|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 158 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
63. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
* |
||
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
* |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
20.5.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 158/1 |
Meddelelse om midlertidig anvendelse af den foreløbige partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Stillehavslandene på den anden side
Den Europæiske Union og Salomonøerne har givet meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for midlertidig anvendelse af den foreløbige partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Stillehavslandene på den anden side (1), i overensstemmelse med aftalens artikel 76, stk. 2. Aftalen finder derfor midlertidig anvendelse fra den 17. maj 2020 mellem Den Europæiske Union og Salomonøerne.
FORORDNINGER
|
20.5.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 158/2 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/673
af 14. maj 2020
om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (»Tomate La Cañada« (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Spaniens ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Tomate La Cañada«, der er registreret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 487/2012 (2). |
|
(2) |
Da der er tale om en væsentlig ændring, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i samme forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (3). |
|
(3) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal ændringen af varespecifikationen godkendes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den ændring af varespecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen »Tomate La Cañada« (BGB), godkendes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. maj 2020.
På Kommissionens vegne
For formanden
Janusz WOJCIECHOWSKI
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 487/2012 af 7. juni 2012 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Tomate La Cañada (BGB)) (EUT L 150 af 9.6.2012, s. 66).
AFGØRELSER
|
20.5.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 158/3 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/674
af 15. maj 2020
om forslaget til det europæiske borgerinitiativ »Indfør ubetinget basisindkomst (UBI) i hele EU«
(meddelt under nummer C(2020) 3190)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/788 af 17. april 2019 om det europæiske borgerinitiativ (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Målet for forslaget til det europæiske borgerinitiativ »Indfør ubetinget basisindkomst (UBI) i hele EU« som ændret af initiativtagergruppen som svar på Kommissionens brev af 19. februar 2020 (2) er at »indføre ubetinget basisindkomst i hele EU, hvilket sikrer alle menneskers eksistensgrundlag og mulighed for at deltage i samfundet, som led i EU's økonomiske politik. Dette mål skal nås inden for rammerne af de kompetencer, der er tildelt EU i traktaterne.« Initiativtagerne anmoder Kommissionen om at fremsætte et forslag om ubetinget basisindkomst i hele Unionen, som mindsker de regionale forskelle for at styrke Unionens økonomiske, sociale og territoriale samhørighed og angiver, at »dette skal realisere målet i den fælles erklæring fra Det Europæiske Råd, Europa-Parlamentet og Kommissionen fra 2017 om, at »EU og dets medlemsstater også vil støtte effektive, bæredygtige og retfærdige sociale beskyttelsessystemer for at garantere en grundindkomst« for at bekæmpe ulighed.« |
|
(2) |
Et bilag om emnet, målene for og baggrunden for det foreslåede europæiske borgerinitiativ indeholder de fire kriterier, der definerer den foreslåede »ubetingede basisindkomst«: den bør være »universel«, »individuel«, »ubetinget« og »høj nok«. |
|
(3) |
Traktaten om Den Europæiske Union styrker unionsborgerskabet og skaber øget demokrati i den måde, hvorpå Unionen fungerer, ved bl.a. at sikre, at alle borgere får ret til at deltage i det demokratiske liv i Unionen via et europæisk borgerinitiativ. |
|
(4) |
Derfor bør de procedurer og betingelser, der er nødvendige for fremsættelsen af et borgerinitiativ, være klare, enkle og brugervenlige samt stå i et rimeligt forhold til borgerinitiativets art for at fremme borgernes deltagelse og gøre Unionen mere åben for deres medvirken. |
|
(5) |
Initiativtagergruppen henviser til en række bestemmelser i traktaterne, der anses for relevante, herunder artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, hvori det hedder, at medlemsstaterne skal samordne deres økonomiske politikker i Unionen, og at Rådet med henblik herpå skal vedtage foranstaltninger, navnlig overordnede retningslinjer for disse politikker. Denne bestemmelse tildeler Unionen beføjelser til koordinering på det økonomiske og sociale område i Unionen, men udgør ikke et retsgrundlag, der gør det muligt for Kommissionen at fremsætte et forslag til EU-retsakt. |
|
(6) |
En EU-retsakt til gennemførelse af traktaterne om »ubetinget basisindkomst i hele EU« for alle borgere, sådan som der opfordres til i det foreslåede initiativ, kan dog vedtages på grundlag af traktatens artikel 121, stk. 2. Denne bestemmelse gør det muligt for Kommissionen at henstille, at Rådet udarbejder et udkast til de overordnede retningslinjer for medlemsstaternes og Unionens økonomiske politikker og forelægger sine resultater for Det Europæiske Råd. Rådet kan på grundlag af Det Europæiske Råds konklusioner vedtage en henstilling om fastlæggelse af de overordnede retningslinjer. |
|
(7) |
Af disse grunde er det åbenbart, at ingen af delene i forslaget til borgerinitiativ falder uden for Kommissionens beføjelse til at fremsætte et forslag til EU-retsakt til gennemførelse af traktaterne, jf. artikel 6, stk. 3, litra c), i forordning (EU) 2019/788. |
|
(8) |
Initiativtagergruppen har fremlagt passende dokumentation for, at den opfylder kravene i artikel 5, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2019/788 og har udpeget kontaktpersoner i overensstemmelse med artikel 5, stk. 3, første afsnit, i nævnte forordning. |
|
(9) |
Initiativet er ikke åbenbart utilstedeligt, uunderbygget eller af chikanøs karakter og heller ikke åbenbart i strid med Unionens værdier som fastsat i artikel 2 i traktaten om Den Europæiske Union og med de rettigheder, der er nedfældet i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. |
|
(10) |
Det foreslåede initiativ »Indfør ubetinget basisindkomst (UBI) i hele EU« bør derfor registreres — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Forslaget til det europæiske borgerinitiativ »Indfør ubetinget basisindkomst (UBI) i hele EU« registreres.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til initiativtagergruppen for det europæiske borgerinitiativ »Indfør ubetinget basisindkomst (UBI) i hele EU«, som repræsenteres ved Klaus SAMBOR og Ronald BLASCHKE, der fungerer som kontaktpersoner.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. maj 2020.
På Kommissionens vegne
Věra JOUROVÁ
Næstformand
(1) EUT L 130 af 17.5.2019, s. 55.
(2) C(2020) 909 final.
|
20.5.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 158/5 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/675
af 15. maj 2020
om forslaget til det europæiske borgerinitiativ »Frihed til at dele«
(meddelt under nummer C(2020) 3191)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/788 af 17. april 2019 om det europæiske borgerinitiativ (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Målene for forslaget til det europæiske borgerinitiativ »Frihed til at dele« er følgende: »At lovliggøre deling — via digitale netværk, til personlig brug og uden tanke på profit — af filer, der indeholder værker og andet materiale, der er beskyttet af ophavsret, beslægtede rettigheder og databaseret, så der skabes balance mellem ophavsmænds og andre rettighedshaveres rettigheder og den universelle ret til videnskab og kultur.« |
|
(2) |
Et bilag indeholder yderligere detaljer om emnet, målsætningerne og baggrunden for det foreslåede borgerinitiativ. Initiativet opfordrer navnlig til at ændre EU-reglerne om digitale platforme for indholdsdeling, og der henvises specifikt til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/790 (2). De foreslåede ændringer vil bestå i at vedtage »en retsakt, der giver fysiske personer, som deler filer via digitale netværk til personlig brug og uden profit for øje, mulighed for at se bort fra ophavsret, beslægtede rettigheder og databaseret«. Initiativets mål er at gøre det muligt for borgerne at »dele filer direkte via peer-to-peer-net, således at de har adgang til videnskab og kultur uden at være genstand for kontrol og profilering«. |
|
(3) |
Traktaten om Den Europæiske Union (TEU) styrker unionsborgerskabet og skaber øget demokrati i den måde, hvorpå Unionen fungerer, ved bl.a. at sikre, at alle borgere får ret til at deltage i det demokratiske liv i Unionen via et europæisk borgerinitiativ. |
|
(4) |
Derfor bør de procedurer og betingelser, der er nødvendige for fremsættelsen af et borgerinitiativ, være klare, enkle og brugervenlige samt stå i et rimeligt forhold til borgerinitiativets art for at fremme borgernes deltagelse og gøre Unionen mere åben for deres medvirken. |
|
(5) |
I det foreslåede initiativ opfordres der til ændring af EU-reglerne om digitale platforme for indholdsdeling, og der henvises specifikt til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/790 om ophavsret og beslægtede rettigheder på det digitale indre marked, som er baseret på artikel 53, stk. 1, artikel 62 og artikel 114 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF). |
|
(6) |
Der kan med henblik på gennemførelsen af traktaterne vedtages EU-retsakter om samordning af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om adgang til at optage og udøve selvstændig erhvervsvirksomhed på grundlag af artikel 53, stk. 1, i TEUF. Ifølge artikel 62 i TEUF finder dette retsgrundlag også anvendelse på anliggender vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser som fastsat i artikel 56-61 i TEUF. |
|
(7) |
Til gennemførelse af traktaterne kan der vedtages EU-retsakter i henhold til artikel 114 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde med henblik på indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser, der vedrører det indre markeds oprettelse og funktion. |
|
(8) |
Med henblik på artikel 53, stk. 1, artikel 62 og artikel 114 i TEUF er det åbenbart, at ingen af delene i forslaget til borgerinitiativ falder uden for Kommissionens beføjelse til at fremsætte et forslag til EU-retsakt til gennemførelse af traktaterne, jf. artikel 6, stk. 3, litra c), i forordning (EU) 2019/788. |
|
(9) |
Initiativtagergruppen er blevet oprettet, og der er udpeget kontaktpersoner i overensstemmelse med forordningens artikel 5, stk. 1-3, ligesom der i henhold til artikel 5, stk. 7, er oprettet en retlig enhed med henblik på forvaltning af initiativet. |
|
(10) |
Forslaget til initiativ er ikke utilstedeligt, uunderbygget eller af chikanøs karakter og heller ikke åbenbart i strid med Unionens værdier som fastsat i artikel 2 i traktaten om Den Europæiske Union og med de rettigheder, der er nedfældet i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. |
|
(11) |
Forslaget til borgerinitiativ »Frihed til at dele« bør derfor registreres — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Forslaget til det europæiske borgerinitiativ »Frihed til at dele« registreres.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til initiativtagergruppen for borgerinitiativet »Frihed til at dele«, som repræsenteres ved Marco Ciurcina og Roberto Galtieri, der fungerer som kontaktpersoner.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. maj 2020.
På Kommissionens vegne
Věra JOUROVÁ
Næstformand
(1) EUT L 130 af 17.5.2019, s. 55.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/790 af 17. april 2019 om ophavsret og beslægtede rettigheder på det digitale indre marked og om ændring af direktiv 96/9/EF og 2001/29/EF (EUT L 130 af 17.5.2019, s. 92)
|
20.5.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 158/7 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/676
af 18. maj 2020
om fritagelser for den udvidede antidumpingtold på visse dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina i henhold til forordning (EF) nr. 88/97
(meddelt under nummer C(2020) 3137)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1), særlig artikel 13, stk. 4,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 71/97 af 10. januar 1997 om udvidelse af den endelige antidumpingtold på importen af cykler med oprindelse i Den Kinesiske Folkerepublik, som indførtes ved forordning (EØF) nr. 2474/93, til også at omfatte visse dele til cykler fra Den Kinesiske Folkerepublik og om opkrævning af denne told på import registreret i henhold til forordning (EF) nr. 703/96 (2), særlig artikel 3,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 88/97 af 20. januar 1997 om bevilling til fritagelse af importen af visse dele til cykler med oprindelse i Den Kinesiske Folkerepublik fra den ved Rådets forordning (EF) nr. 71/97 fastsatte udvidelse af den antidumpingtold, der indførtes ved forordning (EØF) nr. 2474/93 (3), særlig artikel 4-7,
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1379 af 28. august 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina, udvidet til også at omfatte importen af cykler afsendt fra Indonesien, Malaysia, Sri Lanka, Tunesien, Cambodja, Pakistan og Filippinerne, uanset om varen er angivet med oprindelse i disse lande eller ej, efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1036 (4)
efter at have underrettet medlemsstaterne, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Der gælder en antidumpingtold på importen til Unionen af visse væsentlige dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«) som følge af den ved forordning (EF) nr. 71/97 fastsatte udvidelse af antidumpingtolden på importen af cykler med oprindelse i Kina. |
|
(2) |
I henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 71/97 er Kommissionen beføjet til at vedtage de nødvendige foranstaltninger til at udstede bevilling til fritagelse for så vidt angår importen af væsentlige dele til cykler, hvis anvendelse ikke indebærer en omgåelse af antidumpingtolden. |
|
(3) |
Disse gennemførelsesforanstaltninger fremgår af forordning (EF) nr. 88/97, der fastsætter den specifikke fritagelsesordning. |
|
(4) |
Kommissionen har på dette grundlag fritaget en række cykelsamlingsvirksomheder fra den udvidede told. |
|
(5) |
Kommissionen har i henhold til artikel 16, stk. 2, i forordning (EF) nr. 88/97 offentliggjort ajourførte lister (5) over fritagne parter i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(6) |
Kommissionens seneste gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/588 (6), der vedrører fritagelser i henhold til forordning (EF) nr. 88/97, blev vedtaget den 22. april 2020. |
|
(7) |
Definitionerne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 88/97 finder anvendelse med henblik på denne afgørelse. |
|
(8) |
Den 19. december 2016 modtog Kommissionen fra den nederlandske virksomhed VanMoof B.V. (»VanMoof«) en anmodning om fritagelse med de nødvendige oplysninger for at kunne fastslå, om denne kunne antages til behandling i henhold artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 88/97. |
|
(9) |
I henhold til artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 88/97 blev betalingen af den udvidede told for så vidt angår enhver import af væsentlige dele til cykler, som VanMoof har angivet til fri omsætning, suspenderet fra den dag, Kommissionen modtog anmodningen om fritagelse. |
|
(10) |
VanMoof blev tildelt Taric-tillægskode C202 med henblik på identifikation af importen af væsentlige dele til cykler, som var angivet til fri omsætning og omfattet af den suspenderede betaling af den udvidede told. |
|
(11) |
Efterfølgende meddelte VanMoof Kommissionen, at virksomhedens registreringssystem blev tilpasset og forbedret for at påvise overholdelse af kravene i artikel 6 i forordning (EF) nr. 88/97, og virksomheden anmodede derfor om tilladelse til at ændre datoen for ansøgningen om fritagelse fra den 19. december 2016 til den 1. januar 2018. |
|
(12) |
Suspensionen af betalingen af den udvidede told bør derfor ophæves for perioden før 1. januar 2018. Den udvidede told bør opkræves fra datoen for modtagelsen af VanMoofs anmodning om fritagelse, nemlig den dato, hvor suspensionen fik virkning, dvs. fra den 19. december 2016 til den 31. december 2017. Følgelig blev den nye dato for suspension af den udvidede told ændret til den 1. januar 2018, indtil der bliver truffet afgørelse om, hvorvidt anmodningen om fritagelse er begrundet. |
|
(13) |
Kommissionen har afsluttet sin undersøgelse af, om VanMoofs fritagelsesanmodning er begrundet. |
|
(14) |
I forbindelse med undersøgelsen fastslog Kommissionen, at værdien af delene med oprindelse i Kina udgjorde mindre end 60 % af den samlede værdi af delene til alle de cykler, der var samlet af VanMoof. Dette var også tilfældet for størstedelen af de andre cykler, der var samlet af VanMoof. |
|
(15) |
Kommissionen konkluderede derfor, at samleprocesserne hos VanMoof falder uden for anvendelsesområdet for artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1036. Af ovennævnte grund og i overensstemmelse med artikel 7, stk. 1, i forordning (EF) nr. 88/97 opfylder VanMoof betingelserne for fritagelse for den udvidede told. |
|
(16) |
I overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 88/97 bør fritagelserne have virkning fra den dato, hvor suspensionen af den udvidede told fik virkning, dvs. den 1. januar 2018. Toldskylden for den udvidede told fra den part, der anmodede om fritagelse, bør derfor anses for at være ophørt fra samme dato. |
|
(17) |
Kommissionen meddelte VanMoof sine konklusioner om, hvorvidt fritagelsesanmodningen var begrundet, og gav VanMoof mulighed for at fremsætte bemærkninger. Der blev ikke modtaget bemærkninger hertil. |
|
(18) |
Eftersom fritagelsen kun gælder for den part, der specifikt henvises til i tabellen nedenfor, bør den fritagne part straks underrette Kommissionen (7) om enhver ændring i disse oplysninger (f.eks. en ændring af navn, virksomhedsform eller adresse eller oprettelsen af nye samleenheder eller -samleprocesser). I sådanne tilfælde bør VanMoof meddele alle relevante oplysninger, især om enhver ændring i de af virksomhedens aktiviteter, der er forbundet med samleprocesser. Kommissionen vil, hvor det er hensigtsmæssigt, ajourføre henvisningerne
|
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den part, der er opført i tabellen i denne artikel, fritages for den udvidelse, der blev indført ved forordning (EF) nr. 71/97, af den ved Rådets forordning (EØF) nr. 2474/93 (8) indførte endelige antidumpingtold på importen af cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina til også at omfatte importen af visse dele til cykler fra Folkerepublikken Kina.
I henhold til artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 88/97 får fritagelsen virkning fra datoen i tabelkolonnen »Med virkning fra«.
Fritagelsen gælder kun for den part, der henvises specifikt til i tabellen i denne artikel.
Den fritagne part underretter straks Kommissionen om enhver ændring i virksomhedens navn og adresse og meddeler alle relevante oplysninger, især om enhver ændring i partens aktiviteter, der er forbundet med samleprocesser, og som vedrører betingelserne for fritagelsen.
Fritaget part
|
Taric-tillægskode |
Navn |
Adresse |
Med virkning fra |
|
C202 |
VanMoof B.V. |
Mauritskade 55 NL-1092 AD Amsterdam, Nederlandene |
1.1.2018 |
Artikel 2
Suspensionen af betalingen af den udvidede antidumpingtold i henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 88/97 ophæves hermed for den part, som er opført i tabellen i artikel 1.
Den udvidede told bør opkræves fra den 19. december 2016 til den 31. december 2017.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne og til den part, der er opført i artikel 1, og offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. maj 2020.
På Kommissionens vegne
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.
(2) EFT L 16 af 18.1.1997, s. 55.
(3) EFT L 17 af 21.1.1997, s. 17.
(4) EUT L 225 af 29.8.2019, s. 1.
(5) EFT C 45 af 13.2.1997, s. 3, EFT C 112 af 10.4.1997, s. 9, EFT C 220 af 19.7.1997, s. 6, EFT L 193 af 22.7.1997, s. 32, EFT L 334 af 5.12.1997, s. 37, EFT C 378 af 13.12.1997, s. 2, EFT C 217 af 11.7.1998, s. 9, EFT C 37 af 11.2.1999, s. 3, EFT C 186 af 2.7.1999, s. 6, EFT C 216 af 28.7.2000, s. 8, EFT C 170 af 14.6.2001, s. 5, EFT C 103 af 30.4.2002, s. 2, EUT C 35 af 14.2.2003, s. 3, EUT C 43 af 22.2.2003, s. 5, EUT C 54 af 2.3.2004, s. 2, EUT L 343 af 19.11.2004, s. 23, EUT C 299 af 4.12.2004, s. 4, EUT L 17 af 21.1.2006, s. 16, EUT L 313 af 14.11.2006, s. 5, EUT L 81 af 20.3.2008, s. 73, EUT C 310 af 5.12.2008, s. 19, EUT L 19 af 23.1.2009, s. 62, EUT L 314 af 1.12.2009, s. 106, EUT L 136 af 24.5.2011, s. 99, EUT L 343 af 23.12.2011, s. 86, EUT L 119 af 23.4.2014, s. 67, EUT L 132 af 29.5.2015, s. 32, EUT L 331 af 17.12.2015, s. 30, EUT L 47 af 24.2.2017, s. 13, EUT L 79 af 22.3.2018, s. 31., EUT L 171 af 26.6.2019, s. 117 og EUT L 138 af 30.4.2020, s. 8.
(6) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/588 af 22. april 2020 om fritagelser for den udvidede antidumpingtold på visse dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina i henhold til forordning (EF) nr. 88/97 (EUT L 138 af 30.4.2020, s. 8).
(7) Parten anbefales at anvende følgende e-mailadresse: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(8) Rådets forordning (EØF) nr. 2474/93 af 8. september 1993 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen til Fællesskabet af cykler med oprindelse i Den Kinesiske Folkerepublik og om endelig opkrævning af den midlertidige antidumpingtold (EFT L 228 af 9.9.1993, s. 1).
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER
|
20.5.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 158/10 |
AFGØRELSE nr. 1/2020 TRUFFET AF HANDELSUDVALGET EU-SINGAPORE
af 17. april 2020
om ændring af bilag 10-A og 10-B til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore [2020/677]
HANDELSUDVALGET HAR —
under henvisning til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore, særlig artikel 10.17, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore (»aftalen«) trådte i kraft den 21. november 2019. |
|
(2) |
I henhold til aftalens artikel 10.17, stk. 3, skal parterne så hurtigt, som det er praktisk muligt efter afslutningen af procedurerne for beskyttelse af geografiske betegnelser i hver part for alle de navne, der er opført i aftalens bilag 10-A, mødes for at vedtage en afgørelse i Handelsudvalget om opførelse i aftalens bilag 10-B af navnene fra hver parts bilag 10-A til aftalen, som har været og som forbliver beskyttede som geografiske betegnelse under de respektive parters ordninger som omhandlet i artikel 10.17, stk. 2. |
|
(3) |
Republikken Singapore har afsluttet proceduren for beskyttelse på sit territorium af 138 navne, der var opført i aftalens bilag 10-A, og for hvilke der er ansøgt om beskyttelse som geografiske betegnelser i Unionen. |
|
(4) |
Selvom procedurerne for beskyttelse på Singapores territorium endnu ikke er indledt og afsluttet for alle de navne, der er opført i aftalens bilag 10-A, er parterne enige om, at Handelsudvalget vedtager nærværende afgørelse om opførelse i aftalens bilag 10-B af de 138 navne. |
|
(5) |
Aftalens bilag 10-A og 10-B bør derfor ændres ved at opføre de 138 navne som beskyttede geografiske betegnelser i Unionen i bilag 10-B og fjerne disse navne fra bilag 10-A — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag 10-A og 10-B til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
BILAG
»BILAG 10-A
LISTE OVER NAVNE, FOR HVILKE DER SKAL ANSØGES OM BESKYTTELSE SOM GEOGRAFISKE BETEGNELSER PÅ PARTERNES TERRITORIUM
AFDELING A
Geografiske betegnelser i Unionen
|
|
Medlemsstat |
Geografisk betegnelse |
Produktbeskrivelse eller produktkategori (1) |
|
1. |
Tjekkiet |
Budějovické pivo |
Øl |
|
2. |
Tjekkiet |
Budějovický měšt'anský var |
Øl |
|
3. |
Tyskland |
Mittelrhein |
Vin |
|
4. |
Tyskland |
Rheinhessen |
Vin |
|
5. |
Tyskland |
Rheingau |
Vin |
|
6. |
Tyskland |
Mosel |
Vin |
|
7. |
Tyskland |
Franken |
Vin |
|
8. |
Tyskland |
Bayerisches Bier |
Øl |
|
9. |
Tyskland |
Hopfen aus der Hallertau |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Humle |
|
10. |
Tyskland |
Schwarzwälder Schinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
11. |
Tyskland |
Bremer Klaben |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
|
12. |
Grækenland |
Ρετσίνα Αττικής/Retsina of Attiki |
Vin |
|
13. |
Grækenland |
Σάμος (Samos) |
Vin |
|
14. |
Spanien |
Utiel-requena |
Vin |
|
15. |
Spanien |
Pacharán Navarro |
Spiritus |
|
16. |
Spanien |
Sierra Mágina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
17. |
Spanien |
Aceite del Baix Ebre-Montsía/Oli del Baix Ebre-Montsía |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
18. |
Spanien |
Aceite del Bajo Aragón |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
19. |
Spanien |
Antequera |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
20. |
Spanien |
Priego de Córdoba |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
21. |
Spanien |
Sierra de Cádiz |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
22. |
Spanien |
Sierra de Segura |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
23. |
Spanien |
Sierra de Cazorla |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
24. |
Spanien |
Siurana |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
25. |
Spanien |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
26. |
Spanien |
Estepa |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
27. |
Spanien |
Guijuelo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
28. |
Spanien |
Jamón de Teruel |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
29. |
Spanien |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Pølser |
|
30. |
Spanien |
Mahón-Menorca |
Ost |
|
31. |
Spanien |
Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet —Citrusfrugter |
|
32. |
Spanien |
Jijona |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk — Nougat |
|
33. |
Spanien |
Turrón de Alicante |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
34. |
Spanien |
Azafrán de la Mancha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Safran |
|
35. |
Frankrig |
Moselle |
Vin |
|
36. |
Frankrig |
Alsace |
Vin |
|
37. |
Italien |
Pecorino Sardo |
Ost |
|
38. |
Italien |
Cappero di Pantelleria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
39. |
Italien |
Kiwi Latina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
40. |
Italien |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
41. |
Italien |
Pesca e nettarina di Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
42. |
Italien |
Pomodoro di Pachino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
43. |
Italien |
Bardolino Superiore |
Vin |
|
44. |
Italien |
Dolcetto d'Alba |
Vin |
|
45. |
Italien |
Campania |
Vin |
|
46. |
Italien |
Veneto |
Vin |
|
47. |
Østrig |
Tiroler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
48. |
Østrig |
Steirischer Kren |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
49. |
Polen |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Kryddervodka fra den nordlige del af Podlasiesletten aromatiseret med ekstrakt af festgræs |
Spiritus |
|
50. |
Polen |
Polish Cherry |
Spiritus |
|
51. |
Portugal |
Bairrada |
Vin |
|
52. |
Portugal |
Alentejo |
Vin |
|
53. |
Rumænien |
Cotnari |
Vin |
|
54. |
Rumænien |
Coteşti |
Vin |
|
55. |
Rumænien |
Panciu |
Vin |
|
56. |
Rumænien |
Recaş |
Vin |
|
57. |
Rumænien |
Odobeşti |
Vin |
|
58. |
Slovakiet |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vin |
AFDELING B
Geografiske betegnelser i Singapore
»BILAG 10-B
BESKYTTEDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER
AFDELING A
Geografiske betegnelser i Unionen
|
|
Medlemsstat |
Geografisk betegnelse |
Produktbeskrivelse eller produktkategori (2) |
|
1. |
Cypern |
Κουμανδαρία |
Vin |
|
2. |
Cypern |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
Spiritus |
|
3. |
Tjekkiet |
České pivo |
Øl |
|
4. |
Tjekkiet |
Českobudějovické pivo |
Øl |
|
5. |
Tjekkiet |
Žatecký chmel |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Humle |
|
6. |
Tyskland |
Korn/Kornbrand (3) |
Spiritus |
|
7. |
Tyskland |
Münchener Bier |
Øl |
|
8. |
Tyskland |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Pølser |
|
9. |
Tyskland |
Aachener Printen |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
|
10. |
Tyskland |
Nürnberger Lebkuchen |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
|
11. |
Tyskland |
Lübecker Marzipan |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
|
12. |
Danmark |
Danablu |
Ost |
|
13. |
Irland |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Spiritus |
|
14. |
Irland |
Irish cream |
Spiritus |
|
15. |
Grækenland |
Ούζο/Ouzo (4) |
Spiritus |
|
16. |
Grækenland |
Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet —Spiseoliven |
|
17. |
Grækenland |
Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou |
Vegetabilske carbohydratgummier og naturharpikser — Tyggegummi |
|
18. |
Grækenland |
Φέτα/Feta |
Ost |
|
19. |
Spanien |
Málaga |
Vin |
|
20. |
Spanien |
Rioja |
Vin |
|
21. |
Spanien |
Jerez — Xérès — Sherry/Jerez/Xérès/Sherry |
Vin |
|
22. |
Spanien |
Manzanilla — Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla |
Vin |
|
23. |
Spanien |
La Mancha |
Vin |
|
24. |
Spanien |
Cava |
Vin |
|
25. |
Spanien |
Navarra |
Vin |
|
26. |
Spanien |
Valencia |
Vin |
|
27. |
Spanien |
Somontano |
Vin |
|
28. |
Spanien |
Ribera del Duero |
Vin |
|
29. |
Spanien |
Penedès |
Vin |
|
30. |
Spanien |
Bierzo |
Vin |
|
31. |
Spanien |
Empordà |
Vin |
|
32. |
Spanien |
Priorat |
Vin |
|
33. |
Spanien |
Rueda |
Vin |
|
34. |
Spanien |
Rías Baixas |
Vin |
|
35. |
Spanien |
Jumilla |
Vin |
|
36. |
Spanien |
Toro |
Vin |
|
37. |
Spanien |
Valdepeñas |
Vin |
|
38. |
Spanien |
Cataluña/Catalunya |
Vin |
|
39. |
Spanien |
Alicante |
Vin |
|
40. |
Spanien |
Brandy de Jerez |
Spiritus |
|
41. |
Spanien |
Baena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
42. |
Spanien |
Les Garrigues |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
43. |
Spanien |
Jabugo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
44. |
Spanien |
Queso Manchego |
Ost |
|
45. |
Frankrig |
Beaujolais |
Vin |
|
46. |
Frankrig |
Bordeaux |
Vin |
|
47. |
Frankrig |
Bourgogne |
Vin |
|
48. |
Frankrig |
Chablis |
Vin |
|
49. |
Frankrig |
Champagne |
Vin |
|
50. |
Frankrig |
Graves |
Vin |
|
51. |
Frankrig |
Médoc |
Vin |
|
52. |
Frankrig |
Saint-Emilion |
Vin |
|
53. |
Frankrig |
Sauternes |
Vin |
|
54. |
Frankrig |
Haut-Médoc |
Vin |
|
55. |
Frankrig |
Côtes du Rhône |
Vin |
|
56. |
Frankrig |
Languedoc/Coteaux du Languedoc |
Vin |
|
57. |
Frankrig |
Côtes du Roussillon |
Vin |
|
58. |
Frankrig |
Châteauneuf-du-Pape |
Vin |
|
59. |
Frankrig |
Côtes de Provence |
Vin |
|
60. |
Frankrig |
Margaux |
Vin |
|
61. |
Frankrig |
Touraine |
Vin |
|
62. |
Frankrig |
Anjou |
Vin |
|
63. |
Frankrig |
Pays d'Oc |
Vin |
|
64. |
Frankrig |
Val de Loire |
Vin |
|
65. |
Frankrig |
Cognac |
Spiritus |
|
66. |
Frankrig |
Armagnac |
Spiritus |
|
67. |
Frankrig |
Calvados |
Spiritus |
|
68. |
Frankrig |
Comté |
Ost |
|
69. |
Frankrig |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
Ost |
|
70. |
Frankrig |
Roquefort |
Ost |
|
71. |
Frankrig |
Camembert de Normandie |
Ost |
|
72. |
Frankrig |
Brie de Meaux |
Ost |
|
73. |
Frankrig |
Emmental de Savoie |
Ost |
|
74. |
Frankrig |
Pruneaux d'Agen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet —Tørrede kogte blommer |
|
75. |
Frankrig |
Huîtres Marennes Oléron |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — Østers |
|
76. |
Frankrig |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Ænder |
|
77. |
Frankrig |
Jambon de Bayonne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
78. |
Frankrig |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) —Olivenolie |
|
79. |
Frankrig |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Æterisk olie — Lavendel |
|
80. |
Italien |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Saucer |
|
81. |
Italien |
Aceto Balsamico di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Saucer |
|
82. |
Italien |
Cotechino Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
83. |
Italien |
Zampone Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
84. |
Italien |
Bresaola della Valtellina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
85. |
Italien |
Mortadella Bologna |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
86. |
Italien |
Prosciutto di Parma |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
87. |
Italien |
Prosciutto di San Daniele |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
88. |
Italien |
Prosciutto Toscano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
|
89. |
Italien |
Provolone Valpadana |
Ost |
|
90. |
Italien |
Taleggio |
Ost |
|
91. |
Italien |
Asiago |
Ost |
|
92. |
Italien |
Fontina |
Ost |
|
93. |
Italien |
Gorgonzola |
Ost |
|
94. |
Italien |
Grana Padano |
Ost |
|
95. |
Italien |
Mozzarella di Bufala Campana |
Ost |
|
96. |
Italien |
Parmigiano Reggiano |
Ost |
|
97. |
Italien |
Pecorino Romano |
Ost |
|
98. |
Italien |
Pecorino Toscano |
Ost |
|
99. |
Italien |
Arancia Rossa di Sicilia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
100. |
Italien |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
101. |
Italien |
Grappa |
Spiritus |
|
102. |
Italien |
Chianti |
Vin |
|
103. |
Italien |
Marsala |
Vin |
|
104. |
Italien |
Asti |
Vin |
|
105. |
Italien |
Barbaresco |
Vin |
|
106. |
Italien |
Barolo |
Vin |
|
107. |
Italien |
Acqui/Brachetto d'Acqui |
Vin |
|
108. |
Italien |
Brunello di Montalcino |
Vin |
|
109. |
Italien |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vin |
|
110. |
Italien |
Bolgheri Sassicaia |
Vin |
|
111. |
Italien |
Franciacorta |
Vin |
|
112. |
Italien |
Lambrusco di Sorbara |
Vin |
|
113. |
Italien |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vin |
|
114. |
Italien |
Montepulciano d'Abruzzo |
Vin |
|
115. |
Italien |
Soave |
Vin |
|
116. |
Italien |
Sicilia |
Vin |
|
117. |
Italien |
Toscano/Toscana |
Vin |
|
118. |
Italien |
Conegliano — Prosecco/Conegliano Valdobbiadene —Prosecco/Valdobbiadene —Prosecco |
Vin |
|
119. |
Ungarn |
Tokaj/Tokaji |
Vin |
|
120. |
Ungarn |
Törkölypálinka |
Spiritus |
|
121. |
Ungarn |
Pálinka |
Spiritus |
|
122. |
Ungarn |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
123. |
Østrig |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Spiritus |
|
124. |
Østrig |
Inländerrum |
Spiritus |
|
125. |
Polen |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Spiritus |
|
126. |
Portugal |
Queijo S. Jorge |
Ost |
|
127. |
Portugal |
Madeira/Vinho da Madeira/Madère/Vin de Madère/Madeira Wine/Madeira Wein/Madera/Vino di Madera/Madeira Wijn |
Vin |
|
128. |
Portugal |
Oporto/Port/Port wine/Porto/Portvin/Portwein/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Vin |
|
129. |
Portugal |
Douro |
Vin |
|
130. |
Portugal |
Dão |
Vin |
|
131. |
Portugal |
Vinho Verde |
Vin |
|
132. |
Rumænien |
Dealu Mare |
Vin |
|
133. |
Rumænien |
Murfatlar |
Vin |
|
134. |
Rumænien |
Târnave |
Vin |
|
135. |
Finland |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Spiritus |
|
136. |
Finland |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Spiritus |
|
137. |
Sverige |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Spiritus |
|
138. |
Det Forenede Kongerige |
Scotch Whisky |
Spiritus |
AFDELING B
Geografiske betegnelser i Singapore
(1) Ifølge klassificeringen af geografiske betegnelser, der er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1), som fastsat i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
(2) Ifølge klassificeringen af geografiske betegnelser, der er omfattet af forordning (EU) nr. 1151/2012, som fastsat i bilag XI til gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014.
(3) Fremstillet i Tyskland, Østrig, Belgien (det tysksprogede fællesskab).
(4) Fremstillet i Grækenland eller Cypern.