ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
63. årgang |
Indhold |
|
I Lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
|
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
AFGØRELSER |
|
|
* |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/134 af 30. januar 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 om beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 i visse medlemsstater (meddelt under nummer C(2020) 604) ( 1 ) |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/1 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2020/127
af 29. januar 2020
om ændring af forordning (EU) nr. 1306/2013 for så vidt angår finansiel disciplin fra regnskabsåret 2021 og af forordning (EU) nr. 1307/2013 for så vidt angår fleksibilitet mellem søjlerne i kalenderåret 2020
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 16 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 (3) skal det årlige loft over udgifterne under Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) udgøres af de maksimumsbeløb, der er fastsat for fonden i Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013 (4). I henhold til artikel 26 i forordning (EU) nr. 1306/2013 skal der fastsættes en tilpasningssats under ordningen for finansiel disciplin, når det er nødvendigt for at sikre, at de årlige lofter, der er fastsat i forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013 til finansiering af markedsrelaterede udgifter og direkte betalinger for perioden 2014-2020, bliver overholdt. Der er ikke fastsat lofter for regnskabsårene efter 2020 i forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013. For at sikre at loftet for finansiering af markedsrelaterede udgifter og direkte betalinger også overholdes i regnskabsårene efter 2020, er det nødvendigt i artikel 16 og 26 i forordning (EU) nr. 1306/2013 for disse specifikke regnskabsår at henvise til de beløb, der er fastsat under EGFL i den forordning, som Rådet skal vedtage efter artikel 312, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) for årene 2021-2027. |
(2) |
Fleksibilitet mellem søjlerne er en valgfri overførsel af midler mellem direkte betalinger og udvikling af landdistrikterne. I henhold til artikel 14 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 (5) kan medlemsstaterne gøre brug af denne fleksibilitet i kalenderårene 2014-2019. For at sikre at medlemsstaterne er i stand til at bibeholde deres egen strategi, blev fleksibiliteten mellem søjlerne ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/288 (6) forlænget til også at gælde for kalenderåret 2020, dvs. regnskabsåret 2021. I henhold til artikel 14 i forordning (EU) nr. 1307/2013 kan der på nuværende tidspunkt foretages overførsler af midler fra udvikling af landdistrikter til direkte betalinger på basis af en procentdel af det beløb, der afsættes til støtte, som finansieres med midler fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) i regnskabsår 2021 i henhold til EU-lovgivning, som vedtages efter Rådets vedtagelse af den relevante forordning i henhold til artikel 312, stk. 2, i TEUF. Eftersom den relevante EU-lovgivning ikke vil være vedtaget på det tidspunkt, hvor medlemsstaterne skal meddele deres beslutning om overførsel, er det hensigtsmæssigt at indføre en mulighed for fortsat at gøre brug af denne fleksibilitet og at fastsætte det maksimumsbeløb, der kan overføres. Det absolutte maksimumsbeløb pr. medlemsstat beregnes på grundlag af den maksimale procentsats, der er fastsat i artikel 14, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1307/2013, og som skal anvendes på de beløb, der skal afsættes til støtte til de typer interventioner til udvikling af landdistrikter, der er omhandlet i Kommissionens forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013. |
(3) |
I henhold til artikel 53, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1307/2013 havde medlemsstaterne mulighed for senest den 1. august 2019 at revidere den procentdel af deres nationale loft for direkte betalinger, som de afsætter til frivillig koblet støtte, samt deres detaljerede støttebeslutninger fra kalenderåret 2020. Medlemsstaterne skal først meddele deres eventuelle beslutning om overførsel fra direkte betalinger til landdistriktsudvikling senest den 31. december 2019, mens deres eventuelle beslutning om overførsel fra landdistriktsudvikling til direkte betalinger skal meddeles kort derefter. En sådan beslutning vil imidlertid påvirke deres nationale loft for direkte betalinger for kalenderåret 2020. For at sikre overensstemmelse mellem de detaljerede støttebeslutninger og budgetloftet for den frivillige koblede støtte er det hensigtsmæssigt, at medlemsstaterne har mulighed for at revidere den procentdel, der afsættes til frivillig koblet støtte, i det omfang det er nødvendigt for at tilpasse til deres beslutning om fleksibilitet mellem søjlerne, den procentdel, der afsættes til frivillig koblet støtte, samt de detaljerede støttebeslutninger. Den pågældende meddelelsesfrist bør derfor også være kort efter den 31. december 2019. Eftersom revisionen er begrænset til det omfang, der er nødvendigt for, at medlemsstaterne kan tilpasse deres beslutning om fleksibilitet mellem søjlerne, bør medlemsstaterne i deres meddelelse redegøre for forbindelsen mellem revisionen og den pågældende beslutning. |
(4) |
Forordning (EU) nr. 1306/2013 og (EU) nr. 1307/2013 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(5) |
For at de ændringer, der indføres ved denne forordning, kan anvendes så hurtigt som muligt, bør der ske fravigelse af den periode på otte uger, der er omhandlet i artikel 4 i protokol nr. 1 om de nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union, TEUF og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab. |
(6) |
For at de ændringer, der indføres ved denne forordning, kan anvendes så hurtigt som muligt, bør denne forordning træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændringer af forordning (EU) nr. 1306/2013
I forordning (EU) nr. 1306/2013 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 16, stk. 1, affattes således: »1. Det årlige loft over udgifterne under EGFL udgøres af de maksimumsbeløb, der er fastsat for dem i forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013 og, for så vidt angår årene 2021 til 2027, i den forordning, der skal vedtages af Rådet i henhold til artikel 312, stk. 2, i TEUF.« |
2) |
Artikel 26, stk. 1, affattes således: »1. For at sikre at de årlige lofter, der er omhandlet i artikel 16, til finansiering af markedsrelaterede udgifter og direkte betalinger, bliver overholdt, fastsættes der en tilpasningssats for de direkte betalinger (»tilpasningssatsen«), når prognoserne for finansieringen af de foranstaltninger, der finansieres under det pågældende underloft for et givet regnskabsår, viser, at de gældende årlige lofter vil blive overskredet.« |
Artikel 2
Ændringer af forordning (EU) nr. 1307/2013
I forordning (EU) nr. 1307/2013 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 14, stk. 2, sjette afsnit, affattes således: »Senest den 8. februar 2020 kan medlemsstaterne beslutte at stille et beløb, der ikke overstiger det i bilag VIa fastsatte beløb, til rådighed for direkte betalinger i kalenderåret 2020. Det tilsvarende beløb vil som følge heraf ikke længere være til rådighed til støtte, der finansieres med midler fra ELFUL i regnskabsåret 2021. Nævnte beslutning meddeles Kommissionen senest den 8. februar 2020 og angiver det beløb, der skal overføres.« |
2) |
Artikel 53, stk. 6, affattes således: »6. Medlemsstaterne kan senest den 1. august i et givet år revidere deres beslutning i henhold til dette kapitel. Senest den 8. februar 2020 kan medlemsstaterne desuden revidere deres beslutning i henhold til dette kapitel, i det omfang det er nødvendigt for tilpasning til den beslutning om fleksibilitet mellem søjlerne for kalenderåret 2020, der er truffet i overensstemmelse med artikel 14. Medlemsstaterne kan ved en revision, jf. dette stykkes første og andet afsnit, med virkning fra det følgende år beslutte:
Medlemsstaterne meddeler Kommissionen enhver beslutning vedrørende en revision i henhold til dette stykkes første og andet afsnit senest på de respektive datoer, der er omhandlet i nævnte afsnit. Meddelelsen af beslutningen om en revision i henhold til dette stykkes andet afsnit skal indeholde en redegørelse for forbindelsen mellem revisionen og den beslutning om fleksibilitet mellem søjlerne for kalenderåret 2020, der er truffet i overensstemmelse med artikel 14.« |
3) |
Teksten i bilaget til denne forordning indsættes som bilag VIa. |
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. januar 2020.
På Europa-Parlamentets vegne
D. M. SASSOLI
Formand
På Rådets vegne
N. BRNJAC
Formand
(1) Udtalelse af 11.12.2019 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Europa-Parlamentets holdning af 18.12.2019 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 27.1.2020.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af 17. december 2013 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 352/78, (EF) nr. 165/94, (EF) nr. 2799/98, (EF) nr. 814/2000, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 485/2008 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 549).
(4) Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013 af 2. december 2013 om fastlæggelse af den flerårige finansielle ramme for årene 2014-2020 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 884).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 af 17. december 2013 om fastsættelse af regler for direkte betalinger til landbrugere under støtteordninger inden for rammerne af den fælles landsbrugspolitik og om ophævelse af Rådet forordning (EF) nr. 637/2008 og Rådet forordning (EF) nr. 73/2009 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 608).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/288 af 13. februar 2019 om ændring af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013 for så vidt angår visse regler om direkte betalinger og støtte til udvikling af landdistrikterne for årene 2019 og 2020 (EUT L 53 af 22.2.2019, s. 14).
BILAG
»BILAG VIa
MAKSIMUMSBELØB, JF. ARTIKEL 14, STK. 2
(i EUR) |
|
Belgien |
10 076 707 10 076 707 |
Bulgarien |
70 427 849 70 427 849 |
Tjekkiet |
38 815 980 38 815 980 |
Danmark |
11 371 893 11 371 893 |
Tyskland |
148 488 749 148 488 749 |
Estland |
21 968 972 21 968 972 |
Irland |
39 700 643 39 700 643 |
Grækenland |
76 438 741 76 438 741 |
Spanien |
250 300 720 250 300 720 |
Frankrig |
181 388 880 181 388 880 |
Kroatien |
42 201 225 42 201 225 |
Italien |
190 546 556 190 546 556 |
Cypern |
2 398 093 2 398 093 |
Letland |
29 326 817 29 326 817 |
Litauen |
48 795 629 48 795 629 |
Luxembourg |
1 843 643 1 843 643 |
Ungarn |
62 430 371 62 430 371 |
Malta |
1 831 098 1 831 098 |
Nederlandene |
10 972 679 10 972 679 |
Østrig |
72 070 055 72 070 055 |
Polen |
329 472 633 329 472 633 |
Portugal |
123 303 715 123 303 715 |
Rumænien |
241 375 835 241 375 835 |
Slovenien |
15 337 318 15 337 318 |
Slovakiet |
56 920 680 56 920 680 |
Finland |
73 005 307 73 005 307 |
Sverige |
52 887 719 52 887 719 |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/6 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/128
af 25. november 2019
om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (1), særlig artikel 5, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 indeholder kriterierne for indrømmelse af toldpræferencer under den generelle toldpræferenceordning (»GSP«). |
(2) |
I artikel 4, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 978/2012 fastsættes det, at et land, der af Verdensbanken er blevet klassificeret som højindkomstland eller højere middelindkomstland i tre på hinanden følgende år umiddelbart inden ajourføring af listen over begunstigede lande, ikke bør indrømmes GSP. |
(3) |
Den liste over GSP-begunstigede lande, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 978/2012, findes i bilag II til nævnte forordning. I henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 978/2012 bør Kommissionen revidere bilag II senest den 1. januar hvert år for at ændre de i listen opførte landes status i overensstemmelse med kriterierne i artikel 4. |
(4) |
I henhold til artikel 5, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 978/2012 bør et GSP-begunstiget land og de erhvervsdrivende gives tilstrækkelig tid til at omstille sig ordentligt til ændringen af landets GSP-status. GSP-ordningen bør således fortsætte i ét år efter ikrafttrædelsen af en ændring af et lands status i medfør af artikel af artikel 4, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 978/2012. |
(5) |
Nauru, Samoa og Tonga blev af Verdensbanken klassificeret som højere middelindkomstlande i 2017, 2018 og 2019. De opfylder derfor ikke længere kriterierne for GSP-begunstiget status i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), og bør udgå af bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012. GSP-arrangementet for disse lande bør fortsætte i ét år efter datoen for ikrafttrædelsen af beslutningen om at fjerne disse lande fra bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012. Af forenklingshensyn og af hensyn til retssikkerheden bør Nauru, Samoa og Tonga derfor udgå af bilag II med virkning fra den 1. januar 2021 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012 slettes følgende lande og de tilsvarende alfabetiske koder fra henholdsvis kolonne A og B:
»NR |
Nauru |
WS |
Samoa |
TO |
Tonga« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. januar 2020.
Artikel 1 finder anvendelse fra den 1. januar 2021.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2019.
På Kommissionens vegne
Formand
Jean-Claude JUNCKER
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1).
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/8 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/129
af 26. november 2019
om ændring af den sårbarhedstærskel, der er fastsat i punkt 1, litra b), i bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (1), særlig artikel 9, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 9, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 978/2012 kan et land, der er omfattet af det generelle toldpræferencearrangement (»GSP-ordningen«), indrømmes toldpræferencerne i den særlige ansporende ordning for bæredygtig udvikling og god regeringsførelse, hvis det betragtes som sårbart på grund af mangel på diversificering og utilstrækkelig integration i det internationale handelssystem, jf. bilag VII til forordning (EU) nr. 978/2012. |
(2) |
I punkt 1, litra b), i bilag VII til forordning (EU) nr. 978/2012 er det fastsat, at for at et land kan betragtes som sårbart, skal dets samlede import af varer opført på listen i bilag IX til Unionen i gennemsnit udgør mindre end 6,5 % i værdi af dets samlede import til Unionen af varer opført i dette bilag med oprindelse i de lande, der er opført på listen i bilag II, i de seneste tre på hinanden følgende år. |
(3) |
Når listen over GSP-begunstigede lande ændres, tillægges Kommissionen ved forordning (EU) nr. 978/2012 beføjelse til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at ændre bilag VII for at revidere den sårbarhedstærskel, der er defineret i bilag VII, punkt 1, litra b), for derved at bibeholde forholdsmæssigt den samme vægtning af sårbarhedstærsklen til fastslåelse af, hvorvidt landene anses for at være sårbare, uanset ændringer i listen over GSP-begunstigede lande. I henhold til bilag VII til forordning (EU) nr. 978/2012 udgør vægtningen af sårbarhedstærsklen gennemsnitsværdien af den samlede import til Unionen fra alle GSP-begunstigede lande af de varer, der er opført i bilag IX. |
(4) |
Sårbarhedstærsklen blev ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/602 (2) ændret fra 2 % til 6,5 % gældende pr. 1. januar 2015. |
(5) |
Listen over GSP-begunstigede lande i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012 er blevet ændret væsentligt, da 21 lande blev fjernet i tidsrummet mellem den seneste revision af sårbarhedstærsklen i 2015 og den 1. januar 2019. Det er derfor nødvendigt at ændre sårbarhedstærsklen som fastsat i punkt 1, litra b), i bilag VII til forordning (EU) nr. 978/2012. |
(6) |
Ændringerne i listen over lande i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012 i tidsrummet mellem den seneste revision af sårbarhedstærsklen i 2015 og den 1. januar 2019 har medført et fald på 12,2 % i den samlede import til Unionen fra alle GSP-begunstigede lande af de varer, der er opført i bilag IX. En forhøjelse af sårbarhedstærsklen fra 6,5 % til 7,4 % gældende pr. 1. januar 2019 vil således bibeholde forholdsmæssigt den samme vægtning af sårbarhedstærsklen som fastsat i bilag VII til forordning (EU) nr. 978/2012. |
(7) |
For at tage hensyn til de faktiske ikrafttrædelsesdatoer for ændringer af listen over lande i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012 samt listens indvirkning på de begunstigede landes sårbarhed finder denne tærskel anvendelse fra den 1. januar 2019 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I punkt 1, litra b), i bilag VII til forordning (EU) nr. 978/2012 erstattes tærsklen på »6,5 %« med »7,4 %«.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2019.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. november 2019.
På Kommissionens vegne
Formand
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/602 af 9. februar 2015 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 for så vidt angår sårbarhedstærsklen defineret i punkt 1, litra b), i bilag VII til samme forordning (EUT L 100 af 17.4.2015, s. 8).
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/130
af 28. januar 2020
om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 om gennemførelse af Kimberley-processens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 af 20. december 2002 om gennemførelse af Kimberley-processens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter (1), særlig artikel 20, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 indeholder en liste over deltagende parter i Kimberly-processens certificeringsordning og de kompetente myndigheder, de har udpeget. |
(2) |
Adresserne på de kompetente myndigheder hos flere af de deltagende parter i Kimberleyprocessen bør ajourføres. |
(3) |
I september 2019 modtog de deltagende parter i Kimberley-processen en notifikation fra Folkerepublikken Kina om, at Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao formelt vil gennemføre Kimberleyprocessens certificeringsordning fra den 1. oktober 2019. |
(4) |
Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 bør derfor ændres. For at Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao kan gennemføre Kimberleyprocessens certificeringsordning i forhold til Unionen hurtigst muligt, bør denne forordning træde i kraft så hurtigt som muligt dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. januar 2020.
På Kommissionens vegne
Josep BORRELL FONTELLES
Næstformand
BILAG
»BILAG II
Listen over deltagende parter i Kimberley-processens certificeringsordning og de kompetente myndigheder, de har udpeget som omhandlet i artikel 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 og 20
ANGOLA |
Ministry of Mineral Resources and Petroleum |
Rua Engenheiro Armindo de Andrade, n.° 103 |
Miramar Bairro Sambizanga |
1072 Luanda |
Angola |
ARMENIEN |
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
M. Mkrtchyan 5, Room 407 |
Yerevan, 0010 |
Armenien |
AUSTRALIEN |
Department of Foreign Affairs and Trade |
Trade Development Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australien |
BANGLADESH |
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
HVIDERUSLAND |
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str, 7 |
220010 Minsk |
Republikken Hviderusland |
BOTSWANA |
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
P/Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRASILIEN |
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U', 4o andar |
70065, 900 Brasília, DF |
Brasilien |
CAMBODJA |
Ministry of Commerce |
Lot 19-61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
Cambodja |
CAMEROUN |
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building, 6th floor, |
Navik Street |
BP 35601 Yaounde |
Cameroun |
CANADA |
Internationalt: |
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
For generelle forespørgsler til Natural Resources Canada: |
Kimberley Process Office |
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK |
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
BP: 26 Bangui |
Den Centralafrikanske Republik |
FOLKEREPUBLIKKEN KINA |
Department of Duty Collection |
General Administration of China Customs (GACC) |
No.6 Jianguomen Nie Rev. |
Dongcheng District, Beijing 100730 |
Folkerepublikken Kina |
Folkerepublikken Kinas Særlige Administrative Område HONGKONG |
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
People's Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
Kina |
Folkerepublikken Kinas særlige administrative region MACAO |
Macao Economic Bureau |
Government of the Macao Special Administrative Region |
Rua Dr. Pedro José Lobo, no. 1-3, 25th Floor |
Macao |
Den Demokratiske Republik CONGO |
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, av des cliniques |
Kinshasa/Gombe |
Den Demokratiske Republik Congo |
Republikken CONGO |
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republikken Congo |
ELFENBENSKYSTEN |
Ministère des Mines et de la Géologie |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
Abidjan |
Elfenbenskysten |
ESWATINI |
Office for the Commissioner of Mines |
Minerals and Mines Departments |
Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
Somhlolo Road, |
Mbabane |
Eswatini |
DEN EUROPÆISKE UNION |
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 03/330 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgien |
GABON |
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba |
B.P. 284/576 |
Libreville |
Gabon |
GHANA |
Ministry of Lands and Natural Resources |
Accra P.O. Box M 212 |
Ghana |
GUINEA |
Ministry of Mines and Geology |
Boulevard du Commerce — BP 295 |
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
Conakry |
Guinea |
GUYANA |
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIEN |
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
New Delhi 110 011 |
Indien |
INDONESIEN |
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Djakarta |
Indonesien |
ISRAEL |
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPAN |
Agency for Natural Resources and Energy |
Mineral and Natural Resources Division |
1, Chiyoda-ku |
Tokyo |
Japan |
KASAKHSTAN |
Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan |
Committee for Technical Regulation and Metrology |
11, Mangilik el street |
Astana |
Republikken Kasakhstan |
Republikken KOREA |
Ministry of Foreign Affairs |
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
Jongno-gu |
Seoul 03172 |
Korea |
Den Demokratiske Folkerepublik LAOS |
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Phon Xay road, Saisettha District |
P.O. Box 4107 |
Vientiane |
Den Demokratiske Folkerepublik Laos |
LIBANON |
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Libanon |
LESOTHO |
Department of Mines |
Ministry of Mining |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBERIA |
Government Diamond Office |
Ministry of Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAYSIA |
Ministry of International Trade and Industry |
MITI Tower, |
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah |
50480 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MALI |
Ministère des Mines |
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Cité administrative, P.O. Box 1909 |
Bamako |
Republikken Mali |
MAURITIUS |
Import Division |
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection |
4th Floor, Anglo Mauritius Building |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
MEXICO |
Directorate-General for International Trade in Goods |
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
Mexico City, 06140 |
Mexico |
NAMIBIA |
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
NEW ZEALAND |
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
NORGE |
Ministry of Foreign Affairs |
Department for Regional Affairs |
Section for Southern and Central Africa |
Box 8114 Dep |
0032 Oslo |
Norge |
PANAMA |
National Customs Authority |
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
Republikken Panama |
DEN RUSSISKE FØDERATION |
Internationalt: |
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street |
109097 Moskva |
Den Russiske Føderation |
Import and Export Authority: |
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moskva |
Den Russiske Føderation |
SIERRA LEONE |
Ministry of Mines and Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPORE |
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury |
Singapore 179434 |
SYDAFRIKA |
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
251 Fox Street |
Doornfontein 2028 |
Johannesburg |
Sydafrika |
SRI LANKA |
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galle Face Terrace |
Post Code 00300 |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SCHWEIZ |
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne |
Schweiz |
TAIWAN, PENGHU, KINMEN OG MATSU, SÆRSKILT TOLDOMRÅDE |
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZANIA |
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
Kikuyu Avenue, P.O. Box 422 |
40744 Dodoma |
Tanzania |
THAILAND |
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
563 Nonthaburi Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO |
The Ministry of Mines and Energies |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TYRKIET |
Foreign Exchange Department |
Undersecretariat of Treasury |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
06510 Emek, Ankara |
Tyrkiet |
Import and Export Authority: |
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
Market (BIST) |
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
Sariyer, 34467, Istanbul |
Tyrkiet |
UKRAINE |
Ministry of Finance |
State Gemological Centre of Ukraine |
38-44, Degtyarivska St. |
Kiev 04119 |
Ukraine |
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER |
U.A.E. Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Centre |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
De Forenede Arabiske Emirater |
AMERIKAS FORENEDE STATER |
United States Kimberley Process Authority |
U.S. Department of State |
Bureau of Economic and Business Affairs |
2201 C Street, NW |
Washington DC 20520 |
USA |
VENEZUELA |
Central Bank of Venezuela |
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
Caracas |
ZIP Code 1010 |
Venezuela |
VIETNAM |
Ministry of Industry and Trade |
Agency of Foreign Trade |
54 Hai Ba Trung |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE |
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
6th Floor, ZIMRE Centre |
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
Harare |
Zimbabwe |
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/18 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/131
af 29. januar 2020
om ændring af forordning (EF) nr. 1484/95 for så vidt angår fastsættelse af repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 183, litra b),
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 510/2014 af 16. april 2014 om handelsordninger for visse varer fremstillet af landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 og (EF) nr. 614/2009 (2), særlig artikel 5, stk. 6, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1484/95 (3) er der fastsat gennemførelsesbestemmelser til ordningen for tillægsimporttold og repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin. |
(2) |
Det fremgår af den regelmæssige kontrol af de data, som fastsættelsen af de repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin er baseret på, at de repræsentative priser for importen af visse produkter bør ændres under hensyntagen til prisudsving alt efter oprindelse. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 1484/95 bør derfor ændres. |
(4) |
For at foranstaltningen kan finde anvendelse så hurtigt som muligt, efter at de ajourførte data er blevet gjort tilgængelige, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 1484/95 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. januar 2020.
På Kommissionens vegne
For formanden
María Ángeles BENÍTEZ SALAS
Fungerende generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 150 af 20.5.2014, s. 1.
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 1484/95 af 28. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser til ordningen for tillægsimporttold og om fastsættelse af repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin og om ophævelse af forordning nr. 163/67/EØF (EFT L 145 af 29.6.1995, s. 47).
BILAG
»BILAG I
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Repræsentativ pris (i EUR/100 kg) |
Sikkerhed, jf. artikel 3 (i EUR/100 kg) |
Oprindelse (1) |
0207 12 90 |
Fjerkrækroppe af arten Gallus domesticus, såkaldte 65 pct.-høns, frosne |
132,6 |
0 |
AR |
0207 14 10 |
Udskårne udbenede stykker af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
236,1 183,8 259,0 213,7 |
19 38 12 26 |
AR BR CL TH |
1602 32 11 |
Tilberedninger af høns af arten Gallus domesticus, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt |
256,6 |
9 |
BR |
(1) Den statistiske lande- og områdefortegnelse er fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7).«
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/20 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/132
af 30. januar 2020
om en nødforanstaltning i form af en fravigelse af artikel 45, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår EU-tilskuddet til salgsfremmende foranstaltninger i vinsektoren
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 221, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 2. oktober 2019 afsagde Verdenshandelsorganisationen (WTO) en voldgiftskendelse i De Europæiske Fællesskaber og visse medlemsstater — Foranstaltninger, der påvirker handelen med store civile fly, WT/DS316/ARB. Voldgiftskendelsen gav Amerikas Forenede Stater (USA) ret til at anmode om en tilladelse til at indføre modforanstaltninger op til en værdi af 7,5 mia. USD årligt som modsvar på den EU-støtte, der ydes til Airbus. Den 18. oktober 2019 pålagde USA 25 % værdiimporttold på bl.a. ikkemousserende vin, der eksporteres til USA fra Tyskland, Spanien, Frankrig og Det Forenede Kongerige. Denne ekstraordinære, urimelige og uforudsigelige situation har alvorlige og skadelige følger for den globale handel med EU-vine. USA har desuden truet med at pålægge 100 % værdiimporttold på franske mousserende vine som modsvar på den franske skat på digitale tjenester (GAFA-skatten). |
(2) |
USA's importtold har direkte og alvorlige følger for EU's vinhandel på det amerikanske marked, som er EU's største eksportmarked for landbrugsprodukter, især vin, både målt på værdi og på eksportmængder. I 2018 beløb EU's vineksport til USA sig til 6,5 mio. hektoliter svarende til 4 mia. EUR. EU's vineksport til USA repræsenterer typisk mellem 30 % og 40 % af værdien af EU's globale vineksport. |
(3) |
USA's forhøjede importtold har skadelige følger for alle EU-vine og ikke blot for ikkemousserende vine fra de fire medlemsstater, der er blevet pålagt forhøjet importtold. Således lider alle EU-vine på det amerikanske marked skade for så vidt angår omdømme og handel. En vins omdømme afhænger ikke blot af dens kvalitet, men også af dens pris, og af hvordan forholdet mellem pris og kvalitet bedømmes. Dette gælder navnlig vine i laveste og mellemste prisklasse, der, i absolutte tal, påvirkes mere af en importtold på 25 % end dyrere vine, som købes af kendere, for hvem prisen ikke virker afskrækkende. På de amerikanske markeder konkurrerer EU-vine med vine fra andre dele af verden såsom Sydamerika, Australien og Sydafrika. I lyset af sådan heftig og intens konkurrence spiller opfattelsen af de generelle prisniveauer en vigtig rolle. Hvis forbrugeren er bekendt med, at prisen på vine fra bestemte lande i EU omfatter en forhøjet importtold, vil det have negative følger for den samlede opfattelse af prisniveauet for EU-vine som helhed og dermed flytte forbrugerefterspørgslen til produkter fra andre dele af verden. I lyset af de konstaterede ændringer i markedsbetingelserne og et fald i producenternes samlede afkast og for at afbøde effekten af importtolden er der brug for at træffe øjeblikkelige foranstaltninger, som omfatter al vin fra alle medlemsstaterne og ikke blot de, der er direkte omfattet af importtolden. |
(4) |
Ud fra et markedsstabilitetsperspektiv udgør USA's importold ikke en isoleret national foranstaltning, hvis effekt begrænser sig til handlen med USA. Verdensmarkedet for vin er et globalt marked, på hvilket enkeltstående foranstaltninger, der træffes af vigtige økonomiske spillere, såsom USA, har vidtrækkende konsekvenser, der påvirker den internationale handel med vin som helhed. Enhver negativ ændring i betingelserne på et stort målmarked for EU-vine, såsom USA, påvirker uundgåeligt andre markeder, eftersom de produkter, der ikke kan sælges i USA, fordi de er blevet for dyre, skal afsættes andre steder. Som følge heraf vil forbrugerne på disse alternative markeder, når de er bekendt med markedsbetingelserne, lægge yderligere pres på priserne, samtidig med at konkurrencen vil være mere heftig end normalt. Det er derfor sandsynligt, at USA's nye importtold vil bevirke, at EU's vineksport til hele verden vil stagnere. Vinsektoren har allerede konstateret, at betydelige ordrer på levering af franske vine til det amerikanske marked er blevet annulleret. |
(5) |
EU's vinmarked har været underlagt forværrende betingelser i hele 2019, og vinlagrene er på deres højeste siden 2009. Denne udvikling skyldes primært en kombination af rekordhøsten i 2018 og faldende forbrug af vin i EU. Hvis de vine, der påvirkes af USA's importtold, ikke sælges på eksportmarkederne uden for EU, vil det blot forstærke problemets hastende karakter og alvoren af situationen på EU-markedet. Desuden forværres problemets hastende karakter af tidspunktet for anvendelsen af den pågældende importtoldsats. Toldsatserne anvendes fra den 18. oktober 2019, dvs. midt i vinhøsten og produktionskampagnen 2019 og lige før jul og nytår, hvilket er to af de vigtigste salgsperioder på året for EU's vinsektor. Derfor er det nødvendigt at træffe øjeblikkelige foranstaltninger for at afhjælpe situationen. |
(6) |
Blandt støtteforanstaltningerne i vinsektoren omhandlet i artikel 43 i forordning (EU) nr. 1308/2013 er kun den salgsfremmende foranstaltning i artikel 45, stk. 1, litra b), i samme forordning direkte målrettet salgsfremstød til fordel for EU-vine i tredjelande med henblik på at forbedre disse vines konkurrenceevne. Gennem tiden har denne salgsfremmende foranstaltning vist sig at være bemærkelsesværdigt effektiv for så vidt angår erobring og konsolidering af markeder i tredjelande. Den har vist sig at være det mest effektive værktøj til støtte for EU-vine på tredjelandsmarkeder for så vidt angår forbedring af vinenes omdømme og udbredelse af kendskabet til deres kvalitet. Det internationale vinmarked er et globalt marked, og en hvilken som helst salgsfremmende foranstaltning til fordel for EU-vine på tredjelandsmarkeder er til gavn for alle EU-vine. Det vil give flere muligheder for de aktører, der efterfølgende går ind på det samme marked med andre EU-vine. De enkelte fremstød har en multiplicerende effekt på salget, eftersom de dækker hele udvalget af vine eller hele vinproducerende regioner og ikke blot et individuelt mærke eller type vin. Det er derfor vigtigt at fortsætte, iværksætte og intensivere salgsfremmende aktiviteter på alle markeder for at finde afsætningsmuligheder for de vine, der ikke vil blive solgt på det amerikanske marked, og for at bevare EU-vines omdømme på disse andre markeder og afhjælpe presset på prisniveauet. |
(7) |
Med henblik på at hjælpe aktørerne med at håndtere de ekstraordinære omstændigheder, der gør sig gældende på eksportmarkederne over hele verden lige nu som følge af USA's importtold, og løse denne uforudsigelige og prekære situation bør der ydes yderligere fleksibilitet for så vidt angår gennemførelsen af den salgsfremmede foranstaltning omhandlet i artikel 45, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013. Som en ekstraordinær foranstaltning er det derfor nødvendigt at fravige fra artikel 45, stk. 3, i nævnte forordning og midlertidig hæve det maksimale EU-tilskud til salgsfremmende foranstaltninger i henhold til artikel 45, stk. 1, litra b), i samme forordning fra 50 % til 60 % af de støtteberettigede udgifter. |
(8) |
Denne foranstaltning er nødvendig, fordi aktørerne uundgåeligt vil pådrage sig yderligere omkostninger i forbindelse med behovet for at omdirigere deres markedsføring til andre lande eller organisere nye salgsfremstød i nye lande, og fordi alt dette vil skulle udføres i al hast for at sikre, at lagrene bliver solgt. En forhøjelse af EU-tilskuddet til salgsfremmende foranstaltninger til 60 % og dermed en nedsættelse af støttemodtagernes bidrag vil gøre det muligt for støttemodtagerne at gennemføre mere ambitiøse aktioner og bevare deres hårdttilkæmpede positioner på udenlandske markeder. Det vil også give nye aktører et incitament til at ansøge om støtte til salgsfremmende foranstaltninger under omstændigheder, hvor de normalt ikke ville have ansøgt, hvis EU-tilskuddet var forblevet på 50 %, navnlig hvad angår de aktører, der ikke tidligere har haft råd til det. Hvis deres økonomiske byrde reduceres til 40 %, vil de bedre kunne håndtere følgerne af USA's importtold. |
(9) |
Den fleksibilitet, som en forhøjelse af EU-tilskuddet medfører, repræsenterer en form for økonomisk støtte, der imidlertid ikke kræver yderligere EU-finansiering, eftersom budgetgrænserne for de nationale støtteprogrammer for vinsektoren, der er fastsat i bilag VI til forordning (EU) nr. 1308/2013, fortsat gælder. Medlemsstaterne kan således beslutte at tildele et højere beløb til salgsfremmende foranstaltninger, men kun inden for det årlige budget, der er fastsat i bilag VI til nævnte forordning. Formålet med foranstaltningen er derfor at yde støtte til sektoren i lyset af den ustabile markedssituation uden først at være nødt til at mobilisere yderligere midler. Desuden forventes den øgede fleksibilitet ikke at have negative virkninger for det budget, der er tildelt andre støtteforanstaltninger i nævnte forordning, eftersom visse af disse foranstaltninger, såsom omstrukturering og omstilling af vindyrkningsarealer, bliver mindre relevante og dermed mindre budgettunge. Derudover viser statistikkerne for de senere år, at det maksimale budget pr. medlemsstat ikke udnyttes. |
(10) |
USA's importtold og de negative følger, som denne told har for handlen med EU-vine, udgør et specifikt problem som omhandlet i artikel 221 i forordning (EU) nr. 1308/2013. Dette specifikke problem kan ikke løses ved hjælp af foranstaltningerne i nævnte forordnings artikel 219 eller 220. På den ene side skyldes det ikke allerede eksisterende markedsforstyrrelser, eftersom USA's importtold i øjeblikket har alvorlige følger for EU-vines omdømme, og vil sandsynligvis forårsage en drastisk forværring af betingelserne på vinmarkedet i fremtiden, hvis der ikke straks tages hånd om situationen. Dette specifikke problem skyldes heller ikke tilstrækkeligt specifikke trusler om markedsforstyrrelser, der forventes at fortsætte eller forværres, eftersom det forventes, at USA's importtoldsatser ændres i fremtiden, og det dermed er sandsynligt, at de vil få yderligere uforudsete følger for det globale vinmarked. På den anden side kan dette specifikke problem heller ikke henvises til foranstaltninger vedrørende dyresygdomme og manglende forbrugertillid som følge af risici for folke-, dyre- eller plantesundheden, jf. artikel 220 i nævnte forordning. |
(11) |
Sammen med foranstaltningen om øget fleksibilitet for så vidt angår gennemførelsen af den salgsfremmede foranstaltning omhandlet i artikel 45, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013 er denne foranstaltning en del af en række foranstaltninger, der har til formål at hjælpe EU-aktører, der er påvirket af USA's importtold på EU-vine. Blandt disse foranstaltninger er denne foranstaltning imidlertid den eneste, som tilvejebringer den økonomiske aflastning, der er nødvendig for at kunne håndtere den situation, som aktører, der er påvirket af USA's importtold, befinder sig i, dvs. en situation hvor de taber fortjeneste, men har øgede udgifter som følge af behovet for at finde nye afsætningsmarkeder til deres vin. |
(12) |
Foranstaltningen bør være strengt begrænset til, hvad der er nødvendigt for at håndtere de ekstraordinære omstændigheder, der gør sig gældende på eksportmarkederne lige nu, både hvad angår anvendelsesområde og anvendelsesperiode. |
(13) |
Medlemsstaterne kan kun yde EU-tilskuddet på grundlag af en ansøgning, der udvælges i henhold til bestemmelserne om salgsfremmende foranstaltninger i artikel 45, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013, fra datoen for nærværende forordnings ikrafttræden. Det bør være tilgængeligt for alle aktører udvalgt under foranstaltningen, uanset hvilken kategori af vin der markedsføres, eller hvilket region i EU vinen stammer fra, idet USA's importtold skader hele EU's vineksport. Derfor er det nødvendigt at vedtage foranstaltninger til forbedring af konkurrencedygtigheden for EU's vineksport. For at sikre dette bør denne nødforanstaltning således gælde for alle støttemodtagere, uanset hvilket målmarked der er genstand for deres aktiviteter. Den bør ligeledes gælde alle aktører, der påtænker at gå ind på det amerikanske marked, men også de aktører, der overvejer at rette deres aktiviteter mod et tredjelandsmarked i lyset af de ekstraordinære omstændigheder, der gør sig gældende på verdensmarkedet for vin lige nu. Desuden ville det være meget svært inden for den samme salgsfremmende foranstaltning at adskille aktioner for ikkemousserende vin fra aktioner for andre vine, eftersom de salgsfremmende aktiviteter typisk er beregnet på markedsføring af en lang række produkter og ikke blot en specifik kategori. Mange markedsføringskampagner omfatter således alle vine fra en region eller et bredt udvalg af de vine, som en aktør sælger. Det ville derfor udgøre en tung administrativ byrde at skulle adskille aktioner for andre vine fra aktioner for ikkemousserende vine inden for den samme markedsføringskampagne, og det ville også underminere den salgsfremmende foranstaltnings positive effekt. |
(14) |
Nødforanstaltningen bør højst anvendes i 12 måneder fra datoen for denne forordnings ikrafttræden. Denne periode er nødvendig for at muliggøre lanceringen af markedsføringskampagner. Processen omfatter adskillige administrative faser, såsom ændring af de nationale støtteprogrammer, forberedelsen og iværksættelsen af indkaldelser af ansøgninger, udvælgelsen af ansøgninger og indgåelsen af kontrakter, hvilket typisk tager mere end seks måneder. Med henblik på effektiv gennemførelse af fravigelsen bør den derfor have en varighed på 12 måneder. Ansøgninger, der udvælges efter udløbet af denne 12-måneders periode, bør ikke få fordel af det forhøjede EU-tilskud. |
(15) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Omfattede produktkategorier
Denne forordning anvendes på salgsfremstød for vin som omhandlet i del II, punkt 1-9, 15 og 16, i bilag VII til forordning (EU) nr. 1308/2013.
Artikel 2
EU-tilskud til salgsfremmende foranstaltninger
Uanset artikel 45, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1308/2013 må EU-tilskuddet til salgsfremmende foranstaltninger som omhandlet i artikel 45, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013 ikke overstige 60 % af de støtteberettigede udgifter.
Artikel 3
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning anvendes i en periode på 12 måneder fra datoen for dens ikrafttræden.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2020.
På Kommissionens vegne
UrsulaVON DER LEYEN
Formand
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/24 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/133
af 30. januar 2020
om fravigelse af gennemførelsesforordning (EU) 2016/1150 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår de nationale støtteprogrammer for vinsektoren
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 54, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 2. oktober 2019 afsagde Verdenshandelsorganisationen (WTO) en voldgiftskendelse i De Europæiske Fællesskaber og visse medlemsstater — Foranstaltninger, der påvirker handelen med store civile fly, WT/DS316/ARB. Voldgiftskendelsen gav Amerikas Forenede Stater (USA) ret til at anmode om en tilladelse til at indføre modforanstaltninger op til en værdi af 7,5 mia. USD årligt som modsvar på den EU-støtte, der ydes til Airbus. Den 18. oktober 2019 pålagde USA 25 % værdiimporttold på bl.a. ikke-mousserende vin, der eksporteres til USA fra Tyskland, Spanien, Frankrig og Det Forenede Kongerige. Denne ekstraordinære, urimelige og uforudsigelige situation har alvorlige og skadelige følger for den globale handel med EU-vine. USA har desuden truet med at pålægge 100 % værdiimporttold på franske mousserende vine som modsvar på den franske skat på digitale tjenester (GAFA-skatten). |
(2) |
USA's importtold har direkte og alvorlige følger for EU's vinhandel på det amerikanske marked, som er EU's største eksportmarked for landbrugsprodukter, især vin, både målt på værdi og på eksportmængder. I 2018 beløb EU's vineksport til USA sig til 6,5 mio. hektoliter svarende til 4 mia. EUR. EU's vineksport til USA repræsenterer typisk mellem 30 % og 40 % af værdien af EU's globale vineksport. |
(3) |
USA's forhøjede importtold har skadelige følger for alle EU-vine og ikke blot for ikke-mousserende vine fra de fire medlemsstater, der er blevet pålagt forhøjet importtold. Således lider alle EU-vine på det amerikanske marked skade for så vidt angår omdømme og handel. En vins omdømme afhænger ikke blot af dens kvalitet, men også af dens pris, og af hvordan forholdet mellem pris og kvalitet bedømmes. Dette gælder navnlig vine i laveste og mellemste prisklasse, der, i absolutte tal, påvirkes mere af en importtold på 25 % end dyrere vine, som købes af kendere, for hvem prisen ikke virker afskrækkende. På de amerikanske markeder konkurrerer EU-vine med vine fra andre dele af verden såsom Sydamerika, Australien og Sydafrika. I lyset af sådan heftig og intens konkurrence spiller opfattelsen af de generelle prisniveauer en vigtig rolle. Hvis forbrugeren er bekendt med, at prisen på vine fra bestemte lande i EU omfatter en forhøjet importtold, vil det have negative følger for den samlede opfattelse af prisniveauet for EU-vine som helhed og dermed flytte forbrugerefterspørgslen til produkter fra andre dele af verden. I lyset af de konstaterede ændringer i markedsbetingelserne og et fald i producenternes samlede afkast og for at afbøde effekten af importtolden er der brug for at træffe øjeblikkelige foranstaltninger, som omfatter al vin fra alle medlemsstaterne og ikke blot de, der er direkte omfattet af importtolden. |
(4) |
Ud fra et markedsstabilitetsperspektiv udgør USA's importold ikke en isoleret national foranstaltning, hvis effekt begrænser sig til handelen med USA. Verdensmarkedet for vin er et globalt marked, på hvilket enkeltstående foranstaltninger, der træffes af vigtige økonomiske spillere, såsom USA, har vidtrækkende konsekvenser, der påvirker den internationale handel med vin som helhed. Enhver negativ ændring i betingelserne på et stort målmarked for EU-vine, såsom USA, påvirker uundgåeligt andre markeder, eftersom de produkter, der ikke kan sælges i USA, fordi de er blevet for dyre, skal afsættes andre steder. Som følge heraf vil forbrugerne på disse alternative markeder, når de er bekendt med markedsbetingelserne, lægge yderligere pres på priserne, samtidig med at konkurrencen vil være mere heftig end normalt. Det er derfor sandsynligt, at USA's nye importtold vil bevirke, at EU's vineksport til hele verden vil stagnere. Vinsektoren har allerede konstateret, at betydelige ordrer på levering af franske vine til det amerikanske marked er blevet annulleret. |
(5) |
EU's vinmarked har været underlagt forværrende betingelser i hele 2019, og vinlagrene er på deres højeste siden 2009. Denne udvikling skyldes primært en kombination af rekordhøsten i 2018 og faldende forbrug af vin i EU. Hvis de vine, der påvirkes af USA's importtold, ikke sælges på eksportmarkederne uden for EU, vil det blot forstærke problemets hastende karakter og alvoren af situationen på EU-markedet. Desuden forværres problemets hastende karakter af tidspunktet for anvendelsen af den pågældende importtoldsats. Toldsatserne anvendes fra den 18. oktober 2019, dvs. midt i vinhøsten og produktionskampagnen 2019 og lige før jul og nytår, hvilket er to af de vigtigste salgsperioder på året for EU's vinsektor. Derfor er det nødvendigt at træffe øjeblikkelige foranstaltninger for at afhjælpe situationen. |
(6) |
Blandt støtteforanstaltningerne i vinsektoren omhandlet i artikel 43 i forordning (EU) nr. 1308/2013 er kun den salgsfremmende foranstaltning i artikel 45, stk. 1, litra b), i samme forordning direkte målrettet salgsfremstød til fordel for EU-vine i tredjelande med henblik på at forbedre disse vines konkurrenceevne. Gennem tiden har denne salgsfremmende foranstaltning vist sig at være bemærkelsesværdigt effektiv for så vidt angår erobring og konsolidering af markeder i tredjelande. Den har vist sig at være det mest effektive værktøj til støtte for EU-vine på tredjelandsmarkeder for så vidt angår forbedring af vinenes omdømme og udbredelse af kendskabet til deres kvalitet. Det internationale vinmarked er et globalt marked, og en hvilken som helst salgsfremmende foranstaltning til fordel for EU-vine på tredjelandsmarkeder er til gavn for alle EU-vine. Det vil give flere muligheder for de aktører, der efterfølgende går ind på det samme marked med andre EU-vine. De enkelte fremstød har en multiplicerende effekt på salget, eftersom de dækker hele udvalget af vine eller hele vinproducerende regioner og ikke blot et individuelt mærke eller type vin. Det er derfor vigtigt at fortsætte, iværksætte og intensivere salgsfremmende aktiviteter på alle markeder for at finde afsætningsmuligheder for de vine, der ikke vil blive solgt på det amerikanske marked, og for at bevare EU-vines omdømme på disse andre markeder og afhjælpe presset på prisniveauet. |
(7) |
Med henblik på at hjælpe aktørerne med at håndtere de ekstraordinære omstændigheder, der gør sig gældende på eksportmarkederne over hele verden lige nu som følge af USA's importtold, og løse denne uforudsigelige og prekære situation bør der ydes yderligere fleksibilitet for så vidt angår gennemførelsen af den salgsfremmede foranstaltning omhandlet i artikel 45, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013, idet visse bestemmelser i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1150 (2) bør fraviges. |
(8) |
I henhold til artikel 2, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2016/1150 kan ændringer i gældende støtteprogrammer, jf. artikel 41, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1308/2013, højst forelægges to gange inden for et regnskabsår. For at give medlemsstaterne mulighed for hurtigt at ændre deres nationale støtteprogrammer og for at sikre retssikkerheden i forbindelse med gennemførelsen af de pågældende ændringer bør det tillades, at sådanne ændringer forelægges mere end to gange inden for et regnskabsår. Medlemsstaterne bør kunne reagere hurtigt på disse ekstraordinære omstændigheder og forelægge ændringer til den salgsfremmende foranstaltning, så hurtigt som det anses for nødvendigt. En sådan fleksibilitet vil gøre det muligt for medlemsstaterne at optimere igangværende foranstaltninger, øge antallet af indkaldelser af ansøgninger og oftere foretage tilpasninger under henvisning til markedssituationen. Desuden vil det gøre det muligt for medlemsstater, som endnu ikke har inkluderet en salgsfremmende foranstaltning i deres nationale støtteprogram, at gøre dette, så snart denne forordning træder i kraft, og de behøver således ikke vente til næste forelæggelse af ændringer. Denne forbedrede fleksibilitet for salgsfremmende foranstaltninger vil give aktørerne, herunder nye aktører, flere muligheder for at indsende ansøgninger om støtte til salgsfremstød. Hensigten er at aflaste vinsektoren og sikre den fleksibilitet, der er nødvendig for at kunne finde alternative afsætningsmuligheder på andre internationale markeder end USA. |
(9) |
Det er derfor nødvendigt at fravige artikel 2, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2016/1150. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Omfattede produktkategorier
Denne forordning anvendes på salgsfremstød for vin som omhandlet i del II, punkt 1-9, 15 og 16, i bilag VII til forordning (EU) nr. 1308/2013.
Artikel 2
Ændringer af støtteprogrammer
Uanset artikel 2, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2016/1150 kan medlemsstaterne, når som helst det er nødvendigt i løbet af et regnskabsår, ændre i deres nationale støtteprogram for vinsektoren for så vidt angår salgsfremmende foranstaltninger som omhandlet i artikel 45, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2020.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1150 af 15. april 2016 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår de nationale støtteprogrammer for vinsektoren (EUT L 190 af 15.7.2016, s. 23).
AFGØRELSER
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/27 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/134
af 30. januar 2020
om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 om beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 i visse medlemsstater
(meddelt under nummer C(2020) 604)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,
under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Unionen med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 (3) blev vedtaget efter udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 på fjerkræbedrifter i Polen, Slovakiet, Ungarn og Rumænien, og efter at de pågældende medlemsstater havde oprettet beskyttelses- og overvågningszoner i henhold til Rådets direktiv 2005/94/EF (4). |
(2) |
I henhold til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 skal de beskyttelses- og overvågningszoner, der oprettes i henhold til direktiv 2005/94/EF af de medlemsstater, der er opført i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse, som minimum omfatte de områder, der er opført som beskyttelses- og overvågningszoner i samme bilag. |
(3) |
Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 blev for nylig ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/114 (5) efter nogle forekomster af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 hos fjerkræ i Polen, Ungarn, Slovakiet, Tjekkiet og Rumænien, som skulle afspejles i bilaget. |
(4) |
Siden datoen for vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/114 har Polen underrettet Kommissionen om yderligere udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 på fjerkræbedrifter i distrikterne Szamotulski, Ostrowski og Iławsk |
(5) |
Desuden har Slovakiet underrettet Kommissionen om et yderligere udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 på en fjerkræbedrift i distriktet Čadca. |
(6) |
De nye udbrud i Polen og Slovakiet er sket uden for de områder, der i øjeblikket er opført i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47, og de kompetente myndigheder i disse medlemsstater har gennemført de nødvendige foranstaltninger i henhold til direktiv 2005/94/EF, herunder oprettelse af beskyttelses- og overvågningszoner omkring disse nye udbrud. |
(7) |
Kommissionen har gennemgået de foranstaltninger, som Polen og Slovakiet har gennemført i henhold til direktiv 2005/94/EF, og den har fundet det godtgjort, at grænserne for de beskyttelses- og overvågningszoner, som de kompetente myndigheder i disse medlemsstater har oprettet, ligger tilstrækkelig langt fra de bedrifter, hvor der er bekræftet udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8. |
(8) |
For at hindre unødvendige forstyrrelser i samhandelen i Unionen og for at undgå, at tredjelande indfører uberettigede handelshindringer, er det nødvendigt, i samarbejde med Polen og Slovakiet, hurtigt at identificere de nye beskyttelses- og overvågningszoner, der er oprettet i disse medlemsstater i henhold til direktiv 2005/94/EF, på EU-plan. Derfor bør de beskyttelses- og overvågningszoner, der er opført for Polen og Slovakiet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2020/47/EU, ændres |
(9) |
Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 bør således ændres med henblik på at ajourføre regionaliseringen på EU-plan ved at indsætte de nye beskyttelses- og overvågningszoner, der er oprettet af Polen og Slovakiet i henhold til direktiv 2005/94/EF, og varigheden af de restriktioner, der gælder heri. |
(10) |
Gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 bør derfor ændres. |
(11) |
Da den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til spredning af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 tilsiger en hurtig indsats, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47, får virkning snarest muligt. |
(12) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2020.
På Kommissionens vegne
Stella KYRIAKIDES
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.
(2) EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.
(3) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 af 20. januar 2020 om beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 i visse medlemsstater (EUT L 16 af 21.1.2020, s. 31).
(4) Rådets direktiv 2005/94/EF af 20. december 2005 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af aviær influenza og om ophævelse af direktiv 92/40/EØF (EUT L 10 af 14.1.2006, s. 16).
(5) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/114 af 24. januar 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 om beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 i visse medlemsstater (EUT L 21 af 27.1.2020, s. 20).
BILAG
Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/47 affattes således:
»BILAG
DEL A
Beskyttelseszoner i de berørte medlemsstater, jf. artikel 1 og 2:
Medlemsstat: Tjekkiet
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 29, stk. 1, i direktiv 2005/94/EF) |
Region of Vysočina: |
|
Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471) |
10.2.2020 |
Medlemsstat: Ungarn
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 29, stk. 1, i direktiv 2005/94/EF) |
Komárom-Esztergom megye: |
|
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
17.2.2020 |
Hajdú-Bihar megye: |
|
Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
8.2.2020 |
Medlemsstat: Slovakiet
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 29, stk. 1, i direktiv 2005/94/EF) |
Nitra region: |
|
Municipalities: Zbehy, Čajakovce |
30.1.2020 |
Trnava region: |
|
Municipality: Cífer |
10.2.2020 |
Pezinok region: |
|
Municipality: Jablonec |
10.2.2020 |
Čadca region: |
|
Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka |
18.2.2020 |
Medlemsstat: Polen
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 29, stk. 1, i direktiv 2005/94/EF) |
||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim: |
|||||||||
W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia; Nowy Orzechów, Stary Orzechów |
29.1.2020 |
||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim: |
|||||||||
|
29.1.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wsie Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski. |
26.1.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów |
8.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
8.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
13.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
|||||||||
|
5.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim |
|||||||||
W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg |
15.2.2020 |
||||||||
W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim: |
|||||||||
|
8.2.2020 |
||||||||
województwie dolnośląskim w powiat legnickim i złotoryjskim: |
|||||||||
|
9.2.2020 |
||||||||
W województwie warmińsko — mazurskim w powiecie iławskim |
|||||||||
W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
20.2.2020 |
Medlemsstat: Rumænien
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 29, stk. 1, i direktiv 2005/94/EF) |
Județul Maramureș |
|
Oraș Seini Oraș Seini — localitatea Săbișa |
13.2.2020 |
Județul Satu Mare |
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
13.2.2020 |
DEL B
Overvågningszoner i de berørte medlemsstater, jf. artikel 1 og 3:
Medlemsstat: Tjekkiet
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 31 i direktiv 2005/94/EF) |
Region of Vysočina: |
|
Blažejovice u Rozsoch (742414), Bolešín (781037), Bor u Nedvědice (747114), Bratrušín (617008), Brťoví (733407), Bukov na Moravě (615757), Bystřice nad Pernštejnem (616958), Býšovec (617211), Čtyři Dvory (733415), Dolní Rožínka (630098), Domanín u Bystřice nad Pernštejnem (630616), Domanínek (617075), Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982), Hluboké u Dalečína (624471), Horní Rožínka (643980), Hrdá Ves (782483), Chlébské (748498), Chlum (651605), Jabloňov (781363), Josefov u Rožné (742881), Karasín (794970), Kobylnice nad Svratkou (669580), Korouhvice (651613), Koroužné (669598), Kovářová (773549), Lesoňovice (680265), Malé Tresné (741981), Milasín (615765), Moravecké Pavlovice (698571), Pivonice u Lesoňovic (680273), Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423), Rodkov (630110), Rovečné (741990), Rozsochy (742431), Rožná (742899), Sejřek (747131), Skorotice (748501), Smrček (617229), Střítež u Bukova (615773), Věchnov (777544), Velké Tresné (742007), Věstín (781045), Věstínek (781053), Věžná na Moravě (781380), Vír (782491), Vojetín u Rozsoch (742449), Zlatkov (742902), Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988) |
17.2.2020 |
Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471) |
11.2.2020-17.2.2020 |
Southern Moravian region: |
|
Bedřichov (601373), Běleč u Lomnice (601918), Brumov u Lomnice (613053), Crhov u Olešnice (617920), Černovice u Kunštátu (620602), Černvír (620661), Doubravník (631388), Hluboké u Kunštátu (639672), Hodonín u Kunštátu (640409), Klokočí u Olší (711128), Křeptov (601926), Křížovice (676675), Křtěnov u Olešnice (676691), Lhota u Olešnice (681202), Louka (687189), Maňová (719358), Nedvědice pod Pernštejnem (702307), Ochoz u Tišnova (709441), Olešnice na Moravě (710415) – část katastrálního území západně od komunikace č. 362 (ul. Rovečínská-Generála Čápka), Olší u Tišnova (711144), Osiky (713112), Pernštejn (702315), Rakové (711152), Rozseč nad Kunštátem (742317), Strhaře (756881), Synalov (761753), Tasovice (765112) |
17.2.2020 |
Medlemsstat: Ungarn
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 31 i direktiv 2005/94/EF) |
Komárom-Esztergom megye: |
|
Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei |
26.2.2020 |
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
18.2.2020-26.2.2020 |
Győr-Moson-Sopron megye: |
|
Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei |
26.2.2020 |
Hajdú-Bihar megye: |
|
Álmosd, Bagamér, Monostorpályi, Pocsaj, Újléta és Vámospércs és települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 10 km sugarú körön belül és a védőkörzeten kívül eső területei |
17.2.2020 |
Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
9.2.2020-17.2.2020 |
Medlemsstat: Slovakiet
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 31 i direktiv 2005/94/EF) |
Nitra region: |
|
Municipalities in region Nitra: Čab, Nové Sady, Malé Zálužie, Kapince, Šurianky, Hruboňovo, Jelšovce, Ľudovítová, Výčapy-Opatovce, Podhorany, Lužianky, Lehota, Alekšince, Lukáčovce, Rišňovce Parts of town Nitra: Dražovce, Zobor, Chrenová, Kynek |
8.2.2020 |
Municipalities in region Nitra: City Komárno part of Nová Stráž, part of municipality Žitná na Ostrove |
26.2.2020 |
Municipalities: Zbehy, Čajakovce |
31.1.2020-8.2.2020 |
Topoľčany region: |
|
Municipality: Koniarovce |
8.2.2020 |
Trnava region: |
|
Municipality: Cífer |
11.2.2020-17.2.2020 |
Municipalities: Trnava city, Hrnčiarovce nad Parnou, Zeleneč, Biely Kostol, Ružindol, Zvončín, Suchá nad Parnou, Borová, Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice |
17.2.2020 |
Senec region: |
|
Municipalities: Blatné, Kaplná, Igram, Čataj |
17.2.2020 |
Pezinok region: |
|
Municipality: Jablonec |
11.2.2020-17.2.2020 |
Municipalities: Báhoň, Štefanová, Budmerice, Vištuk, Šenkvice |
17.2.2020 |
Galanta region: |
|
Municipality: Veľký Grob |
19.2.2020 |
Čadca region: |
|
Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka, Vychylovka |
19.2.2020-27.2.2020 |
Municipalities: Klubina, Zborov nad Bystricou, Krásno nad Kysucou, Nová Bystrica, Dunajov |
27.2.2020 |
Žilina region: |
|
Municipality: Lutiše, Horná Tižiná |
27.2.2020 |
Kysucké Nové Mesto region: |
|
Municipality: Lodno, part of municipalities: Kysucký Lieskovec, Horný Vadičov |
27.2.2020 |
Medlemsstat: Polen
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 31 i direktiv 2005/94/EF) |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiatach: lubartowskim, łęczyńskim, parczewskim, włodawskim: |
|||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia, Nowy Orzechów, Stary Orzechów |
30.1.2020-7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, zamojskim |
|||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim: |
|||||||||||||||||
|
30.1.2020-7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, lubelskim, świdnickim |
|||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||||||||||
|
4.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||||||||||
|
17.2.2020 |
||||||||||||||||
Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wieś Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski. |
26.1.2020-4.2.2020 |
||||||||||||||||
W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów |
9.2.2020-17.2.2020 |
||||||||||||||||
|
9.2.2020-17.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||||||||||
|
14.2.2020-23.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim: |
|||||||||||||||||
W powiecie ostrowskim:
W powiecie krotoszyńskim: W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków |
23.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
|||||||||||||||||
|
6.2.2020-14.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
|||||||||||||||||
|
14.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg |
16.2.2020-25.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
|||||||||||||||||
|
25.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim |
|||||||||||||||||
W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie |
25.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie łódzkim, w powiatach łęczyckim, poddębickim: |
|||||||||||||||||
|
14.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim: |
|||||||||||||||||
|
9.2.2020-17.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie zachodniopomorskim w powiatach myśliborskim i gryfińskim: |
|||||||||||||||||
|
17.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Lubiszyn miejscowości: Mystki, Smoliny, Staw, Podlesie, Zacisze, Gajewo |
17.2.2020 |
||||||||||||||||
województwie dolnośląskim w powiat legnickim i złotoryjskim: |
|||||||||||||||||
|
10.2.2020-18.2.2020 |
||||||||||||||||
|
18.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie warmińsko — mazurskim w powiecie iławskim |
|||||||||||||||||
W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
21.2.2020-29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie warmińsko — mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim: |
|||||||||||||||||
Powiat iławski: W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko Powiat ostródzki:
|
29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie pomorskim w powiecie sztumskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim. |
29.2.2020 |
Medlemsstat: Rumænien
Område |
Anvendelsen ophører (dato) (artikel 31 i direktiv 2005/94/EF) |
Județul Maramureș |
|
Oraș Seini Oraș Seini — localitatea Săbișa |
14.2.2020-22.2.2020 |
Comuna Cicârlău — Localitatea Cicârlău Comuna Cicârlău — Localitatea Bârgău Comuna Cicârlău — Localitatea Handalu Ilbei Comuna Cicârlău — Localitatea Ilba Oraș Seini — Localitatea Viile Apei Comuna Ardusat — Localitatea Ardusat |
22.2.2020 |
Județul Satu Mare |
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
14.2.2020-22.2.2020 |
Comuna Orașu Nou — Localitatea Orașu Nou Vii Comuna Orașu Nou — Localitatea Racșa Vii Comuna Pomi — Localitatea Aciua Comuna Pomi — Localitatea Bicău Comuna Pomi — Localitatea Borlești Comuna Apa — Localitatea Apa Comuna Apa — Localitatea Someșeni Comuna Crucișor — Localitatea Crucișor Comuna Crucișor — Localitatea Iegheriște Comuna Valea Vinului — Localitatea Valea Vinului Comuna Valea Vinului — Localitatea Roșiori Comuna Medieșu Aurit — Localitatea Medieș Râturi Comuna Medieșu Aurit — Localitatea Medieș Vii Comuna Orașu Nou — Racșa |
22.2.2020 |
Județul Bihor |
|
Comuna Diosig — Localitatea Diosig |
17.2.2020 |
Berigtigelser
31.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 27/40 |
Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131 af 28. november 2019 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036
( Den Europæiske Unions Tidende L 321 af 12. december 2019 )
Side 153, artikel 1, stk. 3, tabellen, første kolonne, fjerde række, om ændring af tabellen i artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198:
I stedet for:
»Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited
Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd
Shandong Silver Phoenix Co., Ltd
Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd;
Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd:
Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd
Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd;
Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd«
læses:
»Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited
Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd
Shandong Silver Phoenix Co., Ltd
Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd
Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd
Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd
Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd
Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd«.