ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 321

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

62. årgang
12. december 2019


Indhold

 

I   Lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

DIREKTIVER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/2121 af 27. november 2019 om ændring af direktiv (EU) 2017/1132, for så vidt angår grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger ( 1 )

1

 

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens Delegerede Forordning (EU) 2019/2122 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår visse kategorier af dyr og varer, der er undtaget fra offentlig kontrol ved grænsekontrolsteder, særlig kontrol af passagerers personlige bagage og af små sendinger af varer til fysiske personer, som ikke er bestemt til at blive markedsført, og om ændring af Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 ( 1 )

45

 

*

Kommissionens Delegerede Forordning (EU) 2019/2123 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser der kan foretages identitetskontrol og fysisk kontrol af visse varer på kontrolsteder og dokumentkontrol kan foretages i en vis afstand fra grænsekontrolsteder ( 1 )

64

 

*

Kommissionens Delegerede Forordning (EU) 2019/2124 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for offentlig kontrol af sendinger af dyr og varer ved transit, omladning og videre transport gennem Unionen og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008, (EF) nr. 1251/2008, (EF) nr. 119/2009, (EU) nr. 206/2010, (EU) nr. 605/2010, (EU) nr. 142/2011, (EU) nr. 28/2012, Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/759 og Kommissionens beslutning 2007/777/EF ( 1 )

73

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2125 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler om særlig offentlig kontrol af træemballage, underretning om visse sendinger og foranstaltninger i tilfælde af manglende overholdelse

99

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2126 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for særlig offentlig kontrol af visse kategorier af dyr og varer, foranstaltninger, der skal træffes efter gennemførelsen af sådan kontrol, og visse kategorier af dyr og varer, der er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder ( 1 )

104

 

*

Kommissionens Delegerede Forordning (EU) 2019/2127 af 10. oktober 2019 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår anvendelsesdatoen for visse bestemmelser i Rådets direktiv 91/496/EØF, 97/78/EF og 2000/29/EF ( 1 )

111

 

*

Kommissionens Gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128 af 12. november 2019 om det officielle standardcertifikat og regler for udstedelse af officielle certifikater for varer, som leveres til fartøjer, der forlader Unionen, og som er bestemt til forsyning af skibe eller til forplejning af besætning og passagerer, eller til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser ( 1 )

114

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2129 af 25. november 2019 om regler for ensartet anvendelse af hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af visse sendinger af dyr og varer, der indføres til Unionen ( 1 )

122

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2130 af 25. november 2019 om nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under og efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af dyr og varer, der er omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolsteder ( 1 )

128

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131 af 28. november 2019 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036

139

 

 

III   Andre retsakter

 

 

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

*

Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 256/2018 af 5. december 2018 om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/2132]

168

 

*

Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 79/2019 af 29. marts 2019 om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/2133]

170

 

*

Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 125/2019 af 8. maj 2019 om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) og bilag XIX (Forbrugerbeskyttelse) til EØS-aftalen [2019/2134]

176

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens delegerede direktiv (EU) 2019/1846 af 8. august 2019 om tilpasning til den videnskabelige og tekniske udvikling af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU for så vidt angår en undtagelse for bly i lodninger, der anvendes i visse forbrændingsmotorer ( EUT L 283 af 5.11.2019 )

178

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Lovgivningsmæssige retsakter

DIREKTIVER

12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/1


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV (EU) 2019/2121

af 27. november 2019

om ændring af direktiv (EU) 2017/1132, for så vidt angår grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 50, stk. 1 og 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/1132 (3) regulerer grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar. Reglerne om grænseoverskridende fusioner udgør en væsentlig milepæl i indsatsen for at forbedre det indre markeds funktion for selskaber og deres udøvelse af etableringsfriheden. Evaluering af disse regler viser imidlertid, at det er nødvendigt at ændre dem. Der bør desuden fastsættes regler om grænseoverskridende omdannelser og spaltninger, eftersom direktiv (EU) 2017/1132 kun indeholder regler om indenlandske spaltninger af aktieselskaber.

(2)

Etableringsfrihed er et af de grundlæggende principper i EU-retten. I henhold til artikel 49, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«), sammenholdt med artikel 54 i TEUF indebærer selskabers etableringsfrihed bl.a. adgang til at oprette og lede sådanne selskaber på de vilkår, som er fastsat i etableringsmedlemsstatens lovgivning. I henhold til Den Europæiske Unions Domstols retspraksis omfatter dette retten for et selskab, der er stiftet i overensstemmelse med en medlemsstats lovgivning, til at omdanne sig til et selskab, der henhører under en anden medlemsstats retsregler, for så vidt som de betingelser, der er fastsat i denne anden medlemsstats lovgivning, og navnlig det kriterium, som sidstnævnte medlemsstat har fastsat med henblik på et selskabs tilknytning til dets nationale retsorden, overholdes.

(3)

I mangel af en samordning af EU-retten tilkommer det i overensstemmelse med artikel 54 i TEUF den enkelte medlemsstat at definere den tilknytning, der afgør, hvilken national ret der finder anvendelse på et selskab. Artikel 54 i TEUF ligestiller et selskabs vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor og hovedvirksomhed som tilknytningsfaktorer. Som afklaret i retspraksis udelukker den omstændighed, at det kun er det vedtægtsmæssige hjemsted og ikke hovedkontoret eller hovedvirksomheden, der flyttes, derfor ikke i sig selv anvendelsen af etableringsfriheden i henhold til artikel 49 i TEUF.

(4)

Udviklingen i retspraksis har åbnet op for nye muligheder for selskaber i det indre marked for at fremme økonomisk vækst, effektiv konkurrence og produktivitet. Samtidig skal målet om et indre marked uden indre grænser for selskaber ligeledes bringes i overensstemmelse med andre mål for europæisk integration såsom social beskyttelse anført i artikel 3 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) og artikel 9 i TEUF, samt fremme af den sociale dialog som anført i artikel 151 og 152 i TEUF. Selskabernes ret til at foretage omdannelser, fusioner og spaltninger på tværs af grænser bør gå hånd i hånd og være korrekt afbalanceret med beskyttelsen af medarbejdere, kreditorer og selskabsdeltagere.

(5)

Manglen på retlige rammer for grænseoverskridende omdannelser og spaltninger fører til retlig fragmentering og retsusikkerhed og skaber dermed hindringer for udøvelsen af etableringsfriheden. Det fører ligeledes til ineffektiv beskyttelse af medarbejdere, kreditorer og minoritetsinteresser i det indre marked.

(6)

Europa-Parlamentet har opfordret Kommissionen til at vedtage harmoniserede regler om grænseoverskridende omdannelser og spaltninger. En harmoniseret retlig ramme vil yderligere bidrage til at fjerne hindringerne for etableringsfriheden og samtidig sikre en passende beskyttelse af interessenter såsom medarbejdere, kreditorer og selskabsdeltagere.

(7)

Kommissionen bebudede i sin meddelelse af 28. oktober 2015 med titlen »Opgradering af det indre marked: flere muligheder for borgerne og virksomhederne«, at den ville undersøge, om der var behov for at ajourføre de eksisterende regler for grænseoverskridende fusioner for at gøre det lettere for SMV'er at vælge deres foretrukne forretningsstrategier og foretage en bedre tilpasning til ændringer i markedsforhold, men uden at svække eksisterende jobbeskyttelse. I sin meddelelse af 25. oktober 2016 med titlen »Kommissionens arbejdsprogram 2017 — Realisering af et Europa, der beskytter, styrker og forsvarer« bebudede Kommissionen et initiativ til at lette grænseoverskridende fusioner.

(8)

I tillæg til nye regler for omdannelser fastsætter dette direktiv regler om grænseoverskridende spaltninger, både partielle og fuldstændige spaltninger, men disse regler drejer sig kun om grænseoverskridende spaltninger, der involverer oprettelse af nye selskaber. Dette direktiv indebærer ikke en harmoniseret ramme for grænseoverskridende spaltninger, hvor et selskab overfører aktiver og passiver til ét eller flere eksisterende selskaber, da sådanne tilfælde er blevet betragtet som værende meget komplekse med krav om inddragelse af kompetente myndigheder fra adskillige medlemsstater og medførende yderligere risici for så vidt angår omgåelse af EU-regler og nationale regler. Muligheden for at oprette et selskab gennem spaltning ved adskillelse som fastsat i dette direktiv giver selskaberne en ny harmoniseret procedure i det indre marked. Selskaber bør imidlertid frit kunne oprette datterselskaber i andre medlemsstater.

(9)

Dette direktiv bør ikke finde anvendelse på selskaber under likvidation, hvor fordelingen af aktiver er påbegyndt. Desuden bør medlemsstaterne kunne vælge at udelukke selskaber, der er genstand for andre likvidationsprocedurer, fra dette direktivs anvendelse. Medlemsstaterne bør også kunne vælge ikke at anvende dette direktiv på selskaber, der er under insolvensbehandling som defineret i national ret, eller på rammer for forebyggende rekonstruktion som defineret i national ret, uanset om sådanne procedurer indgår i en national ramme for insolvens eller er reguleret uden for denne. Endvidere bør medlemsstater kunne vælge ikke at anvende dette direktiv på selskaber, der er genstand for kriseforebyggelsesforanstaltninger som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU (4). Nærværende direktiv bør ikke berøre Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/1023 (5).

(10)

I betragtning af kompleksiteten af grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger (samlet betegnet »grænseoverskridende transaktioner«) og de mange forskellige berørte interesser er det hensigtsmæssigt at foreskrive kontrol af lovligheden af grænseoverskridende transaktioner, inden de får virkning, for at sikre retssikkerhed. I denne forbindelse bør de kompetente myndigheder i de involverede medlemsstater sikre, at en afgørelse om godkendelse af en grænseoverskridende transaktion træffes på en retfærdig, objektiv og ikkediskriminerende måde og på grundlag af alle de relevante elementer, som kræves i EU‐retten og national ret.

(11)

Dette direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes beføjelser til at give medarbejderne en øget beskyttelse i overensstemmelse med gældende EU-ret på det sociale område.

(12)

For at gøre det muligt at tage hensyn til alle interessenters legitime interesser i forbindelse med proceduren for en grænseoverskridende transaktion, bør selskabet udarbejde og offentliggøre planen for den foreslåede transaktion med de vigtigste oplysninger om denne. Administrations- eller ledelsesorganet bør, hvor det er foreskrevet i national ret eller er i henhold til national praksis eller begge, inddrage medarbejderrepræsentanter på øverste ledelsesniveau i afgørelsen om planen for en grænseoverskridende transaktion. Sådanne oplysninger bør som minimum omfatte selskabets eller selskabernes påtænkte retlige form, i givet fald stiftelsesdokumentet, vedtægterne, den foreslåede vejledende tidsplan for transaktionen og nærmere oplysninger om eventuelle beskyttelsesforanstaltninger, der tilbydes selskabsdeltagere og kreditorer. Der bør i registret offentliggøres en meddelelse, hvorved selskabsdeltagerne, kreditorerne og medarbejderrepræsentanterne eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, medarbejderne selv informeres om, at de kan fremsætte bemærkninger til den foreslåede transaktion. Medlemsstaterne kan også beslutte, at den uafhængige ekspertrapport, der kræves i henhold til dette direktiv, skal offentliggøres.

(13)

Med henblik på at informere sine deltagere og medarbejdere bør det selskab, der foretager den grænseoverskridende transaktion, udarbejde en rapport til dem. Rapporten bør forklare og begrunde de juridiske og økonomiske aspekter af den foreslåede grænseoverskridende transaktion og dens følger for medarbejderne. Navnlig bør rapporten forklare følgerne af den grænseoverskridende transaktion med hensyn til selskabets, herunder dets datterselskabers, fremtidige virksomhed. For så vidt angår selskabsdeltagerne bør rapporten omfatte de retsmidler, de har til rådighed, navnlig oplysninger om deres ret til at udtræde af selskabet. For medarbejderne bør rapporten redegøre for den foreslåede grænseoverskridende transaktions følger for beskæftigelsessituationen. Navnlig bør rapporten forklare, hvorvidt der vil ske væsentlige ændringer i de arbejdsvilkår, der er fastsat ved lov, i kollektive overenskomster eller i tværnationale virksomhedsaftaler, og i placeringen af selskabernes forretningssteder, herunder hovedkontoret, samt informere om ledelsesorganet og, hvor det er relevant, personale, udstyr, lokaler og aktiver før og efter den grænseoverskridende transaktion samt de forventede ændringer i arbejdets tilrettelæggelse, gager og lønninger, den geografiske placering af bestemte stillinger og de forventede konsekvenser for de medarbejdere, der beklæder disse stillinger, samt den sociale dialog på virksomhedsplan, herunder i givet fald medarbejderrepræsentation på øverste ledelsesniveau. Rapporten bør også forklare, hvordan disse ændringer vil påvirke eventuelle datterselskaber. Der bør ikke gælde et krav om et afsnit for medarbejdere, hvis selskabets eneste medarbejdere er ansat i dets administrations- eller ledelsesorgan. For at øge beskyttelsen af medarbejderne bør enten medarbejderne selv eller deres repræsentanter desuden have mulighed for at udtale sig om afsnittet i rapporten, der redegør for den grænseoverskridende transaktions følger for dem. Forelæggelsen af rapporten og afgivelsen af en hvilken som helst udtalelse bør ikke berøre de gældende informations- og høringsprocedurer, der er fastsat på nationalt plan, herunder i forlængelse af gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/14/EF (6) eller Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/38/EF (7). Rapporten eller, hvor de udarbejdes særskilt, rapporterne bør stå til rådighed for selskabsdeltagerne og for medarbejderrepræsentanterne i det selskab, der foretager den grænseoverskridende transaktion, eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, for medarbejderne selv.

(14)

Planen for den grænseoverskridende transaktion, tilbuddet om kontant kompensation fra selskabet til de deltagere, der ønsker at udtræde, og, hvor det er relevant, kapitalandelenes ombytningsforhold, herunder størrelsen af ethvert supplerende kontant udligningsbeløb inkluderet i planen, bør undersøges af en ekspert, der er uafhængig af selskabet. For så vidt angår ekspertens uafhængighed bør medlemsstaterne tage hensyn til kravene i artikel 22 og 22b i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF (8).

(15)

De oplysninger, der offentliggøres af selskabet, bør være fyldestgørende og sætte interessenter i stand til at bedømme følgerne af den påtænkte grænseoverskridende transaktion. Selskaber bør dog ikke være forpligtet til at offentliggøre fortrolige oplysninger, ifald offentliggørelsen af disse vil være til skade for deres forretningsmæssige stilling, i overensstemmelse med EU-retten eller national ret. En sådan undladelse af offentliggørelse bør ikke undergrave de øvrige krav, der er fastsat i dette direktiv.

(16)

På grundlag af planen og rapporterne bør generalforsamlingen af deltagerne i selskabet eller selskaberne træffe beslutning om, hvorvidt denne plan og de nødvendige ændringer i stiftelsesdokumentet, herunder vedtægterne, skal vedtages. Det er vigtigt, at det krævede flertal for afstemningen er tilstrækkelig stort med henblik på at sikre, at beslutningen tages med et solidt flertal. Endvidere bør selskabsdeltagerne desuden have ret til at stemme om de nærmere ordninger regler for medarbejderes medbestemmelse, hvis de har forbeholdt sig ret hertil under generalforsamlingen.

(17)

Den manglende harmonisering af beskyttelsesforanstaltninger for selskabsdeltagere er blevet identificeret som en hindring for grænseoverskridende transaktioner. Selskaber og deres deltagere står over for mange forskellige former for beskyttelse, hvilket medfører kompleksitet og retsusikkerhed. Selskabsdeltagere bør derfor tilbydes den samme minimumsgrad af beskyttelse, uanset hvilken medlemsstat selskabet er beliggende i. Medlemsstaterne bør derfor kunne opretholde eller indføre yderligere regler om beskyttelse af selskabsdeltagere, medmindre sådanne regler er i strid med dem, der er fastsat i henhold til dette direktiv, eller med etableringsfriheden. Selskabsdeltageres individuelle ret til information bør ikke berøres.

(18)

Som følge af en grænseoverskridende transaktion står selskabsdeltagere ofte over for en situation, hvor de retsregler, der finder anvendelse på deres rettigheder, ændres, fordi de bliver deltagere i et selskab omfattet af en anden medlemsstats retsregler end de retsregler, der var gældende for selskabet inden transaktionen. Medlemsstaterne bør derfor som minimum fastsætte, at selskabsdeltagere, der besidder kapitalandele med stemmeret, og som stemte imod godkendelsen af planen, har ret til at udtræde af selskabet og modtage kontant kompensation for deres kapitalandele svarende til værdien af disse kapitalandele. Medlemsstaterne bør dog frit kunne beslutte også at give denne ret til andre selskabsdeltagere, f.eks. til deltagere med kapitalandele uden stemmeret eller deltagere, der som følge af en grænseoverskridende spaltning vil erhverve kapitalandele i det modtagende selskab i et andet forhold end dem de besad før transaktionen, eller til deltagere, for hvem der ikke ville være nogen ændring af gældende ret, men for hvem visse rettigheder ville ændre sig som følge af transaktionen. Dette direktiv bør ikke berøre nationale regler om gyldigheden af aftaler om salg og overdragelse af kapitalandele i selskaber eller særlige krav til retlig form. Medlemsstaterne bør for eksempel kunne kræve en notarialakt eller en bekræftelse af underskrifter.

(19)

Selskaberne bør så vidt muligt være i stand til at foretage et skøn over omkostningerne ved den grænseoverskridende transaktion. Selskabsdeltagere bør derfor være forpligtet til over for selskabet at erklære, om de har besluttet at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele. Denne forpligtelse bør ikke berøre eventuelle formelle krav, der er fastsat i national ret. Selskabsdeltagere kan også være forpligtet til samtidigt med denne erklæring eller inden for en bestemt tidsfrist at angive, om de har til hensigt at anfægte den tilbudte kontante kompensation og kræve yderligere kontant kompensation.

(20)

Beregningen af tilbuddet om kontant kompensation bør være baseret på alment accepterede værdiansættelsesmetoder. Selskabsdeltagerne bør have ret til at anfægte beregningen og forelægge spørgsmålet om, hvorvidt den kontante kompensation er tilstrækkelig, for en kompetent administrativ eller retlig myndighed eller et organ, der er bemyndiget i henhold til national ret, herunder voldgiftsretter. Medlemsstaterne bør kunne bestemme, at selskabsdeltagere, der har erklæret, at de har besluttet at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele, har ret til at indtræde i sådanne procedurer. Medlemsstaterne bør også kunne fastsætte tidsfrister i national ret for at indtræde i sådanne procedurer.

(21)

For så vidt angår grænseoverskridende fusioner eller spaltninger bør selskabsdeltagere, der ikke havde eller ikke udøvede retten til udtræden af selskabet, ikke desto mindre have ret til at anfægte kapitalandelenes ombytningsforhold. Ved vurderingen af tilstrækkeligheden af kapitalandelenes ombytningsforhold bør den kompetente administrative eller retlige myndighed eller et organ, der er bemyndiget i henhold til national ret, også tage hensyn til størrelsen af et eventuelt supplerende kontant udligningsbeløb, som er inkluderet i planen.

(22)

Efter en grænseoverskridende transaktion kunne de tidligere kreditorers krav på det eller de selskaber, der foretager transaktionen, blive berørt, hvor det selskab, der hæfter for gælden, efter transaktionen underlægges en anden medlemsstats retsregler. Reglerne for kreditorbeskyttelse varierer i dag medlemsstaterne imellem, hvilket øger kompleksiteten af proceduren for grænseoverskridende transaktioner væsentligt og skaber usikkerhed for både de involverede selskaber og deres kreditorer i forbindelse med inddrivelse eller fyldestgørelse af deres krav.

(23)

For at sikre, at kreditorerne har passende beskyttelse i tilfælde, hvor de ikke er tilfreds med den beskyttelse, der tilbydes af selskabet i planen, og hvor de muligvis ikke har fundet en tilfredsstillende løsning sammen med selskabet, bør kreditorer, der på forhånd har underrettet selskabet, kunne anmode den relevante myndighed om beskyttelsesforanstaltninger. Ved vurderingen af sådanne beskyttelsesforanstaltninger bør den relevante myndighed tage hensyn til, om en kreditors krav over for selskabet eller en tredjemand er af mindst en tilsvarende værdi og af en tilsvarende kreditkvalitet, som det var før den grænseoverskridende transaktion, og om kravet kan indbringes i samme jurisdiktion.

(24)

Medlemsstaterne bør sikre, at kreditorer, der indgik en forbindelse med selskabet, før selskabet offentliggjorde sin intention om at foretage en grænseoverskridende transaktion, har passende beskyttelse. Når planen for den grænseoverskridende transaktion er offentliggjort, bør kreditorerne kunne tage hensyn til den potentielle indvirkning af ændringen af jurisdiktion og gældende ret som følge af den grænseoverskridende transaktion. Kreditorer, der skal beskyttes, kan omfatte nuværende og tidligere medarbejdere med erhvervstilknyttede pensionsrettigheder og personer, der modtager arbejdsmarkedsrelaterede pensionsydelser. Ud over de generelle regler, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 (9), bør medlemsstaterne foreskrive, at sådanne kreditorer har muligheden for at indgive et krav i oprindelsesmedlemsstaten i en periode på to år efter, at en grænseoverskridende omdannelse har fået virkning. Den toårige beskyttelsesperiode, der er foreskrevet i dette direktiv for så vidt angår den jurisdiktion, hvor kreditorer, hvis krav er stiftet før offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse, kan gøre deres krav gældende, bør ikke berøre nationale retsregler om forældelsesfrister for krav.

(25)

Med henblik på at beskytte kreditorer mod risikoen for selskabets insolvens efter den grænseoverskridende transaktion bør medlemsstaterne endvidere kunne kræve, at selskabet eller selskaberne afgiver en solvenserklæring om, at de ikke har kendskab til nogen grund, der gør, at det eller de selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende transaktion, ikke vil kunne opfylde sine forpligtelser. Under disse omstændigheder bør medlemsstaterne kunne holde medlemmerne af ledelsesorganet personligt ansvarlige for denne erklærings nøjagtighed. Da medlemsstaternes retstraditioner er forskellige med hensyn til brugen af solvenserklæringer og deres mulige konsekvenser, bør det være op til medlemsstaterne at beslutte de fornødne konsekvenser af urigtige eller vildledende erklæringer, herunder i form af effektive og forholdsmæssige sanktioner og ansvarspådragelse i overensstemmelse med EU-retten.

(26)

Det er vigtigt at sikre, at medarbejderes ret til at blive informeret og hørt i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner respekteres fuldt ud. Informationen og høringen af medarbejdere i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner bør ske i overensstemmelse med de retlige rammer, der er foreskrevet i direktiv 2002/14/EF, og, hvor de finder anvendelse for fællesskabsvirksomheder eller fællesskabskoncerner, i overensstemmelse med direktiv 2009/38/EF samt, hvor den grænseoverskridende fusion eller den grænseoverskridende spaltning anses for at udgøre en overførsel af en virksomhed i den i Rådets direktiv 2001/23/EF (10) anvendte betydning, i overensstemmelse med direktiv 2001/23/EF. Nærværende direktiv berører ikke Rådets direktiv 98/59/EF (11), direktiv 2001/23/EF, 2002/14/EF eller 2009/38/EF. Da nærværende direktiv imidlertid fastlægger en harmoniseret procedure for grænseoverskridende transaktioner, er det navnligt hensigtsmæssigt at fastsætte en frist for, hvornår informationen og høringen af medarbejderne i forbindelse med den grænseoverskridende transaktion bør finde sted.

(27)

De medarbejderrepræsentanter, der er foreskrevet i national ret eller i givet fald i overensstemmelse med national praksis, bør også omfatte alle relevante organer, der er oprettet i overensstemmelse med EU-retten, såsom det europæiske samarbejdsudvalg, der er oprettet i overensstemmelse med direktiv 2009/38/EF, og det repræsentationsorgan, der er oprettet overensstemmelse med Rådets direktiv 2001/86/EF (12).

(28)

Medlemsstaterne bør sikre, at medarbejderrepræsentanter, når de varetager deres opgaver, nyder tilstrækkelig beskyttelse og tilstrækkelige garantier i overensstemmelse med artikel 7 i direktiv 2002/14/EF, således at de på korrekt vis kan udføre de pligter, som de er blevet pålagt.

(29)

Med henblik på at foretage en analyse af rapporten for medarbejderne bør et selskab, der udfører en grænseoverskridende transaktion, stille de nødvendige ressourcer til rådighed for medarbejderrepræsentanterne, således at de kan udøve de rettigheder, der følger af dette direktiv, på en hensigtsmæssig måde.

(30)

For at sikre, at medarbejderes medbestemmelse ikke indskrænkes uretmæssigt som følge af den grænseoverskridende transaktion, hvor det selskab, der foretager den grænseoverskridende transaktion, har indført en ordning for medarbejderes medbestemmelse, bør det eller de selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende transaktion, være forpligtet til at antage en retlig form, der giver mulighed for at udøve sådanne medbestemmelsesrettigheder, herunder gennem medarbejderrepræsentanters deltagelse i selskabets eller selskabernes relevante ledelses- eller tilsynsorganer. I et sådant tilfælde, hvor reelle forhandlinger mellem selskabet og medarbejderne finder sted, bør disse endvidere foretages i overensstemmelse med den procedure, der er foreskrevet i direktiv 2001/86/EF, med henblik på at finde en mindelig løsning, der forener selskabets ret til at foretage en grænseoverskridende transaktion med medarbejdernes ret til medbestemmelse. Som et resultat af disse forhandlinger bør enten en skræddersyet og aftalt løsning, eller hvor der ikke findes en aftale, referencebestemmelserne som fastsat i bilaget til direktiv 2001/86/EF finde tilsvarende anvendelse. For at sikre den aftalte løsning eller anvendelsen af disse referencebestemmelser bør selskabet ikke have mulighed for at ophæve medbestemmelsesretten ved at gennemføre en efterfølgende omdannelse, fusion eller spaltning, uanset om den er grænseoverskridende eller indenlandsk, i de første fire år.

(31)

For at forebygge omgåelse af medarbejdernes medbestemmelsesret gennem en grænseoverskridende transaktion bør det eller de selskaber, der foretager en grænseoverskridende transaktion, og som er registreret i den medlemsstat, der sikrer medarbejdernes medbestemmelsesret, ikke kunne foretage en grænseoverskridende transaktion uden først at indlede forhandlinger med medarbejderne eller deres repræsentanter, når det gennemsnitlige antal ansatte i det pågældende selskab svarer til fire femtedele af den nationale tærskel for udløsning af denne medbestemmelse.

(32)

Inddragelse af alle interessenter i grænseoverskridende transaktioner, navnlig inddragelse af medarbejdere, bidrager til, at der tages en langsigtet og bæredygtig tilgang for selskaber i hele det indre marked. I den forbindelse spiller beskyttelse og fremme af medarbejderes medbestemmelsesret i et selskabs øverste ledelsesorgan en vigtig rolle, navnlig når et selskab flytter eller omstrukturerer på tværs af grænser. Derfor er en vellykket gennemførelse af forhandlinger om medbestemmelsesret i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner afgørende og bør fremmes.

(33)

For at sikre, at der sker korrekt fordeling af opgaverne mellem medlemsstaterne og en effektiv og virkningsfuld forudgående kontrol af grænseoverskridende transaktioner bør de kompetente myndigheder i medlemsstaterne for det eller de selskaber, der foretager den grænseoverskridende transaktion, have beføjelsen til at udstede en attest forud for omdannelsen, fusionen eller spaltningen (herefter »forudgående attest«). De kompetente myndigheder i medlemsstaterne for det eller de selskaber, der er et resultat af den grænseoverskridende transaktion, bør ikke kunne godkende den grænseoverskridende transaktion uden en sådan attest.

(34)

Med henblik på udstedelsen af en forudgående attest bør medlemsstaterne for det eller de selskaber, der foretager den grænseoverskridende transaktion, i overensstemmelse med national ret udpege en myndighed eller myndigheder med kompetence til at kontrollere lovligheden af transaktionen. Den kompetente myndighed kunne omfatte domstole, notarer eller andre myndigheder, en skattemyndighed eller en myndighed for finansielle tjenesteydelser. Hvor der er mere end én kompetent myndighed, bør selskabet kunne rette sin ansøgning om den forudgående attest til én enkelt kompetent myndighed udpeget af medlemsstaterne, som bør koordinere med de andre kompetente myndigheder. Den kompetente myndighed bør vurdere overholdelsen af alle relevante betingelser og den behørige afslutning af alle procedurer og formaliteter i den pågældende medlemsstat og bør træffe afgørelse om udstedelse af den forudgående attest senest tre måneder efter selskabets ansøgning, medmindre den kompetente myndighed nærer alvorlig tvivl, der indikerer, at den grænseoverskridende transaktion er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål, og vurderingen kræver overvejelse af yderligere oplysninger eller udførelse af yderligere efterforskningsaktiviteter.

(35)

Under visse omstændigheder kunne selskabers ret til at foretage en grænseoverskridende transaktion misbruges eller anvendes til svigagtige formål, såsom til omgåelse af medarbejderrettigheder, sociale sikringsydelser eller skattemæssige forpligtelser, eller til kriminelle formål. Det er navnlig vigtigt at modvirke »postkasse-« eller »skuffeselskaber«, der er oprettet af med det formål at unddrage, omgå eller overtræde EU-retten eller national ret. Hvor den kompetente myndighed i forbindelse med kontrollen af lovligheden af en grænseoverskridende transaktion, herunder gennem høring af relevante myndigheder, bliver opmærksom på, at den grænseoverskridende transaktion er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål, bør den ikke udstede den forudgående attest. De relevante procedurer, herunder enhver vurdering, bør gennemføres i overensstemmelse med national ret. I sådanne tilfælde bør den kompetente myndighed kunne forlænge perioden for vurderingen med op til tre måneder.

(36)

Hvor den kompetente myndighed nærer alvorlig tvivl, der indikerer, at den grænseoverskridende transaktion er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, bør vurderingen tage hensyn til alle relevante kendsgerninger og omstændigheder og, hvor det er relevant, som minimum tage hensyn til vejledende faktorer vedrørende kendetegnene ved etableringen i den medlemsstat, hvor selskabet eller selskaberne skal registreres efter den grænseoverskridende transaktion, herunder hensigten med transaktion, sektoren, investeringen, nettoomsætningen og fortjenesten eller tabet, antallet af medarbejdere, balancens sammensætning, det skattemæssige hjemsted, aktiverne og deres placering, udstyr, selskabets reelle ejere, medarbejdernes og bestemte medarbejdergruppers sædvanlige arbejdssteder, det sted, hvor bidrag til sociale sikringsordninger skal betales, antallet af udstationerede medarbejdere i året før den grænseoverskridende transaktion i den i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 (13) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF (14) anvendte betydning, antallet af medarbejdere, der på samme tid arbejder i mere end én medlemsstat i den i forordning (EF) nr. 883/2004 anvendte betydning, og de kommercielle risici, som selskabet eller selskaberne påtager sig før og efter den grænseoverskridende transaktion. Ved vurderingen bør der også tages hensyn til de relevante forhold og omstændigheder i forbindelse med medarbejdernes medbestemmelsesret, navnlig for så vidt angår forhandlinger om sådanne rettigheder, hvor disse forhandlinger blev udløst af, at fire femtedele af den gældende nationale tærskel blev nået. Alle disse elementer bør kun betragtes som vejledende faktorer i den samlede vurdering og bør derfor ikke vurderes isoleret. Hvis den grænseoverskridende transaktion ville resultere i, at selskabets faktiske ledelse eller økonomiske aktivitet placeres i den medlemsstat, hvor selskabet eller selskaberne skal registreres efter den grænseoverskridende transaktion, kan dette af den kompetente myndighed tages som indikation for fravær af misbrug eller svig.

(37)

Den kompetente myndighed bør også kunne indhente alle relevante oplysninger og dokumenter fra det selskab, der udfører den grænseoverskridende transaktion, eller fra andre kompetente myndigheder, herunder bestemmelsesmedlemsstatens myndigheder, med henblik på at foretage kontrol af lovligheden af den grænseoverskridende transaktion inden for de proceduremæssige rammer, der er fastlagt i national ret. Medlemsstaterne bør kunne fastsætte de mulige konsekvenser for udstedelsen af den forudgående attest af de procedurer, der er indledt af selskabsdeltagere og kreditorer i overensstemmelse med dette direktiv.

(38)

Ved den vurdering, der kræves for at opnå en forudgående attest, bør den kompetente myndighed kunne gøre brug af en uafhængig ekspert. Medlemsstaterne bør fastsætte regler for at sikre, at eksperten eller den juridiske person, på hvis vegne eksperten optræder, er uafhængig af det selskab, der ansøger om en forudgående attest. Eksperten bør udpeges af den kompetente myndighed og bør ikke have nogen tidligere eller nuværende forbindelse med det pågældende selskab, som kan påvirke ekspertens uafhængighed.

(39)

For at sikre, at det selskab, der udfører den grænseoverskridende transaktion, ikke er til skade for sine kreditorer, bør den kompetente myndighed navnlig kunne kontrollere, om selskabet har opfyldt sine forpligtelser over for offentlige kreditorer, og om der er tilstrækkelig sikkerhed for udestående forpligtelser. Navnlig bør den kompetente myndighed kunne kontrollere, om selskabet er genstand for verserende retssager om f.eks. overtrædelse af social-, arbejdsmarkeds- eller miljøretten, som kunne resultere i, at selskabet pålægges yderligere forpligtelser, herunder for så vidt angår borgere og private enheder.

(40)

Medlemsstaterne bør indføre retssikkerhedsgarantier i overensstemmelse med de generelle principper om retlig prøvelse, herunder indføre mulighed for prøvelse af de kompetente myndigheders afgørelser i sager vedrørende grænseoverskridende transaktioner, mulighed for at udsætte en forudgående attests ikrafttræden for at give parterne tid til at anlægge sag ved den kompetente domstol og mulighed for at opnå foreløbige forholdsregler, hvor det er relevant.

(41)

Medlemsstaterne bør sikre, at gennemførelsen af visse proceduremæssige skridt, nemlig offentliggørelsen af planen, ansøgningen om den forudgående attest samt fremlæggelsen af alle oplysninger og dokumenter med henblik på bestemmelsesmedlemsstatens kontrol af lovligheden af den grænseoverskridende transaktion, kan gennemføres fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at møde op personligt for en kompetent myndighed i medlemsstaterne. Reglerne for anvendelse af digitale værktøjer og processer i selskabsretten, herunder de relevante beskyttelsesforanstaltninger, bør finde anvendelse i passende omfang. Den kompetente myndighed bør online kunne modtage ansøgningen om attesten forud for transaktionen, herunder indgivelsen af eventuelle oplysninger og dokumenter, medmindre dette undtagelsesvist er teknisk umuligt for den kompetente myndighed.

(42)

For at reducere omkostningerne og nedbringe varigheden af procedurerne og den administrative byrde for selskaberne bør medlemsstaterne anvende »engangsprincippet« på det selskabsretlige område, hvilket indebærer, at selskaberne ikke er forpligtet til at indgive de samme oplysninger til mere end én offentlig myndighed. Selskaberne bør eksempelvis ikke skulle indgive de samme oplysninger både til det nationale register og til den nationale offentlige tidende.

(43)

For at sikre et passende niveau af gennemsigtighed og brugen af digitale værktøjer og processer bør de forudgående attester, der udstedes af de kompetente myndigheder i forskellige medlemsstater, deles via systemet til sammenkobling af registre og gøres offentligt tilgængelige. I overensstemmelse med det generelle princip, der ligger til grund for direktiv (EU) 2017/1132, bør en sådan udveksling af oplysninger altid være gratis.

(44)

Ved foretagelsen af en grænseoverskridende omdannelse ændres et selskabs retlige form, uden at dette selskab mister sin status som juridisk person. Imidlertid bør hverken en grænseoverskridende omdannelse eller en grænseoverskridende fusion eller spaltning føre til omgåelse af stiftelseskravene i den medlemsstat, hvor selskabet efter denne grænseoverskridende transaktion skal registreres. Selskabet bør respektere sådanne betingelser fuldt ud, herunder kravet om at have hovedkontor i bestemmelsesmedlemsstaten og kravene vedrørende ledelsesmedlemmers uegnethed. For så vidt angår grænseoverskridende omdannelser bør bestemmelsesmedlemsstatens anvendelse af sådanne betingelser dog ikke berøre videreførelsen af det omdannede selskabs status som juridisk person.

(45)

Så snart en forudgående attest er modtaget, og efter kontrol af, at de retlige krav i den medlemsstat, hvor selskabet skal registreres efter den grænseoverskridende transaktion, er opfyldt, herunder en mulig kontrol af, om den grænseoverskridende transaktion udgør en omgåelse af EU-retten eller national ret, bør de kompetente myndigheder indføre selskabet i den pågældende medlemsstats register. Først efter denne registrering bør den kompetente myndighed i den tidligere medlemsstat for det eller de selskaber, der udfører den grænseoverskridende transaktion, slette selskabet i sit register. Det bør ikke være muligt for de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor selskabet skal registreres efter den grænseoverskridende transaktion, at anfægte oplysningerne i den forudgående attest.

(46)

For at øge gennemsigtigheden af grænseoverskridende transaktioner er det vigtigt, at registrene i de berørte medlemsstater indeholder de nødvendige oplysninger fra andre registre om de selskaber, der er involveret i disse transaktioner, med henblik på at kunne følge disse selskabers historie. Navnlig bør aktmappen i det register, hvor selskabet var opført før den grænseoverskridende transaktion, indeholde det nye registreringsnummer, som dette selskab er tildelt efter den grænseoverskridende transaktion. På samme måde bør selskabets aktmappe i det register, hvor det er opført efter den grænseoverskridende transaktion, indeholde det oprindelige registreringsnummer tildelt selskabet før den grænseoverskridende transaktion.

(47)

Som følge af den grænseoverskridende omdannelse bør det selskab, der er resultatet af omdannelsen (det »omdannede selskab«) bevare sin status som juridisk person, sine aktiver og passiver og alle sine rettigheder og forpligtelser, herunder eventuelle rettigheder og forpligtelser, der følger af kontrakter, handlinger eller undladelser. Det omdannede selskab bør navnlig respektere eventuelle rettigheder og forpligtelser, der følger af ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold, herunder kollektive overenskomster.

(48)

Som følge af den grænseoverskridende fusion bør aktiverne og passiverne og alle rettigheder og forpligtelser, herunder eventuelle rettigheder og forpligtelser, der følger af kontrakter, handlinger eller undladelser, overdrages til det overtagende selskab eller til det nye selskab, og de deltagere i de fusionerende selskaber, som ikke udøver deres ret til at udtræde, bør blive deltagere i henholdsvis det overtagende selskab eller det nye selskab. Navnlig bør det overtagende selskab eller nye selskab respektere eventuelle rettigheder og forpligtelser, der følger af ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold, herunder kollektive overenskomster.

(49)

I forbindelse med den grænseoverskridende spaltning bør aktiverne og passiverne og alle rettigheder og forpligtelser, herunder eventuelle rettigheder og forpligtelser, der følger af kontrakter, handlinger eller undladelser, overføres til de modtagende selskaber i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i spaltningsplanen, og deltagere i det spaltede selskab, der ikke udøver deres ret til at udtræde, bør blive deltagere i de modtagende selskaber, forblive deltagere i det spaltede selskab eller blive deltagere i begge selskaber. Modtagende selskaber bør navnlig respektere eventuelle rettigheder og forpligtelser, der følger af ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold, herunder kollektive overenskomster.

(50)

Af hensyn til retssikkerheden bør det ikke være muligt at erklære en grænseoverskridende transaktion, der er udført i overensstemmelse med proceduren i dette direktiv, for ugyldig. Denne begrænsning bør ikke berøre medlemsstaternes beføjelser, bl.a. vedrørende strafferet, forebyggelse og bekæmpelse af finansiering af terrorisme, socialret, beskatning og retshåndhævelse i henhold til national ret, navnlig i tilfælde af, at de kompetente eller andre relevante myndigheder fastslår, navnlig på baggrund af nye væsentlige oplysninger, efter gennemførelsen af den grænseoverskridende transaktion, at den grænseoverskridende transaktion var etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret eller, eller med kriminelle formål. I denne forbindelse kunne de kompetente myndigheder også vurdere, om den gældende nationale tærskel for medarbejdermedbestemmelse i den medlemsstat, hvor det selskab, der udfører den grænseoverskridende transaktion, er beliggende, blev nået eller overskredet i årene efter den grænseoverskridende transaktion.

(51)

En grænseoverskridende transaktion bør ikke berøre skattemæssige forpligtelser i forbindelse med et selskabs aktiviteter forud for denne transaktion.

(52)

For at sikre medarbejdernes rettigheder ud over medbestemmelsesretten berører dette direktiv ikke direktiv 98/59/EF, 2001/23/EF, 2002/14/EF og 2009/38/EF. National ret bør ligeledes finde anvendelse på områder, der falder uden for dette direktivs anvendelsesområde, såsom beskatning og social sikring.

(53)

Dette direktiv berører ikke de retlige eller administrative bestemmelser i national ret, der vedrører skatter i medlemsstaterne eller disse skatters territoriale og administrative underafdelinger, herunder håndhævelsen af skatteregler med hensyn til grænseoverskridende transaktioner.

(54)

Dette direktiv berører ikke Rådets direktiv 2009/133/EF (15), (EU) 2015/2376 (16), (EU) 2016/881 (17), (EU) 2016/1164 (18) og (EU) 2018/822 (19).

(55)

Dette direktiv berører ikke bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2015/849 (20), der vedrører risiciene i forbindelse med hvidvask af penge og finansiering af terrorisme, navnlig forpligtelserne foreskrevet deri vedrørende udførelsen af passende kundekendskabsprocedurer på et risikobaseret grundlag og forpligtelserne vedrørende identificering og registrering af den reelle ejer af enhver nyligt oprettet enhed i den medlemsstat, hvor enheden er stiftet.

(56)

Dette direktiv berører ikke EU-retten vedrørende gennemsigtighed og aktionærrettigheder i børsnoterede selskaber eller nationale regler, der er fastsat eller indført i medfør af sådan EU-ret.

(57)

Dette direktiv berører ikke EU-retten vedrørende kreditformidlere og andre finansielle foretagender eller nationale regler, der er fastsat eller indført i medfør af sådan EU-ret.

(58)

Målene for dette direktiv, nemlig at lette og regulere grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af dets omfang og virkninger bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i TEU. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.

(59)

Dette direktiv respekterer de grundlæggende rettigheder og de principper, som navnlig anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.

(60)

I henhold til den fælles politiske erklæring af 28. september 2011 fra medlemsstaterne og Kommissionen om forklarende dokumenter (21) har medlemsstaterne forpligtet sig til i tilfælde, hvor det er berettiget, at lade meddelelsen af gennemførelsesforanstaltninger ledsage af et eller flere dokumenter, der forklarer forholdet mellem et direktivs bestanddele og de tilsvarende dele i de nationale gennemførelsesinstrumenter. I forbindelse med dette direktiv finder lovgiver, at fremsendelse af sådanne dokumenter er berettiget.

(61)

Kommissionen bør foretage en evaluering af dette direktiv, herunder en evaluering af gennemførelsen af bestemmelserne om medarbejderinformation, -høring og -medbestemmelse for så vidt angår grænseoverskridende transaktioner. Evalueringen bør navnlig tage sigte på at vurdere grænseoverskridende transaktioner, hvor forhandlinger om medarbejderes medbestemmelse blev udløst af opnåelse af fire femtedele af den gældende tærskel, og undersøge, om disse selskaber efter den grænseoverskridende transaktion nåede eller overskred den gældende tærskel for medarbejderes medbestemmelse i medlemsstaten for det selskab, der udførte den grænseoverskridende transaktion. I henhold til punkt 22 i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning (22) (den »interinstitutionelle aftale«) bør denne evaluering være baseret på de fem kriterier om effektivitet, virkningsfuldhed, relevans, sammenhæng og merværdi og danne grundlag for konsekvensanalyser af muligheder for yderligere foranstaltninger.

(62)

Der bør indsamles oplysninger for at vurdere resultaterne af dette direktivs bestemmelser i forhold til de mål, det forfølger, og som grundlag for en evaluering af direktiv (EU) 2017/1132 i overensstemmelse med punkt 22 i den interinstitutionelle aftale.

(63)

Direktiv (EU) 2017/1132 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Ændringer af direktiv (EU) 2017/1132

I direktiv (EU) 2017/1132 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 1, sjette led, affattes således:

»—

grænseoverskridende omdannelser, grænseoverskridende fusioner og grænseoverskridende spaltninger af selskaber med begrænset ansvar«.

2)

I artikel 18, stk. 3, indsættes følgende litra:

»aa)

de dokumenter og oplysninger, som er omhandlet i artikel 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n og 160p«.

3)

Artikel 24 ændres således:

a)

Litra e) erstattes af følgende:

»e)

den detaljerede liste over data, der skal fremsendes med henblik på udveksling af oplysninger mellem registrene, som omhandlet i artikel 20, 28a, 28c, 30a og 34«.

b)

Følgende litra indsættes:

»ea)

den detaljerede liste over data, der skal fremsendes med henblik på udveksling af oplysninger mellem registre samt med henblik på offentliggørelse, som omhandlet i artikel 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n og 160p«.

c)

I stk. 3 tilføjes følgende punktum:

»Kommissionen vedtager gennemførelsesretsakterne, der er omhandlet i litra ea), senest den 2. juli 2020.«

4)

Overskriften til afsnit II affattes således:

» OMDANNELSE, FUSION OG SPALTNING AF SELSKABER MED BEGRÆNSET ANSVAR «.

5)

I afsnit II indsættes følgende kapitel før kapitel I:

» KAPITEL –I

Grænseoverskridende omdannelser

Artikel 86a

Anvendelsesområde

1.   Dette kapitel finder anvendelse på omdannelser af selskaber med begrænset ansvar, der er oprettet i overensstemmelse med en medlemsstats retsregler, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende i Unionen, til selskaber med begrænset ansvar, der henhører under en anden medlemsstats retsregler.

2.   Dette kapitel finder ikke anvendelse på grænseoverskridende omdannelser, der omfatter et selskab, hvis formål er kollektiv investering af kapital tilvejebragt ved henvendelse til offentligheden, hvis virksomhed bygger på princippet om risikospredning, og hvis andele på indehavernes begæring tilbagekøbes eller indløses direkte eller indirekte over dette selskabs aktiver. Med sådanne tilbagekøb eller indløsninger sidestilles det forhold, at et sådant selskab handler med henblik på, at kursværdien af dets andele ikke kommer til at afvige mærkbart fra den bogførte nettoværdi.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på selskaber i nogen af de følgende situationer:

a)

selskabet er under likvidation og er begyndt at distribuere aktiver til sine selskabsdeltagere

b)

selskabet er omfattet af anvendelsen af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og ‐ordninger, der er omhandlet i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.

4.   Medlemsstaterne kan beslutte ikke at anvende dette kapitel på selskaber, der er omfattet af:

a)

insolvensbehandling eller rammer for forebyggende rekonstruktion

b)

andre likvidationsprocedurer end dem, der er omhandlet i stk. 3, litra a), eller

c)

kriseforebyggelsesforanstaltninger som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 101), i direktiv 2014/59/EU.

Artikel 86b

Definitioner

Med henblik på dette kapitel forstås ved:

1)

»selskab«: et selskab med begrænset ansvar af en af de i bilag II opførte former, der udfører en grænseoverskridende omdannelse

2)

»grænseoverskridende omdannelse«: en transaktion, hvorved et selskab uden at blive afviklet, opløst eller likvideret omdanner den retlige form, hvorunder det er registreret i oprindelsesmedlemsstaten, til en af de retlige former i bestemmelsesmedlemsstaten, der er opført i bilag II, og som minimum flytter sit vedtægtsmæssige hjemsted til bestemmelsesmedlemsstaten, samtidig med at det bevarer sin status som juridisk person

3)

»oprindelsesmedlemsstat«: den medlemsstat, hvor et selskab er registreret før en grænseoverskridende omdannelse

4)

»bestemmelsesmedlemsstat«: den medlemsstat, hvor et omdannet selskab registreres som resultat af en grænseoverskridende omdannelse

5)

»omdannet selskab«: et selskab, der er oprettet i en bestemmelsesmedlemsstat som resultat af en grænseoverskridende omdannelse.

Artikel 86c

Procedurer og formaliteter

I overensstemmelse med EU-retten regulerer oprindelsesmedlemsstatens retsregler de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes i forbindelse med den grænseoverskridende omdannelse for at opnå attesten forud for omdannelsen, og bestemmelsesmedlemsstatens retsregler regulerer de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes efter modtagelsen af attesten forud for omdannelsen.

Artikel 86d

Plan for grænseoverskridende omdannelser

Selskabets administrations- eller ledelsesorgan udarbejder planen for en grænseoverskridende omdannelse. Planen for en grænseoverskridende omdannelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

selskabets retlige form og navn i oprindelsesmedlemsstaten og placeringen af dets vedtægtsmæssige hjemsted i denne medlemsstat

b)

det omdannede selskabs foreslåede retlige form og navn i bestemmelsesmedlemsstaten og den påtænkte placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted i denne medlemsstat

c)

selskabets stiftelsesdokumentet i bestemmelsesmedlemsstaten, hvor det er relevant, og vedtægterne, hvis de foreligger som et særskilt dokument

d)

den grænseoverskridende omdannelses foreslåede vejledende tidsplan

e)

de rettigheder, som det omdannede selskab tilsikrer selskabsdeltagere med særlige rettigheder og indehavere af andre værdipapirer end kapitalandele i selskabet, eller de foranstaltninger, der foreslås vedrørende disse personer

f)

beskyttelsesforanstaltninger tilbudt til kreditorer, såsom garantier eller tilsagn

g)

eventuelle særlige fordele, der indrømmes medlemmerne af selskabets administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganer

h)

hvorvidt nogen incitamenter eller subsidier blev modtaget af selskabet i oprindelsesmedlemsstaten i de seneste fem år

i)

nærmere oplysninger om tilbuddet om kontant kompensation til selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 86i

j)

den grænseoverskridende omdannelses sandsynlige følger for beskæftigelsen

k)

hvor det er relevant, oplysninger om de procedurer, hvorefter der i henhold til artikel 86l er fastsat nærmere ordninger for medarbejdernes inddragelse i fastlæggelsen af deres rettigheder med hensyn til medbestemmelse i det omdannede selskab.

Artikel 86e

Rapport fra administrations- eller ledelsesorganet til selskabsdeltagere og medarbejdere

1.   Administrations- eller ledelsesorganet for selskabet udarbejder en rapport til selskabsdeltagere og medarbejderne, hvori den grænseoverskridende omdannelses juridiske og økonomiske aspekter forklares og begrundes, ligesom den grænseoverskridende omdannelses følger for medarbejderne forklares.

Den skal navnlig forklare den grænseoverskridende omdannelses følger for selskabets fremtidige virksomhed.

2.   Rapporten skal også indeholde et afsnit for selskabsdeltagere og et afsnit for medarbejdere.

Selskabet kan bestemme enten at udarbejde én rapport indeholdende begge disse afsnit eller at udarbejde særskilte rapporter for henholdsvis selskabsdeltagere og medarbejdere, der indeholder det relevante afsnit.

3.   Rapportens afsnit for selskabsdeltagere skal navnlig forklare følgende:

a)

den kontante kompensation og metoden anvendt til fastsættelse af den kontante kompensation

b)

den grænseoverskridende omdannelses følger for selskabsdeltagere

c)

de retsmidler og rettigheder, der står til rådighed for selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 86i.

4.   Afsnittet af rapporten for selskabsdeltagere er ikke påkrævet, hvor alle selskabets deltagere har indvilliget i at give afkald på dette krav. Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra denne artikels bestemmelser.

5.   Rapportens afsnit for medarbejdere skal navnlig forklare følgende:

a)

den grænseoverskridende omdannelses følger for ansættelsesforholdene samt, hvor det er relevant, enhver foranstaltning til beskyttelse af disse ansættelsesforhold

b)

enhver væsentlig ændring i de gældende ansættelsesforhold eller i placeringen af selskabets forretningssteder

c)

hvorvidt de faktorer, der er anført i litra a) og b), berører selskabets eventuelle datterselskaber.

6.   Rapporten eller rapporterne stilles i alle tilfælde til rådighed elektronisk sammen med planen for den grænseoverskridende omdannelse, hvis den foreligger, for selskabsdeltagerne og for selskabets medarbejderrepræsentanter eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, for medarbejderne selv, senest seks uger før datoen for den i artikel 86h omhandlede generalforsamling.

7.   Modtager selskabets administrations- eller ledelsesorgan rettidigt en udtalelse om de i stk. 1 og 5 omhandlede oplysninger framedarbejderrepræsentanterne eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, fra medarbejderne selv i henhold til national ret, informeres selskabsdeltagerne herom, og denne udtalelse vedhæftes rapporten.

8.   Afsnittet af rapporten for medarbejdere er ikke påkrævet, hvor et selskab og dets eventuelle datterselskaber ikke har andre medarbejdere end dem, der er ansat i administrations- eller ledelsesorganet.

9.   Hvor der gives afkald på det i stk. 3 omhandlede afsnit i rapporten for selskabsdeltagere i overensstemmelse med stk. 4, og hvor det i stk. 5 omhandlede afsnit for medarbejdere ikke er påkrævet i henhold til stk. 8, er rapporten ikke påkrævet.

10.   Stk. 1-9 i denne artikel berører ikke de gældende rettigheder til og procedurer for information og høring, der er foreskrevet på nationalt plan efter gennemførelsen af direktiv 2002/14/EF og 2009/38/EF.

Artikel 86f

Uafhængig ekspertrapport

1.   Medlemsstaterne sikrer, at en uafhængig ekspert undersøger planen for grænseoverskridende omdannelse og udarbejder en rapport til selskabsdeltagerne. Denne rapport stilles til rådighed for selskabsdeltagerne senest én måned før den i artikel 86h omhandlede generalforsamling. Eksperten kan afhængigt af medlemsstatens retsregler være en fysisk eller juridisk person.

2.   Den i stk. 1 omhandlede rapport skal i alle tilfælde indeholde ekspertens vurdering af tilstrækkeligheden af den kontante kompensation. Ved vurderingen af den kontante kompensation skal eksperten tage hensyn til en eventuel markedspris for selskabets kapitalandele forud for meddelelsen af forslaget om omdannelse eller til selskabets værdi uden indregning af virkningen af den foreslåede omdannelse i henhold til almindeligt anerkendte værdiansættelsesmetoder. Rapporten skal som minimum:

a)

angive den eller de metoder, der er anvendt for at fastsætte den foreslåede kontante kompensation

b)

anføre, om den eller de anvendte metoder er hensigtsmæssige til beregning af den kontante kompensation, angive den værdi, som sådanne metoder resulterer i, og indeholde en udtalelse om den relative betydning, der tillægges disse metoder ved fastsættelsen af den vedtagne værdi, og

c)

beskrive eventuelle særlige værdiansættelsesvanskeligheder, der er opstået.

Eksperten skal have ret til at modtage alle de oplysninger fra selskabet, der er nødvendige for udførelsen af ekspertens hverv.

3.   Der kræves ikke nogen uafhængig eksperts undersøgelse af planen for den grænseoverskridende omdannelse og heller ikke nogen uafhængig ekspertrapport, hvis alle selskabsdeltagerne er enige herom.

Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra anvendelsen af denne artikel.

Artikel 86g

Offentliggørelse

1.   Medlemsstaterne sikrer, at følgende dokumenter offentliggøres af selskabet og gøres offentligt tilgængelige i oprindelsesmedlemsstatens register mindst en måned før den i artikel 86h omhandlede generalforsamling:

a)

planen for den grænseoverskridende omdannelse og

b)

en meddelelse til selskabsdeltagerne, kreditorerne og selskabets medarbejderrepræsentanter eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, medarbejderne selv om, at de senest fem arbejdsdage før generalforsamlingen kan indgive bemærkninger til selskabet vedrørende planen for den grænseoverskridende omdannelse.

Medlemsstaterne kan kræve, at den uafhængige ekspertrapport offentliggøres og gøres offentligt tilgængelig i registret.

Medlemsstaterne sikrer, at selskabet kan udelukke fortrolige oplysninger fra offentliggørelsen af den uafhængige ekspertrapport.

De dokumenter, der offentliggøres i overensstemmelse med dette stykke, skal også gøres tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.

2.   Medlemsstaterne kan fritage et selskab fra det i nærværende artikels stk. 1 omhandlede krav om offentliggørelse, hvor det pågældende selskab i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før den i artikel 86h omhandlede generalforsamling og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør de i nærværende artikels stk. 1 omhandlede dokumenter gratis tilgængelige for offentligheden på sit websted.

Medlemsstaterne må dog ikke gøre denne fritagelse betinget af andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og som er proportionale for at nå disse mål.

3.   Hvor selskabet gør planen for den grænseoverskridende omdannelse tilgængelig i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, skal det indgive følgende oplysninger til registret i oprindelsesmedlemsstaten mindst en måned før den i artikel 86h omhandlede generalforsamling:

a)

selskabets retlige form og navn og placeringen af dets vedtægtsmæssige hjemsted i oprindelsesmedlemsstaten og den foreslåede retlige form og det foreslåede navn for det omdannede selskab i bestemmelsesmedlemsstaten og den foreslåede placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted i denne medlemsstat

b)

det register, hvortil de dokumenter, der er omhandlet i artikel 14, er anmeldt for selskabet, og dets registreringsnummer i dette register

c)

oplysninger om de nærmere regler for udøvelse af de rettigheder, der tilkommer kreditorerne, medarbejderne og selskabsdeltagerne, og

d)

nærmere oplysninger om det websted, hvorfra planen for den grænseoverskridende omdannelse, meddelelsen, der er omhandlet i stk. 1, den uafhængige ekspertrapport og fuldstændige oplysninger om de nærmere ordninger, der er omhandlet i nærværende stykkes litra c), kan indhentes online og gratis.

Oprindelsesmedlemsstatens register gør de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-d), offentligt tilgængelige.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at de krav, der er omhandlet i stk. 1 og 3, kan opfyldes fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for nogen kompetent myndighed i oprindelsesmedlemsstaten i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

5.   Medlemsstaterne kan ud over den offentliggørelse, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, 2 og 3, kræve, at planen for den grænseoverskridende omdannelse eller de oplysninger, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, skal offentliggøres i den nationale offentlige tidende eller via en central elektronisk platform i overensstemmelse med artikel 16, stk. 3. I dette tilfælde sikrer medlemsstaterne, at de relevante oplysninger overføres fra registret til den nationale offentlige tidende eller til en central elektronisk platform.

6.   Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede dokumentation eller de i stk. 3 omhandlede oplysninger er gratis tilgængelig for offentligheden via registersammenkoblingssystemet.

Medlemsstaterne sikrer endvidere, at ethvert gebyr, som selskabet opkræves af registrene for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 3, og, hvor det er relevant, for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 5, ikke overstiger det beløb, der kræves for at dække omkostningerne forbundet med leveringen af sådanne tjenester.

Artikel 86h

Generalforsamlingens godkendelse

1.   Efter at have gjort sig bekendt med de i artikel 86e og 86f omhandlede rapporter, hvor det er relevant, medarbejderudtalelser indgivet i overensstemmelse med artikel 86e og bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 86g, afgør selskabets generalforsamling i form af en beslutning, hvorvidt planen for den grænseoverskridende omdannelse skal godkendes, og hvorvidt stiftelsesdokumentet samt vedtægterne, såfremt disse er indeholdt i et særskilt dokument, skal tilpasses.

2.   Selskabets generalforsamlingen kan forbeholde sig ret til at gøre den grænseoverskridende omdannelses gennemførelse betinget af generalforsamlingens udtrykkelige godkendelse af de ordninger, der er omhandlet i artikel 86l.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at der til godkendelse af planen for den grænseoverskridende omdannelse og enhver ændring af denne plan kræves et flertal på ikke under to tredjedele og ikke over 90 % af de stemmer der er knyttet enten til de kapitalandele eller til den tegnede kapital, der er repræsenteret på generalforsamlingen. Stemmetærsklen må under alle omstændigheder ikke være højere end den, der er foreskrevet i national ret for godkendelse af grænseoverskridende fusioner.

4.   Hvor en bestemmelse i planen for den grænseoverskridende omdannelse eller en ændring af stiftelsesdokumentet for selskabet under omdannelse indebærer en forøgelse af en selskabsdeltagers økonomiske forpligtelser over for selskabet eller tredjemand, kan medlemsstaterne under sådanne bestemte omstændigheder kræve, at en sådan bestemmelse eller ændringen af stiftelsesdokumentet skal godkendes af den pågældende selskabsdeltager, forudsat at en sådan selskabsdeltager ikke er i stand til at udøve de rettigheder, der er fastsat i artikel 86i.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at generalforsamlingens godkendelse af den grænseoverskridende omdannelse ikke kan anfægtes alene med følgende begrundelser:

a)

den kontante kompensation, der er omhandlet i artikel 86d, litra i), er for lavt sat, eller

b)

de oplysninger om den kontante kompensation, der er omhandlet i litra a), opfylder ikke de retlige krav.

Artikel 86i

Beskyttelse af selskabsdeltagere

1.   Medlemsstaterne sikrer, at i det mindste de selskabsdeltagere, der stemte imod godkendelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse, har ret til at afhænde deres kapitalandele mod en passende kontant kompensation på de betingelser, der er fastsat i stk. 2-5.

Medlemsstaterne kan også foreskrive, at andre selskabsdeltagere skal have den ret, der er omhandlet i første afsnit.

Medlemsstaterne kan kræve, at udtrykkelig modstand mod planen for den grænseoverskridende omdannelse, selskabsdeltagernes hensigt om at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele, eller begge, skal være behørigt dokumenteret senest på den i artikel 86h omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne kan tillade, at registreringen af modstand mod planen for den grænseoverskridende omdannelse skal betragtes som behørig dokumentation for en negativ stemmeafgivelse.

2.   Medlemsstaterne fastsætter den periode, inden for hvilken de selskabsdeltagere, der er omhandlet i stk. 1, skal meddele selskabet deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele. Denne periode må ikke strække sig over mere end en måned efter den i artikel 86h omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne sikrer, at selskabet stiller en elektronisk adresse til rådighed for modtagelse af denne meddelelse.

3.   Medlemsstaterne fastsætter endvidere den periode, inden for hvilken den kontante kompensation, der er angivet i planen for den grænseoverskridende omdannelse, skal betales. Denne periode må ikke slutte senere end to måneder efter det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende omdannelse får virkning i overensstemmelse med artikel 86q.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at alle selskabsdeltagere, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele, men finder, at den kontante kompensation, som selskabet tilbyder, er for lavt sat, har ret til at kræve yderligere kontant kompensation ved den kompetente myndighed eller det kompetente organ, der er bemyndiget i henhold til national ret. Medlemsstaterne fastsætter en frist for at rejse krav om yderligere kontant kompensation.

Medlemsstaterne kan foreskrive, at den endelige afgørelse om at yde yderligere kontant kompensation gælder for alle de selskabsdeltagere, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele i overensstemmelse med stk. 2.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at oprindelsesmedlemsstatens retsregler finder anvendelse på de rettigheder, der er omhandlet i stk. 1-4, og at enekompetencen til at afgøre eventuelle tvister vedrørende disse rettigheder falder inden for oprindelsesmedlemsstatens jurisdiktion.

Artikel 86j

Beskyttelse af kreditorer

1.   Medlemsstaterne indfører en passende ordning til beskyttelse af interesserne for kreditorer, hvis krav stammer fra tiden før offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse og ikke er forfaldet på tidspunktet for en sådan offentliggørelse.

Medlemsstaterne sikrer, at kreditorer, der er utilfredse med de beskyttelsesforanstaltninger, der tilbydes i planen for den grænseoverskridende omdannelse, som det fremgår af artikel 86d, litra f), inden for tre måneder efter offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse, der er omhandlet i artikel 86g, kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger, forudsat at sådanne kreditorer på troværdig vis kan godtgøre, at fyldestgørelsen af deres krav på grund af den grænseoverskridende omdannelse er i fare, og at selskabet ikke har iværksat hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger over for dem.

Medlemsstaterne sikrer, at beskyttelsesforanstaltningerne er betinget af, at den grænseoverskridende omdannelse får virkning i overensstemmelse med artikel 86q.

2.   Medlemsstaterne kan kræve, at selskabets administrations- eller ledelsesorgan afgiver en erklæring, der korrekt afspejler dets aktuelle finansielle stilling på en dato, som ikke er tidligere end en måned før offentliggørelsen af denne erklæring. Det skal angives i erklæringen, at på grundlag af de oplysninger, som selskabets administrations- eller ledelsesorgan havde til rådighed på datoen for denne erklæring, og efter at have foretaget rimelige forespørgsler, har det pågældende administrations- eller ledelsesorgan ikke kendskab til forhold, der gør, at selskabet, når omdannelsen får virkning, ikke ville kunne opfylde sine forpligtelser, når de forfalder. Erklæringen offentliggøres sammen med planen for den grænseoverskridende omdannelse i overensstemmelse med artikel 86g.

3.   Stk. 1 og 2 berører ikke anvendelsen af oprindelsesmedlemsstatens retsregler vedrørende fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at kreditorer, hvis krav stammer fra tiden før offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse, kan indgive søgsmål mod selskabet også i oprindelsesmedlemsstaten inden for to år fra det tidspunkt, hvor omdannelse har fået virkning, uden at dette berører de værnetingsregler, der er fastsat EU-retten eller i national ret eller i en kontraktmæssig aftale. Muligheden for at indgive sådanne søgsmål skal være et supplement til andre regler om valg af værneting, der finder anvendelse i henhold til EU-retten.

Artikel 86k

Medarbejderinformation og -høring

1.   Medlemsstaterne sikrer, at medarbejdernes ret til information og høring respekteres i forbindelse med den grænseoverskridende omdannelse og udøves i overensstemmelse med de retlige rammer, der er foreskrevet i direktiv 2002/14/EF, og, i det omfang fællesskabsvirksomheder eller fællesskabskoncerner er berørt, i overensstemmelse med direktiv 2009/38/EF. Medlemsstaterne kan beslutte, at medarbejdernes ret til information og høring finder anvendelse med hensyn til medarbejdere i andre selskaber end dem, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, i direktiv 2002/14/EF.

2.   Uanset artikel 86e, stk. 7, og artikel 86g, stk. 1, litra b), skal medlemsstaterne sikre, at medarbejdernes ret til information og høring respekteres, i det mindste inden der træffes afgørelse om planen for den grænseoverskridende omdannelse eller om den rapport, der er omhandlet i artikel 86e, alt efter hvad der kommer først, på en sådan måde, at medarbejderne modtager et begrundet svar inden den i artikel 86h omhandlede generalforsamling.

3.   Uden at dette berører gældende bestemmelser eller praksis, der er gunstigere for medarbejderne, fastsætter medlemsstaterne de praktiske ordninger for udøvelsen af retten til information og høring i overensstemmelse med artikel 4 i direktiv 2002/14/EF.

Artikel 86l

Medarbejderes medbestemmelse

1.   Uden at det berører stk. 2, er det omdannede selskab underlagt de regler vedrørende medarbejderes medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i bestemmelsesmedlemsstaten.

2.   De regler vedrørende medarbejderes medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i bestemmelsesmedlemsstaten, finder dog ikke anvendelse, hvis selskabet i de seks måneder, der går forud for offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse, har et gennemsnitligt antal medarbejdere svarende til fire femtedele af den gældende tærskel, der er fastsat i oprindelsesmedlemsstatens retsregler for at udløse medarbejderes medbestemmelse i den i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF anvendte betydning, eller hvis bestemmelsesmedlemsstatens retsregler ikke:

a)

fastsætter mindst samme niveau for medarbejderes medbestemmelse som det, der gælder i selskabet før den grænseoverskridende omdannelse, målt i forhold til andelen af medarbejderrepræsentanter blandt medlemmerne i de administrations- eller tilsynsorganer, udvalg eller ledelsesgrupper, herunder i selskabets profitcentre, der er omfattet af medarbejderes medbestemmelse, eller

b)

giver medarbejderne i det omdannede selskabs bedrifter, der er beliggende i andre medlemsstater, den samme ret til at udøve medbestemmelse, som den giver medarbejdere, der er beskæftiget i bestemmelsesmedlemsstaten.

3.   I de i denne artikels stk. 2 omhandlede tilfælde fastsætter medlemsstaterne på tilsvarende vis og med forbehold af stk. 4-7 i denne artikel, reglerne for medarbejderes medbestemmelse i det omdannede selskab samt for deres inddragelse i fastsættelsen af disse rettigheder, i overensstemmelse med de principper og procedurer, der er fastlagt i artikel 12, stk. 2 og 4, i forordning (EF) nr. 2157/2001 og i følgende bestemmelser i direktiv 2001/86/EF:

a)

artikel 3, stk. 1, artikel 3, stk. 2, litra a), nr. i), og litra b), artikel 3, stk. 3, artikel 3, stk. 4, første og andet punktum, og artikel 3, stk. 5 og 7

b)

artikel 4, stk. 1, artikel 4, stk. 2, litra a), g) og h), og artikel 4, stk. 3 og 4

c)

artikel 5

d)

artikel 6

e)

artikel 7, stk. 1, med undtagelse af litra b), andet led

f)

artikel 8, 10, 11 og 12, og

g)

del 3, litra a), i bilaget.

4.   Ved anvendelsen af de i stk. 3 omhandlede principper og fremgangsmåder:

a)

giver medlemsstaterne det særlige forhandlingsorgan ret til med et flertal på to tredjedele af stemmerne, afgivet af medlemmer, der repræsenterer mindst to tredjedele af medarbejderne, at beslutte ikke at indlede forhandlinger eller at afslutte allerede indledte forhandlinger, og støtte sig på de regler for medbestemmelse, der gælder i bestemmelsesmedlemsstaten

b)

kan medlemsstaterne i de tilfælde, hvor der efter forudgående forhandlinger gælder referencebestemmelser for medbestemmelse, og uanset sådanne bestemmelser beslutte at begrænse andelen af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet for det omdannede selskab. Hvis medarbejderrepræsentanterne i selskabet udgjorde mindst en tredjedel af administrations- eller tilsynsorganet, må begrænsningen dog aldrig føre til en lavere andel af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet end en tredjedel

c)

sikrer medlemsstaterne, at de regler for medarbejderes medbestemmelse, der gjaldt forud for den grænseoverskridende omdannelse, fortsat finder anvendelse indtil datoen for anvendelsen af efterfølgende aftalte regler eller, hvis der ikke findes aftalte regler, indtil anvendelsen af referencebestemmelserne i overensstemmelse med del 3, litra a), i bilaget til direktiv 2001/86/EF.

5.   Udvidelsen af medbestemmelsesretten til at omfatte medarbejdere i det omdannede selskab beskæftiget i andre medlemsstater, omhandlet i stk. 2, litra b), medfører ikke nogen forpligtelse for de medlemsstater, der vælger at gøre dette, til at medregne disse medarbejdere, når de beregner de tærskler for antallet af ansatte, der udløser medbestemmelsesret i henhold til nationalret.

6.   Hvis det omdannede selskab skal være omfattet af en ordning for medarbejderes medbestemmelse i overensstemmelse med de i stk. 2 omhandlede bestemmelser, er det forpligtet til at antage en retlig form, der giver mulighed for at udøve medbestemmelsesret

7.   Hvis det omdannede selskab er omfattet af en ordning for medarbejderes medbestemmelse, er det forpligtet til at træffe foranstaltninger, der sikrer, at medarbejdernes medbestemmelsesret er beskyttet i tilfælde af efterfølgende omdannelser, fusioner eller spaltninger, uanset om de er grænseoverskridende elle indenlandske, i de første fire år efter, at den grænseoverskridende omdannelse har fået virkning, ved at lade de bestemmelser, der er fastsat i stk. 1-6, finde tilsvarende anvendelse.

8.   Et selskab skal informere sine medarbejdere eller deres repræsentanter om resultatet af forhandlingerne om medarbejderes medbestemmelse uden unødig forsinkelse.

Artikel 86m

Attest forud for omdannelsen

1.   Medlemsstaterne udpeger den domstol eller notar eller den eller de andre myndigheder, der har kompetence til at kontrollere grænseoverskridende omdannelsers lovlighed for de dele af proceduren, som reguleres af oprindelsesmedlemsstatens retsregler, og til at udstede en attest forud for omdannelsen, der bekræfter, at alle relevante betingelser er opfyldt, og at alle procedurer og formaliteter i oprindelsesmedlemsstaten er behørigt afsluttet (»den kompetente myndighed«).

En sådan afslutning af procedurer og formaliteter kan omfatte fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer eller opfyldelse af bestemte sektorspecifikke krav, herunder sikring af betalinger eller forpligtelser, der følger af igangværende sager.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at selskabets ansøgning om en attest forud for omdannelsen er ledsaget af følgende:

a)

planen for den grænseoverskridende omdannelse

b)

den i artikel 86e omhandlede rapport med en eventuelt ledsagende udtalelse og den i artikel 86f omhandlede rapport, hvor de foreligger

c)

eventuelle bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 86g, stk. 1, og

d)

oplysninger om generalforsamlingens godkendelse, der er omhandlet i artikel 86h.

3.   Medlemsstaterne kan kræve, at selskabets ansøgning om en attest forud for omdannelsen ledsages af yderligere oplysninger, såsom navnlig:

a)

antallet af medarbejdere på tidspunktet for udarbejdelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse

b)

eksistensen af datterselskaber og deres geografiske placering

c)

oplysninger om selskabets opfyldelse af sine forpligtelser over for offentlige organer.

Med henblik på dette stykke kan kompetente myndigheder, såfremt de ikke fremlægges af selskabet, rekvirere sådanne oplysninger fra andre relevante myndigheder.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgningen, der er omhandlet i stk. 2 og 3, herunder indgivelsen af alle oplysninger og dokumenter, kan gennemføres fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for den kompetente myndighed i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

5.   For så vidt angår overholdelsen af reglerne for medarbejdernes medbestemmelse som fastsat i artikel 86l kontrollerer den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten, at planen for den grænseoverskridende omdannelse indeholder oplysninger om procedurerne, i henhold til hvilke de relevante ordninger lægges fast, og om de forskellige muligheder for sådanne ordninger.

6.   Som led i den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, undersøger den kompetente myndighed følgende:

a)

alle de dokumenter og oplysninger, der fremlægges for den kompetente myndighed i overensstemmelse med stk. 2 og 3

b)

en angivelse fra selskabet om, at den i artikel 86l, stk. 3 og 4 omhandlede procedure er påbegyndt, hvor det er relevant.

7.   Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede kontrol foretages senest tre måneder efter datoen for modtagelsen af dokumenterne og oplysningerne vedrørende godkendelsen af den grænseoverskridende omdannelse på selskabets generalforsamling. Denne kontrol har et af følgende udfald:

a)

hvor det fastslås, at den grænseoverskridende omdannelse opfylder alle de relevante betingelser, og at alle fornødne procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed attesten forud for omdannelsen

b)

hvor det fastslås, at den grænseoverskridende omdannelse ikke opfylder alle de relevante betingelser, eller at ikke alle nødvendige procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed ikke attesten forud for omdannelsen og underretter selskabet om begrundelsen for sin afgørelse; i så fald kan den kompetente myndighed give selskabet muligheden for at opfylde de relevante betingelser eller afslutte procedurerne og formaliteterne inden for en rimelig frist.

8.   Medlemsstaterne sikrer, at den kompetente myndighed ikke udsteder attesten forud for omdannelsen, hvor det i overensstemmelse med national ret fastlægges, at en grænseoverskridende omdannelse er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål.

9.   Hvor den kompetente myndighed under den i stk. 1 omhandlede kontrol nærer alvorlig tvivl, der indikerer, at den grænseoverskridende omdannelse er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål, tager den relevante forhold og omstændigheder i betragtning såsom, hvor det er relevant og ikke betragtet isoleret, indicier, som den kompetente myndighed har fået kendskab til i forbindelse med den i stk. 1 omhandlede kontrol, herunder gennem høring af relevante myndigheder. Vurderingen med henblik på dette stykke foretages fra sag til sag gennem en procedure, der er reguleret ved national ret.

10.   Hvor det med henblik på vurderingen i henhold til stk. 8 og 9 er nødvendigt at inddrage yderligere oplysninger eller at foretage yderligere efterforskningsaktiviteter, forlænges den i stk. 7 foreskrevne periode på tre måneder med op til tre måneder.

11.   Hvor det på grund af kompleksiteten af den grænseoverskridende procedure ikke er muligt at foretage vurderingen inden for de frister, der er foreskrevet i stk. 7 og 10, sikrer medlemsstaterne, at ansøgeren underrettes om årsagerne til enhver forsinkelse inden udløbet af disse frister.

12.   Medlemsstaterne sikrer, at den kompetente myndighed kan høre andre relevante myndigheder med kompetence inden for de forskellige områder, der er berørt af den grænseoverskridende omdannelse, herunder myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten, og fra disse myndigheder og fra selskabet rekvirere de oplysninger og dokumenter, der er nødvendige for at kontrollere lovligheden af den grænseoverskridende omdannelse, inden for de proceduremæssige rammer, der er fastsat i national ret. Med henblik på vurderingen kan den kompetente myndighed gøre brug af en uafhængig ekspert.

Artikel 86n

Fremsendelse af attesten forud for omdannelsen

1.   Medlemsstaterne sikrer, at attesten forud for omdannelsen deles med de myndigheder, der er omhandlet i artikel 86o, stk. 1, via registersammenkoblingssystemet.

Medlemsstaterne sikrer også, at attesten forud for omdannelsen er tilgængelig via registersammenkoblingssystemet.

2.   Adgang til attesten forud for omdannelsen er gratis for de myndigheder, der er omhandlet i artikel 86o, stk. 1, og for registrene.

Artikel 86o

Bestemmelsesmedlemsstatens kontrol af lovligheden af den grænseoverskridende omdannelse

1.   Medlemsstaterne udpeger den domstol, notar eller anden myndighed, der har kompetence til at kontrollere den grænseoverskridende omdannelses lovlighed for den del af proceduren, som reguleres af bestemmelsesmedlemsstatens retsregler, og til at godkende den grænseoverskridende omdannelse.

Denne myndighed sikrer navnlig, at det omdannede selskab overholder bestemmelserne i national ret om stiftelse og registrering af selskaber og, hvor det er relevant, at de nærmere regler for medarbejderes medbestemmelse er blevet fastsat i overensstemmelse med artikel 86l.

2.   Selskabet indgiver med henblik på nærværende artikels stk. 1 planen for den grænseoverskridende omdannelse, som er godkendt af den i artikel 86h omhandlede generalforsamling, til den i nærværende artikels stk. 1 omhandlede myndighed.

3.   Hver medlemsstat sikrer, at enhver ansøgning med henblik på stk. 1 fra selskabet, herunder indgivelsen af alle oplysninger og dokumenter, kan gennemføres fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for myndigheden omhandlet i stk. 1, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

4.   Den i stk. 1 omhandlede myndighed skal godkende den grænseoverskridende omdannelse, så snart den har fastslået, at alle de relevante betingelser er behørigt opfyldt og formaliteterne behørigt afsluttet i bestemmelsesmedlemsstaten.

5.   Attesten forud for omdannelsen skal anerkendes af den i stk. 1 omhandlede myndighed som endegyldig bekræftelse af, at alle de gældende procedurer og formaliteter, der forud for omdannelsen skal opfyldes i oprindelsesmedlemsstaten, og uden hvilke den grænseoverskridende omdannelse ikke kan godkendes, er behørigt afsluttet.

Artikel 86p

Registrering

1.   Retsreglerne i oprindelsesmedlemsstaten og i bestemmelsesmedlemsstaten bestemmer for så vidt angår deres respektive områder ordningerne i overensstemmelse med artikel 16 for offentliggørelse af afslutningen af den grænseoverskridende omdannelse i deres registre.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at følgende oplysninger som minimum indføres i deres registre:

a)

i bestemmelsesmedlemsstatens register, at registreringen af det omdannede selskab er resultatet af en grænseoverskridende omdannelse

b)

i bestemmelsesmedlemsstatens register registreringsdatoen for det omdannede selskab

c)

i oprindelsesmedlemsstatens register, at sletningen eller fjernelsen af selskabet fra registret er resultatet af en grænseoverskridende omdannelse

d)

i oprindelsesmedlemsstatens register datoen for sletning eller fjernelse af selskabet fra registret

e)

i henholdsvis oprindelsesmedlemsstatens og bestemmelsesmedlemsstatens register selskabets registreringsnummer, navn og retlige form og det omdannede selskabs registreringsnummer, navn og retlige form

Registrene gør de i første afsnit omhandlede oplysninger offentligt tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at registret i bestemmelsesmedlemsstaten underretter registret i oprindelsesmedlemsstaten via registersammenkoblingssystemet om, at den grænseoverskridende omdannelse har fået virkning. Medlemsstaterne sikrer ligeledes, at registreringen af selskabet slettes eller fjernes omgående ved modtagelse af denne underretning.

Artikel 86q

Den grænseoverskridende omdannelses virkningstidspunkt

Bestemmelsesmedlemsstatens retsregler bestemmer den dato, hvor den grænseoverskridende omdannelse får virkning. Denne dato skal ligge efter foretagelsen af den kontrol, der er omhandlet i artikel 86m og 86o.

Artikel 86r

Virkninger af en grænseoverskridende omdannelse

En grænseoverskridende omdannelse har fra den i artikel 86q omhandlede dato følgende virkninger:

a)

alle selskabets aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, er det omdannede selskabs

b)

deltagerne i selskabet fortsætter som selskabsdeltagere i det omdannede selskab, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 86i, stk. 1

c)

selskabets rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold og eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende omdannelse får virkning, er det omdannede selskabs.

Artikel 86s

Uafhængige eksperter

1.   Medlemsstaterne fastsætter regler for som minimum det privatretlige ansvar, som påhviler den uafhængige ekspert, der er ansvarlig for at udarbejde den i artikel 86f omhandlede rapport.

2.   Medlemsstaterne skal have indført regler, der sikrer, at:

a)

eksperten og den juridiske person, på hvis vegne eksperten optræder, er uafhængig af og ikke har nogen interessekonflikt i forhold til det selskab, der ansøger om attesten forud for omdannelsen, og

b)

ekspertens udtalelse er upartisk og objektiv og afgives med henblik på at yde bistand til den kompetente myndighed i overensstemmelse med kravene om uafhængighed og uvildighed i henhold til de retsregler og faglige standarder, som eksperten er underlagt.

Artikel 86t

Gyldighed

En grænseoverskridende omdannelse, der har fået virkning i overensstemmelse med procedurerne til gennemførelse af dette direktiv, må ikke erklæres ugyldig.

Stk. 1 berører ikke medlemsstaternes beføjelser, bl.a. i forbindelse med strafferet, forebyggelse og bekæmpelse af finansiering af terrorisme, socialret, beskatning og retshåndhævelse, til at indføre foranstaltninger og sanktioner i henhold til national ret efter den dato, hvor den grænseoverskridende omdannelse fik virkning.«

6)

I artikel 119, nr. 2), foretages følgende ændringer:

a)

I slutningen af litra c) tilføjes », eller«.

b)

Følgende litra tilføjes:

»d)

et eller flere selskaber i forbindelse med deres opløsning uden likvidation overfører deres samlede aktiver og passiver til et andet, eksisterende selskab (det overtagende selskab) uden det overtagende selskabs udstedelse af nye kapitalandele, forudsat at en person direkte eller indirekte besidder alle kapitalandelene i de fusionerende selskaber, eller at deltagerne i de fusionerende selskaber besidder deres værdipapirer og kapitalandele i det samme forhold i alle de fusionerende selskaber.«

7)

Artikel 120 ændres som følger:

a)

Stk. 4 affattes således:

»4.   Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på selskaber i nogen af følgende situationer:

a)

selskabet er under likvidation og er begyndt at distribuere aktiver til sine selskabsdeltagere

b)

selskabet er omfattet af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og -ordninger, der er fastsat i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.«

b)

Følgende stykke tilføjes:

»5.   Medlemsstaterne kan beslutte ikke at anvende dette kapitel på selskaber, der er omfattet af:

a)

insolvensbehandling eller rammer for forebyggende rekonstruktion

b)

andre likvidationsprocedurer end dem, der er omhandlet i stk. 4, litra a), eller

c)

kriseforebyggelsesforanstaltninger som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 101), i direktiv 2014/59/EU.«

8)

I artikel 121 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1, litra a), udgår.

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   De i denne artikels stk. 1, litra b), omhandlede bestemmelser og formaliteter vedrører navnlig beslutningsprocessen i forbindelse med fusionen og beskyttelsen af medarbejdere, for så vidt angår andre rettigheder end dem, der er reguleret i artikel 133.«

9)

I artikel 122 foretages følgende ændringer:

a)

Litra a) og b) affattes således:

»a)

for hvert af de fusionerende selskaber, dets retlige form og navn og placeringen af dets vedtægtsmæssige hjemsted, og den retlige form og det navn, der foreslås for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion og den foreslåede placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted

b)

ombytningsforholdet for værdipapirer eller kapitalandele i selskabet og størrelsen af eventuelle kontante udligningsbeløb, hvor det er relevant«.

b)

Litra h) og i) affattes således:

»h)

eventuelle særlige fordele, der indrømmes medlemmerne af de fusionerende selskabers administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganer

i)

stiftelsesdokumentet for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, hvor det er relevant, og vedtægterne, hvis de foreligger som et særskilt dokument«.

c)

Følgende litraer tilføjes:

»m)

nærmere oplysninger om tilbuddet om kontant kompensation til selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 126a

n)

beskyttelsesforanstaltninger tilbudt til kreditorer, såsom garantier eller tilsagn.«

10)

Artikel 123 og 124 affattes således:

»Artikel 123

Offentliggørelse

1.   Medlemsstaterne sikrer, at følgende dokumenter offentliggøres af selskabet og gøres offentligt tilgængelige i hvert af de fusionerende selskabers medlemsstats register mindst en måned før den i artikel 126 omhandlede generalforsamling:

a)

den fælles plan for den grænseoverskridende fusion og

b)

en meddelelse til selskabsdeltagerne, kreditorerne og det fusionerende selskabs medarbejderrepræsentanter eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, medarbejderne selv om, at de senest fem arbejdsdage før generalforsamlingen kan indgive bemærkninger til deres respektive selskab vedrørende den fælles plan for den grænseoverskridende fusion.

Medlemsstaterne kan kræve, at den uafhængige ekspertrapport skal offentliggøres og gøres offentligt tilgængelig i registret.

Medlemsstaterne sikrer, at selskabet kan udelukke fortrolige oplysninger fra offentliggørelsen af den uafhængige ekspertrapport.

De dokumenter, der offentliggøres i overensstemmelse med dette stykke, skal også gøres tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.

2.   Medlemsstaterne kan fritage fusionerende selskaber fra det i nærværende artikels stk. 1 omhandlede krav om offentliggørelse, hvor disse selskaber i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før den i artikel 126 omhandlede generalforsamling og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør de i nærværende artikels stk. 1 omhandlede dokumenter gratis tilgængelige for offentligheden på deres websteder.

Medlemsstaterne må dog ikke gøre denne fritagelse betinget af andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og som er proportionale for at nå disse mål.

3.   Hvor fusionerende selskaber gør den fælles plan for den grænseoverskridende fusion tilgængelig i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, skal de indgive følgende oplysninger til deres respektive register mindst en måned før den i artikel 126 omhandlede generalforsamling:

a)

for hvert af de fusionerende selskaber, dets retlige form og navn og dets vedtægtsmæssige hjemsted, og den foreslåede retlige form og det foreslåede navn for ethvert nyoprettet selskab og den foreslåede placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted

b)

det register, hvortil de dokumenter, der er omhandlet i artikel 14, er anmeldt for hvert af de fusionerende selskaber, samt registreringsnummeret for det pågældende selskab i dette register

c)

oplysninger for hvert af de fusionerende selskaber om de nærmere regler for udøvelse af de rettigheder, der tilkommer kreditorerne, medarbejderne og selskabsdeltagerne, og

d)

nærmere oplysninger om det websted, hvorfra den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, meddelelsen, der er omhandlet i stk. 1, den uafhængige ekspertrapport og fuldstændige oplysninger om de nærmere ordninger, der er omhandlet i dette stykkes litra c), kan indhentes online og gratis.

Registret i hvert af de fusionerende selskabers medlemsstat gør de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-d), offentligt tilgængelige.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at de krav, der er omhandlet i stk. 1 og 3, kan opfyldes fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for nogen kompetent myndighed i de fusionerende selskabers medlemsstater i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

5.   Hvis fusionen ikke skal godkendes af generalforsamlingen i det overtagende selskab i overensstemmelse med artikel 126, stk. 3, foretages den offentliggørelse, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, 2 og 3, senest én måned inden generalforsamlingen i det eller de andre fusionerende selskaber.

6.   Medlemsstaterne kan ud over den offentliggørelse, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, 2 og 3, kræve, at den fælles plan for den grænseoverskridende fusion eller de oplysninger, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, offentliggøres i den nationale offentlige tidende eller via en central elektronisk platform i overensstemmelse med artikel 16, stk. 3. I dette tilfælde sikrer medlemsstaterne, at de relevante oplysninger overføres fra registret til den nationale offentlige tidende eller til en central elektronisk platform.

7.   Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede dokumentation eller de i stk. 3 omhandlede oplysninger er gratis tilgængelig for offentligheden via registersammenkoblingssystemet.

Medlemsstaterne sikrer endvidere, at ethvert gebyr, som selskabet opkræves af registrene for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 3, og, hvor det er relevant, for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 6, ikke overstiger det beløb, der kræves for at dække omkostningerne forbundet med leveringen af sådanne tjenester.

Artikel 124

Rapport fra administrations- eller ledelsesorganet til selskabsdeltagerne og medarbejderne

1.   Administrations- eller ledelsesorganet i hvert af de fusionerende selskaber udarbejder en rapport til selskabsdeltagerne og medarbejderne, hvori den grænseoverskridende fusions juridiske og økonomiske aspekter forklares og begrundes, ligesom den grænseoverskridende fusions følger for medarbejderne forklares.

Den skal navnlig forklare den grænseoverskridende fusions følger for selskabets fremtidige virksomhed.

2.   Rapporten skal også indeholde et afsnit for selskabsdeltagere og et afsnit for medarbejdere.

Selskabet kan bestemme enten at udarbejde én rapport indeholdende begge disse afsnit eller at udarbejde særskilte rapporter for henholdsvis selskabsdeltagere og medarbejdere, der indeholder det relevante afsnit.

3.   Rapportens afsnit for selskabsdeltagere skal navnlig forklare følgende:

a)

den kontante kompensation og metoden anvendt til fastsættelse af den kontante kompensation

b)

kapitalandelenes ombytningsforhold og den metode, der er anvendt til fastsættelse af kapitalandelenes ombytningsforhold, hvor det er relevant

c)

den grænseoverskridende fusions følger for selskabsdeltagere

d)

de retsmidler og rettigheder, der står til rådighed for selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 126a.

4.   Afsnittet af rapporten for selskabsdeltagere er ikke påkrævet, hvor alle selskabets deltagere har indvilliget i at give afkald på dette krav. Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra denne artikels bestemmelser.

5.   Rapportens afsnit for medarbejdere skal navnlig forklare følgende:

a)

den grænseoverskridende fusions følger for ansættelsesforholdene samt, hvor det er relevant, enhver foranstaltning til beskyttelse af disse ansættelsesforhold

b)

enhver væsentlig ændring i de gældende ansættelsesforhold eller i placeringen af selskabets forretningssteder

c)

hvorvidt de faktorer, der er anført i litra a) og b), berører selskabets eventuelle datterselskaber.

6.   Rapporten eller rapporterne stilles i alle tilfælde til rådighed elektronisk sammen med planen for den grænseoverskridende fusion, hvis den foreligger, for selskabsdeltagerne og for medarbejderrepræsentanterne i hvert af de fusionerende selskaber eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, for medarbejderne selv, senest seks uger før datoen for den i artikel 126 omhandlede generalforsamling.

Hvor fusionen ikke skal godkendes af generalforsamlingen i det overtagende selskab i overensstemmelse med artikel 126, stk. 3, stilles rapporten imidlertid til rådighed senest seks uger før generalforsamlingen i det eller de andre fusionerende selskaber.

7.   Modtager det fusionerende selskabs administrations- eller ledelsesorgan rettidigt en udtalelse om de i stk. 1 og 5 omhandlede oplysninger fra medarbejderrepræsentanterne eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, fra medarbejderne selv i henhold til national ret, informeres selskabsdeltagerne herom, og denne udtalelse vedhæftes rapporten.

8.   Afsnittet af rapporten for medarbejdere er ikke påkrævet, hvor et fusionerende selskab og dets eventuelle datterselskaber ikke har andre medarbejdere end dem, der er ansat i administrations- eller ledelsesorganet.

9.   Hvor der gives afkald på det i stk. 3 omhandlede afsnit i rapporten for selskabsdeltagere i overensstemmelse med stk. 4, og hvor det i stk. 5 omhandlede afsnit for medarbejdere ikke er påkrævet i henhold til stk. 8, er rapporten ikke påkrævet.

10.   Stk. 1-9 i denne artikel berører ikke de gældende rettigheder til og procedurer for information og høring, der er foreskrevet på nationalt plan efter gennemførelsen af direktiv 2002/14/EF og 2009/38/EF.«

11)

I artikel 125 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:

»Hvor fusionen ikke skal godkendes af generalforsamlingen i det overtagende selskab i overensstemmelse med artikel 126, stk. 3, skal rapporten imidlertid stilles til rådighed senest én måned før datoen for generalforsamlingen i det eller de andre fusionerende selskaber.«

b)

Stk. 3 affattes således:

»3.   Den i stk. 1 omhandlede rapport skal i alle tilfælde indeholde ekspertens vurdering af tilstrækkeligheden af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold. Ved vurderingen af den kontante kompensation skal eksperten tage hensyn til en eventuel markedspris for de fusionerende selskabers kapitalandele forud for meddelelsen af forslaget om fusion eller til selskabernes værdi uden indregning af virkningen af den foreslåede fusion i henhold til almindeligt anerkendte værdiansættelsesmetoder. Rapporten skal som minimum:

a)

angive den eller de metoder, der er anvendt for at nå frem til den foreslåede kontante kompensation

b)

angive den eller de metoder, der er anvendt for at fastsætte kapitalandelenes foreslåede ombytningsforhold

c)

anføre, om den eller de anvendte metoder er hensigtsmæssige til beregning af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold, angive den værdi, som sådanne metoder resulterer i, og indeholde en udtalelse om den relative betydning, der tillægges disse metoder ved fastsættelsen af den vedtagne værdi, og, i fald der er benyttet forskellige metoder i de fusionerende selskaber, også anføre, om anvendelsen af forskellige metoder var berettiget, og

d)

beskrive eventuelle særlige værdiansættelsesvanskeligheder, der er opstået.

Eksperten skal have ret til at modtage alle de oplysninger fra de fusionerende selskaber, der er nødvendige for udførelsen af ekspertens hverv.«

c)

I stk. 4 tilføjes følgende afsnit:

»Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra anvendelsen af denne artikel.«

12)

I artikel 126 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Efter i givet fald at have gjort sig bekendt med de i artikel 124 og 125 omhandlede rapporter, medarbejderudtalelser indgivet i overensstemmelse med artikel 124, og bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 123, afgør hvert af de fusionerende selskabers generalforsamling i form af en beslutning, hvorvidt den fælles plan for den grænseoverskridende fusion skal godkendes, og hvorvidt stiftelsesdokumentet samt vedtægterne, såfremt disse er indeholdt i et særskilt dokument, skal tilpasses.«

b)

Følgende stykke tilføjes:

»4.   Medlemsstaterne sikrer, at generalforsamlingens godkendelse af den grænseoverskridende fusion ikke kan anfægtes alene med følgende begrundelser:

a)

kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i artikel 122, litra b), er for lavt sat

b)

den kontante kompensation, der er omhandlet i artikel 122, litra m), er for lavt sat, eller

c)

de oplysninger om kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i litra a), eller den kontante kompensation, der er omhandlet i litra b), opfylder ikke de retlige krav.«

13)

Følgende artikler indsættes:

»Artikel 126a

Beskyttelse af selskabsdeltagere

1.   Medlemsstaterne sikrer, at i det mindste de deltagere i de fusionerende selskaber, som stemte imod godkendelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, har ret til at afhænde deres kapitalandele mod en passende kontant kompensation på de betingelser, der er fastsat i stk. 2-6, forudsat at de som følge af fusionen ville erhverve kapitalandele i det selskab, der er resultatet af fusionen, og som reguleres af retsreglerne i en anden medlemsstat end deres respektive fusionerende selskabs medlemsstat.

Medlemsstaterne kan også foreskrive, at andre deltagere i de fusionerende selskaber skal have den ret, der er omhandlet i første afsnit.

Medlemsstaterne kan kræve, at udtrykkelig modstand mod den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, selskabsdeltagernes hensigter om at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele, eller begge, skal være behørigt dokumenteret senest på den i artikel 126 omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne kan tillade, at en registrering af modstand mod den fælles plan for den grænseoverskridende fusion skal betragtes som behørig dokumentation for en negativ stemmeafgivelse.

2.   Medlemsstaterne fastsætter den periode, inden for hvilken de selskabsdeltagere, der er omhandlet i stk. 1, skal meddele det pågældende fusionerende selskab deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele. Denne periode må ikke strække sig over mere end en måned efter den i artikel 126 omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne sikrer, at de fusionerende selskaber stiller en elektronisk adresse til rådighed for modtagelse af denne meddelelse.

3.   Medlemsstaterne fastsætter endvidere den periode, inden for hvilken den kontante kompensation, der er angivet i den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, skal betales. Denne periode må ikke slutte senere end to måneder efter det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende fusion får virkning i overensstemmelse med artikel 129.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at alle selskabsdeltagere, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele, men finder, at den kontante kompensation, som det pågældende fusionerende selskab tilbyder, er for lavt sat, har ret til at kræve yderligere kontant kompensation ved den kompetente myndighed eller det kompetente organ, der er bemyndiget i henhold til national ret. Medlemsstaterne fastsætter en frist for at rejse krav om yderligere kontant kompensation.

Medlemsstaterne kan foreskrive, at den endelige afgørelse om at yde yderligere kontant kompensation gælder for alle de deltagere i det pågældende fusionerende selskab, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele i overensstemmelse med stk. 2.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at den medlemsstats retsregler, som det fusionerende selskab er underlagt, finder anvendelse på de rettigheder, der er omhandlet i stk. 1-4, og at enekompetencen til at afgøre eventuelle tvister vedrørende disse rettigheder falder inden for den pågældende medlemsstats jurisdiktion.

6.   Medlemsstaterne sikrer, at deltagere i de fusionerende selskaber, som ikke har ret til at afhænde deres kapitalandele eller ikke har udøvet denne ret, men som finder, at kapitalandelenes ombytningsforhold, der er fastsat i den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, er utilstrækkeligt, kan anfægte dette ombytningsforhold og kræve et kontant udligningsbeløb. Procedurer i den forbindelse skal indledes ved den kompetente myndighed eller det kompetente organ, der er bemyndiget i henhold til den medlemsstats retsregler, som det relevante fusionerende selskab er underlagt, inden for den frist, der er fastsat i denne nationale ret, og sådanne procedurer må ikke være til hinder for registrering af den grænseoverskridende fusion. Afgørelsen er bindende for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion.

Medlemsstaterne kan også foreskrive, at kapitalandelenes ombytningsforhold som fastsat i nævnte afgørelse gælder for alle de deltagere i det pågældende fusionerende selskab, som ikke har ret til at afhænde deres kapitalandele, eller som ikke har udøvet denne ret.

7.   Medlemsstaterne kan også foreskrive, at det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, kan yde kapitalandele eller andre former for kompensation i stedet for et kontant udligningsbeløb.

Artikel 126b

Beskyttelse af kreditorer

1.   Medlemsstaterne indfører en passende ordning til beskyttelse af interesserne for kreditorer, hvis krav stammer fra tiden før offentliggørelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion og ikke er forfaldet på tidspunktet for en sådan offentliggørelse.

Medlemsstaterne sikrer, at kreditorer, der er utilfredse med de beskyttelsesforanstaltninger, der tilbydes i den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, som det fremgår af artikel 122, litra n), inden for tre måneder efter offentliggørelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, der er omhandlet i artikel 123, kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger, forudsat at sådanne kreditorer på troværdig vis kan godtgøre, at fyldestgørelsen af deres krav på grund af den grænseoverskridende fusion er i fare, og at de fusionerende selskaber ikke har iværksat hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger over for dem.

Medlemsstaterne sikrer, at beskyttelsesforanstaltningerne er betinget af, at den grænseoverskridende fusion får virkning i overensstemmelse med artikel 129.

2.   Medlemsstaterne kan kræve, at hvert af de fusionerende selskabers administrations- eller ledelsesorgan afgiver en erklæring, der korrekt afspejler dets aktuelle finansielle stilling på en dato, som ikke er tidligere end en måned før offentliggørelsen af denne erklæring. Det skal angives i erklæringen, at på grundlag af de oplysninger, som de fusionerende selskabers administrations- eller ledelsesorganer havde til rådighed på datoen for denne erklæring, og efter at have foretaget rimelige forespørgsler, har det pågældende administrations- eller ledelsesorgan ikke kendskab til forhold, der gør, at det selskab, der er resultatet af fusionen, ikke ville kunne opfylde sine forpligtelser, når de forfalder. Erklæringen offentliggøres sammen med den fælles plan for den grænseoverskridende fusion i overensstemmelse med artikel 123.

3.   Stk. 1 og 2 berører ikke anvendelsen af retsreglerne i de fusionerende selskabers medlemsstater vedrørende fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer.

Artikel 126c

Medarbejderinformation og -høring

1.   Medlemsstaterne sikrer, at medarbejdernes ret til information og høring respekteres i forbindelse med den grænseoverskridende fusion og udøves i overensstemmelse med de retlige rammer, der er foreskrevet i direktiv 2002/14/EF, og direktiv 2001/23/EF hvor den grænseoverskridende fusion anses for at udgøre en overførsel af virksomhed i den i direktiv 2001/23/EF anvendte betydning, samt, i det omfang fællesskabsvirksomheder eller fællesskabskoncerner er berørt, i overensstemmelse med direktiv 2009/38/EF. Medlemsstaterne kan beslutte at medarbejdernes ret til information og høring finder anvendelse med hensyn til medarbejdere i andre selskaber end dem, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, i direktiv 2002/14/EF.

2.   Uanset artikel 123, stk. 1, litra b), og artikel 124, stk. 7, skal medlemsstaterne sikre, at medarbejdernes ret til information og høring respekteres, i det mindste inden der træffes afgørelse om den fælles plan for den grænseoverskridende fusion eller om den rapport, der er omhandlet i artikel 124, alt efter hvad der kommer først, på en sådan måde, at medarbejderne modtager et begrundet svar inden den i artikel 126 omhandlede generalforsamling.

3.   Uden at dette berører gældende bestemmelser eller praksis, der er gunstigere for medarbejderne, fastsætter medlemsstaterne de praktiske ordninger for udøvelsen af retten til information og høring i overensstemmelse med artikel 4 i direktiv 2002/14/EF.«

14)

Artikel 127 affattes således:

»Artikel 127

Attest forud for fusionen

1.   Medlemsstaterne udpeger den domstol eller notar eller den eller de andre myndigheder, der har kompetence til at kontrollere grænseoverskridende fusioners lovlighed for de dele af proceduren, som reguleres af retsreglerne i det fusionerende selskabs medlemsstat, og til at udstede en attest forud for fusionen, der bekræfter, at alle relevante betingelser er opfyldt, og at alle procedurer og formaliteter i det fusionerende selskabs medlemsstat er behørigt afsluttet (»den kompetente myndighed«).

En sådan afslutning af procedurer og formaliteter kan omfatte fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer eller opfyldelse af bestemte sektorspecifikke krav, herunder sikring af betalinger eller forpligtelser, der følger af igangværende sager.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at det fusionerende selskabs ansøgning om en attest forud for fusionen er ledsaget af følgende:

a)

den fælles plan for den grænseoverskridende fusion

b)

den i artikel 124 omhandlede rapport med en eventuelt ledsagende udtalelse og den i artikel 125 omhandlede rapport, hvor de foreligger

c)

eventuelle bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 123, stk. 1, og

d)

oplysninger om generalforsamlingens godkendelse, der er omhandlet i artikel 126.

3.   Medlemsstaterne kan kræve, at det fusionerende selskabs ansøgning om en attest forud for fusionen ledsages af yderligere oplysninger, såsom navnlig:

a)

antallet af medarbejdere på tidspunktet for udarbejdelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion

b)

eksistensen af datterselskaber og deres geografiske placering

c)

oplysninger om det fusionerende selskabs fyldestgørelse af sine forpligtelser over for offentlige organer.

Med henblik på dette stykke kan kompetente myndigheder, såfremt de ikke fremlægges af det fusionerende selskab, rekvirere sådanne oplysninger fra andre relevante myndigheder.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgningen, der er omhandlet i stk. 2 og 3, herunder indgivelsen af alle oplysninger og dokumenter, kan gennemføres fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for den kompetente myndighed i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

5.   For så vidt angår overholdelsen af reglerne for medarbejdernes medbestemmelse som fastsat i artikel 133, kontrollerer den kompetente myndighed i det fusionerende selskabs medlemsstat, at den fælles plan for den grænseoverskridende fusion indeholder oplysninger om procedurerne i henhold til hvilke de relevante ordninger lægges fast og om de forskellige muligheder for sådanne ordninger.

6.   Som led i den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, undersøger den kompetente myndighed følgende:

a)

alle de dokumenter og oplysninger, der fremlægges for den kompetente myndighed i overensstemmelse med stk. 2 og 3

b)

en angivelse fra de fusionerende selskaber om, at den i artikel 133, stk. 3 og 4, omhandlede procedure er påbegyndt, hvor det er relevant.

7.   Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede kontrol foretages senest tre måneder efter datoen for modtagelsen af dokumenterne og oplysningerne vedrørende godkendelsen af den grænseoverskridende fusion på det fusionerende selskabs generalforsamling. Denne kontrol har ét af følgende udfald:

a)

hvor det fastslås, at den grænseoverskridende fusion opfylder alle de relevante betingelser, og at alle fornødne procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed attesten forud for fusionen

b)

hvor det fastslås, at den grænseoverskridende fusion ikke opfylder alle de relevante betingelser, eller at ikke alle nødvendige procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed ikke attesten forud for fusionen og underretter selskabet om begrundelsen for sin afgørelse; i så fald kan den kompetente myndighed give selskabet muligheden for at opfylde de relevante betingelser eller afslutte procedurerne og formaliteterne inden for en rimelig frist.

8.   Medlemsstaterne sikrer, at den kompetente myndighed ikke udsteder attesten forud for fusionen, hvor det i overensstemmelse med national ret fastlægges, at en grænseoverskridende fusion er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål.

9.   Hvor den kompetente myndighed under den i stk. 1 omhandlede kontrol nærer alvorlig tvivl, der indikerer, at den grænseoverskridende fusion er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål, tager den relevante forhold og omstændigheder i betragtning såsom, hvor det er relevant og ikke betragtet isoleret, indicier, som den kompetente myndighed har fået kendskab til i forbindelse med den i stk. 1 omhandlede kontrol, herunder gennem høring af relevante myndigheder. Vurderingen med henblik på dette stykke foretages fra sag til sag gennem en procedure, der er reguleret ved national ret.

10.   Hvor det med henblik på vurderingen i henhold til stk. 8 og 9 er nødvendigt at inddrage yderligere oplysninger eller at foretage yderligere efterforskningsaktiviteter, forlænges den i stk. 7 foreskrevne periode på tre måneder med op til tre måneder.

11.   Hvor det på grund af kompleksiteten af den grænseoverskridende procedure ikke er muligt at foretage vurderingen inden for de frister, der er foreskrevet i stk. 7 og 10, sikrer medlemsstaterne, at ansøgeren underrettes om årsagerne til enhver forsinkelse inden udløbet af disse frister.

12.   Medlemsstaterne sikrer, at den kompetente myndighed kan høre andre relevante myndigheder med kompetence inden for de forskellige områder, der er berørt af den grænseoverskridende fusion, herunder myndigheder i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, og fra disse myndigheder og fra det fusionerende selskab rekvirere de oplysninger og dokumenter, der er nødvendige for at kontrollere lovligheden af den grænseoverskridende fusion, inden for de proceduremæssige rammer, der er fastsat i national ret. Med henblik på vurderingen kan den kompetente myndighed gøre brug af en uafhængig ekspert.«

15)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 127a

Fremsendelse af attesten forud for fusionen

1.   Medlemsstaterne sikrer, at attesten forud for fusionen deles med de myndigheder, der er omhandlet i artikel 128, stk. 1, via registersammenkoblingssystemet.

Medlemsstaterne sikrer også, at attesten forud for fusionen er tilgængelig via registersammenkoblingssystemet.

2.   Adgang til attesten forud for fusionen er gratis for de myndigheder, der er omhandlet i artikel 128, stk. 1, og for registrene.«

16)

I artikel 128 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Hvert af de fusionerende selskaber indgiver med henblik på nærværende artikels stk. 1 den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, som er godkendt af den i artikel 126 omhandlede generalforsamling, eller, i fald generalforsamlingens godkendelse ikke er påkrævet i henhold til artikel 132, stk. 3, den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, som er godkendt af hvert af de fusionerende selskaber i overensstemmelse med national ret, til den i nærværende artikels stk. 1 omhandlede myndighed.«

b)

Følgende stykker tilføjes:

»3.   Medlemsstaterne sikrer, at enhver ansøgning med henblik på stk. 1 fra ethvert af de fusionerende selskaber, herunder indgivelsen af alle oplysninger og dokumenter, kan gennemføres fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for den myndighed, der er omhandlet i stk. 1, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

4.   Den i stk. 1 omhandlede myndighed skal godkende den grænseoverskridende fusion, så snart den har fastslået, at alle relevante betingelser er opfyldt.

5.   Attesten forud for fusionen skal anerkendes af den i stk. 1 omhandlede myndighed som endegyldig bekræftelse af, at alle de gældende procedurer og formaliteter, der i dens respektive medlemsstat skal opfyldes forud for fusionen, er behørigt afsluttet, uden hvilken den grænseoverskridende fusion ikke kan godkendes.«

17)

Artikel 130 affattes således:

»Artikel 130

Registrering

1.   Retsreglerne i de fusionerende selskabers medlemsstater og i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, bestemmer for så vidt angår deres respektive områder ordningerne i overensstemmelse med artikel 16 for offentliggørelse af afslutningen af den grænseoverskridende fusion i deres registre.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at følgende oplysninger som minimum indføres i deres registre:

a)

i registret i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, at registreringen af det selskab, der er resultatet af fusionen, er resultatet af en grænseoverskridende fusion

b)

i registret i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, registreringsdatoen for det selskab, der er resultatet af fusionen

c)

i registret i hvert fusionerende selskabs medlemsstat, at sletningen eller fjernelsen af det fusionerende selskab fra registret er resultatet af en grænseoverskridende fusion

d)

i registret i hvert fusionerende selskabs medlemsstat datoen for sletning eller fjernelse af det fusionerende selskab fra registret

e)

i henholdsvis registret i hvert fusionerende selskabs medlemsstat og registret i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, registreringsnummer, navn og retlig form for hvert af de fusionerende selskaber og for det selskab, der er resultatet af fusionen.

Registrene gør de i første afsnit omhandlede oplysninger offentligt tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at registret i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, underretter registret i medlemsstaten for hvert af de fusionerende selskaber via registersammenkoblingssystemet om, at den grænseoverskridende fusion har fået virkning. Medlemsstaterne sikrer ligeledes, at registreringen af det fusionerende selskab slettes eller fjernes omgående ved modtagelse af denne underretning.«

18)

I artikel 131 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   En grænseoverskridende fusion gennemført som fastsat i artikel 119, nr. 2), litra a), c) og d), har fra den i artikel 129 omhandlede dato følgende virkninger:

a)

alle det overtagne selskabs aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det overtagende selskab

b)

deltagerne i det overtagne selskab bliver selskabsdeltagere i det overtagende selskab, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 126a, stk. 1

c)

det overtagne selskab ophører med at eksistere.«

b)

Stk. 2, litra a) og b), affattes således:

»a)

alle de fusionerende selskabers aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det nye selskab

b)

deltagerne i de fusionerende selskaber bliver selskabsdeltagere i det nye selskab, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 126a, stk. 1«.

19)

I artikel 132 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Hvis en grænseoverskridende overtagelsesfusion gennemføres af et selskab, der besidder alle de kapitalandele og andre værdipapirer, der giver stemmeret på generalforsamlingen i det eller de overtagne selskaber, eller af en person, der direkte eller indirekte besidder alle kapitalandelene i det overtagende selskab og i det eller de overtagne selskaber, og det overtagende selskab ikke tildeler nogen kapitalandele under fusionen:

finder artikel 122, litra b), c), e) og m), artikel 125 og artikel 131, stk. 1, litra b), ikke anvendelse

finder artikel 124 og artikel 126, stk. 1, ikke anvendelse på det eller de overtagne selskaber.«

b)

Følgende stykke tilføjes:

»3.   Hvis retsreglerne i alle de fusionerende selskabers medlemsstater indeholder en undtagelse fra kravet om generalforsamlingens godkendelse i overensstemmelse med artikel 126, stk. 3, og nærværende artikels stk. 1, stilles den fælles plan for den grænseoverskridende fusion eller de oplysninger, der er omhandlet i artikel 123, stk. 1-3, og de rapporter, der er omhandlet i artikel 124 og 125, til rådighed mindst en måned inden beslutningen om fusionen skal træffes af selskabet i overensstemmelse med national ret.«

20)

I artikel 133 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 2 affattes indledningen således:

»2.   De regler vedrørende medarbejderes medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, har sit vedtægtsmæssige hjemsted, finder dog ikke anvendelse, hvis mindst et af de fusionerende selskaber i de seks måneder, der går forud for offentliggørelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, har et gennemsnitligt antal medarbejdere svarende til fire femtedele af den gældende tærskel, som fastsat i retsreglerne i den medlemsstat, hvis jurisdiktion selskabet er underlagt, der udløser medarbejdernes medbestemmelse i den i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF anvendte betydning, eller hvis den nationale ret, der finder anvendelse på det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, ikke:«.

b)

Stk. 4, litra a), affattes således:

»a)

giver medlemsstaterne, i fald mindst ét af de fusionerende selskaber anvender en ordning for medarbejderes medbestemmelse i den i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF anvendte betydning, de fusionerende selskabers relevante organer ret til uden forudgående forhandling at vælge at være direkte underlagt de i del 3, litra b), i bilaget til nævnte direktiv omhandlede referencebestemmelser for medbestemmelse som fastlagt i lovgivningen i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, skal have sit vedtægtsmæssige hjemsted, og at efterleve disse bestemmelser fra datoen for registreringen«

c)

Stk. 7 affattes således:

»7.   Hvis det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, er omfattet af en ordning for medarbejderes medbestemmelse, er det forpligtet til at træffe foranstaltninger, der sikrer, at medarbejderes medbestemmelsesret er beskyttet i tilfælde af efterfølgende omdannelser, fusioner eller spaltninger, uanset om de er grænseoverskridende eller indenlandske, i de første fire år efter, at den grænseoverskridende fusion har fået virkning, ved at lade de bestemmelser, der er fastsat i stk. 1-6, finde tilsvarende anvendelse.«

d)

Følgende stykke tilføjes:

»8.   Et selskab informerer dets medarbejdere eller deres repræsentanter om, hvorvidt det vælger at anvende referencebestemmelserne for medbestemmelse, der er omhandlet i stk. 3, litra h), eller om det indleder forhandlinger i det særlige forhandlingsorgan. I sidstnævnte tilfælde informerer selskabet dets medarbejdere eller deres repræsentanter om resultatet af forhandlingerne uden unødig forsinkelse.«

21)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 133a

Uafhængige eksperter

1.   Medlemsstaterne fastsætter regler for som minimum det privatretlige ansvar, som påhviler den uafhængige ekspert, der er ansvarlig for at udarbejde den i artikel 125 omhandlede rapport.

2.   Medlemsstaterne skal have indført regler, der sikrer, at:

a)

eksperten eller den juridiske person, på hvis vegne eksperten optræder, er uafhængig af og ikke har nogen interessekonflikt i forhold til det selskab, der ansøger om attesten forud for fusionen, og

b)

ekspertens udtalelse er upartisk og objektiv og afgives med henblik på at yde bistand til den kompetente myndighed i overensstemmelse med kravene om uafhængighed og uvildighed i henhold til de retsregler og faglige standarder, som eksperten er underlagt.«

22)

I artikel 134 tilføjes følgende stykke:

»Stk. 1 berører ikke medlemsstaternes beføjelser, bl.a. i forbindelse med strafferet, forebyggelse og bekæmpelse af finansiering af terrorisme, socialret, beskatning og retshåndhævelse, til at indføre foranstaltninger og sanktioner i henhold til national ret efter den dato, hvor den grænseoverskridende fusion fik virkning.«

23)

I afsnit II tilføjes følgende kapitel:

» KAPITEL IV

Grænseoverskridende spaltninger af selskaber med begrænset ansvar

Artikel 160a

Anvendelsesområde

1.   Dette kapitel finder anvendelse på grænseoverskridende spaltninger af selskaber med begrænset ansvar, der er oprettet i overensstemmelse med en medlemsstats retsregler, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende i Unionen, forudsat mindst to af de selskaber med begrænset ansvar, der deltager i spaltningen, henhører under forskellige medlemsstaters retsregler (i det følgende benævnt »grænseoverskridende spaltning«).

2.   Uanset artikel 160b, nr. 4), finder dette kapitel ligeledes anvendelse på grænseoverskridende spaltninger, hvor retsreglerne i mindst en af de berørte medlemsstater tillader, at det kontante udligningsbeløb omhandlet i artikel 160b, nr. 4), litra a) og b), overskrider 10 % af den pålydende værdi, eller, i mangel af pålydende værdi, 10 % af den bogførte pariværdi af værdipapirerne eller kapitalandelene i de modtagende selskaber.

3.   Dette kapitel finder ikke anvendelse på grænseoverskridende spaltninger, der omfatter et selskab, hvis formål er kollektiv investering af kapital tilvejebragt ved henvendelse til offentligheden, hvis virksomhed bygger på princippet om risikospredning, og hvis andele på indehavernes begæring tilbagekøbes eller indløses direkte eller indirekte over dette selskabs aktiver. Med sådanne tilbagekøb eller indløsninger sidestilles det forhold, at et sådant selskab handler med henblik på, at kursværdien af dets andele ikke kommer til at afvige mærkbart fra den bogførte nettoværdi.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på selskaber i en af de følgende situationer:

a)

selskabet er under likvidation og er begyndt at distribuere aktiver til sine selskabsdeltagere

b)

selskabet er omfattet af anvendelsen af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og ‐ordninger, der er omhandlet i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.

5.   Medlemsstaterne kan beslutte ikke at anvende dette kapitel på selskaber, der er omfattet af:

a)

insolvensbehandling eller rammer for forebyggende rekonstruktion

b)

andre likvidationsprocedurer end dem, der er omhandlet i stk. 4, litra a), eller

c)

kriseforebyggelsesforanstaltninger som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 101), i direktiv 2014/59/EU.

Artikel 160b

Definitioner

Med henblik på dette kapitel forstås ved:

1)

»selskab«: et selskab med begrænset ansvar af en af de i bilag II opførte former

2)

«spaltet selskab «: et selskab, der foretager en grænseoverskridende spaltningsproces, hvorved det overfører sine samlede aktiver og passiver til to eller flere selskaber i tilfælde af en fuldstændig spaltning, eller som overfører en del af sine aktiver og passiver til et eller flere selskaber i tilfælde af en partiel spaltning eller spaltning ved adskillelse

3)

»modtagende selskab«: et selskab nystiftet i forbindelse med en grænseoverskridende spaltning

4)

» grænseoverskridende spaltning«: en transaktion, hvorved:

a)

et spaltet selskab, som ved opløsning uden likvidation overfører sine samlede aktiver og passiver til to eller flere modtagende selskaber mod vederlag i form af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber til deltagerne i det spaltede selskab og eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af den pålydende værdi eller, hvor de ikke har nogen pålydende værdi, et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de pågældende værdipapirers eller kapitalandeles bogførte pariværdi (»fuldstændig spaltning«)

b)

et spaltet selskab overfører en del af sine aktiver og passiver til et eller flere modtagende selskaber mod vederlag i form af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber, i det spaltede selskab eller i både de modtagende selskaber og det spaltede selskab og eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af den pålydende værdi eller, hvor de ikke har nogen pålydende værdi, et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de pågældende værdipapirers eller kapitalandeles bogførte pariværdi (»partiel spaltning«), eller

c)

et spaltet selskab overfører en del af sine aktiver og passiver til et eller flere modtagende selskaber mod udstedelse til det spaltede selskab af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber (»spaltning ved adskillelse«).

Artikel 160c

Procedurer og formaliteter

I overensstemmelse med EU-retten regulerer retsreglerne i den medlemsstat, hvor det spaltede selskab er etableret, de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes i forbindelse med den grænseoverskridende spaltning for at opnå attesten forud for spaltningen, og retsreglerne i de modtagende selskabers medlemsstater regulerer de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes efter modtagelsen af attesten forud for spaltningen.

Artikel 160d

Plan for grænseoverskridende spaltning

Det spaltede selskabs administrations- eller ledelsesorgan udarbejder planen for en grænseoverskridende spaltning. Planen for en grænseoverskridende spaltning skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

det spaltede selskabs retlige form og navn og placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted og den foreslåede retlige form af og det foreslåede navn på det eller de nye selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, og den foreslåede placering af disses vedtægtsmæssige hjemsteder

b)

ombytningsforholdet for selskabernes værdipapirer eller kapitalandele og størrelsen af eventuelle kontante udligningsbeløb, hvor det er relevant

c)

de nærmere regler for tildeling af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber eller i det spaltede selskab

d)

den foreslåede vejledende tidsplan for den grænseoverskridende spaltning

e)

den grænseoverskridende spaltnings sandsynlige følger for beskæftigelsen

f)

den dato, fra hvilken besiddelsen af selskabernes værdipapirer eller kapitalandele giver ret til andel i udbyttet, og angivelse af eventuelle særlige betingelser, der påvirker denne ret

g)

den eller de datoer, fra hvilke det spaltede selskabs transaktioner regnskabsmæssigt anses som de modtagende selskabers transaktioner

h)

eventuelle særlige fordele, der indrømmes medlemmerne af det spaltede selskabs administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganerne

i)

de rettigheder, som de modtagende selskaber tilsikrer deltagere i det spaltede selskab, som besidder særlige rettigheder, eller indehavere af andre værdipapirer end kapitalandele i det spaltede selskab, eller de foranstaltninger, der foreslås vedrørende disse personer

j)

de modtagende selskabers stiftelsesdokumenter hvor det er relevant, og deres vedtægter, hvis disse foreligger i et særskilt dokument, samt eventuelle ændringer af det spaltede selskabs stiftelsesdokument i tilfælde af en partiel spaltning eller en spaltning ved adskillelse

k)

hvor det er relevant, oplysninger om de procedurer, hvorefter der i henhold til artikel 160l er fastsat nærmere ordninger for medarbejdernes inddragelse i fastlæggelsen af deres rettigheder med hensyn til medbestemmelse i de modtagende selskaber.

l)

en nøjagtig beskrivelse af det spaltede selskabs aktiver og passiver og en redegørelse for, hvordan disse aktiver og passiver skal fordeles mellem de modtagende selskaber eller forblive i det spaltede selskab i tilfælde af en partiel spaltning eller en spaltning ved adskillelse, herunder bestemmelser om behandling af aktiver eller passiver, der ikke er udtrykkeligt fordelt i planen for den grænseoverskridende spaltning, såsom aktiver eller passiver, der ikke er kendskab til på datoen for udarbejdelse af planen for den grænseoverskridende spaltning

m)

oplysninger om vurderingen af de aktiver og passiver, der skal tildeles hvert af de selskaber, som deltager i den grænseoverskridende spaltning

n)

datoen for det spaltede selskabs regnskab, som anvendes til at fastsætte betingelserne for den grænseoverskridende spaltning

o)

hvor det er relevant, fordelingen til deltagerne i det spaltede selskab af kapitalandele og værdipapirer i de modtagende selskaber, i det spaltede selskab eller i begge og kriteriet for denne fordeling.

p)

nærmere oplysninger om tilbuddet om kontant kompensation til selskabsdeltagerne i overensstemmelse med artikel 160i

q)

beskyttelsesforanstaltninger tilbudt til kreditorer, såsom garantier eller tilsagn.

Artikel 160e

Rapport fra administrations-eller ledelsesorganet til selskabsdeltagere og medarbejdere

1.   Administrations- eller ledelsesorganet for det spaltede selskab udarbejder en rapport til selskabsdeltagere og medarbejdere, hvori den grænseoverskridende spaltnings juridiske og økonomiske aspekter forklares og begrundes, ligesom den grænseoverskridende spaltnings følger for medarbejderne forklares.

Den skal navnlig forklare den grænseoverskridende spaltnings følger for selskabernes fremtidige virksomhed.

2.   Rapporten skal også indeholde et afsnit for selskabsdeltagere og et afsnit for medarbejdere.

Selskabet kan bestemme enten at udarbejde én rapport indeholdende begge disse afsnit eller at udarbejde særskilte rapporter for henholdsvis selskabsdeltagere og medarbejdere, der indeholder det relevante afsnit.

3.   Rapportens afsnit for selskabsdeltagere skal navnlig forklare følgende:

a)

den kontante kompensation og metoden anvendt til fastsættelse af den kontante kompensation

b)

kapitalandelenes ombytningsforhold og den metode eller de metoder, der er anvendt til fastsættelse af kapitalandelenes ombytningsforhold, hvor det er relevant

c)

den grænseoverskridende spaltnings følger for selskabsdeltagerne

d)

de rettigheder og retsmidler, der står til rådighed for selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 160i.

4.   Afsnittet af rapporten er ikke påkrævet, hvor alle selskabets deltagere har indvilliget i at give afkald på dette krav. Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra denne artikels bestemmelser.

5.   Rapportens afsnit for medarbejdere skal navnlig forklare følgende:

a)

den grænseoverskridende spaltnings følger for ansættelsesforholdene samt, hvor det er relevant, enhver foranstaltning til beskyttelse af disse ansættelsesforhold

b)

enhver væsentlig ændring i de gældende ansættelsesforhold eller i placeringen af selskabets forretningssteder

c)

hvorvidt de faktorer, der er anført i litra a) og b), berører selskabets eventuelle datterselskaber.

6.   Rapporten eller rapporterne stilles i alle tilfælde til rådighed elektronisk sammen med planen for den grænseoverskridende spaltning, hvis den foreligger, for selskabsdeltagerne og for medarbejderrepræsentanterne i det spaltede selskab eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, for medarbejderne selv, senest seks uger før datoen for den i artikel 160h omhandlede generalforsamling.

7.   Modtager det spaltede selskabs administrations- eller ledelsesorgan rettidigt en udtalelse om de i stk. 1 og 5 omhandlede oplysninger framedarbejderrepræsentanterne eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, fra medarbejderne selv i henhold til national ret, informeres selskabsdeltagerne herom, og denne udtalelse vedhæftes rapporten.

8.   Afsnittet af rapporten for medarbejdere er ikke påkrævet, hvor et spaltet selskab og dets eventuelle datterselskaber ikke har andre medarbejdere end dem, der er ansat i administrations- eller ledelsesorganet.

9.   Hvor der gives afkald på det i stk. 3 omhandlede afsnit i rapporten for selskabsdeltagere i overensstemmelse med. stk. 4, og hvor det i stk. 5 omhandlede afsnit for medarbejdere ikke er påkrævet i henhold til stk. 8, er rapporten ikke påkrævet.

10.   Stk. 1-9 i denne artikel berører ikke de gældende rettigheder til og procedurer for information og høring, der er foreskrevet på nationalt plan efter gennemførelsen af direktiv 2002/14/EF og 2009/38/EF.

Artikel 160f

Uafhængig ekspertrapport

1.   Medlemsstaterne sikrer, at en uafhængig ekspert undersøger planen for den grænseoverskridende spaltning og udarbejder en rapport til selskabsdeltagerne. Denne rapport stilles til rådighed for selskabsdeltagerne senest en måned før den i artikel 160h omhandlede generalforsamling. Eksperten kan afhængigt af medlemsstatens retsregler være en fysisk eller en juridisk person.

2.   Den i stk. 1 omhandlede rapport skal i alle tilfælde indeholde ekspertens vurdering af tilstrækkeligheden af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold. Ved vurderingen af den kontante kompensation skal eksperten tage hensyn til en eventuel markedspris for det spaltede selskabs kapitalandele forud for meddelelsen af forslaget om spaltning eller til selskabets værdi uden indregning af virkningen af den foreslåede spaltning i henhold til almindeligt anerkendte værdiansættelsesmetoder. Rapporten skal som minimum:

a)

angive den eller de metoder, der er anvendt for at fastsætte den foreslåede kontante kompensation

b)

angive den eller de metoder, der er anvendt for at nå frem til kapitalandelenes foreslåede ombytningsforhold

c)

anføre, om den eller de anvendte metoder er hensigtsmæssige til beregning af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold, angive den værdi, som sådanne metoder resulterer i, og indeholde en udtalelse om den relative betydning, der tillægges disse metoder ved fastsættelsen af den vedtagne værdi, og

d)

beskrive eventuelle særlige værdiansættelsesvanskeligheder, der er opstået.

Eksperten skal have ret til at modtage alle de oplysninger fra det spaltede selskab, der er nødvendige for udførelsen af ekspertens hverv.

3.   Der kræves ikke nogen uafhængig eksperts undersøgelse af planen for den grænseoverskridende spaltning og heller ikke nogen uafhængig ekspertrapport, hvis alle deltagerne i det spaltede selskab er enige herom.

Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra anvendelsen af denne artikel.

Artikel 160g

Offentliggørelse

1.   Medlemsstaterne sikrer, at følgende dokumenter offentliggøres af selskabet og gøres offentligt tilgængelige i registret i det spaltede selskabs medlemsstat mindst en måned før den i artikel 160h omhandlede generalforsamling:

a)

planen for den grænseoverskridende spaltning og

b)

en meddelelse til det spaltede selskabs deltagere, kreditorer og medarbejderrepræsentanter eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, medarbejderne selv om, at de senest fem arbejdsdage før generalforsamlingen kan indgive bemærkninger til selskabet vedrørende planen for den grænseoverskridende spaltning.

Medlemsstaterne kan kræve, at den uafhængige ekspertrapport offentliggøres og gøres offentligt tilgængelig i registret.

Medlemsstaterne sikrer, at selskabet kan udelukke fortrolige oplysninger fra offentliggørelsen af den uafhængige ekspertrapport.

De dokumenter, der offentliggøres i overensstemmelse med dette stykke, skal også gøres tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.

2.   Medlemsstaterne kan fritage et spaltet selskab fra det i nærværende artikels stk. 1 omhandlede krav om offentliggørelse, hvor det pågældende selskab i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før den i artikel 160h omhandlede generalforsamling og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør de i nærværende artikels stk. 1 omhandlede dokumenter gratis tilgængelige for offentligheden på sit websted.

Medlemsstaterne må dog ikke gøre denne fritagelse betinget af andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og som er proportionale for at nå disse mål.

3.   Hvor det spaltede selskab gør planen for den grænseoverskridende spaltning tilgængelig i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, skal det indgive følgende oplysninger til registret mindst en måned før den i artikel 160h omhandlede generalforsamling:

a)

det spaltede selskabs retlige form og navn og placeringen af dets vedtægtsmæssigt hjemsted samt den foreslåede retlige form og det foreslåede navn for det eller de nyoprettede selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, og den foreslåede placering af deres vedtægtsmæssige hjemsted

b)

det register, hvortil de dokumenter, der er omhandlet i artikel 14, er anmeldt for det spaltede selskab, samt dets registreringsnummer i dette register

c)

oplysninger om de nærmere regler for udøvelse af de rettigheder, der tilkommer kreditorerne, medarbejderne og selskabsdeltagerne, og

d)

nærmere oplysninger om det websted, hvorfra planen for den grænseoverskridende spaltning, meddelelsen, der er omhandlet i stk. 1, den uafhængige ekspertrapport og fuldstændige oplysninger om de nærmere ordninger, der er omhandlet i dette stykkes litra c), kan indhentes online og gratis.

Registret gør de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-d), offentligt tilgængelige.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at de krav, der er omhandlet i stk. 1 og 3, kan opfyldes fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for nogen kompetent myndighed i den pågældende medlemsstat i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

5.   Medlemsstaterne kan ud over den offentliggørelse, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, 2 og 3, kræve, at planen for den grænseoverskridende spaltning eller de oplysninger, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, offentliggøres i den nationale offentlige tidende eller via en central elektronisk platform i overensstemmelse med artikel 16, stk. 3. I dette tilfælde sikrer medlemsstaterne, at de relevante oplysninger overføres fra registret til den nationale offentlige tidende eller til en central elektronisk platform.

6.   Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede dokumentation eller de i stk. 3 omhandlede oplysninger er gratis tilgængelig for offentligheden via registersammenkoblingssystemet.

Medlemsstaterne sikrer endvidere, at ethvert gebyr, som selskabet opkræves af registrene for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 3, og, hvor det er relevant, for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 5, ikke overstiger det beløb, der kræves for at dække omkostningerne forbundet med leveringen af sådanne tjenester.

Artikel 160h

Generalforsamlingens godkendelse

1.   Efter i givet fald at have gjort sig bekendt med de i artikel 160e og 160f omhandlede rapporter, medarbejderudtalelser indgivet i overensstemmelse med artikel 160e og bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 160g, afgør det spaltede selskabs generalforsamling i form af en beslutning, hvorvidt planen for den grænseoverskridende spaltning skal godkendes, og hvorvidt stiftelsesdokumentet samt vedtægterne, såfremt disse er indeholdt i et særskilt dokument, skal tilpasses.

2.   Det spaltede selskabs generalforsamling kan forbeholde sig ret til at gøre den grænseoverskridende spaltnings gennemførelse betinget af generalforsamlingens udtrykkelige godkendelse af de ordninger, der er omhandlet i artikel 160l.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at der til godkendelse af planen for den grænseoverskridende spaltning og enhver ændring af denne plan kræves et flertal på ikke under to tredjedele og ikke over 90 % af de stemmer der er knyttet enten til de kapitalandele eller til den tegnede kapital, der er repræsenteret på generalforsamlingen. Stemmetærsklen må under alle omstændigheder ikke være højere end den, der er foreskrevet i national ret for godkendelse af grænseoverskridende fusioner.

4.   Hvor en bestemmelse i planen for den grænseoverskridende spaltning eller en ændring af det spaltede selskabs stiftelsesdokument indebærer en forøgelse af en selskabsdeltagers økonomiske forpligtelser over for selskabet eller tredjemand, kan medlemsstaterne under sådanne bestemte omstændigheder kræve, at en sådan bestemmelse eller ændringen af det spaltede selskab stiftelsesdokument skal godkendes af den pågældende selskabsdeltager, forudsat at en sådan selskabsdeltager ikke er i stand til at udøve de rettigheder, der er fastsat i artikel 160i.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at generalforsamlingens godkendelse af den grænseoverskridende spaltning ikke kan anfægtes alene med følgende begrundelser:

a)

kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i artikel 160d, litra b), er for lavt sat

b)

den kontante kompensation, der er omhandlet i artikel 160d, litra p), er for lavt sat, eller

c)

de oplysninger om kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i litra a), eller om den kontante kompensation, der er omhandlet i litra b), opfylder ikke de retlige krav.

Artikel 160i

Beskyttelse af selskabsdeltagere

1.   Medlemsstaterne sikrer, at i det mindste de deltagere i et spaltet selskab, som stemte imod godkendelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning, har ret til at afhænde deres kapitalandele mod en passende kontant kompensation på de betingelser, der er fastsat i stk. 2-6, forudsat at de som følge af den grænseoverskridende spaltning ville erhverve kapitalandele i de modtagende selskaber, som er underlagt retsreglerne i en anden medlemsstat end det spaltede selskabs medlemsstat.

Medlemsstaterne kan også foreskrive, at andre deltagere i det spaltede selskab skal have den ret, der er omhandlet i første afsnit.

Medlemsstaterne kan kræve, at udtrykkelig modstand mod planen for den grænseoverskridende spaltning, selskabsdeltagernes hensigt om at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele, eller begge, skal være behørigt dokumenteret senest på den i artikel 160h omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne kan tillade, at registreringen af modstand mod planen for den grænseoverskridende spaltning skal betragtes som behørig dokumentation for en negativ stemmeafgivelse.

2.   Medlemsstaterne fastsætter den periode, inden for hvilken de selskabsdeltagere, der er omhandlet i stk. 1, skal meddele det spaltede selskab deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele. Denne periode må ikke strække sig over mere end en måned efter den i artikel 160h omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne sikrer, at det spaltede selskab stiller en elektronisk adresse til rådighed for modtagelse af denne meddelelse.

3.   Medlemsstaterne fastsætter endvidere den periode, inden for hvilken den kontante kompensation, der er angivet i planen for den grænseoverskridende spaltning, skal betales. Denne periode må ikke slutte senere end to måneder efter det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning i overensstemmelse med artikel 160q.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at alle selskabsdeltagere, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele, men finder, at den kontante kompensation, som det spaltede selskab tilbyder, er for lavt sat, har ret til at kræve yderligere kontant kompensation ved den kompetente myndighed eller det kompetente organ, der er bemyndiget i henhold til national ret. Medlemsstaterne fastsætter en frist for at rejse krav om yderligere kontant kompensation.

Medlemsstaterne kan foreskrive, at den endelige afgørelse om at yde yderligere kontant kompensation gælder for alle de deltagere i det spaltede selskab, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele i overensstemmelse med stk. 2.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at den medlemsstats retsregler, som det spaltede selskab er underlagt, finder anvendelse på de rettigheder, der er omhandlet i stk. 1-4, og at enekompetencen til at afgøre eventuelle tvister vedrørende disse rettigheder falder inden for den pågældende medlemsstats jurisdiktion.

6.   Medlemsstaterne sikrer, at deltagere i det spaltede selskab, som ikke har ret til at afhænde deres kapitalandele eller ikke har udøvet denne ret, men som finder, at kapitalandelenes ombytningsforhold, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning, er utilstrækkeligt, kan anfægte dette ombytningsforhold og kræve et kontant udligningsbeløb. Procedurer i den forbindelse skal indledes ved den kompetente myndighed eller det kompetente organ, der er bemyndiget i henhold til den medlemsstats retsregler, som det spaltede selskab er underlagt, inden for den frist, der er fastsat i denne nationale ret, og sådanne procedurer må ikke være til hinder for registrering af den grænseoverskridende spaltning. Afgørelsen er bindende for de modtagende selskaber og, i tilfælde af en partiel spaltning, også for det spaltede selskab.

7.   Medlemsstaterne kan også foreskrive, at det berørte modtagende selskab og, i tilfælde af en partiel spaltning, også det spaltede selskab kan yde kapitalandele eller andre former for kompensation i stedet for et kontant udligningsbeløb.

Artikel 160j

Beskyttelse af kreditorer

1.   Medlemsstaterne indfører en passende ordning til beskyttelse af interesserne for kreditorer, hvis krav stammer fra tiden før offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning og ikke er forfaldet på tidspunktet for en sådan offentliggørelse.

Medlemsstaterne sikrer, at kreditorer, der er utilfredse med de beskyttelsesforanstaltninger, der tilbydes i planen for den grænseoverskridende spaltning, som det fremgår af artikel 160d, litra q), inden for tre måneder efter offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning, der er omhandlet i artikel 160g, kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger, forudsat at sådanne kreditorer på troværdig vis kan godtgøre, at fyldestgørelsen af deres krav på grund af den grænseoverskridende spaltning er i fare, og at selskabet ikke har iværksat hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger over for dem.

Medlemsstaterne sikrer, at beskyttelsesforanstaltningerne er betinget af, at den grænseoverskridende spaltning får virkning i overensstemmelse med artikel 160q.

2.   Hvis en kreditor i det spaltede selskab ikke fyldestgøres af det selskab, som forpligtelsen er tildelt, hæfter de øvrige modtagende selskaber, og i tilfælde af en partiel spaltning eller en spaltning ved adskillelse det spaltede selskab, solidarisk med det selskab, som forpligtelsen er tildelt, for denne forpligtelse. Den maksimale solidariske hæftelse for ethvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, er imidlertid begrænset til værdien af de nettoaktiver, der tildeles det pågældende selskab, på det tidspunkt, hvor spaltningen får virkning.

3.   Medlemsstaterne kan kræve, at det spaltede selskabs administrations- eller ledelsesorgan afgiver en erklæring, der korrekt afspejler dets aktuelle finansielle stilling på en dato, som ikke er tidligere end en måned før offentliggørelsen af denne erklæring. Det skal angives i erklæringen, at på grundlag af de oplysninger, som det spaltede selskabs administrations- eller ledelsesorgan havde til rådighed på datoen for denne erklæring, og efter at have foretaget rimelige forespørgsler, har det pågældende administrations- eller ledelsesorgan ikke kendskab til forhold, der gør, at noget modtagende selskab, og i tilfælde af en partiel spaltning det spaltede selskab, ikke, efter at spaltningen får virkning, ville kunne opfylde de forpligtelser, det er tildelt i henhold til planen for den grænseoverskridende spaltning, når disse forpligtelser forfalder. Erklæringen offentliggøres sammen med planen for den grænseoverskridende spaltning i overensstemmelse med artikel 160g.

4.   Stk. 1, 2 og 3 berører ikke anvendelsen af retsreglerne i det spaltede selskabs medlemsstat vedrørende fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer.

Artikel 160k

Medarbejderinformation og -høring

1.   Medlemsstaterne sikrer, at medarbejdernes ret til information og høring respekteres i forbindelse med den grænseoverskridende spaltning og udøves i overensstemmelse med de retlige rammer, der er foreskrevet i direktiv 2002/14/EF, og direktiv 2001/23/EF hvor den grænseoverskridende spaltning anses for at udgøre en overførsel af virksomhed i den i direktiv 2001/23/EF anvendte betydning, samt, i det omfang fællesskabsvirksomheder eller fællesskabskoncerner er berørt, i overensstemmelse med direktiv 2009/38/EF. Medlemsstaterne kan beslutte at medarbejdernes ret til information og høring finder anvendelse med hensyn til medarbejdere i andre selskaber end dem, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, i direktiv 2002/14/EF.

2.   Uanset artikel 160e, stk. 7, og artikel 160g, stk. 1, litra b), skal medlemsstaterne sikre, at medarbejdernes ret til information og høring respekteres, i det mindste inden der træffes afgørelse om planen for den grænseoverskridende spaltning eller om den rapport, der er omhandlet i artikel 160e, alt efter hvad der kommer først, på en sådan måde, at medarbejderne modtager et begrundet svar inden den i artikel 160h omhandlede generalforsamling.

3.   Uden at dette berører gældende bestemmelser eller praksis, der er gunstigere for medarbejderne, fastsætter medlemsstaterne de praktiske ordninger for udøvelsen af retten til information og høring i overensstemmelse med artikel 4 i direktiv 2002/14/EF.

Artikel 160l

Medarbejderes medbestemmelse

1.   Uden at det berører stk. 2, er hvert modtagende selskab underlagt de regler vedrørende medarbejderes medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i den medlemsstat, hvor det har sit vedtægtsmæssige hjemsted.

2.   De regler vedrørende medarbejderes medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, har sit vedtægtsmæssige hjemsted, finder dog ikke anvendelse, hvis det spaltede selskab i de seks måneder, der går forud for offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning, har et gennemsnitligt antal medarbejdere svarende til fire femtedele af den gældende tærskel, der er fastsat i retsreglerne i det spaltede selskabs medlemsstat for at udløse medarbejderes medbestemmelse i den i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF anvendte betydning, eller hvis den nationale ret, der finder anvendelse på hvert af de modtagende selskaber, ikke:

a)

fastsætter mindst samme niveau for medarbejderes medbestemmelse som det, der gælder i det spaltede selskab før den grænseoverskridende spaltning, målt i forhold til andelen af medarbejderrepræsentanter blandt medlemmerne i de administrations- eller tilsynsorganer, udvalg eller ledelsesgrupper, herunder i selskabets profitcentre, der er omfattet af medarbejderes medbestemmelse, eller

b)

giver medarbejderne i de modtagende selskabers bedrifter, der er beliggende i andre medlemsstater, den samme ret til at udøve medbestemmelse, som den giver de medarbejdere, der er beskæftiget i den medlemsstat, hvor det modtagende selskab har sit vedtægtsmæssige hjemsted.

3.   I de i denne artikels stk. 2 omhandlede tilfælde fastsætter medlemsstaterne på tilsvarende vis og med forbehold af stk. 4-7 i denne artikel reglerne for medarbejderes medbestemmelse i de selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, samt for deres inddragelse i fastsættelsen af disse rettigheder, i overensstemmelse med de principper og procedurer, der er fastlagt i artikel 12, stk. 2 og 4, i forordning (EF) nr. 2157/2001 og i følgende bestemmelser i direktiv 2001/86/EF:

a)

artikel 3, stk. 1, artikel 3, stk. 2, litra a), nr. i), og litra b), artikel 3, stk. 3, artikel 3, stk. 4, første og andet punktum, og artikel 3, stk. 5 og 7

b)

artikel 4, stk. 1, artikel 4, stk. 2, litra a), g) og h), og artikel 4, stk. 3 og 4

c)

artikel 5

d)

artikel 6

e)

artikel 7, stk. 1 med undtagelse af litra b), andet led

f)

artikel 8, 10, 11 og 12, og

g)

del 3, litra a), i bilaget.

4.   Ved anvendelsen af de i stk. 3 omhandlede principper og fremgangsmåder:

a)

giver medlemsstaterne det særlige forhandlingsorgan ret til med et flertal på to tredjedele af stemmerne, afgivet af medlemmer, der repræsenterer mindst to tredjedele af medarbejderne, at beslutte ikke at indlede forhandlinger eller at afslutte allerede indledte forhandlinger, og støtte sig på de regler for medbestemmelse, der gælder i hvert af de modtagende selskabers medlemsstater

b)

kan medlemsstaterne i de tilfælde, hvor der efter forudgående forhandlinger gælder referencebestemmelser for medbestemmelse, og uanset sådanne bestemmelser beslutte at begrænse andelen af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet for de modtagende selskaber. Hvis medarbejderrepræsentanter i det spaltede selskab udgjorde mindst en tredjedel af administrations- eller tilsynsorganet, må begrænsningen dog aldrig føre til en lavere andel af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet end en tredjedel

c)

sikrer medlemsstaterne, at de regler for medarbejdermedbestemmelse, der gjaldt forud for den grænseoverskridende spaltning, fortsat finder anvendelse indtil datoen for anvendelsen af efterfølgende aftalte regler eller, hvis der ikke findes aftalte regler, indtil anvendelsen af referencebestemmelserne i overensstemmelse med del 3, litra a), i bilaget til direktiv 2001/86/EF.

5.   Udvidelsen af medbestemmelsesretten til at omfatte medarbejdere i de modtagende selskaber beskæftiget i andre medlemsstater, som omhandlet i stk. 2, litra b), medfører ikke nogen forpligtelse for de medlemsstater, der vælger at gøre dette, til at medregne disse medarbejdere, når de beregner de tærskler for antallet af ansatte, der udløser medbestemmelsesret i henhold til national ret.

6.   Hvis nogen af de modtagende selskaber skal være omfattet af en ordning for medarbejderes medbestemmelse i overensstemmelse med de i stk. 2 omhandlede bestemmelser, er dette selskab forpligtet til at antage en retlig form, der giver mulighed for at udøve medbestemmelsesret.

7.   Hvis det modtagende selskab er omfattet af en ordning for medarbejderes medbestemmelse, er det forpligtet til at træffe foranstaltninger, der sikrer, at medarbejdernes medbestemmelsesret er beskyttet i tilfælde af efterfølgende omdannelser, fusioner eller spaltninger, uanset om de er grænseoverskridende eller indenlandske, i de første fire år efter, at den grænseoverskridende spaltning har fået virkning, ved at lade de bestemmelser, der er fastsat i stk. 1-6, finde tilsvarende anvendelse.

8.   Et selskab skal informere sine medarbejdere eller deres repræsentanter om resultatet af forhandlingerne om medarbejderes medbestemmelse uden unødig forsinkelse.

Artikel 160m

Attest forud for spaltningen

1.   Medlemsstaterne udpeger den domstol eller notar eller den eller de andre myndigheder, der har kompetence til at kontrollere grænseoverskridende spaltningers lovlighed for de dele af proceduren, som reguleres af retsreglerne i det spaltede selskabs medlemsstat, og til at udstede en attest forud for spaltningen, der bekræfter, at alle de relevante betingelser er opfyldt, og at alle procedurer og formaliteter i den pågældende medlemsstat er behørigt afsluttet (»den kompetente myndighed«).

En sådan afslutning af procedurer og formaliteter kan omfatte fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer eller opfyldelse af bestemte sektorspecifikke krav, herunder sikring af betalinger eller forpligtelser, der følger af igangværende sager.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgningen om en attest forud for spaltningen fra det spaltede selskab er ledsaget af følgende:

a)

planen for den grænseoverskridende spaltning

b)

den i artikel 160e omhandlede rapport med en eventuelt ledsagende udtalelse og den i artikel 160f omhandlede rapport, hvor de foreligger

c)

eventuelle bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 160g, stk. 1, og

d)

oplysninger om generalforsamlingens godkendelse, der er omhandlet i artikel 160h.

3.   Medlemsstaterne kan kræve, at det spaltede selskabs ansøgning om en attest forud for spaltningen ledsages af yderligere oplysninger, såsom navnlig:

a)

antallet af medarbejdere på tidspunktet for udarbejdelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning

b)

eksistensen af datterselskaber og deres geografiske placering

c)

oplysninger om det spaltede selskabs fyldestgørelse af sine forpligtelser over for offentlige organer.

Med henblik på dette stykke kan kompetente myndigheder, såfremt de ikke fremlægges af det spaltede selskab, rekvirere sådanne oplysninger fra andre relevante myndigheder.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgningen, der er omhandlet i stk. 2 og 3, herunder indgivelsen af alle oplysninger og dokumenter, kan gennemføres fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for den kompetente myndighed i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

5.   For så vidt angår overholdelsen af de nærmere regler for medarbejdernes medbestemmelse som fastsat i artikel 160l, kontrollerer den kompetente myndighed i det spaltede selskabs medlemsstat, at planen for den grænseoverskridende spaltning indeholder oplysninger om procedurerne, i henhold til hvilke de relevante ordninger lægges fast, og om de forskellige muligheder for sådanne ordninger.

6.   Som led i den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, undersøger den kompetente myndighed følgende:

a)

alle de dokumenter og oplysninger, der fremlægges for den kompetente myndighed i overensstemmelse med stk. 2 og 3

c)

en angivelse fra det spaltede selskab om, at den i artikel 160l, stk. 3 og 4, omhandlede procedure er påbegyndt, hvor det er relevant.

7.   Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede kontrol foretages senest tre måneder efter datoen for modtagelsen af dokumenterne og oplysningerne vedrørende godkendelsen af den grænseoverskridende spaltning på det spaltede selskabs generalforsamling. Denne kontrol har et af følgende udfald:

a)

hvor det fastslås, at den grænseoverskridende spaltning opfylder alle de relevante betingelser, og at alle fornødne procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed attesten forud for spaltningen

b)

hvor det fastslås, at den grænseoverskridende spaltning ikke opfylder alle de relevante betingelser, eller at ikke alle nødvendige procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed ikke attesten forud for spaltningen og underretter selskabet om begrundelsen for sin afgørelse; i så fald kan den kompetente myndighed give selskabet muligheden for at opfylde de relevante betingelser eller afslutte procedurerne og formaliteterne inden for en rimelig frist.

8.   Medlemsstaterne sikrer, at den kompetente myndighed ikke udsteder attesten forud for spaltningen, hvor det i overensstemmelse med national ret fastlægges, at en grænseoverskridende spaltning er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål.

9.   Hvor den kompetente myndighed under den i stk. 1 omhandlede kontrol nærer alvorlig tvivl, der indikerer, at den grænseoverskridende spaltning er etableret med henblik på misbrug eller svigagtige formål, der fører til eller tilsigter at føre til unddragelse eller omgåelse af EU-retten eller national ret, eller med kriminelle formål, tager den relevante forhold og omstændigheder i betragtning såsom, hvor det er relevant og ikke betragtet isoleret, indicier, som den kompetente myndighed har fået kendskab til i forbindelse med den i stk. 1 omhandlede kontrol, herunder gennem høring af de relevante myndigheder. Vurderingen med henblik på dette stykke foretages fra sag til sag gennem en procedure, der er reguleret ved national ret.

10.   Hvor det med henblik på vurderingen i henhold til stk. 8 og 9 er nødvendigt at inddrage yderligere oplysninger eller at foretage yderligere efterforskningsaktiviteter, forlænges den i stk. 7 foreskrevne periode på tre måneder med op til tre måneder.

11.   Hvor det på grund af kompleksiteten af den grænseoverskridende procedure ikke er muligt at foretage vurderingen inden for de frister, der er fastsat i foreskrevet i stk. 7 og 10, sikrer medlemsstaterne, at ansøgeren underrettes om årsagerne til enhver forsinkelse inden udløbet af disse frister.

12.   Medlemsstaterne sikrer, at den kompetente myndighed kan høre andre relevante myndigheder med kompetence inden for de forskellige områder, der er berørt af den grænseoverskridende spaltning, herunder myndigheder i de modtagende selskabers medlemsstat, og fra disse myndigheder og fra det spaltede selskab rekvirere de oplysninger og dokumenter, der er nødvendige for at kontrollere lovligheden af den grænseoverskridende spaltning, inden for de proceduremæssige rammer, der er fastsat i national ret. Med henblik på vurderingen kan den kompetente myndighed gøre brug af en uafhængig ekspert.

Artikel 160n

Fremsendelse af attesten forud for spaltningen

1.   Medlemsstaterne sikrer, at attesten forud for spaltningen deles med de myndigheder, der er omhandlet i artikel 160o, stk. 1, via registersammenkoblingssystemet.

Medlemsstaterne sikrer også, at attesten forud for spaltningen er tilgængelig via registersammenkoblingssystemet.

2.   Adgang til attesten forud for spaltningen er gratis for de myndigheder, der er omhandlet i artikel 160o, stk. 1, og for registrene.

Artikel 160o

Kontrol af lovligheden af den grænseoverskridende spaltning

1.   Medlemsstaterne udpeger den domstol, notar eller anden myndighed, der har kompetence til at kontrollere den grænseoverskridende spaltnings lovlighed for den del af proceduren, som vedrører afslutningen af den grænseoverskridende spaltning, og som reguleres af retsreglerne i de modtagende selskabers medlemsstater, og til at godkende den grænseoverskridende spaltning.

Denne eller disse myndigheder sikrer navnlig, at de modtagende selskaber overholder bestemmelserne i national ret om stiftelse og registrering af selskaber og, hvor det er relevant, at de nærmere regler for medarbejderes medbestemmelse er blevet fastsat i overensstemmelse med artikel 160l.

2.   Det spaltede selskab indgiver med henblik på nærværende artikels stk. 1 planen for den grænseoverskridende spaltning, som er godkendt af den i artikel 160h omhandlede generalforsamling, til hver af de i nærværende artikels stk. 1 omhandlede myndigheder.

3.   Hver medlemsstat sikrer, at enhver ansøgning med henblik på stk. 1 fra det spaltede selskab, herunder indgivelsen af alle oplysninger og dokumenter, kan gennemføres fuldt ud online, uden at ansøgerne behøver at give personligt møde for myndigheden omhandlet i stk. 1, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afsnit I, kapitel III.

4.   Den i stk. 1 omhandlede myndighed skal godkende den grænseoverskridende spaltning, så snart den har fastslået, at alle de relevante betingelser er behørigt opfyldt, og at formaliteterne i bestemmelsesmedlemsstaten er behørigt afsluttet.

5.   Attesten forud for spaltningen skal anerkendes af den i stk. 1 omhandlede myndighed som endegyldig bekræftelse af, at alle de gældende procedurer og formaliteter, der forud for spaltningen skal opfyldes i det spaltede selskabs medlemsstat, er behørigt afsluttet, uden hvilken den grænseoverskridende spaltning ikke kan godkendes.

Artikel 160p

Registrering

1.   Retsreglerne i det spaltede selskabs og de modtagende selskabers medlemsstater bestemmer for så vidt angår deres respektive områder ordningerne i overensstemmelse med artikel 16 for offentliggørelse af afslutningen af den grænseoverskridende spaltning i deres registre.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at følgende oplysninger som minimum indføres i deres registre:

a)

i registret i de modtagende selskabers medlemsstater, at registreringen af det modtagende selskab er resultatet af en grænseoverskridende spaltning

b)

i registret i de modtagende selskabers medlemsstater registreringsdatoerne for de modtagende selskaber

c)

i registret i det spaltede selskabs medlemsstat i tilfælde af en fuldstændig spaltning, at sletningen eller fjernelsen af det spaltede selskab fra registret er resultatet af en grænseoverskridende spaltning

d)

i registret i det spaltede selskabs medlemsstat i tilfælde af en fuldstændig spaltning datoen for sletningen eller fjernelsen af det spaltede selskab fra registret

e)

i registrene i henholdsvis det spaltede selskabs medlemsstat og i de modtagende selskabers medlemsstater registreringsnummer, navn og retlig form for det spaltede selskab og de modtagende selskaber.

Registrene gør de i første afsnit omhandlede oplysninger offentligt tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at registrene i de modtagende selskabers medlemsstater underretter registret i det spaltede selskabs medlemsstat via registersammenkoblingssystemet om, at de modtagende selskaber er blevet registreret. Medlemsstaterne sikrer ligeledes, at registreringen af det spaltede selskab i tilfælde af en fuldstændig spaltning slettes eller fjernes fra registret omgående ved modtagelse af alle disse underretninger.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at registret i det spaltede selskabs medlemsstat via registersammenkoblingssystemet underretter registrene i de modtagende selskabers medlemsstater om, at den grænseoverskridende spaltning har fået virkning.

Artikel 160q

Den grænseoverskridende spaltnings virkningstidspunkt

Retsreglerne i det spaltede selskabs medlemsstat bestemmer den dato, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning. Denne dato skal ligge efter foretagelsen af den kontrol, der er omhandlet i artikel 160m og 160o, og efter registrene har modtaget alle de underretninger, der er omhandlet i artikel 160p, stk. 3.

Artikel 160r

Virkninger af den grænseoverskridende spaltning

1.   En grænseoverskridende fuldstændig spaltning har fra den i artikel 160q omhandlede dato følgende virkninger:

a)

alle det spaltede selskabs aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til de modtagende selskaber i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning

b)

det spaltede selskabs deltagere bliver deltagere i de modtagende selskaber i overensstemmelse med den fordeling af kapitalandele, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 160i, stk. 1

c)

de af det spaltede selskabs rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold og eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning, overdrages til de modtagende selskaber

d)

det spaltede selskab ophører med at eksistere.

2.   En grænseoverskridende partiel spaltning har fra den i artikel 160q omhandlede dato følgende virkninger:

a)

en del af det spaltede selskabs aktiver og passiver, herunder kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det modtagende selskab, mens den resterende del forbliver det spaltede selskabs i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning

b)

i hvert fald nogle af det spaltede selskabs deltagere bliver deltagere i det eller de modtagende selskaber, og i hvert fald nogle af selskabsdeltagerne forbliver i det spaltede selskab eller bliver deltagere i begge selskaber i overensstemmelse med den fordeling af kapitalandele, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 160i, stk. 1

c)

de af det spaltede selskabs rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold og eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning, og som tildeles det eller de modtagende selskaber i henhold til planen for den grænseoverskridende spaltning, overdrages til det eller de pågældende modtagende selskaber.

3.   En grænseoverskridende spaltning ved adskillelse har fra den i artikel 160q omhandlede dato følgende virkninger:

a)

en del af det spaltede selskab aktiver og passiver herunder kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det modtagende selskab, mens den resterende del forbliver det spaltede selskabs i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning

b)

kapitalandelene i det eller de modtagende selskaber tildeles det spaltede selskab

c)

de af det spaltede selskabs rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold, og som eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning, og tildeles det eller de modtagende selskaber i henhold til planen for den grænseoverskridende spaltning, overdrages til det eller de pågældende modtagende selskaber.

4.   Uden at det berører artikel 160j, stk. 2, sikrer medlemsstaterne, at hvor et aktiv eller en forpligtelse henhørende under det spaltede selskab ikke er udtrykkeligt tildelt i planen for den grænseoverskridende spaltning, som omhandlet i artikel 160d, litra l), og hvor fortolkningen af denne plan ikke gør det muligt at afgøre tildelingen, tildeles aktivet, betalingen herfor eller forpligtelsen alle de modtagende selskaber eller, i tilfælde af en partiel spaltning eller en spaltning ved adskillelse, alle de modtagende selskaber og det spaltede selskab proportionalt til den andel af nettoaktiverne, som de hver især er tildelt i planen for den grænseoverskridende spaltning.

5.   Kræver medlemsstaternes retsregler i tilfælde af en grænseoverskridende spaltning, at særlige formaliteter skal være opfyldt for, at overdragelsen af visse af det spaltede selskabs aktiver, rettigheder og forpligtelser får retsvirkning over for tredjemand, skal disse formaliteter opfyldes af det spaltede selskab eller de modtagende selskaber, alt efter hvad der er relevant.

6.   Medlemsstaterne sikrer, at kapitalandele i et modtagende selskab ikke kan ombyttes med kapitalandele i det spaltede selskab, som enten indehaves af selskabet selv eller gennem en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning.

Artikel 160s

Forenklede formaliteter

Hvor en grænseoverskridende spaltning udføres som en spaltning ved adskillelse, finder artikel 160d, litra b), c), f), i), o) og p), samt artikel 160e, 160f og 160i ikke anvendelse.

Artikel 160t

Uafhængige eksperter

1.   Medlemsstaterne fastsætter regler for som minimum det privatretlige ansvar, som påhviler den uafhængige ekspert, der er ansvarlig for at udarbejde den i artikel 160f omhandlede rapport

2.   Medlemsstaterne skal have indført regler, der sikrer, at:

a)

eksperten eller den juridiske person, på hvis vegne eksperten optræder, er uafhængig af og ikke har nogen interessekonflikt i forhold til det selskab, der ansøger om attesten forud for spaltningen, og

b)

ekspertens udtalelse er upartisk og objektiv og afgives med henblik på at yde bistand til den kompetente myndighed i overensstemmelse med kravene om uafhængighed og uvildighed i henhold til de retsregler og faglige standarder, som eksperten er underlagt.

Artikel 160u

Gyldighed

En grænseoverskridende spaltning, der har fået virkning i overensstemmelse med procedurerne til gennemførelse af dette direktiv, må ikke erklæres ugyldig.

Stk. 1 berører ikke medlemsstaternes beføjelser, bl.a. i forbindelse med strafferet, forebyggelse og bekæmpelse af finansiering af terrorisme, socialret, beskatning og retshåndhævelse, til at indføre foranstaltninger og sanktioner i henhold til national ret efter den dato, hvor den grænseoverskridende spaltning fik virkning.«

24)

Titlen på bilag II affattes således:

»Selskabsformer omhandlet i artikel 7, stk. 1, artikel 13, artikel 29, stk. 1, artikel 36, stk. 1, artikel 67, stk. 1, artikel 86b, nr. 1) og 2), artikel 119, stk. 1, litra a), og artikel 160b, nr. 1)«.

Artikel 2

Sanktioner

Medlemsstaterne fastsætter regler om foranstaltninger og sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelse af de nationale regler, der er vedtaget i medfør af dette direktiv, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de gennemføres. Medlemsstaterne kan fastsætte strafferetlige sanktioner for alvorlige overtrædelser.

Foranstaltningerne og sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.

Artikel 3

Gennemførelse

1.   Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 31. januar 2023. De underretter straks Kommissionen herom.

Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for henvisningen.

2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 4

Rapportering og gennemgang

1.   Kommissionen foretager senest den 1. februar 2027 en evaluering af dette direktiv, herunder en evaluering af gennemførelsen af bestemmelserne om medarbejderinformation, -høring og ‐medbestemmelse i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner, herunder en vurdering af reglerne for andelen af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende transaktion, og effektiviteten af beskyttelsesforanstaltningerne i forbindelse med forhandlinger om medarbejderes medbestemmelsesret under hensyntagen til den dynamiske karakter af selskaber, der vokser hen over landegrænser, og forelægger en rapport om resultaterne af denne evaluering for Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, navnlig med tanke på det eventuelle behov for at indføre en harmoniseret ramme for medarbejderrepræsentation på øverste ledelsesniveau i EU-retten, eventuelt ledsaget af et lovgivningsforslag.

Medlemsstaterne giver Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for at udarbejde denne rapport, navnlig oplysninger om antallet af grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger, deres varighed og de dermed forbundne omkostninger, oplysninger om de tilfælde, hvor der er givet afslag på en attest forud for en transaktion, samt aggregerede statistiske data for antallet af forhandlinger om medarbejderes medbestemmelsesret i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner. Medlemsstaterne giver også Kommissionen oplysninger om, hvordan kompetenceregler, der finder anvendelse i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner, fungerer, og hvilke virkninger de har haft.

2.   I rapporten vurderes navnlig de procedurer, der er omhandlet i afsnit II, kapitel -I og IV i direktiv (EU) 2017/1132, især deres varighed og omkostninger.

3.   Rapporten skal omfatte en vurdering af, om det er muligt at fastlægge regler for grænseoverskridende spaltninger, der ikke er omfattet af dette direktiv, herunder navnlig grænseoverskridende spaltninger ved overtagelse.

Artikel 5

Ikrafttræden

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 6

Adressater

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Strasbourg, den 27. november 2019.

På Europa-Parlamentets vegne

D.M SASSOLI

Formand

På Rådets vegne

T. TUPPURAINEN

Formand


(1)   EUT C 62 af 15.2.2019, s. 24.

(2)  Europa-Parlamentets holdning af 18.4.2019 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 18.11.2019.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/1132 af 14. juni 2017 om visse aspekter af selskabsretten (EUT L 169 af 30.6.2017, s. 46).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU af 15. maj 2014 om et regelsæt for genopretning og afvikling af kreditinstitutter og investeringsselskaber og om ændring af Rådets direktiv 82/891/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF, 2002/47/EF, 2004/25/EF, 2005/56/EF, 2007/36/EF, 2011/35/EU, 2012/30/EU og 2013/36/EU samt forordning (EU) nr. 1093/2010 og (EU) nr. 648/2012 (EUT L 173 af 12.6.2014, s. 190).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/1023 af 20. juni 2019 om rammer for forebyggende rekonstruktion, gældssanering og udelukkelse og om foranstaltninger med henblik på mere effektive procedurer for rekonstruktion, insolvensbehandling og gældssanering og om ændring af direktiv (EU) 2017/1132 (rekonstruktions- og insolvensdirektivet) (EUT L 172 af 26.6.2019, s. 18).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/14/EF af 11. marts 2002 om indførelse af en generel ramme for information og høring af medarbejderne i Det Europæiske Fællesskab (EFT L 80 af 23.3.2002, s. 29).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/38/EF af 6. maj 2009 om indførelse af europæiske samarbejdsudvalg eller en procedure i fællesskabsvirksomheder og fællesskabskoncerner med henblik på at informere og høre medarbejderne (EUT L 122 af 16.5.2009, s. 28).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF af 17. maj 2006 om lovpligtig revision af årsregnskaber og konsoliderede regnskaber, om ændring af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 84/253/EØF (EUT L 157 af 9.6.2006, s. 87).

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 af 12. december 2012 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (EUT L 351 af 20.12.2012, s. 1).

(10)  Rådets direktiv 2001/23/EF af 12. marts 2001 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varetagelse af arbejdstagernes rettigheder i forbindelse med overførsel af virksomheder eller bedrifter eller af dele af virksomheder eller bedrifter (EFT L 82 af 22.3.2001, s. 16).

(11)  Rådets direktiv 98/59/EF af 20. juli 1998 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger vedrørende kollektive afskedigelser (EFT L 225 af 12.8.1998, s. 16).

(12)  Rådets direktiv 2001/86/EF af 8. oktober 2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til statut for det europæiske selskab (SE) for så vidt angår medarbejderindflydelse (EFT L 294 af 10.11.2001, s. 22).

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1).

(14)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af medarbejdere som led i udveksling af tjenesteydelser (EFT L 18 af 21.1.1997, s. 1).

(15)  Rådets direktiv 2009/133/EF af 19. oktober 2009 om en fælles beskatningsordning ved fusion, spaltning, partiel spaltning, tilførsel af aktiver og ombytning af aktier vedrørende selskaber i forskellige medlemsstater og ved flytning af et SE's eller SCE's vedtægtsmæssige hjemsted mellem medlemsstater (EUT L 310 af 25.11.2009, s. 34).

(16)  Rådets direktiv (EU) 2015/2376 af 8. december 2015 om ændring af direktiv 2011/16/EU for så vidt angår obligatorisk automatisk udveksling af oplysninger på beskatningsområdet (EUT L 332 af 18.12.2015, s. 1).

(17)  Rådets direktiv (EU) 2016/881 af 25. maj 2016 om ændring af direktiv 2011/16/EU for så vidt angår obligatorisk automatisk udveksling af oplysninger på beskatningsområdet (EUT L 146 af 3.6.2016, s. 8).

(18)  Rådets direktiv (EU) 2016/1164 af 12. juli 2016 om regler til bekæmpelse af metoder til skatteundgåelse, der direkte indvirker på det indre markeds funktion (EUT L 193 af 19.7.2016, s. 1).

(19)  Rådets direktiv (EU) 2018/822 af 25. maj 2018 om ændring af direktiv 2011/16/EU for så vidt angår obligatorisk automatisk udveksling af oplysninger på beskatningsområdet i forbindelse med indberetningspligtige grænseoverskridende ordninger (EUT L 139 af 5.6.2018, s. 1).

(20)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2015/849 af 20. maj 2015 om forebyggende foranstaltninger mod anvendelse af det finansielle system til hvidvask af penge eller finansiering af terrorisme, om ændring af Europa- Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/60/EF samt Kommissionens direktiv 2006/70/EF (EUT L 141 af 5.6.2015, s. 73).

(21)   EUT C 369 af 17.12.2011, s. 14.

(22)   EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/45


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/2122

af 10. oktober 2019

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår visse kategorier af dyr og varer, der er undtaget fra offentlig kontrol ved grænsekontrolsteder, særlig kontrol af passagerers personlige bagage og af små sendinger af varer til fysiske personer, som ikke er bestemt til at blive markedsført, og om ændring af Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 48, litra b), c), d), e) og f), artikel 53, stk. 1, litra d), nr. ii), og artikel 77, stk. 1, litra k), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved artikel 48 i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage regler om undtagelse af visse kategorier af dyr og varer fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, hvis en sådan undtagelse er berettiget. Ved artikel 53, stk. 1, litra d), nr. ii), i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage regler om specifikke opgaver i forbindelse med offentlig kontrol, som gennemføres af toldmyndigheder eller andre offentlige myndigheder, i det omfang disse opgaver ikke allerede henhører under disse myndigheders ansvar, vedrørende passagerers personlige bagage.

(2)

Reglerne er i det store og hele forbundet, og mange er beregnet til at blive anvendt sammen. Af hensyn til enkelhed og gennemsigtighed samt for at lette anvendelsen af reglerne og for at undgå en mangedobling af dem bør de derfor fastsættes i én enkelt retsakt og ikke i en række særskilte retsakter med mange krydshenvisninger og risiko for overlapning. Disse regler tjener ofte et fælles formål og omhandler supplerende aktiviteter, som udføres af operatører og kompetente myndigheder. Derfor bør disse regler samles i én enkelt delegeret forordning.

(3)

Hvis der vedtages regler om undtagelser fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, bør der fastsættes betingelser, såsom passende kontrolordninger, for at sikre, at der ikke opstår uacceptable risici for folke-, dyre- og plantesundheden, hvor sådanne dyr og varer indføres til Unionen.

(4)

Undtagelser fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder for produkter, der indgår i rejsendes personlige bagage, for produkter bestemt til forplejning af besætning og passagerer om bord på transportmidler i international fart og for produkter sendt som små sendinger til privatpersoner findes allerede i Rådets direktiv 97/78/EF (2). Af hensyn til den juridiske klarhed og for at sikre en ensartet anvendelse af disse undtagelser, idet direktiv 97/78/EF ophæves med virkning fra den 14. december 2019, bør der fastsættes bestemmelser om sådanne undtagelser i denne forordning. Undtagelserne vedrører visse kategorier af dyr og varer, der, selv om de føres ind i Unionen, ikke skal markedsføres.

(5)

For at sikre konsekvens i EU-lovgivningen bør medlemsstaterne fortsat foretage passende risikobaseret kontrol med henblik på at forebygge introduktion i Unionen af visse invasive ikke-hjemmehørende arter, jf. kravet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1143/2014 (3).

(6)

Med henblik på at fremme videnskabelige aktiviteter bør visse kategorier af dyr og varer, der er bestemt til videnskabelige formål, undtages fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder.

(7)

Planter, planteprodukter og andre objekter, jf. artikel 47, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2017/625, der er bestemt til videnskabelige formål, bør på visse betingelser undtages fra identitetskontrol og fysisk kontrol på grænsekontrolsteder, da der er fastsat passende beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med artikel 48 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 (4).

(8)

I henhold til artikel 48, litra d) og e), i forordning (EU) 2017/625 skal produkter, som indgår i passagerers personlige bagage og er bestemt til eget forbrug eller anvendelse, og små sendinger af varer til fysiske personer, som ikke er bestemt til at blive markedsført, fritages for offentlig kontrol på grænsekontrolsteder. Med hensyn til små sendinger af varer til fysiske personer, som ikke er bestemt til at blive markedsført, bør medlemsstaterne foretage risikobaseret kontrol. Den mulige risiko for, at der indslæbes patogener eller sygdomme til Unionen ved indførsel af animalske produkter, bør tages i betragtning i forbindelse med foranstaltninger, der regulerer indførslen af sådanne sendinger eller produkter.

(9)

For at sikre, at risici for folkesundheden, dyresundheden og plantesundheden minimeres, bør medlemsstaterne mindst én gang om året gennemgå deres mekanismer og foranstaltninger vedrørende særlig kontrol af varer, som indgår i passagerers personlige bagage, og ajourføre disse mekanismer og foranstaltninger årligt efter den primære rejsesæson.

(10)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 (5) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 (6) er der fastsat regler for visse arter af selskabsdyr, der ledsager deres ejer eller en bemyndiget person under ikke-kommerciel flytning til Unionen fra tredjelande. Den administrative byrde i forbindelse med sådanne flytninger bør minimeres, samtidig med at der bør sikres et tilstrækkeligt sikkerhedsniveau med hensyn til risici for folke- og dyresundheden. Medlemsstaterne bør desuden kun tillade flytning til Unionen af fugle holdt som selskabsdyr i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2007/25/EF (7).

(11)

Ved artikel 48, litra f), i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage regler om undtagelse af selskabsdyr, der holdes i privat ikke-kommercielt øjemed, fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder. Nærværende forordnings regler om undtagelse bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelse til at foretage offentlig kontrol for at sikre, at forordning (EU) nr. 1143/2014 og Kommissionens forordning (EF) nr. 865/2006 (8) overholdes.

(12)

Med henblik på at give borgerne klare og tilgængelige oplysninger om, hvilke regler der gælder for ikke-kommerciel flytning til Unionen af visse arter af selskabsdyr, bør medlemsstaterne forpligtes til at gøre disse oplysninger tilgængelige for offentligheden.

(13)

Omfanget af den risiko for folke- og dyresundheden, der opstår som følge af indslæbning af dyresygdomme og patogener, varierer alt efter faktorer som f.eks. produkttypen, de dyrearter, som produkterne hidrører fra, og sandsynligheden for forekomst af patogener. Der findes omfattende EU-regler for at forhindre, at der indslæbes dyresygdomme og patogener, i Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 (9) med henblik på at imødegå sådanne risici. Da der i nærværende forordning fastsættes regler, der er dækket af forordning (EF) nr. 206/2009, bør nævnte forordning ophæves fra nærværende forordnings anvendelsesdato.

(14)

Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 (10) bør ændres for så vidt angår undtagelse af visse prøver til forskning og diagnosticering fra veterinærkontrol på grænsekontrolsteder, da dette emne er omfattet af nærværende forordning.

(15)

Forordning (EU) 2017/625 finder anvendelse fra den 14. december 2019. De regler, der fastsættes ved nærværende forordning, bør derfor også anvendes fra denne dato.

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes der regler for, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser visse kategorier af dyr og varer kan undtages fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, og i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser specifikke kontrolopgaver kan gennemføres af toldmyndigheder eller andre offentlige myndigheder, i det omfang disse opgaver ikke allerede falder ind under disse myndigheders ansvar, vedrørende passagerers personlige bagage.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»prøver til forskning og diagnosticering«: prøver til forskning og diagnosticering som defineret i nr. 38) i bilag I til forordning (EU) nr. 142/2011

2)

»IMSOC«: informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol, jf. artikel 131 i forordning (EU) 2017/625

3)

»ferske fiskevarer«: ferske fiskevarer som defineret i punkt 3.5 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 (11)

4)

»tilberedte fiskevarer«: tilberedte fiskevarer som defineret i punkt 3.6 i bilag I til forordning (EF) nr. 853/2004

5)

»forarbejdede fiskevarer«: forarbejdede fiskevarer som defineret i punkt 7.4 i bilag I til forordning (EF) nr. 853/2004

6)

»selskabsdyr«: selskabsdyr som defineret i artikel 4, nr. 11), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (12)

7)

»ikke-kommerciel flytning«: ikke-kommerciel flytning som defineret i artikel 4, nr. 14), i forordning (EU) 2016/429

8)

»foder til selskabsdyr«: foder til selskabsdyr som defineret i nr. 19) i bilag I til forordning (EU) nr. 142/2011.

Artikel 3

Dyr bestemt til videnskabelige formål

1.   Hvirvelløse dyr bestemt til videnskabelige formål, såsom forsknings- eller uddannelsesaktiviteter eller forskning relateret til produktudviklingsaktiviteter, undtages fra anden offentlig kontrol på grænsekontrolsteder end den kontrol, der foretages i overensstemmelse med artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1143/2014, forudsat at:

a)

de opfylder de dyresundhedsmæssige krav, der er fastsat i de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra d), i forordning (EU) 2017/625

b)

deres indførsel til Unionen er godkendt på forhånd til det pågældende formål af den kompetente myndighed i bestemmelsesmedlemsstaten

c)

de og produkter afledt heraf, med undtagelse af de mængder, der er anvendt til videnskabelige formål, bortskaffes eller videresendes til oprindelsestredjelandet, når aktiviteterne i forbindelse med de videnskabelige formål er gennemført.

2.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på honningbier (Apis mellifera), humlebier (Bombus spp.), bløddyr, der tilhører rækken Mollusca, og krebsdyr, der tilhører underrækken Crustacea.

Artikel 4

Prøver til forskning og diagnosticering

1.   Den kompetente myndighed kan undtage prøver til forskning og diagnosticering fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, forudsat at:

a)

den kompetente myndighed i bestemmelsesmedlemsstaten i overensstemmelse med artikel 27, stk. 1, i forordning (EU) nr. 142/2011 til brugeren af prøverne på forhånd har givet en tilladelse til, at de indføres til Unionen, og denne tilladelse er registreret i et officielt dokument udstedt af den pågældende myndighed

b)

de ledsages af det officielle dokument, der er omhandlet i litra a), eller af en kopi heraf, indtil de når frem til den bruger, der er omhandlet i litra a), eller i det tilfælde, der er omhandlet i litra c), indgangsgrænsekontrolstedet

c)

operatøren fremviser prøverne på et grænsekontrolsted, hvis indførslen til Unionen finder sted via en anden medlemsstat end bestemmelsesmedlemsstaten.

2.   I det tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, litra c), underretter den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet via IMSOC den kompetente myndighed i bestemmelsesmedlemsstaten om indførslen af prøverne.

Artikel 5

Planter, planteprodukter og andre objekter, der er bestemt til videnskabelige formål

1.   Planter, planteprodukter og andre objekter undtages fra anden identitetskontrol og fysisk kontrol på grænsekontrolsteder end den kontrol, der foretages i henhold til artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1143/2014, forudsat at de er bestemt til videnskabelige formål i overensstemmelse med artikel 48, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031.

2.   Den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet for sendingens første ankomst foretager dokumentkontrol af den tilladelse, der er omhandlet i artikel 48, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031. Hvis der konstateres manglende overholdelse eller der er mistanke herom, kan den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet for første ankomst foretage identitetskontrol og fysisk kontrol af sendingen eller anmode om, at sådan kontrol foretages af den ansvarlige for den karantænestation eller indeslutningsfacilitet, der er udpeget af den kompetente myndighed.

3.   Hvis den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet for sendingens første ankomst anmoder om, at den person, der er ansvarlig for den karantænestation eller indeslutningsfacilitet, der er udpeget af den kompetente myndighed, skal foretage identitetskontrol og fysisk kontrol, underretter den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet for sendingens første ankomst via IMSOC den kompetente myndighed på karantænestationen eller indeslutningsfaciliteten om resultaterne af dokumentkontrollen og om sendingens efterfølgende afgang til karantænestationen eller inddæmningsfaciliteten. Den kompetente myndighed på karantænestationen eller indeslutningsfaciliteten underretter via IMSOC den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet for sendingens første ankomst om sendingens ankomst til karantænestationen eller indeslutningsfaciliteten. Den kompetente myndighed på karantænestationen eller indeslutningsfaciliteten foretager identitetskontrol og fysisk kontrol.

Artikel 6

Animalske produkter og sammensatte produkter om bord på transportmidler i international fart, som ikke aflæsses, og som er bestemt til forplejning af besætning og passagerer

1.   Animalske produkter og sammensatte produkter undtages fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, forudsat at:

a)

de er bestemt til forplejning af besætning og passagerer om bord på transportmidler i international fart, og

b)

de ikke aflæsses på Unionens område.

2.   Direkte overførsel af varer, der er omhandlet i stk. 1, og som aflæsses i en havn fra ét transportmiddel i international fart til et andet transportmiddel i international fart, undtages fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, forudsat at:

a)

det sker i overensstemmelse med accept fra den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet, og

b)

det sker under toldtilsyn.

3.   Den operatør, der er ansvarlig for de i stk. 1 omhandlede varer, anmoder om den i stk. 2, litra a), omhandlede accept forud for overførslen af de pågældende varer fra ét transportmiddel i internationalt fart til et andet transportmiddel i international fart.

Artikel 7

Varer, som indgår i passagerers personlige bagage og er bestemt til eget forbrug eller anvendelse

Animalske produkter, sammensatte produkter, produkter afledt af animalske biprodukter, planter, planteprodukter og andre objekter, som indgår i passagerers personlige bagage, og som er bestemt til eget forbrug eller anvendelse, undtages fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, forudsat at de tilhører mindst en af følgende kategorier:

a)

varer, der er opført i bilag I, del 1, forudsat at den samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 2 kg

b)

rensede ferske fiskevarer eller tilberedte fiskevarer eller forarbejdede fiskevarer, forudsat at deres samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 20 kg eller vægten af én fisk, hvis denne vejer mere end 20 kg

c)

andre varer end de i litra a) og b) nævnte og andre varer end dem, der er omhandlet i bilag I, del 2, forudsat at den samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 2 kg

d)

planter, bortset fra planter til plantning, planteprodukter og andre objekter

e)

planter, bortset fra planter til plantning, der kommer fra Andorra, Island, Liechtenstein, Norge, San Marino eller Schweiz

f)

fiskevarer, der kommer fra Færøerne eller Grønland

g)

varer, bortset fra planter til plantning og bortset fra fiskevarer, der kommer fra Færøerne eller Grønland, forudsat at den samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 10 kg.

Artikel 8

Oplysninger om varer, som indgår i passagerers personlige bagage og er bestemt til eget forbrug eller anvendelse

1.   På alle EU-indgangssteder viser den kompetente myndighed oplysninger ved hjælp af en af de plakater, der er fastsat i bilag II, på mindst ét af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor varerne føres ind i Unionen, idet plakaterne anbringes på steder, der er let synlige for passagerer, der ankommer fra tredjelande.

2.   Den kompetente myndighed kan supplere oplysningerne omhandlet i stk. 1 med yderligere oplysninger, herunder:

a)

de oplysninger, der er angivet i bilag III

b)

oplysninger, der er afpasset efter de lokale forhold.

3.   Operatører af international personbefordring, herunder lufthavne, havne- og jernbaneoperatører og rejsebureauer, skal:

a)

gøre deres kunder opmærksom på reglerne i artikel 7 og i nærværende artikel, navnlig ved at give dem de oplysninger, der er angivet i bilag II og III

b)

acceptere, at den kompetente myndighed viser de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1 og 2, på steder i deres lokaliteter, som er let synlige for passagerer, der ankommer fra tredjelande.

Artikel 9

Særlig offentlig kontrol af varer, som indgår i passagerers personlige bagage

1.   For varer, som indgår i passagerers personlige bagage, tilrettelægger de kompetente myndigheder, toldmyndighederne eller andre ansvarlige offentlige myndigheder i samarbejde med havne-, lufthavns- og jernbaneoperatører og operatører med ansvar for andre indgangssteder foranstaltninger vedrørende særlig offentlig kontrol på EU-indgangssteder. Denne særlige offentlige kontrol skal være risikobaseret og effektiv.

2.   Kontrol som omhandlet i denne artikels stk. 1 skal:

a)

navnlig have sigte på at påvise forekomst af varer som omhandlet i artikel 7

b)

have sigte på at verificere, at betingelserne i artikel 7 er opfyldt, og

c)

foretages med egnede midler, som kan omfatte brug af scanningsudstyr eller specialtrænede hunde, til at screene store mængder af varer.

3.   De kompetente myndigheder, toldmyndighederne eller andre ansvarlige offentlige myndigheder, der foretager særlig offentlig kontrol, skal:

a)

have sigte på at identificere varer, som ikke er i overensstemmelse med reglerne i artikel 7

b)

sikre, at de identificerede varer, der ikke opfylder kravene, beslaglægges og destrueres/tilintetgøres i overensstemmelse med national lovgivning og, hvis det er relevant, i overensstemmelse med artikel 197-199 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (13)

c)

mindst en gang om året og inden den 1. oktober gennemgå deres anvendte mekanismer og foranstaltninger, fastlægge graden af den opnåede overholdelse og ud fra en risikobaseret tilgang tilpasse disse mekanismer og foranstaltninger, hvis det er nødvendigt for at nå målene i stk. 2, litra a) og b).

4.   Den gennemgang, der er omhandlet i stk. 3, litra c), skal sikre, at risici for folkesundheden, dyresundheden og plantesundheden minimeres.

Ved gennemgangen skal der tages hensyn til:

a)

data indsamlet om det omtrentlige antal sendinger, som er i strid med reglerne i artikel 7

b)

antallet af foretagne særlige offentlige kontroller

c)

den samlede mængde beslaglagte og destruerede/tilintetgjorte sendinger, som blev fundet i passagerers personlige bagage, og som ikke overholdt artikel 7, og

d)

andre relevante oplysninger.

Artikel 10

Små sendinger af varer til fysiske personer, som ikke er bestemt til at blive markedsført

1.   Små sendinger af animalske produkter, sammensatte produkter, produkter afledt af animalske biprodukter, planter, planteprodukter og andre objekter, der sendes til fysiske personer, og som ikke er bestemt til at blive markedsført, undtages fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, forudsat at de tilhører mindst en af de kategorier, der er anført i artikel 7.

2.   Medlemsstaterne foretager særlig offentlig kontrol af disse varer i overensstemmelse med artikel 9.

3.   Posttjenester skal gøre deres kunder opmærksom på reglerne i stk. 1, navnlig ved at give dem de oplysninger, der er angivet i bilag III.

Artikel 11

Selskabsdyr

Følgende selskabsdyr, der føres ind i Unionen under en ikke-kommerciel flytning, undtages fra anden offentlig kontrol på grænsekontrolsteder end offentlig kontrol, der foretages i overensstemmelse med artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1143/2014, og end offentlig kontrol, der foretages for at verificere overholdelsen af artikel 57, stk. 1, i forordning (EF) nr. 865/2006:

a)

dyr af arter, der er opført i del A i bilag I til forordning (EU) nr. 576/2013, og som:

i)

opfylder betingelserne i artikel 5, stk. 1, eller artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 576/2013 og flyttes fra et område eller et tredjeland, der er opført i del 1 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013, forudsat at de underkastes dokumentkontrol og identitetskontrol i overensstemmelse med artikel 33 og, hvor det er relevant, standardstikprøvekontroller i overensstemmelse med artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 576/2013, eller

ii)

opfylder betingelserne i artikel 5, stk. 1, eller artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 576/2013 og flyttes fra et område eller et tredjeland, der er opført i del 2 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013, forudsat at de underkastes dokumentkontrol og identitetskontrol i overensstemmelse med artikel 34 og, hvor det er relevant, standardstikprøvekontroller i overensstemmelse med artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 576/2013, eller

iii)

opfylder betingelserne i artikel 10, stk. 3, i forordning (EU) nr. 576/2013, forudsat at de underkastes kontrol i overensstemmelse med den tilladelse, der er omhandlet i artikel 10, stk. 3, litra a), i nævnte forordning, og med kravene i artikel 10, stk. 3, litra b), i nævnte forordning, eller

iv)

opfylder betingelserne i artikel 32 i forordning (EU) nr. 576/2013, forudsat at de underkastes kontrol i overensstemmelse med den tilladelse, der er omhandlet i artikel 32, stk. 1, litra a), i nævnte forordning

b)

fugle, der er opført i del B i bilag I til forordning (EU) nr. 576/2013, forudsat at:

i)

flytningen af dem er blevet godkendt af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, i beslutning 2007/25/EF, og

ii)

de underkastes veterinærkontrol i overensstemmelse med artikel 2 i beslutning 2007/25/EF

c)

fugle, der er opført i del B i bilag I til forordning (EU) nr. 576/2013, og som flyttes til Unionen fra Andorra, Færøerne, Grønland, Island, Liechtenstein, Monaco, Norge, San Marino, Schweiz og Vatikanstaten

d)

dyr af andre arter end fugle, der er opført i del B i bilag I til forordning (EU) nr. 576/2013.

Artikel 12

Oplysninger om selskabsdyr

1.   På alle EU-indgangssteder viser den kompetente myndighed oplysninger på den plakat, der er fastsat i bilag IV, på mindst ét af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor varerne føres ind i Unionen, med iøjnefaldende opslag, der er sat op på steder, som er let synlige for passagerer, der ankommer fra tredjelande.

2.   Operatører af international personbefordring, herunder lufthavne, havne- og jernbaneoperatører, skal acceptere, at den kompetente myndighed viser de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, på steder i deres lokaliteter, som er let synlige for passagerer, der ankommer fra tredjelande.

Artikel 13

Ophævelse af forordning (EF) nr. 206/2009

1.   Forordning (EF) nr. 206/2009 ophæves med virkning fra den 14. december 2019.

2.   Henvisninger til den ophævede retsakt gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag V.

Artikel 14

Ændring af forordning (EU) nr. 142/2011

Artikel 27, stk. 2, i forordning (EU) nr. 142/2011 udgår.

Artikel 15

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1143/2014 af 22. oktober 2014 om forebyggelse og håndtering af introduktion og spredning af invasive ikkehjemmehørende arter (EUT L 317 af 4.11.2014, s. 35).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 af 12. juni 2013 om ikke-kommerciel flytning af selskabsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 998/2003 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 1).

(6)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 af 28. juni 2013 om standardidentifikationsdokumenter til brug ved ikke-kommerciel flytning af hunde, katte og fritter, fastlæggelse af lister over områder og tredjelande samt krav vedrørende format, layout og sprog for erklæringer, der attesterer opfyldelse af visse betingelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 109).

(7)  Kommissionens beslutning 2007/25/EF af 22. december 2006 om visse beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med højpatogen aviær influenza og transport af fugle holdt som selskabsdyr, der ledsager deres ejere, til Fællesskabet (EUT L 8 af 13.1.2007, s. 29).

(8)  Kommissionens forordning (EF) nr. 865/2006 af 4. maj 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 338/97 om beskyttelse af vilde dyr og planter ved kontrol af handelen hermed (EUT L 166 af 19.6.2006, s. 1).

(9)  Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 af 5. marts 2009 om indførsel til Fællesskabet af sendinger af animalske produkter til eget forbrug og om ændring af forordning (EF) nr. 136/2004 (EUT L 77 af 24.3.2009, s. 1).

(10)  Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv (EUT L 54 af 26.2.2011, s. 1).

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55).

(12)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1).

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).


BILAG I

DEL 1

Liste over varer omhandlet i artikel 7, litra a)

1.

Modermælkserstatning i pulverform, babymad og specialfødevarer, der er påkrævet af medicinske årsager, på betingelse af:

i)

at produkterne ikke skal opbevares på køl, før de er åbnet

ii)

at de er færdigpakkede mærkevarebeskyttede produkter beregnet til direkte salg til den endelige forbruger, og

iii)

at emballagen er ubrudt, medmindre produktet er i brug.

2.

Foder til selskabsdyr, der er påkrævet af sundhedsmæssige årsager, på betingelse af:

i)

at produkterne er beregnet til det selskabsdyr, der ledsager passageren

ii)

at produkterne er holdbare

iii)

at de er færdigpakkede mærkevarebeskyttede produkter beregnet til direkte salg til den endelige forbruger, og

iv)

at emballagen er ubrudt, medmindre produktet er i brug.

DEL 2

Liste over varer, der ikke er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder i henhold til artikel 7, litra c)

Kode i den kombinerede nomenklatur  (1)

Beskrivelse

Afgrænsning og forklaring

ex kapitel 2

(0201-0210)

Kød og spiselige slagtebiprodukter

Alle, undtagen frølår (KN-kode 0208 90 70 )

0401-0406

Mejeriprodukter

Alle

ex 0504 00 00

Tarme, blærer og maver, hele eller stykker deraf, af andre dyr end fisk, fersk, kølet, frosset, saltet, i saltlage, tørret eller røget

Alle, undtagen tarme

ex 0511

Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i del 2, afdeling 1, kapitel 1 eller 3, i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87, uegnede til menneskeføde

Kun til foder til

1501 00

Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503

Alle

1502 00

Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503

Alle

1503 00

Lardstearin, lardoil, oleostearin (pressetalg), oleomargarin og talgolie, ikke emulgeret eller blandet eller på anden måde tilberedt

Alle

1506 00 00

Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede

Alle

1601 00

Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte fødevarer på basis heraf

Alle

1602

Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede

Alle

1702 11 00

1702 19 00

Lactose og lactosesirup

Alle

ex1901

Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 1902

Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 1905

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art, der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 2004

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 (2)

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 2005

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 2103

Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 2104

Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte fødevarer

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 2105 00

Konsumis, også med indhold af kakao

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder mælk

ex 2106

Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet

Kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

ex 2309

Tilberedninger af den art, der anvendes som dyrefoder

Kun foder til selskabsdyr, tyggepinde og tyggeben og melblandinger, der indeholder kød eller mælk eller begge dele

Bemærkninger:

1.

Kolonne 1: Når det kun kræves, at visse produkter henhørende under en kode skal undersøges, og der ikke findes nogen specifik underopdeling af koden i varenomenklaturen, er koden markeret med »ex« (f.eks. ex19 01: kun tilberedte næringsmidler, der indeholder kød og/eller mælk eller begge dele, kræves undersøgt).

2.

Kolonne 2: Vareskrivelserne svarer til dem, der er fastsat i kolonnen med beskrivelser i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87.

3.

Kolonne 3: I denne kolonne findes nærmere oplysninger om de pågældende produkter.


(1)  Bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(2)  Pos. 2006 omfatter: »Grøntsager, frugter, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)«.


BILAG II

Plakater omhandlet i artikel 8, stk. 1

Plakaterne findes på:

https://ec.europa.eu/food/animals/animalproducts/personal_imports_en

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4


BILAG III

Oplysninger omhandlet i artikel 8, stk. 2, litra a)

Image 5

Beskyt EU mod smitsomme dyresygdomme!

Animalske produkter kan være bærere af patogener, som forårsager smitsomme sygdomme

På grund af risikoen for, at der føres sygdomme ind i Den Europæiske Union (EU), gælder der strenge regler for indførsel af visse animalske produkter til EU. Reglerne gælder ikke for flytning af animalske produkter mellem EU-landene indbyrdes eller for animalske produkter, der kommer i små mængder til eget forbrug fra Andorra, Island, Liechtenstein, Norge, San Marino eller Schweiz.

Alle animalske produkter, der ikke overholder disse regler, skal afleveres ved ankomsten til EU til officiel bortskaffelse. Hvis man ikke deklarerer sådanne produkter, kan der pålægges en bøde eller iværksættes retsforfølgelse.

Følgende varer må ikke indføres til EU, hvis den samlede mængde varer anført i punkt 2, 3 og 5 overstiger en vægtgrænse på 2 kg pr. person.

Hvis der er tale om varer, der kommer fra Færøerne og Grønland, må den samlede mængde varer anført i punkt 1, 2, 3 og 5 ikke overstige en vægtgrænse på 10 kg pr. person.

1. Små mængder kød, kødprodukter, mælk og mejeriprodukter (bortset fra modermælkserstatning i pulverform, babymad og specialfødevarer, der er påkrævet af medicinske årsager, eller foder til selskabsdyr, der er påkrævet af sundhedsmæssige årsager)

Kød, kødprodukter, mælk og mejeriprodukter til eget forbrug (bortset fra modermælkserstatning i pulverform, babymad og specialfødevarer, der er påkrævet af medicinske årsager, eller foder til selskabsdyr, der er påkrævet af sundhedsmæssige årsager) må kun medbringes eller sendes til EU, hvis produkterne kommer fra Færøerne eller Grønland, og de højst vejer 10 kg pr. person.

2. Modermælkserstatning i pulverform, babymad og specialfødevarer, der er påkrævet af medicinske årsager

Modermælkserstatning i pulverform, babymad og specialfødevarer, der er påkrævet af medicinske årsager, til eget forbrug må kun medbringes eller sendes til EU, hvis:

produkterne kommer fra Færøerne eller Grønland, og deres samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 10 kg pr. person, og hvis:

a)

produktet ikke skal opbevares på køl før konsum

b)

produktet er et færdigpakket mærkevarebeskyttet produkt, og

c)

emballagen er ubrudt, medmindre produktet er i brug

produkterne kommer fra andre lande (dvs. ikke fra Færøerne eller Grønland), og deres samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 2 kg pr. person, og hvis

a)

produktet ikke skal opbevares på køl før konsum

b)

produktet er et færdigpakket mærkevarebeskyttet produkt, og

c)

emballagen er ubrudt, medmindre produktet er i brug.

3. Foder til selskabsdyr, der er påkrævet af sundhedsmæssige årsager

Foder til selskabsdyr, der er påkrævet af sundhedsmæssige årsager, til eget forbrug må kun medbringes eller sendes til EU, hvis:

produkterne kommer fra Færøerne eller Grønland, og deres samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 10 kg pr. person, og hvis:

a)

produktet ikke skal opbevares på køl før konsum

b)

produktet er et færdigpakket mærkevarebeskyttet produkt, og

c)

emballagen er ubrudt, medmindre produktet er i brug

produkterne kommer fra andre lande (dvs. ikke fra Færøerne eller Grønland), og deres samlede mængde ikke overstiger en vægtgrænse på 2 kg pr. person, og hvis

a)

produktet ikke skal opbevares på køl før konsum

b)

produktet er et færdigpakket mærkevarebeskyttet produkt, og

c)

emballagen er ubrudt, medmindre produktet er i brug.

4. Små mængder fiskevarer til eget forbrug (konsum)

Fiskevarer til eget forbrug (herunder fersk, tørret, kogt, stegt, saltet eller røget fisk samt visse skaldyr, f.eks. rejer, hummere, døde muslinger og døde østers) må kun medbringes eller sendes til EU, hvis

den ferske fisk er renset

fiskevarernes samlede vægt pr. person højst er 20 kg eller vægten af én fisk, hvis denne vejer mere end 20 kg.

Disse begrænsninger gælder ikke for fiskevarer fra Færøerne eller Grønland.

5. Små mængder af andre animalske produkter til eget forbrug (konsum)

Andre animalske produkter, f.eks. honning, levende østers, levende muslinger og snegle, må kun medbringes eller sendes til EU, hvis

produkterne kommer fra Færøerne eller Grønland, og deres samlede vægt ikke overstiger 10 kg pr. person

produkterne kommer fra andre lande (dvs. ikke fra Færøerne eller Grønland), og deres samlede vægt ikke overstiger 2 kg pr. person.

NB: Små mængder af animalske produkter fra flere af de nævnte kategorier (punkt 1-5) kan medbringes eller sendes til EU, hvis de er i overensstemmelse med reglerne i hvert af de relevante punkter.

6. Større mængder animalske produkter

Større mængder animalske produkter må kun medbringes eller sendes til EU, hvis de opfylder kravene til kommercielle sendinger, som bl.a. omfatter:

certifikatkrav, jf. det relevante officielle EU-veterinærcertifikat

fremvisning af varerne med tilhørende korrekt dokumentation ved ankomsten til EU på et EU-grænsekontrolsted.

7. Produkter, der ikke er omfattet af reglerne

Følgende produkter er undtaget fra reglerne i punkt 1-6:

Brød, kager, kiks og vafler, tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer, som indeholder mindre end 20 % forarbejdede mejeriprodukter og ægprodukter og er behandlet som fastsat i artikel 6, stk. 1, litra a), nr. i), i Kommissionens beslutning 2007/275/EF (1)

Chokolade og sukkervarer (herunder slik), som indeholder mindre end 50 % forarbejdede mejeriprodukter og ægprodukter og er behandlet som fastsat i artikel 6, stk. 1, litra a), nr. i), i beslutning 2007/275/EF

Kosttilskud i pakninger til den endelige forbruger, som indeholder små mængder (i alt mindre end 20 %) forarbejdede animalske produkter (herunder glucosamin, chondroitin eller chitosan eller både chondroitin og chitosan), bortset fra kødprodukter

Oliven med fiskefyld

Pasta og nudler, der ikke er blandet eller fyldt med kødprodukter, som indeholder mindre end 50 % forarbejdede mejeriprodukter og ægprodukter, og som er behandlet som fastsat i artikel 6, stk. 1, litra a), nr. i), i beslutning 2007/275/EF

Suppefonder og aromaer i pakninger til den endelige forbruger, som indeholder mindre end 50 % fiskeolier, fiskepulver eller fiskeekstrakter og er behandlet som angivet i artikel 6, stk. 1, litra a), nr. i), i beslutning 2007/275/EF.


(1)  Kommissionens beslutning 2007/275/EF af 17. april 2007 om lister over dyr og produkter, der skal underkastes kontrol ved grænsekontrolsteder i henhold til Rådets direktiv 91/496/EØF og 97/78/EF (EUT L 116 af 4.5.2007, s. 9).


BILAG IV

Plakat omhandlet i artikel 12

Plakaten findes på:

https://ec.europa.eu/food/animals/pet-movement/poster-diseases-dont-respect-borders_en

Image 6


BILAG V

Sammenligningstabel, jf. artikel 13, stk. 2

Forordning (EF) nr. 206/2009

Nærværende forordning

Artikel 1, stk. 1

Artikel 1, stk. 2

Artikel 1, stk. 3

Artikel 1, stk. 4

Artikel 2, stk. 1, litra a)

Artikel 2, stk. 1, litra b)

Artikel 2 stk. 1, litra c)

Artikel 2, stk. 1, litra d)

Artikel 2, stk. 2, litra a)

Artikel 2, stk. 2, litra b)

Artikel 2, stk. 3

Artikel 3, stk. 1

Artikel 3, stk. 2

Artikel 3, stk. 3

Artikel 3, stk. 4, litra a)

Artikel 3, stk. 4, litra b)

Artikel 4

Artikel 5, stk. 1

Artikel 5, stk. 2

Artikel 5, stk. 3

Artikel 6, stk. 1, litra a)

Artikel 6, stk. 1, litra b)

Artikel 6, stk. 2

Artikel 6, stk. 3

Artikel 7

Artikel 8

Artikel 9

Artikel 10

Artikel 11

Bilag I, del 1

Bilag I, del 2

Bilag II, del 1

Bilag II, del 2

Bilag III

Bilag IV

Bilag V

Bilag VI

Bilag VII

__

Artikel 7, litra e) og f), og artikel 10, stk. 1

__

__

__

Artikel 7, litra a), og artikel 10, stk. 1

Artikel 7, litra b), og artikel 10, stk. 1

Artikel 7, litra c), og artikel 10, stk. 1

__

Artikel 7, litra a), og artikel 10, stk. 1

Artikel 7, litra g), og artikel 10, stk. 1

Artikel 8, stk. 1

Artikel 8, stk. 1

Artikel 8, stk. 2

Artikel 8, stk. 1

__

Artikel 8, stk. 3, litra a), og artikel 10, stk. 3

Artikel 9, stk. 1, og artikel 10, stk. 2

Artikel 9, stk. 2, litra a) og b), og artikel 10, stk. 2

Artikel 9, stk. 2, litra c), og artikel 10, stk. 2

Artikel 9, stk. 3, litra a), og artikel 10, stk. 2

Artikel 9, stk. 3, litra b), og artikel 10, stk. 2

__

__

__

__

__

__

__

Bilag I, del 2

Bilag I, del 2

Bilag I, del 1, punkt 1

Bilag I, del 1, punkt 2

Bilag II

Bilag III

__

__

__


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/64


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/2123

af 10. oktober 2019

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser der kan foretages identitetskontrol og fysisk kontrol af visse varer på kontrolsteder og dokumentkontrol kan foretages i en vis afstand fra grænsekontrolsteder

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 53, stk. 1, litra a) og e), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 fastlægges rammen for offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter til verifikation af, at EU-lovgivningen om agrofødevarekæden overholdes. Denne ramme omfatter offentlig kontrol af dyr og varer, der indføres til Unionen fra tredjelande.

(2)

I denne sammenhæng bør de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet, med henblik på at sikre en effektiv gennemførelse af offentlig kontrol og en ordentlig risikostyring, kunne tillade, at identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c) og e), i forordning (EU) 2017/625 foretages på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet, såfremt visse betingelser er opfyldt.

(3)

Af nævnte årsager bør dette også gælde for sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltningerne i henhold til de i nævnte forordnings artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), omhandlede retsakter.

(4)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 (2) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 884/2014 (3) er der bl.a. fastsat regler for gennemførelse af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af disse forordninger, på et andet kontrolsted end det udpegede indgangssted. Der fastsættes ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 884/2014 navnlig betingelser for tilladelse til overførsel af en sending til et udpeget importsted med henblik på identitetskontrol og fysisk kontrol, regler vedrørende de dokumenter, der skal ledsage sendingen til det udpegede importsted, oplysningsforpligtelser for de kompetente myndigheder på udpegede indgangssteder og for de operatører, der er ansvarlige for sendingen, samt regler for tilfælde, hvor operatøren beslutter at ændre det udpegede importsted, efter at sendingen har forladt det udpegede indgangssted. Nævnte forordninger ophæves med virkning fra den 14. december 2019, og førnævnte bestemmelser bør erstattes af nærværende forordning. Med henblik på at sikre en effektiv offentlig kontrol og en tilstrækkelig sporbarhed for sendinger bør de regler, der fastsættes ved denne forordning, også sikre en optimal udnyttelse af de muligheder for udveksling af oplysninger om offentlig kontrol og sendingers sporbarhed, som informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol (IMSOC) eller eksisterende nationale systemer frembyder.

(5)

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet bør, på visse betingelser, efter anmodning fra operatøren give tilladelse til, at en sending af varer overføres til et andet kontrolsted end et grænsekontrolsted, der er udpeget for den pågældende varekategori. I sådanne tilfælde bør operatøren meddele de kompetente myndigheder navnet og koden i Traces-systemet (Trade Control and Expert System) for det kontrolsted, sendingen skal overføres til.

(6)

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet bør, i det omfang det er nødvendigt for at kunne foretage en effektiv identitetskontrol og fysisk kontrol, kunne anmode operatøren om at overføre varerne til et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet. I sådanne tilfælde bør de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet indhente samtykke fra operatøren, før de giver tilladelse til overførslen til kontrolstedet. Operatørens samtykke bør være påkrævet under hensyntagen til operatørens transportomkostninger eller for at undgå situationer, hvor sendinger indeholdende letfordærvelige varer overføres til et kontrolsted, der ikke ligger i en passende afstand fra grænsekontrolstedet.

(7)

For at begrænse de plantesundhedsmæssige og folkesundhedsmæssige risici bør tilladelser til overførsel af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter samt af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer til kontrolstedet gives på grundlag af et tilfredsstillende resultat af dokumentkontrol på grænsekontrolstedet.

(8)

Med henblik på at sikre sendingers sporbarhed bør de kompetente myndigheder på kontrolstedet underrette de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet om sendingens ankomst. Foreligger disse oplysninger ikke, bør de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet hos de kompetente myndigheder på kontrolstedet verificere, om sendingen er ankommet til kontrolstedet, og hvis denne verifikation viser, at sendingen ikke er ankommet, bør de underrette toldmyndighederne og andre myndigheder som omhandlet i artikel 75, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625 og foretage yderligere undersøgelser for at fastslå, hvor sendingen befinder sig.

(9)

For at gøre det muligt for de kompetente myndigheder at foretage en effektiv identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter bør sendingerne overføres fra grænsekontrolstedet til kontrolstedet. Overførslen bør ske på en sådan måde, at der ikke sker infestering eller infektion af andre planter, planteprodukter eller andre objekter. Af samme grund bør operatører sikre, at emballage eller transportmidler er lukket eller forseglet under overførslen til kontrolstedet. I særlige tilfælde bør de kompetente myndigheder kunne tillade, at emballagen eller transportmidlet til sendinger af træ af nåletræer ikke er lukket eller forseglet under transporten fra grænsekontrolstedet til kontrolstedet, såfremt visse betingelser er opfyldt. I sådanne tilfælde bør det træ af nåletræer, sendingerne indeholder, være dyrket eller produceret i et geografisk område i et tredjeland, hvor det pågældende tredjeland deler landegrænse med den medlemsstat, som den kompetente myndighed er ansvarlig for, og for hvilket der foreligger oplysninger om, at træets plantesundhedsmæssige status er den samme i det pågældende tredjeland som i den pågældende medlemsstat.

(10)

For at kunne tilrettelægge en effektiv offentlig kontrol bør de kompetente myndigheder, herunder toldmyndigheder, til hvem medlemsstaten har overdraget ansvaret for gennemførelsen af offentlig kontrol, eller de kompetente myndigheder på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet, kunne foretage dokumentkontrol i en vis afstand fra grænsekontrolstedet.

(11)

Med henblik på at sikre en effektiv gennemførelse af offentlig kontrol på andre EU-indgangssteder end grænsekontrolstedet bør kompetente myndigheder, herunder toldmyndigheder, til hvem medlemsstaten har overdraget ansvaret for gennemførelsen af offentlig kontrol, kunne foretage dokumentkontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter, som er omfattet af kontrol med formindsket hyppighed som fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1756/2004 (4).

(12)

Ved Kommissionens afgørelse 2010/313/EU (5) gives der tilladelse til i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 669/2009 at foretage fysisk kontrol ved fødevare- og foderstofvirksomhedslederes lokaler i Cypern. Tilsvarende gives der ved Kommissionens afgørelse 2010/458/EU (6) tilladelse til i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 669/2009 at foretage fysisk kontrol ved fødevare- og foderstofvirksomhedslederes lokaler i Malta. Eftersom denne forordning finder anvendelse på de områder, der er omfattet af nævnte afgørelser, bør afgørelse 2010/313/EU og 2010/458/EU ophæves med virkning fra den dato, hvorfra denne forordning finder anvendelse.

(13)

Da forordning (EU) 2017/625 anvendes fra den 14. december 2019, bør nærværende forordning af hensyn til sammenhængen og retssikkerheden også anvendes fra denne dato. I overensstemmelse med artikel 165, stk. 4, i forordning (EU) 2017/625 kan regler fastsat i henhold til artikel 53, stk. 1, litra e), dog først finde anvendelse senest 12 måneder efter deres vedtagelse for så vidt angår sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i samme forordnings artikel 47, stk. 1, litra c). Af samme grund ville overgangsforanstaltningerne vedrørende de tilsvarende bestemmelser i direktiv 2000/29/EF (7) være påkrævet indtil den 13. december 2020. Denne periode på et år er nødvendig for at give operatørerne og de kompetente myndigheder mere tid til at implementere bestemte krav.

(14)

Da denne forordning finder anvendelse på de af Kommissionens direktiv 2004/103/EF (8) omfattede områder vedrørende planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2017/625, bør nævnte direktiv ophæves med virkning fra den 14. december 2020 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

1.   Ved denne forordning fastsættes der regler for, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser kompetente myndigheder kan foretage:

a)

identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet af:

i)

sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 72, stk. 1, og artikel 74, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 (9) og sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter, som er omfattet af en beredskabsforanstaltning efter retsakter vedtaget i henhold til artikel 28, stk. 1, artikel 30, stk. 1, artikel 40, stk. 3, artikel 41, stk. 3, artikel 49, stk. 1, artikel 53, stk. 3, og artikel 54, stk. 3, i forordning (EU) 2016/2031

ii)

sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltningerne i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter

b)

dokumentkontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 72, stk. 1, og artikel 74, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031 i en vis afstand fra et grænsekontrolsted.

2.   Kompetente myndigheder, der befinder sig i en vis afstand fra grænsekontrolstedet, herunder på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet eller på et EU-indgangssted, udfører deres aktiviteter under og efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning 2019/2130 (10).

KAPITEL I

Identitetskontrol og fysisk kontrol på andre kontrolsteder end grænsekontrolstederne

Artikel 2

Betingelser for gennemførelse af identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet

1.   Identitetskontrol og fysisk kontrol kan foretages på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

Operatøren — i forbindelse med forhåndsmeddelelse i overensstemmelse med artikel 56, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2017/625 — eller den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet har i det fælles sundhedsimportdokument (CHED) oplyst, på hvilket kontrolsted der skal foretages identitetskontrol og fysisk kontrol.

b)

Resultatet af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedets dokumentkontrol er tilfredsstillende.

c)

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet har i CHED'et registreret deres tilladelse til, at sendingen overføres til kontrolstedet.

d)

Operatøren har, inden sendingen forlader grænsekontrolstedet, underrettet de kompetente myndigheder på det kontrolsted, hvor der skal foretages identitetskontrol og fysisk kontrol, om det forventede tidspunkt for sendingens ankomst og om det anvendte transportmiddel ved at udfylde og indgive et særskilt CHED i informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol (IMSOC).

e)

Operatøren har transporteret sendingen fra grænsekontrolstedet til kontrolstedet under toldtilsyn, uden at varerne er blevet aflæsset under transporten.

f)

Operatøren har sørget for, at sendingen ledsages til kontrolstedet af en kopi af det i litra c) omhandlede CHED i papirformat eller i elektronisk format.

g)

Operatøren har sikret, at:

i)

sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 72, stk. 1, og artikel 74, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031, sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter, som er omfattet af en beredskabsforanstaltning efter retsakter vedtaget i henhold til artikel 28, stk. 1, artikel 30, stk. 1, artikel 40, stk. 3, artikel 41, stk. 3, artikel 49, stk. 1, artikel 53, stk. 3, og artikel 54, stk. 3, i forordning (EU) 2016/2031, og sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra e) og f), i forordning (EU) 2017/625 ledsages til kontrolstedet af en bekræftet kopi af de officielle certifikater, der er omhandlet i artikel 50, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, udstedt i overensstemmelse med samme forordnings artikel 50, stk. 2

ii)

sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltningerne i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter, ledsages til kontrolstedet af en bekræftet kopi af resultaterne af tredjelandets kompetente myndigheders laboratorieanalyser, udstedt i overensstemmelse med samme forordnings artikel 50, stk. 2.

h)

Operatøren har angivet referencenummeret på det i litra c) omhandlede CHED i den toldangivelse, der er indgivet til toldmyndighederne med henblik på overførsel af sendingen til kontrolstedet, og har opbevaret en kopi af det pågældende CHED, så det er til rådighed for toldmyndighederne, jf. artikel 163 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (11).

2.   Kravet om, at den i stk. 1, litra g), nr. i) og ii), omhandlede bekræftede kopi skal ledsage sendingen, gælder ikke, hvis de respektive officielle certifikater eller resultater af laboratorieanalyser er indgivet i IMSOC af tredjelandets kompetente myndigheder eller er uploadet i IMSOC af operatøren, og de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet har kontrolleret, at de svarer til de originale certifikater eller laboratorieanalyseresultater.

3.   Hvis den kompetente myndighed i en medlemsstat forvalter et eksisterende nationalt system, som registrerer resultaterne af dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol, finder stk. 1, litra d) og h), ikke anvendelse på sendinger, der sendes fra grænsekontrolstedet til et kontrolsted i samme medlemsstat, forudsat at følgende krav er opfyldt:

a)

Det eksisterende nationale system indeholder oplysninger om det forventede tidspunkt for sendingens ankomst til kontrolstedet og om typen af transportmiddel.

b)

Det eksisterende nationale system opfylder følgende betingelser:

i)

Det sikrer rettidig underretning af toldmyndighederne og operatøren om den i stk. 1, litra c), omhandlede tilladelse og af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet om sendingens ankomst til kontrolstedet.

ii)

Det udveksler elektroniske data med IMSOC, herunder oplysninger om afvisninger af sendinger og oplysninger, der muliggør utvetydig identifikation af hver enkelt sending, f.eks. ved hjælp af et unikt referencenummer

iii)

Det sikrer, at det i stk. 1, litra c), omhandlede CHED først kan færdiggøres efter elektronisk dataudveksling med og bekræftelse fra IMSOC.

Artikel 3

Gennemførelse af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet

1.   Identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltningerne i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter, kan foretages af de kompetente myndigheder på et andet kontrolsted end et grænsekontrolsted, hvis et af følgende forhold gør sig gældende:

a)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, har anmodet de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet om, at identitetskontrol og fysisk kontrol foretages på det kontrolsted, der er udpeget for den pågældende sendings varekategori, og de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet giver tilladelse til, at sendingen overføres til det pågældende kontrolsted.

b)

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet har besluttet, at identitetskontrol og fysisk kontrol skal foretages på det kontrolsted, der er udpeget for den pågældende sendings varekategori, og operatøren modsætter sig ikke denne beslutning.

2.   Den i stk. 1 omhandlede identitetskontrol og fysiske kontrol foretages af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet, hvis et af følgende forhold gør sig gældende:

a)

Den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet har ikke givet tilladelse som omhandlet i stk. 1, litra a).

b)

Operatøren modsætter sig beslutningen om at overføre sendingen til det i stk. 1, litra b), omhandlede kontrolsted.

Artikel 4

Gennemførelse af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet

1.   Identitetskontrol og fysisk kontrol kan foretages af de kompetente myndigheder på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet for sendinger af:

a)

planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 72, stk. 1, og artikel 74, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031

b)

planter, planteprodukter og andre objekter, som er omfattet af en hasteforanstaltning efter retsakter vedtaget i henhold til artikel 28, stk. 1, artikel 30, stk. 1, artikel 40, stk. 3, artikel 41, stk. 3, artikel 49, stk. 1, artikel 53, stk. 3, og artikel 54, stk. 3, i forordning (EU) 2016/2031.

2.   Den i stk. 1 omhandlede identitetskontrol og fysiske kontrol kan foretages af de kompetente myndigheder på et andet kontrolsted end et grænsekontrolsted, hvis et af følgende forhold gør sig gældende:

a)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, har anmodet de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet om, at identitetskontrol og fysisk kontrol foretages på et kontrolsted, der er udpeget for den pågældende sendings varekategori, og de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet giver tilladelse til, at sendingen overføres til kontrolstedet.

b)

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet har besluttet, at identitetskontrol og fysisk kontrol skal foretages på et kontrolsted, der er udpeget for den pågældende sendings varekategori, og operatøren modsætter sig ikke denne beslutning.

3.   Den i stk. 1 omhandlede identitetskontrol og fysiske kontrol foretages af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet, hvis et af følgende forhold gør sig gældende:

a)

Den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet har ikke givet tilladelse som omhandlet i stk. 2, litra a).

b)

operatøren modsætter sig beslutningen om at overføre sendingen til kontrolstedet som omhandlet i stk. 2, litra b).

Artikel 5

Særlige betingelser for gennemførelse af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet

1.   Identitetskontrol og fysisk kontrol kan foretages på et kontrolsted for sendinger som omhandlet i artikel 4, stk. 1, forudsat at operatøren har sikret, at emballagen eller transportmidlet til sendingerne er lukket eller forseglet på en sådan måde, at de under overførslen til kontrolstedet ikke kan forårsage infestering eller infektion hos andre planter, planteprodukter eller andre objekter med skadegørere, der er listeopført som EU-karantæneskadegørere eller som EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere, jf. artikel 5, stk. 2, og artikel 30, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031, og, hvis der er tale om beskyttede zoner, med de relevante skadegørere på den i henhold til samme forordnings artikel 32, stk. 3, fastlagte liste.

2.   Uanset stk. 1 kan de kompetente myndigheder på indgangsgrænsekontrolstedet give tilladelse til, at emballage eller transportmidler til sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter ikke lukkes eller forsegles, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

Sendingen består af træ af nåletræer, der er dyrket eller produceret i et geografisk område i et tredjeland, hvis det pågældende tredjeland deler landegrænse med den medlemsstat, som den kompetente myndighed er ansvarlig for, og hvis der foreligger oplysninger om, at træets plantesundhedsmæssige status er den samme i det pågældende tredjeland som i den pågældende medlemsstat.

b)

Sendingerne af træ af nåletræer transporteres til et kontrolsted, der ligger i samme medlemsstat som indgangsgrænsekontrolstedet.

c)

Sendingerne af træ af nåletræer udgør ikke en specifik risiko for spredning af EU-karantæneskadegørere eller af skadegørere, der er omfattet af foranstaltninger vedtaget i henhold til artikel 30, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031, under transporten til kontrolstedet.

d)

Den kompetente myndighed sikrer, at sådant træ, inden det forlader den pågældende medlemsstats område, er forarbejdet på en sådan måde, at det ikke udgør en plantesundhedsmæssig risiko.

3.   Medlemsstater, der anvender de i stk. 2 omhandlede bestemmelser, skal:

a)

underrette Kommissionen og de øvrige medlemsstater om det pågældende tredjelandsområde og om dette områdes plantesundhedsstatus

b)

hvert år forelægge en rapport om omfanget og resultaterne af den offentlige kontrol af det pågældende træ af nåletræer.

Artikel 6

Aktiviteter under og efter identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet kontrolsted end grænsekontrolstedet

1.   Når de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet har givet tilladelse til eller truffet beslutning vedrørende overførsel af sendingen til det i CHED'et angivne kontrolsted, må den operatør, der er ansvarlig for sendingen, ikke fremvise sendingen til identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet kontrolsted end det, der er angivet i CHED'et, medmindre de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet giver tilladelse til, at sendingen overføres til et andet kontrolsted i overensstemmelse med artikel 3, stk. 1, litra a), og artikel 4, stk. 2, litra a).

2.   De kompetente myndigheder på kontrolstedet bekræfter sendingens ankomst over for de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet ved at udfylde det i artikel 2, stk. 1, litra a), omhandlede CHED i IMSOC.

3.   De kompetente myndigheder på kontrolstedet færdiggør det særskilte CHED som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra d), eller, hvis artikel 2, stk. 3, finder anvendelse, CHED'et som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra c), ved deri at registrere resultatet af identitetskontrollen og den fysiske kontrol samt en eventuel afgørelse om sendingen truffet i henhold til artikel 55 i forordning (EU) 2017/625.

4.   Operatøren angiver referencenummeret på det færdiggjorte CHED som omhandlet i stk. 3 i den toldangivelse, der indgives til toldmyndighederne for forsendelsen, og opbevarer en kopi af det pågældende CHED, så det er til rådighed for toldmyndighederne, som dokumentation, jf. artikel 163 i forordning (EU) nr. 952/2013.

5.   Har de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet ikke, senest 15 dage efter at der er givet tilladelse til overførslen af en sending til kontrolstedet, modtaget bekræftelse fra de kompetente myndigheder på kontrolstedet på, at sendingen er ankommet, skal de:

a)

hos de kompetente myndigheder på kontrolstedet verificere, om sendingen er ankommet til kontrolstedet

b)

såfremt den i litra a) omhandlede verifikation viser, at sendingen ikke er ankommet til kontrolstedet, underrette toldmyndighederne og andre myndigheder som omhandlet i artikel 75, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625 om, at de ikke har modtaget bekræftelse på, at sendingen er ankommet til bestemmelsesstedet

c)

foretage yderligere undersøgelser for at fastslå, hvor varerne befinder sig, i samarbejde med toldmyndigheder og andre myndigheder som omhandlet i artikel 75, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625.

KAPITEL II

Gennemførelse af dokumentkontrol i en vis afstand fra et grænsekontrolsted

Artikel 7

Gennemførelse af dokumentkontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter i en vis afstand fra et grænsekontrolsted

Dokumentkontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2017/625, der indføres til Unionen, kan foretages af følgende myndigheder:

a)

hvis sendingen ankommer til et grænsekontrolsted, kompetente myndigheder beliggende i en vis afstand fra grænsekontrolstedet eller på et andet kontrolsted end et grænsekontrolsted, forudsat at de befinder sig i samme medlemsstat som det grænsekontrolsted, sendingen er ankommet til

b)

hvis sendingen er omfattet af kontrol med formindsket hyppighed som fastsat i de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra g), i forordning (EU) 2017/625, og ankommer til et andet indgangssted end grænsekontrolstedet, de kompetente myndigheder på EU-indgangsstedet.

Artikel 8

Betingelser for gennemførelse af dokumentkontrol af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter i en vis afstand fra et grænsekontrolsted

1.   Gennemførelse af dokumentkontrol som omhandlet i artikel 7 er betinget af, at følgende betingelser er opfyldt:

a)

De i artikel 7 omhandlede kompetente myndigheder foretager dokumentkontrol af:

i)

officielle certifikater og resultater af laboratorietest, der er uploadet i IMSOC af de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, sendingen ankommer til

ii)

officielle certifikater og resultater af laboratorietest, der er uploadet i IMSOC af operatøren, hvis de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet har kontrolleret, at de svarer til de originale certifikater eller laboratorietestresultater

iii)

officielle certifikater og resultater af laboratorietest, der er indgivet i IMSOC af tredjelandes kompetente myndigheder, eller

iv)

originale officielle certifikater, hvis de i artikel 7 omhandlede kompetente myndigheder er en del af det udpegede grænsekontrolsted som omhandlet i artikel 4, stk. 2, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1012 (12).

b)

Operatøren må ikke transportere sendingen fra grænsekontrolstedet til kontrolstedet med henblik på identitetskontrol og fysisk kontrol, før de kompetente myndigheder som omhandlet i artikel 7 har underrettet de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet om, at der er foretaget dokumentkontrol med et tilfredsstillende resultat.

2.   Hvis sendingen af planter, planteprodukter og andre objekter af operatøren skal transporteres til et kontrolsted med henblik på gennemførelse af identitetskontrol og fysisk kontrol, finder artikel 2, 4 og 5 anvendelse.

3.   En sending af planter, planteprodukter og andre objekter kan af operatøren transporteres fra grænsekontrolstedet til et kontrolsted med henblik på gennemførelse af dokumentkontrol, forudsat at kontrolstedet er under tilsyn af den samme kompetente myndighed som grænsekontrolstedet.

KAPITEL III

Afsluttende bestemmelser

Artikel 9

Ophævelse

1.   Kommissionens direktiv 2004/103/EF ophæves med virkning fra den 14. december 2020.

2.   Kommissionens afgørelse 2010/313/EU og 2010/458/EU ophæves med virkning fra den 14. december 2019.

Artikel 10

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Artikel 4, stk. 1, litra a), artikel 7 og artikel 8 anvendes fra den 14. december 2020.

Artikel 2, stk. 3, anvendes indtil den 13. december 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 af 24. juli 2009 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 for så vidt angår en mere intensiv offentlig kontrol af visse foderstoffer og fødevarer af ikke-animalsk oprindelse og om ændring af beslutning 2006/504/EF (EUT L 194 af 25.7.2009, s. 11).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 884/2014 af 13. august 2014 om indførelse af særlige betingelser for import af visse foderstoffer og fødevarer fra visse tredjelande som følge af risiko for aflatoksinforurening og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1152/2009 (EUT L 242 af 14.8.2014, s. 4).

(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1756/2004 af 11. oktober 2004 om fastsættelse af de nærmere betingelser for den nødvendige dokumentation og kriterierne for type og niveau for formindskelse af plantesundhedskontrollen af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, der er opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF (EUT L 313 af 12.10.2004, s. 6).

(5)  Kommissionens afgørelse 2010/313/EU af 7. juni 2010 om tilladelse til at udføre fysisk kontrol i henhold til forordning (EF) nr. 669/2009 ved foderstof- og fødevarevirksomhedslederes godkendte lokaler i Cypern (EUT L 140 af 8.6.2010, s. 28).

(6)  Kommissionens afgørelse 2010/458/EU af 18. august 2010 om tilladelse til at udføre fysisk kontrol i henhold til forordning (EF) nr. 669/2009 ved foderstof- og fødevarevirksomhedslederes godkendte lokaler i Malta (EUT L 218 af 19.8.2010, s. 26).

(7)  Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1).

(8)  Kommissionens direktiv 2004/103/EF af 7. oktober 2004 om identitetskontrol og plantesundhedskontrol af planter, planteprodukter eller andre objekter opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF, som kan gennemføres et andet sted end indførselsstedet i Fællesskabet eller et sted i nærheden, og om fastsættelse af de nærmere bestemmelser i forbindelse med denne kontrol (EUT L 313 af 12.10.2004, s. 16).

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4).

(10)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2130 af 25. november 2019 om nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under og efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af dyr og varer, der er omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolsteder (se side 128 i denne EUT).

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(12)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1012 af 12. marts 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår undtagelse fra reglerne om udpegelse af kontrolsteder og fra minimumskravene til grænsekontrolsteder (EUT L 165 af 21.6.2019, s. 4).


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/73


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/2124

af 10. oktober 2019

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for offentlig kontrol af sendinger af dyr og varer ved transit, omladning og videre transport gennem Unionen og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008, (EF) nr. 1251/2008, (EF) nr. 119/2009, (EU) nr. 206/2010, (EU) nr. 605/2010, (EU) nr. 142/2011, (EU) nr. 28/2012, Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/759 og Kommissionens beslutning 2007/777/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 50, stk. 4, artikel 51, stk. 1, litra a)-d), artikel 77, stk. 1, litra c) og j), og artikel 77, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 fastlægges rammen for offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter til verifikation af, at EU-lovgivningen om agrofødevarekæden overholdes. Denne ramme omfatter offentlig kontrol af dyr og varer, der indføres til Unionen fra tredjelande via udpegede grænsekontrolsteder.

(2)

Ved artikel 50, stk. 4, i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage regler om, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser det fælles sundhedsimportdokument (CHED) skal ledsage sendinger af dyr, animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625 i transit gennem Unionen til bestemmelsesstedet.

(3)

I henhold til artikel 51, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2017/625 skal Kommissionen fastlægge, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser de kompetente myndigheder på grænsekontrolsteder kan give tilladelse til videre transport af sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, i nævnte forordning til deres endelige bestemmelsessted i afventning af resultaterne af fysisk kontrol.

(4)

Ved artikel 51, stk. 1, litra b) og c), i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at fastsætte, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser der kan foretages identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger og af dyr, der ankommer ad luft- eller søvejen og bliver i det samme transportmiddel med henblik på videre forsendelse, på et andet grænsekontrolsted end det for første ankomst til Unionen. Med henblik på effektiv kontrol af omladede sendinger er det nødvendigt at fastsætte tidsrum og ordninger, der gælder for, hvordan de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet skal foretage dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol.

(5)

I henhold til artikel 51, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2017/625 skal Kommissionen fastsætte, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser transit gennem Unionen af sendinger af dyr, animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625 til bestemmelsesstedet er tilladt. Det fastsættes endvidere, at Kommissionen skal fastsætte regler om bestemt offentlig kontrol på grænsekontrolsteder af sådanne sendinger, herunder i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser varer midlertidigt kan oplagres på toldoplag, lagre i frizoner, faciliteter til midlertidig opbevaring og lagre, der er specialiseret i at levere varer til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser.

(6)

De kompetente myndigheder på grænsekontrolsteder bør kunne give tilladelse til videre transport til det endelige bestemmelsessted i afventning af resultaterne af laboratorieanalyser og -test af sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625, og af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c) og e), i nævnte forordning. De fødevarer og foderstoffer, der udgør sådanne sendinger, kan opføres på listen over varer, der er genstand for en midlertidigt skærpet offentlig kontrol på EU-indgangsstedet, som er fastlagt i henhold til artikel 47, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2017/625, eller kan gøres til genstand for en beredskabsforanstaltning, der er fastsat i retsakter vedtaget i henhold til artikel 53, stk. 1, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (2), eller være underlagt yderligere betingelser for indførsel til Unionen, der er fastsat i retsakter vedtaget i henhold til artikel 126 i forordning (EU) 2017/625, eller særlige foranstaltninger vedrørende deres indførsel til Unionen, der er fastsat i retsakter vedtaget i henhold til artikel 128 i forordning (EU) 2017/625.

(7)

Der bør være knyttet betingelser til en sådan tilladelse til videre transport for at sikre en korrekt risikostyring. For at begrænse potentielle risici for menneskers eller planters sundhed bør sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltninger omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625, og sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c) og e), transporteres til og opbevares i faciliteter for videre transport på det endelige bestemmelsessted, der er udpeget af medlemsstaterne i afventning af resultaterne af laboratorieanalyser og -test.

(8)

Faciliteterne for videre transport bør være toldoplag eller faciliteter til midlertidig opbevaring, der er tilladt, udpeget eller godkendt i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (3), og for at sikre fødevarers og foderstoffers hygiejne bør de registreres hos de kompetente myndigheder som fastsat i henholdsvis Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 (4) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 183/2005 (5).

(9)

Dyresundhedsmæssige risici forbundet med sendinger af dyr fra tredjelande, der ankommer ad luft- eller søvejen og bliver i samme transportmiddel med henblik på videre forsendelse til tredjelandet eller en anden medlemsstat, og som er bestemt til at blive markedsført i Unionen eller til transit gennem Unionen, er lavere end dem, der er forbundet med andre sendinger af dyr, herunder sendinger, der omlades i havne eller lufthavne. Medmindre der er mistanke om, at reglerne i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke er overholdt, bør der derfor foretages identitetskontrol og fysisk kontrol af sådanne dyr på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen. Der bør desuden foretages dokumentkontrol på grænsekontrolstederne, herunder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen, hvor der fremvises dyr til offentlig kontrol, og hvorigennem de føres ind i Unionen med henblik på efterfølgende markedsføring eller transit gennem Unionens område.

(10)

Langvarige forsendelser på et og samme transportmiddel kan indvirke negativt på dyrenes velfærd. For at overholde dyrevelfærdskravene under transport bør bestemmelserne i Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 (6) gælde, indtil sendingen af dyr når grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen.

(11)

For at undgå indslæbning af dyresygdomme i Unionen er det nødvendigt at foretage dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger af dyr i havne eller lufthavne på det grænsekontrolsted, hvor den første omladning finder sted.

(12)

Under hensyntagen til de risici for menneskers og dyrs sundhed, der er forbundet med omladede sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, og behovet for at sikre en effektiv offentlig kontrol af sådanne sendinger bør der fastsættes tidsrum, i hvilke de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladningen finder sted, skal foretage dokumentkontrol. Begyndelsen af omladningstidsrummet regnes fra det tidspunkt, hvor sendingen ankommer til medlemsstatens havn eller lufthavn. Hvis der er mistanke om, at de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke er overholdt, bør de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladningen finder sted, foretage dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol.

(13)

For at sikre, at den offentlige kontrol fungerer effektivt, og under hensyntagen til de risici for plantesundheden, der er forbundet med omladede sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c) og e), i forordning (EU) 2017/625, bør der fastsættes minimumstidsrum, efter hvilke de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladningen finder sted, kan foretage dokumentkontrol. Begyndelsen af omladningstidsrummet regnes fra det tidspunkt, hvor sendingen ankommer til medlemsstatens havn eller lufthavn. Hvis der er mistanke om, at de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke er overholdt, bør de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladningen finder sted, foretage dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol.

(14)

Det bør fastsættes, at de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen skal foretage dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol, medmindre al kontrol af omladede sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c) og e), i forordning (EU) 2017/625, og som er bestemt til markedsføring i Unionen, er blevet foretaget på det grænsekontrolsted, hvor omladningen fandt sted, på grund af mistanke om manglende overholdelse af de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625.

(15)

For at mindske den administrative byrde bør de operatører, der er ansvarlige for omladede sendinger, kunne sende de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladningen finder sted, oplysninger om identifikation og placering af varerne i havnen eller lufthavnen, det forventede ankomsttidspunkt, det forventede afgangstidspunkt og bestemmelsesstedet for deres sending. I sådanne tilfælde bør medlemsstaterne have et informationssystem, der sætter dem i stand til at konsultere oplysningerne fra operatørerne og verificere, at fristerne for gennemførelse af dokumentkontrol ikke er overskredet.

(16)

Risiciene for folke- og dyresundheden er lave for ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltninger eller retsakter omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625, og som omlades fra et skib eller fly under toldtilsyn til et andet skib eller fly i samme havn eller lufthavn. Det bør derfor fastsættes, at der i sådanne tilfælde foretages dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på et senere tidspunkt på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen i stedet for på det grænsekontrolsted, hvor omladningen finder sted. Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, bør følgelig give forhåndsmeddelelse om sendingernes ankomst ved at udfylde og indsende den relevante del af CHED'et til informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol (IMSOC) til fremsendelse til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen.

(17)

For at beskytte dyresundheden og dyrevelfærden bør sendinger af dyr i transit fra et tredjeland til et andet tredjeland, der under toldtilsyn passerer gennem Unionens område, underkastes dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på grænsekontrolstedet for første ankomst til Unionen, og sådan transit bør kun tillades, hvis resultatet af denne kontrol falder gunstigt ud.

(18)

Med henblik på at beskytte menneskers og dyrs sundhed bør sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter i transit fra et tredjeland til et andet tredjeland, der passerer gennem Unionens område, underkastes dokumentkontrol og identitetskontrol på grænsekontrolstedet. Sådan transit bør tillades på visse betingelser, herunder et gunstigt udfald af kontrollen på grænsekontrolstedet, med henblik på at sikre behørig risikostyring ved grænsen og under transit og i sidste ende sikre, at sådanne varer forlader Unionens område.

(19)

For at beskytte plantesundheden bør sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c) og e), i forordning (EU) 2017/625, der er i transit fra et tredjeland til et andet tredjeland, og som passerer gennem Unionens område, underkastes risikobaseret dokumentkontrol og fysisk kontrol på grænsekontrolstedet. En sådan transit bør tillades på visse betingelser, herunder et gunstigt udfald af kontrollen på grænsekontrolstedet.

(20)

I visse tilfælde kan sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter i transit fra et tredjeland til et andet tredjeland, der passerer gennem Unionens område, midlertidigt opbevares på lagre. For at sikre sådanne sendingers sporbarhed bør en sådan midlertidig opbevaring kun finde sted på lagre, der er godkendt af de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, og som bør overholde de hygiejnekrav, der er fastsat og omhandlet i forordning (EF) nr. 852/2004 og i Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 (7).

(21)

Af hensyn til gennemsigtigheden bør medlemsstaterne i IMSOC føre og ajourføre en liste over alle godkendte lagre med angivelse af navn og adresse, den varekategori, som de er godkendt til, og godkendelsesnummeret. De godkendte lagre bør underkastes regelmæssig offentlig kontrol, som foretages af de kompetente myndigheder, for at sikre, at betingelserne for deres godkendelse fortsat overholdes.

(22)

For at sikre, at sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter reelt leveres om bord på fartøjer, herunder militærfartøjer, der forlader Unionen, bør den kompetente myndighed i bestemmelseshavnen eller repræsentanten for fartøjsføreren, når sendingerne er leveret, bekræfte leveringen over for de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen eller på det lager, hvor sådanne varer midlertidigt har været opbevaret. Bekræftelsen bør gives ved at kontrasignere det officielle certifikat eller ad elektronisk vej. Hvis sendinger ikke leveres til fartøjet, fordi fartøjet ikke var i havn på det pågældende tidspunkt, eller på grund af logistiske problemer, bør den kompetente myndighed på lageret eller grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen kunne tillade, at sendingen returneres til afsendelsesstedet.

(23)

I nogle medlemsstater finder transit af dyr og varer på grund af de geografiske forhold sted på særlige betingelser, der er fastsat i regler for indførsel til Unionen af visse dyr, avlsmateriale, animalske biprodukter og animalske produkter. Det er derfor nødvendigt med særlige kontrolprocedurer og -betingelser for at understøtte håndhævelsen af disse krav.

(24)

Det er nødvendigt at fastsætte betingelser, under hvilke det skal være tilladt, at sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, for hvilke der var givet tilladelse til transit gennem Unionens område, men som afvises af bestemmelsestredjelandet, sendes direkte tilbage til det grænsekontrolsted, der gav tilladelse til transit gennem Unionen, eller til de lagre, hvor de pågældende varer blev opbevaret på Unionens område, inden tredjelandet afviste dem.

(25)

Som følge af risiciene for menneskers og dyrs sundhed og velfærd bør sendinger af dyr, animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, der flyttes fra Unionens område til en anden del af Unionens område, og som passerer gennem et tredjelands område, underkastes dokumentkontrol og identitetskontrol af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstederne, inden de genindføres til Unionen. Planter, planteprodukter og andre objekter, der er pakket og transporteres på passende vis, jf. artikel 47, stk. 1, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 (8), bør, på grund af den lave risiko for indslæbning af skadegørere, ikke skulle underkastes kontrol på det grænsekontrolsted, hvor genindførslen finder sted.

(26)

Med henblik på at sikre korrekt kommunikation og ansvarsfordelingen mellem de forskellige myndigheder og operatører bør den relevante del af CHED'et udfyldes. Del I bør udfyldes af den operatør, der er ansvarlig for sendingen, og fremsendes til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet inden sendingens ankomst. Del II bør udfyldes af de kompetente myndigheder, så snart kontrollen i henhold til denne forordning er gennemført, og der er truffet afgørelse om sendingen, som er registreret deri. Del III bør udfyldes af de kompetente myndigheder på udgangsgrænsekontrolstedet eller det endelige bestemmelsessted eller af den lokale kompetente myndighed, så snart kontrollen i henhold til denne forordning er foretaget.

(27)

For at sikre, at sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, der kommer fra Kroatiens område og passerer i transit gennem Bosnien-Hercegovinas område ved Neum (»Neumkorridoren«), er intakte, inden de indføres til Kroatiens område via indgangsstederne ved Klek eller Zaton Doli, bør den kompetente myndighed foretage forseglingskontrol af køretøjerne eller containerne og registrere dato og klokkeslæt for afgang og ankomst for de køretøjer, der transporterer varer.

(28)

Hvis sendinger af visse varer, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra b), c), d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625, er bestemt til at blive markedsført i Unionen eller til transit gennem Unionen, fastsætter EU-lovgivningen i visse tilfælde, at transporten af dem fra ankomstgrænsekontrolstedet til virksomheden på bestemmelsesstedet eller udgangsgrænsekontrolstedet og deres ankomst til bestemmelsesstedet skal overvåges. For at undgå enhver risiko for folke- og dyresundheden bør de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen overvåge, at sendinger ankommer til bestemmelsesstedet inden for 15 dage.

(29)

Et af formålene med forordning (EU) 2017/625 er at have regler fastlagt i en enkelt retsakt snarere end spredt i flere retsakter, hvilket gør disse regler lettere at forstå og anvende. Denne forordning følger samme tilgang og gør, at der ikke er behov for en række krydshenvisninger mellem forskellige retsakter, og den øger således gennemsigtigheden. En række supplerende regler, der er fastsat i dette udkast til retsakt, er indbyrdes forbundne og vil finde anvendelse sammen. Dette gælder især reglerne om transit, og disse regler vil finde anvendelse fra samme dato. Ved at samle disse supplerende regler i én enkelt retsakt undgår man også risikoen for, at reglerne overlapper hinanden.

(30)

Kommissionens beslutning 2000/208/EF (9), Kommissionens beslutning 2000/571/EF (10) og Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/215/EU (11) indeholder regler om områder, der falder ind under denne forordnings anvendelsesområde. For at undgå overlappende regler bør disse retsakter derfor ophæves.

(31)

Kommissionens beslutning 2007/777/EF (12), Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 (13), Kommissionens forordning (EF) nr. 1251/2008 (14), Kommissionens forordning (EF) nr. 119/2009 (15), Kommissionens forordning (EU) nr. 206/2010 (16), Kommissionens forordning (EU) nr. 605/2010 (17), Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011, Kommissionens forordning (EU) nr. 28/2012 (18) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/759 (19) bør ændres for at sikre, at reglerne i de pågældende retsakter er i overensstemmelse med reglerne i nærværende forordning.

(32)

Da forordning (EU) 2017/625 anvendes fra den 14. december 2019, bør nærværende forordning anvendes fra samme dato —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL I

Genstand, anvendelsesområde og definitioner

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

1.   Ved denne forordning fastsættes:

a)

regler for, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser de kompetente myndigheder på et grænsekontrolsted kan give tilladelse til videre transport af sendinger af følgende kategorier af varer til det endelige bestemmelsessted i Unionen i afventning af resultaterne af laboratorieanalyser og -test, der foretages som led i den fysiske kontrol, der er omhandlet i artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625:

i)

planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i de lister, der er opstillet i henhold til artikel 72, stk. 1, og artikel 74, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031

ii)

planter, planteprodukter og andre objekter, der er omfattet af en beredskabsforanstaltning, jf. artikel 47, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2017/625

iii)

ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltningerne i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter

b)

regler for, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser der kan foretages identitetskontrol og fysisk kontrol af dyr, der ankommer ad luft- eller søvejen og bliver i det samme transportmiddel med henblik på videre forsendelse, på et andet grænsekontrolsted end det for første ankomst til Unionen

c)

særlige regler for offentlig kontrol på grænsekontrolsteder af omladede sendinger af dyr og følgende varekategorier:

i)

animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

ii)

planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i de lister, der er opstillet i henhold til artikel 72, stk. 1, og artikel 74, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031

iii)

planter, planteprodukter og andre objekter, som er omfattet af en beredskabsforanstaltning i henhold til de artikler i forordning (EU) 2016/2031, der er nævnt i artikel 47, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2017/625

iv)

ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltninger eller retsakter omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625

d)

særlige regler for kontrol af sendinger i transit af dyr og af følgende varekategorier:

i)

animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

ii)

planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i de lister, der er opstillet i henhold til artikel 72, stk. 1, og artikel 74, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031

iii)

planter, planteprodukter og andre objekter, der er omfattet af en beredskabsforanstaltning som fastsat i artikel 47, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2017/625.

2.   Denne forordning gælder for hvirveldyr og hvirvelløse dyr, undtagen

a)

selskabsdyr som defineret i artikel 4, nr. 11), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (20) og

b)

hvirvelløse dyr bestemt til videnskabelige formål, jf. artikel 3 i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2122 (21).

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»fælles sundhedsimportdokument« eller »CHED«: det fælles sundhedsimportdokument, som anvendes til forhåndsmeddelelse om sendingers ankomst til grænsekontrolstedet, og som anvendes til at registrere resultatet af den offentlige kontrol, der er foretaget, og af de afgørelser, der træffes af de kompetente myndigheder vedrørende den sending, det ledsager

2)

»omladede sendinger«: sendinger af dyr eller varer, der føres ind i Unionen ad søvejen eller ad luftvejen fra et tredjeland, når disse dyr eller varer flyttes fra et skib eller fly og transporteres under toldtilsyn til et andet skib eller fly i samme havn eller lufthavn som forberedelse til videre forsendelse

3)

»lager«:

a)

et toldoplag, et lager i en frizone, en facilitet til midlertidig opbevaring, der er godkendt, tilladt eller udpeget i henhold til henholdsvis artikel 147, stk. 1, artikel 240, stk. 1, og artikel 243, stk. 1, i forordning (EU) nr. 952/2013, eller

b)

et lager, der er specialiseret i at levere varer til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser

4)

»videre transport«: flytning af sendinger af varer fra et grænsekontrolsted til deres endelige bestemmelsessted i Unionen i afventning af resultaterne af laboratorieanalyser og -test

5)

»facilitet for videre transport«: det anlæg på det endelige bestemmelsessted i Unionen eller på et sted henhørende under samme kompetente myndighed som det endelige bestemmelsessted, som er udpeget af bestemmelsesmedlemsstaten til opbevaring af sendinger af varer, der er genstand for videre transport, inden de pågældende sendinger overgår til fri omsætning

6)

»informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol« eller »IMSOC«: informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol, jf. artikel 131 i forordning (EU) 2017/625

7)

»grænsekontrolsted for indførsel til Unionen«: det grænsekontrolsted, hvor dyr og varer fremvises til offentlig kontrol, og hvorigennem de kommer ind i Unionen med henblik på efterfølgende markedsføring eller transit gennem Unionens område, og som kan være grænsekontrolstedet for første ankomst til Unionen

8)

»EU-reguleret ikke-karantæneskadegører«: en skadegører, der opfylder alle betingelserne i artikel 36 i forordning (EU) 2016/2031

9)

»godkendt lager«: lager, der er godkendt af de kompetente myndigheder i henhold til artikel 23 i denne forordning

10)

»specifikt patogenfrie æg«: rugeæg, der stammer fra specifikt patogenfrie kyllingeflokke som beskrevet i Den Europæiske Farmakopé (22), og som udelukkende er bestemt til brug ved diagnosticering, forskning eller lægemiddelfremstilling

KAPITEL II

Videre transport af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter samt af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, jf. artikel 1, stk. 1, litra a)

AFDELING 1

Betingelser for videre transport

Artikel 3

Operatørers forpligtelser forud for tilladelse til videre transport

1.   Anmodninger om tilladelse til videre transport indgives af den operatør, der er ansvarlig for de sendinger af varer, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen inden sendingens ankomst til grænsekontrolstedet. En sådan anmodning indgives ved at give meddelelse som omhandlet i artikel 56, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2017/625 ved at udfylde del I i CHED'et.

2.   For sendinger af varer, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), og som er udvalgt til prøveudtagning og laboratorieanalyse på grænsekontrolstedet, kan den operatør, der er ansvarlig for sendingerne, anmode de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen om tilladelse til videre transport ved at udfylde del I i CHED'et.

Artikel 4

Tilladelse til videre transport

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen kan tillade videre transport af sendinger af varer omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a)

Resultatet af den dokumentkontrol, den identitetskontrol og den fysiske kontrol, som foretages på grænsekontrolstedet, bortset fra laboratorieanalyser og -test, der foretages som led i den fysiske kontrol, er tilfredsstillende.

b)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, har anmodet om videre transport som omhandlet i artikel 3.

Artikel 5

Operatørers forpligtelser efter tilladelse til videre transport

Når de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen tillader videre transport af sendingerne af varer omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), skal den operatør, der er ansvarlig for sendingen:

a)

udfylde del I i et særskilt CHED for den samme sending, der i IMSOC er knyttet til det CHED, der er omhandlet i artikel 3, ved deri at angive transportmidlet og datoen for sendingens ankomst til den valgte facilitet for videre transport

b)

indsende det i litra a) omhandlede CHED til IMSOC til fremsendelse til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet, der har givet tilladelse til den videre transport.

Artikel 6

Betingelser for transport og opbevaring af sendinger omfattet af videre transport

1.   Den operatør, der er ansvarlig for de sendinger, for hvilke der er givet tilladelse til videre transport i henhold til artikel 4, skal sikre, at:

a)

sendingen under transporten til og opbevaringen i faciliteten for videre transport ikke på nogen måde er genstand for manipulation

b)

sendingen ikke er genstand for ændringer, forarbejdning, substitution eller ændring af emballage

c)

sendingen ikke forlader faciliteten for videre transport, før de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet har truffet afgørelse om sendingen i overensstemmelse med artikel 55 i forordning (EU) 2017/625.

2.   Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal transportere sendingen under toldtilsyn direkte fra grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen til faciliteten for videre transport, uden at varerne aflæsses under transporten, og skal opbevare den på en facilitet for videre transport.

3.   Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal sikre, at emballagen eller transportmidlet til sendingen af planter, planteprodukter og andre objekter omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), nr. i) og ii), er blevet lukket eller forseglet på en sådan måde, at de under transporten til og opbevaringen i faciliteten for videre transport:

a)

ikke forårsager infestering eller infektion hos andre planter, planteprodukter eller andre objekter med skadegørere, der er listeopført som EU-karantæneskadegørere eller som EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere

b)

ikke bliver infesteret eller inficeret med ikke-karantæneskadegørere.

4.   Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal sikre, at en kopi, på papir eller i elektronisk form, af det CHED, der er omhandlet i artikel 3, ledsager sendingen fra grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen til faciliteten for videre transport.

5.   Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, underretter de kompetente myndigheder på det endelige bestemmelsessted om sendingens ankomst til faciliteten for videre transport.

6.   Efter at de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen har givet tilladelse til videre transport af sendingen til faciliteten for videre transport, må den operatør, der er ansvarlig for sendingen, ikke transportere sendingen til en anden facilitet for videre transport end den, der er angivet i CHED'et, medmindre de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen tillader ændringen overensstemmelse med artikel 4, og forudsat at betingelserne i denne artikels stk. 1-5 er opfyldt.

Artikel 7

Aktiviteter, der skal gennemføres af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet, efter at de har givet tilladelse til videre transport

1.   Når de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen giver tilladelse til videre transport af en sending, jf. artikel 4, underretter de de kompetente myndigheder på det endelige bestemmelsessted om transporten af sendingen ved at indsende det CHED, der er omhandlet i artikel 3, til IMSOC.

2.   Efter færdiggørelsen af det CHED, der er omhandlet i artikel 5 i nærværende forordning, i overensstemmelse med artikel 56, stk. 5, i forordning (EU) 2017/625, underretter de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen straks de kompetente myndigheder på det endelige bestemmelsessted via IMSOC.

3.   Hvis sendingen ikke overholder de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625, træffer de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen foranstaltninger i overensstemmelse med artikel 66, stk. 3-6, i nævnte forordning.

4.   Hvis de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen ikke inden for 15 dage, efter at der er givet tilladelse til videre transport af sendingen til faciliteten for videre transport, har modtaget bekræftelse fra de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet på, at sendingen er ankommet, skal de:

a)

hos de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet verificere, om sendingen er ankommet til faciliteten for videre transport eller ej

b)

underrette toldmyndighederne om, at sendingen ikke er ankommet

c)

foretage yderligere undersøgelser for at fastslå den faktiske placering af sendingen i samarbejde med toldmyndighederne og andre myndigheder i overensstemmelse med artikel 75, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625.

Artikel 8

Aktiviteter, der skal gennemføres af de kompetente myndigheder på det endelige bestemmelsessted

1.   De kompetente myndigheder på det endelige bestemmelsessted bekræfter sendingens ankomst til faciliteten for videre transport ved i IMSOC at udfylde del III i det CHED, der er omhandlet i artikel 3.

2.   De kompetente myndigheder på det endelige bestemmelsessted placerer sendinger, der ikke overholder de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625, under officiel tilbageholdelse i overensstemmelse med artikel 66, stk. 1, i nævnte forordning og træffer alle nødvendige skridt til at anvende de foranstaltninger, der er pålagt af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet i overensstemmelse med artikel 66, stk. 3 og 4, i nævnte forordning.

AFDELING 2

Faciliteter for videre transport

Artikel 9

Betingelser for udpegelse af faciliteter for videre transport

1.   Medlemsstaterne kan udpege faciliteter for videre transport til sendinger i en eller flere varekategorier som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), forudsat at de opfylder følgende krav:

a)

De er toldoplag eller faciliteter til midlertidig opbevaring som omhandlet i henholdsvis artikel 240, stk. 1, og artikel 147, stk. 1, i forordning (EU) nr. 952/2013.

b)

Hvis udpegelsen vedrører:

i)

ikke-animalske fødevarer som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), nr. iii), i nærværende forordning, er faciliteterne for videre transport registreret hos den kompetente myndighed, jf. artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 852/2004

ii)

ikke-animalske foderstoffer som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), nr. iii), i nærværende forordning, er faciliteterne for videre transport registreret hos den kompetente myndighed, jf. artikel 9, stk. 2, i forordning (EF) nr. 183/2005.

c)

De har den teknologi og det udstyr, der er behov for, for at IMSOC kan fungere effektivt.

2.   Hvis faciliteterne for videre transport ikke længere overholder de krav, der er omhandlet i stk. 1, skal medlemsstaterne:

a)

midlertidigt suspendere anvisningen, indtil der er iværksat korrigerende tiltag, eller permanent tilbagekalde udpegelsen vedrørende alle eller visse kategorier af varer, for hvilke udpegelsen blev foretaget

b)

sikre, at oplysninger om faciliteterne for videre transport omhandlet i artikel 10 ajourføres i overensstemmelse hermed.

Artikel 10

Registrering af udpegede faciliteter for videre transport i IMSOC

Medlemsstaterne vedligeholder og ajourfører i IMSOC listen over faciliteter for videre transport, der er udpeget i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, og giver følgende oplysninger:

a)

navn og adresse på faciliteten for videre transport

b)

den kategori af varer, som den er udpeget til.

KAPITEL III

Videre forsendelse af dyr, der bliver i samme transportmiddel, og omladede sendinger af dyr og varer

Artikel 11

Dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af dyr, som bliver i samme transportmiddel

1.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet foretager dokumentkontrol af originaler eller kopier af officielle certifikater eller dokumenter, der ifølge kravene skal ledsage sendinger af dyr, som ankommer ad luft- eller søvejen og bliver i samme transportmiddel med henblik på videre forsendelse, hvis de pågældende dyr er bestemt til at blive markedsført i Unionen eller til transit gennem Unionen.

2.   De kompetente myndigheder omhandlet i stk. 1 returnerer de officielle certifikater eller dokumenter, som de har foretaget dokumentkontrol af, til den operatør, der er ansvarlig for sendingen, således at sådanne officielle certifikater eller dokumenter kan forsendes videre sammen med sendingen.

3.   Hvis der er mistanke om, at reglerne i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke er overholdt, foretager de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af sendingen.

Der foretages dokumentkontrol af originale officielle certifikater eller dokumenter, som ifølge kravene skal ledsage sendingen af dyr, jf. de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra d), i forordning (EU) 2017/625.

4.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen foretager dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol, medmindre der er foretaget dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet grænsekontrolsted i overensstemmelse med stk. 3.

Artikel 12

Dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger af dyr

De kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, foretager dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger af dyr.

Artikel 13

Dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

1.   De kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, foretager dokumentkontrol af originaler eller kopier af officielle certifikater eller dokumenter, der skal ledsage omladede sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, i følgende tilfælde:

a)

når det drejer sig om varer, der er omfattet af de dyresundhedsmæssige krav og reglerne for forebyggelse og minimering af risici for menneskers og dyrs sundhed ved animalske biprodukter og afledte produkter, jf. artikel 1, stk. 2, litra d) og e), i forordning (EU) 2017/625, hvis omladningstidsrummet:

i)

i lufthavnen overstiger 3 dage

ii)

i havnen overstiger 30 dage

b)

når det drejer sig om andre varer end dem, der er omhandlet i litra a), hvis omladningstidsrummet overstiger 90 dage.

2.   De kompetente myndigheder omhandlet i stk. 1 returnerer de officielle certifikater eller dokumenter, som de har foretaget dokumentkontrol af, til den operatør, der er ansvarlig for sendingen, således at sådanne officielle certifikater eller dokumenter kan forsendes videre sammen med sendingen.

3.   Hvis de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, har mistanke om manglende overholdelse af de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625, foretager de dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af sendingen.

Dokumentkontrollen skal omfatte originale officielle certifikater eller dokumenter, hvis sådanne officielle certifikater eller dokumenter skal ledsage sendingen, jf. de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625.

4.   Hvis en sending bestemt til afsendelse til tredjelande overskrider de i stk. 1 omhandlede tidsrum, og hvis den ikke overholder de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625, pålægger de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet operatøren enten at destruere sendingen eller at sikre, at den forlader Unionens område uden ophold.

5.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen foretager den dokumentkontrol, identitetskontrol og fysiske kontrol, der er foreskrevet i artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, af varer, der er bestemt til at blive markedsført i Unionen, medmindre der er foretaget dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet grænsekontrolsted i overensstemmelse med stk. 3.

6.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen foretager kontrol som omhandlet i artikel 19 af varer, der er bestemt til transit gennem Unionens område, medmindre der er foretaget dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet grænsekontrolsted i overensstemmelse med stk. 3.

Artikel 14

Opbevaring af omladede sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

Operatørerne skal sikre, at sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter i omladningstidsrummet kun opbevares i enten:

i)

samme havns eller lufthavns toldområde eller frizoneområde i forseglede containere eller

ii)

kommercielle opbevaringsfaciliteter under kontrol af samme grænsekontrolsted i overensstemmelse med betingelserne i artikel 3, stk. 11 og 12, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1014 (23).

Artikel 15

Dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter

1.   De kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, foretager dokumentkontrol på grundlag af en risikovurdering af omladede sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra c), nr. ii) og iii), hvis omladningstidsrummet overstiger 3 dage i lufthavn eller 30 dage i havn.

2.   De kompetente myndigheder omhandlet i stk. 1 returnerer de officielle certifikater eller dokumenter, som de har foretaget dokumentkontrol af, til den operatør, der er ansvarlig for sendingen, således at de officielle certifikater eller dokumenter kan forsendes videre sammen med sendingen.

3.   Hvis der er mistanke om, at reglerne i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke er overholdt, foretager de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af sendingen.

4.   Der foretages dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen, medmindre der er foretaget dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på et andet grænsekontrolsted i overensstemmelse med stk. 3.

Artikel 16

Meddelelse af oplysninger, inden omladningstidsrummet udløber

1.   For sendinger bestemt til omladning inden for de tidsrum, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, og artikel 15, stk. 1, skal den operatør, der er ansvarlig for sendingerne, inden sendingernes ankomst til de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, give meddelelse via IMSOC eller et andet informationssystem, som de kompetente myndigheder har udpeget til dette formål, med angivelse af følgende:

a)

de oplysninger, der er nødvendige for at kunne identificere og lokalisere sendingen i lufthavnen eller havnen

b)

identifikation af transportmidlet

c)

det forventede tidspunkt for sendingens ankomst og afgang

d)

sendingens bestemmelsessted.

2.   Med henblik på meddelelsen omhandlet i stk. 1 udpeger de kompetente myndigheder et informationssystem, der gør det muligt for de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, at:

a)

konsultere oplysningerne fra operatørerne

b)

for hver sending verificere, at de omladningstidsrum, der er fastsat i artikel 13, stk. 1, og artikel 15, stk. 1, ikke er overskredet.

3.   Ud over den forhåndsmeddelelse, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, skal den operatør, der er ansvarlig for sendingen, også underrette de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, ved at udfylde og indgive den relevante del af CHED'et i IMSOC, jf. artikel 56 i forordning (EU) 2017/625, i følgende tilfælde:

a)

det omladningstidsrum, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, og artikel 15, stk. 1, er udløbet, eller

b)

de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor omladning finder sted, oplyser den operatør, der er ansvarlig for sendingen, om, at de har besluttet at foretage dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på grundlag af en mistanke om manglende overholdelse, jf. artikel 13, stk. 3, eller artikel 15, stk. 3.

Artikel 17

Dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer

1.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen foretager dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af omladede sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltningerne i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter.

2.   Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, giver forhåndsmeddelelse om ankomsten af den sending af varer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, jf. artikel 56, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2017/625, til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen.

KAPITEL IV

Transit af dyr og varer fra et tredjeland til et andet tredjeland, der passerer gennem Unionens område

AFDELING 1

Offentlig kontrol på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen

Artikel 18

Dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af dyr i transit

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen må kun give tilladelse til transit af sendinger af dyr fra et tredjeland til et andet tredjeland, der passerer gennem Unionens område, hvis dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol er faldet gunstigt ud.

Artikel 19

Betingelser for tilladelse til transit af sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen må kun give tilladelse til transit af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

Varerne opfylder de gældende krav, der er fastsat i de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra d) og e), i forordning (EU) 2017/625.

b)

Sendingen er blevet underkastet dokumentkontrol og identitetskontrol på grænsekontrolstedet med tilfredsstillende resultat.

c)

Sendingen er blevet underkastet fysisk kontrol på grænsekontrolstedet, hvis der var mistanke om, at reglerne omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke var overholdt.

d)

Sendingen ledsages af CHED'et og forlader grænsekontrolstedet i køretøjer eller containere, der er forseglet af myndigheden på grænsekontrolstedet.

e)

Sendingen transporteres direkte under toldtilsyn, uden at varerne aflæsses eller opdeles, inden for et tidsrum på højst 15 dage fra grænsekontrolstedet til et af følgende bestemmelsessteder:

i)

et grænsekontrolsted med henblik på at forlade Unionens område

ii)

et godkendt lager

iii)

en NATO-militærbase eller en amerikansk militærbase, der er beliggende på Unionens område

iv)

et fartøj, der forlader Unionen, for så vidt sendingen er bestemt til forsyning af skibe.

Artikel 20

De kompetente myndigheders opfølgende foranstaltninger

Har de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen ikke inden for 15 dage, efter at der er givet tilladelse til transit på grænsekontrolstedet, modtaget bekræftelse på, at sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter er ankommet til en af de destinationer, der er omhandlet i artikel 19, litra e), nr. i) -iv), skal de:

a)

hos de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet verificere, om sendingen er ankommet til bestemmelsesstedet eller ej

b)

underrette toldmyndighederne om, at sendingen ikke er ankommet

c)

foretage yderligere undersøgelser for at fastslå den faktiske placering af sendingen i samarbejde med toldmyndighederne og andre myndigheder i overensstemmelse med artikel 75, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625.

Artikel 21

Transport af sendinger til et fartøj, der forlader Unionens område

1.   Hvis en sending af varer som omhandlet i artikel 19 er bestemt til et fartøj, der forlader Unionens område, udsteder de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen foruden CHED'et et officielt certifikat i overensstemmelse med den model, der er fastsat i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128 (24), som skal ledsage sendingen til fartøjet.

2.   I tilfælde, hvor flere sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter leveres sammen til samme fartøj, kan de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen udstede et enkelt officielt certifikat som omhandlet i stk. 1, der skal ledsage disse sendinger til fartøjet, forudsat at de har angivet referencen til hver enkelt sendings CHED deri.

Artikel 22

Dokumentkontrol og fysisk kontrol af planter, planteprodukter og andre objekter i transit

1.   Hvis planter, planteprodukter og andre objekter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra d), nr. ii) og iii), fremvises med henblik på transit på et grænsekontrolsted for indførsel til Unionen, kan de kompetente myndigheder på det pågældende grænsekontrolsted give tilladelse til transit af sådanne planter, planteprodukter og andre objekter, forudsat at sendingerne transporteres under toldtilsyn.

2.   De kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, der er omhandlet i stk. 1, foretager følgende kontrol på grundlag af en risikovurdering:

a)

dokumentkontrol af den underskrevne erklæring, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2016/2031

b)

fysisk kontrol af sendingerne for at sikre, at de pakkes og transporteres på passende vis som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2016/2031.

3.   Hvis der foretages offentlig kontrol, giver de kompetente myndigheder tilladelse til transit for de i stk. 1 omhandlede varer, forudsat at sendingerne:

a)

overholder artikel 47 i forordning (EU) 2016/2031

b)

transporteres til udgangsstedet fra Unionen under toldtilsyn.

4.   Den operatør, der er ansvarlig for sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i stk. 1, skal sikre, at emballagen eller transportmidlet til sendingerne er lukket eller forseglet på en sådan måde, at:

a)

planter, planteprodukter eller andre objekter under transporten til og opbevaringen på lagre ikke kan forårsage infestering eller infektion hos andre planter, planteprodukter eller andre objekter med de skadegørere, der er listeopført som EU-karantæneskadegørere eller som EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere som omhandlet i henholdsvis artikel 5, stk. 2, første afsnit, og artikel 30, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031 og, hvis der er tale om beskyttede zoner, med de respektive skadegørere, der er opført på lister, der er fastsat i henhold til artikel 32, stk. 3, i nævnte forordning

b)

planter, planteprodukter og andre objekter under transporten til og opbevaringen på lagre ikke kan blive infesteret eller inficeret med de i litra a) omhandlede skadegørere.

AFDELING 2

Betingelser for opbevaring af sendinger i transit på godkendte lagre

Artikel 23

Betingelser for godkendelse af lagre

1.   De kompetente myndigheder godkender lagrene til opbevaring af sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, for hvilke der er givet tilladelse til transit i henhold til artikel 19.

2.   De kompetente myndigheder godkender kun lagre som omhandlet i stk. 1, der opfylder følgende krav:

a)

Lagre, hvor der opbevares animalske produkter, sammensatte produkter, animalske biprodukter og afledte produkter, skal opfylde enten:

i)

hygiejnekravene i artikel 4 i forordning (EF) nr. 852/2004 eller

ii)

kravene i artikel 19, litra b) og c), i forordning (EU) nr. 142/2011.

b)

De skal være tilladt, godkendt eller udpeget af toldmyndighederne i overensstemmelse med artikel 147, stk. 1, artikel 240, stk. 1, og artikel 243, stk. 1, i forordning (EU) nr. 952/2013.

c)

Lagrene skal bestå af et lukket område, hvor ind- og udgangene er under konstant opsyn af operatørerne.

d)

Lagrene skal have opbevarings- eller kølerum, der muliggør særskilt opbevaring af de i stk. 1 omhandlede varer.

e)

Lagrene skal have ordninger for daglig registrering af alle sendinger, der placeres i eller forlader faciliteterne, med nærmere oplysninger om varernes art og mængde, modtagernes navn og adresse og kopier af det CHED og de certifikater, der ledsager sendingerne; lagrene skal opbevare disse registre i mindst tre år.

f)

Alle de i stk. 1 omhandlede varer skal være identificeret ved mærkning eller elektronisk med referencenummeret på det CHED, der ledsager sendingen; de pågældende varer må ikke gøres til genstand for ændringer, forarbejdning, substitution eller ændring af emballage.

g)

Lagrene skal have den teknologi og det udstyr, der er behov for, for at IMSOC kan fungere effektivt.

h)

Lageroperatørerne skal sørge for de lokaler og kommunikationsmidler, der er nødvendige for, at de kan foretage offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter effektivt, efter anmodning fra den kompetente myndighed.

3.   Hvis et lager ikke længere opfylder kravene i stk. 2, trækker den kompetente myndighed godkendelsen af lageret tilbage eller suspenderer den midlertidigt.

Artikel 24

Transport af varer fra lagre

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal transportere de sendinger af varer, der er omhandlet i artikel 23, stk. 1, fra godkendte lagre til et af følgende bestemmelsessteder:

a)

et grænsekontrolsted med henblik på at forlade Unionens område til

i)

en NATO-militærbase eller en amerikansk militærbase eller

ii)

andre bestemmelsessteder

b)

et andet godkendt lager

c)

en NATO-militærbase eller en amerikansk militærbase, der er beliggende på Unionens område

d)

et fartøj, der forlader Unionen, for så vidt sendingerne er bestemt til forsyning af skibe

e)

et sted, hvorfra sendingerne skal bortskaffes i overensstemmelse med afsnit I, kapitel II, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 (25).

Artikel 25

Vedligeholdelse og ajourføring af listen over godkendte lagre

Medlemsstaterne vedligeholder og ajourfører i IMSOC listen over godkendte lagre og giver følgende oplysninger:

a)

hvert enkelt lagers navn og adresse

b)

de kategorier af varer, som det er godkendt til.

Artikel 26

Offentlig kontrol på lagre

1.   De kompetente myndigheder foretager regelmæssig offentlig kontrol på godkendte lagre for at verificere, at godkendelseskravene i artikel 23 er opfyldt.

2.   De kompetente myndigheder, der er ansvarlige for den offentlige kontrol på godkendte lagre, verificerer effektiviteten af de systemer, der er indført for at sikre sendingernes sporbarhed, bl.a. ved at sammenligne de varemængder, der går ind og ud af lagrene.

3.   De kompetente myndigheder verificerer, at sendinger, der flyttes til eller opbevares på lagre, ledsages af det relevante CHED og en bekræftet kopi i papirform eller elektronisk form af det officielle certifikat, jf. artikel 50, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625.

4.   Når der ankommer sendinger til godkendte lagre, skal de kompetente myndigheder:

a)

foretage identitetskontrol for at bekræfte, at sendingen svarer til de relevante oplysninger i det ledsagende CHED

b)

verificere, at de forseglinger, der er anbragt på køretøjerne eller containerne i overensstemmelse med 19, litra d), eller artikel 28, litra d), fortsat er intakte

c)

registrere resultatet af identitetskontrollen i del III i CHED'et og meddele disse oplysninger via IMSOC.

Artikel 27

Operatørers forpligtelser på lagre

1.   Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal underrette de kompetente myndigheder om sendingens ankomst til det godkendte lager.

2.   Uanset stk. 1 kan den kompetente myndighed fritage den operatør, der er ansvarlig for det godkendte lager, for forpligtelsen til at underrette de kompetente myndigheder om sendingens ankomst til lageret, forudsat at toldmyndighederne har godkendt operatøren som autoriseret økonomisk operatør, jf. artikel 38 i forordning (EU) nr. 952/2013.

3.   Uanset stk. 1 kan den kompetente myndighed fritage sendinger for identitetskontrol, forudsat at den operatør, der er ansvarlig for sendingen, er godkendt af toldmyndighederne som autoriseret økonomisk operatør, jf. artikel 38 i forordning (EU) nr. 952/2013.

4.   Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal sikre, at varer omhandlet i stk. 1, der flyttes til eller opbevares på lagrene, ledsages af det relevante CHED og en bekræftet kopi i papirform eller elektronisk form af det officielle certifikat, jf. artikel 50, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625.

Artikel 28

Betingelser for transport af varer fra lagre til tredjelande, andre lagre og bortskaffelsessteder

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal transportere de varer, der er omhandlet i artikel 23, stk. 1, fra det godkendte lager til et af de bestemmelsessteder, der er omhandlet i artikel 24, litra a), nr. ii), litra b) og litra e), forudsat at følgende krav er opfyldt:

a)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, indsender CHED'et via IMSOC for hele sendingen og angiver deri transportmidlet og bestemmelsesstedet; hvis den oprindelige sending opdeles på lageret, indsender den operatør, der er ansvarlig for sendingen, CHED'et via IMSOC for hver del af den opdelte sending og angiver deri mængde, transportmiddel og bestemmelsessted for den relevante del af den opdelte sending.

b)

De kompetente myndigheder godkender flytningen og færdiggør CHED'et for:

i)

hele sendingen eller

ii)

enkeltdele af den opdelte sending, forudsat at summen af de mængder, der er angivet i de CHED'er, der er udstedt for enkeltdelene, tilsammen ikke overstiger den samlede mængde, der er angivet i CHED'et for hele sendingen.

c)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal sikre, at der foruden det CHED, der ledsager sendingen, medsendes en bekræftet kopi af det officielle certifikat, der ledsagede sendingen til lageret, jf. artikel 27, stk. 4, sammen med sendingen, medmindre der til IMSOC er uploadet en elektronisk kopi af det officielle certifikat, som blev verificeret af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen; hvis den oprindelige sending er opdelt og en kopi af det officielle certifikat ikke blev uploadet til IMSOC af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen, udsteder de kompetente myndigheder til den operatør, der er ansvarlig for sendingen, bekræftede kopier af det officielle certifikat, der skal ledsage delene af den opdelte sending til deres bestemmelsessteder.

d)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, transporterer varerne under toldtilsyn fra lagrene i køretøjer eller containere, der er forseglet af de kompetente myndigheder.

e)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, transporterer varerne direkte fra lageret til bestemmelsesstedet, uden at varerne aflæsses eller opdeles, inden for en frist på højst 15 dage, efter at der blev givet tilladelse til transport.

Artikel 29

Betingelser for transport af varer fra lagre til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser og fartøjer, der forlader Unionen

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal transportere de varer, der er omhandlet i artikel 23, stk. 1, fra de godkendte lagre til et af de bestemmelsessteder, der er omhandlet i artikel 24, litra a), nr. i), litra c) og d), forudsat at følgende krav er opfyldt:

a)

Den operatør, der er ansvarlig for lageret, anmelder flytningen af varerne til de kompetente myndigheder ved at udfylde del I i det officielle certifikat, der er omhandlet i litra c).

b)

Den kompetente myndighed giver tilladelse til flytningen af varerne og udsteder til den operatør, der er ansvarlig for sendingen, et færdiggjort officielt certifikat som omhandlet i litra c), som kan anvendes med henblik på levering af sendingen, der indeholder varer fra flere sendinger med forskellig oprindelse eller i forskellige produktkategorier.

c)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, sikrer, at sendingen ledsages af et officielt certifikat i overensstemmelse med den model, der er fastsat i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128, til bestemmelsesstedet.

d)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, transporterer varerne under toldtilsyn.

e)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, transporterer varerne fra lagrene i køretøjer eller containere, som er blevet forseglet under de kompetente myndigheders tilsyn.

Artikel 30

De kompetente myndigheders opfølgende foranstaltninger

Har de kompetente myndigheder på et lager ikke inden for 15 dage, efter at der er givet tilladelse til transit fra lageret, modtaget bekræftelse på, at sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter er ankommet til en af de destinationer, der er omhandlet i artikel 24, skal de:

a)

hos de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet verificere, om sendingen er ankommet eller ej

b)

underrette toldmyndighederne om, at sendingerne ikke er ankommet

c)

foretage yderligere undersøgelser for at fastslå den faktiske placering af varerne i samarbejde med toldmyndighederne og andre myndigheder i overensstemmelse med artikel 75, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625.

Artikel 31

Overvågning af levering af varer til et fartøj, der forlader Unionens område

1.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen eller på lageret giver via IMSOC den kompetente myndighed i bestemmelseshavnen meddelelse om afsendelsen af sendinger af de varer, der er omhandlet i artikel 19 og artikel 23, stk. 1, og deres bestemmelsessted.

2.   Operatøren kan aflæsse sendinger af de varer, der er omhandlet i artikel 19 og artikel 23, stk. 1, i bestemmelseshavnen før leveringen af sendingerne til et fartøj, der forlader Unionens område, forudsat at operationen godkendes og overvåges af toldmyndighederne, og at de leveringsbetingelser, der er anført i den meddelelse, der er omhandlet i stk. 1, er opfyldt.

3.   Når leveringen om bord på fartøjet af sendingen af varer er fuldført, jf. stk. 1, bekræfter den kompetente myndighed i bestemmelseshavnen eller repræsentanten for fartøjsføreren leveringen til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen eller på lageret:

a)

ved at kontrasignere det officielle certifikat, der er omhandlet i artikel 29, litra c), eller

b)

ved at anvende elektroniske midler, herunder via IMSOC eller eksisterende nationale systemer.

4.   Den repræsentant, der er omhandlet i stk. 3, eller den operatør, der er ansvarlig for leveringen af sendingen til det fartøj, der forlader Unionens område, skal inden for 15 dage, efter at sendingen er blevet leveret, returnere det kontrasignerede officielle certifikat, der er omhandlet i stk. 3, litra a), til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen eller på lageret.

5.   Den kompetente myndighed i bestemmelseshavnen, de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen eller den kompetente myndighed på lageret verificerer, at den bekræftelse af levering, der er omhandlet i stk. 3, er registreret i IMSOC, eller at de kontrasignerede dokumenter, der er omhandlet i stk. 3, litra a), returneres til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen eller til den kompetente myndighed på lageret.

AFDELING 3

Offentlig kontrol på det grænsekontrolsted, hvor varer forlader Unionens område

Artikel 32

Operatørers forpligtelse til at fremvise varer, der forlader Unionens område, med henblik på offentlig kontrol

1.   Operatørerne skal fremvise animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, som forlader Unionens område for at blive transporteret til et tredjeland, for de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, der er angivet i CHED'et, på et sted, der angives af de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet, med henblik på offentlig kontrol.

2.   Operatørerne skal fremvise de i stk. 1 omhandlede varer, som forlader Unionens område for at blive afsendt til en NATO-militærbase eller en amerikansk militærbase i et tredjeland, for de kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, der er angivet i det officielle certifikat, jf. den model, der er fastsat i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128, med henblik på offentlig kontrol.

Artikel 33

Offentlig kontrol på det grænsekontrolsted, hvor varer forlader Unionens område

1.   De kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor avlsmateriale, animalske biprodukter, hø og halm og sammensatte produkter forlader Unionens område, foretager identitetskontrol for at sikre, at den fremviste sending svarer til den sending, der er omhandlet i CHED'et eller i det officielle certifikat, der er omhandlet i artikel 29, litra c), og som ledsager sendingen. De skal navnlig verificere, at de forseglinger, der er anbragt på køretøjerne eller containerne i overensstemmelse med 19, litra d), artikel 28, litra d), eller artikel 29, litra e), fortsat er intakte.

2.   De kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor varer omhandlet i stk. 1 forlader Unionens område, registrerer resultatet af den offentlige kontrol i del III i CHED'et eller i del III i det officielle certifikat, jf. den model, der er fastsat i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128. De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet, der er ansvarlige for kontrollen, jf. stk. 1, registrerer resultatet af denne kontrol i IMSOC.

AFDELING 4

Undtagelser vedrørende sendinger i transit

Artikel 34

Transit af visse dyr og visse varer

1.   Uanset artikel 18 og 19 kan de kompetente myndigheder på grænsekontrolstederne for indførsel til Unionen give tilladelse til transit gennem Unionens område af følgende sendinger, forudsat at betingelserne i stk. 2 er opfyldt:

a)

transit ad vej gennem Litauen af sendinger af avls- og brugskvæg, der kommer fra det russiske område Kaliningrad og sendes til et bestemmelsessted uden for EU, og som føres ind og ud via de udpegede grænsekontrolsteder i Litauen

b)

transit ad vej eller jernbane gennem Unionen af sendinger af akvakulturdyr mellem grænsekontrolsteder i Letland, Litauen og Polen, der kommer fra og er bestemt til Rusland, enten direkte eller via et andet tredjeland

c)

transit ad vej eller jernbane gennem Unionen af sendinger af animalske produkter, sammensatte produkter, animalske biprodukter, afledte produkter og avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien og specifikt patogenfrie æg mellem grænsekontrolsteder i Letland, Litauen og Polen, der kommer fra og er bestemt til Rusland, direkte eller via et andet tredjeland

d)

transit ad vej eller jernbane af sendinger af æg, ægprodukter og fjerkrækød mellem grænsekontrolsteder i Litauen, der kommer fra Hviderusland og er bestemt til det russiske område Kaliningrad

e)

transit ad vej gennem Kroatien af sendinger af akvakulturdyr, animalske produkter, sammensatte produkter, animalske biprodukter, afledte produkter og avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien og specifikt patogenfrie æg, der kommer fra Bosnien-Hercegovina, og som føres ind ved vejgrænsekontrolstedet i Nova Sela og føres ud ved havnegrænsekontrolstedet i Ploče.

2.   For den i stk. 1 nævnte tilladelse skal følgende betingelser overholdes:

a)

De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen skal:

i)

foretage dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af dyr som foreskrevet i artikel 18

ii)

foretage dokumentkontrol og identitetskontrol af sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter som foreskrevet i artikel 19

iii)

stemple de officielle certifikater, der ledsager de sendinger, der er bestemt til bestemmelsestredjelandet, med angivelsen »KUN TIL TRANSIT VIA EU«

iv)

opbevare kopier eller elektroniske ækvivalenter af de certifikater, der er omhandlet i nr. iii), på grænsekontrolstedet for indførsel til Unionen

v)

forsegle de køretøjer eller containere, hvori sendingerne transporteres.

b)

Den operatør, der er ansvarlig for sendingen, skal sikre, at sendinger transporteres direkte under toldtilsyn, uden at de aflæsses, til det grænsekontrolsted, hvor sendingerne skal forlade Unionens område.

c)

De kompetente myndigheder på det grænsekontrolsted, hvor varerne forlader Unionens område, skal:

i)

foretage identitetskontrol for at bekræfte, at den sending, der er omfattet af det ledsagende CHED, faktisk forlader Unionens område. De verificerer navnlig, at de forseglinger, der er anbragt på køretøjerne eller containerne, fortsat er intakte

ii)

registrere resultatet af den offentlige kontrol, der er omhandlet i nr. i), i IMSOC.

d)

Medlemsstaternes kompetente myndigheder foretager risikobaseret kontrol for at sikre, at antallet af sendinger og mængden af dyr og varer, der forlader Unionens område, svarer til det antal og de mængder, der føres ind på Unionens område.

Artikel 35

Transit af varer til en NATO-militærbase eller en amerikansk militærbase, der er beliggende på Unionens område

1.   Animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter bestemt til en NATO-militærbase eller en amerikansk militærbase, der er beliggende på Unionens område, skal fremvises af den operatør, der er ansvarlig for sendingen, med henblik på offentlig kontrol på den NATO-militærbase eller den amerikanske militærbase, der er angivet i CHED'et eller i det ledsagende officielle certifikat, jf. den model, der er fastsat i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128.

2.   Den kompetente myndighed, der er ansvarlig for kontrollen på den NATO-militærbase eller den amerikanske militærbase, der er bestemmelsessted, foretager identitetskontrol for at bekræfte, at sendingen svarer til den, der er omfattet af CHED'et eller af det ledsagende officielle certifikat, jf. den model, der er fastsat i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128. Den verificerer navnlig, at de forseglinger, der er anbragt på køretøjerne eller containerne i overensstemmelse med 19, litra d), og artikel 29, litra e), fortsat er intakte Den kompetente myndighed, der er ansvarlig for kontrollen på NATO-militærbasen eller den amerikanske militærbase, registrerer resultatet af denne kontrol i IMSOC.

Artikel 36

Transit af varer, der afvises af et tredjeland efter deres transit gennem Unionen

1.   De kompetente myndigheder på vej- eller jernbanegrænsekontrolstedet for indførsel til Unionens område kan give tilladelse til videre transit gennem Unionens område af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, forudsat at følgende betingelser er overholdt:

a)

Sendingen af varer blev afvist af et tredjeland umiddelbart efter deres transit gennem Unionen, eller de forseglinger, som de i artikel 19, litra d), artikel 28, litra d), eller artikel 29, litra e), omhandlede kompetente myndigheder har anbragt på køretøjet eller containeren, er fortsat intakte.

b)

Sendingen er i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i artikel 19, litra a), b) og c).

2.   De kompetente myndigheder på vej- eller jernbanegrænsekontrolstedet for indførsel til Unionen forsegler atter sendingen efter den i artikel 19, litra b) og c), omhandlede kontrol.

3.   Operatørerne skal transportere sendingen direkte til et af følgende bestemmelsessteder:

a)

det grænsekontrolsted, som gav tilladelse til transit gennem Unionen, eller

b)

det lager, hvor sendingen blev opbevaret før et tredjelands afvisning.

KAPITEL V

Transit af dyr og varer fra en del af Unionens område til en anden del af Unionens område med passage gennem et tredjelands område

Artikel 37

Transit af dyr, animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

1.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder sikrer, at sendinger af dyr og animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, der flyttes fra en del af Unionens område til en anden del af Unionens område, og som passerer gennem et tredjelands område, transporteres under toldtilsyn.

2.   De operatører, der er ansvarlige for sendinger, der er omhandlet i stk. 1, og som er passeret gennem et tredjelands område, skal fremvise sendingerne, når de genindføres til Unionens område:

a)

for de kompetente myndigheder på et grænsekontrolsted, der er udpeget til en eller flere kategorier af dyr og varer, der er omhandlet i stk. 1, eller

b)

på et sted, der er angivet af de kompetente myndigheder omhandlet i litra a), og som ligger i umiddelbar nærhed af grænsekontrolstedet.

3.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for genindførsel til Unionen skal:

a)

foretage dokumentkontrol for at verificere oprindelsen af de dyr og varer, der udgør sendingen

b)

hvis det kræves i henhold til de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra d) og e), i forordning (EU) 2017/625, verificere dyresundhedsstatussen i de tredjelande, sendinger har været i transit igennem, og de relevante officielle certifikater og dokumenter, der ledsager sendingerne

c)

hvis det kræves i henhold til de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra d) og e), i forordning (EU) 2017/625, foretage identitetskontrol for at verificere, at de forseglinger, der er anbragt på køretøjerne eller containerne, stadig er intakte.

4.   Hvis der er mistanke om, at reglerne i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke er overholdt, foretager de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet for genindførsel til Unionen ydermere identitetskontrol og fysisk kontrol som supplement til den kontrol, der er foreskrevet i stk. 3.

5.   Operatørerne skal fremvise sendinger af dyr, der flyttes fra en del af Unionens område til en anden del af Unionens område, og som passerer gennem et tredjelands område, til offentlig kontrol på udgangsstedet fra Unionens område.

6.   Den kompetente myndighed på udgangsstedet fra Unionen skal:

a)

foretage den kontrol, der kræves i henhold til de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra d) og e), i forordning (EU) 2017/625

b)

stemple det officielle certifikat, der ledsager sendingen, med følgende angivelse »KUN TIL TRANSIT MELLEM FORSKELLIGE DELE AF DEN EUROPÆISKE UNION VIA [tredjelandets navn]«.

Artikel 38

Neumkorridoren

1.   Når sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter kommer fra Kroatiens område med henblik på transit gennem Bosnien-Hercegovinas område ved Neumkorridoren, og inden de pågældende sendinger forlader Kroatiens område via indgangsstederne ved Klek eller Zaton Doli, skal Kroatiens kompetente myndigheder:

a)

forsegle køretøjerne eller containerne, inden sendingerne passerer i transit gennem Neumkorridoren

b)

registrere dato og klokkeslæt for afgang for de køretøjer, der transporterer sendingerne.

2.   Når de i stk. 1 omhandlede sendinger genindføres til Kroatiens område på indgangsstederne ved Klek eller Zaton Doli, skal Kroatiens kompetente myndigheder:

a)

verificere, at forseglingerne på køretøjerne eller containerne fortsat er intakte

b)

registrere dato og klokkeslæt for ankomst for de køretøjer, der transporterer sendingerne.

3.   Kroatiens kompetente myndigheder træffer de nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med artikel 65 i forordning (EU) 2017/625, hvis:

a)

forseglingen omhandlet i stk. 1, er blevet brudt under transitten gennem Neumkorridoren, eller

b)

transittiden er længere end nødvendigt til turen mellem indgangsstederne ved Klek eller Zaton Doli.

KAPITEL VI

Afsluttende bestemmelser

Artikel 39

Ophævelse

Beslutning 2000/208/EF og 2000/571/EF og gennemførelsesafgørelse 2011/215/EU ophæves med virkning fra den 14. december 2019.

Artikel 40

Ændring af beslutning 2007/777/EF

I beslutning 2007/777/EF foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 6 ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

2)

Artikel 6a ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

Artikel 41

Ændring af forordning (EF) nr. 798/2008

I artikel 18 i forordning (EF) nr. 798/2008 foretages følgende ændringer:

1)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

2)

Stk. 2, litra b), c) og d), udgår.

3)

Stk. 3 og 4 udgår.

Artikel 42

Ændring af forordning (EF) nr. 1251/2008

I artikel 17 i forordning (EF) nr. 1251/2008 foretages følgende ændringer:

1)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

2)

Stk. 2 og 3 udgår.

Artikel 43

Ændring af forordning (EF) nr. 119/2009

I artikel 5 i forordning (EF) nr. 119/2009 foretages følgende ændringer:

1)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

2)

Stk. 2 og 3 udgår.

Artikel 44

Ændring af forordning (EU) nr. 206/2010

I forordning (EU) nr. 206/2010 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 12a ændres således:

a)

Stk. 1, litra d) og e), udgår.

b)

Stk. 2 udgår.

c)

Stk. 4 udgår.

2)

Artikel 17 ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

3)

Artikel 17a ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

Artikel 45

Ændring af forordning (EU) nr. 605/2010

I forordning (EU) nr. 605/2010 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 7 ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

2)

Artikel 7a, stk. 2 og 3, udgår.

Artikel 46

Ændring af forordning (EU) nr. 142/2011

I forordning (EU) nr. 142/2011 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 29 ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

2)

Artikel 29a ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

Artikel 47

Ændring af forordning (EU) nr. 28/2012

I forordning (EU) nr. 28/2012 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 5 ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

2)

Artikel 5a ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

Artikel 48

Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2016/759

I artikel 5 i gennemførelsesforordning (EU) 2016/759 foretages følgende ændringer:

1)

Stk. 1, litra b), c) og d), udgår.

2)

Stk. 2 og 3 udgår.

Artikel 49

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 183/2005 af 12. januar 2005 om krav til foderstofhygiejne (EUT L 35 af 8.2.2005, s. 1).

(6)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97 (EUT L 3 af 5.1.2005, s. 1).

(7)  Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv (EUT L 54 af 26.2.2011, s. 1).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4).

(9)  Kommissionens beslutning 2000/208/EF af 24. februar 2000 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 97/78/EF vedrørende transit af produkter af animalsk oprindelse fra et tredjeland til et andet ad landevej i Fællesskabet (EFT L 64 af 11.3.2000, s. 20).

(10)  Kommissionens beslutning 2000/571/EF af 8. september 2000 om nærmere regler for veterinærkontrol af tredjelandsprodukter, som skal indlagres i frizoner, på frilager, på toldoplag og hos leverandører til skibe, der udfører grænseoverskridende transport (EFT L 240 af 23.9.2000, s. 14).

(11)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/215/EU af 4. april 2011 om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår omladning på det grænsekontrolsted, hvor indførslen finder sted, af sendinger af produkter, der er bestemt til import til Unionen eller til tredjelande (EUT L 90 af 6.4.2011, s. 50).

(12)  Kommissionens beslutning 2007/777/EF af 29. november 2007 om dyre- og folkesundhedsbetingelser og standardcertifikater for import fra tredjelande af visse kødprodukter og behandlede maver, blærer og tarme til konsum og om ophævelse af beslutning 2005/432/EF (EUT L 312 af 30.11.2007, s. 49).

(13)  Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 af 8. august 2008 om fastlæggelse af en liste over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra fjerkræ og fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Fællesskabet, og krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikat (EUT L 226 af 23.8.2008, s. 1).

(14)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1251/2008 af 12. december 2008 om gennemførelse af Rådets direktiv 2006/88/EF for så vidt angår betingelser og udstedelse af certifikat ved omsætning og import til Fællesskabet af akvakulturdyr og produkter deraf og om fastlæggelse af en liste over vektorarter (EUT L 337 af 16.12.2008, s. 41).

(15)  Kommissionens forordning (EF) nr. 119/2009 af 9. februar 2009 om en liste over tredjelande og dele af tredjelande med henblik på import til eller transit gennem Fællesskabet af kød af vildtlevende dyr af hareordenen, af visse vildtlevende landpattedyr og af opdrættede kaniner og om krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikater (EUT L 39 af 10.2.2009, s. 12).

(16)  Kommissionens forordning (EU) nr. 206/2010 af 12. marts 2010 om fastlæggelse af lister over tredjelande, tredjelandsområder og dele heraf, som er godkendt med hensyn til indførsel af visse dyr og fersk kød til EU, og krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikater (EUT L 73 af 20.3.2010, s. 1).

(17)  Kommissionens forordning (EU) nr. 605/2010 af 2. juli 2010 om dyre- og folkesundhedsmæssige betingelser og udstedelse af veterinærcertifikater for rå mælk, mejeriprodukter, colostrum og colostrumbaserede produkter til konsum, der føres ind i Den Europæiske Union (EUT L 175 af 10.7.2010, s. 1).

(18)  Kommissionens forordning (EU) nr. 28/2012 af 11. januar 2012 om fastsættelse af krav vedrørende udstedelse af certifikater ved import til og transit gennem Unionen af visse sammensatte produkter og om ændring af beslutning 2007/275/EF og forordning (EF) nr. 1162/2009 (EUT L 12 af 14.1.2012, s. 1).

(19)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/759 af 28. april 2016 om lister over tredjelande, dele af tredjelande og områder, hvorfra medlemsstaterne tillader indførsel til Unionen af visse animalske produkter til konsum, om krav vedrørende udstedelse af certifikater, om ændring af forordning (EF) nr. 2074/2005 og om ophævelse af beslutning 2003/812/EF (EUT L 126 af 14.5.2016, s. 13).

(20)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1).

(21)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2122 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår visse kategorier af dyr og varer, der er undtaget fra offentlig kontrol ved grænsekontrolsteder, særlig kontrol af passagerers personlige bagage og af små sendinger af varer til fysiske personer, som ikke er bestemt til at blive markedsført, og om ændring af forordning (EU) nr. 142/2011 (se side 45 i denne EUT).

(22)  http://www.edqm.eu (seneste udgave).

(23)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1014 af 12. juni 2019 om fastsættelse af nærmere regler for minimumskrav til grænsekontrolsteder, herunder til inspektionscentre, og til det format, de kategorier og de forkortelser, der skal anvendes i lister over grænsekontrolsteder og kontrolsteder (EUT L 165 af 21.6.2019, s. 10).

(24)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2128 af 12. november 2019 om det officielle standardcertifikat og regler for udstedelse af officielle certifikater for varer, som leveres til fartøjer, der forlader Unionen, og som er bestemt til forsyning af skibe eller til forplejning af besætning og passagerer, eller til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser (se side 114 i denne EUT).

(25)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 af 21. oktober 2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1774/2002 (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 1).


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/99


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/2125

af 10. oktober 2019

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler om særlig offentlig kontrol af træemballage, underretning om visse sendinger og foranstaltninger i tilfælde af manglende overholdelse

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 45, stk. 4, og artikel 77, stk. 1, litra d), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 fastsættes bl.a. rammen for gennemførelse af offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter i relation til dyr og varer, der føres ind på Unionens område fra tredjelande, til verifikation af, at EU-lovgivningen er overholdt, med det formål at beskytte menneskers, dyrs og planters sundhed, dyrevelfærden og, for så vidt angår GMO'er og plantebeskyttelsesmidler, tillige miljøet.

(2)

Træemballage, som kan ledsage alle former for genstande, er kendt for at være en kilde til indslæbning og spredning af planteskadegørere. Former for træemballage, der kan fungere som en spredningsvej for skadegørere og dermed udgør en risiko for spredning af planteskadegørere i Unionen, omfatter, men er ikke begrænset til, pakkasser, tremmekasser og lignende, kabeltromler og spoler/vinder, lastpaller og lignende, pallerammer og lignende samt stuvholt, uanset om den anvendes til transport af genstande af enhver art eller ej. Mængden af træemballage, der føres ind på Unionens område med transportmidler, er betydelig.

(3)

Ved artikel 43 og 96 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 (2) er der fastsat særlige importbetingelser for indførsel af træemballage til Unionens område. Ved artikel 77, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at fastsætte regler for gennemførelse af særlig offentlig kontrol til verifikation af, at træemballage overholder de pågældende krav, på de i artikel 44, stk. 3, i forordning (EU) 2017/625 omhandlede steder, og om foranstaltninger i tilfælde af manglende overholdelse.

(4)

Med henblik på at sikre en effektiv kontrol af træemballage, der føres ind på Unionens område, og for at undgå enhver risiko for indslæbning eller spredning af planteskadegørere bør der vedtages regler, der supplerer forordning (EU) 2017/625, om særlig offentlig kontrol af træemballage og om foranstaltninger, der skal træffes i tilfælde af manglende overholdelse.

(5)

De særlige importbetingelser for træemballage, der er fastsat ved artikel 43, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031, finder ikke anvendelse på emballage, der er omfattet af undtagelserne i International Standard for Phytosanitary Measures No 15 — Regulation of Wood Packaging Material in International Trade (ISPM15). Sådan emballage bør derfor være undtaget fra nærværende forordnings anvendelsesområde.

(6)

Med henblik på at identificere sendinger, hvori træemballage, der udgør en særlig høj potentiel plantesundhedsmæssig risiko for Unionens område, er til stede, og som derfor bør underkastes særlig offentlig kontrol, bør medlemsstaternes kompetente myndigheder udarbejde en risikobaseret overvågningsplan.

(7)

De kompetente myndigheder bør udtage sendinger af træemballage til den særlige offentlige kontrol på grundlag af denne overvågningsplan. De kompetente myndigheder bør desuden have mulighed for om nødvendigt, med henblik på de kompetente myndigheders gennemførelse af den særlige offentlige kontrol, at pålægge toldmyndighederne at tilbageholde udvalgte sendinger, hvori træemballage er til stede, indtil den særlige offentlige kontrol er fuldført.

(8)

Træemballage figurerer ikke på listerne over varer, der er omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2017/625.

(9)

Ved artikel 45, stk. 4, i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at præcisere, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser kompetente myndigheder kan anmode operatører om at underrette om ankomsten af visse varer, der ikke er omfattet af kontrol på grænsekontrolsteder.

(10)

For at de kompetente myndigheder skal kunne planlægge og gennemføre særlig offentlig kontrol af træemballage på effektiv vis, bør de kunne anmode operatører om i god tid i forvejen at underrette dem om ankomsten af sendinger, hvori træemballage er til stede.

(11)

Det bør således, i sammenhæng med reglerne om særlig offentlig kontrol af træemballage, som fastsættes ved denne forordning, foreskrives, at de kompetente myndigheder kan anmode operatører om at underrette de kompetente myndigheder forud for ankomsten af sådanne sendinger. Informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol (IMSOC), indført og forvaltet af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 131, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, kan anvendes til sådanne underretninger. De kompetente myndigheder kan anmode operatører, der er ansvarlige for en sending, om i god tid i forvejen, idet fristen fastsættes af de kompetente myndigheder, ved hjælp af IMSOC, eksisterende nationale informationssystemer eller på en anden måde godkendt af den kompetente myndighed at underrette om sendingens ankomst.

(12)

Det fælles sundhedsimportdokument (CHED), der er omhandlet i artikel 56 i forordning (EU) 2017/625, bør anvendes til registrering af resultaterne af den særlige offentlige kontrol i IMSOC. De registrerede resultater af offentlig kontrol vil give et overblik over situationen med hensyn til den særlige offentlige kontrol af træemballage, der foretages i medlemsstaterne, som grundlag for yderligere foranstaltninger til beskyttelse af Unionens område mod spredning af planteskadegørere.

(13)

Denne forordning bør finde anvendelse, uden at det tilsidesætter de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (3).

(14)

I tilfælde, hvor den kompetente myndighed beslutter at videresende træemballage, der ikke overholder kravene, til et bestemmelsessted uden for Unionen, jf. artikel 66, stk. 3, første afsnit, litra b), i forordning (EU) 2017/625, bør træemballagen, der ikke overholder kravene, forblive under officielt toldtilsyn, indtil den forlader Unionens område, for at undgå enhver risiko for indslæbning af skadegørere til Unionen eller spredning af skadegørere.

(15)

Når der i forbindelse med fysisk kontrol på det sted, hvor sendingen overgår til fri omsætning i Unionen, eller på bestemmelsesstedet findes træemballage, der ikke overholder kravene, bør den pågældende emballage, i lyset af den højere risiko for spredning af EU-karantæneskadegørere, som ikke kan forebygges med mindre effektive midler, omgående destrueres.

(16)

Forordning (EU) 2017/625 finder anvendelse fra den 14. december 2019. De regler, der fastsættes ved nærværende forordning, bør derfor også anvendes fra denne dato

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

1.   Ved denne forordning fastsættes der regler for gennemførelse af særlig offentlig kontrol af træemballage eller træprodukter (undtagen papirprodukter), som er bestemt til at støtte, beskytte eller bære en vare, der føres ind på Unionens område, uanset om den anvendes til transport af genstande af enhver art eller ej (i det følgende benævnt »træemballage«), samt foranstaltninger i tilfælde af manglende overholdelse.

2.   Det fastsættes ved denne forordning desuden, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser de kompetente myndigheder kan anmode operatører om at underrette om ankomsten af visse sendinger, der føres ind på Unionens område, og hvori træemballage er til stede.

3.   Denne forordning finder ikke anvendelse på træemballage omhandlet i artikel 43, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EU) 2016/2031 vedrørende undtagelserne i henhold til International Standard for Phytosanitary Measures No 15 — Regulation of Wood Packaging Material in International Trade (ISPM15).

Artikel 2

Overvågningsplan

De kompetente myndigheder udarbejder en overvågningsplan for træemballage på grundlag af en risikoanalyse under hensyntagen til som minimum følgende:

a)

antallet og resultaterne af særlige offentlige kontroller af træemballage, som de kompetente myndigheder har foretaget i de foregående år, på grundlag af oplysninger fra informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol (IMSOC)

b)

tredjelandets, eksportørens eller den for sendingen ansvarlige operatørs historik med hensyn til overholdelse af forordning (EU) 2016/2031, særlig samme forordnings artikel 43, stk. 1, og artikel 96, stk. 1, første afsnit, litra a)

c)

oplysninger, i det omfang de foreligger, fra toldmyndigheder og fra andre kilder vedrørende antallet af sendinger indført til Unionen, hvori træemballage er til stede, samt sendingernes oprindelsesland.

Artikel 3

Underretning om sendinger

De kompetente myndigheder kan anmode operatører, der er ansvarlige for en sending, om i god tid i forvejen, idet fristen fastsættes af de kompetente myndigheder, ved hjælp af IMSOC, eksisterende nationale informationssystemer eller på en anden måde godkendt af den kompetente myndighed at underrette om ankomsten af sendinger, der føres ind på Unionens område, og hvori træemballagen er til stede.

Artikel 4

Særlig offentlig kontrol af træemballage

1.   De kompetente myndigheder udtager sendinger, hvori træemballage er til stede, til fysisk kontrol på grundlag af:

a)

den i artikel 2 omhandlede overvågningsplan

b)

oplysninger i de i artikel 3 omhandlede underretninger, i det omfang det er relevant, og

c)

alle andre relevante oplysninger, som de råder over.

2.   De kompetente myndigheder foretager fysisk kontrol af de sendinger, der er udtaget i overensstemmelse med stk. 1, til verifikation af, at de overholder importbetingelserne i artikel 43, stk. 1, og artikel 96, stk. 1, første afsnit, litra a), i forordning (EU) 2016/2031.

3.   De kompetente myndigheder kan, hvis det skønnes nødvendigt af hensyn til den fysiske kontrol i henhold til stk. 2, pålægge toldmyndighederne at tilbageholde udvalgte sendinger, hvori træemballage er til stede, indtil kontrollen er afsluttet.

4.   De kompetente myndigheder har ved gennemførelse af særlig offentlig kontrol adgang til hele sendingen, således at den i stk. 2 omhandlede fysiske kontrol kan foretages af hele træemballagen, der er til stede i sendingen.

5.   Senest tre arbejdsdage efter påbegyndelsen af tilbageholdelsen af sendingen, hvori træemballage er til stede, forelægger den kompetente myndighed toldmyndighederne resultaterne af kontrollen af den tilbageholdte sending.

6.   Kan den fysiske kontrol ikke fuldføres inden for tre arbejdsdage efter påbegyndelsen af tilbageholdelsen af sendingen, hvori træemballage er til stede, kan de kompetente myndigheder, med henblik på at fuldføre kontrollen, anmode toldmyndighederne om at opretholde tilbageholdelsen af sendingen i yderligere tre arbejdsdage.

I dette tilfælde kan toldmyndigheden, hvis det er teknisk muligt, frigive sendingen, hvis den operatør, der er ansvarlig for sendingen, adskiller træemballagen fra sendingen.

7.   En sending, der er tilbageholdt af toldmyndighederne i henhold til stk. 3, frigives, hvis de kompetente myndigheder ikke senest tre arbejdsdage efter tilbageholdelsens påbegyndelse har forelagt resultaterne af kontrollen i henhold til stk. 5 eller ikke har anmodet toldmyndighederne om at opretholde tilbageholdelsen i yderligere tre arbejdsdage i henhold til stk. 6.

Artikel 5

Rapportering af resultaterne af særlig offentlig kontrol

1.   Efter at have fuldført den særlige offentlige kontrol i overensstemmelse med artikel 4 skal de kompetente myndigheder:

a)

udfylde det fælles sundhedsimportdokument (CHED) med resultaterne af den særlige offentlige kontrol, jf. artikel 56, stk. 3, litra b), nr. i), i forordning (EU) 2017/625

b)

indsende resultaterne af den særlige offentlige kontrol af træemballagen til IMSOC direkte eller via eksisterende nationale systemer og

c)

underrette den operatør, der er ansvarlig for de sendinger, hvori træemballage er til stede, og toldmyndighederne om resultaterne af den særlige offentlige kontrol.

2.   Hvis den operatør, der er ansvarlig for den sending, hvori træemballage er til stede, af de kompetente myndigheder underrettes om resultaterne af den særlige offentlige kontrol ved hjælp af et CHED-dokument, skal operatøren angive CHED-dokumentets referencenummer som dokumentation, jf. artikel 163 i forordning (EU) nr. 952/2013, til en eventuel toldangivelse, der indgives til toldmyndighederne for den pågældende sending.

Artikel 6

Foranstaltninger i tilfælde af manglende overholdelse

1.   De kompetente myndigheder påbyder, jf. artikel 66 i forordning (EU) 2017/625, at træemballage, der ikke opfylder kravene i artikel 43, stk. 1, og artikel 96, stk. 1, første afsnit, litra a), i forordning (EU) 2016/2031, destrueres, videresendes eller underkastes særlig behandling.

Finder man imidlertid sådan træemballage, der ikke overholder kravene, i forbindelse med fysisk kontrol i henhold til artikel 4 på det sted, hvor sendingen overgår til fri omsætning i Unionen, eller på sendingens bestemmelsessted, jf. artikel 44, stk. 3, litra c) og e), i forordning (EU) 2017/625, pålægger de kompetente myndigheder den pågældende operatør at destruere træemballagen uden ophold. Træemballagen skal før og under destruktionen håndteres på en måde, der forhindrer spredning af EU-karantæneskadegørere som defineret i artikel 4 i forordning (EU) 2016/2031.

2.   Beslutter de kompetente myndigheder at pålægge den operatør, der er ansvarlig for sendingen, at videresende træemballage, der ikke overholder kravene, uden for Unionen, jf. artikel 66, stk. 3, første afsnit, litra b), i forordning (EU) 2017/625, skal sendingen, hvori træemballage, der ikke opfylder kravene, er til stede, forblive under officielt toldtilsyn, i overensstemmelse med den relevante toldprocedure, indtil træemballagen, der ikke overholder kravene, forlader Unionens område.

Artikel 7

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/104


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/2126

af 10. oktober 2019

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for særlig offentlig kontrol af visse kategorier af dyr og varer, foranstaltninger, der skal træffes efter gennemførelsen af sådan kontrol, og visse kategorier af dyr og varer, der er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 48, litra h) og artikel 77, stk. 1, litra a), b) og k), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved artikel 77, stk. 1, litra a), b) og k), i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage regler om gennemførelse af særlig offentlig kontrol af visse kategorier af dyr og varer, der indføres til Unionen, og om foranstaltninger, der skal træffes i tilfælde af manglende overholdelse.

(2)

Med henblik på at sikre en effektiv offentlig kontrol af sendinger af vildtlevende hårvildt med skind indført til Unionen bør der fastsættes krav vedrørende særlig kontrol, i tilfælde af at den fysiske kontrol færdiggøres på bestemmelsesvirksomheden, fordi fuldstændig fysisk kontrol og prøveudtagning ikke kan foretages på grænsekontrolsteder.

(3)

Med henblik på at sikre en effektiv offentlig kontrol af ferske fiskevarer, der landes direkte i EU-havne, bør det være tilladt at foretage offentlig kontrol i havne, der er udpeget af medlemsstaterne i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 (2).

(4)

Ved artikel 77, stk. 1, litra k), i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage regler for gennemførelse af særlig offentlig kontrol af dyr og varer, der er omhandlet i artikel 48, litra h), i nævnte forordning, og som udgør en lav risiko eller ikke udgør nogen specifik risiko og er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, hvis en sådan undtagelse er berettiget.

(5)

Hvis der ikke foretages offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, bør der fastsættes betingelser, såsom passende kontrolordninger, for at sikre, at der ikke opstår uacceptable risici for folke-, dyre- og plantesundheden, hvor sådanne dyr og varer indføres til Unionen.

(6)

Hvis der er tale om frossen tun, der udgør en lav risiko eller ikke udgør nogen specifik risiko, jf. artikel 48, litra h), i forordning (EU) 2017/625, kan der foretages offentlig kontrol på bestemmelsesforarbejdningsvirksomheden, som skal godkendes af toldmyndighederne til midlertidig opbevaring af ikke-EU-varer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (3).

(7)

Hvis der er tale om fiskevarer, der udgør en lav risiko eller ikke udgør nogen specifik risiko, jf. artikel 48, litra h), i forordning (EU) 2017/625, som er fanget af fartøjer, der fører en medlemsstats flag, og som føres ind i Unionen efter at være blevet losset i tredjelande, jf. artikel 72 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/627 (4), bør der træffes foranstaltninger i tilfælde af mistanke om manglende overholdelse.

(8)

Dyr og varer, der føres ind i Unionen via visse græske øer og via visse franske territorier, udgør en lav risiko, idet sådanne dyr og varer ikke markedsføres uden for disse øer eller territorier. Der bør fastsættes passende krav til offentlig kontrol og foranstaltninger for at sikre, at sådanne dyr og varer ikke markedsføres uden for disse øer eller territorier.

(9)

For at rationalisere og forenkle anvendelsen af den lovgivningsmæssige ramme bør reglerne for offentlig kontrol i henhold til artikel 77, stk. 1, litra k), og artikel 48, litra h), i forordning (EU) 2017/625 vedtages sammen med reglerne for offentlig kontrol om andre kategorier af varer, der er anført i artikel 77, stk. 1, litra a) og b), i nævnte forordning.

(10)

Reglerne er i det store og hele forbundet, og mange er beregnet til at blive anvendt sammen. Af hensyn til enkelhed og gennemsigtighed samt for at lette anvendelsen af reglerne og for at undgå en mangedobling af dem bør de derfor fastsættes i én enkelt retsakt og ikke i en række særskilte retsakter med mange krydshenvisninger og risiko for overlapning.

(11)

Da der i denne forordning fastsættes regler, der er omfattet af Kommissionens beslutning 94/641/EF (5) og Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/44/EU (6), bør nævnte retsakter ophæves.

(12)

Da forordning (EU) 2017/625 anvendes fra den 14. december 2019, bør nærværende forordning anvendes fra samme dato —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes der regler for gennemførelse af særlig offentlig kontrol for så vidt angår visse kategorier af dyr og varer og foranstaltninger, der skal træffes i tilfælde af manglende overholdelse. Den fastsætter regler for, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser visse kategorier af dyr og varer er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder og hvornår en sådan undtagelse er berettiget.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»IMSOC«: informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol, jf. artikel 131 i forordning (EU) 2017/625

2)

»ferske fiskevarer«: ferske fiskevarer som defineret i punkt 3.5 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 (7)

3)

»frossen tun«: tun, der opfylder kravene i afsnit VIII, kapitel VII, punkt 2, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004.

Artikel 3

Vildtlevende hårvildt med skind

1.   Den kompetente myndighed på grænsekontrolsteder for første ankomst til Unionen kan give tilladelse til afsendelse af sendinger af vildtlevende hårvildt med skind til virksomheden på bestemmelsesstedet uden at færdiggøre den fysiske kontrol, hvis sendingerne afsendes i køretøjer eller containere i overensstemmelse med artikel 2 og 3 i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1666 (8).

2.   Den i stk. 1 omhandlede kompetente myndighed underretter den kompetente myndighed for virksomheden på bestemmelsesstedet om, at det er nødvendigt at færdiggøre den fysiske kontrol, navnlig sundhedskontrol og laboratorietest.

3.   Den kompetente myndighed for virksomheden på bestemmelsesstedet underretter den i stk. 1 omhandlede kompetente myndighed om resultaterne af den fysiske kontrol, der er omhandlet i stk. 2.

Artikel 4

Ferske fiskevarer, der landes direkte i EU-havne, der er udpeget af medlemsstater, fra et fiskerfartøj, der fører et tredjelands flag

Ferske fiskevarer, der landes direkte fra et fiskerfartøj, der fører et tredjelands flag, er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, forudsat at kontrollen foretages af kompetente myndigheder i EU-havne, der er udpeget af medlemsstater i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1005/2008.

Artikel 5

Frossen tun, der landes direkte i EU-havne, der er udpeget af medlemsstater, fra et fiskerfartøj, der fører et tredjelands flag

Medlemsstaterne kan på den bestemmelsesforarbejdningsvirksomhed, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 4 i forordning (EF) nr. 853/2004, foretage offentlig kontrol af frossen tun, som ikke har fået hovedet afskåret eller indvoldene udtaget, og som er landet direkte i EU-havne, der er udpeget af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1005/2008, fra et fiskerfartøj, der fører et tredjelands flag, på følgende betingelser:

a)

Den offentlige kontrol foretages af den kompetente myndighed på det nærmeste grænsekontrolsted.

b)

Bestemmelsesforarbejdningsvirksomheden er godkendt af toldmyndighederne til midlertidig opbevaring af ikke-EU-varer i overensstemmelse med artikel 147, stk. 1, og artikel 148 i forordning (EU) nr. 952/2013.

c)

Den frosne tun afsendes fra fartøjet til bestemmelsesforarbejdningsvirksomheden i forseglede køretøjer eller containere under tilsyn af den kompetente myndighed, der foretager den offentlige kontrol, og under den relevante toldprocedure i overensstemmelse med artikel 134, 135, 140, 141 og artikel 148, stk. 5, i forordning (EU) nr. 952/2013.

d)

Forud for sendingens ankomst til udpegede EU-havne har den operatør, der er ansvarlig for sendingen, underrettet den i nærværende artikels litra a) omhandlede kompetente myndighed om sendingens ankomst ved at indgive et udfyldt fælles sundhedsimportdokument (CHED) i IMSOC, jf. artikel 56 i forordning (EU) 2017/625.

Artikel 6

Fiskevarer til konsum, som er fanget af fartøjer, der fører en medlemsstats flag, og som losses i tredjelande

1.   Sendinger af fiskevarer til konsum, der er fanget af fartøjer, der fører en medlemsstats flag, og som — med eller uden opbevaring — losses i tredjelande, inden de indføres til Unionen med et andet transportmiddel, jf. artikel 72, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/627, underkastes dokumentkontrol af den kompetente myndighed på grænsekontrolstederne for første ankomst til Unionen.

2.   Sendinger som omhandlet i stk. 1 kan undtages fra identitetskontrol og fysisk kontrol på grænsekontrolsteder, forudsat at de opfylder betingelserne i artikel 72 i forordning (EU) 2019/627.

3.   Hvis det konstateres eller der er mistanke om, at reglerne i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 ikke er overholdt, foretager den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet for første ankomst foruden dokumentkontrol også identitetskontrol og fysisk kontrol af de sendinger, der er omhandlet i stk. 1 i nærværende artikel.

Artikel 7

Sendinger, der føres ind i Unionen via visse græske øer og visse franske territorier

1.   Animalske produkter og sammensatte produkter, der føres ind i Unionen fra tredjelande via de godkendte indgangssteder på de græske øer Rhodos, Mitilini og Iraklio (Kreta) til lokal brug på den græske ø, hvor indgangsstedet er beliggende, er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder.

2.   Dyr, animalske produkter og sammensatte produkter, der føres ind i Unionen fra tredjelande via de godkendte indgangssteder i de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique og Mayotte til lokal brug i det franske oversøiske departement, hvor indgangsstedet er beliggende, er undtaget fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder.

Artikel 8

Særlig offentlig kontrol af sendinger, der føres ind i Unionen via visse græske øer og visse franske territorier

1.   Sendinger som omhandlet i artikel 7 underkastes på hvert godkendt indgangssted kontrol i overensstemmelse med bilag I.

2.   Ansvaret for hvert godkendt indgangssted varetages af en kompetent myndighed, der råder over følgende:

a)

embedsdyrlæger, der er ansvarlige for at træffe afgørelser om sendingerne, jf. artikel 55, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2017/625, og

b)

hvis den kompetente myndighed skønner det nødvendigt, personale som omhandlet i artikel 49, stk. 2, litra a) og b), i forordning (EU) 2017/625, der er uddannet i overensstemmelse med artikel 2 i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1081 (9).

3.   Den kompetente myndighed på de godkendte indgangssteder på de græske øer, der er nævnt i artikel 7, stk. 1, sikrer, at der for hvert godkendt indgangssted er personale og ressourcer til rådighed til at foretage offentlig kontrol af sendinger af varer omhandlet i artikel 7, stk. 1, for hvilke indgangsstedet er godkendt.

4.   Hvert godkendt indgangssted i de franske oversøiske departementer, der er nævnt i artikel 7, stk. 2, skal råde over de faciliteter, det udstyr og det personale, der er behov for til at foretage offentlig kontrol af sendinger af dyr og varer omhandlet i artikel 7, stk. 2, for hvilke indgangsstedet er godkendt.

Artikel 9

Operatørers ansvar vedrørende sendinger, der føres ind i Unionen via visse græske øer og visse franske territorier

Den operatør, der er ansvarlig for de sendinger, der er omhandlet i artikel 7, skal:

a)

underrette den kompetente myndighed på det godkendte ankomstindgangssted om sendingen ved at indgive et færdiggjort CHED i IMSOC forud for sendingens ankomst til det godkendte indgangssted

b)

føre et register, der er godkendt af den kompetente myndighed på det godkendte indgangssted, og som, alt efter hvad der er relevant, viser de mængder dyr, animalske produkter og sammensatte produkter, der skal markedsføres, samt køberens/købernes navn og adresse

c)

oplyse køberen/køberne om, at:

i)

de animalske produkter og de sammensatte produkter bestemt til markedsføring udelukkende er til lokalt forbrug, og at de pågældende produkter ikke under nogen omstændigheder må videresendes til andre dele af Unionens område

ii)

køberen/køberne ved videresalg skal oplyse den eller de nye købere — såfremt sidstnævnte er en kommerciel operatør — om begrænsningerne i litra c), nr. i)

d)

hvis det drejer sig om de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique og Mayotte, oplyse køberen/køberne om, at

i)

dyrene bestemt til markedsføring kun er til lokal avl og produktion, og at de pågældende dyr og produkter afledt af disse dyr under ingen omstændigheder må videresendes til andre dele af Unionens område

ii)

køberen/køberne ved videresalg skal oplyse den eller de nye købere — såfremt sidstnævnte er en kommerciel operatør — om begrænsningerne i litra d), nr. i).

Artikel 10

Ophævelse

1.   Beslutning 94/641/EF og gennemførelsesafgørelse 2012/44/EU ophæves med virkning fra den 14. december 2019.

2.   Henvisninger til de ophævede retsakter gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellerne i bilag II.

Artikel 11

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 af 29. september 2008 om en EF-ordning, der skal forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1936/2001 og (EF) nr. 601/2004 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1093/94 og (EF) nr. 1447/1999 (EUT L 286 af 29.10.2008, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/627 af 15. marts 2019 om ensartede praktiske ordninger for gennemførelse af offentlig kontrol af animalske produkter til konsum, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625, og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 2074/2005 for så vidt angår offentlig kontrol (EUT L 131 af 17.5.2019, s. 51).

(5)  Kommissionens beslutning 94/641/EF af 8. september 1994 om reglerne for veterinærkontrol af produkter fra tredjelande, der føres ind på visse græske øer (EFT L 248 af 23.9.1994, s. 26).

(6)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/44/EU af 25. januar 2012 om regler for veterinærkontrol af levende dyr og animalske produkter, der føres ind i visse oversøiske franske departementer fra tredjelande (EUT L 24 af 27.1.2012, s. 14).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55).

(8)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1666 af 24. juni 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår betingelserne for overvågning af transporten og ankomsten af sendinger af visse varer fra ankomstgrænsekontrolstedet til virksomheden på bestemmelsesstedet i Unionen (EUT L 255 af 4.10.2019, s. 1).

(9)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1081 af 8. marts 2019 om regler vedrørende særlige uddannelseskrav til personale, der gennemfører visse former for fysisk kontrol på grænsekontrolsteder (EUT L 171 af 26.6.2019, s. 1).


BILAG I

Særlig offentlig kontrol af varer, der føres ind i Unionen via de godkendte indgangssteder på visse græske øer og i visse franske territorier

1.   

Den kompetente myndighed sikrer, at alle data om animalske produkter og sammensatte produkter samt, hvis det drejer sig om de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique og Mayotte, desuden alle data om dyr, som fremvises med henblik på markedsføring, indlæses i IMSOC.

2.   

Den kompetente myndighed kontrollerer:

a)

de ledsagende certifikater og dokumenter

b)

de animalske produkters og sammensatte produkters identitet og, hvis det drejer sig om de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique og Mayotte, også dyrenes identitet

c)

emballagen og mærkningen

d)

varernes kvalitet og tilstand

e)

transportbetingelserne og, hvis der er anvendt et kølet transportmiddel, transportmidlets temperatur og varernes indre temperatur

f)

eventuel skade på varerne.

3.   

Den kompetente myndighed sikrer, at det, når den særlige offentlige kontrol er fuldført, af det ledsagende CHED fremgår, at de animalske produkter og de sammensatte produkter bestemt til markedsføring udelukkende er til lokalt forbrug, og at de pågældende produkter ikke under nogen omstændigheder må afsendes til andre dele af Unionens område

4.   

Hvis det drejer sig om de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique og Mayotte, sikrer den kompetente myndighed, at det, når den særlige offentlige kontrol er fuldført, af det ledsagende CHED fremgår, at dyrene bestemt til markedsføring kun er til lokal avl og produktion, og at de pågældende dyr og produkter afledt af disse dyr under ingen omstændigheder må videresendes til andre dele af Unionens område.

5.   

Den kompetente myndighed foretager regelmæssige inspektioner af opstaldnings-/opbevaringsfaciliteterne for de sendinger, der skal markedsføres, for at verificere, at de folkesundhedsmæssige krav er opfyldt, og at de pågældende sendinger ikke videresendes til andre dele af Unionens område.

6.   

Hvis det drejer sig om de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique og Mayotte, foretager den kompetente myndighed regelmæssige inspektioner af opstaldnings-/opbevaringsfaciliteterne for de sendinger, der skal markedsføres, for at verificere, at de folkesundhedsmæssige krav er opfyldt, og at de pågældende sendinger ikke videresendes til andre dele af Unionens område.


BILAG II

Sammenligningstabeller jf. artikel 10, stk. 2

1.   Beslutning 94/641/EF

Beslutning 94/641/EF

Nærværende forordning

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 3, første led

Artikel 3, andet led

Artikel 3, tredje led

Artikel 3, fjerde led

Artikel 4

Artikel 5

Artikel 6

Artikel 7

Bilag I

Bilag II, punkt 1

Bilag II, punkt 2

Artikel 7

Artikel 8, stk. 2, litra a)

Artikel 9, litra a)

Artikel 9, litra b)

Artikel 9, litra c)

Artikel 9, litra e)

Artikel 8, stk. 1

__

__

__

Artikel 7

Bilag I, punkt 2

Bilag I, punkt 5

2.   Gennemførelsesafgørelse 2012/44/EU

Gennemførelsesafgørelse 2012/44/EU

Nærværende forordning

Artikel 1

Artikel 2, stk. 1

Artikel 2, stk. 2

Artikel 3, nr. 1)

Artikel 3, nr. 2)

Artikel 3, nr. 3)

Artikel 3, nr. 4)

Artikel 3, nr. 5)

Artikel 4, stk. 1

Artikel 4, stk. 2

Artikel 4, stk. 3

Artikel 4, stk. 4

Artikel 4, stk. 5

Artikel 5

Artikel 6

Artikel 7

Artikel 8

Bilag

Artikel 7

Artikel 8, stk. 2

Artikel 8, stk. 4

Artikel 9, litra a)

__

Artikel 9, litra b)

Artikel 9, litra c) og d)

Artikel 9, litra e) og f)

Artikel 8, stk. 1

Artikel 8, stk. 1

Bilag I, punkt 1

Bilag I, punkt 3 og 4

Bilag I, punkt 5 og 6

__

__

__

__

Artikel 7


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/111


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/2127

af 10. oktober 2019

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår anvendelsesdatoen for visse bestemmelser i Rådets direktiv 91/496/EØF, 97/78/EF og 2000/29/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (1), særlig artikel 149, stk. 2, og artikel 165, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 fastlægges rammen for offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter til verifikation af, at EU-lovgivningen om fødevarer og foderstoffer anvendes korrekt. Denne ramme omfatter offentlig kontrol af dyr og varer, der indføres til Unionen fra tredjelande.

(2)

Forordning (EU) 2017/625 ophæver Rådets direktiv 91/496/EØF (2) og 97/78/EF (3) med virkning fra den 14. december 2019. Den ændrer desuden Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 (4) med henblik på at ophæve Rådets direktiv 2000/29/EF (5).

(3)

For at undgå eventuelle lovgivningsmæssige lakuner, indtil der vedtages gennemførelsesretsakter og delegerede retsakter, der vedrører spørgsmål som omhandlet i artikel 47, stk. 2, artikel 48, artikel 51, stk. 1, litra b), c) og d), artikel 53, stk. 1, litra a), artikel 54, stk. 1 og 3, og artikel 58, litra a), i forordning (EU) 2017/625, fastsættes det i forordning (EU) 2017/625, at de relevante bestemmelser i Rådets direktiv 91/496/EØF og 97/78/EF og direktiv 2000/29/EF fortsat skal anvendes indtil den 14. december 2022 eller en tidligere dato, der fastsættes af Kommissionen. For så vidt angår direktiv 2000/29/EF skal denne tidligere dato ligge efter datoen for anvendelse af forordning (EU) 2017/625.

(4)

Der er vedtaget en delegeret retsakt i medfør af artikel 53, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2017/625 vedrørende offentlig kontrol på andre kontrolsteder end grænsekontrolsteder. Den finder anvendelse fra den 14. december 2019. For så vidt angår de kategorier af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i nævnte forordning, finder den dog først anvendelse fra den 14. december 2020. De tilsvarende bestemmelser i direktiv 2000/29/EF bør derfor fortsat finde anvendelse til og med den 13. december 2020.

(5)

Der er vedtaget en gennemførelsesretsakt i medfør af artikel 54, stk. 3, i forordning (EU) 2017/625 vedrørende hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol ved indførsel til Unionen af dyr og varer. Den finder anvendelse fra den 14. december 2019. For så vidt angår de kategorier af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i nævnte forordning, finder den dog først anvendelse fra den 14. december 2022. De tilsvarende bestemmelser i direktiv 2000/29/EF bør derfor fortsat finde anvendelse til og med den 13. december 2022.

(6)

Endvidere er der vedtaget en gennemførelsesretsakt i medfør af artikel 47, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2017/625 vedrørende en liste over dyr og varer, der er omfattet af systematisk offentlig kontrol ved deres indførsel til Unionen. Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/478 (6) er sammensatte produkter blevet tilføjet til de kategorier, der skal angives på listen. De krav vedrørende indførsel til Unionen af sådanne produkter, der er fastsat i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/625 (7), finder imidlertid først anvendelse fra den 21. april 2021. De eksisterende krav vedrørende sammensatte produkter finder fortsat anvendelse til og med den 20. april 2021. Der er derfor behov for overgangsforanstaltninger for så vidt angår de bestemmelser i direktiv 97/78/EF, der regulerer de spørgsmål, der er omhandlet i artikel 47, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2017/625, vedrørende sammensatte produkter.

(7)

Der er vedtaget gennemførelsesretsakter i medfør af artikel 47, stk. 2, litra b), og artikel 58, litra a), i forordning (EU) 2017/625 vedrørende henholdsvis en liste over varer, der er omfattet af en midlertidigt skærpet offentlig kontrol ved deres indførsel til Unionen, og formatet for det fælles sundhedsimportdokument (CHED). De finder anvendelse fra datoen for anvendelse af forordning (EU) 2017/625.

(8)

Der er vedtaget delegerede retsakter i henhold til artikel 48 og artikel 51, stk. 1, litra b), c) og d), i forordning (EU) 2017/625 vedrørende undtagelser fra offentlig kontrol på grænsekontrolsteder og særlige regler for transit og omladning. De finder anvendelse fra datoen for anvendelse af forordning (EU) 2017/625.

(9)

Forordning (EU) 2017/625 bør derfor ændres.

(10)

Da de regler, der er fastsat i denne retsakt, er indbyrdes forbundne og vil blive anvendt sammen, bør de fastsættes i én enkelt retsakt og ikke i forskellige retsakter med mange krydshenvisninger og risici for overlapning.

(11)

Eftersom forordning (EU) 2017/625 og de delegerede forordninger og gennemførelsesforordninger, der er omhandlet ovenfor, anvendes fra den 14. december 2019, bør nærværende forordning også anvendes fra denne dato —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændring af forordning (EU) 2017/625

I forordning (EU) 2017/625 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 149, stk. 1, affattes således:

»1.

De relevante bestemmelser i direktiv 91/496/EØF og 97/78/EF, der regulerer de spørgsmål, som er omhandlet i artikel 47, stk. 2, litra b), artikel 48, artikel 51, stk. 1, litra b), c) og d), artikel 53, stk. 1, litra a), artikel 54, stk. 1 og 3, og artikel 58, litra a), i denne forordning, finder anvendelse i stedet for de tilsvarende bestemmelser i denne forordning indtil den 13. december 2019.

De relevante bestemmelser i direktiv 97/78/EF, der regulerer de spørgsmål, som er omhandlet i artikel 47, stk. 2, litra a), i denne forordning, vedrørende sammensatte produkter finder fortsat anvendelse i stedet for den tilsvarende bestemmelse indtil den 20. april 2021.«

2)

Artikel 165, stk. 2, affattes således:

»2.

I forbindelse med spørgsmål, der er reguleret af direktiv 2000/29/EF, finder artikel 47, stk. 2, artikel 48, artikel 51, stk. 1, litra b), c) og d), og artikel 58, litra a), i denne forordning anvendelse fra den 15. december 2019 i stedet for de relevante bestemmelser i nævnte direktiv, som ikke længere finder anvendelse fra samme dato.

De relevante bestemmelser i direktiv 2000/29/EF finder fortsat anvendelse i forbindelse med de spørgsmål, der er reguleret af artikel 53, stk. 1, litra a), i denne forordning i stedet for nævnte bestemmelse indtil den 13. december 2020.

De relevante bestemmelser i direktiv 2000/29/EF finder fortsat anvendelse i forbindelse med de spørgsmål, der er reguleret af artikel 54, stk. 1 og 3, i denne forordning, i stedet for nævnte bestemmelser indtil den 13. december 2022.«

Artikel 2

Ikrafttræden og anvendelse af denne forordning

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2019.

På Kommissionens vegne

Formand

Jean-Claude JUNCKER


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF (EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56).

(3)  Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4).

(5)  Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1).

(6)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/478 af 14. januar 2019 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår de kategorier af sendinger, der er omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolstederne (EUT L 82 af 25.3.2019, s. 4).

(7)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/625 af 4. marts 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår krav vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af visse dyr og varer til konsum (EUT L 131 af 17.5.2019, s. 18).


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/114


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/2128

af 12. november 2019

om det officielle standardcertifikat og regler for udstedelse af officielle certifikater for varer, som leveres til fartøjer, der forlader Unionen, og som er bestemt til forsyning af skibe eller til forplejning af besætning og passagerer, eller til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 77, stk. 3, litra a), og artikel 90, litra a) og f), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2017/625 er der fastsat regler, som medlemsstaternes kompetente myndigheder skal overholde, når de gennemfører offentlig kontrol af dyr og varer, der indføres til Unionen, til verifikation af, at EU-lovgivningen om agrofødevarekæden er overholdt.

(2)

Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2124 (2) er der fastsat regler for offentlig kontrol af sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter fra tredjelande, der opbevares i et lager, der er beliggende på Unionens område, og som skal leveres enten til en NATO-militærbase eller en amerikansk militærbase, der er beliggende på Unionens område eller i et tredjeland, eller til et fartøj, der forlader Unionen, og er bestemt til forsyning af skibe eller forplejning af besætning og passagerer.

(3)

Det er navnlig fastsat i delegeret forordning (EU) 2019/2124, at sådanne sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter skal ledsages af et officielt certifikat, når de forlader lageret.

(4)

Ved delegeret forordning (EU) 2019/2124 fastsættes det endvidere, at sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter fra tredjelande, der er bestemt til et fartøj, der forlader Unionen, skal ledsages af et officielt certifikat, når de transporteres fra grænsekontrolstedet til fartøjet.

(5)

Af hensyn til klarheden og sammenhængen bør der fastsættes et enkelt officielt standardcertifikat for sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter fra tredjelande, der er bestemt til levering til fartøjer, der forlader Unionen, og som er bestemt til forsyning af skibe eller forplejning af besætning og passagerer, eller til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser, der er beliggende på Unionens område eller i et tredjeland.

(6)

Ofte sammensættes indholdet af sendinger på lagre. Sådanne sendinger kan bestå af varer, der hidrører fra flere sendinger af forskellig oprindelse eller forskellige produktkategorier. For at reducere de administrative byrder bør der anvendes et enkelt officielt certifikat for varerne i de nysammensatte sendinger. Sporbarheden af varer bør sikres ved i det officielle certifikat at angive nummeret på det fælles sundhedsimportdokument (CHED), der ledsager de oprindelige forsendelser, hvorfra varerne hidrører.

(7)

Det officielle certifikat kan udstedes af de kompetente myndigheder enten i papirformat eller i elektronisk format. Der bør derfor fastsættes krav vedrørende udstedelse af det officielle certifikat i begge tilfælde.

(8)

Med henblik på konsekvens bør de regler, der gælder for udstedelse af elektroniske certifikater og for brugen af elektroniske signaturer til officielle certifikater, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1715 (3), også gælde for det officielle standardcertifikat, der er fastsat i nærværende forordning.

(9)

Standardcertifikater indgår i det elektroniske Traces-system, der blev oprettet ved Kommissionens beslutning 2003/623/EF (4) og Kommissionens beslutning 2004/292/EF (5) med henblik på at lette og fremskynde de administrative procedurer ved Unionens grænser og på toldoplag samt muliggøre elektronisk kommunikation mellem de involverede parter. Formatet for det officielle standardcertifikat, der er fastsat i denne forordning, og bemærkningerne vedrørende udfyldelse af det bør derfor tilpasses til Traces-systemet.

(10)

I overensstemmelse med artikel 133, stk. 4, i forordning (EU) 2017/625 skal Traces-systemet integreres i informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol (IMSOC). Det officielle standardcertifikat, der er fastsat i nærværende forordning, bør derfor tilpasses til IMSOC.

(11)

Forordning (EU) 2017/625 finder anvendelse fra den 14. december 2019. De regler, der fastsættes ved nærværende forordning, bør derfor også anvendes fra denne dato.

(12)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Definition

I denne forordning anvendes definitionen af »lager« i artikel 2, nr. 3), i delegeret forordning (EU) 2019/2124.

Artikel 2

Officielt standardcertifikat

1.   Med henblik på artikel 21, stk. 1, og artikel 29, litra c), i delegeret forordning (EU) 2019/2124 anvendes det officielle standardcertifikat, der er fastsat i del I i bilaget til nærværende forordning, til officiel certificering af sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, der leveres:

a)

til fartøjer, der forlader Unionens område, og som er bestemt til forsyning af skibe eller forplejning af besætning og passagerer, eller

b)

fra et lager beliggende på Unionens område til NATO-militærbaser eller amerikanske militærbaser, der er beliggende på Unionens område eller i et tredjeland.

Det officielle certifikat kan udstedes i papirformat eller elektronisk via IMSOC.

2.   Hvis indholdet af sendinger sammensættes på et lager og består af produkter af forskellig oprindelse eller forskellige produktkategorier, kan der udstedes et enkelt officielt certifikat til at ledsage en sådan sending.

Artikel 3

Krav vedrørende officielle certifikater, der ikke indsendes via IMSOC

Officielle certifikater, der ikke indsendes via IMSOC, skal opfylde følgende krav:

1)

Ud over den certifikatudstedende embedsmands underskrift skal det officielle certifikat være forsynet med et officielt stempel. Underskriftens og stemplets farve skal afvige fra påtrykkets farve.

2)

Hvis det officielle certifikat indeholder erklæringer, skal erklæringer, der ikke er relevante, overstreges, paraferes og stemples af den certifikatudstedende embedsmand eller helt slettes fra certifikatet.

3)

Det officielle certifikat skal bestå af:

a)

et enkelt ark papir eller

b)

flere ark papir, hvor alle ark er udelelige og udgør et samlet hele, eller

c)

en sekvens af sider, der er nummereret, så det fremgår, at der er tale om en bestemt side i en afgrænset sekvens.

4)

Hvis det officielle certifikat består af en sekvens af sider, skal hver side angive den unikke kode, jf. artikel 89, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2017/625, og være forsynet med den certifikatudstedende embedsmands underskrift og det officielle stempel.

5)

Det officielle certifikat skal udstedes, før de sendinger, som det vedrører, forlader grænsekontrolstedets eller lagerets kompetente myndigheders kontrol.

Artikel 4

Krav vedrørende officielle certifikater, der indsendes via IMSOC, og vedrørende anvendelse af elektroniske signaturer

1.   Officielle certifikater, der indsendes via IMSOC, skal være baseret på det officielle standardcertifikat, der er fastsat i del 1 i bilaget til denne forordning.

2.   Det officielle certifikat skal indsendes via IMSOC, før de sendinger, som det vedrører, forlader grænsekontrolstedets eller lagerets kompetente myndigheders kontrol.

3.   Officielle certifikater, der indsendes via IMSOC, skal opfylde kravene vedrørende udstedelse af elektroniske officielle certifikater og vedrørende anvendelse af elektroniske signaturer, jf. artikel 39 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1715.

Artikel 5

Bemærkninger vedrørende udfyldelse af det officielle certifikat

Det officielle certifikat udfyldes i overensstemmelse med bemærkningerne i del 2 i bilaget til denne forordning.

Artikel 6

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 12. november 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2124 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for offentlig kontrol af sendinger af dyr og varer ved transit, omladning og videre transport gennem Unionen og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008, (EF) nr. 1251/2008, (EF) nr. 119/2009, (EU) nr. 206/2010, (EU) nr. 605/2010, (EU) nr. 142/2011, (EU) nr. 28/2012, Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/759 og Kommissionens beslutning 2007/777/EF (se side 73 i denne EUT).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1715 af 30. september 2019 om regler for driften af informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol og dets systemkomponenter (»IMSOC-forordningen«) (EUT L 261 af 14.10.2019, s. 37).

(4)  Kommissionens beslutning 2003/623/EF af 19. august 2003 om udvikling af et integreret veterinærinformationssystem (Traces) (EUT L 216 af 28.8.2003, s. 58).

(5)  Kommissionens beslutning 2004/292/EF af 30. marts 2004 om anvendelse af Traces-systemet og om ændring af beslutning 92/486/EØF (EUT L 94 af 31.3.2004, s. 63).


BILAG

DEL 1

Model til det officielle certifikat, der ledsager sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter fra tredjelande, der leveres til fartøjer, der forlader Unionen, eller til NATO-militærbaser eller amerikanske

Image 7

Image 8

DEL 2

Bemærkninger vedrørende udfyldelse af det officielle certifikat

Generelt

For at vælge en mulighed markeres den relevante rubrik med et kryds (X).

»ISO-kode« henviser til landenes internationale standardkode på to bogstaver i overensstemmelse med den internationale standard ISO 3166 alfa-2 (1).

Hvis en rubrik giver mulighed for at vælge en eller flere muligheder, er det kun de(n) valgte mulighed(er), der vil blive vist i den elektroniske udgave af det officielle certifikat.

Del I: Nærmere oplysninger om sendingen

Rubrik I.1.

Grænsekontrolsted/Kompetent myndighed: Angiv navnet på grænsekontrolstedet eller den kompetente myndighed, der udsteder det officielle certifikat, alt efter hvad der er relevant, og deres Traces-referencenummer.

Rubrik I.2.

Certifikatets referencenr.: Den unikke obligatoriske kode, som den kompetente myndighed, der udsteder det officielle certifikat, tildeler i overensstemmelse med sin egen klassificering. Denne rubrik er obligatorisk for alle certifikater, der ikke indsendes via IMSOC.

Rubrik I.2.a

IMSOC-referencenummer: Den unikke referencekode, som automatisk tildeles af IMSOC, hvis certifikatet er registreret i IMSOC. Denne rubrik udfyldes ikke, hvis certifikatet ikke er indsendt via IMSOC.

Rubrik I.3.

Afsender: Ved afsendelse fra et lager anføres navn og adresse (gade, by og region, provins eller stat, registreringsnummer/godkendelsesnummer) på det lager, hvorfra sendingen afsendes. Denne rubrik udfyldes ikke, hvis sendingen afsendes direkte fra et grænsekontrolsted.

Rubrik I.4.

Operatør, der er ansvarlig for sendingen: Navn og adresse (gade, by og region, provins eller stat, registreringsnummer/godkendelsesnummer) på den fysiske eller juridiske person, som i Unionen er ansvarlig for leveringen af sendingen til bestemmelsesstedet.

Rubrik I.5.

Bestemmelsessted (fartøj): Angiv navnet på det fartøj, sendingen er bestemt til, fartøjets IMO-nummer (IMO = Den Internationale Søfartsorganisation), havnens navn samt navn og ISO-kode for den medlemsstat, der er varernes bestemmelsessted. Denne rubrik udfyldes ikke, hvis der udstedes et officielt certifikat til brug ved levering af sendingen til en NATO-militærbase eller amerikansk militærbase, der er beliggende på Unionens område eller i et tredjeland.

Rubrik I.6.

Bestemmelsessted (NATO-/USA-militærbase): Angiv navnet på den NATO-militærbase/amerikanske militærbase, der er bestemmelsessted, og som er beliggende på Unionens område, og navn og ISO-kode for den medlemsstat, hvor NATO-militærbasen/den amerikanske militærbase, der er bestemmelsessted, er beliggende.

Hvis bestemmelsesstedet er en NATO-militærbase/amerikansk militærbase, der er beliggende i et tredjeland, angives kun udgangsgrænsekontrolstedet fra Unionen i denne rubrik.

Denne rubrik udfyldes ikke, hvis det officielle certifikat udstedes med henblik på levering til fartøjer, der forlader Unionen.

Rubrik I.7.

Transportmidler:

Identifikationsnummer/-numre: For fly angives rutenummer. For fartøjer angives skibsnavn(e). For tog angives togets og godsvognens nummer. For vejtransport angives nummerpladen og nummerpladen på en eventuel anhænger/sættevogn. For containersendinger er anhængerens/sættevognens nummerplade ikke obligatorisk, hvis containerens nummer er angivet.

Ved færgetransport angives køretøjets identifikation, nummerpladen på køretøjet og nummerpladen på en eventuel anhænger/sættevogn samt navnet på den planlagte færgeforbindelse.

Containernr.:

Hvis det er relevant, de tilsvarende numre. Containernummeret skal angives, hvis varerne transporteres i lukkede containere.

Forseglingsnr.

Det er kun det officielle forseglingsnummer, der skal angives. Der anvendes en officiel forsegling, hvis containeren, lastvognen eller godsvognen forsegles under tilsyn af den kompetente myndighed, der udsteder certifikatet.

Rubrik I.8.

Varebeskrivelse:

Beskrivelse af varerne og produkttype: Angiv den relevante kode i den kombinerede nomenklatur (KN) og overskriften som omhandlet i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (2).

Oprindelsesland: Angiv varernes oprindelsesland.

Reference for oprindeligt CHED: Angiv nummeret på CHED'et for den sending, hvorfra det relevante antal kasser af produkter er afledt.

Oplysningerne i denne rubrik kan også anføres i et bilag, der vedlægges det officielle certifikat. I så fald skal rubrikken »Bilag« udfyldes, herunder bilagets/bilagenes referencenummer/-numre.

Rubrik I.9.

Samlet antal kolli: Angiv antal kasser eller kolli med varer. Ved bulksendinger er denne rubrik fakultativ.

Rubrik I.10.

Samlet nettovægt (kg): Denne defineres som varernes masse uden primær emballage eller anden emballage.

Rubrik I.11.

Dato og klokkeslæt for afgang: Angiv dato og klokkeslæt for den planlagte afgang for transportmidlet fra grænsekontrolstedet eller lageret.

Del II: Erklæring

Denne del udfyldes af embedsdyrlægen eller en officiel inspektør fra den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet eller på lageret.

Del III: Bekræftelse af sendingens ankomst

Denne del udfyldes af:

Hvis bestemmelsesstedet er et fartøj, der forlader Unionen: den kompetente myndighed i bestemmelseshavnen eller den officielle repræsentant for fartøjsføreren.

Hvis bestemmelsesstedet er en NATO-militærbase/amerikansk militærbase beliggende på Unionens område: den kompetente myndighed med ansvar for kontrol på NATO-militærbasen/den amerikanske militærbase.

Hvis bestemmelsesstedet er en NATO-militærbase/amerikansk militærbase beliggende i et tredjeland: den kompetente myndighed på udgangsgrænsekontrolstedet.


(1)  Liste over landenavne og kodeelementer findes her: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/122


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/2129

af 25. november 2019

om regler for ensartet anvendelse af hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af visse sendinger af dyr og varer, der indføres til Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 54, stk. 3, første afsnit, litra a) og c), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2017/625 er der fastsat regler for medlemsstaternes kompetente myndigheders offentlige kontrol af dyr og varer, der indføres til Unionen, til verifikation af, at EU-lovgivningen om agrofødevarekæden er overholdt.

(2)

Ved artikel 54, stk. 3, i forordning (EU) 2017/625 tillægges Kommissionen beføjelse til at fastsætte regler for ensartet anvendelse af en passende hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af de kategorier af dyr og varer, som er omhandlet i nævnte forordnings artikel 47, stk. 1, litra a) og b). Hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol bør derfor fastsættes afhængigt af den risiko, som det enkelte dyr eller den enkelte vare eller kategori af dyr eller varer udgør for menneskers, dyrs eller planters sundhed, dyrevelfærden eller, for så vidt angår genetisk modificerede organismer, også for miljøet.

(3)

For at sikre, at hyppigheden af den fysiske kontrol, der kræves i henhold til nærværende forordning, overholdes på en ensartet måde, bør der i nærværende forordning fastsættes bestemmelser om anvendelse af det informationsstyringssystem vedrørende offentlig kontrol (IMSOC), der er omhandlet i artikel 131 i forordning (EU) 2017/625, til udvælgelse af sendinger til fysisk kontrol.

(4)

Den hyppighed, der fastsættes i overensstemmelse med nærværende forordning, bør gælde for de dyr og varer, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra a) og b), i forordning (EU) 2017/625, og som er bestemt til at blive markedsført. Hyppigheden af den fysiske kontrol, der foretages på grænsekontrolsteder for at sikre overholdelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/848 (2), bør dog fastsættes i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 45, stk. 5.

(5)

Ved Rådets direktiv 91/496/EØF (3) fastsættes der regler for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Unionen fra tredjelande. I henhold til nævnte direktivs artikel 4 skal alle sendinger af dyr underkastes identitetskontrol og fysisk kontrol.

(6)

Direktiv 91/496/EØF ophæves ved forordning (EU) 2017/625 med virkning fra den 14. december 2019. I betragtning af den risiko, som visse kategorier af dyr udgør for menneskers eller dyrs sundhed og dyrevelfærden, bør den samme hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol som den, der er fastsat ved eller i overensstemmelse med direktiv 91/496/EØF, fortsat gælde for dyr, der indføres til Unionen fra tredjelande.

(7)

For at sikre, at den offentlige kontrol er effektiv, bør der foretages identitetskontrol og fysisk kontrol på en sådan måde, at det ikke er muligt for den operatør, der er ansvarlig for sendingen, at forudsige, om en given sending vil blive underkastet fysisk kontrol.

(8)

Ved artikel 3 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2130 (4) fastsættes der nærmere regler for identitetskontrol af varer som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2017/625, alt efter om sendingen underkastes fysisk kontrol eller ej.

(9)

Der bør fastsættes basiskriterier for fastsættelse af basishyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter under hensyntagen til oplysninger om de risici, der er forbundet med de pågældende kategorier af dyr og varer, og tilgængelige videnskabelige vurderinger.

(10)

På grundlag af oplysninger, der indsamles af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 125, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, om resultatet af kontrol foretaget af Kommissionens eksperter i tredjelande i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 120, stk. 1, og oplysninger, der indsamles via IMSOC, bør det være muligt at ændre den hyppighed af fysisk kontrol, der følger af basiskriterierne.

(11)

For at sikre effektiviteten af den offentlige kontrol bør den hyppighed, der fastsættes i overensstemmelse med denne forordning, gøres tilgængelig via IMSOC.

(12)

For så vidt angår visse tredjelande, med hvilke Unionen har indgået veterinæraftaler om ækvivalens, bør hyppigheden af fysisk kontrol af bestemte produkter reduceres, idet der bl.a. tages hensyn til anvendelsen af regionaliseringsprincippet, når der er tale om en dyresygdom, og til andre veterinærprincipper. Derfor bør den hyppighed af fysisk kontrol, der er anført i disse veterinæraftaler, anvendes med denne forordning.

(13)

Ved Kommissionens beslutning 94/360/EF (5) fastsættes der en reduceret hyppighed af fysisk kontrol for visse kategorier af varer, der underkastes veterinærkontrol. Da der ved nærværende forordning fastsættes bestemmelser på de områder, der er omfattet af beslutning 94/360/EF, bør nævnte beslutning ophæves med virkning fra den dato, der er fastsat i nærværende forordning.

(14)

Forordning (EU) 2017/625 finder anvendelse fra den 14. december 2019. De regler, der fastsættes ved nærværende forordning, bør derfor også anvendes fra denne dato.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

Ved nærværende forordning fastsættes der regler for ensartet anvendelse af en passende hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af dyr og varer, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra a) og b), i forordning (EU) 2017/625, og som er bestemt til markedsføring.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»hyppighed«: den ved denne forordning fastsatte procentuelle minimumsandel af det antal sendinger af dyr og varer som omhandlet i artikel 1, der ankommer til grænsekontrolstedet i en given periode, som de kompetente myndigheder skal foretage identitetskontrol og fysisk kontrol af

2)

»IMSOC«: informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol, jf. artikel 131 i forordning (EU) 2017/625.

Artikel 3

Udvælgelse af sendinger til fysisk kontrol

1.   De kompetente myndigheder udvælger sendinger til fysisk kontrol efter følgende procedure:

a)

IMSOC genererer automatisk en tilfældig udvælgelse af en sending.

b)

De kompetente myndigheder kan beslutte at udvælge sendingen i overensstemmelse med litra a) eller udvælge en anden sending af samme varekategori og samme vareoprindelse.

2.   For hver sending, der udvælges til fysisk kontrol i henhold til nærværende artikels stk. 1, foretager den kompetente myndighed identitetskontrol som omhandlet i artikel 3, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/2130.

Artikel 4

Hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol

1.   De kompetente myndigheder foretager identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af dyr, animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter med den hyppighed, der fastsættes i overensstemmelse med artikel 5.

2.   For de tredjelande, der er opført i bilag II, og med hvilke Unionen har indgået aftaler om ækvivalens, foretages den fysiske kontrol med den hyppighed, der er fastsat i disse aftaler.

Artikel 5

Fastsættelse og ændring af hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol, der foretages af dyr, animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

1.   Basishyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af dyr og varer som omhandlet i artikel 1 er fastsat i nærværende forordnings bilag I på grundlag af de videnskabelige vurderinger og oplysninger, der er omhandlet i artikel 54, stk. 3, første afsnit, litra a), nr. v) og vi), i forordning (EU) 2017/625.

2.   Hyppigheden af fysisk kontrol af bestemte varer fra et bestemt tredjeland kan øges, hvis der konstateres alvorlige mangler på grundlag af:

a)

oplysninger indsamlet af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 125, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625 eller

b)

resultatet af kontrol, som Kommissionens eksperter har foretaget i henhold til artikel 120, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625.

I så fald øges den hyppighed, der er fastsat i henhold til stk. 1, til den næstfølgende højere basishyppighed, der er fastsat i bilag I, eller — hvis der gælder en hyppighed på 30 % for den pågældende varekategori — til en hyppighed på 50 %.

3.   Hyppigheden af fysiske kontrol øges fra den basishyppighed, der er fastsat i overensstemmelse med stk. 1, til den næstfølgende højere basishyppighed, der er fastsat i bilag I, eller — hvis der gælder en hyppighed på 30 % for den pågældende varekategori — til en hyppighed på 50 %, såfremt data og oplysninger, der er indsamlet via IMSOC, for bestemte varer fra et bestemt tredjeland viser, at manglende overholdelse af reglerne konstateret ved fysisk kontrol i de seneste 12 måneder for den pågældende varekategori overstiger den gennemsnitlige manglende overholdelse for den pågældende kategori af varer fra alle tredjelande med 30 %.

4.   Hvis kriterierne i stk. 2 eller 3 ikke længere er opfyldt, nedsættes hyppigheden til den i bilag I fastsatte basishyppighed.

5.   Kommissionen gør hyppighed fastsat i overensstemmelse med denne artikel tilgængelig for de kompetente myndigheder og for operatører via IMSOC.

Artikel 6

Ophævelse

Beslutning 94/360/EF ophæves med virkning fra den 14. december 2019.

Artikel 7

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/848 af 30. maj 2018 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 (EUT L 150 af 14.6.2018, s. 1).

(3)  Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF (EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2130 af 25. november 2019 om nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under og efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af dyr og varer, der er omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolsteder (se side 128 i denne EUT.).

(5)  Kommissionens beslutning 94/360/EF af 20. maj 1994 om mindre hyppig fysisk kontrol af sendinger af bestemte produkter, der skal indføres fra tredjelande i henhold til direktiv 90/675/EØF (EFT L 158 af 25.6.1994, s. 41).


BILAG I

Basiskriterier for fastsættelse af basishyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af sendinger af dyr, animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter

Basiskriterier for fastsættelse af basishyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol

Basishyppighed, der gælder for

Risikokategori

Kategori af dyr eller varer  (*1)

identitetskontrol

fysisk kontrol

I

Dyr

100 %

100 %

II

Hakket kød, maskinsepareret kød og tilberedt kød til konsum

Fjerkrækød til konsum

Kaninkød, vildtkød og kødprodukter heraf til konsum

Konsumæg

Ægprodukter til konsum, som opbevares på frost eller ved lave temperaturer

Konsummælk

Mejeriprodukter og colostrumbaserede produkter til konsum, som opbevares på frost eller ved lave temperaturer

Fiskevarer fra akvakultur og toskallede bløddyr til konsum, som ikke er i hermetisk lukkede beholdere, der har til formål at gøre dem stabile ved omgivelsestemperatur

Animalske biprodukter og afledte produkter til fodring af opdrættede dyr

100 %

30 %

III

Kød, bortset fra kød, der er nævnt under kategori II, og kødprodukter afledt heraf til konsum

Afsmeltet animalsk fedt og grever til konsum

Fjerkrækødprodukter til konsum

Ægprodukter til konsum, bortset fra produkter, der er nævnt under kategori II

Mejeriprodukter og colostrumbaserede produkter til konsum, bortset fra produkter. der er nævnt under kategori II

Fiskevarer, bortset fra fiskevarer, der er nævnt under kategori II

Honning og andre biavlsprodukter til konsum

Sammensatte produkter

Rugeæg

Organiske gødningsstoffer og jordforbedringsmidler afledt af animalske biprodukter

Frølår og snegle til konsum

Insekter til konsum

100 %

15 %

IV

Gelatine og kollagen til konsum

Naturtarme

Sæd og embryoner

Animalske biprodukter og afledte produkter, bortset fra produkter, der er nævnt under kategori II og III

100 %

5 %

V

Højt forarbejdede produkter til konsum

Hø og halm

Andre varer end dem, der er nævnt under kategori II, kategori III og IV

100 %

1 %


(*1)  Hyppigheden af fysisk kontrol af sendinger af vareprøver skal være i overensstemmelse med beskrivelsen af de varekategorier, der er angivet i dette bilag.


BILAG II

Liste over visse tredjelande, jf. artikel 4, stk. 2, og hyppigheden af fysisk kontrol

1.   New Zealand

For New Zealands vedkommende er hyppigheden som fastsat i den aftale, der blev godkendt ved Rådets afgørelse 97/132/EF (1) i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand om sundhedsforanstaltninger i samhandelen med levende dyr og animalske produkter.

2.   Canada

For Canadas vedkommende er hyppigheden som fastsat i bilag VIII til den aftale, som blev godkendt ved Rådets afgørelse 1999/201/EF (2).

3.   Chile

For Chiles vedkommende er hyppigheden som fastsat i aftalen om sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger i samhandelen med dyr, animalske produkter, planter, planteprodukter og andre varer og dyrevelfærd, der er fastsat i bilag IV til den associeringsaftale, som blev godkendt ved Rådets afgørelse 2002/979/EF (3).


(1)  Rådets afgørelse 97/132/EF af 17. december 1996 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand om sundhedsmæssige foranstaltninger i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (EFT L 57 af 26.2.1997, s. 4).

(2)  Rådets afgørelse 1999/201/EF af 14. december 1998 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (EFT L 71 af 18.3.1999, s. 1).

(3)  Rådets afgørelse 2002/979/EF af 18. november 2002 om undertegnelse af og midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (EFT L 352 af 30.12.2002, s. 1).


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/128


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/2130

af 25. november 2019

om nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under og efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol af dyr og varer, der er omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolsteder

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (1), særlig artikel 52, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2017/625 er der fastsat regler, der gælder for medlemsstaternes kompetente myndigheder, når de foretager offentlig kontrol af dyr og varer, der indføres til Unionen, til verifikation af, at EU-lovgivningen om agrofødevarekæden er overholdt.

(2)

I henhold til forordning (EU) 2017/625 er sendinger af de kategorier af dyr og varer, der er omhandlet i samme forordnings artikel 47, stk. 1, omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolsteder, medmindre de er undtaget fra sådan kontrol på grundlag af forordningens artikel 48. Denne offentlige kontrol skal omfatte dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol. Med henblik på at sikre en ensartet gennemførelse af artikel 49, 50 og 51 i forordning (EU) 2017/625 og en effektiv gennemførelse af offentlig kontrol af de ovenfor nævnte kategorier af dyr og varer bør der ved nærværende forordning fastsættes nærmere regler for dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på grænsekontrolsteder.

(3)

Reglerne for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under og efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol på ankomstgrænsekontrolsteder eller kontrolsteder, bør også gælde for visse kategorier af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af midlertidigt skærpet offentlig kontrol, andre betingelser for indførsel til Unionen og beredskabsforanstaltninger i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter.

(4)

De aktiviteter, der er blevet gennemført under dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol inden denne forordnings anvendelsesdato, har vist sig at være effektive og sikre et højt præstationsniveau for kontrollen. Derfor bør reglerne i nærværende forordning være baseret på de samme principper som de krav vedrørende gennemførelse af dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol, der er fastsat i Rådets direktiv 91/496/EØF (2), 97/78/EF (3) og 2000/29/EF (4), Kommissionens forordning (EF) nr. 136/2004 (5) og (EF) nr. 282/2004 (6) og Kommissionens beslutning 97/794/EF (7).

(5)

Alle relevante dokumenter, som ifølge kravene skal ledsage sendinger af de kategorier af dyr og varer, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, bør kontrolleres for at sikre, at de er baseret på det relevante standarddokument, at de generelle krav vedrørende certificering er opfyldt, og at de giver de garantier, der kræves i henhold til EU-lovgivningen eller gældende nationale regler.

(6)

Når sendinger af visse kategorier af de varer, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, indføres til Unionen, foreskriver EU-lovgivningen, at der skal foretages laboratorieanalyser, -test eller -diagnosticeringer, eller at transportmidlerne skal forsegles for at sikre et højt forbrugerbeskyttelsesniveau og for at undgå enhver risiko for folke-, dyre- og plantesundheden. I sådanne tilfælde bør resultaterne af laboratorieanalyserne, -testene eller -diagnosticeringerne eller forseglingsnumrene registreres i det fælles sundhedsimportdokument (CHED).

(7)

For at sikre sporbarheden af de dyr og varer, der indføres til Unionen, bør de originale officielle certifikater eller dokumenter eller, hvis det er relevant, kopi heraf opbevares i et vist tidsrum på EU-ankomstgrænsekontrolstedet.

(8)

Da der ved nærværende forordning fastsættes bestemmelser på de områder, der er omfattet af forordning (EF) nr. 136/2004 og (EF) nr. 282/2004 og beslutning 97/794/EF, bør nævnte retsakter ophæves med virkning fra nærværende forordnings anvendelsesdato.

(9)

Forordning (EU) 2017/625 finder anvendelse fra den 14. december 2019. De regler, der fastsættes ved nærværende forordning, bør derfor også anvendes fra denne dato.

(10)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

Ved denne forordning fastsættes der nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under og efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol, jf. artikel 49, 50 og 51 i forordning (EU) 2017/625, af sendinger af de kategorier af dyr og varer, der er omhandlet i nævnte forordnings artikel 47, stk. 1.

Artikel 2

Nærmere regler for dokumentkontrol

1.   For hver sending af dyr og varer, der er omhandlet i artikel 1, fastslår den kompetente myndighed, hvilken anvendelse dyrene og varerne er bestemt til i henhold til officielle certifikater, officielle attesteringer og andre dokumenter, der ledsager sendingen, samt det bestemmelsessted for sendingen, der er anført i disse certifikater, attesteringer og dokumenter.

2.   Den kompetente myndighed undersøger alle officielle certifikater, officielle attesteringer og andre dokumenter, jf. artikel 3, nr. 41), i forordning (EU) 2017/625, eller deres elektroniske ækvivalenter, der er indgivet i informationsstyringssystem vedrørende offentlig kontrol (IMSOC), der er omhandlet i artikel 131 i nævnte forordning, eller via eksisterende nationale systemer, for at fastslå, at:

a)

de er udstedt af tredjelandets kompetente myndighed, hvis det er relevant

b)

de opfylder kravene i artikel 89, stk. 1, og artikel 91, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625 og i de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 90 i nævnte forordning

c)

de svarer til den model, der er fastsat ved de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625

d)

oplysningerne i certifikaterne eller dokumenterne overholder de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625

3.   Den kompetente myndighed kontrollerer, at den operatør, der er ansvarlig for sendingen, fuldt ud og korrekt har udfyldt den relevante del af det fælles sundhedsimportdokument (CHED), jf. artikel 56, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, og at oplysningerne heri svarer til oplysningerne i de officielle certifikater, officielle attesteringer og andre dokumenter, der ledsager sendingen.

Artikel 3

Nærmere regler for identitetskontrol

1.   Under identitetskontrol af sendinger af dyr og varer, der er omhandlet i artikel 1, verificerer den kompetente myndighed, at følgende elementer svarer til oplysningerne i de officielle certifikater, officielle attesteringer og andre dokumenter, der ledsager sendingerne:

a)

antal dyr og deres art, race, køn, alder og kategori, hvis det er relevant

b)

sendingernes indhold

c)

sendingernes mængde

d)

de relevante stempler og identifikationsmærker eller -koder, hvis det er relevant

e)

identifikation af transportmidlet, hvis det er relevant

f)

forseglinger på containere eller transportmiddel, hvis det er relevant.

2.   For sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter kan identitetskontrollen begrænses til at omfatte stk. 1, litra e) og f), hvis:

a)

sendingerne ikke er udvalgt til fysisk kontrol

b)

sendingerne er blevet pålæsset i transportenheder, der er lukket og låst med en forsegling

c)

forseglinger på containere eller transportmiddel er intakte og ikke har været genstand for manipulation

d)

forseglingerne på containere eller transportmiddel er anbragt af eller under tilsyn af den kompetente myndighed, der har udstedt det officielle certifikat, og

e)

de oplysninger, der fremgår af forseglinger, svarer til dem, der er angivet i det ledsagende officielle certifikat, som kræves i henhold til de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625.

3.   For sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter skal udvælgelsen af genstande eller pakninger med henblik på identitetskontrol omfatte 1 % af genstandene eller pakningerne i et parti, dog mindst 2 og højst 10 genstande eller pakninger. Hvis den kompetente myndighed på grundlag af udvalgte genstande eller pakninger ikke er i stand til at fuldføre identitetskontrollen, kan antallet af kontrollerede genstande eller pakninger forhøjes med henblik på mere omfattende kontrol og kan nå op på det samlede antal genstande eller pakninger i den pågældende sending.

4.   For sendinger af dyr foretages identitetskontrol på grundlag af følgende regler:

a)

For dyr, for hvilke EU-lovgivningen kræver individuel identifikation, udvælges mindst 10 % af dyrene, dog mindst 10 dyr, fra sendingen, så de udgør en repræsentativ prøve. Hvis sendingen omfatter færre end 10 dyr, foretages der identitetskontrol af alle dyr i sendingen.

b)

For dyr, for hvilke EU-lovgivningen ikke kræver individuel identifikation, kontrolleres mærkningen på et repræsentativt antal pakninger eller containere.

c)

Hvis identitetskontrollen fastsat i litra a) og b) ikke er tilfredsstillende, forøges antallet af kontrollerede dyr, idet det kan nå op på at udgøre samtlige dyr i den pågældende sending.

5.   Sendinger aflæsses helt eller delvis fra transportmidlet, hvis det er nødvendigt at have fuld adgang til hele sendingen med henblik på identitetskontrol.

Artikel 4

Nærmere regler for fysisk kontrol

1.   Under fysisk kontrol af sendinger af dyr og varer, der er omhandlet i artikel 1, verificerer den kompetente myndighed, at sendingerne opfylder de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625, og som gælder for de givne dyr eller varer, og de specifikke krav angivet i de relevante officielle certifikater, officielle attesteringer og andre dokumenter.

2.   Sendinger aflæsses helt eller delvis fra transportmidlet, hvis det er nødvendigt at have adgang til hele sendingen, med henblik på fysisk kontrol.

3.   Fysisk kontrol af dyr foretages i overensstemmelse med kravene i denne forordnings bilag I.

4.   Fysisk kontrol af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter og ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af midlertidigt skærpet offentlig kontrol, andre betingelser for indførsel til Unionen og beredskabsforanstaltninger i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter, foretages i overensstemmelse med kravene i bilag II til nærværende forordning.

5.   Der foretages laboratorietest til påvisning af farer ved animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter i overensstemmelse med den overvågningsplan, der er omhandlet i bilag II, punkt 5.

6.   Fysisk kontrol af planter, planteprodukter og andre objekter, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2017/625, og som, hvis det er tilfældet, er omfattet af beredskabsforanstaltninger i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter, foretages i overensstemmelse med kravene i bilag III til nærværende forordning.

7.   Følgende sendinger af dyr kan markedsføres, før resultaterne af de laboratorietest, der er foretaget under den fysiske kontrol, foreligger:

a)

sendinger af hovdyr, der er udtaget prøver af, jf. kravene i bilag I, del III, hvis der ikke er mistanke om nogen umiddelbar fare for folkesundheden eller dyresundheden i forbindelse med de pågældende hovdyr, og

b)

sendinger af andre dyr som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2017/625, hvis der ikke er mistanke om nogen umiddelbar fare for folkesundheden eller dyresundheden i forbindelse med de pågældende hovdyr.

8.   Sendinger af varer, der testes i henhold til den overvågningsplan, der er omhandlet i stk. 5, og for hvilke der ikke er mistanke om nogen umiddelbar fare for folkesundheden eller dyresundheden, kan markedsføres, før laboratorietestresultaterne foreligger.

9.   Hvis der udtages prøver af sendinger af planter, planteprodukter og andre objekter som omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2017/625 til laboratorieanalyser under fysisk kontrol, og der ikke er mistanke om nogen umiddelbar fare for plantesundheden, kan sådanne sendinger markedsføres, før laboratorieprøvningsresultaterne foreligger.

Artikel 5

Aktiviteter, der skal gennemføres efter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol

1.   Efter afslutningen af den kontrol, der er foreskrevet i artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, skal den kompetente myndighed:

a)

lukke og med et officielt mærke identificere de pakninger, den har åbnet med henblik på identitetskontrol eller fysisk kontrol

b)

i de tilfælde, hvor det kræves i henhold til EU-lovgivningen, forsegle transportmidlet og angive forseglingsnummeret i CHED'et.

2.   De kompetente myndigheder registrerer i CHED'et alle resultater af laboratorieanalyser, -test eller -diagnosticeringer, så snart de foreligger, vedrørende sendinger, der er blevet testet og markedsført, før resultaterne af laboratorieundersøgelserne forelå.

3.   De originale officielle certifikater eller dokumenter eller elektroniske ækvivalenter, jf. artikel 50, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, opbevares af den kompetente myndighed på EU-ankomstgrænsekontrolstedet i mindst tre år fra den dato, hvor der blev givet tilladelse til indførsel af sendingerne til Unionen.

Det originale certifikat eller de originale dokumenter for de planter, planteprodukter og andre objekter, der er omhandlet i artikel 47, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2017/625, kan dog opbevares ved hjælp af elektronisk lagring af oplysninger, forudsat at den kompetente myndighed genererer sådanne oplysninger på grundlag af det originale certifikat eller de originale dokumenter. I sådanne tilfælde ugyldiggøres eller destrueres det oprindelige certifikat eller dokument af den kompetente myndighed.

4.   Hvis de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625, ikke kræver, at originale certifikater eller dokumenter skal forelægges for og opbevares af den kompetente myndighed, opbevarer den kompetente myndighed på EU-ankomstgrænsekontrolstedet en kopi i papirformat eller elektronisk format af det originale officielle certifikat eller af de originale officielle dokumenter, der er omhandlet i artikel 50, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625, i mindst tre år fra den dato, hvor der blev givet tilladelse til indførsel til Unionen eller videre forsendelse af sendingerne.

Artikel 6

Ophævelse

1.   Forordning (EF) nr. 282/2004 og beslutning 97/794/EF ophæves med virkning fra den 14. december 2019.

2.   Forordning (EF) nr. 136/2004 ophæves med virkning fra den 14. december 2019.

Artikel 9 i forordning (EF) nr. 136/2004 finder dog fortsat anvendelse indtil den 20. april 2021 for så vidt angår listen over godkendte lande, som er opført på listen i bilag V til nævnte forordning.

Artikel 7

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. december 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF (EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56).

(3)  Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9).

(4)  Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1).

(5)  Kommissionen forordning (EF) nr. 136/2004 af 22. januar 2004 om procedurer for EF-grænsekontrolstedernes veterinærkontrol af tredjelandsprodukter (EUT L 21 af 28.1.2004, s. 11).

(6)  Kommissionens forordning (EF) nr. 282/2004 af 18. februar 2004 om et dokument til anmeldelse og veterinærkontrol af dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande (EUT L 49 af 19.2.2004, s. 11).

(7)  Kommissionens beslutning 97/794/EF af 12. november 1997 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/496/EØF for så vidt angår veterinærkontrol af levende dyr, der skal indføres fra tredjelande (EFT L 323 af 26.11.1997, s. 31).


BILAG I

Nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under fysisk kontrol af dyr, jf. artikel 4, stk. 3

I.   Inspektion vedrørende dyrenes egnethed til videre transport

1.

Der skal ved visuel inspektion foretages en samlet vurdering af alle dyr for at vurdere, om de er egnede til videre transport, under hensyntagen til varigheden af den allerede foretagne forsendelse, herunder de fodrings-, vandings- og hvileordninger, der har været anvendt. Der skal tages hensyn til varigheden af den resterende del af forsendelsen, herunder fodrings-, vandings- og hvileordninger, der er foreslået for denne del af forsendelsen.

2.

Dyrenes transportmidler og logbogen kontrolleres med hensyn til overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 (1).

II.   Klinisk undersøgelse

1.

Den kliniske undersøgelse af dyrene skal omfatte en visuel undersøgelse af alle dyr og skal mindst omfatte følgende:

a)

en visuel undersøgelse af dyrene, herunder en almenvurdering af deres sundhedsstatus, deres evne til at bevæge sig frit, tilstanden af deres hud og slimhinder samt ethvert tegn på unormalt udflåd osv.

b)

kontrol af åndedræts- og fordøjelsessystemerne

c)

kontrol af legemstemperatur ved stikprøver, hvis der er påvist abnormiteter i overensstemmelse med litra a) eller b)

d)

palpering, hvis der er påvist abnormiteter i overensstemmelse med litra a), b) eller c).

2.

Sendinger af dyr til avl eller produktion underkastes klinisk undersøgelse af mindst 10 % af dyrene, dog mindst 10 dyr, som udvælges, så de er repræsentative for hele sendingen. Hvis sendingen omfatter færre end 10 dyr, skal kontrollen omfatte alle dyr i sendingen.

3.

Sendinger af dyr til slagtning underkastes klinisk undersøgelse af mindst 5 % af dyrene, dog mindst 5 dyr, som udvælges, så de er repræsentative for hele sendingen. Hvis sendingen omfatter færre end 5 dyr, skal kontrollen omfatte alle dyr i sendingen.

4.

Antallet af dyr, der kontrolleres i overensstemmelse med punkt 2 og 3, skal øges og kan nå op på at udgøre samtlige dyr i den pågældende sending, hvis den fysiske kontrol ikke har været tilfredsstillende.

5.

Nedenstående dyr underkastes ikke individuel klinisk undersøgelse:

fjerkræ

fugle

akvakulturdyr og alle levende fisk

gnavere

dyr af hareordenen

bier og andre insekter

krybdyr og padder

andre hvirvelløse dyr

visse dyr til zoologiske haver og cirkus, herunder hovdyr, som anses for farlige

pelsdyr.

6.

For de i punkt 5 nævnte dyr består den kliniske undersøgelse af iagttagelse af sundhedstilstanden og adfærden hos hele gruppen eller hos et repræsentativt antal dyr. Hvis der ved ovennævnte kliniske undersøgelse viser sig noget unormalt, foretages der en mere grundig klinisk undersøgelse, herunder prøveudtagning, hvis det er relevant.

7.

Når det drejer sig om levende fisk, krebsdyr og bløddyr samt dyr til videnskabelige forskningscentre, der har en certificeret specifik sundhedsstatus, og som transporteres i forseglede containere under kontrollerede miljøbetingelser, foretages der kun klinisk undersøgelse og prøveudtagning, hvis det antages, at der kan foreligge en særlig risiko forbundet med de pågældende arter eller deres oprindelse, eller hvis der forekommer andre uregelmæssigheder.

III.   Prøveudtagningsprocedure for hovdyr

1.

Når det drejer sig om sendinger af hovdyr, skal der udtages prøver med henblik på at kontrollere, om sundhedskravene i de ledsagende officielle certifikater eller dokumenter eller elektroniske ækvivalenter er opfyldt, som følger:

a)

Der skal udtages prøver af mindst 3 % af de sendinger, der hver måned er ankommet til grænsekontrolstedet, til serologisk undersøgelse, undtagen af registrerede heste som defineret i artikel 2, litra c), i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/659 (2), og de skal ledsages af et individuelt sundhedscertifikat, der attesterer overholdelse af de dyresundhedsmæssige krav, der er fastsat i nævnte gennemførelsesforordning. Der skal udtages prøver af mindst 10 % af dyrene i hver sending, dog af mindst 4 dyr. Hvis den kompetente myndighed har begrundet mistanke om, at denne prøveudtagning ikke er konklusiv, øges nævnte procentdel, idet den kan nå op på at udgøre samtlige dyr i den pågældende sending.

b)

På baggrund af en risikovurdering foretaget af embedsdyrlægen, eller hvis det er foreskrevet i EU-lovgivningen, kan de nødvendige prøver udtages af ethvert dyr i en sending, der fremvises til offentlig kontrol.

c)

De nødvendige laboratorietest, der gennemføres med henblik på at verificere, om dyresundhedskravene er overholdt, eller, hvis det er relevant, om der forekommer restkoncentrationer og forurenende stoffer, skal foretages uden ophold.


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97 (EUT L 3 af 5.1.2005, s. 1).

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/659 af 12. april 2018 om betingelserne for indførsel til Unionen af levende dyr af hestefamilien og af sæd, æg og embryoner herfra (EUT L 110 af 30.4.2018, s. 1).


BILAG II

Nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under fysisk kontrol af varer, jf. artikel 4, stk. 4

1.   

Den kompetente myndighed skal foretage fysisk kontrol for at verificere:

a)

at transportbetingelserne sikrede en korrekt opbevaring af varerne under hensyntagen til deres formål

b)

at det i henhold til EU-lovgivningen krævede temperaturområde under transport blev opretholdt, og at der ikke var mangler ved eller brud på kølekæden, ved hjælp af en undersøgelse af fortegnelser over temperaturområdet under transporten

c)

emballeringsmaterialets integritet.

2.   

Den kompetente myndighed skal foretage fysisk kontrol for at verificere, at mærkningen af »sidste anvendelsesdato« er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 (1).

Den kompetente myndighed kan foretage fysisk kontrol for at verificere, at mærkningen er i overensstemmelse med andre krav, der er fastsat i de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625.

3.   

Den kompetente myndighed skal verificere, at varerne er egnede til at blive anvendt til det påtænkte formål, og at deres egenskaber ikke har ændret sig under transporten, ved hjælp af:

a)

organoleptisk kontrol af varernes lugt, farve, konsistens eller smag eller

b)

enkle fysiske eller kemiske test med skæring, optøning eller kogning/stegning af varerne eller

c)

laboratorietest.

4.   

Når det drejer sig om sendinger af animalske produkter, avlsmateriale, animalske biprodukter, afledte produkter, hø og halm og sammensatte produkter, skal den kompetente myndighed gennemføre de aktiviteter, der er omhandlet i punkt 3, som følger:

a)

Der skal indsamles et udvalg af genstande eller pakninger eller, hvis det drejer sig om produkter i løs vægt, prøver, før de i punkt 3 omhandlede aktiviteter gennemføres.

b)

Udvalget af prøver til undersøgelse, jf. punkt 3, litra a) og b), skal omfatte 1 % af genstandene eller pakningerne i en sending, dog mindst 2 genstande eller pakninger og højst 10 genstande eller pakninger. Den kompetente myndighed kan om nødvendigt øge antallet af genstande eller pakninger, der kontrolleres, for at foretage mere omfattende kontrol.

c)

De test, der er omhandlet i punkt 3, litra b) og c), skal foretages på en række prøver, der er udvalgt, så de er repræsentative for hele sendingen.

5.   

Med henblik på gennemførelsen af artikel 4, stk. 5, skal den kompetente myndighed udarbejde en overvågningsplan med det formål at overvåge overholdelsen af de regler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2017/625, navnlig at påvise farer ved at angive de varer, der skal undersøges, og den testning, der skal foretages, og den skal foretage de i punkt 3, litra c), omhandlede laboratorietest i overensstemmelse med denne plan.

En sådan overvågningsplan skal være risikobaseret under hensyntagen til alle relevante parametre, såsom varernes art, den risiko, de udgør, hyppigheden og antallet af indgående sendinger og resultaterne af tidligere overvågning.

6.   

Hvad angår sendinger af ikke-animalske fødevarer og foderstoffer, der er omfattet af foranstaltningerne i henhold til de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter, skal den kompetente myndighed foretage fysisk kontrol i overensstemmelse med følgende regler:

a)

Fysisk kontrol skal omfatte laboratorietest i overensstemmelse med de i artikel 47, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede retsakter.

b)

Fysisk kontrol skal foretages på en sådan måde, at det ikke er muligt for ledere af fødevare- og foderstofvirksomheder eller deres repræsentanter at forudsige, om en bestemt sending vil blive omfattet af en sådan kontrol.

c)

Resultaterne af fysisk kontrol skal være tilgængelige så hurtigt som teknisk muligt.

d)

De testede sendinger skal være under officiel tilbageholdelse, indtil resultaterne af laboratorietestene foreligger, medmindre videre transport til det endelige bestemmelsessted tillades af den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet, jf. artikel 4 i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2124 (2).


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2008 (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18).

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2124 af 10. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 for så vidt angår regler for offentlig kontrol af sendinger af dyr og varer ved transit, omladning og videre transport, om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008, (EF) nr. 1251/2008, (EF) nr. 119/2009, (EU) nr. 206/2010, (EU) nr. 605/2010, (EU) nr. 142/2011, (EU) nr. 28/2012, Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/759 og Kommissionens beslutning 2007/777/EF (se side 73 i denne EUT).


BILAG III

Nærmere regler for, hvilke aktiviteter der skal gennemføres under fysisk kontrol af planter, planteprodukter og andre objekter, jf. artikel 4, stk. 6

1.   

Den kompetente myndighed skal foretage fysisk kontrol af sendinger og partier heraf i deres helhed eller af repræsentative prøver. Ensartede partier i sendingen identificeres på grundlag af oplysningerne i det officielle plantesundhedscertifikat og under hensyntagen til de elementer, der er omhandlet i punkt 2.

2.   

Et partis ensartethed, jf. artikel 2, nr. 7), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 (1), identificeres på grundlag af følgende elementer, som fremgår af det officielle plantesundhedscertifikat:

oprindelse

avler

emballeringsfacilitet

emballagetype

slægt, art, sort eller modenhedsgrad

eksportør

produktionsområde

regulerede skadegørere og deres karakteristika

behandling på oprindelsesstedet

type af forarbejdning.

3.   

Prøveudtagning af partier i en sending skal omfatte identifikation af den relevante selvstændige enhed til prøveudtagning. For visse planter eller planteprodukter identificeres enheden som følger:

frugter i botanisk forstand: 1 frugt

afskårne blomster: 1 stilk

blade/løv, bladgrøntsager: 1 blad

rodknolde, løg, jordstængler: 1 knold, løg eller jordstængel

planter til plantning: 1 plante

grene: 1 gren

træ og bark: bestemmes fra sag til sag; dog skal det mindste stykke veje mindst 1 kg

frø: 1 frø.

Hvis enheden ikke kan afgrænses på grund af emballagens størrelse, form eller udførelse, defineres den mindste pakningsenhed som enheden til prøveudtagning.

4.   

Prøveudtagning med henblik på fysisk kontrol udført ved visuel inspektion foretages under følgende prøveudtagningsordninger, afhængigt af varerne og som anført i den relevante tabel i International Standards for Phytosanitary Measures No 31 Methodologies for sampling of consignments (ISPM31):

a)

ikke-hvilende planter til plantning med rod:

prøveudtagningsordning, der med 95 % pålidelighed identificerer en forekomst af inficerede planter på 1 % eller derover

b)

hvilende planter til plantning, herunder rodknolde, løg og jordstængler:

prøveudtagningsordning, der med 95 % pålidelighed identificerer en forekomst af inficerede planter på 2 % eller derover

c)

frø eller planteprodukter, som opfylder de særlige betingelser i artikel 3 og 4 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1756/2004 (2):

prøveudtagningsordning, der med 80 % pålidelighed identificerer en forekomst af inficerede planter på 5 % eller derover

d)

stiklinger uden rod, planter, planteprodukter og andre objekter, der ikke er omfattet af litra a), b) og c):

prøveudtagningsordning, der med 95 % pålidelighed identificerer en forekomst af inficerede planter på 5 % eller derover

e)

partier af frø og bladgrøntsager bestående af 500 enheder eller derunder:

hypergeometrisk prøveudtagningsordning, der med 95 % pålidelighed identificerer en forekomst af inficerede planter på 10 % eller derover.

5.   

Enhver foranstaltning, der træffes som reaktion på manglende overholdelse af reglerne, skal relateres til partiet som identificeret forud for den fysiske kontrol.

6.   

Der skal udtages en minimumsmængde prøver til laboratorietest til påvisning af latent infektion af planter til plantning i henhold til en risikoanalyse i overensstemmelse med følgende kriterier:

a)

historikken over niveauet af EU-karantæneskadegørere, der er tilbageholdt og anmeldt af medlemsstaterne i henhold til artikel 11, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2016/2031, herunder prioriterede skadegørere som defineret i samme forordnings artikel 6, stk. 1, fra et oprindelsestredjeland

b)

forekomsten af en prioriteret skadegører i oprindelsestredjelandet ifølge de foreliggende videnskabelige oplysninger

c)

oplysninger, der er tilgængelige via IMSOC.


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4).

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1756/2004 af 11. oktober 2004 om fastsættelse af de nærmere betingelser for den nødvendige dokumentation og kriterierne for type og niveau for formindskelse af plantesundhedskontrollen af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, der er opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF (EUT L 313 af 12.10.2004, s. 6).


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/139


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/2131

af 28. november 2019

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 13, stk. 3, og artikel 14, stk. 5, og

ud fra følgende betragtninger:

1.   SAGSFORLØB

1.1.   Gældende foranstaltninger

(1)

Ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 (2) (»den oprindelige forordning«) som ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1932 (3) indførte Rådet en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«). De gældende individuelle antidumpingtoldsatser varierede fra 13,1 % til 23,4 %. Alle samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne eksporterende producenter, som var opført på listen i bilaget til nævnte forordning, blev pålagt en told på 17,9 %, og alle andre eksporterende producenter var omfattet af resttolden på 36,1 %. Disse foranstaltninger vil i det følgende blive benævnt »de oprindelige foranstaltninger«, og den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, som blev indført ved den oprindelige forordning, vil i det følgende blive benævnt »den oprindelige undersøgelse«.

(2)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 803/2014 (4) blev fire kinesiske eksporterende producenter pålagt toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 % og blev føjet til listen over kinesiske eksporterende producenter i bilaget til den oprindelige forordning.

(3)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2207 (5) blev yderligere fire kinesiske eksporterende producent pålagt toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 % og blev føjet til listen over kinesiske eksporterende producenter i bilaget til den oprindelige forordning.

(4)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 (6) opretholdt Kommissionen de oprindelige foranstaltninger i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2. Disse foranstaltninger vil i det følgende blive benævnt »de gældende foranstaltninger«, og udløbsundersøgelsen vil i det følgende blive benævnt »den seneste undersøgelse«.

1.2.   Indledning på eget initiativ

(5)

I begyndelsen af 2019 analyserede Kommissionen den foreliggende dokumentation vedrørende salgsmønstre og -kanaler for bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale siden indførelsen af de oprindelige foranstaltninger. Sammenligningen af eksporttallene mellem 2014 og 2018 viste en kraftig stigning eller nedgang i eksporten fra visse eksporterende producenter, hvilket udgjorde en indikator for omorganisering af salgskanalerne. I nogle tilfælde var den faktiske eksport fra visse virksomheder desuden højere end den produktion, de havde angivet. Der var også tilfælde af misbrug af virksomhedsspecifikke Taric-tillægskoder.

(6)

Ud fra disse indikatorer fremgik det, at visse eksporterende producenter, der i øjeblikket er pålagt resttolden på 36,1 %, og eksporterende producenter, der er pålagt en individuel told, solgte deres bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale via andre eksporterende producenter, der er pålagt en lavere told.

(7)

Ændringen i handelsmønstret for eksporten af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale fra Kina efter indførelsen af de oprindelige foranstaltninger, for hvilken der ikke forelå nogen tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over indførelsen af tolden, synes at stamme fra ovennævnte omorganisering af salgskanalerne. Desuden tyder de beviser, som Kommissionen råder over, på, at de afhjælpende virkninger af de gældende antidumpingforanstaltninger over for den pågældende vare blev undergravet med hensyn til både mængde og pris. Faktisk steg importmængden af den undersøgte vare som defineret i betragtning 15 for visse eksporterende producenter betydeligt mellem 2014 og 2018. I nogle tilfælde var den faktiske eksport fra visse virksomheder desuden højere end den produktion, de havde angivet. Der var desuden tilstrækkelige beviser for, at importen af den undersøgte vare fandt sted til priser, der ligger under den ikke-skadevoldende pris, der blev fastsat ved den undersøgelse, som førte til de gældende foranstaltninger.

(8)

Endelig havde Kommissionen tilstrækkelige beviser for, at eksporten af den undersøgte vare blev dumpet i forhold til den normale værdi, der tidligere er fastsat.

(9)

Efter at have informeret medlemsstaterne fastslog Kommissionen derfor, at der forelå tilstrækkelige beviser til at indlede en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 13. Som følge heraf vedtog Kommissionen forordning (EU) 2019/464 (7) (»indledningsforordningen«) og indledte på eget initiativ en undersøgelse af den mulige omgåelse af antidumpingforanstaltningerne over for importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Kina, som blev importeret under de 50 Taric-tillægskoder, der er anført i bilaget til indledningsforordningen. Disse Taric-tillægskoder blev tildelt 50 eksporterende producenter, der enten var grupper af virksomheder eller individuelle virksomheder i Kina (»virksomheder«).

(10)

Kommissionen pålagde også toldmyndighederne at registrere importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale importeret under de 50 Taric-tillægskoder, der er anført i bilaget til indledningsforordningen.

1.3.   Undersøgelse

(11)

Kommissionen underrettede de kinesiske myndigheder, de 50 eksporterende producenter, der er opført i bilaget til indledningsforordningen, og EU-erhvervsgrenen om indledningen af undersøgelsen. Den sendte også spørgeskemaer til de 50 eksporterende producenter, der er opført i dette bilag, og anmodede desuden om oplysninger vedrørende enhver forretningsmæssigt forbundet virksomhed i Folkerepublikken Kina. Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt mundtligt.

(12)

Ovennævnte 50 eksporterende producenter, der er opført i bilaget til indledningsforordningen, blev pålagt følgende antidumpingtoldsatser:

48 af dem tilhørte gruppen af samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne eksporterende producenter med en toldsats på 17,9 %.

De to resterende eksporterende producenter havde individuelle toldsatser på 22,9 % og 23,4 %.

1.4.   Rapporteringsperiode og undersøgelsesperiode

(13)

Undersøgelsesperioden omfattede tidsrummet fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2018 (»UP«). For så vidt angår UP, blev der indsamlet data med henblik på bl.a. at undersøge den påståede ændring i handelsmønstret og praksis, forarbejdning eller bearbejdning, der ligger til grund herfor. For perioden fra den 1. januar 2018 til den 31. december 2018 (»rapporteringsperioden« eller »RP«) blev der indhentet mere detaljerede oplysninger med henblik på at undersøge den mulige undergravning af de gældende foranstaltningers afhjælpende virkninger og forekomsten af dumping.

2.   UNDERSØGELSESRESULTATER

2.1.   Generelle betragtninger

(14)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 13, stk. 1, undersøgte Kommissionen, om der var sket en ændring i handelsmønstret for så vidt angår individuelle eksporterende producenter i Kina, hvorvidt denne ændring skyldtes en praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der ikke foreligger nogen tilstrækkelig gyldig grund eller økonomiske begrundelse ud over indførelsen af tolden, hvorvidt der foreligger beviser for skade eller for, at toldens afhjælpende virkninger undergraves med hensyn til priserne på og/eller mængderne af den undersøgte vare, samt hvorvidt der foreligger bevis for dumping.

2.2.   Den pågældende vare og den undersøgte vare

(15)

Den pågældende vare er bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale, henhørende under KN-kode ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 og ex 6912 00 29 (Taric-kode 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 og 6912002910) og med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den pågældende vare«).

Følgende varer er udelukket:

keramiske møller til krydderier og peber og deres kværne af keramisk materiale

keramiske kaffemøller

keramiske knivslibere

keramiske slibestål

keramiske køkkenartikler til at skære, kværne, rive, skive, skrabe og skrælle og

pizzasten af cordiritkeramik af den art, der anvendes til fremstilling af pizza eller brød.

(16)

Den undersøgte vare er den samme som »den pågældende vare«, der er beskrevet i foregående betragtning, og som i øjeblikket tariferes under de samme KN-koder som den pågældende vare, og importeres under de Taric-tillægskoder, der er opført i bilaget til indledningsforordningen (»den undersøgte vare«).

2.3.   Detaljerede resultater af undersøgelsen for de 50 eksporterende producenter

2.3.1.   De 13 virksomheder, der ikke besvarede spørgeskemaet

(17)

13 ud af 50 eksporterende producenter besvarede ikke spørgeskemaet.

(18)

Kommissionen betegnede disse 13 eksporterende producenter som ikke samarbejdsvillige i henhold til grundforordningens artikel 18, stk. 1, og baserede følgelig sine konklusioner for dem på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. næste betragtning.

(19)

Alle 13 eksporterende producenter, som var pålagt en toldsats på 17,9 %, havde øget deres eksport markant mellem 2014 og 2018 eller eksporteret ud over den kapacitet, de havde angivet i forbindelse med stikprøveundersøgelsen i den seneste udløbsundersøgelse. I mangel af anden økonomisk begrundelse end omgåelsespraksis konkluderede Kommissionen, at disse eksporterende producenter er involveret i omorganisering af salgskanaler. Deres virksomhedsspecifikke Taric-tillægskoder bør derfor ophæves, og disse eksporterende producenter bør pålægges resttolden på 36,1 %.

(20)

Desuden var tre af de 13 eksporterende producenter forretningsmæssigt forbundet med tre andre eksporterende producenter, der var pålagt toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 % på grund af deres egen individuelle Taric-tillægskode.

(21)

For at undgå risikoen for omorganisering af salgskanalerne via disse forretningsmæssigt forbundne virksomheder konkluderede Kommissionen før fremlæggelsen af oplysninger foreløbigt, at deres virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode burde ophæves. Resttolden på 36,1 % bør også anvendes på de tre forretningsmæssigt forbundne eksporterende producenter.

(22)

Efter fremlæggelsen af oplysninger gav en af de tre virksomheder sig til kende og hævdede, at den ikke var forretningsmæssigt forbundet med en af de virksomheder, som ikke indsendte en spørgeskemabesvarelse. Under en høring den 10. oktober 2019 og i et efterfølgende brev af 21. oktober 2019 forklarede virksomheden, at det fejlagtigt fremgik af dens spørgeskemabesvarelse fra udløbsundersøgelsen, at de to virksomheder var forretningsmæssigt forbundne, selv om de i virkeligheden blot var forretningspartnere. Efter anmodning fra Kommissionen fremlagde virksomheden dokumenter om virksomhedens struktur og aktionærer, som viste, at der faktisk ikke findes en sådan forbindelse. Da virksomhederne ikke var forbundne, og da virksomhedens bevis for, at den øgede eksportaktivitet skyldtes en forøgelse af virksomhedens produktionskapacitet i 2016, konkluderede Kommissionen, at det ikke var nødvendigt at ophæve den virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode for denne virksomhed.

(23)

Efter fremlæggelsen af oplysninger konkluderede Kommissionen derfor endeligt, at resttoldsatsen på 36,1 % skulle anvendes på:

de 13 ud af 50 eksporterende producenter, der ikke besvarede spørgeskemaet (se betragtning 19), og

de to eksporterende producenter, der var forretningsmæssigt forbundet med to af disse 13 eksporterende producenter, og som havde deres egne virksomhedsspecifikke Taric-tillægskoder.

2.3.2.   De 18 eksporterende producenter, der indsendte meget mangelfulde spørgeskemabesvarelser

(24)

I forbindelse med analysen af spørgeskemabesvarelserne fra de 37 eksporterende producenter, der indsendte besvarelser, fandt Kommissionen, at 18 af dem havde afgivet meget mangelfulde besvarelser, jf. følgende betragtninger.

(25)

En første eksporterende producent indsendte deloplysninger og oplyste den 28. april 2019, at virksomheden var ophørt med at producere den pågældende vare i august 2018. Kommissionen underrettede den 3. juni 2019 virksomheden om, at kun eksporterende producenter er berettiget til en individuel Taric-tillægskode. Den havde derfor til hensigt at ophæve virksomhedens Taric-tillægskode og behandle virksomheden som enhver anden virksomhed under Taric-tillægskode »B999« i fremtiden. Virksomheden fremsatte ikke yderligere bemærkninger.

(26)

En anden eksporterende producent, der også var pålagt en antidumpingtold på 17,9 %, indsendte via en række oplysninger i april og maj 2019 en spørgeskemabesvarelse. Det fremgik af besvarelsen, at den eksporterende producent kun var forretningsmæssigt forbundet med én virksomhed. Kommissionen krydstjekkede denne besvarelse med andre offentligt tilgængelige informationskilder. Den fastslog, at der var andre forretningsmæssigt forbundne virksomheder i denne gruppe, som virksomheden ikke havde oplyst i sin besvarelse af spørgeskemaet. Den eksporterende producent blev underrettet om denne konstatering i en mangelskrivelse af 24. juni 2019. Efterfølgende erkendte den eksporterende producent den 28. juni 2019, at den også var forretningsmæssigt forbundet med en anden virksomhed. Gruppen af eksporterende producenter indsendte imidlertid ikke den spørgeskemabesvarelse, der blev anmodet om, for sidstnævnte virksomhed inden for de fastsatte frister. Den 8. juli 2019 underrettede Kommissionen derfor den eksporterende producent om, at den ville basere sine konklusioner på de foreliggende faktiske oplysninger (8), og at virksomheden havde ret til at anmode om en høring med høringskonsulenten i handelsprocedurer. Den eksporterende producent fremsatte ikke yderligere bemærkninger.

(27)

En tredje eksporterende producent underrettede den 5. juli 2019 Kommissionen om, at den ikke var i stand til at besvare Kommissionens mangelskrivelse, og at den var bekendt med den negative konsekvens af en manglende besvarelse. Den 9. juli 2019 underrettede Kommissionen derfor den eksporterende producent om, at den ville basere sine konklusioner på de foreliggende faktiske oplysninger (9), og at virksomheden havde ret til at anmode om en høring med høringskonsulenten i handelsprocedurer. Den eksporterende producent fremsatte ikke yderligere bemærkninger.

(28)

De resterende 15 eksporterende producenter, som havde indsendt meget mangelfulde besvarelser, modtog alle et brev mellem den 27. maj og den 18. juli 2019, hvori Kommissionen redegjorde for årsagerne til, at den foreløbigt konkluderede, at deres svar var meget mangelfulde. De tilbagevendende problemer, som førte til Kommissionens foreløbige vurdering af, at disse 15 svar var meget mangelfulde, omfatter følgende:

manglende afgivelse af de ønskede finansielle oplysninger, såsom årsregnskaber, råbalancer, fordelingen af salgsmængder og -værdier

afgivelse af ufuldstændige, modstridende eller kun delvise finansielle oplysninger om produktionsprocessen, produktionsmængden og/eller produktionskapaciteten, indkøb af råmaterialer

manglende besvarelse af specifikke spørgsmål i spørgeskemaet

manglende fremlæggelse af de officielle dokumenter, der er anmodet om, såsom erhvervslicens, dokumentation for registrering, selvangivelser

manglende oplysninger om alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder i gruppen på trods af den specifikke anmodning i besvarelsen af spørgeskemaet og derfor manglende afgivelse af de nødvendige spørgeskemabesvarelser vedrørende disse forretningsmæssigt forbundne virksomheder.

(29)

Hver af disse 15 eksporterende producenter blev i samme brev også orienteret om, at:

de havde ret til at afgive yderligere forklaringer som svar på Kommissionens foreløbige vurdering inden for en frist på en uge fra afsendelsen af brevet, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 4,

Kommissionen agtede at træffe endelige konklusioner på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. indledningsforordningens betragtning 21-23.

(30)

Efterfølgende

anfægtede tre af disse eksporterende producenter ikke Kommissionens foreløbige vurdering

besvarede seks ikke Kommissionens foreløbige vurdering. Svarene var i alle tilfælde utilfredsstillende, fejlagtige og/eller vildledende

indrømmede en eksporterende producent, at den havde indstillet produktionen efter maj 2018, og at den var blevet forhandler af den pågældende vare.

(31)

To andre (ud af disse 15) eksporterende producenter fremlagde efterfølgende visse supplerende dokumenter, selv om deres besvarelser stadig ikke kunne anses for at være fuldstændige. Kommissionen besluttede ikke desto mindre at aflægge kontrolbesøg hos disse to eksporterende producenter. Under kontrolbesøgene identificerede Kommissionen problemer hos begge eksporterende producenter, henholdsvis manglende oplysninger om forretningsmæssigt forbundne virksomheder og ukorrekte oplysninger vedrørende forarbejdningen af visse typer af den pågældende vare. Den 7. august 2019 underrettede Kommissionen derfor begge de eksporterende producenter om, at den fortsat havde til hensigt at anvende grundforordningens artikel 18. Kommissionen påpegede, at de eksporterende producenter ikke kunne fremlægge dokumentation for en økonomisk begrundelse for deres eksport i 2018, bortset fra omorganisering af salgskanalerne for produktionen fra andre kinesiske eksporterende producenter. I samme brev underrettede Kommissionen også begge de eksporterende producenter om, at de havde ret til at anmode om en høring med høringskonsulenten i handelsprocedurer senest den 16. august 2019. Ingen af virksomhederne anmodede om at blive hørt inden for den fastsatte frist.

(32)

Den 1. august 2019 indsendte endnu en eksporterende producent supplerende oplysninger som reaktion på Kommissionens foreløbige vurdering, ifølge hvilken virksomhedens spørgeskemabesvarelse var utilstrækkelig. Kommissionen analyserede disse supplerende oplysninger. Visse problemer, som f.eks. manglende fremlæggelse af fuldstændige oplysninger om alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder, var dog stadig ikke blevet løst. Den 13. august 2019 underrettede Kommissionen derfor den eksporterende producent om, at den fortsat ville anvende grundforordningens artikel 18. Kommissionen påpegede i denne forbindelse, at den eksporterende producent ikke fremlagde dokumentation for sin eksport i 2018, som var mere end fire gange højere end den tonnage, som den eksporterende producent rent faktisk producerede i samme periode. I samme brev underrettede Kommissionen også den eksporterende producent om, at virksomheden havde ret til at anmode om en høring med høringskonsulenten i handelsprocedurer senest den 23. august 2019. Den eksporterende producent svarede ikke inden for den fastsatte frist.

(33)

Ved breve af 18. maj og 26. juni 2019 underrettede Kommissionen en anden eksporterende producent om manglerne ved virksomhedens besvarelse for så vidt angår den krævede dokumentation og om, at den havde til hensigt at anvende grundforordningens artikel 18. Den 2. juli 2019 anførte den eksporterende producent, at den havde fremlagt alle de krævede oplysninger og fremlagde på ny sine regnskaber fra 2015 til 2018, men udfyldte ikke spørgeskemaet for sin forretningsmæssigt forbundne virksomhed. Den 12. og 22. august 2019 anmodede virksomheden høringskonsulenten om at gribe ind i sagen. Ved brev af 27. august 2019 underrettede Kommissionen den eksporterende producent om årsagerne til, at dens supplerende oplysninger af 2. juli stadig var meget mangelfulde, og Kommissionen fastholdt derfor sin hensigt om at anvende grundforordningens artikel 18. Kommissionen påpegede, at denne eksporterende producent ikke kunne fremlægge dokumentation for en økonomisk begrundelse for sin eksport i 2018, bortset fra omorganisering af salgskanalerne for produktionen fra andre kinesiske eksporterende producenter. I samme brev underrettede Kommissionen den eksporterende producent om muligheden for at følge op på deres anmodning om at blive hørt senest den 2. september 2019. Den eksporterende producent svarede ikke inden for den fastsatte frist. Den 10. september 2019 sendte virksomheden en e-mail til Kommissionen med en vedhæftet fil om nedlæggelse af den forretningsmæssigt forbundne virksomhed. Ved brev af 13. september 2019 gentog Kommissionen, at den havde til hensigt at anvende grundforordningens artikel 18, da det seneste indlæg ikke indeholdt nye oplysninger, og at svaret stadig var meget mangelfuldt. Som følge heraf blev det konkluderet, at denne eksporterende producent ikke kunne fremlægge dokumentation for en økonomisk begrundelse for sin eksport i 2018, bortset fra omorganisering af salgskanaler.

(34)

Endelig anmodede en eksporterende producent om at blive hørt af Kommissionens tjenestegrene, og høringen fandt sted den 18. juli 2019. Under denne høring fremlagde den eksporterende producent besvarelsen af spørgeskemaet for dennes forhandler i Hongkong og fremlagde supplerende dokumentation og præciseringer. Efter høringen fremlagde denne eksporterende producent efter særlig anmodning fra Kommissionen alle de dokumenter, der blev anmodet om, og som viste, at virksomheden ikke var involveret i omorganisering af salgskanaler ved at sælge den pågældende vare fra andre ikke forretningsmæssigt forbundne eksporterende producenter under virksomhedens egen Taric-tillægskode. Kommissionen fastholdt derfor ikke sin hensigt om at anvende grundforordningens artikel 18 for denne eksporterende producent.

(35)

Kort sagt blev 17 af de 18 eksporterende producenter behørigt underrettet om konsekvenserne af deres delvise eller manglende samarbejdsvilje i henhold til indledningsforordningens betragtning 21-23. For disse 17 virksomheder baserede Kommissionen derfor sine konklusioner på de foreliggende faktiske oplysninger, bl.a. på dataene vedrørende udviklingen i eksporten til Unionen (se nærmere i betragtning 36), og på sin vurdering af manglerne i deres spørgeskemabesvarelser, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 1.

(36)

Af disse 17 eksporterende producenter

var 15 pålagt en toldsats på 17,9 % og havde enten øget deres eksport markant mellem 2014 og 2018 eller eksporteret ud over deres kapacitet

havde de to resterende eksporterende producenter, der havde individuelle toldsatser på 22,9 % og 23,4 %, som var højere end toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %, reduceret deres eksport mellem 2014 og 2018.

I mangel af anden økonomisk begrundelse end omgåelsespraksis konkluderede Kommissionen, at disse eksporterende producenter er involveret i omorganisering af salgskanaler.

(37)

Derfor bør resttolden på 36,1 % anvendes på disse 17 eksporterende producenter, der oprindeligt var blevet pålagt en lavere told, jf. betragtning 12, og deres virksomhedsspecifikke Taric-tillægskoder bør ophæves. Det blev konstateret, at der kun var én eksporterende producent, der ikke var involveret i omgåelsespraksis, jf. forklaringen i betragtning 34, og virksomheden bør derfor opretholde sin individuelle Taric-tillægskode og toldsats på 17,9 %.

(38)

Efter fremlæggelsen af oplysninger fremsatte tre af disse 17 virksomheder bemærkninger, som Kommissionen ikke accepterede af de grunde, der er anført i betragtning 39-41.

(39)

En virksomhed fremførte, at spørgeskemabesvarelsen ikke var korrekt udfyldt på grund af en »ufuldstændig forståelse af spørgeskemaet« og et »manglende kendskab til det arbejde, der udføres af virksomhedens produktionsafdeling«. Virksomheden anmodede derfor om at afgive besvarelsen af spørgeskemaet på ny. Det skal i den forbindelse påpeges, at virksomheden havde haft rig lejlighed til at stille spørgsmål i løbet af undersøgelsen. Den 3. juni 2019 underrettede Kommissionen virksomheden om, at den havde til hensigt at ophæve den virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode i lyset af de konstaterede mangler. Kommissionen underrettede virksomheden om, at den havde ret til at afgive yderligere forklaringer. Da virksomheden ikke indsendte en besvarelse meddelte Kommissionen den 26. juni 2019, at »virksomheden ikke inden for de fastsatte frister fremlagde de nødvendige oplysninger i besvarelsen af spørgeskemaet vedrørende bl.a. økonomi og produktion.« Efter fremlæggelsen af oplysninger havde virksomheden endnu tre uger til at indsende de nødvendige data og fremsætte bemærkninger. Der blev ikke modtaget supplerende oplysninger inden for disse frister. Den virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode bør derfor ophæves, hvilket allerede blev meddelt virksomheden den 3. og 26. juni 2019.

(40)

Efter fremlæggelsen af oplysninger hævdede den anden virksomhed i en e-mail af 11. oktober 2019, at virksomheden havde samarbejdet fuldt ud, og henviste i denne forbindelse til sine tidligere bemærkninger af 28. april og 6. juni 2019. Den bekræftede også i denne e-mail, at virksomheden er en forhandler i henhold til dennes erhvervslicens, og at den ikke har foretaget nogen form for omorganisering af salgskanaler. I den forbindelse bør det påpeges, at det kun er eksporterende producenter, der kan tildeles en virksomhedsspecifik Taric-tillægskode. Da virksomheden selv har erkendt, at den er en forhandler, bør den virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode derfor ophæves, hvilket allerede blev meddelt virksomheden den 3. og 26. juni 2019.

(41)

Endelig hævdede den tredje virksomhed, at den havde samarbejdet fuldt ud og ikke var involveret i omorganisering af salgskanaler. I denne forbindelse skal det erindres, at Kommissionen allerede havde underrettet virksomheden om manglerne i dennes besvarelse af spørgeskemaet den 28. maj og 26. juni 2019. Desuden havde Kommissionen den 27. august 2019 på ny forklaret virksomheden, at mange andre spørgsmål, som beskrevet i det første brev af 28. maj, stadig ikke var blevet besvaret. Ved udløbet af den sidste frist meddelte Kommissionen den 13. september 2019 virksomheden, at den ikke havde fremlagt de ønskede dokumenter. Virksomheden fremlagde følgelig ikke tilstrækkelig dokumentation for sin øgede eksport til Unionen i 2018 ud over omorganisering af salgskanalerne for produktion fra andre kinesiske producenter af bordservice. Den virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode bør derfor ophæves, hvilket allerede blev meddelt virksomheden den 28. maj, 26. juni og 13. august 2019.

(42)

Desuden bemærkede Kommissionen inden fremlæggelsen af oplysninger, at tre af de 17 eksporterende producenter var forretningsmæssigt forbundet med fire andre virksomheder, som hver havde deres egen individuelle Taric-tillægskode, og at de således var omfattet af toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %.

(43)

For at undgå risikoen for omorganisering af salgskanaler via disse forretningsmæssigt forbundne virksomheder konkluderede Kommissionen før fremlæggelsen af oplysninger foreløbigt, at deres virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode burde ophæves. Resttolden på 36,1 % bør også anvendes på de fire forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der oprindeligt var blevet pålagt den lavere toldsats for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %.

(44)

Efter fremlæggelsen af oplysninger fremsatte alle fire forretningsmæssigt forbundne virksomheder bemærkninger til Kommissionens foreløbige vurdering af, at de var forretningsmæssigt forbundet med virksomheder, der indsendte en meget mangelfuld spørgeskemabesvarelse, jf. betragtning 45 og 46.

(45)

Tre af disse fire virksomheder fremlagde dokumentation for, at de ikke var forretningsmæssigt forbundet med de virksomheder, der havde afgivet en meget mangelfuld besvarelse. Kommissionen analyserede dokumentationen og konkluderede, at de tre virksomheder ganske rigtigt ikke er forretningsmæssigt forbundne. Den virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode for disse tre virksomheder bør derfor ikke ophæves.

(46)

Den resterende fjerde virksomhed (virksomhed A) gav sig også til kende. Under en høring den 10. oktober 2019 og i et efterfølgende brev af 18. oktober 2019 hævdede virksomheden, at ophævelsen af dennes virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode hverken var retligt eller faktuelt begrundet. Den fremførte også, at der ikke var nogen risiko for omorganisering af salgskanaler mellem virksomheden og de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (bl.a. virksomhed B og C (10)). Den forhørte sig desuden om supplerende garantier og tilsagn, der ville give Kommissionen mulighed for at overvåge bordservice af keramisk materiale produceret af virksomheden og importeret under dens virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode.

(47)

Kommissionen afviste denne påstand. Ifølge definitionen af forretningsmæssigt forbundne virksomheder i artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (11) er den fjerde virksomhed (virksomhed A) forretningsmæssigt forbundet med den virksomhed, der har afgivet en meget mangelfuld besvarelse af spørgeskemaet (virksomhed B). På tidspunktet for indledningen af proceduren var der en stærk finansiel binding, og efter afhændelsen af aktieposten kort tid derefter fortsatte forholdet i kraft af familiemæssige forbindelser. Endvidere skrev virksomhed A i sit brev af 18. oktober 2019, at »der stadig er tale om et familieforhold (dvs. mand og hustru)« mellem en af virksomhedens nuværende aktionærer og en af de nuværende aktionærer i de øvrige virksomheder, hvilket bekræfter, at de er indbyrdes forbundne. Det følger heraf, at virksomhed B's undladelse af at indberette alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder i en besvarelse af spørgeskemaet også kan tilskrives virksomhed A. Sammen forpassede de muligheden for at udveksle relevante oplysninger med Kommissionen, på trods af at virksomhed B blev opfordret hertil i et brev af 28. maj 2019. Desuden tyder virksomhed A's tidligere adfærd på, at der er stor risiko for indbyrdes omorganisering af salgskanaler mellem forretningsmæssigt forbundne virksomheder. Virksomheden øgede sin eksport fra 1 657 ton i 2014 til 3 929 ton i 2018, uden at der forelå en økonomisk begrundelse herfor. Endelig bemærkede Kommissionen, at muligheden for at afgive tilsagn i henhold til grundforordningens artikel 8 ikke finder anvendelse i forbindelse med antiomgåelsessager, jf. grundforordningens artikel 13. Virksomhed A's specifikke Taric-tillægskode bør derfor ophæves.

(48)

Efter fremlæggelsen af oplysninger gav en af de to virksomheder ((B) og (C)), nemlig virksomhed (C), der indsendte meget mangelfulde svar, og som var forretningsmæssigt forbundet med den resterende fjerde virksomhed (A), som nævnt i betragtning 46, sig også til kende. Virksomheden anmodede Kommissionen om at genoverveje sin hensigt om at anvende grundforordningens artikel 18. I denne forbindelse hævdede den, at det primære retsgrundlag for Kommissionens hensigt om at anvende grundforordningens artikel 18 var, at den havde udpeget endnu en forretningsmæssigt forbundet virksomhed. Virksomheden hævdede desuden, at der kun var tale om en løs forbindelse mellem de to virksomheder.

(49)

Af de samme årsager, der er nævnt i betragtning 47, forpassede virksomhed C også muligheden for at udveksle relevante oplysninger med Kommissionen, selv om den var blevet opfordret hertil i et brev af 28. maj 2019. Endvidere er det ikke korrekt i forbindelse med anvendelsen af grundforordningens artikel 18 at påstå, at det specifikke oplysningsbrev af 27. september 2019 hovedsagelig vedrører forholdet mellem virksomhed A og C. Det fremgår specifikt af dette oplysningsbrev, at de vigtigste årsager til at anvende grundforordningens artikel 18 blev angivet i brevene til virksomheden af 28. maj 2019 og 11. juni 2019, hvori der blev konstateret manglende bevis for ikke-omgåelse.

(50)

Efter fremlæggelsen af oplysninger og for at undgå risiko for omorganisering af salgskanaler gennem forretningsmæssigt forbundne virksomheder konkluderede Kommissionen endelig, at den virksomhedsspecifikke Taric-tillægskode for den virksomhed, der er nævnt i betragtning 46, også bør ophæves. Resttolden på 36,1 % bør også anvendes på den resterende forretningsmæssigt forbundne virksomhed, der oprindeligt var blevet pålagt den lavere toldsats for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %.

2.3.3.   De 19 eksporterende producenter, der indsendte fuldstændige spørgeskemabesvarelser

(51)

De resterende 19 eksporterende producenter indsendte fuldstændige spørgeskemabesvarelser, og der blev efterfølgende aflagt kontrolbesøg hos disse virksomheder i perioden fra juli til september 2019.

(52)

17 af disse 19 eksporterende producenter blev ikke anset for at være involveret i omgåelsespraksis. Størstedelen af dem blev etableret før indførelsen af foranstaltninger over for Kina. Spørgeskemabesvarelser og kontrolbesøg med kontrol af bl.a. produktions- og kapacitetsdata, produktionsfaciliteter, produktionsomkostninger, indkøb af råvarer, halvfabrikata og færdige varer samt eksportsalg til Unionen bekræftede, at alle 17 eksporterende producenter kun eksporterede varer, de selv havde fremstillet.

(53)

Med hensyn til de resterende to eksporterende producenter fandt Kommissionen ikke, at de var involveret i omgåelsespraksis, men konstaterede dog følgende problemer som beskrevet i betragtning 54 og 55.

(54)

For den første gruppe bemærkede Kommissionen, at den havde én handelsvirksomhed, nemlig moderselskabet, og to eksporterende producenter, som alle tre var beliggende i samme område i Kina. Den bemærkede også, at den individuelle Taric-tillægskode (med en toldsats på 17,9 %) kun var blevet tildelt moderselskabet. Da Taric-tillægskoder tildeles eksporterende producenter, er det hensigtsmæssigt, at Kommissionen nu overfører Taric-tillægskoden fra det pågældende moderselskab til de to eksporterende producenter i gruppen i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 1, og artikel 9, stk. 5.

(55)

I den anden gruppe, som også havde en anden forretningsmæssigt forbundet virksomhed med sin egen individuelle Taric-tillægskode (med en toldsats på 17,9 %), bemærkede Kommissionen en systematisk ukorrekt oprindelsesangivelse i forbindelse med kontrollen af lageret. De ansatte har pakket den pågældende vare i indre og ydre kasser, hvorpå der er trykt vildledende oplysninger om oprindelseslandet og producenten. Det nævnte oprindelsesland var Singapore, og producenten var en virksomhed beliggende i samme land. Købsordren blev modtaget fra en forhandler etableret i Hongkong. Selve forsendelsen var bestemt til et tredjeland uden for Unionen, hvor der også findes antidumpingforanstaltninger vedrørende bordservice med oprindelse i Kina. Under kontrolbesøget hos virksomhederne efterprøvede Kommissionen alle bilag vedrørende udvalgte eksporttransaktioner til Unionen og analyserede desuden oplysningerne om eksporten fra Singapore til Unionen. Kommissionen kunne ikke fastslå en ulovlig adfærd i forbindelse med eksportsalg til Unionen. Da der ikke foreligger bevis for svig vedrørende EU-markedet, konkluderede Kommissionen derfor, at de varer, der fremstilles af begge eksporterende producenter og er bestemt til Unionen, er korrekt angivet til at være af kinesisk oprindelse, og at virksomhederne dermed ikke har unddraget sig den gældende antidumpingtold i Unionen.

(56)

18 ud af de 19 eksporterende producenter, der indsendte fuldstændige besvarelser af spørgeskemaet og modtog kontrolbesøg, bør derfor opretholde deres told på 17,9 %. For en af disse 19 eksporterende producenter, jf. betragtning 54, bør Kommissionen overføre Taric-tillægskoden fra det pågældende moderselskab til de to eksporterende producenter i gruppen i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 1, og artikel 9, stk. 5.

2.4.   Ændring i handelsmønstret

2.4.1.   Samarbejdsvilje og fastsættelse af handelsmængderne i Kina

(57)

I den seneste udløbsundersøgelse analyserede Kommissionen udviklingen i importmængderne fra Kina til Unionen med henvisning til data fra Eurostat, der indeholder landsdækkende tal. I denne antiomgåelsesundersøgelse var det nødvendigt at analysere virksomhedsspecifikke data. Sådanne data findes i den database, som er oprettet i henhold til grundforordningens artikel 14, stk. 6. I denne database indsamles de data, som medlemsstaterne hver måned indberetter til Kommissionen vedrørende import af varer, der er genstand for en undersøgelse, med angivelse af de enkelte Taric-tillægskoder og foranstaltningerne, herunder registrering. Kommissionen anvendte derfor data fra databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, til at kortlægge ændringen i handelsmønstret ved at sammenligne eksporterende producenter med høje og lave toldsatser med henblik på denne undersøgelse.

(58)

De eksporterende producenter, der er omfattet af denne undersøgelse, tegnede sig for 26 % af de samlede kinesiske eksportmængder af den undersøgte vare til Unionen i RP, jf. databasen i henhold til artikel 14, stk. 6. 48 af dem var blevet pålagt toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %.

(59)

Som forklaret i betragtning 51 samarbejdede kun 19 eksporterende producenter ved at indsende fuldstændige besvarelser af spørgeskemaet. Som forklaret i betragtning 34 bevarede en yderligere eksporterende producent, der oprindeligt indsendte en meget mangelfuld spørgeskemabesvarelse, desuden i sidste ende sin individuelle toldsats på 17,9 %. Disse 20 eksporterende producenter, som alle var pålagt toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %, tegnede sig for 10 % af den samlede kinesiske import i RP.

2.4.2.   Ændring i handelsmønstret i Kina

(60)

Tabel 1 viser importmængden af den pågældende vare fra Kina til Unionen fra den 1. januar 2015 til udgangen af rapporteringsperioden i samlede beløb.

Tabel 1

Samlet importmængde fra Kina (i ton) til Unionen

 

2015

2016

2017

2018

Importmængden

348 003

376 286

403 071

383 460

Indeks

100

108

116

111

Kilde: EU-importstatistikker baseret på databasen i henhold til artikel 14, stk. 6

(61)

Den samlede import fra Kina steg samlet set med 11 % i UP og steg fra 348 003 ton i 2015 til 383 460 ton i RP.

(62)

Som det fremgår af afsnit 2.3.1 og 2.3.2, bemærkede Kommissionen, at de eksporterende producenter enten havde øget deres eksport markant mellem 2014 og 2018 eller havde eksporteret ud over den kapacitet, de havde angivet i forbindelse med stikprøveundersøgelsen i den seneste udløbsundersøgelse. Da der ikke foreligger nogen anden økonomisk begrundelse end omgåelsespraksis, baserede Kommissionen sine konklusioner for disse 30 eksporterende producenter på de foreliggende faktiske oplysninger, bl.a. data vedrørende udviklingen i eksporten til Unionen og omfanget af manglende oplysninger i deres spørgeskemabesvarelser, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 1, og konkluderede, at de alle er involveret i omgåelsespraksis. Disse 30 eksporterende producenter tegnede sig for 16 % af den samlede import fra Kina i RP.

(63)

De 30 eksporterende producenter, der var involveret i omgåelse, øgede deres salg til Unionen fra 52 497 ton i 2015 til 63 227 ton i 2018. Denne stigning på mere end 20 % er i klar modstrid med stigningen i den samlede import fra Kina til Unionen på omkring 11 %, jf. tabellen i denne forordnings betragtning 60.

(64)

Desuden blev der for perioden 2015-2018 konstateret en ændring i handelsmønstret, når der skelnes mellem disse 30 eksporterende producenter på grundlag af deres gældende toldsats:

De 28 eksporterende producenter, der var omfattet af toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder (17,9 %), og som var involveret i omgåelsespraksis, øgede deres salgsmængde til Unionen med ca. 12 600 ton samlet set (eller en gennemsnitlig stigning i salgsmængden til Unionen pr. eksporterende producent på 450 ton), mens de resterende eksporterende producenter, der var omfattet af toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder (ca. 370 eksporterende producenter i alt) (12), øgede deres salgsmængde til Unionen med kun ca. 20 000 ton i samme periode (eller en gennemsnitlig stigning i salgsmængden til Unionen pr. eksporterende producent på 54 ton).

De to eksporterende producenter med individuelle toldsatser for samarbejdsvillige virksomheder på 22,9 % og 23,4 % (højere end toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %) reducerede deres salgsmængde til Unionen med omkring 1 900 ton, mens de øvrige tre eksporterende producenter med individuelle toldsatser (som ikke var omfattet af denne undersøgelse) øgede deres salgsmængde med 1 450 ton. Sidstnævnte eksporterende producenter var blevet pålagt en — relativt lavere — individuel told på henholdsvis 13,1 %, 17,6 % og 18,3 % i den oprindelige undersøgelse.

(65)

Disse ændringer i handelsstrømmene til Unionen udgør en ændring i handelsmønstret mellem individuelle eksporterende producenter i det land, der er omfattet af foranstaltninger, og Unionen, som skyldes en praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken undersøgelsen ikke afdækkede nogen gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over undgåelse af den gældende resttold eller den højere told på bordservice og køkkenartikler af keramiske materialer med oprindelse i Kina.

2.4.3.   Omgåelsens art i Kina

(66)

Ifølge grundforordningens artikel 13, stk. 1, skal ændringen i handelsmønstret skyldes praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der ikke foreligger nogen tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over indførelsen af tolden. Denne praksis, forarbejdning eller bearbejdning omfatter bl.a. eksportørernes eller producenternes omorganisering af deres salgsmønstre og -kanaler i det land, der er omfattet af foranstaltninger, med henblik på senere at få eksporteret deres varer til Unionen gennem producenter, som nyder fordel af en lavere individuel toldsats end den, der gælder for fabrikanternes varer.

(67)

Som forklaret i afsnit 2.3.1 og 2.3.2 konkluderede Kommissionen, at 30 ud af de 50 eksporterende producenter er involveret i omorganisering af salgskanaler. Disse tegnede sig for 16 % af den samlede import til Unionen i rapporteringsperioden, jf. databasen i henhold til artikel 14, stk. 6.

(68)

I 2018 modtog Kommissionen også oplysninger fra de slovenske toldmyndigheder om, at den pågældende vare blev importeret til Unionen af en anden eksporterende producent (med en lavere told) end den, der faktisk havde fremstillet varen (som var pålagt en højere told). Endvidere har Kommissionen som led i sin analyse i forbindelse med en fornyet undersøgelse (ny eksportør) også indhentet dokumentation for en tilsvarende omorganisering af salgskanaler, hvorved den pågældende vare på grundlag af mærkning på emballagen blev importeret til Unionen af en anden eksporterende producent (pålagt en lavere told) end den, der faktisk havde fremstillet varen (pålagt en højere told). Dette bekræfter undersøgelsens resultater

(69)

I lyset af ovenstående fastslog Kommissionen, at omorganisering af salgskanaler af den undersøgte vare fandt sted i stort omfang.

2.5.   Utilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over indførelsen af antidumpingtolden

(70)

Undersøgelsen afdækkede ikke nogen anden gyldig grund eller økonomisk begrundelse for omorganisering af salgskanaler end undgåelse af gældende resttold eller den højere told på bordservice og køkkenartikler med oprindelse i Kina.

2.6.   Bevis for dumping

(71)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 13, stk. 1, undersøgte Kommissionen, om der var bevis for dumping i forhold til den tidligere fastslåede normale værdi for samme vare.

(72)

Både i den oprindelige forordning og den seneste udløbsundersøgelse, blev der konstateret dumping. Kommissionen besluttede at anvende oplysningerne fra den seneste udløbsundersøgelse til at fastsætte den normale værdi.

(73)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 11 og 12, blev den gennemsnitlige normale værdi som fastsat i forordningen om udløbsundersøgelsen sammenlignet med de vejede gennemsnitlige eksportpriser i RP for de 30 producenter, der omgik foranstaltningerne, jf. databasen i henhold til artikel 14, stk. 6.

(74)

Da eksportpriserne lå under den normale værdi, blev det bekræftet, at der forekom dumping.

2.7.   Undergravning af antidumpingtoldens afhjælpende virkninger

(75)

Endelig undersøgte Kommissionen i overensstemmelse med grundforordningens artikel 13, stk. 1, om de importerede varer fra de 30 eksporterende producenter, der var involveret i omgåelsespraksis, havde undergravet de afhjælpende virkninger af de gældende foranstaltninger, for så vidt angår mængder og priser.

(76)

I betragtning 205 i forordningen om den seneste udløbsundersøgelse, jf. betragtning 4, fastslog Kommissionen, at EU-forbruget var på 634 255 ton i undersøgelsesperioden for udløbsundersøgelsen (1. april 2017 til 31. marts 2018), hvilket er det seneste tal vedrørende EU-forbruget, Kommissionen råder over, og som er en nyttig indikator for EU-forbruget i 2018. På grundlag af dette tal er markedsandelen for importen fra de 30 eksporterende producenter, der er involveret i omgåelsespraksis, og som var på 63 227 ton i 2018, jf. databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, på ca. 10 % af det samlede EU-marked, hvilket er en betydelig andel.

(77)

Hvad angår priserne, blev der ikke fastsat en gennemsnitlig ikke-skadevoldende pris i forbindelse med udløbsundersøgelsen. EU-erhvervsgrenens gennemsnitlige produktionsomkostninger som fastsat i udløbsundersøgelsen blev derfor sammenlignet med de vejede gennemsnitlige cif-priser for de 30 producenter, der omgik foranstaltningerne i RP for denne undersøgelse, jf. databasen i henhold til artikel 14, stk. 6.

(78)

Da cif-priserne var lavere end EU-erhvervsgrenens gennemsnitlige produktionsomkostninger, undergravede importen de afhjælpende virkninger af tolden, hvad angår priser.

(79)

Kommissionen konkluderede derfor, at den ovenfor beskrevne omorganisering af salgskanaler undergravede de afhjælpende virkninger af de gældende foranstaltninger, både hvad angår mængder og priser.

3.   FORANSTALTNINGER

(80)

I betragtning af ovenstående konkluderede Kommissionen, at den endelige antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Kina er blevet omgået ved hjælp af omorganisering af salgskanaler via visse kinesiske eksporterende producenter, der er pålagt en lavere told.

(81)

I henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 1, bør restantidumpingtolden på importen af den pågældende vare med oprindelse i Kina derfor udvides til at omfatte importen af samme vare, som iflg. angivelserne er fremstillet af visse virksomheder, der er pålagt en lavere told, da de faktisk fremstilles af virksomheder, der er pålagt en højere individuel told eller resttolden på 36,1 %.

(82)

Foranstaltningerne i artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 (13), for »alle andre virksomheder«, som i øjeblikket er en endelig antidumpingtold på 36,1 % af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, bør derfor udvides.

(83)

I henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 3, og artikel 14, stk. 5, hvori det fastsættes, at en eventuel udvidelse af foranstaltninger skal gælde for varer, som er blevet importeret til Unionen under den registrering, der blev indført ved indledningsforordningen, bør der opkræves told på den registrerede import til Unionen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Kina, der blev importeret til Unionen under Taric-tillægskoderne for de 30 producenter, der var involveret i omorganisering af salgskanaler. Den antidumpingtold, der skal opkræves med tilbagevirkende kraft, bør være forskellen mellem resttolden på 36,1 % og det beløb, som den pågældende virksomhed har betalt.

4.   SKÆRPELSE AF IMPORTKRAV OG OVERVÅGNING

(84)

Kommissionen sammenlignede de indsendte eksportdata i spørgeskemabesvarelserne med de data, der er indberettet i databasen i henhold til artikel 14, stk. 6. Den bemærkede, at for nogle kinesiske eksporterende producenter var de indberettede tal i databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, højere end de indberettede tal i spørgeskemabesvarelserne.

(85)

Kommissionen sammenlignede også sidstnævnte data med andre kilder under kontrolbesøgene, såsom momsangivelser og selvangivelser. I mange tilfælde konstaterede den, at der var forskelle mellem de indsendte og efterfølgende kontrollerede eksportoplysninger i spørgeskemabesvarelserne på den ene side og de indberettede data i databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, på den anden side.

(86)

Kommissionen henviste i betragtning 5 til misbrug af Taric-tillægskoderne, som er virksomhedsspecifikke. Dette misbrug kan forklare ovennævnte forskelle i eksportdataene, jf. betragtning 71 og 72.

(87)

Kommissionen rejste derfor spørgsmålet om potentielt misbrug af virksomhedsspecifikke Taric-tillægskoder over for repræsentanter for de eksporterende producenter, i tilfælde hvor Kommissionen på grundlag af dens kontroller mente, at deres Taric-tillægskoder var blevet misbrugt af andre virksomheder, snarere end at de eksporterende producenter selv var involveret i omorganisering af salgskanaler.

(88)

Den 4. juli 2019 blev spørgsmålet om potentielt misbrug af Taric-tillægskoderne drøftet med de kinesiske myndigheder og China Chamber of Commerce for Import and Export of Light Industrial Products & Arts-Crafts (»handelskammeret«).

(89)

På grundlag af disse drøftelser fandt Kommissionen, at der var behov for særlige foranstaltninger for at mindske risikoen for misbrug af virksomhedsspecifikke Taric-tillægskoder, navnlig ved at skærpe importkravene og overvågningen af importen af bordservice og køkkenartikler fra Kina til Unionen. Da mange kinesiske producenter kun eksporterer til Unionen via ikke forretningsmæssigt forbundne forhandlere, bør det nuværende system skærpes som beskrevet i det følgende.

(90)

Importøren bør forpligtes til at fremlægge mindst følgende dokumenter for medlemsstaternes toldmyndigheder:

Hvis importøren køber direkte fra den kinesiske eksporterende producent, skal importangivelsen ledsages af handelsfakturaen med en erklæring fra den eksporterende producent, jf. bilag 2 (»erklæring fra fabrikanten om direkte eksportsalg«).

Hvis importøren køber fra en forhandler eller anden mellemmand, som er en juridisk person, uanset om denne befinder sig på det kinesiske fastland eller ej, skal importangivelsen ledsages af handelsfakturaen fra fabrikanten til forhandleren med en erklæring fra fabrikanten, jf. bilag 3 (»erklæring fra fabrikanten om indirekte eksportsalg«), og af handelsfakturaen fra forhandleren til importøren.

(91)

Selv om det er nødvendigt at fremlægge disse dokumenter for toldmyndighederne i medlemsstaterne, således at de kan anvende de individuelle antidumpingtoldsatser på importen, er disse dokumenter ikke det eneste element, toldmyndighederne skal tage i betragtning. Selv hvis det antages, at disse dokumenter opfylder alle kravene, skal medlemsstaternes toldmyndigheder foretage deres sædvanlige kontrol og kan i lighed med alle andre tilfælde kræve yderligere dokumenter (forsendelsesdokumenter mv.) for at kontrollere, at oplysningerne i angivelsen er korrekte, og sikre, at den efterfølgende anvendelse af den lavere sats er berettiget i henhold til toldlovgivningen.

(92)

Efter de drøftelser, der er omhandlet i betragtning 88, sendte Kommissionen desuden den 9. august 2019 et brev til de kinesiske myndigheder og handelskammeret og foreslog dem at samarbejde med henblik på at skærpe importkravene og overvågningssystemet. Den 1. september 2019 accepterede de kinesiske myndigheder og handelskammeret at deltage i et nyt håndhævelsessystem som følger: Eksporterende producenter, der er pålagt en anden told end 36,1 %, vil blive anmodet om at sende en kopi af handelsfakturaen til handelskammeret, som derefter forelægger Kommissionen en årlig rapport om eksportdataene til Unionen for disse eksporterende producenter.

(93)

Efter fremlæggelsen af oplysninger bemærkede European Ceramic Industry Association, at den hilste de detaljerede konklusioner i det generelle fremlæggelsesdokument velkommen og støttede de foreslåede foranstaltninger, såsom overvågning af import og krav om en række dokumenter, som medlemsstaterne vil indsamle i forbindelse med toldkontrol.

5.   FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER

(94)

Kommissionen underrettede alle interesserede parter om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, der førte til ovennævnte konklusioner, og den opfordrede parterne til at fremsætte bemærkninger. Der blev taget hensyn til de mundtlige og skriftlige bemærkninger fra parterne. Ingen af de fremsatte påstande gav anledning til at ændre de endelige konklusioner.

(95)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved forordning (EU) 2016/1036, artikel 15, stk. 1 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Den endelige antidumpingtold på 36,1 %, der gælder for »alle andre virksomheder«, og som blev indført ved artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale, med undtagelse af keramiske møller til krydderier og deres kværne af keramisk materiale, keramiske kaffemøller, keramiske knivslibere, keramiske slibestål, keramiske køkkenartikler til at skære, kværne, rive, skive, skrabe og skrælle og pizzasten af cordiritkeramik af den art, der anvendes til bagning af pizza eller brød, som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 og ex 6912 00 29 (Taric-kode 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 og 6912002910), og med oprindelse i Folkerepublikken Kina, udvides fra den 23. marts 2019 til også at omfatte import, der er angivet af de virksomheder, der er anført i nedenstående tabel. Taric-tillægskoderne i artikel 1, stk. 2, og i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, og som er anført i følgende tabel, ophæves og erstattes af Taric-tillægskode B999.

Virksomhed

Taric-

tillægskode (ophævet og erstattet)

CHL Porcelain Industries Ltd

B351

Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

B353

Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd

B360

Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd

B362

Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd

B446

Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

B484

Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd

B492

Evershine Fine China Co., Ltd

B514

Far East (Boluo) Ceramics Factory, Co. Ltd

B517

Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd

B543

Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd

B548

Profit Cultural & Creative Group Corporation

B556

Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd

B579

Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co., Ltd

B583

Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

B602

Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd

B610

Joyye Arts & Crafts Co. Ltd

B619

Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd

B639

Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd

B656

Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

B678

Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd

B687

Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd

B692

Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

B693

Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd

B712

Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd

B724

Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd

B742

Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd

B751

Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd

B752

Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd

B759

Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

B956

2.   Som følge af deres forbindelse med virksomheder i ovennævnte tabel udvides den endelige antidumpingtold på 36,1 %, der gælder for »alle andre virksomheder«, og som blev indført ved artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale, med undtagelse af keramiske møller til krydderier og deres kværne af keramisk materiale, keramiske kaffemøller, keramiske knivslibere, keramiske slibestål, keramiske køkkenartikler til at skære, kværne, rive, skive, skrabe og skrælle og pizzasten af cordiritkeramik af den art, der anvendes til bagning af pizza eller brød, som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 og ex 6912 00 29 (Taric-kode 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 og 6912002910), og med oprindelse i Folkerepublikken Kina, fra den 23. marts 2019 til også at omfatte import, der er angivet af de virksomheder, der er anført i nedenstående tabel. Taric-tillægskoderne i bilag I til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, som er anført i følgende tabel, ophæves og erstattes af Taric-tillægskode B999.

Virksomhed

Taric-

tillægskode (ophævet og erstattet)

Guandong Songfa Ceramics Co., Ltd

B573

Guangxi Xin Fu Yuan Co. Ltd

B588

Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd

B632

3.   Tabellen i artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, erstattes af teksten i følgende tabel:

Virksomhed

Told

(%)

Taric-

tillægskode

Hunan Hualian China Industry Co., Ltd Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd

Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd

18,3

B349

Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd

13,1

B350

Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited

Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd

Shandong Silver Phoenix Co., Ltd

Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd;

Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd:

Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd

Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd;

Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd

17,6

B352

Virksomheder anført i bilag 1

17,9

 

Alle andre virksomheder

36,1

B999

4.   Bilag I til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 erstattes af bilag 1 til denne forordning.

5.   Den ved denne artikels stk. 1 udvidede told opkræves på import, som er registreret i overensstemmelse med artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/464 og artikel 13, stk. 3, og artikel 14, stk. 5, i forordning (EU) 2016/1036, for alle virksomheder, der er anført i denne artikels stk. 1.

Den antidumpingtold, der opkræves med tilbagevirkende kraft, skal være forskellen mellem resttolden på 36,1 % og det beløb, som faktisk blev betalt.

6.   Bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 erstattes af bilag 2 og 3 til denne forordning. Anvendelsen af de individuelle antidumpingtoldsatser for de virksomheder, der er nævnt i stk. 3, er betinget af, at der over for medlemsstaternes toldmyndigheder fremlægges følgende dokumenter:

a)

Hvis importøren køber direkte fra den kinesiske eksporterende producent, skal importangivelsen ledsages af handelsfakturaen med en erklæring fra den eksporterende producent, jf. bilag 2 (»erklæring fra fabrikanten om direkte eksportsalg«).

b)

Hvis importøren køber fra en forhandler eller anden mellemmand, som er en juridisk person, uanset om denne befinder sig på det kinesiske fastland eller ej, skal importangivelsen ledsages af handelsfakturaen fra fabrikanten til forhandleren med en erklæring fra fabrikanten, jf. bilag 3 (»erklæring fra fabrikanten om indirekte eksportsalg«), og af handelsfakturaen fra forhandleren til importøren.

7.   De gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.

Artikel 2

Toldmyndighederne pålægges hermed at ophøre med den registrering af importen, der blev indført ved artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/464.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. november 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 af 13. maj 2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 131 af 15.5.2013, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1932 af 23. oktober 2017 om ændring af Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 273 af 24.10.2017, s. 4).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 803/2014 af 24. juli 2014 om ændring af Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 219 af 25.7.2014, s. 33).

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2207 af 29. november 2017 om ændring af Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 314 af 30.11.2017, s. 31).

(6)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 af 12. juli 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1036 (EUT L 189 af 15.7.2019, s. 8).

(7)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/464 af 21. marts 2019 om indledning af en undersøgelse vedrørende den mulige omgåelse af antidumpingforanstaltningerne, som blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina, og at gøre denne import til genstand for registrering (EUT L 80 af 22.3.2019, s. 18).

(8)  Denne eksporterende producent kunne ikke fremlægge dokumentation for en økonomisk begrundelse for sin eksport i 2018, bortset fra omorganisering af salgskanalerne for den pågældende vare produceret af andre kinesiske eksporterende producenter.

(9)  Virksomheden fremlagde ikke inden for de fastsatte frister de nødvendige oplysninger i besvarelsen af spørgeskemaet vedrørende bl.a. oplysninger om økonomi, salg og produktion. Som følge heraf kunne denne eksporterende producent ikke fremlægge dokumentation for en økonomisk begrundelse for sin eksport i 2018, bortset fra omorganisering af salgskanaler.

(10)  Det skal bemærkes, at brevet af 18. oktober 2019 fra virksomhed A hovedsagelig vedrører virksomhedens forhold til virksomhed B og i mindre grad til virksomhed C.

(11)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).

(12)  Som nævnt i fodnote 4, er mere end 400 eksporterende producenter omfattet af toldsatsen for samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne virksomheder på 17,9 %.

(13)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 af 12. juli 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1036 (EUT L 189 af 15.7.2019, s. 8).


BILAG 1

Samarbejdsvillige ikke stikprøveudtagne eksporterende producenter i Kina

Virksomhed

Taric-tillægskode

Amaida Ceramic Product Co., Ltd

B357

Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd

B358

Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd

B359

Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd

B361

Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd

B363

Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd

B364

Beiliu Windview Industries Ltd

B365

Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd

B366

Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd

B367

Chao An Huadayu Craftwork Factory

B368

Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty

B369

Chao'an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd

B370

Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd

B371

Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd

B372

Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory

B373

Chao'an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd

B374

Guangdong Baodayi Porcelain Co., Ltd

B375

Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd,

B376

Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd

B377

Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd

B378

Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd

B379

Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd

B380

Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp.

B381

Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd

B382

Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty.

B383

Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd

B384

Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd

B385

Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd

B386

Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd

B387

Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd

B388

Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd

B389

Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd

B390

Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd

B391

Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd

B392

Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd

B393

Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd

B394

Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B395

Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd

B396

Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty.

B397

Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2

B398

Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty.

B399

Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty.

B400

Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory

B401

Guangdong GMT Foreign Trade Service Corp.

B402

Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory

B403

Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory

B404

Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd

B405

Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd

B406

Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd

B407

Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd

B408

Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd

B409

Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd

B410

Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd

B411

Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd

B412

Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd

B413

Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd

B414

Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd

B415

Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd

B416

Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd

B417

Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd

B418

Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd

B419

Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd

B420

Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd

B421

Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd

B422

Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd

B423

Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd

B424

Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd

B425

Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd

B426

Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd

B427

Chaozhou Jencymic Co., Ltd

B428

Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd

B429

Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd

B430

Chaozhou JiaHui Ceramic Factory

B431

Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd

B432

Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd

B433

Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd

B434

Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd

B435

Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd

B436

Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd

B437

Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd

B438

Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd

B439

Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd

B440

Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd

B441

Chaozhou King's Porcelain Industry Co., Ltd

B442

Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd

B443

Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd

B444

Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd

B445

Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd

B447

ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd

B448

Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd

B449

Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd

B450

Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd

B451

Chaozhou MBB Porcelain Factory

B452

Guangdong Mingyu Technology Joint Stock Limited Company

B453

Chaozhou New Power Co., Ltd

B454

Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd

B455

Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd

B456

Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd

B457

Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd

B458

Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd

B459

Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd

B460

Guangdong Ronglibao Homeware Co., Ltd

B461

Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd

B462

Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd

B463

Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd

B464

Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd

B465

Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd

B466

Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd

B467

Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd

B468

Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd

B469

Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd

B470

Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd

B471

Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd

B472

Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd

B473

Guangdong Totye Ceramics Industrial Co., Ltd

B474

Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd

B475

Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd

B476

Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd

B477

Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd

B478

Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd

B479

Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd

B480

Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd

B481

Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd

B482

Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd

B483

Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd

B485

Chaozhou Wenhui Porcelain Co., Ltd

B486

Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd

B487

Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd

B488

Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd

B489

Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd

B490

Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd

B491

Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd

B493

Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B494

Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd

B495

Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd

B496

Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd

B497

Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory

B498

Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd

B499

Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd

B500

Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd

B501

Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd

B502

Dapu Taoyuan Porcelain Factory

B503

Dasheng Ceramics Co., Ltd Dehua

B504

De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd

B505

Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd

B506

Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd

B507

Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd

B508

Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd

B509

Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd

B510

Dongguan Kennex Ceramic Ltd

B511

Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd

B512

Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd

B513

Excellent Porcelain Co., Ltd

B515

Fair-Link Limited (Xiamen)

B516

Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd

B518

Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd (»Yuhang«)

B519

Foshan Metart Company Limited

B520

Fujian Jiashun Art&Crafts Co., Ltd

B521

Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd

B522

Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B523

Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd

B524

Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd

B525

Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd

B526

Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd

B527

Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd

B528

Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd

B529

Luzerne (Fujian) Group Co., Ltd

B530

Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd

B531

Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd

B532

Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd

B533

Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd

B534

Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd

B535

Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd

B536

Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd

B537

Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd

B538

Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd

B539

Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd

B540

Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd

B541

Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd

B542

Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd

B544

Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd

B545

Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory

B546

Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd

B547

Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd

B549

Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd

B550

Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd

B551

Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd

B552

Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd

B553

Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd

B554

Fujian Jiamei Group Corporation

B555

Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd

B557

Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation

B558

Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd

B559

Fujian Dehua S&M Arts Co., Ltd, and

Fujian Taigu Ceramics Co., Ltd

B560

Fung Lin Wah Group

B561

Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd

B562

Global Housewares Factory

B563

Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd

B564

Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd

B565

Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd

B566

Guangdong Dongbao Group Co., Ltd

B567

Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd

B568

Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd

B569

Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd

B570

Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd

B571

Guangdong Sitong Group Co., Ltd

B572

GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd

B574

Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd

B575

Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd

B576

Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd

B577

Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd

B578

Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd

B580

Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc.

B581

Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd

B582

Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd

B584

Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd

B585

Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd

B586

Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd

B587

Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd

B589

Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd

B590

Haofa Ceramics Co., Ltd of Dehua Fujian

B591

Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd

B592

Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd

B593

Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd

B594

Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China

B595

Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd Liling Hunan China

B596

Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd

B597

Hunan Eka Ceramics Co., Ltd

B598

Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd

B599

Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B600

Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd

B601

Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd

B603

Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd

B604

Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd

B605

Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd

B606

Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd

B607

Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd

B608

Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd

B609

Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd

B611

Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd

B612

Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd

B613

Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd

B614

Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd

B615

Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd

B616

Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd

B617

Jiyuan Jukang Xinxing Ceramics Co., Ltd

B618

Junior Star Ent's Co., Ltd

B620

K&T Ceramics International Co., Ltd

B621

Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd

B622

Karpery Industrial Co., Ltd Hunan China

B623

Kilncraft Ceramics Ltd

B624

Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd

B625

Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd

B626

Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd

B627

Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B628

Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B629

Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd

B630

Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd

B631

Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd

B633

Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd

B634

Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

B635

Liling Minghui Ceramics Factory

B636

Liling Pengxing Ceramic Factory

B637

Liling Quanhu Industries General Company

B638

Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd

B640

Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B641

Liling Shenghua Industrial Co., Ltd

B642

Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd

B643

Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd

B644

Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

B645

Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd

B646

Liling Yonghe Porcelain Factory

B647

Liling Yucha Ceramics Co., Ltd

B648

Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B649

Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd

B650

Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd

B651

Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd

B652

Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd

B653

Liveon Industrial Co., Ltd

B654

Long Da Bone China Co., Ltd

B655

Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd

B657

Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd

B658

Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd

B659

Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd

B660

Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd

B661

Photo USA Electronic Graphic Inc.

B662

Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd

B663

Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd

B664

Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd

B665

Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd

B666

Quanzhou Hongsheng Group Corporation

B667

Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd

B668

Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd

B669

Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd

B670

Raoping Bright Future Porcelain Factory (»RBF«)

B671

Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory

B672

Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd

B673

Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory

B674

Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY

B675

Red Star Ceramics Limited

B676

Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd

B677

Shandong Futai Ceramics Co., Ltd

B679

Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd

B680

Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd

B681

Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd

B682

Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp.

B683

Sheng Hua Ceramics Co., Ltd

B684

Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd

B685

Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd (»SBF«)

B686

Shenzhen Ehome Enterprise Ltd

B688

Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd

B689

Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd

B690

Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd

B691

Shenzhen Gottawa Industrial Ltd

B694

Shenzhen Hiker Housewares Ltd

B695

Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd

B696

Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd

B697

Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd

B698

Shenzhen SMF Investment Co., Ltd

B699

Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd

B700

Shenzhen Topchoice Industries Limited

B701

Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd

B702

Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd

B703

Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd

B704

Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd

B705

Shun Sheng Da Group Co., Ltd Quanzhou Fujian

B706

Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd

B707

Taiyu Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

B708

Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd

B709

Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd

B710

Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd

B711

Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd

B713

Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd

B714

Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd

B715

Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd

B716

Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd

B717

Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd

B718

Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd

B719

Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd

B720

Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd

B721

Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd

B722

Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd

B723

Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd

B725

Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd

B726

Tangshan Yida Industrial Corp.

B727

Tao Yuan Porcelain Factory

B728

Teammann Co., Ltd

B729

The China & Hong Kong Resources Co., Ltd

B730

The Great Wall of Culture Group Holding Co., Ltd Guangdong

B731

Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd (»Tienshan«)

B732

Topking Industry (China) Ltd

B733

Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd

B734

Weiye Ceramics Co., Ltd

B735

Winpat Industrial Co., Ltd

B736

Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd

B737

Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd

B738

Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd Liling City Hunan

B739

Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd

B740

Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd

B741

Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd

B743

Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd

B744

Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd

B745

Yiyang Red Star Ceramics Ltd

B746

China Yong Feng Yuan Co., Ltd

B747

Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd

B748

Yu Yuan Ceramics Co., Ltd

B749

Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd

B750

Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China

B753

Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd (»Xuanhua Yici«)

B754

Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd

B755

Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

B756

Zibo CAC Chinaware Co., Ltd

B757

Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd

B758

Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd

B760

Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd

B761

Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd

B762

Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited

B763

Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd

B957

Gemmi (Shantou) Industrial Co., Ltd

B958

Jing He Ceramics Co., Ltd

B959

Fujian Dehua Huamao Ceramics Co., Ltd

C303

Fujian Dehua Jiawei Ceramics Co., Ltd

C304

Fujian Dehua New Qili Arts Co., Ltd

C305

Quanzhou Dehua Hengfeng Ceramics Co., Ltd

C306

Fujian Dehua Sanfeng Ceramics Co. Ltd

C485


BILAG 2

Erklæring fra fabrikanten om direkte eksportsalg

Den gyldige handelsfaktura, der er omhandlet i artikel 1, stk. 6, litra a), skal indeholde en erklæring underskrevet af en af de ansatte i fabrikantens virksomhed og udformet på følgende måde:

1)

Navn og stilling for den ansatte i fabrikantens virksomhed

2)

Følgende erklæring: »Undertegnede bekræfter, at de (mængde i kg) bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale, der er solgt til eksport til Den Europæiske Union, og som er omfattet af denne faktura, er fremstillet af (virksomhedens navn og adresse) (Taric-tillægskode) i Folkerepublikken Kina. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.«

3)

Dato og underskrift.


BILAG 3

Erklæring fra fabrikanten om indirekte eksportsalg

Fabrikantens handelsfaktura, der er omhandlet i artikel 1, stk. 6, litra b), til forhandleren, underskrevet af en ansat hos den fabrikant, der udsteder fakturaen for denne transaktion til forhandleren, skal indeholde en erklæring fra den kinesiske producent, udformet på følgende måde:

1)

Navn og stilling for den ansatte i fabrikantens virksomhed

2)

Følgende erklæring: »Undertegnede bekræfter, at den (mængde i kg) bordservice og køkkenartikler, der er solgt til eksport til forhandleren (forhandlerens navn) (forhandlerens land), og som er omfattet af denne faktura, er fremstillet af vores virksomhed (virksomhedens navn og adresse) (Taric-tillægskode) i Folkerepublikken Kina. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.«

3)

Dato og underskrift.


III Andre retsakter

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/168


DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE

nr. 256/2018

af 5. december 2018

om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/2132]

DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1800 af 29. juni 2017 om ændring af delegeret forordning (EU) nr. 151/2013 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (1) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(2)

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1073 af 1. juli 2016 om ækvivalensen af udpegede kontraktmarkeder i USA i henhold til Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (2) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(3)

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2270 af 15. december 2016 om ækvivalensen af godkendte børser i Singapore i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (3) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(4)

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2271 af 15. december 2016 om ækvivalensen af børser for finansielle instrumenter og varebørser i Japan i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (4) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(5)

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2272 af 15. december 2016 om ækvivalensen af finansielle markeder i Australien i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (5) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(6)

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2273 af 15. december 2016 om ækvivalensen af anerkendte børser i Canada i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (6) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(7)

Bilag IX til EØS-aftalen bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I bilag IX til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:

1)

Følgende punkter indsættes efter punkt 31bcai (Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/2042):

»31bcaj.

32016 D 1073: Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1073 af 1. juli 2016 om ækvivalensen af udpegede kontraktmarkeder i USA i henhold til Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 178 af 2.7.2016, s. 24).

31bcak.

32016 D 2270: Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2270 af 15. december 2016 om ækvivalensen af godkendte børser i Singapore i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 342 af 16.12.2016, s. 42).

31bcal.

32016 D 2271: Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2271 af 15. december 2016 om ækvivalensen af børser for finansielle instrumenter og varebørser i Japan i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 342 af 16.12.2016, s. 45).

31bcam.

32016 D 2272: Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2272 af 15. december 2016 om ækvivalensen af finansielle markeder i Australien i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 342 af 16.12.2016, s. 48).

31bcan.

32016 D 2273: Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/2273 af 15. december 2016 om ækvivalensen af anerkendte børser i Canada i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 342 af 16.12.2016, s. 51).«

2)

Følgende tilføjes i punkt 31bch (Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 151/2013):

 

», som ændret ved:

32017 R 1800: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1800 af 29. juni 2017 (EUT L 259 af 7.10.2017, s. 14).«

Artikel 2

Den islandske og den norske udgave af delegeret forordning (EU) 2017/1800 og gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1073, (EU) 2016/2270, (EU) 2016/2271, (EU) 2016/2272 og (EU) 2016/2273, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg, er begge autentiske.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft den 6. december 2018, forudsat at alle meddelelser er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1  (7).

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. december 2018.

På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne

Oda Helen SLETNES

Formand


(1)   EUT L 259 af 7.10.2017, s. 14.

(2)   EUT L 178 af 2.7.2016, s. 24.

(3)   EUT L 342 af 16.12.2016, s. 42.

(4)   EUT L 342 af 16.12.2016, s. 45.

(5)   EUT L 342 af 16.12.2016, s. 48.

(6)   EUT L 342 af 16.12.2016, s. 51.

(7)  Ingen forfatningsmæssige krav angivet.


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/170


DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE nr. 79/2019

af 29. marts 2019

om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/2133]

DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og

ud fra følgende i betragtninger:

(1)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 af 26. juni 2013 om tilsynsmæssige krav til kreditinstitutter og investeringsselskaber og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 (1), som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 68, EUT L 321 af 30.11.2013, s. 6, og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 2, skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(2)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2395 af 12. december 2017 om ændring af forordning (EU) nr. 575/2013 for så vidt angår overgangsordninger for afbødning af virkningen af indførelsen af IFRS 9 på kapitalgrundlaget og for behandlingen af eksponeringer mod visse offentlige enheder, der er denomineret i en hvilken som helst medlemsstats valuta, som store eksponeringer (2) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(3)

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 om adgang til at udøve virksomhed som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber, om ændring af direktiv 2002/87/EF og om ophævelse af direktiv 2006/48/EF og 2006/49/EF (3), som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 73, og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 1, skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(4)

Forordning (EU) nr. 575/2013 og direktiv 2013/36/EU henviser til »moderinstitut i Unionen«, »finansielle moderholdingselskaber i Unionen« og »blandede finansielle moderholdingselskaber i Unionen«, som i forbindelse med EØS-aftalen forstås som henvisninger til enheder, der opfylder de relevante definitioner fastsat i forordningen, er etableret i en kontraherende part i EØS-aftalen og ikke er datterselskaber af andre institutter i andre kontraherende parter i EØS-aftalen.

(5)

Direktiv 2013/36/EU ophæver Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/48/EF (4) og 2006/49/EF (5), som er indarbejdet i EØS-aftalen, og som derfor skal udgå af EØS-aftalen.

(6)

Potentialet for uberettigede reduktioner i egenkapitalkrav ved brug af interne modeller er bl.a. blevet begrænset af national lovgivning til gennemførelse af artikel 152 i direktiv 2006/48/EF, som ved udgangen af år 2017 blev erstattet af artikel 500 i forordning (EU) nr. 575/2013. Der er dog fortsat flere andre bestemmelser i forordning (EU) nr. 575/2013 og direktiv 2013/36/EU, der giver kompetente myndigheder mulighed for at behandle samme emne, herunder muligheden for foranstaltninger, der opvejer uberettigede reduktioner i risikovægtede eksponeringsbeløb, se f.eks. artikel 104 i direktiv 2013/36/EU, og for at pålægge forsigtige margener i kalibreringen af interne modeller, se f.eks. artikel 144 i forordning (EU) nr. 575/2013 og artikel 101 i direktiv 2013/36/EU.

(7)

Bilag IX til EØS-aftalen bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I bilag IX til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:

1)

Punkt 14 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/48/EF) affattes således:

» 32013 L 0036: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 om adgang til at udøve virksomhed som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber, om ændring af direktiv 2002/87/EF og om ophævelse af direktiv 2006/48/EF og 2006/49/EF (EUT L 176 af 27.6.2013, s. 338), som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 73, og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 1.

Direktivets bestemmelser gælder med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

Uanset bestemmelserne i protokol 1 til denne aftale og medmindre andet er fastsat i denne aftale, forstås udtrykkene »medlemsstat(er)« og »kompetente myndigheder« således, at de ud over deres betydning i direktivet også omfatter henholdsvis EFTA-staterne og deres kompetente myndigheder.

b)

Henvisninger til »ESCB-centralbanker« eller til »centralbanker« forstås således, at de, ud over deres betydning i direktivet også omfatter EFTA-staternes nationale centralbanker.

c)

Henvisninger til andre retsakter i direktivet finder anvendelse, i det omfang og i den form disse retsakter er indarbejdet i denne aftale.

d)

Henvisninger til EBA's beføjelser i henhold til artikel 19 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 i direktivet forstås, i de tilfælde, som er omhandlet i og i overensstemmelse med punkt 31g i dette bilag, som henvisninger til EFTA-Tilsynsmyndighedens beføjelser for så vidt angår EFTA-staterne.

e)

I artikel 2, stk. 5, indsættes følgende punkt:

»11a)

I Island: »Byggðastofnun«, »Íbúðalánasjóður« og »Lánasjóður sveitarfélaga ohf«.«

f)

I artikel 6, litra a), tilføjes følgende afsnit:

»EFTA-staternes kompetente myndigheder samarbejder i tillid og fuld gensidig respekt, navnlig når de sikrer et flow af relevante og pålidelige oplysninger mellem dem selv og andre parter i ESFS og EFTA-Tilsynsmyndigheden. EU-medlemsstaternes kompetente myndigheder samarbejder tilsvarende med EFTA-staternes kompetente myndigheder«.

g)

Artikel 47, stk. 3, finder ikke anvendelse på EFTA-staterne. En EFTA-stat kan ved aftaler indgået med et eller flere tredjelande indvillige i at anvende bestemmelser, som giver filialer af et kreditinstitut med hovedkontor i et tredjeland samme behandling på den pågældende EFTA-stats område.

De kontraherende parter underretter og konsulterer hinanden, inden de indgår aftaler med tredjelande på grundlag af artikel 47, stk. 3 eller, alt efter omstændighederne, stykke 1.

Når Den Europæiske Union forhandler med et eller flere tredjelande mod indgåelsen af en aftale på grundlag af artikel 47, stk. 3, og når en sådan aftale sigter mod at opnå national behandling og reel markedsadgang for filialer af kreditinstitutter i de pågældende tredjelande med hovedkontor i en medlemsstat i Den Europæiske Union, skal Den Europæiske Union bestræbe sig på at give samme behandling til filialer af kreditinstitutter med hovedkontor i en EFTA-stat.

h)

Artikel 48 finder ikke anvendelse. Indgår en EFTA-stat en aftale med et eller flere tredjelande vedrørende de nærmere vilkår for, hvordan det konsoliderede tilsyn skal udøves på institutter, hvis moderselskab har hovedkontor i et tredjeland, og institutter, der er beliggende i tredjelande, og hvis moderselskab, hvad enten det er et institut, et finansielt holdingselskab eller et blandet finansielt holdingselskab, har hovedkontor i den pågældende EFTA-stat, skal den pågældende aftale sikre, at EBA kan indhente de oplysninger fra den pågældende EFTA-stats kompetente myndighed, som de har modtaget fra tredjelandes nationale myndigheder i henhold til artikel 35 i forordning (EU) nr. 1093/2010.

i)

I artikel 53, stk. 2, indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne« efter ordene »i henhold til dette direktiv«.

j)

I artikel 58, stk. 1, litra d), indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter ordet »ESMA«.

k)

I artikel 89, stk. 5, ændres ordene »fremtidige lovgivningsmæssige retsakter i Unionen foreskriver offentliggørelsesforpligtelser« til ordene »fremtidige lovgivningsmæssige retsakter, der finder anvendelse i medfør af EØS-aftalen, fastsætter offentliggørelsesforpligtelser, som«.

l)

I artikel 114, stk. 1, ændres, for så vidt angår Liechtenstein, ordene »en ESCB-centralbank« til ordene »den kompetente myndighed«.

m)

I artikel 117, stk. 1, andet afsnit, indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter ordet »EBA«.

n)

I artikel 133, stk. 14 og 15, indsættes ordene »eller, for så vidt angår EFTA-staterne, EFTA-Staternes Stående Udvalg« efter ordet »Kommissionen«.

o)

I artikel 151, stk. 1, indsættes, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse indeholdende« efter ordene »i overensstemmelse med«.«

2)

Følgende indsættes efter punkt 14 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU):

»14a.

32013 R 0575: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 af 26. juni 2013 om tilsynsmæssige krav til kreditinstitutter og investeringsselskaber og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 176 af 27.6.2013, s. 1), som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 68, EUT L 321 af 30.11.2013, s. 6 og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 2, som ændret ved:

32017 R 2395: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2395 af 12. december 2017 (EUT L 345 af 27.12.2017, s. 27).

Forordningens bestemmelser gælder med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

Uanset bestemmelserne i protokol 1 til denne aftale og medmindre andet er fastsat i denne aftale, forstås udtrykkene »medlemsstat(er)« og »kompetente myndigheder« således, at de ud over deres betydning i direktivet også omfatter henholdsvis EFTA-staterne og deres kompetente myndigheder.

b)

Henvisninger til »ESCB-centralbanker« eller til »centralbanker« forstås således, at de ud over deres betydning i forordningen også omfatter EFTA-staternes nationale centralbanker.

c)

Henvisninger til andre retsakter i forordningen finder anvendelse, i det omfang og i den form disse retsakter indarbejdes i denne aftale.

d)

Henvisninger til EBA's beføjelser i henhold til artikel 19 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 i forordningen forstås, i de tilfælde, som er omhandlet i og i overensstemmelse med punkt 31g i dette bilag, som henvisninger til EFTA-Tilsynsmyndighedens beføjelser for så vidt angår EFTA-staterne.

e)

I artikel 4, stk. 1, nr. 75), indsættes ordene »Norge og« før ordet »Sverige«.

f)

I artikel 31, stk. 1, litra b), læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordet »Kommissionen« som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

g)

I artikel 80, stk. 1 og 2, indsættes ordene »eller, hvis en EFTA-stat er berørt, EFTA-Tilsynsmyndigheden« efter ordet »Kommissionen«.

h)

I artikel 329, stk. 4, artikel 344, stk. 2, artikel 352, stk. 6, artikel 358, stk. 4, og artikel 416, stk. 5, indsættes, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelser indeholdende« efter ordene »ikrafttrædelsen af«.

i)

I artikel 395:

i)

I stk. 7 og 8 finder ordet »Rådet« ikke anvendelse for så vidt angår EFTA-staterne

ii)

For så vidt angår EFTA-staterne læses stk. 8, første afsnit, således:

»Beføjelsen til at vedtage en afgørelse for at acceptere eller afvise de i stk. 7 omhandlede foreslåede nationale foranstaltninger tillægges EFTA-Staternes Stående Udvalg«

iii)

Stk. 8, andet afsnit, første punktum, affattes således:

»Inden en måned efter at have modtaget underretningen, jf. stk. 7, afgiver EBA udtalelse til Rådet, Kommissionen og den pågældende medlemsstat om de punkter, der er omhandlet i nævnte stykke, eller, hvis udtalelsen vedrører nationale foranstaltninger foreslået af en EFTA-stat, til EFTA-Staternes Stående Udvalg og den pågældende EFTA-stat.«

j)

I artikel 458:

i)

For så vidt angår EFTA-staterne læses stk. 2, første afsnit, således:

»Hvis den myndighed, der er fastlagt i henhold til stk. 1, identificerer ændringer i intensiteten af den makroprudentielle eller systemiske risiko i det finansielle system med potentielt alvorlige negative følger for det finansielle system og realøkonomien i en bestemt EFTA-stat, og som denne myndighed mener bedre kan imødegås med strengere nationale foranstaltninger, underretter den EFTA-Staternes Stående Udvalg, EFTA-Tilsynsmyndigheden, ESRB og EBA herom og forelægger relevant kvantitativ eller kvalitativ dokumentation om samtlige følgende punkter:«

ii)

For så vidt angår EFTA-staterne læses stk. 4, første afsnit, således:

»Beføjelserne til at vedtage en gennemførelsesretsakt for at afvise de i stk. 2, litra d), nævnte udkast til nationale foranstaltninger tildeles EFTA-Staternes Stående Udvalg, der træffer afgørelse på grundlag af et forslag fra EFTA-Tilsynsmyndigheden.«

iii)

I stk. 4, andet afsnit, tilføjes følgende:

»Når deres udtalelser vedrører en EFTA-stats udkast til nationale foranstaltninger, afgiver ESRB og EBA deres udtalelser til EFTA-Staternes Stående Udvalg, EFTA-Tilsynsmyndigheden og den pågældende EFTA-stat.«

iv)

For så vidt angår EFTA-staterne læses stk. 4, tredje til ottende afsnit, således:

»Under størst muligt hensyn til de i andet afsnit omhandlede udtalelser og hvis der er solid, stærk og detaljeret dokumentation for, at foranstaltningen vil få negative virkninger på det indre marked, der vejer tungere end fordelene ved den deraf følgende finansielle stabilitet for en reduktion af de makroprudentielle eller systemiske risici, kan EFTA-Tilsynsmyndigheden inden for en måned foreslå EFTA-Staternes Stående Udvalg at afvise udkastet til de nationale foranstaltninger.

Hvis der ikke foreligger et forslag fra EFTA-Tilsynsmyndigheden inden for en måned, kan den pågældende EFTA-stat omgående vedtage udkastet til de nationale foranstaltninger for en periode på op til to år, eller indtil den makroprudentielle eller systemiske risiko ophører med at eksistere, hvad der måtte indtræffe først.

EFTA-Staternes Stående Udvalg træffer afgørelse om EFTA-Tilsynsmyndighedens forslag inden for en måned efter modtagelsen af forslaget og angiver begrundelsen for at afvise eller ikke at afvise udkastet til de nationale foranstaltninger.

EFTA-Staternes Stående Udvalg afviser kun udkastet til de nationale foranstaltninger, hvis det finder, at en eller flere af følgende betingelser ikke er opfyldt:

a)

at ændringerne i den makroprudentielle eller systemiske risikos intensitet er af en sådan art, at de udgør en risiko for den finansielle stabilitet på nationalt plan

b)

at artikel 124 og 164 i denne forordning og artikel 101, 103, 104, 105, 133 og 136 i direktiv 2013/36/EU ikke i tilstrækkelig grad kan imødegå den identificerede makroprudentielle eller systemiske risiko under hensyntagen til disse foranstaltningers relative effektivitet

c)

at udkastet til de nationale foranstaltninger er bedre egnet til at imødegå den identificerede makroprudentielle eller systemiske risiko og får ikke uforholdsmæssige negative virkninger for det finansielle system eller dele heraf i andre kontraherende parter eller i EØS som helhed og derved udgør eller skaber en hindring for det indre markeds funktion

d)

at problemet kun vedrører én EFTA-stat, og

e)

at risiciene er ikke allerede imødegået gennem andre foranstaltninger i denne forordning eller direktiv 2013/36/EU.

EFTA-Staternes Stående Udvalgs vurdering skal tage hensyn til udtalelsen fra ESRB og EBA og være baseret på den dokumentation, som den i stk. 1 fastlagte myndighed har forelagt i overensstemmelse med stk. 2.

Hvis der ikke foreligger en afgørelse fra EFTA-Staternes Stående Udvalg om at afvise udkastet til de nationale foranstaltninger inden for en måned efter modtagelsen af EFTA-Tilsynsmyndighedens forslag, kan EFTA-staten vedtage foranstaltningerne og anvende dem i en periode på op til to år, eller indtil den makroprudentielle eller systemiske risiko ophører med at eksistere, hvad der måtte indtræffe først.«

v)

For så vidt angår EFTA-staterne læses stk. 6 således:

»Hvis en EFTA-stat anerkender de foranstaltninger, der er truffet i henhold til denne artikel, underretter den EFTA-Staternes Stående Udvalg, EFTA-Tilsynsmyndigheden, EBA, ESRB og den kontraherende part i EØS-aftalen, der har tilladelse til at anvende foranstaltningerne.«

k)

I artikel 467, stk. 2, læses »Kommissionen har vedtaget en forordning« som »ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse indeholdende en vedtaget forordning«.

l)

I artikel 497 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

I stk. 1 og 2 indsættes ordene »Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelser indeholdende« efter ordene »ikrafttrædelsesdatoen for den seneste af«

ii)

I stk. 1 læses ordene »er blevet vedtaget« som »finder anvendelse i EØS«.«

3)

I punkt 31bc (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012):

a)

tilføjes følgende led:

»—

32013 R 0575: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 af 26. juni 2013 (EUT L 176 af 27.6.2013, s. 1), som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 68, EUT L 321 af 30.11.2013, s. 6, og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 2

b)

I tilpasning zh) tilføjes følgende:

»v)

I stk. 5a indsættes, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelser indeholdende« efter ordene »ikrafttrædelsesdatoen for den seneste af«.«

4)

Følgende led tilføjes i punkt 31ea (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/87/EF):

»—

32013 L 0036: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 (EUT L 176 af 27.6.2013, s. 338), som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 73, og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 1

5)

Punkt 31 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/49/EF) udgår.

Artikel 2

Den islandske og norske udgave af forordning (EU) nr. 575/2013, som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 68, EUT L 321 af 30.11.2013, s. 6, og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 2, og (EU) 2017/2395 og direktiv 2013/36/EU, som berigtiget i EUT L 208 af 2.8.2013, s. 73, og EUT L 20 af 25.1.2017, s. 1, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidenes EØS-tillæg, er begge autentiske.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft den 30. marts 2019, forudsat at alle meddelelser er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. marts 2019.

På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne

Claude MAERTEN

Formand


(1)   EUT L 176 af 27.6.2013, s. 1.

(2)   EUT L 345 af 27.12.2017, s. 27.

(3)   EUT L 176 af 27.6.2013, s. 338.

(4)   EUT L 177 af 30.6.2006, s. 1.

(5)   EUT L 177 af 30.6.2006, s. 201.

(*1)  Forfatningsmæssige krav angivet.


De kontraherende parters fælles erklæring

til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 79/2019 af 29. marts 2019 om indarbejdelse af direktiv 2013/36/EU i EØS-aftalen [til vedtagelse sammen med afgørelsen og offentliggørelse i EUT]

De kontraherende parter er enige om, at indarbejdelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 om adgang til at udøve virksomhed som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber, om ændring af direktiv 2002/87/EF og om ophævelse af direktiv 2006/48/EF og 2006/49/EF i EØS-aftalen ikke berører alment gældende nationale bestemmelser om screeningen af direkte udenlandske investeringer for så vidt angår sikkerhed eller den offentlige orden.


12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/176


DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE nr. 125/2019

af 8. maj 2019

om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) og bilag XIX (Forbrugerbeskyttelse) til EØS-aftalen [2019/2134]

DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/17/EU af 4. februar 2014 om forbrugerkreditaftaler i forbindelse med fast ejendom til beboelse og om ændring af direktiv 2008/48/EF og 2013/36/EU og forordning (EU) nr. 1093/2010 (1) (berigtiget i EUT L 246 af 23.9.2015, s. 11) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(2)

Bilag IX og XIX til EØS-aftalen bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I bilag IX til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:

1)

Følgende led tilføjes i punkt 31g (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010):

»—

32014 L 0017: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/17/EU af 4. februar 2014 (EUT L 60 af 28.2.2014, s. 34), som berigtiget i EUT L 246 af 23.9.2015, s. 11«.

2)

Følgende indsættes efter punkt 31i (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010):

»31j

32014 L 0017: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/17/ЕU af 4. februar 2014 om forbrugerkreditaftaler i forbindelse med fast ejendom til beboelse og om ændring af direktiv 2008/48/EF og 2013/36/EU og forordning (EU) nr. 1093/2010 (EUT L 60 af 28.2.2014, s. 34), som berigtiget i EUT L 246 af 23.9.2015, s. 11.

Direktivets bestemmelser gælder i forbindelse med denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

Uanset bestemmelserne i protokol 1 til denne aftale og medmindre andet er fastsat i denne aftale, forstås udtrykkene »medlemsstat(er)« og »kompetente myndigheder« således, at de ud over deres betydning i direktivet også omfatter henholdsvis EFTA-staterne og deres kompetente myndigheder.

b)

I artikel 5, stk. 3, litra b), indsættes ordene »eller alt efter omstændighederne EFTA-Tilsynsmyndigheden« efter ordene »Den Europæiske Tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed) (EBA)«.

c)

I artikel 12, stk. 3, og artikel 27, stk. 3, læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »den 20. marts 2014« som »datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 125/2019 af 8. maj 2019«.

d)

I artikel 14, stk. 5, læses for så vidt angår EFTA-landene ordene »den 20. marts 2014« som »datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 125/2019 af 8. maj 2019«, og ordene »indtil den 21. marts 2019« læses som »i fem år herefter«.

e)

I artikel 26, stk. 2, tilføjes følgende afsnit:

 

»Liechtenstein er fritaget fra den statistiske overvågning som påkrævet i henhold til artikel 26, stk. 2«.

f)

I artikel 34, stk. 2, femte afsnit, og artikel 34, stk. 4, litra b), erstattes ordene »kan EBA handle« med ordene »kan EBA eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne, handle«.

g)

I artikel 37 erstattes ordene »kan EBA handle i overensstemmelse med de beføjelser, der er tillagt den i henhold til nævnte artikel, og enhver bindende afgørelse truffet af EBA« med »kan EBA eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne, handle i overensstemmelse med de beføjelser, der er tillagt dem i henhold til nævnte artikel, og enhver bindende afgørelse truffet af EBA eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne«.

h)

I artikel 43, for så vidt angår EFTA-staterne, læses ordene »den 21. marts 2016« og »den 20. marts 2014« som »datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 125/2019 af 8. maj 2019«, og ordene »den 21. marts 2017« læses som »et år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 125/2019 af 8. maj 2019«.«

Artikel 2

Følgende led tilføjes i punkt 7h (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/48/EF) i bilag XIX til EØS-aftalen:

»—

32014 L 0017: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/17/EU af 4. februar 2014 (EUT L 60 af 28.2.2014, s. 34), som berigtiget i EUT L 246 af 23.9.2015, s. 11«.

Artikel 3

Den islandske og den norske udgave af direktiv 2014/17/EU (berigtiget i EUT L 246 af 23.9.2015, s. 11), der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg, er begge autentiske.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft den 1. juni 2019, forudsat at alle meddelelser er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1  (2).

Artikel 5

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. maj 2019.

På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne

Claude MAERTEN

Formand


(1)   EUT L 60 af 28.2.2014, s. 34.

(2)  Forfatningsmæssige krav angivet.


Berigtigelser

12.12.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 321/178


Berigtigelse til Kommissionens delegerede direktiv (EU) 2019/1846 af 8. august 2019 om tilpasning til den videnskabelige og tekniske udvikling af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU for så vidt angår en undtagelse for bly i lodninger, der anvendes i visse forbrændingsmotorer

(Den Europæiske Unions Tidende L 283 af 5. november 2019)

Side 42, artikel 2, stk. 1:

I stedet for

»1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest [den sidste dag i den femte måned efter dette direktivs ikrafttrædelsesdato] de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser.

De anvender disse bestemmelser fra [den sidste dag i den femte måned efter dette direktivs ikrafttrædelsesdato + 1 dag].

Disse bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.«

læses

»1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 30. april 2020 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser.

De anvender disse bestemmelser fra den 1. maj 2020.

Disse bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.«