ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 274

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

63. årgang
21. august 2020


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelsen af protokollen om ændring af aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Republikken Moldova for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union

1

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelsen af protokollen om ændring af Euro-Middelhavs-aftalen om luftfart mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union

2

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1209 af 13. august 2020 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 om fastlæggelse af de blanketter, der er foreskrevet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 608/2013 om toldmyndighedernes håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder

3

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1210 af 19. august 2020 om genindførelse af en endelig antidumpingtold på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit med oprindelse i Folkerepublikken Kina, fremstillet af Jinan Meide Castings Co., Ltd som følge af Rettens dom i sag T-650/17

20

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1211 af 20. august 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (meddelt under nummer C(2020) 5802)  ( 1 )

32

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

21.8.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 274/1


Meddelelse om ikrafttrædelsen af protokollen om ændring af aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Republikken Moldova for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union

Protokollen om ændring af aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Republikken Moldova for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union, undertegnet den 22. juli 2015 i Bruxelles, trådte i kraft den 2. august 2020 i overensstemmelse med protokollens artikel 3, stk. 1, idet den sidste notifikation blev deponeret den 2. juli 2020.


21.8.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 274/2


Meddelelse om ikrafttrædelsen af protokollen om ændring af Euro-Middelhavs-aftalen om luftfart mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union

Protokollen om ændring af Euro-Middelhavs-aftalen om luftfart mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union, undertegnet den 3. maj 2016 i Bruxelles, trådte i kraft den 2. august 2020 i overensstemmelse med protokollens artikel 3, stk. 1, idet den sidste notifikation blev deponeret den 2. juli 2020.


FORORDNINGER

21.8.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 274/3


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1209

af 13. august 2020

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 om fastlæggelse af de blanketter, der er foreskrevet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 608/2013 om toldmyndighedernes håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 608/2013 af 12. juni 2013 om toldmyndighedernes håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1383/2003 (1), særlig artikel 6, stk. 1, og artikel 12, stk. 7), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 (2) fastlægges de blanketter, der skal anvendes ved indgivelse af en anmodning om, at toldmyndighederne skal gribe ind for så vidt angår varer, der mistænkes for at krænke en intellektuel ejendomsrettighed, jf. artikel 6 i forordning (EU) nr. 608/2013, og ved anmodning om forlængelse af den periode, inden for hvilken toldmyndighederne skal gribe ind, jf. artikel 12 i nævnte forordning (herefter »blanketterne«).

(2)

Det er nødvendigt at tilpasse blanketterne for at tage hensyn til indførelsen af EU-portalen for virksomheder for elektronisk indsendelse af blanketter. For at sørge for sikker adgang til nævnte portal er det vigtigt, at ansøgerne og deres repræsentanter identificeres entydigt. Med henblik herpå bliver registrerings- og identificeringsnummeret for økonomiske aktører (EORI-nummer) et obligatorisk felt på blanketterne for ansøgeren og repræsentanten.

(3)

EORI-systemet tildeler allerede erhvervsdrivende et entydigt identifikationsnummer. Dette system bør også anvendes på andre personer end økonomiske aktører, jf. artikel 6, stk. 1, litra a), i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (3).

(4)

I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 386/2012 (4), særlig artikel 2, stk. 2, litra b), har Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) til opgave at indsamle, analysere og udbrede relevante objektive, sammenlignelige og pålidelige data om krænkelser af intellektuelle ejendomsrettigheder.

(5)

I overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 386/2012 videresender Kommissionen alle relevante oplysninger til EUIPO, som vedrører suspensionen af frigivelsen eller tilbageholdelsen af varer, der mistænkes for at krænke intellektuelle ejendomsrettigheder, og som stilles til rådighed af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 31, stk. 2, i forordning (EU) nr. 608/2013.

(6)

For at gøre det muligt at foretage en indgående analyse af dataene om krænkelsen og med henblik på en bedre forståelse af krænkelsernes geografiske udstrækning og indvirkning er det vigtigt, at suspensionen af frigivelsen eller tilbageholdelsen af de pågældende varer kan tilskrives indehaveren af afgørelsen. Det er også vigtigt, at den pågældende person allerede på det tidspunkt, hvor blanketterne udfyldes, underrettes om, at hans eller hendes personoplysninger videregives til EUIPO, og giver sit samtykke til denne dataoverførsel. Blanketterne skal derfor tilpasses i overensstemmelse hermed.

(7)

Efter ikrafttrædelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 (5) og (EU) 2018/1725 (6) skal henvisningerne i blanketterne til databeskyttelsesbestemmelserne ajourføres.

(8)

I betragtning af at al udveksling af data om afgørelser vedrørende anmodninger og tilbageholdelser mellem medlemsstaterne og Kommissionen skal foregå via Kommissionens centrale database, jf. artikel 31 i forordning (EU) nr. 608/2013, og at denne database skal tilpasses de nye blanketter, bør ændringerne af bilag I-III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 finde anvendelse fra den 15. september 2020.

(9)

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 bør derfor ændres.

(10)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 42, stk. 1 i forordning (EU) 2018/1725 og afgav en udtalelse den 24. juni 2020.

(11)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 foretages følgende ændringer:

1)

Bilag I erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning.

2)

Bilag II erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning

3)

Bilag III ændres som angivet i bilag III til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 15. september 2020.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. august 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 181 af 29.6.2013, s. 15.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 af 4. december 2013 om fastlæggelse af de blanketter, der er foreskrevet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 608/2013 om toldmyndighedernes håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder (EUT L 341 af 18.12.2013, s. 10).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 386/2012 af 19. april 2012 om bemyndigelse af Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) til at varetage opgaver i forbindelse med håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder samling af repræsentanter for den offentlige og den private sektor i Det Europæiske Observationscenter for Krænkelser af Intellektuelle Ejendomsrettigheder (EUT L 129 af 16.5.2012, s. 1).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


BILAG I

»BILAG I

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

«

BILAG II

»BILAG II

Image 11

Image 12

Image 13

Image 14

«

BILAG III

»BILAG III

I bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2013 foretages følgende ændringer:

1)

I del I foretages følgende ændringer:

a)

Bemærkningen til udfyldelsen af boks 1 (»Ansøger«) affattes således:

»I denne boks angives oplysninger om ansøgeren. Den skal indeholde ansøgerens navn og fulde adresse, det registrerings- og identifikationsnummer (EORI-nummer), som vedkommende får som økonomisk operatør, og som er et unikt nummer i Unionen, der tildeles af en toldmyndighed i en medlemsstat til ansøgeren, telefonnummer, mobiltelefonnummer eller faxnummer og e-mailadresse. Ansøgeren kan eventuelt også anføre sit skatteregistreringsnummer, et eventuelt nationalt registreringsnummer og adressen på sit websted.«

b)

Bemærkningen til udfyldelsen af boks 4 (»Repræsentant, der indgiver anmodning på ansøgerens vegne«) affattes således:

»Hvis anmodningen indgives af ansøgeren via en repræsentant, anføres der oplysninger om den pågældende repræsentant i denne boks. Disse oplysninger skal omfatte repræsentantens navn og fulde adresse, det registrerings- og identifikationsnummer (EORI-nummer), som vedkommende får som økonomisk operatør, og som er et unikt nummer i Unionen, der tildeles af en toldmyndighed i en medlemsstat til repræsentanten, telefonnummer, mobiltelefonnummer eller faxnummer og e-mailadresse. Repræsentanten kan eventuelt også angive navnet på den virksomhed, hvor vedkommende arbejder, og adressen på virksomhedens websted. Anmodningen skal omfatte dokumentation for, at vedkommende har beføjelse til at optræde som repræsentant i overensstemmelse med lovgivningen i den medlemsstat, hvor anmodningen indgives, og den tilhørende boks skal krydses af.«

2)

Del II affattes således:

»II.   SPECIFIKATIONER TIL BOKSENE I BLANKETTEN TIL ANMODNING OM FORLÆNGELSE, DER FINDES I BILAG II, OG SOM SKAL UDFYLDES AF INDEHAVEREN AF AFGØRELSEN

Felter i blanketten, der er markeret med en asterisk (*), er obligatoriske felter, der skal udfyldes.

Hvis en boks indeholder felter, der er markeret med et plustegn (+), skal mindst et af disse felter udfyldes.

Bokse, der er markeret »Forbeholdt toldmyndighederne«, udfyldes ikke.

Boks 1:Oplysninger om indehaveren af afgørelsen

I denne boks angives oplysninger om indehaveren af afgørelsen.

Boks 2: Repræsentant for indehaveren af afgørelsen

Hvis anmodningen indgives af indehaveren af afgørelsen via en repræsentant, anføres der oplysninger om den pågældende repræsentant i denne boks. Disse oplysninger skal omfatte repræsentantens navn og fulde adresse, det registrerings- og identifikationsnummer (EORI-nummer), som vedkommende får som økonomisk operatør, og som er et unikt nummer i Unionen, der tildeles af en toldmyndighed i en medlemsstat til repræsentanten, telefonnummer, mobiltelefonnummer eller faxnummer og e-mailadresse. Repræsentanten kan eventuelt også angive navnet på den virksomhed, hvor vedkommende arbejder, og adressen på virksomhedens websted. Hvis det ikke blev indgivet sammen med den oprindelige anmodning, skal anmodningen omfatte dokumentation for, at vedkommende har beføjelse til at optræde som repræsentant i overensstemmelse med lovgivningen i den medlemsstat, hvor den oprindelige afgørelse blev truffet, og den tilhørende boks skal krydses af.

Boks 3: Anmodning om forlængelse

I denne boks angives anmodningens registreringsnummer, herunder de første to tal med ISO alfa 2-koden på den medlemsstat, der imødekommer anmodningen. Indehaveren af afgørelsen skal ligeledes angive om vedkommende ønsker at ændre de oplysninger, anmodningen indeholder, ved at sætte kryds i den relevante boks.

Boks 4: Underskrift

I boks 4 skal indehaveren af afgørelsen eller den person, der repræsenterer indehaveren af afgørelsen, anføre sted og dato for udfyldelse af anmodningen og underskrive. Underskriverens navn skal skrives med blokbogstaver.«

«

21.8.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 274/20


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1210

af 19. august 2020

om genindførelse af en endelig antidumpingtold på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit med oprindelse i Folkerepublikken Kina, fremstillet af Jinan Meide Castings Co., Ltd som følge af Rettens dom i sag T-650/17

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1), særlig artikel 9, stk. 4, og artikel 14, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

1.   FREMGANGSMÅDE

(1)

Rådet vedtog den 13. maj 2013 Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 430/2013 (2) om indførelse af en endelig antidumpingtold og om endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«) og Thailand og om afslutning af proceduren for Indonesien (»den oprindelige undersøgelse«).

(2)

Den 12. juni 2013 anlagde en samarbejdsvillig kinesisk eksporterende producent, Jinan Meide Casting Co., Ltd (»Jinan Meide« eller »ansøgeren«) en sag ved Den Europæiske Unions Ret (»Retten«) om annullering af gennemførelsesforordning (EU) nr. 430/2013, for så vidt som den vedrører ansøgeren.

(3)

Den 30. juni 2016 fastslog Retten i sin dom (3) (»den første dom«), at retten til forsvar for Jinan Meide var blevet krænket ved afvisningen af dennes forespørgsel om fremlæggelse af beregningen af den normale værdi, hvortil der anvendtes fortrolige data fra en referencelandsproducent. Retten annullerede derfor gennemførelsesforordning (EU) nr. 430/2013, for så vidt som den havde indført en antidumpingtold på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind, der var fremstillet af Jinan Meide.

(4)

Som følge af denne første dom offentliggjorde Kommissionen en meddelelse (4) om den delvise genoptagelse af antidumpingundersøgelsen vedrørende importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind med oprindelse i Kina. Genoptagelsen var begrænset til implementeringen af Rettens dom med hensyn til Jinan Meide.

(5)

Den 26. juni 2017 vedtog Kommissionen gennemførelsesforordning (EU) 2017/1146 (5) om genindførelse af en endelig antidumpingtold på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind med oprindelse i Folkerepublikken Kina, fremstillet af Jinan Meide Castings Co., Ltd (»den omtvistede forordning«).

1.1.   Den Europæiske Unions Rets dom

(6)

Jinan Meide Castings Co., Ltd (»Jinan Meide«) bestred den omtvistede forordning ved Retten. Retten afsagde den 20. september 2019 dom i sag T-650/17 (6) vedrørende den omtvistede forordning (»den anden dom«).

(7)

Retten fandt, at Kommissionen ikke overholdt bestemmelserne i artikel 2, stk. 10, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (7) om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (»grundforordningen«) ved fastsættelsen af markedsværdien af de fysiske forskelle mellem de varetyper, der er blevet vurderet på grundlag af eksportprisen for de ikke-sammenlignelige varetyper, som er den pris, som den første uafhængige kunde i EU har betalt for denne vare.

(8)

Ifølge Retten kunne det faktum, at eksportprisen for de ikke-sammenlignelige varetyper udgjorde den pris, som er betalt af den første uafhængige kunde i Unionen, ikke betragtes som et rimeligt skøn af markedsværdien. Med hensyn til formålet med grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), og stk. 10 betyder det begreb ikke kun, at den pågældende pris er blevet betalt af en uafhængig kunde i forbindelse med en armslængdetransaktion, men at det også skal være muligt at sikre, at den pris er det normale resultat af markedskræfternes spil. Ifølge Retten kan dette dog ikke være tilfældet, hvis denne pris kan påvirkes af dumping.

(9)

Det er Rettens opfattelse, at Kommissionen havde anvendt en urimelig metode til at afspejle forskellene for så vidt angår fysiske egenskaber mellem varetyper, der er fremstillet i referencelandet (Indien), og dem, der er eksporteret fra Kina. I mangel af oplysninger om den indenlandske produktion i referencelandet anvendte Kommissionen forskellen i priser for eksportsalget af de forskellige varetyper fra Kina. Retten fandt, at priser, der kan påvirkes af dumping og har oprindelse i et land uden markedsøkonomi, ikke kan udgøre grundlaget for et rimeligt skøn af markedsværdien af forskelle i fysiske egenskaber, da sådanne priser ikke kan være et resultat af normale markedskræfter.

(10)

Selv om Retten ikke præciserede, hvilken metode der burde have været anvendt til at afspejle forskellene i de fysiske egenskaber mellem samme varetyper, anførte den, at den pris, der faktisk er betalt, eller som skal betales i Unionen for samme vare, om nødvendigt justeret for at indregne en rimelig fortjenstmargen, på visse betingelser kan danne et rimeligt grundlag for fastsættelsen af den normale værdi (8).

(11)

I lyset af ovenstående betragtninger annullerede Retten den omtvistede forordning.

1.2.   Implementering af Rettens anden dom

(12)

I henhold til artikel 266 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«) har EU-institutionerne pligt til at gennemføre de til opfyldelse af Rettens domme nødvendige foranstaltninger. Når en retsakt, der er vedtaget af EU-institutionerne som led i en administrativ procedure, som f.eks. antidumpingundersøgelsen i dette tilfælde, annulleres, består gennemførelsen af Rettens dom i at lade den annullerede retsakt afløse af en ny, hvori den ulovlighed, som Retten havde påpeget, ikke indgår (9).

(13)

I henhold til Domstolens praksis kan proceduren for at lade en annulleret retsakt erstatte genoptages netop på det punkt, hvor ulovligheden indtrådte (10). Det betyder navnlig, at annullationen i en situation, hvor en retsakt, som afslutter en administrativ procedure, annulleres, ikke nødvendigvis vedrører de forberedende retsakter, såsom indledningen af antidumpingproceduren. I en situation, hvor en forordning om indførelse af endelige antidumpingforanstaltninger annulleres, betyder dette for eksempel, at antidumpingproceduren stadig pågår, fordi det er kun den retsakt, der afsluttede antidumpingproceduren, der ikke længere indgår i EU's retsorden (11), medmindre ulovligheden indtrådte i forbindelse med indledningen af proceduren. Genoptagelsen af den administrative procedure med genindførelsen af antidumpingtold på importen i den periode, hvor den annullerede forordning fandt anvendelse, kan ikke anses for at være i strid med reglen om forbud mod tilbagevirkende kraft (12).

(14)

I den foreliggende sag annullerede Retten den omtvistede forordning med den begrundelse, at Kommissionen anvendte en urimelig metode til at afspejle forskelle i fysiske egenskaber mellem varetyper, der er fremstillet i referencelandet, og dem, der er eksporteret fra Kina. Ifølge Domstolen kunne det ikke udelukkes, at fejlen havde en betydelig indvirkning på satsen for dumpingmargenen for Jinan Meide.

(15)

Konklusioner i den anfægtede forordning, som blev anfægtet, men som Retten afviste, og som derfor ikke førte til annullation af den anfægtede forordning, forbliver gyldige i fuldt omfang og er således medtaget og bekræftet (13).

(16)

Efter Rettens anden dom besluttede Kommissionen ved en meddelelse (14) (»meddelelsen om genoptagelse«) at genoptage antidumpingundersøgelsen vedrørende importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit med oprindelse i Kina, fremstillet af Jinan Meide Castings Co., Ltd, som førte til vedtagelsen af den omtvistede forordning, og at genoptage undersøgelsen på det tidspunkt, hvor ulovligheden indtrådte. Genoptagelsen var begrænset til gennemførelsen af Rettens anden dom.

(17)

Derefter besluttede Kommissionen den 29. november 2019 at gøre import af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit med oprindelse i Kina og fremstillet af Jinan Meide Castings Co., Ltd til genstand for registrering (15) og anmodede de nationale toldmyndigheder om at afvente offentliggørelsen af Kommissionens relevante gennemførelsesforordning om genindførelse af told, inden de traf afgørelse om eventuelle krav om godtgørelse af eller fritagelse for antidumpingtold for så vidt angår importen fra Jinan Meide (»forordningen om registrering«).

(18)

Kommissionen informerede de interesserede parter om genoptagelsen og opfordrede dem til at fremsætte bemærkninger.

1.3.   Bemærkninger fra interesserede parter

(19)

Kommissionen modtog kommentarer fra klagerne i den oprindelige undersøgelse, fire ikke forretningsmæssigt forbundne importører og Jinan Meide.

(20)

En af de to oprindelige klagere gav udtryk for sin støtte til genoptagelsen og registreringen af Jinan Meides import.

(21)

Fire ikke forretningsmæssigt forbundne importører gav sig til kende. Alle importører var skuffede over, at Kommissionen ville genoptage den oprindelige undersøgelse efter Rettens anden dom, hvorved antidumpingtolden blev annulleret. De fremsatte bemærkninger om den angivelige ulovlighed af registreringen af importen og Kommissionens eventuelle hensigt om at genindføre indføre told med tilbagevirkende kraft. De udtrykte skuffelse over anmodningen til toldmyndighederne om at stille tilbagebetaling af tidligere opkrævet told i bero. Efter deres mening burde der ikke opkræves antidumpingtold på varer fra Jinan Meide. En af de fire importører anmodede om en fælles høring med Jinan Meide, hvor de to parter i fællesskab fremsatte deres bemærkninger.

(22)

En importør udtrykte uenighed i Kommissionens afgørelse om registrering af importen på grundlag af en række elementer. For det første gjorde importøren gældende, at der var utilstrækkelig begrundelse for registrering og manglende proportionalitet. Importøren hævdede specifikt, at de begrundelser, som Kommissionen har fremført med henblik på at registrere importen, ikke stemmer overens med omstændighederne i den foreliggende sag: I betragtning 17 i forordningen om registrering anførte Kommissionen, at registreringen af import kunne anvendes, f.eks.: »til at sikre betalingen, når tolden finder anvendelse eller i antiomgåelsessager«, mens registreringen i den foreliggende sag sigter mod lette opkrævning af antidumpingtolden efter genoptagelsen af undersøgelsen.

(23)

Kommissionen minder i denne forbindelse om, at forordningen om registrering i betragtning 17 henviser til listen over grunde til registrering i grundforordningens artikel 14, stk. 5, der er ikkeudtømmende, og giver Kommissionen skønsbeføjelser til at træffe afgørelse om, hvorvidt registrering af import er berettiget i en given sag. I betragtning 18 i forordningen om registrering forklares desuden grunden til at registrere importen, hvilket er for at sikre effektiviteten af foranstaltningerne: »import bør være genstand for en korrekt antidumpingtold uden unødig afbrydelse fra datoen for ikrafttrædelsen af antidumpingforordningen indtil genindførelsen af den korrigerede told, hvis en sådan finder sted.« Det anføres i betragtning 18 i forordningen om registrering, at betingelserne i grundforordningens artikel 10, stk. 4, ikke finder anvendelse i den foreliggende sag, da formålet med registreringen ikke er opkrævning af told med tilbagevirkende kraft, men derimod at sikre foranstaltningernes effektivitet.

(24)

For det andet ville den egentlige årsag til at lette opkrævningen af told ifølge importøren være uforholdsmæssigt stor, da den er for byrdefuld for importørerne.

(25)

Kommissionen minder om, at det i forordningen om registrering specifikt fastsættes, at satsen for skyldige toldbeløb som følge af genoptagelsen ikke må overstige det beløb, der oprindeligt blev pålagt i forbindelse med den delvise annullering af forordningen med hensyn til perioden mellem genoptagelsen af undersøgelsen og ikrafttrædelsesdatoen for resultaterne af genoptagelsen. Forordningen om registrering er desuden tidsbegrænset for at sikre, at importørerne ikke er underlagt registrering i urimeligt lang tid for netop at undgå en unødvendig byrde. Derudover pålægger registreringen teknisk set ikke importørerne nogen byrde, men kun de nationale myndigheder, som skal iværksætte registreringssystemet, og byrden kan således ikke være uforholdsmæssigt stor for dem.

(26)

For det tredje hævdede importøren desuden, at afbrydelserne i denne sag ville være unødvendige, da de var en konsekvens af ulovlige forhold i gennemførelsesforordningen som fastslået af Retten.

(27)

Kommissionen minder om, at genoptagelsen af sagen med henblik på at rette de fejl, som Retten har fundet, er i overensstemmelse med Domstolens retspraksis som forklaret yderligere i betragtning 13-17.

(28)

For det fjerde, med hensyn til forpligtelsen til at efterkomme dommen, jf. artikel 266 i TEUF, udtrykte importøren tvivl om muligheden for med tilbagevirkende kraft at indføre told på varer, som ikke var omfattet af en relevant retsakt på det tidspunkt, hvor de overgik til fri omsætning. Importøren gjorde desuden gældende, at løbende indførelse af told ville være imod reglen om anvendelse med tilbagevirkende kraft i grundforordningens artikel 10, stk. 4.

(29)

Kommissionen minder om, at det følger af fast retspraksis, at når Unionens retsinstanser erklærer, at en forordning, der indfører told, er ugyldig, skal denne told anses for ikke at være skyldig efter lovgivningen i den forstand, hvori dette udtryk er anvendt i artikel 236 i den tidligere anvendte toldkodeks, der blev oprettet ved Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 (16), og for i princippet at skulle tilbagebetales af de nationale toldmyndigheder på de betingelser, som er fastsat herom (17). Domstolen har dog også fastslået, at hvilken rækkevidde en dom om ugyldighed fra Domstolen præcist har, og de forpligtelser, der således følger heraf, for hvert konkrete tilfælde skal fastsættes under hensyntagen ikke blot til konklusionen i dommen, men også til de præmisser, som danner det fornødne grundlag herfor (18).

(30)

I den foreliggende sag fandt Retten, at Kommissionen begik en fejl, da den anvendte en metode, som ikke gav et rimeligt skøn over markedsværdien af forskellene i de fysiske egenskaber mellem ikke-sammenlignelige varetyper og de direkte sammenlignelige varetyper (19). Anvendelsen af den metode resulterede ikke i en retfærdig sammenligning mellem den normale værdi og eksportpriserne. Metoden påviste heller ikke, at den justering af den normale værdi for de ikke-sammenlignelige varetyper, som den således foretog, sikrede en rimelig fastsættelse af denne normale værdi, dvs. en fastsættelse baseret på værdier og parametre, der kan anses for at være et normalt resultat af markedskræfternes spil. Anvendelsen af den forkerte metode var derfor ikke i overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), eller artikel 2, stk. 10 ab initio og litra a).

(31)

Endvidere har Domstolen konsekvent fastholdt, at grundforordningens artikel 10, stk. 1, ikke hindrer, at der ved retsakter genindføres antidumpingtold på importen i den periode, hvor de forordninger, der er erklæret ugyldige, fandt anvendelse. Som forklaret i betragtning 14-17 i forordningen om registrering kan genoptagelsen af den administrative procedure og den eventuelle genindførelse af told derfor ikke anses for at være i strid med princippet om ikketilbagevirkende kraft.

(32)

For det femte hævdede importøren, at Kommissionens handlinger i denne sag undergravede importørernes retssikkerhed, da de ikke kunne forudse, om deres import ville blive pålagt antidumpingtold eller ej.

(33)

Kommissionen overholdt retssikkerhedsprincippet får så vidt angår importørerne ved at offentliggøre en detaljeret forordning om registrering. Kommissionen efterkom dommen ved at genoptage undersøgelsen med henblik på at rette de fejl, der blev fastsat i Rettens domme.

(34)

For det sjette fremsatte importøren yderligere bemærkninger til Kommissionens anmodning til toldmyndighederne om at tilbageholde tilbagebetalinger af told, med angivelse af følgende elementer. For det første ville forpligtelsen til at efterkomme dommen angiveligt kræve, at tolden tilbagebetales fuldt ud, og at anmodningerne i den forbindelse ikke bør stilles i bero.

(35)

Som forklaret i meddelelsen om genoptagelse og i forordningen om registrering anmodede Kommissionen de nationale toldmyndigheder om at afvente resultatet af genoptagelsen, inden de træffer afgørelse om eventuelle godtgørelseskrav vedrørende den antidumpingtold, der blev annulleret af Retten for Jinan Meides vedkommende, idet beløbet for den endelige betalingsforpligtelse, der følger af den fornyede undersøgelse, endnu ikke er kendt. Det er fast praksis, at Domstolen i en dom i hvert enkelt tilfælde fastsætter anvendelsesområde for og årsagerne til en dom om ugyldighed og kan være af en sådan karakter, at det ikke kræver en fuldstændig og øjeblikkelig tilbagebetaling af de relevante toldbeløb (20).

(36)

Derudover hævdede importøren, med hensyn til manglende tilbagevirkende kraft for ikkeregistreret import, at hvis Kommissionen beslutter at anvende bestemmelsen om tilbagevirkende kraft, jf. grundforordningens artikel 10, på den foreliggende sag, kan denne bestemmelse ikke gælde for import foretaget før 30. november 2019. Ifølge importøren har denne told aldrig været skyldig efter lovgivningen og bør tilbagebetales fuldt ud.

(37)

Ifølge Domstolens praksis kan genoptagelsen af den administrative procedure med genindførelsen af antidumpingtold på importen i den periode, hvor den annullerede forordning fandt anvendelse, ikke anses for at være i strid med reglen om forbud mod tilbagevirkende kraft (jf. betragtning 13 og 25).

(38)

Med hensyn til den påståede tilsidesættelse af retssikkerhedsprincippet hævdede importøren desuden, at Kommissionens anmodning til de nationale myndigheder om at stille alle tilbagebetalingsanmodninger i bero i den foreliggende sag undergraver retssikkerhedsprincippet.

(39)

Retssikkerheden sikres for importørerne ved forordningen om registrering, som specifikt fastsætter, at toldbeløbet for perioden mellem genoptagelsen af undersøgelsen og ikrafttrædelsesdatoen for resultaterne af genoptagelsen ikke må være højere end den told, der oprindeligt blev indført ved den delvist annullerede forordning. Derudover præciseres det i forordningen om registrering, at hvis Kommissionen efter genoptagelsen af undersøgelsen kan godtgøre, at genindførelsen af told ikke er berettiget, og at foranstaltningerne bør afsluttes, vil tilbagebetalingen af og/eller fritagelsen for told finde sted fra den dato, hvor den delvist ophævede forordning trådte i kraft. Endelig, for at undgå en yderligere byrde og usikkerhed for de berørte aktører, begrænses registreringen til en periode på ni måneder, hvorefter toldbeløbet enten tilbagebetales fuldt ud eller justeres i overensstemmelse med resultaterne af den genoptagne undersøgelse.

(40)

Endelig hævdede importøren, at dommene i sag C-256/16 og sag C-612/16 ikke retfærdiggør indførelsen af registrering eller anmodningen til de nationale myndigheder vedrørende tilbagebetalingsanmodninger, da disse domme blev afsagt under en toldkodeks, som tidligere fandt anvendelse, og som er fastsat ved forordning (EØF) nr. 2913/92, og grundforordning (EF) nr. 1225/2009, som tidligere fandt anvendelse, og som er blevet erstattet i mellemtiden. Importøren fremhæver især, at Den Europæiske Unions Domstol i sag C-256/16 anså foranstaltningerne i form af Kommissionens anmodning til de nationale toldmyndigheder om at stille tilbagebetalingsanmodningerne i bero for rimelig, navnlig på grund af det faktum at »der kompenseres for enhver forsinkelse ved udbetaling af renter.« Importøren hævder, at den relevante bestemmelse i forordning (EØF) nr. 2913/92 nu er erstattet af artikel 116, stk. 6, i EU-toldkodeksen (21), som udtrykkeligt angiver, at godtgørelse af told ikke medfører betaling af renter. Importøren hævdede derfor, at Kommissionen ikke kan anvende de relevante betragtninger i dommene i sag C-256/16 og sag C-612/16 til at retfærdiggøre indførelsen af registrering eller pålægget til de nationale myndigheder vedrørende tilbagebetalingsanmodninger.

(41)

Kommissionen minder om, at mens det faktisk fremgår af artikel 116, stk. 6, i EU-toldkodeksen, at tilbagebetaling af told ikke giver anledning til betaling af renter, så fastsætter artikel 109 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (22) udligningsrenter i tilfælde af tilbagebetalinger på baggrund af en dom afsagt af Den Europæiske Unions Domstol. Da eventuelle tilbagebetalinger ville være en følge af en dom afsagt af Den Europæiske Unions Domstol, ville rentesatsen i den foreliggende sag være »den sats, som Den Europæiske Centralbank anvender på sine vigtigste refinansieringstransaktioner, og som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, den første kalenderdag i hver måned«. Påstanden om manglende rentesats i forbindelse med tilbagebetaling afvises derfor.

(42)

Jinan Meide hævdede, at Kommissionen ikke kunne anmode de nationale toldmyndigheder om at undlade at godtgøre og/eller fritage for betaling af told, som var blevet opkrævet i henhold til den omtvistede forordning. Angiveligt adskiller situationen i den foreliggende sag sig fra situationen i Deichmann-dommen (23). Ifølge Jinan Meide blev den omtvistede forordning annulleret i sin helhed, hvilket er ensbetydende med, at den var blevet fjernet fra EU's retsorden med tilbagevirkende kraft, hvorimod foranstaltningerne i Deichmann-dommen erklæredes ugyldige i forbindelse med anmodningen om en præjudiciel afgørelse. Derudover fastslog Domstolen, at Deichmann-dommen ikke omfattede faktorer, der »kunne rejse tvivl om gyldigheden af den endelige forordning«, mens der ikke blev draget lignende konklusioner i den foreliggende sag.

(43)

Som forklaret i betragtning 13 kan Kommissionen ifølge fast retspraksis (24) genoptage sagsforløbet netop på det punkt, hvor ulovligheden indtrådte. I den foreliggende sag genoptog Kommissionen undersøgelsen med henblik på at korrigere fejl konstateret af Retten. Deichmann-dommen gengav i præmis 78 den generelle fortolkning af artikel 10, stk. 1: »Ordlyden af artikel 10, stk. 1, i forordning nr. 384/96 udelukker derimod ikke, at en sådan procedure kan genoptages i tilfælde, hvor den omhandlede antidumpingtold er udløbet fra dette tidspunkt, for så vidt som tolden genindføres under sin oprindelige anvendelsesperiode, (…).« Rettens fortolkning er af generel karakter og finder derfor også anvendelse i den foreliggende sag.

(44)

Jinan Meide hævdede også, at Kommissionen ikke kan genindføre tolden med tilbagevirkende kraft, og hævdede ligeledes, at Kommissionens anmodning til de nationale toldmyndigheder om at afvente offentliggørelsen af den nye gennemførelsesforordning om genindførelse af told, inden de traf afgørelse om kravet om godtgørelse for tidligere opkrævet told, var ubegrundet. Dette skyldes, at den omtvistede forordning ikke var en delvis annullation, men en fuldstændig annullation og derfor eksisterede forordningen aldrig i retsordenen. Jinan Meide hævder, at omstændighederne i Deichmann-sagen var anderledes, og at Kommissionen ikke kan basere sine afgørelser i den foreliggende sag på konklusionerne i Deichmann-dommen. Jinan Meide hævdede også, at Kommissionen udhulede retsbeskyttelsen for parter, der er berørt af Unionens administrative procedurer, ved at udhule Den Europæiske Unions Domstols autoritet. Den praktiske virkning af Kommissionens tilgang ville angiveligt være, at det ikke ville give mening for en part, der er berørt af handelsbeskyttelsesforanstaltninger, at anlægge sag om ulovlige foranstaltninger.

(45)

Jinan Meide hævdede desuden, at den registrering, som Kommissionen har indført, falder uden for anvendelsesområdet for genoptagelsen, da dommen ikke indeholder konklusioner, som kan danne grundlag for registrering.

(46)

Årsagerne til registreringen i den foreliggende sag blev forklaret i betragtning 23. Det er ikke nødvendigt, at Retten fastlægger alle trin i antidumpingproceduren, da Kommissionen har kompetence til at træffe afgørelse vedrørende sagen efter en genoptagelse på grundlag af Rettens dom, i overensstemmelse med relevant retspraksis og bestemmelserne i grundforordningen, herunder bestemmelserne om registrering.

(47)

Jinan Meide hævdede desuden, at der ikke er retsgrundlag for registrering af import i den foreliggende sag, da hverken grundforordningens artikel 10, stk. 2, eller artikel 10, stk. 4, artikel 10, stk. 5, artikel 11, stk. 4, artikel 12, stk. 5 og artikel 13, stk. 3, finder anvendelse i denne sag. Jinan Meide hævdede yderligere, at der ikke er tale om en undtagelse fra det generelle princip om forbud mod tilbagevirkende kraft, da ingen af undtagelserne fra princippet om forbud mod tilbagevirkende kraft kan anses for at finde anvendelse i den foreliggende sag.

(48)

Som nærmere forklaret i betragtning 23 er grundlaget for registrering grundforordningens artikel 14, stk. 5. I betragtning 23 forklares det også, at betingelserne i antidumpinggrundforordningens artikel 10, stk. 4, ikke finder anvendelse i den foreliggende sag, da formålet med registreringen ikke er opkrævning af told med tilbagevirkende kraft, men derimod at sikre foranstaltningernes effektivitet.

(49)

Jinan Meide var også af den opfattelse, at ingen af oplysningerne fra undersøgelsesperioden, som omfattede perioden fra 1. januar til 31. december 2011, stadig kunne behandles fortroligt på grund af den tid, der er gået. Jinan Meide hævdede, at Retten har fundet, og EU-Domstolen har bekræftet, at en periode på fem år i sig selv er tilstrækkelig til, at oplysninger mister deres betegnelse som forretningshemmeligheder eller andre fortrolige oplysninger.

(50)

Grundforordningens artikel 19 fastsætter ikke en tidsfrist for beskyttelsen af fortrolige oplysninger. Dette er i overensstemmelse med artikel 6.5 i WTO's antidumpingaftale, som heller ikke indeholder nogen tidsfrist og specifikt fastsætter, at oplysninger, som kræver fortrolig behandling »ikke må videregives uden udtrykkelig tilladelse fra den part, der har afgivet dem« uden tidsfrist. Derfor afvises påstanden.

1.4.   Genberegning af dumpingmargenen for så vidt angår Jinan Meide

(51)

Som anført i betragtning 15 mindes der om, at dele af den omtvistede forordning, som blev anfægtet men blev afvist af Retten, forbliver gyldige i fuldt omfang.

(52)

Som allerede fastslået i den oprindelige undersøgelse udgør ikke-sammenlignelige varetyper 28 % af Jinan Meides eksport i undersøgelsesperioden. 55 % af ansøgerens samlede eksportmængde blev anset for direkte sammenlignelige varetyper og for hvilke dumpingmargenen blev fastsat ved beregning af den normale værdi, på grundlag af referencelandsproducentens hjemmemarkedssalg i normal handel eller på grundlag af den beregnede værdi. De resterende 17 % af den samlede mængde blev anset for at være »delvist kongruente« varetyper, for hvilke dumpingmargenen blev fastsat ved justering af den normale værdi (25). Kun metoden vedrørende de ikke-sammenlignelige varer, som udgør 28 % af Jinan Meides eksport, blev anfægtet af ansøgeren.

(53)

Ifølge Retten bestemmer grundforordningens artikel 2, stk. 10, litra a), at der foretages en justering for forskelle i den pågældende vares fysiske egenskaber, og at justeringen fastsættes efter et rimeligt skøn over forskellens markedsværdi (26). Derimod præciseres det ikke i denne bestemmelse, hvilken fremgangsmåde der skal benyttes for at nå frem til et sådant rimeligt skøn. Retten bemærkede desuden, at for at genoprette symmetrien mellem den normale værdi for den samme vare og eksportprisen for den pågældende vare, kræver bestemmelsen ikke, at størrelsen af den således opgjorte justering nøjagtigt skal afspejle en sådan markedsværdi, men kun at den skal udgøre et rimeligt skøn over denne markedsværdi.

(54)

Retten fastslog desuden, at Kommissionen havde vide skønsbeføjelser både hvad angår vurderingen af en vares normale værdi og hvad angår bedømmelsen af de faktiske omstændigheder, som begrunder rimeligheden af sammenligningen af den normale værdi og eksportprisen, eftersom de vage begreber rimelig fastsættelse og rimelighed, som Kommissionen skal anvende inden for rammerne af disse bestemmelser, skal konkretiseres af denne institution i det konkrete tilfælde ud fra den relevante økonomiske kontekst (27).

(55)

Ifølge ansøgeren hviler den omtvistede metode på den fejlagtige antagelse, at markedsværdien af de fysiske forskelle afspejler sig i eksportpriserne, på trods af at disse samme eksportpriser ifølge Kommissionens egne konklusioner i det mindste delvist afspejler dumpingen. Ansøgeren hævdede desuden, at metoden hviler på den forkerte antagelse, at eksportpriserne for de ikke-sammenlignelige varetyper afspejler et dumpingniveau svarende til dét, der er konstateret for de varetyper, for hvilke der fandtes en direkte sammenlignelig varetype (»direkte sammenlignelige varetyper«). Ifølge ansøgeren er den antagelse urimelig og kan ikke efterprøves (28).

(56)

Ifølge Retten har anvendelsen af denne metode sandsynligvis haft stor indvirkning på beregningen af den dumpingmargen, der er fastsat for eksporten af ikke-sammenlignelige varetyper (29).

(57)

Retten fastslog, at for at dumpingmargenen kan fastsættes rimeligt og objektivt, skal beregningen af den normale værdi for en given varetype i princippet baseres på data, der er uafhængige af de eksportpriser, hvis undervurdering Kommissionen netop søger at bedømme ved fastsættelsen af den nævnte normale værdi (30).

(58)

Retten fastslog yderligere, at det ikke er godtgjort, at anvendelsen af et element, der indgår i eksportpriserne for de ikke-sammenlignelige varetyper, med henblik på at korrigere den normale værdi, som disse priser skal sammenlignes med, var egnet til at genoprette symmetrien mellem de nævnte priser og den nævnte normale værdi i overensstemmelse med formålet med grundforordningens artikel 2, stk. 10. Navnlig var der ingen indikation af, at forholdet mellem eksportprisen for hver ikke-kongruent varetype og den gennemsnitlige enhedseksportpris for de direkte sammenlignelige varetyper korrekt afspejlede værdien af de fysiske forskelle mellem denne sidstnævnte varetypekategori og den pågældende ikke-sammenlignelige varetype (31).

(59)

Retten fastslog, at den omtvistede metode implicit hviler på en formodning om, at denne prisforskel svarer til markedsværdien af de fysiske forskelle for samtlige ikke-sammenlignelige varetyper (32). Denne formodning indebærer derfor, at den dumpingmargen, der kan påvirke priserne for visse specifikke ikke-sammenlignelige varetyper og eksportpriserne for de direkte sammenlignelige varetyper, er på samme niveau. De eksisterende prisforskelle mellem de to pågældende varetypekategorier kan nemlig i modsat fald — i det mindste delvist — skyldes afvigelser i dumpingmargenen og kan derfor ikke med tilstrækkelig pålidelighed anses for kun at afspejle forskellene i de fysiske egenskaber (33).

(60)

Retten fastslog, at den pris, der reelt er betalt, eller som skal betales i EU for samme vare, om nødvendigt justeret for at indregne en rimelig fortjenstmargen, på visse betingelser kan danne et rimeligt grundlag for fastsættelse af den normale værdi. Så for at sikre en rimelig sammenligning kunne der i mangel af andre disponible data være foretaget et rimeligt skøn over markedsværdien af de fysiske forskelle ved hjælp af differencen mellem prisen på den pågældende ikke-sammenlignelige varetype og den gennemsnitlige pris på den direkte sammenlignelige varetype hos en eller flere EU-producenter (34).

(61)

Ved anvendelse af den af Retten skitserede tilgang genberegnede Kommissionen Jinan Meides dumpingmargen for de omtvistede 28 % af dens eksport. Kommissionen anvendte som normal værdi for disse ikke-sammenlignelige varetyper, der er eksporteret til Unionen af Jinan Meide, EU-erhvervsgrenens faktiske salgspris for samme varetype.

(62)

Kommissionen bemærkede, at der var en lille mængde kinesisk eksport (4,5 %), som Kommissionen ikke kunne matche med hverken de varetyper, som er solgt af den indiske producent eller af EU-erhvervsgrenen. Denne mængde svarede til nicheprodukter, for hvilke Kommissionen ikke modtog specifikke oplysninger om deres fysiske egenskaber. Kommissionen anvendte derfor den vejede gennemsnitlige indiske normale værdi i mangel af en mere hensigtsmæssig metode. Virkningen af den samlede dumpingmargen var meget lille. Kommissionen opfordrede den eksporterende producent til at fremsætte bemærkninger til denne metode. Kommissionen opfordrede ligeledes den eksporterende producent til at give fuld information om disse nicheprodukters fysiske egenskaber og en indikation af den nærmeste varetype, der eksporteres til Unionen.

(63)

Under disse omstændigheder er den genberegnede dumpingmargen for Jinan Meide på 75,1 %.

2.   FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER

(64)

Den 23. juni 2020 informerede Kommissionen alle interesserede parter om ovenstående resultater, på grundlag af hvilke den havde til hensigt at foreslå en genindførelse af antidumpingtolden på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit, der er fremstillet af Jinan Meide, på grundlag af de oplysninger, der er indsamlet og indsendt i forbindelse med den oprindelige undersøgelse (»den endelige fremlæggelse af oplysninger«).

(65)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Jinan Meide, at ingen af EU-erhvervsgrenens oplysninger fra undersøgelsesperioden, som omfattede perioden fra den 1. januar til den 31. december 2011, stadig kunne behandles fortroligt på grund af den tid, der er gået. Virksomheden anmodede også Kommissionen om at undersøge hos EU-erhvervsgrenen, om dennes oplysninger stadig skulle behandles fortroligt. Jinan Meide hævdede, at virksomheden ikke havde tilstrækkelig adgang til de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, der lå til grund for beregningen. Ifølge Jinan Meide bør alle oplysninger i beregningen fremlægges for virksomheden.

(66)

Kommissionen besvarede allerede disse bemærkninger i betragtning 50. Derudover konkluderede Kommissionen i denne sag, at EU-producenterne fremlagde gode argumenter for, at de oplysninger, der oprindeligt var indgivet, skulle forblive fortrolige. Jinan Meide anmodede om høringskonsulentens mellemkomst i den henseende, som også bekræftede, at de stikprøveudtagne EU-producenters oplysninger stadig var fortrolige trods den tid, der er gået.

(67)

En importør hævdede også, at Kommissionen kun havde fremlagt begrænsede oplysninger i sin endelige fremlæggelse af oplysninger, på baggrund af hvilken importørerne ikke var i stand til at rekonstruere beregningsmetoden, hvilket begrænser deres ret til forsvar i denne sag og ikke opfylder kravet om god forvaltning.

(68)

Det skal erindres, at kun Jinan Meide har modtaget en fuld fremlæggelse af dumpingberegningen, da den omfatter følsomme oplysninger. Alle andre parter modtog den generelle fremlæggelse af oplysninger og den supplerende fremlæggelse af oplysninger, som forklarer den metode, der blev anvendt i dumpingberegningen.

(69)

Som svar på de oplysninger, der blev meddelt virksomheden (betragtning 62), fremlagde Jinan Meide en liste over de mest sammenlignelige varetyper, som den indiske referencelandsproducent solgte på hjemmemarkedet for alle varetyper, der ikke er sammenlignelige, og som blev eksporteret til Unionen af Jinan Meide.

(70)

Kommissionen undersøgte Jinan Meides bemærkninger og konkluderede, at de fremlagte oplysninger gav mulighed for at fastsætte en normal værdi for alle varetyper, der eksporteres af Jinan Meide til Unionen, baseret på oplysningerne fra den indiske referencelandsproducent. Det var derfor ikke længere nødvendigt at anvende oplysninger fra de stikprøveudtagne EU-producenter til at fastsætte den normale værdi, jf. betragtning 60. På dette grundlag fastsatte Kommissionen en revideret toldsats på 36,0 %.

(71)

Interesserede parter fremsatte en række bemærkninger vedrørende den metode og den toldsats, der er nævnt i betragtning 61-63. Efter Jinan Meides fremlæggelse af supplerende oplysninger blev metoden imidlertid revideret. Således var disse bemærkninger ikke længere relevante.

(72)

Jinan Meide gentog også sine bemærkninger vedrørende genoptagelsen af denne sag, dvs. at indførelsen med tilbagevirkende kraft af tolden og instruksen til toldmyndighederne om ikke at foretage tilbagebetaling/sikre fritagelse af den ulovlige told og registreringen af Jinan Meides eksport til Unionen var ulovlig. De samme bemærkninger vedrørende tilbagevirkende kraft blev også fremsat af flere importører.

(73)

Kommissionen behandlede allerede disse bemærkninger i betragtning 21-48. Kommissionen var af den opfattelse, at der ikke er indført told med tilbagevirkende kraft, men kun fastsat det retmæssige toldbeløb, der skal opkræves for så vidt angår Jinan Meide siden indførelsen af de oprindelige foranstaltninger. Anmodningerne til toldmyndighederne har desuden til formål at sikre en korrekt opkrævning af antidumpingtolden.

(74)

Flere importører hævdede også, at denne genoptagelse sætter spørgsmålstegn ved effektiviteten af domstolskontrollen i Den Europæiske Union.

(75)

Kommissionen besvarede allerede denne bemærkning i betragtning 33. Effektiviteten af domstolskontrollen er ikke til hinder for, at Kommissionen kan genindføre antidumpingtold på et passende beløb i tilfælde, hvor der fortsat findes en forpligtelse til at betale antidumpingtold, når der gennemføres domme afsagt af Unionens retsinstanser.

(76)

Efter at have gennemgået bemærkningerne fra alle interesserede parter vedrørende fremlæggelsen af oplysninger af 23. juni 2020 sendte Kommissionen den 14. juli 2020 en supplerende fremlæggelse af oplysninger til de interesserede parter om sin beslutning om at ændre den metode, der skal anvendes i beregningen af Jinan Meides antidumpingtold, og underrettede dem om den reviderede toldsats.

(77)

En række europæiske producenter fremsatte bemærkninger til listen fra Jinan Meide over de mest sammenlignelige varetyper, som den indiske referencelandsproducent solgte på hjemmemarkedet, for alle varetyper, der ikke er sammenlignelige, og som blev eksporteret til Unionen af Jinan Meide, som omhandlet i betragtning 69. Producenterne hævdede, at navnet på listen var vildledende, da varetyperne ikke var de mest sammenlignelige, men snarere havde meget lavere priser end de varer fra Jinan Meide, som de angiveligt skulle matche. De fandt derfor, at den deraf følgende beregning ikke var gyldig, at den var utilstrækkelig, og at den fordrejede dumpingberegningen. For at underbygge dette argument blev der henvist til Jinan Meides prisliste.

(78)

Kommissionen var ikke enig i dette argument. Den vurderede listen fra Jinan Meide til på rimelig vis at afspejle de mest sammenlignelige typer. Desuden fremlagde ingen interesserede parter en alternativ liste med mere sammenlignelige varetyper til støtte for deres påstande. Derudover kan henvisningen til Jinan Meides prisliste ikke være relevant i denne forbindelse, da Jinan Meides priser var påvirket af dumping og ikke kunne anvendes som en reference. Derfor blev dette argument afvist.

(79)

Jinan Meide udtrykte tilfredshed med anvendelsen af dataene fra referencelandet med henblik på at beregne den normale værdi for varetyper, der ikke er sammenlignelige, som foreslået af Jinan Meide. Dog foreslog Jinan Meide for varetyper, der ikke er sammenlignelige, at justere den gennemsnitlige indiske normale værdi ved at anvende forholdet mellem de stikprøveudtagne EU-producenters gennemsnitspris og den ikke-sammenlignelige varetype. Jinan Meide hævdede endvidere, at denne metode var mulig, da alle varetyper, der er sammenlignelige, angiveligt også blev solgt af de stikprøveudtagne EU-producenter.

(80)

Jinan Meides påstand er imidlertid forkert. Ifølge listen over varetyper, der blev solgt af EU-producenterne i stikprøven, og som også var til rådighed for Jinan Meide, var der adskillige sammenlignelige varetyper, som ikke blev solgt af EU-producenterne i stikprøven. Da Jinan Meide desuden gav yderligere oplysninger om de oprindeligt ikke-sammenlignelige varetyper, var det desuden ikke længere nødvendigt at anvende oplysninger fra EU-producenterne i stikprøven til at fastsætte den normale værdi som nævnt i betragtning 70. På det grundlag fandt Kommissionen, at den metode, der var foreslået af Jinan Meide, ikke var hensigtsmæssig eller nødvendig. Jinan Meide undlod også at underbygge enhver anmodning om yderligere justeringer på grundlag af den endelige beregning.

(81)

En importør gentog sin bemærkning om, at denne ikke kunne fremsætte bemærkninger til den konkrete beregning, idet oplysningerne om den underliggende beregningsmetode ikke blev stillet til rådighed for virksomheden, og anmodede om yderligere oplysninger om, hvordan den endelige foreslåede toldsats blev beregnet, med henblik på at fremsætte mere meningsfulde bemærkninger. Den gentog også sin bemærkning om tilbagebetaling af told, der var blevet betalt på grundlag af en annulleret forordning, på import forud for registreringen.

(82)

Ovennævnte argumenter blev behandlet i henholdsvis betragtning 68, 34 og 46.

3.   FORANSTALTNINGERNES OMFANG

(83)

Eftersom den genberegnede dumpingmargen er lavere end skadesmargenen, i overensstemmelse med de gældende regler, bør antidumpingtolden fastsættes på samme niveau som dumpingsatsen. Derfor er den genindførte antidumpingtold for Jinan Meide som følger:

Virksomhed

Dumpingmargen (%)

Skadesmargen (%)

Toldsats (%)

Jinan Meide Castings Co., Ltd

36,0

84,4

36,0

(84)

Den ændrede antidumpingtold finder anvendelse fra datoen for nærværende forordnings ikrafttræden. Som anført i betragtning 21 i forordningen om registrering opkræves der ingen told, der er højere end 39,2 %, forud for denne forordnings ikrafttræden. Da antidumpingtolden som følge af denne procedure er lavere, pålægges toldmyndighederne at opkræve de korrekte beløb af import for så vidt angår Jinan Meide (dvs. 36,0 %) og refundere eventuelle overskydende beløb, der hidtil er opkrævet i overensstemmelse med de gældende toldbestemmelser.

(85)

I henhold til artikel 109 i forordning (EU, Euratom) 2018/1046 er rentesatsen, når et beløb skal tilbagebetales som følge af en dom afsagt af Den Europæiske Unions Domstol, den sats, som Den Europæiske Centralbank anvender på sine vigtigste refinansieringstransaktioner, og som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, den første kalenderdag i hver måned.

4.   KONKLUSION

(86)

På grundlag af ovenstående finder Kommissionen det hensigtsmæssigt at genindføre en endelig antidumpingtold på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit, med undtagelse af samlinger af kompressionsfittings i henhold til ISO DIN 13 metrisk gevind og runde forgreningsdåser med gevind uden låg af deformerbart støbejern, for øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 19 10 (Taric-kode 7307191010 og 7307191020), med oprindelse i Kina og fremstillet af Jinan Meide, på 36,0 %.

4.1.   Foranstaltningernes varighed

(87)

Som følge af en udløbsundersøgelse (35) vedrørende denne vare, hvori der fastsattes en endelig antidumpingtold på import af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit med oprindelse i Kina og Thailand, opretholdes den antidumpingtold, der blev fastsat i den oprindelige undersøgelse, indtil den 24. juli 2024.

(88)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 15, stk. 1 i forordning (EU) 2016/1036 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Der indføres hermed fra den 15. maj 2013 en endelig antidumpingtold på importen til Unionen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit, med undtagelse af samlinger af kompressionsfittings i henhold til ISO DIN 13 metrisk gevind og runde forgreningsdåser med gevind uden låg af deformerbart støbejern, for øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 19 10 (Taric-kode 7307191010 og 7307191020), med oprindelse i Folkerepublikken Kina og fremstillet af Jinan Meide Castings Co., Ltd (Taric-tillægskode B336).

2.   Den endelige antidumpingtold fastsættes til 36,0 % af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, for den i stk. 1 omhandlede vare fremstillet af Jinan Meide (Taric-tillægskode B336).

3.   De gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.

Artikel 2

Eventuel endelig antidumpingtold betalt af Jinan Meide i henhold til gennemførelsesforordning (EU) 2017/1146 ud over den i artikel 1 fastsatte endelige antidumpingtold gøres til genstand for godtgørelse eller fritagelse.

Anmodninger om godtgørelse eller fritagelse indgives til de nationale toldmyndigheder i overensstemmelse med de gældende toldbestemmelser. Eventuelle godtgørelser, der fandt sted som følge af Rettens dom i sag T-650/17 Jinan Meide, inddrives af de myndigheder, som foretog godtgørelserne, op til det beløb, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2.

Artikel 3

1.   Der skal derfor også opkræves en endelig antidumpingtold på import registreret i henhold til artikel 1 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1982 (36) om at gøre importen af visse rørfittings af deformerbart støbejern og støbejern med kuglegrafit med gevind med oprindelse i Folkerepublikken Kina til genstand for registrering som følge af genoptagelsen af undersøgelsen med henblik på at gennemføre dommen af 20. september 2019 i sag T-650/17 for så vidt angår gennemførelsesforordning (EU) 2017/1146 om genindførelse af en endelig antidumpingtold på importen af rørfittings af deformerbart støbejern og støbejern med kuglegrafit med gevind med oprindelse i Folkerepublikken Kina, fremstillet af Jinan Meide Castings Co., Ltd.

2.   Den endelige antidumpingtold på den registrerede import fastsættes til 36,0 % af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, for den i artikel 1, stk. 1, omhandlede vare fremstillet af Jinan Meide.

3.   De gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.

Artikel 4

Toldmyndighederne pålægges at ophøre med den registrering af importen, der blev indført ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1982, som hermed ophæves.

Artikel 5

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. august 2020.

For Kommissionen

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 129 af 14.5.2013, s. 1.

(3)  Sag T-424/13 Jinan Meide Casting Co., Ltd. mod Rådet.

(4)  EUT C 398 af 28.10.2016, s. 57.

(5)  EUT L 166 af 29.6.2017, s. 23.

(6)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644.

(7)  EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51, nu forordning (EU) 2016/1036.

(8)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 113.

(9)  Forenede sager 97, 193, 99 og 215/86 Asteris AE og andre og Den Hellenske Republik mod Kommissionen, Sml. 1988, s. 2181, præmis 27 og 28.

(10)  Sag C-415-96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1998 I, s. 6993, præmis 31, sag C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85, sag T-301/01, Alitalia mod Kommissionen, Sml. 2008 II, s. 1753, præmis 99 og 142, forenede sager T-267/08 og T-279/08, Région Nord-Pas-de-Calais mod Kommissionen, ECLI:EU:T:2011:209, præmis 83.

(11)  Sag C-415/96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1988 I, s. 6993, præmis 31, sag C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85.

(12)  Sag C-256/16, Deichmann SE mod Hauptzollamt Duisburg, ECLI:EU:C:2018:187, præmis 79, og dom af 19. juni 2019, C & J Clark International Ltd mod Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs, C-612/16, præmis 58.

(13)  Sag T-650/17, Jinan Meide Casting Co. Ltd, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 333-342.

(14)  EUT C 403 af 29.11.2019, s. 63.

(15)  EUT L 308 af 29.11.2019, s. 77.

(16)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.

(17)  Jf. i denne retning sag C-256/16, Deichmann SE mod Hauptzollamt Duisburg, og de i præmis 62 deri nævnte domme, dvs. dom af 27. september 2007, Ikea Wholesale, C-351/04, ECLI:EU:C:2007:547, præmis 66-69, og dom af 18. januar 2017, Wortmann, C-365/15, ECLI:EU:C:2017:19, præmis 34.

(18)  Sag C-256/16, Deichmann SE mod Hauptzollamt Duisburg, præmis 63, og den deri nævnte retspraksis.

(19)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 96.

(20)  Jf. sag C-256/16 Deichmann SE mod Hauptzollamt Duisburg, Domstolens dom af 15. marts 2018, præmis 70.

(21)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(22)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).

(23)  Sag C-256/16, Deichmann SE mod Hauptzollamt Duisburg, ECLI:EU:C:2018:187.

(24)  Sag C-415-96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1998 I, s. 6993, præmis 31, sag C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85, sag T-301/01, Alitalia mod Kommissionen, Sml. 2008 II, s. 1753, præmis 99 og 142, forenede sager T-267/08 og T-279/08, Région Nord-Pas-de-Calais mod Kommissionen, ECLI:EU:T:2011:209, præmis 83.

(25)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 65.

(26)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 49.

(27)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 50.

(28)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 54.

(29)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 66.

(30)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 74.

(31)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 77.

(32)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 79.

(33)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 82.

(34)  Rettens dom (Femte Afdeling) af 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd mod Europa-Kommissionen, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, præmis 113.

(35)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1259 af 24. juli 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind og af støbejern med kuglegrafit med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Thailand (EUT L 197 af 25.7.2019, s. 2).

(36)  EUT L 308 af 29.11.2019, s 77.


AFGØRELSER

21.8.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 274/32


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/1211

af 20. august 2020

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater

(meddelt under nummer C(2020) 5802)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Unionen med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (3), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4) er der fastsat dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater, hvor der har været bekræftede tilfælde af sygdommen hos tamsvin eller vildtlevende svin (»de berørte medlemsstater«). I del I-IV i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse afgrænses og listeopføres visse områder i de berørte medlemsstater, og områderne er opdelt efter risikoniveauet under hensyntagen til den epidemiologiske situation for så vidt angår den pågældende sygdom. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU er blevet ændret flere gange med henblik på at tage hensyn til ændringer i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen, som bilaget nødvendigvis må afspejle. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1185 (5) som følge af ændringer i den epidemiologiske situation vedrørende sygdommen i Letland, Polen og Slovakiet.

(2)

De EU-minimumsforanstaltninger, der skal træffes til bekæmpelse af afrikansk svinepest, er fastsat ved Rådets direktiv 2002/60/EF (6). Navnlig skal der i henhold til artikel 9 i direktiv 2002/60/EF oprettes en beskyttelseszone og en overvågningszone, så snart afrikansk svinepest er blevet officielt bekræftet hos svin på en bedrift, og de foranstaltninger, der skal træffes i beskyttelses- og overvågningszonerne for at forhindre spredning af sygdommen, er fastsat ved samme direktivs artikel 10 og 11. I artikel 15 i direktiv 2002/60/EF fastsættes desuden de foranstaltninger, der skal træffes, hvis der er bekræftet afrikansk svinepest hos vildtlevende svin. Nylig erfaring har vist, at foranstaltningerne i direktiv 2002/60/EF er effektive med hensyn til at bekæmpe spredning af sygdommen, navnlig foranstaltningerne vedrørende rengøring og desinfektion af inficerede bedrifter og andre foranstaltninger vedrørende udryddelse af sygdommen i populationer af tamsvin og vildtlevende svin.

(3)

Siden datoen for vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1185 har der været nye forekomster af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Polen og hos tamsvin i Polen, Litauen og Slovakiet.

(4)

I august 2020 blev der konstateret to tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i amterne Głogów og Ostróda Polen i områder, der for øjeblikket er opført i del II og III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, og som ligger i umiddelbar nærhed af områder, der for øjeblikket er opført i del I i samme bilag. Disse tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Polen, der er opført i del I i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af de områder, der er opført i del II og III, og som er berørt af disse seneste tilfælde af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del II i nævnte bilag i stedet for i del I.

(5)

I august 2020 blev der desuden konstateret to udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i amtet Przeworsk i Polen i et område, der for øjeblikket er opført i del III i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af områder, der for øjeblikket er opført i del I og II i samme bilag. Disse udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Polen, der er opført i del I og II i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af det område, der er opført i del III, og som er berørt af disse seneste udbrud af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del III i nævnte bilag i stedet for i del I og II.

(6)

I august 2020 blev der konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i kommunen Kaunas i Litauen i et område, der for øjeblikket er opført i del III i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af områder, der for øjeblikket er opført i del II i samme bilag. Dette udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin giver et højere risikoniveau, som bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Litauen, der er opført i del II i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af det område, der er opført i del III, og som er berørt af dette seneste udbrud af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del III i nævnte bilag i stedet for i del II.

(7)

I august 2020 blev der konstateret to udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i distriktet Trebisov i Slovakiet i et område, der for øjeblikket er opført i del II i nævnte bilag. Disse udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Slovakiet, der er opført i del II i nævnte bilag, bør derfor nu opføres i nævnte bilags del III i stedet for i del II.

(8)

Efter de nylige tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Polen og de nylige udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i Polen, Litauen og Slovakiet og under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Unionen er regionaliseringen i disse medlemsstater blevet revurderet og ajourført. Derudover er de eksisterende risikostyringsforanstaltninger også blevet revurderet og ajourført. Disse ændringer skal afspejles i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(9)

For at tage hensyn til den seneste udvikling i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Polen, Litauen og Slovakiet afgrænses nye højrisikoområder af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres i del II og III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Da de områder, hvor den epidemiologiske situation fortsat udvikler sig og er meget dynamisk, er opført i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, bør der altid tages særligt hensyn til virkningen på de omkringliggende områder, når der foretages ændringer med hensyn til områder opført i nævnte del, som det også er sket i dette tilfælde. Del I, II og III i nævnte bilag bør derfor ændres.

(10)

Da den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til spredningen af afrikansk svinepest tilsiger en hurtig indsats, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU ved nærværende afgørelse, får virkning snarest muligt.

(11)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. august 2020.

På Kommissionens vegne

Stella KYRIAKIDES

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1185 af 10. august 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (EUT L 261 af 11.8.2020, s. 55).

(6)  Rådets direktiv 2002/60/EF af 27. juni 2002 om specifikke bestemmelser for bekæmpelse af afrikansk svinepest og om ændring af direktiv 92/119/EØF for så vidt angår Teschener syge og afrikansk svinepest (EFT L 192 af 20.7.2002, s. 27).


BILAG

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU affattes således:

»BILAG

DEL I

1.   Belgien

Les zones suivantes en Belgique:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Estland

Følgende områder i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Letland

Følgende områder i Letland:

Pāvilostas novad Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gmina Dąbrówno w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Chłopice, Rokietnica, część gminy wiejskiej Jarosław położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na południe od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część miasta Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94, część gminy Radymno położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4, w powiecie jarosławskim,

gminy Medyka, Orły, Stubno, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

gminy Cybinka, Ośno Lubuskie i Rzepin w powiecie słubickim,

gmina Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Grækenland

Følgende områder i Grækenland:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

DEL II

1.   Belgien

Les zones suivantes en Belgique:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Estland

Følgende områder i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Letland

Følgende områder i Letland:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos, Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki — Dąbrowskie — Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane - Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, Purda, Stawiguda, , Olsztynek, część gminy Świątki położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Gietrzwałd położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Grunwald, Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka -Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

powiat puławski,

gminy Nowodwór, Ułęż, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gmina Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy i część gminy Cieszanów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, część gminy Radymno położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola — Dąbrowica — Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Maszewo, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part III,

the whole city of Košice,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie ,Lipovník, Silická Jablonica.

9.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

DEL III

1.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Letland

Følgende områder i Letland:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, część gminy Świątki położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Gietrzwałd położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze , Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

powiat zamojski,

powiat miejski Zamość,,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kłoczew, Stężyca i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

w województwie podkarpackim:

gminy Narol, Stary Dzików i część gminy Cieszanów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola — Dąbrowica — Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

część gminy wiejskiej Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na północ od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gminy Adamówka, Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Czerwieńsk, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gmina Skąpe w powiecie świebodzińskim,

gmina Dąbie, część gminy Krosno Odrzańskie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Slovakiet

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I,

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce,

In the district Košice okolie, the municipalities of Janík, Hosťovce, Chorváty, Turnianska Nová Ves, Turňa nad Bodvou, Žarnov, Peder, Drienovec, Moldava nad Bodvou, Mokrance, Rešica, Buzica, Čečejovce, Budulov, Dvorníky, Zádiel, Háj, Debraď, Jasov, Rudník, Veľká Ida, Paňovce, Cestice, Komárovce, Nižný Lánec, Hačava, Medzev,

In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov.

DEL IV

Italien

Følgende områder i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.

«