|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
62. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/1 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/1953
af 25. november 2019
om godtgørelse i henhold til artikel 26, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af de bevillinger, der er fremført fra regnskabsåret 2019
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af 17. december 2013 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 352/78, (EF) nr. 165/94, (EF) nr. 2799/98, (EF) nr. 814/2000, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 485/2008 (1), særlig artikel 26, stk. 6,
efter høring af Komitéen for Landbrugsfondene, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 12, stk. 2, første afsnit, litra d), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (2) kan bevillinger, der ikke er indgået forpligtelser for, og som vedrører de foranstaltninger, der finansieres under Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EFGL), jf. artikel 4, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1306/2013, fremføres til det følgende regnskabsår. En sådan fremførsel begrænses til 2 % af de oprindelige bevillinger, der er vedtaget af Europa-Parlamentet og Rådet, og må ikke overstige det beløb for tilpasningen af de direkte betalinger, jf. artikel 8 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 (3), der blev anvendt det foregående regnskabsår. |
|
(2) |
I henhold til artikel 26, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1306/2013 godtgør medlemsstaterne, uanset artikel 12, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU, Euratom) 2018/1046, de fremførte bevillinger, der er omhandlet i artikel 12, stk. 2, første afsnit, litra d), i forordning (EU, Euratom) 2018/1046, til de slutmodtagere, der er omfattet af tilpasningssatsen i det regnskabsår, som bevillingerne er fremført til. Godtgørelsen finder kun anvendelse på slutmodtagere i de medlemsstater, hvor der i det foregående regnskabsår blev anvendt finansiel disciplin (4). |
|
(3) |
Ved fastsættelsen af det fremførselsbeløb, der skal godtgøres, tages der i henhold til artikel 26, stk. 7, i forordning (EU) nr. 1306/2013 højde for de beløb til reserven til kriser i landbruget, jf. samme forordnings artikel 25, som ikke er stillet til rådighed for kriseforanstaltninger ved udgangen af regnskabsåret. |
|
(4) |
I henhold til artikel 1, stk. 1, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1710 (5) finder finansiel disciplin anvendelse på direkte betalinger for kalenderåret 2018 med henblik på at etablere en krisereserve. Krisereserven er ikke blevet anvendt i regnskabsåret 2019. |
|
(5) |
For at sikre, at godtgørelsen til slutmodtagerne af uudnyttede bevillinger som følge af anvendelsen af finansiel disciplin står i rimeligt forhold til beløbet for den finansielle disciplin, bør Kommissionen fastsætte de beløb, der er til rådighed for medlemsstaterne til godtgørelsen. |
|
(6) |
For at undgå, at medlemsstaterne bliver tvunget til at foretage yderligere udbetaling i forbindelse med denne godtgørelse, bør denne forordning finde anvendelse fra den 1. december 2019. De beløb, der fastsættes ved denne forordning, er derfor endelige og gælder, uden at det berører anvendelsen af nedsættelser, jf. artikel 41 i forordning (EU) nr. 1306/2013, eventuelle andre korrektioner, som der tages højde for i afgørelsen om månedlige betalinger vedrørende de udgifter, som afholdes af medlemsstaternes betalingsorganer for oktober 2019, jf. artikel 18, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1306/2013, samt eventuelle nedsættelser og supplerende betalinger, der foretages i henhold til samme forordnings artikel 18, stk. 4, eller eventuelle afgørelser, der træffes inden for rammerne af regnskabsafslutningsproceduren. |
|
(7) |
I henhold til artikel 12, stk. 2, indledningen, i forordning (EU, Euratom) 2018/1046 kan de bevillinger, der ikke er indgået forpligtelser for, kun fremføres til det følgende regnskabsår. Kommissionen bør derfor fastsætte fristerne for, hvornår medlemsstaternes udgifter til godtgørelsen, jf. artikel 26, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1306/2013, er støtteberettigede, idet der tages hensyn til regnskabsåret for landbruget, som er fastlagt i artikel 39 i samme forordning. |
|
(8) |
For at tage højde for det korte tidsrum mellem medlemsstaternes meddelelse af, at EFGL-bevillingerne for 2019 under delt forvaltning for perioden 16. oktober 2018 til 15. oktober 2019 er blevet gennemført, og behovet for, at denne forordning finder anvendelse fra den 1. december 2019, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De bevillinger, der fremføres fra regnskabsåret 2019 i henhold til artikel 12, stk. 2, første afsnit, litra d), og artikel 12, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU, Euratom) 2018/1046, og som i henhold til artikel 26, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1306/2013 stilles til rådighed for medlemsstaterne med henblik på godtgørelse til de slutmodtagere, der er genstand for tilpasningssatsen i regnskabsåret 2020, er fastsat i bilaget til nærværende forordning.
Kommissionen træffer afgørelse om de beløb, der fremføres, jf. artikel 12, stk. 3, i forordning (EU, Euratom) 2018/1046.
Artikel 2
Medlemsstaterne er kun berettigede til EU-støtte i forbindelse med deres udgifter til godtgørelse af fremførte bevillinger, hvis de pågældende beløb er blevet udbetalt til modtagerne senest den 16. oktober 2020.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. december 2019.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2019.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 549.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 af 17. december 2013 om fastsættelse af regler for direkte betalinger til landbrugere under støtteordninger inden for rammerne af den fælles landsbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 637/2008 og Rådets forordning (EF) nr. 73/2009 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 608).
(4) Ifølge artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1307/2013 anvendes der ikke finansiel disciplin i Kroatien i regnskabsåret 2019.
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1710 af 13. november 2018 om tilpasning af tilpasningssatsen for direkte betalinger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 for kalenderåret 2018 og om ophævelse af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/866 (EUT L 286 af 14.11.2018, s. 10).
BILAG
Beløb, der er til rådighed til godtgørelse af fremførte bevillinger
|
(EUR) |
|
|
Belgien |
6 075 149 |
|
Bulgarien |
9 748 728 |
|
Tjekkiet |
11 451 014 |
|
Danmark |
10 676 454 |
|
Tyskland |
59 995 488 |
|
Estland |
1 617 491 |
|
Irland |
13 635 006 |
|
Grækenland |
16 617 301 |
|
Spanien |
58 201 547 |
|
Frankrig |
87 874 680 |
|
Italien |
37 280 034 |
|
Cypern |
359 176 |
|
Letland |
2 689 706 |
|
Litauen |
4 577 182 |
|
Luxembourg |
418 572 |
|
Ungarn |
15 632 995 |
|
Malta |
37 135 |
|
Nederlandene |
8 369 372 |
|
Østrig |
7 194 905 |
|
Polen |
26 846 892 |
|
Portugal |
6 986 911 |
|
Rumænien |
18 270 128 |
|
Slovenien |
941 089 |
|
Slovakiet |
5 973 155 |
|
Finland |
6 115 927 |
|
Sverige |
8 301 611 |
|
Det Forenede Kongerige |
40 938 999 |
AFGØRELSER
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/5 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1954
af 18. november 2019
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i ØPA-Udvalget, som er nedsat ved den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side, for så vidt angår vedtagelsen af procesreglementet for mægling, procesreglementet for voldgift og adfærdskodeksen for voldgiftsmænd
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side (herefter benævnt »aftalen«) (1), blev undertegnet på Unionens vegne i medfør af Rådets afgørelse 2009/152/EF (2). Aftalen har fundet midlertidig anvendelse siden den 4. august 2014. |
|
(2) |
I henhold til aftalens artikel 80, stk. 1, skal ØPA-Udvalget vedtage procesreglementet og adfærdskodeksen vedrørende tvistbilæggelsesprocedurer. |
|
(3) |
I henhold til aftalens artikel 88 kan ØPA-Udvalget beslutte at ændre aftalens afsnit VI og bilagene hertil. |
|
(4) |
ØPA-Udvalget skal på sit næste årlige møde vedtage en afgørelse om fastlæggelse af procesreglementet for mægling, procesreglementet for voldgift samt adfærdskodeksen for voldgiftsmænd. |
|
(5) |
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i ØPA-Udvalget for så vidt angår vedtagelsen af den påtænkte afgørelse, bør fastlægges, da den påtænkte afgørelse vil være bindende for Unionen. |
|
(6) |
Den holdning, som Unionen skal indtage i ØPA-Udvalget, bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i ØPA-Udvalget, som er nedsat ved den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side, baseres på ØPA-Udvalgets udkast til afgørelse om vedtagelse af procesreglementet for mægling, procesreglementet for voldgift og adfærdskodeksen for voldgiftsmænd, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. november 2019.
På Rådets vegne
Formand
J. LEPPÄ
(1) EUT L 57 af 28.2.2009, s. 2.
(2) Rådets afgørelse 2009/152/EF af 20. november 2008 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en foreløbig aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side (EUT L 57 af 28.2.2009, s. 1).
UDKAST TIL
AFGØRELSE nr. …./2019 TRUFFET AF ØPA-UDVALGET
nedsat ved den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side
den …
om vedtagelse af procesreglementet for mægling, procesreglementet for voldgift og adfærdskodeksen for voldgiftsmænd
ØPA-UDVALGET HAR —
under henvisning til den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side (herefter benævnt »aftalen«), der blev undertegnet i Bruxelles den 22. januar 2009, og som har fundet midlertidig anvendelse siden den 4. august 2014, særlig artikel 80, stk. 1, og artikel 88, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge aftalen og nærværende afgørelse består parten Centralafrika af Republikken Cameroun. |
|
(2) |
I henhold til aftalens artikel 80, stk. 1, er tvistbilæggelsesprocedurerne omhandlet i aftalens afsnit VI (Tvistforebyggelse og -bilæggelse), kapitel 3 (Tvistbilæggelsesprocedurer), omfattet af procesreglementet og adfærdskodeksen, som skal vedtages af ØPA-Udvalget. |
|
(3) |
I henhold til aftalens artikel 88 kan ØPA-Udvalget beslutte at ændre aftalens afsnit VI (Tvistforebyggelse og -bilæggelse) og bilagene hertil — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Procesreglementet for mægling, jf. bilag I til denne afgørelse, fastlægges som angivet i bilag IV til aftalen.
2. Procesreglementet for voldgift, jf. bilag II til denne afgørelse, fastlægges som angivet i bilag V til aftalen.
3. Adfærdskodeksen for voldgiftsmænd, jf. bilag III til denne afgørelse, fastlægges som angivet i bilag VI til aftalen.
4. De procesreglementer og den adfærdskodeks, der er omhandlet i denne artikels stk. 1-3, berører ikke de særlige bestemmelser, der er fastsat i aftalen, eller som ØPA‐Udvalget måtte fastsætte.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for undertegnelsen.
Udfærdiget i …, den …
På Republikken Camerouns vegne
…
På Den Europæiske Unions vegne
…
BILAG I
PROCESREGLEMENT FOR MÆGLING
Artikel 1
Anvendelsesområde
1. Dette procesreglement supplerer og præciserer den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side (herefter benævnt »aftalen«), særlig artikel 69 (Mægling).
2. Procesreglementet skal gøre det muligt for parterne at bilægge tvister, som kan opstå mellem dem, og finde en gensidigt acceptabel løsning ved hjælp af en udførlig og hurtig mæglingsprocedure.
3. I nærværende procesreglement forstås ved »mægling« enhver proces, uanset hvorledes denne proces benævnes, hvor parterne anmoder en mægler om at hjælpe dem med at bilægge en tvist i mindelighed.
Artikel 2
Indledning af proceduren
1. En part kan til enhver tid skriftligt anmode om, at parterne indleder en mæglingsprocedure. Anmodningen skal være tilstrækkeligt detaljeret til at sikre, at den klagende parts indvendinger klart fremgår. Den skal desuden:
|
a) |
angive, hvilken foranstaltning det nærmere drejer sig om |
|
b) |
omfatte en redegørelse for de negative virkninger, som foranstaltningen efter den klagende parts opfattelse har eller vil få for handelen mellem parterne |
|
c) |
gøre rede for, hvordan der efter den klagende parts opfattelse er en årsagssammenhæng mellem foranstaltningen og disse virkninger. |
2. Mæglingsproceduren kan kun indledes efter gensidig aftale mellem parterne. Når en part anmoder om mægling i henhold til stk. 1, skal den anden part behandle anmodningen og svare skriftligt senest fem dage efter modtagelsen af anmodningen. I modsat fald anses anmodningen som afslået.
Artikel 3
Valg af mægler
1. Parterne udvælger i fællesskab en mægler, så snart mæglingsproceduren indledes, dog senest femten dage efter modtagelsen af svaret på anmodningen om mægling.
2. En mægler må ikke være statsborger i en af parterne, medmindre parterne aftaler andet.
3. Mægleren bekræfter i en skriftlig erklæring sin uafhængighed og upartiskhed samt disponibilitet i forhold til at forestå mæglingen.
4. Mægleren skal overholde adfærdskodeksen for voldgiftsmænd, med de fornødne tilpasninger.
Artikel 4
Mæglingsprocedurens forløb
1. Mægleren bistår på en upartisk og gennemskuelig måde parterne med at skaffe klarhed over den pågældende foranstaltning og dens mulige virkninger for handelen mellem parterne og med at nå til enighed om en gensidigt acceptabel løsning.
2. Mægleren kan træffe afgørelse om, hvordan der bedst skaffes klarhed over den pågældende foranstaltning og dens mulige virkninger for handelen mellem parterne. Mægleren kan navnlig tilrettelægge møder mellem parterne, høre dem sammen eller hver for sig, søge bistand hos eller rådføre sig med relevante eksperter og berørte parter samt yde enhver yderligere støtte, som parterne måtte anmode om. Inden mægleren søger bistand hos eller rådfører sig med relevante eksperter og berørte parter, hører vedkommende dog parterne. Når mægleren ønsker at mødes med eller høre en af parterne og/eller dennes rådgiver enkeltvis, underretter mægleren den anden part herom på forhånd eller hurtigst muligt efter mødet eller den ensidige kommunikation med den første part.
3. Mægleren kan tilbyde rådgivning og foreslå en løsning, som mægleren fremlægger for parterne, og som parterne kan acceptere eller afvise, eller de kan også blive enige om en anden løsning. Mægleren kan dog på ingen måde rådgive vedrørende den anfægtede foranstaltnings overensstemmelse med aftalen eller fremsætte bemærkninger herom.
4. Proceduren finder sted på den parts område, som anmodningen blev sendt til, eller efter aftale mellem parterne et andet sted eller på en anden måde.
5. Parterne bestræber sig på at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning senest tres dage efter udpegelsen af mægleren. Indtil der opnås enighed, kan parterne overveje eventuelle midlertidige løsninger, navnlig hvis foranstaltningen vedrører letfordærvelige varer.
6. Løsningen kan vedtages ved en afgørelse, der træffes i ØPA-Udvalget. De gensidigt acceptable løsninger offentliggøres, medmindre parterne beslutter andet. Den offentliggjorte version må dog ikke indeholde oplysninger, der af en af parterne er kvalificeret som fortrolige.
7. Efter anmodning fra parterne sender mægleren dem et skriftligt udkast til en faktuel redegørelse, som kort beskriver den foranstaltning, der er genstand for proceduren, og enhver gensidigt acceptabel løsning, der måtte være det endelige resultat af denne procedure, herunder eventuelle midlertidige løsninger. Mægleren giver parterne en frist på femten dage til at fremsætte bemærkninger til udkastet. Efter at have gennemgået de bemærkninger, parterne fremsætter inden for denne frist, forelægger mægleren skriftligt en endelig faktuel redegørelse for parterne inden for højst femten dage. Den faktuelle redegørelse må ikke indeholde nogen fortolkning af aftalen.
Artikel 5
Afslutning af mæglingsproceduren
Proceduren afsluttes efter omstændighederne:
|
a) |
på datoen for vedtagelsen af en gensidigt acceptabel løsning mellem parterne |
|
b) |
på datoen for den skriftlige erklæring fra mægleren efter høring af parterne, hvorefter yderligere mægling ville være formålsløs |
|
c) |
på datoen for den skriftlige erklæring, som en af parterne afgiver efter at have undersøgt gensidigt acceptable løsninger inden for rammerne af mæglingsproceduren og efter at have overvejet mæglerens eventuelle råd og forslag til løsninger. En sådan erklæring kan ikke udstedes, før den periode, der er fastsat i dette procesreglements artikel 4, stk. 5, er udløbet, eller |
|
d) |
på datoen for en aftale indgået mellem parterne på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af proceduren. |
Artikel 6
Gennemførelse af en gensidigt acceptabel løsning
1. Når parterne er nået til enighed om en gensidigt acceptabel løsning, træffer hver part de foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre løsningen inden for den fastsatte frist.
2. Den part, der gennemfører den gensidigt acceptable løsning, oplyser inden for den fastsatte frist skriftligt den anden part om de tiltag eller foranstaltninger, der er truffet for at gennemføre løsningen.
Artikel 7
Fortrolighed og forhold til tvistbilæggelsesproceduren
1. Samtlige oplysninger om mæglingsproceduren skal forblive fortrolige, medmindre videregivelse af oplysningerne er lovpligtig eller nødvendig for at gennemføre eller fuldbyrde den aftale mellem parterne, der følger af mæglingen.
2. Medmindre parterne aftaler andet, og uden at dette berører dette procesreglements artikel 4, er alle etaper af proceduren, herunder eventuelle rådgivende udtalelser og foreslåede løsninger, fortrolige. Dog kan en part meddele offentligheden, at der finder mægling sted. Tavshedspligten gælder ikke for faktuelle oplysninger, der allerede er tilgængelige for offentligheden.
3. Mæglingsproceduren berører ikke de af parternes rettigheder og forpligtelser, som følger af aftalens bestemmelser om tvistbilæggelse eller af enhver anden relevant aftale.
4. Parterne er ikke forpligtet til at indlede konsultationer, før mæglingsproceduren indledes. En part bør dog i princippet gøre brug af aftalens andre relevante bestemmelser om samarbejde eller konsultationer, før den indleder mæglingsproceduren.
5. I forbindelse med andre tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til aftalen eller en anden relevant aftale må en part ikke anvende følgende som dokumentation eller bevis, og et voldgiftspanel må ikke i overvejelserne inddrage:
|
a) |
den anden parts holdning i løbet af mæglingsproceduren eller de oplysninger, der er indsamlet efter dette procesreglements artikel 4, stk. 1 og 2 |
|
b) |
det forhold, at den anden parts har erklæret sig villig til at acceptere en løsning vedrørende den foranstaltning, der er genstand for mæglingen |
|
c) |
mæglerens råd eller forslag. |
6. Medmindre parterne beslutter andet, kan en mægler ikke deltage i et voldgiftspanel i forbindelse med en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til denne aftale eller i henhold til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO), der vedrører det samme anliggende, som vedkommende har været mægler for.
Artikel 8
Anvendelse af procesreglementet for voldgift
Artikel 3 (Underretninger), jf. dog artikel 4, stk. 2, i nærværende procesreglement, samt artikel 15 (Omkostninger), 16 (Arbejdssprog for proceduren, oversættelse og tolkning) og 17 (Beregning af frister) i procesreglementet for voldgift finder tilsvarende anvendelse.
Artikel 9
Revision
Fem år efter denne afgørelses ikrafttræden konsulterer parterne hinanden om det eventuelle behov for at ændre mæglingsordningen på baggrund af de opnåede erfaringer og udviklingen af tilsvarende ordninger i WTO.
BILAG II
PROCESREGLEMENT FOR VOLDGIFT
Artikel 1
Definitioner
Med henblik på anvendelse af dette procesreglement forstås ved:
|
— |
»rådgiver«: en fysisk person, som af en part er udpeget til at rådgive eller bistå den pågældende part i forbindelse med en voldgiftsprocedure |
|
— |
»voldgiftspanel«: et panel nedsat i henhold til aftalens artikel 71 |
|
— |
»voldgiftsmand«: et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til aftalens artikel 71 |
|
— |
»assistent«: en fysisk person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller bistår voldgiftsmanden |
|
— |
»dag«: en kalenderdag, medmindre andet er angivet |
|
— |
»repræsentant for en part«: en ansat eller enhver anden fysisk person, der er udpeget af et ministerium, en offentlig myndighed eller ethvert andet offentligt organ i en part, og som repræsenterer parten i forbindelse med en tvist i forbindelse med denne aftale |
|
— |
»indklaget part«: den part, som påstås at have overtrådt de i aftalens artikel 67 omhandlede bestemmelser |
|
— |
»klagende part«: den part, som anmoder om nedsættelse af et voldgiftspanel i henhold til aftalens artikel 70. |
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. Dette procesreglement supplerer og præciserer den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side (herefter benævnt »aftalen«), særlig artikel 70 og frem om voldgift.
2. Formålet med dette reglement at gøre det muligt for parterne at bilægge tvister, som kan opstå mellem dem, ved en gensidigt acceptabel løsning ved hjælp af en mæglingsmekanisme.
Artikel 3
Underretninger
1. I dette procesreglement forstås ved »underretning« enhver anmodning, enhver meddelelse, ethvert skriftligt indlæg eller ethvert andet dokument, der vedrører voldgiftsproceduren, idet det forudsættes, at:
|
a) |
enhver underretning fra voldgiftspanelet sendes til begge parter samtidig |
|
b) |
enhver underretning fra en part, som er rettet til voldgiftspanelet, samtidig sendes i kopi til den anden part, og |
|
c) |
enhver underretning fra en part, som er rettet til den anden part, samtidig sendes i kopi til voldgiftspanelet, hvis det er relevant. |
2. Enhver underretning sendes pr. e-mail eller, hvis det er relevant, ved hjælp af ethvert andet telekommunikationsmiddel, som dokumenterer fremsendelsen deraf. Medmindre andet bevises, anses en sådan underretning for at være modtaget på dagen for dens fremsendelse.
3. Alle underretninger stiles til henholdsvis Generaldirektoratet for Handel i Europa-Kommissionen for Den Europæiske Union og til det camerounske ministerium, der er ansvarligt for gennemførelsen af aftalen.
4. Mindre, rent formelle fejl i underretninger kan berigtiges ved fremsendelse af en ny underretning, hvori de indførte ændringer klart er angivet.
5. Hvis sidste dag for indgivelse af en underretning er en offentlig fridag i parten Centralafrika eller Den Europæiske Union, kan underretningen fremsendes den efterfølgende hverdag. Ingen meddelelser af nogen art kan anses for at være modtaget på en offentlig fridag.
6. Alt afhængigt af karakteren af de omtvistede spørgsmål sendes der ligeledes kopier af alle anmodninger og underretninger, som stiles til ØPA-Udvalget i overensstemmelse med disse procesregler, til andre relevante institutionelle organer.
Artikel 4
Udpegning af voldgiftsmænd
1. Hvis en voldgiftsmand i henhold til aftalens artikel 71 udvælges ved lodtrækning, underretter formanden for ØPA-Udvalget eller dennes repræsentant straks parterne om datoen, tidspunktet og stedet for lodtrækningen.
2. Parterne bistår ved lodtrækningen.
3. Formanden for ØPA-Udvalget eller dennes repræsentant underretter skriftligt hver af de personer, der er udvalgt til at fungere som voldgiftsmand, om vedkommendes udpegning. Hver af disse personer bekræfter sin disponibilitet over for begge parter senest fem dage fra den dato, hvor vedkommende blev underrettet om sin udpegning.
4. Hvis den liste over voldgiftsmænd, der er omhandlet i aftalens artikel 85, ikke er udarbejdet eller ikke omfatter tilstrækkeligt mange navne på det tidspunkt, hvor der fremsættes en anmodning i medfør af aftalens artikel 71, stk. 2, udvælges voldgiftsmændene ved lodtrækning foretaget af formanden for ØPA-Udvalget blandt de personer, som den ene eller begge parter formelt har foreslået, og som opfylder betingelserne i aftalens artikel 85, stk. 2.
Artikel 5
Samråd mellem parterne og voldgiftspanelet
1. Medmindre parterne aftaler andet, mødes de med voldgiftspanelet senest syv dage efter dets nedsættelse for at tage stilling til, hvilke spørgsmål parterne eller voldgiftspanelet anser for relevante, herunder:
|
a) |
voldgiftsmændenes vederlag og godtgørelsen af deres udgifter, som skal være i overensstemmelse med WTO-standarderne |
|
b) |
vederlaget til hver voldgiftsmands assistent, der ikke må overstige 50 % af den pågældende voldgiftsmands samlede vederlag |
|
c) |
tidsplanen for proceduren. |
Voldgiftsmændene og parternes repræsentanter kan deltage i dette møde pr. telefon- eller videokonference.
2. Medmindre parterne aftaler andet senest fem dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet, er panelets mandat følgende:
» I lyset af aftalens relevante bestemmelser at undersøge det anliggende, hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af voldgiftspanelet, at afgøre, hvorvidt den pågældende foranstaltning er forenelig med aftalens artikel 67, og at afsige en kendelse i overensstemmelse med aftalens artikel 73, 83 og 84. «
3. Parterne meddeler voldgiftspanelet det aftalte mandat senest tre dage efter, at de er nået til enighed om mandatet.
Artikel 6
Skriftlige indlæg
Den klagende part indgiver sit indledende skriftlige indlæg senest tyve dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet. Den indklagede part indgiver sit skriftlige modindlæg senest tyve dage efter datoen for indgivelse af det indledende skriftlige indlæg.
Artikel 7
Arbejdsgang i voldgiftspaneler
1. Formanden for voldgiftspanelet leder alle panelets møder. Et voldgiftspanel kan bemyndige formanden til at træffe administrative og proceduremæssige afgørelser inden for det pågældende område.
2. I overensstemmelse med dette procesreglements artikel 9 skal voldgiftsmændene og de indkaldte personer være til stede ved høringen. Medmindre andet er fastsat i aftalen eller i dette procesreglement, kan voldgiftspanelet varetage sine opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, telefax eller enhver form for informationsteknologi.
3. Kun voldgiftsmænd må deltage i voldgiftspanelets drøftelser, men panelet kan give sine assistenter tilladelse til at overvære drøftelserne.
4. Det er alene voldgiftspanelets ansvar at udarbejde en kendelse, og denne opgave kan ikke overdrages til andre.
5. Hvis der opstår proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i aftalens afsnit VI (Tvistforebyggelse og -bilæggelse), kan voldgiftspanelet efter at have hørt parterne vedtage en hensigtsmæssig procedure, som er forenelig med nævnte bestemmelser, og som sikrer ligebehandling af parterne.
6. Hvis voldgiftspanelet finder, at der er behov for at ændre andre frister for proceduren end de frister, der er fastsat i aftalens afsnit VI (Tvistforebyggelse og -bilæggelse), eller for at foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer, underretter det skriftligt parterne om grundene til den foretagne ændring eller justering og angiver den frist eller justering, der er behov for. Voldgiftspanelet kan vedtage en sådan ændring eller justering efter at have hørt parterne.
7. Hvis en part anmoder herom, kan voldgiftspanelet ændre de frister, der gælder for proceduren, idet det samtidig sikres, at parterne behandles lige.
8. Efter fælles anmodning fra parterne skal voldgiftspanelet til enhver tid suspendere proceduren i en af parterne aftalt periode på højst tolv på hinanden følgende måneder. Voldgiftspanelet skal til enhver tid genoptage proceduren efter fælles skriftlig anmodning fra parterne eller ved slutningen af den aftalte suspensionsperiode efter skriftlig anmodning fra en af parterne. Denne anmodning meddeles panelets formand samt den anden part, hvor det er relevant. Har proceduren ved voldgiftspanelet været suspenderet i mere end tolv på hinanden følgende måneder, udløber bemyndigelsen til nedsættelse af voldgiftspanelet, og proceduren ved voldgiftspanelet betragtes som afsluttet. Parterne kan til enhver tid aftale at afslutte proceduren ved voldgiftspanelet. Parterne giver i fællesskab meddelelse om en sådan aftale til voldgiftspanelets formand. I tilfælde af suspension af proceduren forlænges de relevante frister med den periode, hvori voldgiftspanelets procedure var suspenderet.
9. Indstillingen af voldgiftspanelets arbejde berører ikke parternes rettigheder i forbindelse med en anden procedure vedrørende samme spørgsmål i henhold til aftalens afsnit VI (Tvistforebyggelse og -bilæggelse).
Artikel 8
Udskiftning
1. Hvis en voldgiftsmand ikke kan deltage i proceduren, trækker sig tilbage eller skal udskiftes, udvælges en afløser i overensstemmelse med aftalens artikel 71.
2. Når en part finder, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen for voldgiftsmænd og derfor bør udskiftes, underretter denne part den anden part herom senest femten dage efter den dag, hvor den er blevet bekendt med omstændighederne ved voldgiftsmandens påståede manglende opfyldelse af adfærdskodeksen.
3. Parterne rådfører sig med hinanden inden for femten dage efter datoen for den underretning, der er omhandlet i denne artikels stk. 2. Parterne underretter voldgiftsmanden om dennes påståede manglende opfyldelse, og de kan anmode voldgiftsmanden om at træffe de nødvendige foranstaltninger til at afhjælpe den påståede manglende opfyldelse. De kan også, hvis de er enige herom, afsætte voldgiftsmanden og udvælge en ny voldgiftsmand efter proceduren i aftalens artikel 71, stk. 2.
4. Hvis parterne ikke når til enighed om, hvorvidt en voldgiftsmand, som ikke er formanden, bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at dette spørgsmål forelægges formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse ikke kan påklages.
Hvis formanden som følge af en sådan anmodning fastslår, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen for voldgiftsmænd, udvælges en ny voldgiftsmand i overensstemmelse med aftalens artikel 71, stk. 3.
5. Hvis parterne ikke når til enighed om, hvorvidt formanden bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at dette spørgsmål forelægges et af de tilbageværende medlemmer på den i henhold til aftalens artikel 85 fastsatte liste over personer, der er udvalgt til at fungere som formand for voldgiftspanelet. Den pågældende person udvælges ved lodtrækning foretaget af formanden for ØPA-Udvalget. Den således udvalgte person afgør, hvorvidt formanden opfylder kravene i adfærdskodeksen for voldgiftsmænd. Dennes afgørelse kan ikke påklages.
Hvis det fastslås, at formanden ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen for voldgiftsmænd, udvælges den nye formand i overensstemmelse med aftalens artikel 71, stk. 3.
Artikel 9
Høringer
1. Formanden for voldgiftspanelet underretter på grundlag af den tidsplan, der er fastsat i medfør af artikel 5, stk. 1, og efter høring af parterne og de øvrige voldgiftsmænd, parterne om datoen, tidspunktet og stedet for høringen. Den part, som varetager den logistiske administration af proceduren, stiller disse oplysninger til rådighed for offentligheden, jf. dog artikel 11.
2. Medmindre parterne aftaler andet, afholdes høringen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den klagende part er parten Centralafrika, og i Yaoundé i de tilfælde, hvor den klagende part er Den Europæiske Union.
3. Voldgiftspanelet kan indkalde til yderligere høringer, hvis parterne er enige herom.
4. Samtlige voldgiftsmænd skal være til stede under hele høringens varighed.
5. Følgende personer kan være til stede under høringen, uanset om proceduren er åben for offentligheden eller ej:
|
a) |
parternes repræsentanter |
|
b) |
parternes rådgivere |
|
c) |
administrativt personale, tolke, oversættere og retsskrivere |
|
d) |
voldgiftsmændenes assistenter |
|
e) |
eksperter, som er udvalgt af voldgiftspanelet i overensstemmelse med aftalens artikel 81. |
6. Senest fem arbejdsdage inden en høring giver hver part voldgiftspanelet og den anden part en liste med navnene på de fysiske personer, der på den pågældende parts vegne vil fremføre mundtlige anbringender eller indlæg under høringen, og på andre repræsentanter eller rådgivere, som vil deltage i høringen.
7. Voldgiftspanelet sørger for, at den klagende part og den indklagede part får tildelt lige meget taletid. Voldgiftspanelet afholder høringen på følgende måde:
|
|
Anbringende
|
|
|
Modanbringende
|
8. Voldgiftspanelet kan når som helst under høringen stille spørgsmål til en af parterne.
9. Voldgiftspanelet sørger for, at der udarbejdes et referat af høringen, som fremsendes til parterne inden for en rimelig frist efter høringen. Parterne kan fremsætte bemærkninger til referatet, og voldgiftspanelet kan medtage disse bemærkninger i deres overvejelser.
10. Senest ti dage efter høringen kan hver part til voldgiftsmændene og den anden part afgive et supplerende skriftligt indlæg vedrørende ethvert spørgsmål, der opstod under høringen.
Artikel 10
Skriftlige spørgsmål
1. Voldgiftspanelet kan når som helst under proceduren rette skriftlige spørgsmål til en eller begge parter. Hver part modtager en kopi af alle voldgiftspanelets spørgsmål.
2. Hver part sender også den anden part en kopi af sine skriftlige besvarelser af voldgiftspanelets forespørgsler. Hver part har mulighed for at fremsætte skriftlige bemærkninger til den anden parts besvarelse senest fem dage efter modtagelsen heraf.
Artikel 11
Gennemsigtighed og fortrolighed
1. Parterne og voldgiftspanelet sikrer fortrolighed af enhver oplysning, som den anden part har forelagt voldgiftspanelet og kvalificeret som fortrolig. Når en parts indlæg til voldgiftspanelet indeholder fortrolige oplysninger, skal denne part inden femten dage efter indgivelsen af dette indlæg også forelægge en ikkefortrolig version af indlæggene, som kan videregives til offentligheden.
2. Intet i dette procesreglement forhindrer en part i at offentliggøre erklæringer vedrørende egne holdninger, hvis den pågældende part, når der henvises til oplysninger forelagt af den anden part, ikke offentliggør oplysninger, som den anden part har kvalificeret som fortrolige.
3. Voldgiftspanelet mødes for lukkede døre, hvis en parts indlæg og anbringender indeholder fortrolige forretningsoplysninger. Parterne holder voldgiftspanelets høringer fortrolige, når de afholdes for lukkede døre.
Artikel 12
Ex parte-kontakter
1. Voldgiftspanelet må ikke mødes eller tage kontakt med en part i den anden parts fravær.
2. Voldgiftsmænd må ikke i de andre voldgiftsmænds fravær drøfte noget aspekt af de forhold, der er genstand for sagen, med en part eller begge parter.
Artikel 13
Amicus curiae-indlæg
1. Ikkestatslige personer, som er etableret på en parts område, kan indgive amicus curiae-indlæg til voldgiftspanelet i overensstemmelse med stk. 2‐5.
2. Medmindre parterne aftaler andet senest fem dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet, kan panelet modtage uanmodede skriftlige indlæg, på betingelse af at disse afgives senest ti dage efter voldgiftspanelets nedsættelse, at de er direkte relevante for det spørgsmål, der behandles af voldgiftspanelet, og at disse indlæg inklusive bilag under ingen omstændigheder fylder mere end femten maskinskrevne sider.
3. Ethvert indlæg skal indeholde en beskrivelse af den fysiske eller juridiske person, der afgiver det, herunder karakteren af den pågældende persons aktiviteter og finansieringskilde, og skal angive vedkommendes interesse i voldgiftsproceduren. Indlægget affattes på de sprog, som parterne har valgt i overensstemmelse med dette procesreglements artikel 16, stk. 1 og 2.
4. Indlæggene skal tilsendes parterne med henblik på bemærkninger. Parterne kan fremsætte bemærkninger til voldgiftspanelet senest ti dage efter fremsendelsen af indlægget.
5. Voldgiftspanelet opregner i sin kendelse alle de indlæg, det har modtaget, som er i overensstemmelse med dette procesreglement. Voldgiftspanelet har ikke pligt til i sin kendelse at behandle de anbringender, der fremføres i sådanne indlæg. Voldgiftspanelet forelægger parterne alle de indlæg, det modtager, med henblik på bemærkninger.
Artikel 14
Hastende tilfælde
I de hastende tilfælde, som er omhandlet i aftalens artikel 73, stk. 2, foretager voldgiftspanelet efter høring af parterne sådan justering af de frister, der er nævnt i dette procesreglement, som det finder passende, og underretter parterne herom.
Artikel 15
Omkostninger
1. Hver part bærer sine omkostninger ved deltagelse i en voldgiftsprocedure.
2. Det påhviler den indklagede part at varetage den logistiske administration af voldgiftsproceduren, navnlig tilrettelæggelse af høringer, medmindre andet aftales, og at afholde alle udgifterne til den logistiske administration af høringen. Parterne dækker dog i fællesskab og med lige dele de andre administrative omkostninger i forbindelse med voldgiftsproceduren samt vederlag og udgifter for voldgiftsmændene og deres assistenter.
Artikel 16
Arbejdssprog for proceduren, oversættelse og tolkning
1. Under de i aftalens artikel 71, stk. 2, omhandlede konsultationer og senest på det i dette procesreglements artikel 5, stk. 1, omhandlede møde bestræber parterne sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog til brug for proceduren for voldgiftspanelet.
2. Hvis parterne ikke kan nå til enighed om et fælles arbejdssprog, sørger hver part for oversættelse af sine skriftlige indlæg til det sprog, den anden part har valgt, medmindre indlæggene er skrevet på et af de officielle sprog, der er fælles for parterne i aftalen. Hvad angår tolkning af mundtlige indlæg til de sprog, parterne har valgt, påhviler dette den indklagede part, forudsat at parterne har valgt et af de officielle sprog, der er fælles for dem. Hvis en af parterne har valgt et andet sprog end de officielle fælles sprog, påhviler tolkningen af de mundtlige indlæg fuldt ud den pågældende part.
3. Voldgiftspanelets rapporter og afgørelser eller kendelser affattes på det eller de sprog, parterne har valgt. Hvis parterne ikke er nået til enighed om et fælles arbejdssprog, affattes voldgiftspanelets interimsrapport, endelige rapport og afgørelser eller kendelser på et af de officielle sprog, der er fælles for parterne.
4. Alle udgifter til oversættelse af en voldgiftskendelse til det eller de sprog, parterne har valgt, fordeles ligeligt mellem parterne.
5. En part kan fremsætte bemærkninger til nøjagtigheden af enhver oversat udgave af et dokument, der er udarbejdet i overensstemmelse med dette procesreglement.
6. Parterne afholder hver især udgifterne til oversættelse af deres skriftlige indlæg.
Artikel 17
Beregning af frister
Alle de frister, der er fastsat i aftalens afsnit VI (Tvistforebyggelse og -bilæggelse) og i dette procesreglement, herunder voldgiftspanelernes frister til at meddele deres afgørelser eller kendelser, kan ændres ved fælles overenskomst mellem parterne og regnes i kalenderdage fra dagen efter den handling eller faktiske omstændighed, som de vedrører, medmindre andet er fastsat.
Artikel 18
Andre procedurer
De frister, der er fastsat i dette procesreglement, tilpasses de særlige frister, der er fastsat for voldgiftspanelets afsigelse af en kendelse i forbindelse med procedurerne i henhold til aftalens artikel 74-78.
BILAG III
ADFÆRDSKODEKS FOR VOLDGIFTSMÆND
Artikel 1
Definitioner
Med henblik på anvendelse af denne adfærdskodeks forstås ved:
|
— |
»voldgiftsmand«: et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til aftalens artikel 71 |
|
— |
»assistent«: en fysisk person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller bistår voldgiftsmanden |
|
— |
»kandidat«: en person, hvis navn står på den i aftalens artikel 85 omhandlede liste over voldgiftsmænd, og som overvejes valgt som voldgiftsmand efter aftalens artikel 71 |
|
— |
»mægler«: en fysisk person, der foretager mægling i overensstemmelse med aftalens artikel 69 |
|
— |
»personale«: for så vidt angår en voldgiftsmand de fysiske personer, der arbejder under voldgiftsmandens ledelse og tilsyn, dog ikke assistenter. |
Artikel 2
Grundlæggende principper
1. For at bevare integriteten og upartiskheden i tvistbilæggelsesordningen skal hver voldgiftsmandskandidat gøre sig bekendt med denne adfærdskodeks. Vedkommende skal:
|
a) |
være uafhængig og upartisk |
|
b) |
undgå enhver direkte eller indirekte interessekonflikt |
|
c) |
undgå enhver utilbørlig adfærd og enhver handling, der kan give indtryk af utilbørlig adfærd eller af manglende overholdelse af pligten til at være upartisk |
|
d) |
iagttage en høj adfærdsstandard |
|
e) |
ikke være under indflydelse af egne interesser, udefra kommende pres, politiske overvejelser, offentlige protester, loyalitet over for en part eller frygt for kritik. |
2. En voldgiftsmand må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til hinder for eller se ud til at være til hinder for, at vedkommende udfører sine opgaver korrekt.
3. En voldgiftsmand må ikke udnytte sin funktion som medlem af voldgiftspanelet til at fremme personlige eller private interesser. En voldgiftsmand undgår enhver handling, som kan formodes at give indtryk af, at vedkommende er under indflydelse af andre personer.
4. En voldgiftsmand må ikke lade nuværende eller tidligere finansielle, forretningsmæssige, faglige, personlige eller sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft.
5. En voldgiftsmand undgår at etablere forbindelser eller erhverve finansielle interesser, som kan påvirke vedkommendes upartiskhed, eller som med rimelighed kan formodes at give indtryk af utilbørlig adfærd af manglende overholdelse af pligten til at være upartisk.
Artikel 3
Oplysningspligt
1. Forud for bekræftelsen af en kandidats udvælgelse til voldgiftsmand i henhold til aftalens artikel 71 skal vedkommende oplyse om alle interesser, forbindelser og andre forhold, som kan påvirke dennes uafhængighed eller upartiskhed, eller som med rimelighed kan formodes at give indtryk af utilbørlig adfærd eller af manglende overholdelse af pligten til at være upartisk i forbindelse med proceduren. En kandidat skal med henblik herpå bestræbe sig på så vidt muligt at få kendskab til eksistensen af sådanne eventuelle interesser, forbindelser og forhold, herunder finansielle, faglige eller ansættelses- eller familiemæssige interesser.
2. Enhver voldgiftsmand har efter stk. 1 en vedvarende forpligtelse til at oplyse om sådanne eventuelle interesser, forbindelser eller forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst stadie i sagsbehandlingen.
3. Med henblik på parternes gennemgang deraf videregiver en kandidat eller voldgiftsmand oplysninger til ØPA-Udvalget om alle spørgsmål vedrørende faktiske eller potentielle overtrædelser af denne adfærdskodeks, lige så snart vedkommende får kendskab til de pågældende forhold.
Artikel 4
Voldgiftsmænds opgaver
1. Efter at have accepteret sin udpegning skal en voldgiftsmand være til rådighed til at udføre sine opgaver omhyggeligt og hurtigt under hele procedurens forløb og udvise loyalitet og omhu.
2. En voldgiftsmand må kun behandle spørgsmål, der rejses i forbindelse med proceduren, og som er nødvendige for at træffe afgørelse, og må ikke overdrage denne opgave til andre.
3. En voldgiftsmand skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at vedkommendes assistent og personale er bekendt med og overholder denne adfærdskodeks' artikel 2, 3 og 6.
Artikel 5
Tidligere voldgiftsmænds forpligtelser
Alle tidligere voldgiftsmænd skal undgå handlinger, der kan formodes at give det indtryk, at de var partiske under varetagelsen af deres opgaver eller drog fordel af voldgiftspanelets afgørelse eller kendelse.
Artikel 6
Fortrolig behandling af oplysninger
1. En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt videregive eller gøre brug af ikkeoffentlige oplysninger, der vedrører en procedure eller er indhentet under en procedure, medmindre det sker med henblik på proceduren, og må under ingen omstændigheder videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til egen eller andres fordel eller til skade for andres interesser.
2. En voldgiftsmand må ikke videregive et voldgiftspanels kendelse eller dele heraf, før den er offentliggjort i overensstemmelse med aftalens artikel 84, stk. 2.
3. En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt oplyse om indholdet af et voldgiftspanels drøftelser eller om et af dets medlemmers standpunkter.
Artikel 7
Udgifter
Voldgiftsmænd fører hver især regnskab med og forelægger parterne en endelig opgørelse over den tid, de har anvendt til proceduren, og de hertil medgåede udgifter samt den tid og de udgifter, deres assistenter har anvendt eller afholdt.
Artikel 8
Mæglere
Denne adfærdskodeks gælder tilsvarende for mæglere.
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/20 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1955
af 21. november 2019
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Almindelige Råd under Verdenshandelsorganisationen til vedtagelsen af en afgørelse vedrørende gennemgangen af »Understanding on Tariff Rate Quota Administration Provisions of Agricultural Products« (»aftalememorandum om toldkontingenter«)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Marrakeshoverenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (»WTO-overenskomsten«) blev indgået af Unionen den 22. december 1994 ved Rådets afgørelse 94/800/EF (1) og trådte i kraft den 1. januar 1995. |
|
(2) |
Verdenshandelsorganisationens (»WTO«) Ministerkonference har i henhold til WTO-overenskomstens artikel IV, stk. 1, beføjelse til at træffe afgørelser om alle spørgsmål i henhold til de multilaterale handelsaftaler. |
|
(3) |
I henhold til WTO-overenskomstens artikel IV, stk. 2, varetages Ministerkonferencens opgaver af WTO's Almindelige Råd i perioderne mellem Ministerkonferencens møder. |
|
(4) |
I henhold til WTO-overenskomstens artikel IX, stk. 1, træffer WTO's organer sædvanligvis afgørelser ved konsensus. |
|
(5) |
I december 2013 blev der på den niende samling i WTO's Ministerkonference vedtaget en afgørelse om »Understanding on Tariff Rate Quota Administration Provisions of Agricultural Products, as defined in Article 2 of the Agreement on Agriculture« (WT/MIN(13)/39) (»aftalememorandummet om toldkontingenter«), som regulerer forvaltningen af toldkontingenter for landbrugsprodukter. |
|
(6) |
I henhold til punkt 13 i aftalememorandummet om toldkontingenter skal en gennemgang af aftalememorandummet om toldkontingenter indledes senest fire år efter dets vedtagelse, idet de erfaringer, der er gjort indtil da, tages i betragtning. Formålet med gennemgang er at fremme en løbende forbedring af anvendelsen af toldkontingenter. |
|
(7) |
I overensstemmelse med punkt 13 i aftalememorandummet om toldkontingenter indledte landbrugsudvalget gennemgangen af nævnte aftalememorandum i 2018. Resultaterne af gennemgangen fremlægges på WTO's Almindelige Råds møde i december 2019 i form af en rapport udarbejdet af landbrugsudvalget (rapport nr. G/AG/29, »Review of the Operation of the Bali Decision on TRQ Administration«, af 31. oktober 2019). |
|
(8) |
På grund af manglende konsensus blandt medlemmer af WTO om de indholdsmæssige ændringer af aftalememorandummet om toldkontingenter, anbefales det i rapporten at forlænge gennemgangens varighed indtil udgangen af 2021, så der kan opnås enighed om de indholdsmæssige ændringer. Desuden indeholder rapporten henstillinger, der tager sigte på at øge gennemsigtigheden i forvaltningen af toldkontingenter. |
|
(9) |
På mødet i WTO's Almindelige Råd i december 2019 bør Det Almindelige Råd opfordres til at overveje at vedtage henstillingerne i bilag 2 til rapport nr. G/AG/29 i form af en beslutning om gennemgangen af overenskomsten om toldkontingenter. |
|
(10) |
Det er hensigtsmæssigt at fastlægge den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i WTO's Almindelige Råd, da den afgørelse, der skal vedtages, bliver bindende for Unionen. |
|
(11) |
I WTO's Almindelige Råd skal Unionen repræsenteres af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 17, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Union — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Det Almindelige Råd under Verdenshandelsorganisationen (WTO's Almindelige Råd) på dets møde i december 2019, baseres på WTO's Almindelige Råds udkast til afgørelse om vedtagelse af de henstillinger, som landbrugsudvalget har fremsat for WTO's Almindelige Råd i bilag 2 til sin rapport nr. G/AG/29 af 31. oktober 2019, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Unionens repræsentanter i WTO's Almindelige Råd kan tiltræde mindre tekniske ændringer af nævnte udkast til afgørelse uden yderligere afgørelse truffet af Rådet.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. november 2019.
På Rådets vegne
Formand
V. SKINNARI
(1) Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1).
Landbrugsudvalget
G/AG/29
den 31. oktober 2019
GENNEMGANG AF FUNKTIONEN AF BALIAFGØRELSEN OM FORVALTNING AF TOLDKONTINGENTER
Rapport til Det Almindelige Råd
1.1.
På den niende samling i Ministerkonferencen vedtog ministrene en afgørelse om »Understanding on Tariff Rate Quota Administration Provisions of Agricultural Products, as defined in Article 2 of the Agreement on Agriculture« (WT/MIN(13)/39) (»Baliafgørelsen om toldkontingenter«). Ministrene pålagde udvalget at gennemgå og overvåge gennemførelsen af medlemmernes forpligtelser, som er fastsat inden for rammerne af Baliafgørelsen om toldkontingenter med det formål, at gennemgangen skulle fremme en løbende forbedring af anvendelsen af toldkontingenter. Gennemgangen skulle indledes senest i 2017, og i forbindelse med den skulle de erfaringer, der var gjort indtil da, tages i betragtning (1). Drøftelserne om gennemgangen blev indledt på udvalgets møde i oktober 2017 (2). På mødet i februar 2018 enedes udvalget om processen og tidsfristerne for gennemførelsen af gennemgangen i dokument G/AG/W/171 (3). I overensstemmelse med den procedure, der var opnået enighed om, er gennemgangen blevet gennemført ved åbne uformelle møder i udvalget, som blev afholdes i forbindelse med de regelmæssige møder i udvalget (4).
1.2.
Medlemmerne drøftede gennemgangen på fire uformelle møder i udvalget den 20. februar, den 11. juni, den 25. september og den 26. november 2018. Ved det uformelle møde i november blev der afholdt et temamøde om forvaltning af toldkontingenter og underudnyttelse med deltagelse af repræsentanter fra erhvervslivet. Ved drøftelserne om gennemgangen blev der også modtaget et antal skriftlige bemærkninger fra medlemmerne. Tilsvarende udarbejdede sekretariatet, på anmodning fra medlemmerne og i overensstemmelse med den aftalte proces og de aftalte tidsfrister, et baggrundsnotat (5) om forvaltning af toldkontingenter og udnyttelsesgrader for at lette gennemgangen. Bilag 1 omfatter en list over alle skrevne dokumenter, der indtil videre er blevet taget i betragtning ved gennemgangen.
1.3.
Medlemmerne har kortlagt følgende temaer i drøftelserne om gennemgangen: 1) Effektiv gennemførelse af og opfølgning på de væsentlige forpligtelser, der følger af Baliafgørelsen af toldkontingenter 2) Krav om toldkontingenters gennemsigtighed 3) Underudnyttelsesmekanismen. Visse elementer (6), som blev taget op under hvert af disse tre temaer, herunder i forbindelse med de tematiske drøftelser i november, er anført nedenfor.
EFFEKTIV GENNEMFØRELSE OG OPFØLGNING
|
i. |
Omfordeling af ubrugte licenser inden for et toldkontingent |
|
ii. |
Omfordelingsprocedurer, herunder landespecifikke omfordelinger (7) |
|
iii. |
Udveksling af erfaringer og bedste praksis med henblik på at forbedre udnyttelsen af toldkontingenter inden for rammerne af regionale handelsaftaler. |
KRAV OM TOLDKONTINGENTERS GENNEMSIGTIGHED
|
i. |
Rettidige og fuldstændige meddelelser vedrørende toldkontingenter |
|
ii. |
Omgående indberetning om ændringer i forvaltningen af toldkontingenter |
|
iii. |
Sammenhængende indberetning af udnyttelsesgraden fra alle medlemmer med toldkontingentforpligtelser |
|
iv. |
Harmoniserede procedurer for meddelelser (f.eks. for toldkontingenter, der ikke er åbnet, eller planlagte toldkontingenter uden toldfordel) |
|
v. |
Indberetning af årsager til underudnyttelse |
|
vi. |
Udveksling af erfaringer på nationalt plan og bedste praksis inden for forvaltning af toldkontingenter |
|
vii. |
Særlig og differentieret behandling (besvær i forbindelse med indberetningskrav) |
|
viii. |
Forbindelser til indberetningskrav på området importlicensprocedurer |
|
ix. |
Teknisk bistand fra sekretariatet med henblik på, at medlemmerne i videre omfang overholder indberetningskravene. |
UBDERUDNYTTELSESMEKANISMEN
|
i. |
Medlemmernes forskellige forpligtelser (punkt 4 i bilag A) |
|
ii. |
Særlig og differentieret behandling |
|
iii. |
Mulighed for en potentiel fremtidig anvendelse, som ikke er universel |
|
iv. |
Forbindelse mellem bilag B og punkt 4 i bilag A |
|
v. |
Undersøgelse af årsagerne til underudnyttelse |
|
vi. |
Målrettet gennemgang af underudnyttelse af toldkontingenter i visse specifikke sektorer |
|
vii. |
Praktisk anvendelighed af underudnyttelsesmekanismen (undersøgelse af årsager, herunder eventuel kompleksitet, til at den endnu ikke er blevet bragt i anvendelse, udveksling af erfaringer og forenkling af proceduremæssige krav) |
|
viii. |
Sekretariatets ajourføring af en liste over underudnyttede toldkontingenter. |
|
1.4. |
Når det drejede sig om den fremtidige anvendelse af underudnyttelsesmekanismens punkt 4 og de dermed forbundne bestemmelser om særlig og differentieret behandling, var medlemmernes holdninger forskellige. Nogle medlemmer, der er udviklingslande, fastholdt, at bestemmelserne i Baliafgørelse om toldkontingenter om særlig og differentieret behandling ikke skulle udvandes. Visse andre medlemmer anførte, at særlig og differentieret behandling af udviklingslandene ikke burde føre til undtagelser, og at de udviklingslande, som nyder godt af særlig og differentieret behandling, i stedet burde påtage sig forpligtelser, når det drejede sig om forvaltningen af toldkontingenter, under hensyntagen til deres status som udviklingslande. |
|
1.5. |
Adskillige medlemmer mente, at anvendelsesområdet for gennemgangen skulle begrænses til at søge forbedringer i forvaltningen af toldkontingenter, således at gennemgangen adskiller sig fra forhandlingerne om markedsadgang. Visse andre fandt, at spørgsmålene vedrørende toldkontingenter kunne tages op i forbindelse med forhandlingerne om markedsadgang. |
I henhold til punkt 13-15 i Baliafgørelsen (WT/MIN(13)/39) skal udvalget på sit møde den 31. oktober 2019 nå til enighed om følgende henstillinger i bilag 2 til denne rapport med henblik på forelæggelse for Det Almindelige Råd.
(1) Punkt 13 i WT/MIN(13)/39. Der er endnu ikke rapporteret om erfaringer med hensyn til anvendelse af underudnyttelsesmekanismen.
(2) Se afsnit 2.2.1 i G/AG/R/86.
(3) Se afsnit 2.5.1 i G/AG/R/87.
(4) Ved mødet i juni 2019 nåede udvalget til enighed om at forlænge fristen for færdiggørelsen af rapporten om gennemgangen til mødet i oktober 2019.
(5) G/AG/W/183.
(6) Der er ikke enighed blandt medlemmerne om disse elementer eller om, hvordan de skal behandles i henstillingerne.
(7) I punkt 9 i ministerafgørelsen fra Bali om toldkontingenter henvises der til omfordelingsprocessen. Desuden henvises der i fodnote 3 og 5 i bilag A til Baliafgørelsen til de rettigheder, som medlemmer med en landespecifik tildeling specifikt i forbindelse med underudnyttelsesmekanisme har.
BILAG 1
|
Liste over dokumenter |
|||
|
G/AG/W/169 10. oktober 2017 |
Overvågning og gennemgang af medlemmernes forpligtelser fastsat inden for rammerne af Baliafgørelsen om forvaltning af toldkontingenter. Sekretariatets note |
||
|
G/AG/W/171 9. februar 2018 |
Forslag til processen for gennemgangen af funktionen Baliafgørelsen om forvaltningen af toldkontingenter. Sekretariatets note |
||
|
G/AG/W/175 18. maj 2018 og G/AG/W/175/Add.1 7. maj 2019 |
Meddelelser fra Den Europæiske Union |
||
|
G/AG/W/179 6. juni 2018 |
Bemærkning fra Cairnsgruppen |
||
|
G/AG/W/183 31. juli 2018 |
Forvaltningsmetoder og udnyttelsesgrader for toldkontingenter 2007-2016. Baggrundsnotat fra sekretariatet |
||
|
G/AG/W/186 19. september 2018 |
Gennemgang af Baliafgørelsen om forvaltning af toldkontingenter. Bemærkning fra Australien |
||
|
G/AG/W/197 24. maj 2019 |
Baliafgørelsen om forvaltning af toldkontingenters underudnyttelsesmekanisme Bemærkning på vegne af Cairnsgruppen |
||
(1) Dokument G/AG/W/171 af 9. februar 2018.
(2) WT/MIN (13)/39 og WT/L/914 af 11. december 2013.
BILAG 2
1.
Den frist, som er angivet i punkt 14 og fodnote 2 i Baliafgørelsen og toldkontingenter, for en afgørelse om punkt 4 i bilag A, skal forlænges indtil udgangen af 2021. Alle henvisninger til »den 12. ministerkonference« og til »den 31. december 2019« i punkt 13-14 og fodnote 2 i Baliafgørelsen læses som henvisninger til henholdsvis »den 13. ministerkonference« og »den 31. december 2021«. I alle andre henseender forbliver Baliafgørelsens bestemmelser uændrede. For at øge sikkerheden beholder medlemmer, der er anført i bilag B i Baliafgørelsen, retten til at stoppe anvendelen af punkt 4 i bilag A den 31. december 2021 eller derefter, hvis hverken Ministerkonferencen eller Det Almindelige Råd har truffet afgørelse om at forlænge punkt 4 i bilag A senest på denne dato.
2.
I erkendelse af betydningen af at øge gennemsigtigheden i forbindelse med forvaltningen af toldkontingenter og udnyttelsesgrader og betydningen af, at medlemmerne rettidigt indsender deres meddelelser, og i erkendelse af, at onlinesystemet til meddelelser vedrørende landbrug bør føre til øget harmonisering, er udvalget nået til enighed om følgende:|
a) |
Sekretariatet udarbejder en liste over medlemmernes nuværende praksis for meddelelser om toldkontingenter, herunder i tilfælde hvor et planlagt toldkontingent ikke er blevet åbnet. |
|
b) |
Udvalget indleder drøftelser om harmonisering af procedurer for medlemmernes meddelelser om toldkontingenter, herunder for udnyttelsen af toldkontingenterne. |
|
c) |
Udvalget opfordrer medlemmerne til, at deres meddelelser (tabel MA:2) vedlægges en begrundelse i tilfælde, hvor planlagte toldkontingenter ikke er åbnet. |
|
d) |
Sekretariatet ajourfører regelmæssigt oplysningerne om forvaltningen af toldkontingenterne og udnyttelsesgraderne i G/AG/W/183 (1), om hvilke medlemmer, der har indsendt meddelelser om udnyttelsesgraden, og om spørgsmål vedrørende udnyttelsesgraden, som er taget op i udvalget. |
3.
Udvalget accepterer at foretage regelmæssig gennemgang af funktionen af Baliafgørelsen hvert tredje år efter afslutningen af denne gennemgang. Disse regelmæssige gennemgange vil bl.a. omfatte en undersøgelse af anvendelsen af underudnyttelsesmekanismen på grundlag af medlemmers bemærkninger.
(1) Sekretariatets baggrundsnotat kan specifikt indeholde en liste over toldkontingenter, for hvilke der ikke er indsendt nogen meddelelse (tabel MA:2), eller som har en udnyttelsesgrad på under 65 %.
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/26 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1956
af 26. november 2019
om harmoniserede standarder for elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser og udarbejdet til støtte for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/35/EU
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1025/2012 af 25. oktober 2012 om europæisk standardisering, om ændring af Rådets direktiv 89/686/EØF og 93/15/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/9/EF, 94/25/EF, 95/16/EF, 97/23/EF, 98/34/EF, 2004/22/EF, 2007/23/EF, 2009/23/EF og 2009/105/EF og om ophævelse af Rådets beslutning 87/95/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1673/2006/EF (1), særlig artikel 10, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/35/EU (2) formodes elektrisk udstyr, som er i overensstemmelse med harmoniserede standarder eller dele deraf, hvis referencer er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, at være i overensstemmelse med de sikkerhedskrav, der er nævnt i artikel 3 i direktiv 2014/35/EU og anført i bilag I til nævnte direktiv, der er omfattet af disse harmoniserede standarder eller dele deraf. |
|
(2) |
Ved brev M/511 af 8. november 2012 anmodede Kommissionen Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN), Den Europæiske Komité for Elektroteknisk Standardisering (Cenelec) og Det Europæiske Standardiseringsinstitut for Telekommunikation (ETSI) om at udarbejde den første fuldstændige liste over titlerne på de harmoniserede standarder og om at udarbejde, revidere og færdiggøre harmoniserede standarder for elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser til støtte for direktiv 2014/35/EU. De sikkerhedskrav, der er omhandlet i artikel 3 i direktiv 2014/35/EU og anført i bilag I til nævnte direktiv, er ikke blevet ændret, siden anmodningen blev fremsat til CEN, Cenelec og ETSI. |
|
(3) |
På grundlag af anmodning M/511 har CEN og Cenelec udarbejdet følgende harmoniserede standarder og ændringer hertil: EN 60204-1:2018 for elektrisk materiel på maskiner, EN 60335-1:2012/A13:2017, EN 60335-2-4:2010/A11:2018, EN 60335-2-15:2016, EN 60335-2-16:2003/A11:2018, EN 60335-2-28:2003/A11:2018, EN 60335-2-29:2004/A11:2018, EN 60335-2-55:2003/A11:2018, EN 60335-2-59:2003/A11:2018, EN 60335-2-74:2003/A11:2018, EN 60335-2-85:2003/A11:2018, EN 60335-2-109:2010/A1:2018 og EN 60335-2-109:2010/A2:2018 for elektriske apparater til husholdningsbrug o.l., EN 60715:2017, EN 60947-2:2017, EN 60947-5-1:2017 og EN 60947-5-5:1997/A2:2017 for koblingsudstyr til lavspænding, EN 60898-1:2019, EN 61008-1:2012/A12:2017, EN 62606:2013/A1:2017 og EN 63024:2018 for effektbrydere og lignende udstyr til husholdningsbrug og lignende anvendelser, EN IEC 61010-2-201:2018 for elektrisk udstyr til måling, styring og laboratoriebrug, EN IEC 61058-1:2018 for afbrydere til apparater, EN 61643-11:2012/A11:2018 for overspændingsafledere til lavspænding, og EN 62560: 2012/A11:2019 for lamper og lignende udstyr. |
|
(4) |
Kommissionen har sammen med CEN og Cenelec vurderet, om disse standarder og ændringer hertil, udarbejdet af CEN og Cenelec, er i overensstemmelse med anmodning M/511. |
|
(5) |
Disse standarder og ændringer hertil opfylder de sikkerhedskrav, de har til formål at dække, og som er fastsat i direktiv 2014/35/EU. Derfor bør referencerne for de nævnte standarder offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(6) |
En række harmoniserede standarder, der er udarbejdet af CEN og Cenelec, erstatter følgende harmoniserede standarder, herunder ændringer hertil, hvis referencer er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (3): EN 50557:2011 erstattes af EN 63024:2018, EN 60204-1:2006 erstattes af EN 60204-1:2018, EN 60335-2-15:2002 erstattes af EN 60335-2-15:2016, EN 60715:2001 erstattes af EN 60715:2017, EN 60898-1:2003 erstattes af EN 60898-1:2019, EN 60947-2:2006 erstattes af EN 60947-2:2017, EN 60947-5-1:2004 erstattes af EN 60947-5-1:2017, EN 61010-2-201:2013 erstattes af EN IEC 61010-2-201:2018, og EN 61058-1:2002 erstattes af EN IEC 61058-1:2018. |
|
(7) |
De ændringer, der er udarbejdet af CEN og Cenelec, ændrer følgende harmoniserede standarder: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-4:2010, EN 60335-2-16:2003, EN 60335-2-28:2003, EN 60335-2-29:2004, EN 60335-2-55:2003, EN 60335-2-59:2003, EN 60335-2-74:2003, EN 60335-2-85:2003, EN 60335-2-109:2010, EN 60947-5-5:1997, EN 61008-1:2012, EN 61643-11:2012, EN 62560:2012 og EN 62606:2013, hvis referencer er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (4), samt EN 60335-2-15: 2016, hvis reference endnu ikke er offentliggjort. |
|
(8) |
CEN og Cenelec har også udarbejdet følgende rettelsesblade: rettelsesblad EN 60529:1991/AC:2016-12 til den harmoniserede standard EN 60529:1991 og rettelsesblad EN 60529:1991/A2:2013/AC:2019-02 til den harmoniserede standard EN 60529:1991/A2:2013 for kapslingsklasser, hvis referencer er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (5), rettelsesblad EN 60598-2-22:2014/AC:2016-05 og EN 60598-2-22:2014/AC:2016-09 til den harmoniserede standard EN 60598-2-22:2014 for lamper og lignende udstyr, hvis reference er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (6), rettelsesblad EN 61008-1:2012/A1:2014/AC:2016-06 til den harmoniserede standard EN 61008-1:2012/A1 for effektbrydere og lignende udstyr til husholdningsbrug o.l., hvis reference er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (7), og rettelsesblad EN 61851-23:2014/AC:2016-06 til den harmoniserede standard EN 61851-23:2014 for elektriske systemer til elektriske køretøjer, hvis reference er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (8). Da disse rettelsesblade indfører tekniske ændringer, og da det er vigtigt at sikre en korrekt og konsekvent anvendelse af de harmoniserede standarder, hvis referencer tidligere er blevet offentliggjort, bør referencerne for de harmoniserede standarder offentliggøres sammen med referencerne for rettelsesbladene i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(9) |
Det er derfor hensigtsmæssigt at tilbagetrække referencerne for de standarder, der er blevet erstattet, ændret eller korrigeret ved hjælp af rettelsesblade, fra Den Europæiske Unions Tidende. For at give fabrikanterne tilstrækkelig tid til at forberede sig på anvendelsen af de erstattende, ændrede og korrigerede harmoniserede standarder, er det nødvendigt at udskyde tilbagetrækningen af de harmoniserede standarder, som erstattes, ændres eller korrigeres. |
|
(10) |
Overholdelsen af en harmoniseret standard medfører en formodning om overholdelse af de relevante væsentlige krav, herunder sikkerhedskrav, i Unionens harmoniseringslovgivning fra datoen for offentliggørelsen af referencen til en sådan standard i Den Europæiske Unions Tidende. Denne afgørelse bør derfor træde i kraft på dagen for offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Henvisningerne til harmoniserede standarder for elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser, der er udarbejdet til støtte for direktiv 2014/35/EU, og som er anført i bilag I til denne afgørelse, offentliggøres hermed i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 2
Henvisningerne til harmoniserede standarder for elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser, der er udarbejdet til støtte for direktiv 2014/35/EU, og som er anført i bilag II til denne afgørelse, trækkes hermed tilbage fra Den Europæiske Unions Tidende fra de datoer, der er fastsat i samme bilag.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. november 2019.
På Kommissionens vegne
Formand
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUT L 316 af 14.11.2012, s. 12.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/35/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (EUT L 96 af 29.3.2014, s. 357).
(3) EUT C 326 af 14.9.2018, s. 4.
(4) EUT C 326 af 14.9.2018, s. 4.
(5) EUT C 326 af 14.9.2018, s. 4.
(6) EUT C 326 af 14.9.2018, s. 4.
BILAG I
|
Nr. |
Reference for standarden |
|
1. |
EN 60204-1:2018 Maskinsikkerhed — Elektrisk materiel på maskiner — Del 1: Generelle krav IEC 60204-1:2016 (ændret) |
|
2. |
EN 60335-1:2012 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 1: Generelle krav IEC 60335-1:2010 (ændret) EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-1:2012/A1o3:2017 |
|
3. |
EN 60335-2-4:2010 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-4: Særlige krav til tørrecentrifuger IEC 60335-2-4:2008 (ændret) EN 60335-2-4:2010/A1:2015 EN 60335-2-4:2010/A11:2018 |
|
4. |
EN 60335-2-15:2016 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-15: Særlige krav til apparater til opvarmning af væsker IEC 60335-2-15:2012 (ændret) EN 60335-2-15:2016/A11:2018 |
|
5. |
EN 60335-2-16:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-16: Særlige bestemmelser for køkkenaffaldskværne IEC 60335-2-16:2002 (ændret) EN 60335-2-16:2003/A1:2008 EN 60335-2-16:2003/A2:2012 EN 60335-2-16:2003/A11:2018 |
|
6. |
EN 60335-2-28:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-28: Særlige bestemmelser for symaskiner IEC 60335-2-28:2002 (ændret) |
|
|
EN 60335-2-28:2003/A1:2008 EN 60335-2-28:2003/A11:2018 |
|
7. |
EN 60335-2-29:2004 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-29: Særlige bestemmelser for batteriladere IEC 60335-2-29:2002 + A1:2004 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 |
|
8. |
EN 60335-2-55:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-55: Særlige bestemmelser for elektriske apparater til brug med akvarier og havedamme IEC 60335-2-55:2002 EN 60335-2-55:2003/A1:2008 EN 60335-2-55:2003/A11:2018 |
|
9. |
EN 60335-2-59:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-59: Særlige bestemmelser for insektdræbere IEC 60335-2-59:2002 (ændret) EN 60335-2-59:2003/A1:2006 EN 60335-2-59:2003/A2:2009 EN 60335-2-59:2003/A11:2018 |
|
10. |
EN 60335-2-74:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-74: Særlige bestemmelser for transportable dyppekogere IEC 60335-2-74:2002 EN 60335-2-74:2003/A1:2006 EN 60335-2-74:2003/A2:2009 EN 60335-2-74:2003/A11:2018 |
|
11. |
EN 60335-2-85:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-85: Særlige bestemmelser for dampapparater til stof IEC 60335-2-85:2002 EN 60335-2-85:2003/A1:2008 EN 60335-2-85:2003/A11:2018 |
|
12. |
EN 60335-2-109:2010 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. — Sikkerhed — Del 2-109: Særlige krav til apparater til rensning af vand ved hjælp af uv-stråling IEC 60335-2-109:2010 EN 60335-2-109:2010/A1:2018 EN 60335-2-109:2010/A2:2018 |
|
13. |
EN 60529:1991 Kapslingsklasser (IP-kode) IEC 60529:1989 EN 60529:1991/AC:1993 EN 60529:1991/AC:2016-12 EN 60529:1991/A2:2013/AC:2019-02 EN 60529:1991/A1:2000 EN 60529:1991/A2:2013 |
|
14. |
EN 60598-2-22:2014 Belysningsarmaturer — Del 2-22: Særlige krav — Armaturer til nødbelysning IEC 60598-2-22:2014 EN 60598-2-22/AC:2015 EN 60598-2-22:2014/AC:2016-05 EN 60598-2-22:2014/AC:2016-09 |
|
15. |
EN 60715:2017 Dimensioner for koblingsudstyr til lavspænding — Standardiseret skinnemontering beregnet til mekanisk befæstelse af koblingsudstyr samt tilbehør IEC 60715: 2017 |
|
16. |
EN 60898-1:2019 Elektriske komponenter — Automatsikringer til overstrømsbeskyttelse til installationer i boliger o.l.— Del 1: Automatsikringer til a.c.-drift IEC 60898-1:2015 (ændret) |
|
17. |
EN 60947-2:2017 Koblingsudstyr til lavspænding — Del 2: Effektbrydere IEC 60947-2: 2016 |
|
18. |
EN 60947-5-1:2017 Koblingsudstyr til lavspænding — Del 5-1: Udstyr til styrekredse og koblingselementer — Elektromekaniske styreindretninger — IEC 60947-5-1:2016 |
|
19. |
EN 60947-5-5:1997 Koblingsudstyr til lavspænding — Del 5-5: Afbryderelementer og andet materiel til styrekredse — Elektrisk nødstop med mekanisk låsefunktion IEC 60947-5-5:1997 EN 60947-5-5:1997/A1:2005 EN 60947-5-5:1997/A2:2017 EN 60947-5-5:1997/A11:2013 |
|
20. |
EN 61008-1:2012 Fejlstrømsafbrydere uden integreret overstrømsbeskyttelse til husholdningsbrug o.l. (RCCB'er) — Del 1: Generelle bestemmelser IEC 61008-1:2010 (ændret) EN 61008-1:2012/A1:2014/AC:2016-06 EN 61008-1:2012/A1:2014 EN 61008-1:2012/A2:2014 EN 61008-1:2012/A11:2015 EN 61008-1:2012/A12:2017 |
|
21. |
EN IEC 61010-2-201:2018 Sikkerhedskrav til elektrisk udstyr til måling, styring og laboratoriebrug — Del 2-201: Særlige krav til styringsudstyr IEC 61010-2-201:2017 |
|
22. |
EN IEC 61058-1:2018 Afbrydere til apparater — Del 1: Generelle krav IEC 61058-1:2016 |
|
23. |
EN 61643-11:2012 Lavspænding — Overspændingsbeskyttelse — Del 11: Overspændingsbeskyttelse forbundet til lavspændingssystemer — Krav og prøvningsmetoder IEC 61643-11:2011 (ændret) EN 61643-11:2012/A11:2018 |
|
24. |
EN 61851-23:2014 Opladningssystem via ledningsforbindelse til elektriske køretøjer — Del 23: Jævnstrømsladestationer til elektriske køretøjer IEC 61851-23:2014 EN 61851-23:2014/AC:2016-06 |
|
25. |
EN 62560:2012 LED-lamper med indbygget forkoblingsenhed til almindelige belysningsformål ved > 50 V — Sikkerhedsspecifikationer IEC 62560:2011 (ændret) EN 62560:2012/AC:2015 EN 62560:2012/A1:2015/AC:2015 EN 62560:2012/A1:2015 EN 62560:2012/A11:2019 |
|
26. |
EN 62606:2013 Generelle krav til udstyr til beskyttelse mod gnistdannelse — IEC 62606:2013 (ændret) EN 62606:2013/A1:2017 |
|
27. |
EN 63024:2018 Krav til automatiske genindkoblingsudstyr (ARD'er) til effektbrydere, RCBO'er, RCCB'er til husholdningsbrug og lignende anvendelser IEC 63024:2017 (ændret) |
BILAG II
|
Nr. |
Reference for standarden |
Dato for tilbagetrækning |
|
1. |
EN 50557:2011 Krav til automatisk genindkoblingsudstyr (ARD) til effekt- og fejlstrømsafbrydere med og uden overstrømsbeskyttelse (RCBO og RCCB) til husholdningsbrug o.l. |
27. maj 2021 |
|
2. |
EN 60204-1:2006 Maskinsikkerhed - Elektrisk udstyr på maskiner - Del 1: Generelle krav IEC 60204-1:2005 (ændret) EN 60204-1:2006/A1:2009 |
27. maj 2021 |
|
3. |
EN 60335-1:2012 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 1: Generelle krav IEC 60335-1:2010 (ændret) EN 60335-1:2012/A11:2014 |
27. maj 2021 |
|
4. |
EN 60335-2-4:2010 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-4: Særlige krav til tørrecentrifuger IEC 60335-2-4:2008 (ændret) EN 60335-2-4:2010/A1:2015 |
27. maj 2021 |
|
5. |
EN 60335-2-15:2002 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-15: Særlige bestemmelser for apparater til opvarmning af væsker IEC 60335-2-15:2002 EN 60335-2-15:2002/A1:2005 EN 60335-2-15:2002/A2:2008 EN 60335-2-15:2002/A11:2012 |
27. maj 2021 |
|
6. |
EN 60335-2-16:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-16: Særlige bestemmelser for køkkenaffaldskværne IEC 60335-2-16:2002 (ændret) EN 60335-2-16:2003/A1:2008 EN 60335-2-16:2003/A2:2012 |
27. maj 2021 |
|
7. |
EN 60335-2-28:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-28: Særlige bestemmelser for symaskiner IEC 60335-2-28:2002 (ændret) EN 60335-2-28:2003/A1:2008 |
27. maj 2021 |
|
8. |
EN 60335-2-29:2004 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-29: Særlige bestemmelser for batteriladere IEC 60335-2-29:2002 + A1:2004 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 |
27. maj 2021 |
|
9. |
EN 60335-2-55:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-55: Særlige bestemmelser for elektriske apparater til brug med akvarier og havedamme IEC 60335-2-55: 2002 EN 60335-2-55:2003/A1:2008 |
27. maj 2021 |
|
10. |
EN 60335-2-59:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-59: Særlige bestemmelser for insektdræbere IEC 60335-2-59:2002 (ændret) EN 60335-2-59:2003/A1:2006 EN 60335-2-59:2003/A2:2009 |
27. maj 2021 |
|
11. |
EN 60335-2-74:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-74: Særlige bestemmelser for transportable dyppekogere IEC 60335-2-74:2002 EN 60335-2-74:2003/A1:2006 EN 60335-2-74:2003/A2:2009 |
27. maj 2021 |
|
12. |
EN 60335-2-85:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-85: Særlige bestemmelser for dampapparater til stof IEC 60335-2-85:2002 EN 60335-2-85:2003/A1:2008 |
27. maj 2021 |
|
13. |
EN 60335-2-109:2010 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed - Del 2-109: Særlige krav til apparater til rensning af vand ved hjælp af UV-stråling IEC 60335-2-109:2010 |
27. maj 2021 |
|
14. |
EN 60529:1991 Kapslingsklasser (IP-kode) IEC 60529:1989 EN 60529:1991/AC:1993 EN 60529:1991/A1:2000 EN 60529:1991/A2:2013 |
27. maj 2021 |
|
15. |
EN 60598-2-22:2014 Belysningsarmaturer - Del 2-22: Særlige krav - Armaturer til nødbelysning IEC 60598-2-22:2014 EN 60598-2-22/AC:2015 |
27. maj 2021 |
|
16. |
EN 62560:2012 LED-lamper med indbygget forkoblingsenhed til almindelige belysningsformål ved > 50 V - Sikkerhedsspecifikationer IEC 62560: 2011 (ændret) EN 62560:2012/A1:2015 EN 62560:2012/AC:2015 EN 62560:2012/A1:2015/AC:2015 |
27. maj 2021 |
|
17. |
EN 60715:2001 Dimensioner i lavspændingsudstyr og kontroludstyr - Standardiseret montering på skinner til mekanisk understøtning af elektrisk materiel i tavler o.l. IEC 60715:1981 + A1:1995 |
27. maj 2021 |
|
18. |
EN 60898-1:2003 Elektriske komponenter - Automatsikringer til overstrømsbeskyttelse til installationer i boliger o.l. - Del 1: Automatsikringer til a.c.-drift IEC 60898-1:2002 (ændret) EN 60898-1:2003/A1:2004 EN 60898-1:2003/A11:2005 EN 60898-1:2003/A13:2012 |
27. maj 2021 |
|
19. |
EN 60947-2:2006 Koblingsudstyr til lavspænding - Del 2: Effektbrydere IEC 60947-2: 2006 EN 60947-2:2006/A1:2009 EN 60947-2:2006/A2:2013 |
27. maj 2021 |
|
20. |
EN 60947-5-1:2004 Koblingsudstyr til lavspænding - Del 5-1: Udstyr til styrekredse og koblingselementer - Elektromekaniske styreindretninger - IEC 60947-5-1: 2003 EN 60947-5-1:2004/A1:2009 |
27. maj 2021 |
|
21. |
EN 60947-5-5:1997 Koblingsudstyr til lavspænding - Del 5-5: Afbryderelementer og andet materiel til styrekredse - Elektrisk nødstop med mekanisk låsefunktion IEC 60947-5-5:1997 EN 60947-5-5:1997/A1:2005 EN 60947-5-5:1997/A11:2013 |
27. maj 2021 |
|
22. |
EN 61008-1:2012 Fejlstrømsafbrydere uden integreret overstrømsbeskyttelse til husholdningsbrug o.l. (RCCB'er) - Del 1: Generelle bestemmelser IEC 61008-1:2010 (ændret) EN 61008-1:2012/A1:2014 EN 61008-1:2012/A11:2015 EN 61008-1:2012/A2:2014 |
27. maj 2021 |
|
23. |
EN 61010-2-201:2013 Sikkerhedskrav til elektrisk udstyr til måling, styring og laboratoriebrug - Del 2-201: Særlige krav til styringsudstyr IEC 61010-2-201:2013 EN 61010-2-201:2013/AC:2013 |
27. maj 2021 |
|
24. |
EN 61058-1:2002 Afbrydere til apparater - Del 1: Generelle krav IEC 61058-1:2000 (ændret)+ A1:2001 EN 61058-1:2002/A2:2008 |
27. maj 2021 |
|
25. |
EN 61643-11:2012 Lavspænding - Overspændingsbeskyttelse - Del 11: Overspændingsbeskyttelse forbundet til lavspændingssystemer - Krav og prøvningsmetoder IEC 61643-11:2011 (ændret) |
27. maj 2021 |
|
26. |
EN 61851-23:2014 Opladningssystem via ledningsforbindelse til elektriske køretøjer - Del 23: Jævnstrømsladestationer til elektriske køretøjer IEC 61851-23:2014 |
27. maj 2021 |
|
27. |
EN 62560:2012 LED-lamper med indbygget forkoblingsenhed til almindelige belysningsformål ved > 50 V - Sikkerhedsspecifikationer IEC 62560:2011 (ændret) EN 62560:2012/A1:2015 EN 62560:2012/A1:2015/AC:2015 |
27. maj 2021 |
|
28. |
EN 62606:2013 Generelle krav til udstyr til beskyttelse mod gnistdannelse - IEC 62606:2013 (ændret) |
27. maj 2021 |
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/35 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1957
af 25. november 2019
om den vurdering, der er foretaget i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af en dispensation fra visse væsentlige krav i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012, der er indrømmet af Det Forenede Kongerige
(meddelt under nummer C(2019 8345)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af forordning (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 71, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 20. september 2019 meddelte Det Forenede Kongerige Kommissionen, Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur (»agenturet«) og de øvrige medlemsstater, at landet havde indrømmet en dispensation i henhold til artikel 71, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139 for alle operatører af luftfartøjer, der opereres inden for Det Forenede Kongerige ved eller under 3 000 fod over middelvandstanden og i luftrum af klasse D, fra kravene i punkt SERA.5005, litra a), (visuelflyveregler (VFR)) i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 (2). I den meddelte dispensation fastsættes det bl.a., at den tidligere, identiske dispensation, der blev meddelt Kommissionen den 17. april 2019, ophæves med virkning fra den 12. september. |
|
(2) |
Ovennævnte dispensation gælder, når et luftfartøj flyver under alle følgende betingelser: i) kun om dagen, ii) ved en hastighed, som ifølge flyvehastighedsmåleren er 140 knob eller derunder for at give tilstrækkelig mulighed for at observere anden trafik og eventuelle hindringer i tide til at undgå sammenstød, iii) fri af skyer og med jordsigt, og hvis luftfartøjet ikke er en helikopter, med en flyvesigtbarhed på mindst 5 km, eller hvis luftfartøjet er en helikopter, med en flyvesigtbarhed på mindst 1 500 m. |
|
(3) |
Det Forenede Kongerige har indrømmet denne dispensation for at lette en sikker overgang til fremtidige luftrumskrav, som de er formuleret i landets reviderede handlingsplan på højt niveau, og navnlig for at vinde tid til at gennemføre de proceduremæssige ændringer i lufttrafiktjenesten, der er nødvendige for at kunne anvende de relevante SERA-krav på sikker vis, og for at overveje en modernisering af luftrummet. Endelig har Det Forenede Kongerige givet en beskrivelse af forskellige risikobegrænsende foranstaltninger, der ledsager denne dispensation. |
|
(4) |
Dispensationen er indrømmet for perioden fra 12. september 2019 til 25. marts 2020. Siden 2014 har Det Forenede Kongerige udstedt otte dispensationer fra punkt SERA.5005, litra a), i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 med en samlet varighed på 61 måneder (3). På grundlag af princippet om, at nye regler øjeblikkeligt finder anvendelse på endnu ikke indtrådte virkninger af en situation, der er opstået, mens den gamle regel var gældende, beregnes de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EU) 2018/1139 nævnte perioder på otte måneder således, at de omfatter perioder, der ligger forud for nævnte forordnings ikrafttræden. Under hensyntagen hertil har agenturet vurderet, om betingelserne i artikel 71, stk. 1, i nævnte forordning var opfyldt, og konkluderet, at det for visse af betingelserne ikke var tilfældet. |
|
(5) |
Kommissionen er enig i agenturets henstilling. |
|
(6) |
I henhold til artikel 71, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139 kan en medlemsstat kun indrømme enhver fysisk eller juridisk person, der er omfattet af nævnte forordning, dispensation »i tilfælde hvor disse personer er berørt af hastende uforudseelige omstændigheder eller har hastende operationelle behov«, og når alle betingelserne i litra a) til d) i nævnte artikel er opfyldt. |
|
(7) |
Kommissionen er af den opfattelse, at dispensationen ikke opfylder betingelsen »hastende operationelle behov«. Denne konklusion bekræftes af den gentagne udstedelse af samme type dispensation siden den 13. november 2014. Den fortsatte gentagelse af dispensationen viser, at dens varighed ikke er begrænset, og indikerer, at det reelle mål er at opretholde en langsigtet dispensation fra punkt SERA.5005, litra a), snarere end at tage hensyn til et specifikt hastende operationelt behov hos en person, der er omfattet af disse bestemmelser. Det forhold, at Det Forenede Kongerige i sin underretning har anført, at landet ikke har pålagt minima for afstand fra skyer i luftrum af klasse D, og har erklæret, at det vil træffe foranstaltninger til at overholde gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 på lang sigt, ændrer ikke denne konklusion. |
|
(8) |
På baggrund af ovenstående betragtninger er det ikke nødvendigt for Kommissionen at vurdere, om betingelserne i artikel 71, stk. 1, litra a)-d), i forordning (EU) 2018/1139 er opfyldt. Kommissionen konstaterer imidlertid følgende. |
|
(9) |
Kommissionen er af den opfattelse, at dispensationen ikke opfylder betingelsen i artikel 71, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2018/1139, fordi det med andre midler, der er i overensstemmelse med forordningen, på passende vis er muligt at imødekomme de behov, der har ført til udstedelsen af denne dispensation. I modsætning til, hvad Det Forenede Kongeriges hævder, giver gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 faktisk mulighed for på passende vis at imødekomme behovene uden at indrømme dispensation. I henhold til nævnte forordning kan flyvninger udføres som »specielle VFR-flyvninger« som fastsat i punkt SERA.5010 (Speciel VFR i kontrolzoner), som har fået klarering af en flyvekontrolenhed til at flyve i en kontrolzone under vejrforhold, der er dårligere end visuelle vejrforhold. Hvis det er nødvendigt inden for en bestemt luftrumsklasse at udføre flyveoperationer, som er forenelige med en mindre restriktiv klasse, kan følgende løsninger overvejes som alternativ: omklassificering af det berørte luftrum eller omstrukturering af en del af det berørte luftrum gennem luftrumsrestriktioner eller -reservationer eller dele af mindre restriktive luftrumsklasser (f.eks. korridorer), jf. punkt SERA.6001, litra a). |
|
(10) |
Endelig opfylder dispensationen ikke kravene til sikkerhed og er ikke i overensstemmelse med de væsentlige krav i forordning (EU) 2018/1139. I den forbindelse henviser Kommissionen til sin tidligere afgørelse (betragtning 11-13) vedrørende en dispensation fra punkt SERA.5005, litra a), i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 (4). |
|
(11) |
Som følge heraf har gennemførelsen af dispensationen, der blev meddelt den 17. april 2019, en negativ indvirkning på sikkerhedsniveauet, og dispensationen overholder ikke de overordnede sikkerhedsmål i forordning (EU) 2018/1139. |
|
(12) |
Kommissionen påpeger også, at Det Forenede Kongerige i henhold til Kommissionens tidligere afgørelse om en dispensation fra punkt SERA.5005, litra a), i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 (5) var forpligtet til at ophæve dispensationen frem for at forlænge dens tidsmæssige anvendelse, sådan som landet har gjort. |
|
(13) |
Den 29. marts 2017 meddelte Det Forenede Kongerige sin beslutning om at udtræde af Unionen i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). I henhold til artikel 50, stk. 3, i TEU ophører traktaterne med at finde anvendelse på den udtrædende stat på datoen for udtrædelsesaftalens ikrafttræden eller, hvis en sådan aftale ikke foreligger, to år efter meddelelsen, medmindre Det Europæiske Råd efter aftale med den pågældende medlemsstat med enstemmighed beslutter at forlænge denne frist. Fristen er blevet forlænget tre gange, senest ved Det Europæiske Råds afgørelse (EU) 2019/1810 (6), hvorved fristen blev forlænget til senest den 31. januar 2020. |
|
(14) |
Den 11. januar 2019 gav Rådet ved afgørelse (EU) 2019/274 (7) bemyndigelse til undertegnelse af den udtrædelsesaftale, der blev opnået enighed om på forhandlerniveau den 14. november 2018. Unionen har bekræftet, at den er rede til hurtigt at undertegne og indgå udtrædelsesaftalen, hvis Det Forenede Kongeriges parlament godkender denne. I udtrædelsesaftalens fjerde del (8) er der fastsat en overgangsperiode, der begynder på datoen for aftalens ikrafttræden, og i hvilken EU-retten fortsat finder anvendelse på og i Det Forenede Kongerige som fastsat heri. |
|
(15) |
Under alle omstændigheder finder denne afgørelse kun anvendelse, så længe EU-retten finder anvendelse på og i Det Forenede Kongerige — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den dispensation fra kravene i punkt SERA.5005, litra a), i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012, der er indrømmet af Det Forenede Kongerige og meddelt Kommissionen, Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og de øvrige medlemsstater den 20. september 2019, og som tillader, at visuelle vejrforhold, minima for afstand fra skyer og visuelflyveregler ikke overholder kravet om at opretholde en passende afstand fra skyer, opfylder ikke betingelserne i artikel 71, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2019.
På Kommissionens vegne
Violeta BULC
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 af 26. september 2012 om fælles regler for luftrummet og operationelle bestemmelser vedrørende luftfartstjenester og -procedurer og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 og forordning (EF) nr. 1265/2007, (EF) nr. 1794/2006, (EF) nr. 730/2006, (EF) nr. 1033/2006 og (EU) nr. 255/2010 (EUT L 281 af 13.10.2012, s. 1).
(3) E 4869, E 4919, E 4761, E 4312, E 4163, E 4073, E 3982, E 3960.
(4) Kommissionens afgørelse C(2016) 7654 final af 30. november 2016 om at nægte Det Forenede Kongerige tilladelse til at indrømme en dispensation fra visse væsentlige krav i forordning (EU) nr. 923/2012.
(5) Afgørelse C(2016) 7654 final.
(6) Det Europæiske Råds afgørelse (EU) 2019/1810 truffet efter aftale med Det Forenede Kongerige af 29. oktober 2019 om forlængelse af fristen i henhold til artikel 50, stk. 3, i TEU (EUT L 278 I af 30.10.2019, s. 1).
(7) Rådets afgørelse (EU) 2019/274 af 11. januar 2019 om undertegnelse på Den Europæiske Unions og Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (EUT L 47 I af 19.2.2019, s. 1).
(8) Aftale om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (EUT C 144 I af 25.4.2019, s. 1).
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/38 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1958
af 25. november 2019
om en undtagelse fra gensidig anerkendelse af en godkendelse af et biocidholdigt produkt indeholdende hydrogencyanid foreslået af Polen, jf. artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012
(meddelt under nummer C(2019) 8346)
(Kun den polske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 37, stk. 2, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Selskabet Lučební závody Draslovka a.s. Kolín (i det følgende benævnt »ansøgeren«) har indgivet en ansøgning til Polen om gensidig anerkendelse af en godkendelse meddelt af Tjekkiet for så vidt angår et biocidholdigt produkt indeholdende aktivstoffet hydrogencyanid (i det følgende benævnt »produktet«). Tjekkiet har godkendt produktet til erhvervsmæssig brug til gasning på specifikke områdetyper mod træborende biller (produkttype 8), mod rotter (produkttype 14) og mod biller, kakerlakker og møl (produkttype 18). Produktet er en blanding med ca. 98 % hydrogencyanid og stabiliserende tilsætningsstoffer og leveres fuldstændig udblødt i et porøst materiale i 1,5 kg gastætte ståldåser eller som en væske i 27,5 kg rustfri trykflasker. Hydrogencyanid klassificeres i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (2) som følger: Akut toks. Kategori 1, farekoder H300, H310 og H330 (livsfarlig ved indtagelse, hudkontakt eller indånding) og STOT RE 1, farekode H372 (forårsager organskader (skjoldbruskkirtel) ved længerevarende eller gentagen eksponering). |
|
(2) |
Under hensyntagen til oplysningerne i produktvurderingsrapporten og resuméet af det biocidholdige produkts egenskaber, navnlig klassificeringen af produktet og risikoen for menneskers sundhed, udtrykte den polske kompetente myndighed den 13. september 2017 i en skrivelse til ansøgeren alvorlig bekymring over beskyttelsen af polske borgeres sundhed, hvis produktet markedsføres i Polen. |
|
(3) |
Som svar på denne skrivelse foreslog ansøgeren at holde et møde med den polske kompetente myndighed for at drøfte den udtrykte bekymring, som fandt sted den 22. september 2017, og sendte en skrivelse, hvori man tog stilling til de argumenter, som den polske kompetente myndighed fremsatte den 29. september 2017. Efter drøftelser med ansøgeren rådførte den polske kompetente myndighed sig med de polske myndigheder med ansvar for folkesundhed, den offentlige sikkerhed og håndhævelse af forordning (EU) nr. 528/2012 for at høre deres synspunkter vedrørende markedsføring af produktet. Alle de adspurgte myndigheder udtrykte alvorlig bekymring over markedsføring af produktet i Polen. Den 21. juni 2018 meddelte den polske kompetente myndighed ansøgeren, at den havde til hensigt at afvise at godkende produktet på baggrund af beskyttelsen af menneskers liv og sundhed, jf. artikel 37, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 528/2012. Den polske kompetente myndighed opfordrede ansøgeren til at trække ansøgningen om gensidig anerkendelse af produktet i Polen tilbage. |
|
(4) |
Ansøgeren gav i sit svar af 20. juli 2018 udtryk for sin uenighed i de punkter, som blev fremsat af den polske kompetente myndighed, og meddelte, at man ikke havde til hensigt at trække ansøgningen tilbage. Den 23. oktober 2018 underrettede Polen derfor Kommissionen om den fortsatte uenighed i overensstemmelse med artikel 37, stk. 2, andet afsnit. |
|
(5) |
Af de begrundelser, der er fremsat af den polske kompetente myndighed, fremgår det, at visse risici ved de kemiske og fysiske egenskaber hos aktivstoffet i produktet ikke kan forvaltes på en tilfredsstillende måde i Polen. Disse risici er forbundet med manglen på tilgængelige effektive foranstaltninger til at yde øjeblikkelig behandling i tilfælde af forgiftning ved uheld i forbindelse med anvendelse af produktet. |
|
(6) |
Ifølge resuméet af det biocidholdige produkts egenskaber skal operatørerne være udstyret med en førstehjælpskasse indeholdende bl.a. en modgift. Den polske kompetente myndighed anførte, at denne betingelse ikke kan opfyldes i Polen. I overensstemmelse med polsk lovgivning må modgift til hydrogencyanid ikke distribueres eller opbevares af andre enheder end apoteker eller hospitalsapoteker. Det er derfor ikke muligt for indehaveren af markedsføringstilladelsen at levere modgiften sammen med det biocidholdige produkt. Derudover er ambulancer ikke udstyret med modgiften. Da det i henhold til polsk lovgivning er umuligt at sikre, at der straks kan gives modgift til mulige ofre for forgiftning på det sted, hvor gasningen finder sted, vil forgiftningen medføre dødsfald eller alvorlige sundhedsmæssige konsekvenser for ofrene. |
|
(7) |
Andre gasningsprodukter, der indeholder andre aktivstoffer end hydrogencyanid (f.eks. aluminiumphosphid, som udskiller phosphin, magnesiumphosphid, der frigiver phosphin) er i dag godkendt til anvendelse i Polen. For ingen af disse produkter kræver resuméet af det biocidholdige produkts egenskaber, at operatørerne udstyres med modgift. |
|
(8) |
Efter at have analyseret den begrundelse, som den polske kompetente myndighed har fremsat, og de synspunkter, som ansøgeren giver udtryk for i sin skrivelse af 20. juli 2018, mener Kommissionen, på baggrund af aktivstoffets farlige egenskaber og vanskeligheder i forbindelse med forvaltning af sundhedsrisici ved anvendelse af produktet i Polen, at undtagelsen fra gensidig anerkendelse som foreslået af den polske kompetente myndighed, nemlig det foreslåede afslag på at give tilladelse, er begrundet på baggrund af beskyttelsen af menneskers liv og sundhed, jf. artikel 37, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 528/2012. |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Undtagelsen fra gensidig anerkendelse, som Polen har foreslået, nemlig afslag på at give tilladelse, for det biocidholdige produkt omhandlet i stk. 2 er begrundet i hensynet til beskyttelse af menneskers liv og sundhed, jf. artikel 37, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 528/2012.
2. Stk. 1 finder anvendelse på det biocidholdige produkt, der er identificeret ved følgende nummer i registret over biocidholdige produkter:
BC-SV012547-08.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Republikken Polen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2019.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/40 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1959
af 26. november 2019
om ikke at godkende sølvnatriumhydrogenzirconiumphosphat som et eksisterende aktivstof til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 89, stk. 1, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 (2) er der opstillet en liste over eksisterende aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel godkendelse til anvendelse i biocidholdige produkter. Listen omfatter sølvnatriumhydrogenzirconiumphosphat (EF-nr.: 422-570-3, CAS-nr.: 265647-11-8). |
|
(2) |
Sølvnatriumhydrogenzirconiumphosphat er blevet vurderet til anvendelse i produkttype 2, desinfektionsmidler og algedræbende midler, som ikke er beregnet til direkte anvendelse på mennesker eller dyr, og produkttype 7, konserveringsmidler til overfladefilm, som defineret i bilag V til forordning (EU) nr. 528/2012. |
|
(3) |
Sverige blev udpeget som rapporterende medlemsstat, og landets kompetente myndighed fremsendte vurderingsrapporterne sammen med sine konklusioner til Det Europæiske Kemikalieagentur den 12. juni 2017. |
|
(4) |
Udvalget for Biocidholdige Produkter (3) vedtog den 17. oktober 2018 Det Europæiske Kemikalieagenturs udtalelser, jf. artikel 7, stk. 2, i delegeret forordning (EU) nr. 1062/2014, hvori der var taget hensyn til den kompetente vurderingsmyndigheds konklusioner. |
|
(5) |
Det fremgår af disse udtalelser, at biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7, som indeholder sølvnatriumhydrogenzirconiumphosphat, ikke kan forventes at opfylde de krav, der er fastlagt i artikel 19, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 528/2012, da der ikke er påvist tilstrækkelig effektivitet. |
|
(6) |
Under hensyntagen til Det Europæiske Kemikalieagenturs udtalelser bør sølvnatriumhydrogenzirconiumphosphat ikke godkendes til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7, da betingelserne i artikel 4, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012 ikke er opfyldt. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Sølvnatriumhydrogenzirconiumphosphat (EF-nr.: 422-570-3, CAS-nr.: 265647-11-8) godkendes ikke som et aktivstof til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. november 2019.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 af 4. august 2014 om det arbejdsprogram for systematisk undersøgelse af alle eksisterende aktivstoffer i biocidholdige produkter, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (EUT L 294 af 10.10.2014, s. 1).
(3) Udvalget for Biocidholdige Produkter, Opinion on the application for approval of the active substance Silver sodium hydrogen zirconium phosphate, Product type: 2, ECHA/BPC/211/2018, vedtaget den 17. oktober 2018. Udvalget for Biocidholdige Produkter, Opinion on the application for approval of the active substance Silver sodium hydrogen zirconium phosphate, Product type: 7, ECHA/BPC/214/2018, vedtaget den 17. oktober 2018.
|
27.11.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 306/42 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1960
af 26. november 2019
om ikke at godkende sølvzeolit som et eksisterende aktivstof til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 89, stk. 1, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 (2) er der opstillet en liste over eksisterende aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel godkendelse til anvendelse i biocidholdige produkter. Listen omfatter sølvzeolit (EF-nr.: foreligger ikke, CAS-nr.: 130328-18-6). |
|
(2) |
Sølvzeolit er blevet vurderet til anvendelse i produkttype 2, desinfektionsmidler og algedræbende midler, som ikke er beregnet til direkte anvendelse på mennesker eller dyr, og produkttype 7, konserveringsmidler til overfladefilm, som defineret i bilag V til forordning (EU) nr. 528/2012. |
|
(3) |
Sverige blev udpeget som rapporterende medlemsstat, og landets kompetente myndighed fremsendte vurderingsrapporterne sammen med sine konklusioner til Det Europæiske Kemikalieagentur den 12. juni 2017. |
|
(4) |
Udvalget for Biocidholdige Produkter (3) vedtog den 17. oktober 2018 Det Europæiske Kemikalieagenturs udtalelser, jf. artikel 7, stk. 2, i delegeret forordning (EU) nr. 1062/2014, hvori der var taget hensyn til den kompetente vurderingsmyndigheds konklusioner. |
|
(5) |
Det fremgår af disse udtalelser, at biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7, som indeholder sølvzeolit, ikke kan forventes at opfylde de krav, der er fastlagt i artikel 19, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 528/2012, da der ikke er påvist tilstrækkelig effektivitet. |
|
(6) |
Under hensyntagen til Det Europæiske Kemikalieagenturs udtalelser bør sølvzeolit ikke godkendes til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7, da betingelserne i artikel 4, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012 ikke er opfyldt. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Sølvzeolit (EF-nr.: foreligger ikke, CAS-nr.: 130328-18-6) godkendes ikke som et aktivstof til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 2 og 7.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. november 2019.
På Kommissionens vegne
Formand
Jean-Claude JUNCKEr
(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 af 4. august 2014 om det arbejdsprogram for systematisk undersøgelse af alle eksisterende aktivstoffer i biocidholdige produkter, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (EUT L 294 af 10.10.2014, s. 1).
(3) Udvalget for Biocidholdige Produkter, Opinion on the application for approval of the active substance Silver zeolite, Product type: 2, ECHA/BPC/209/2018, vedtaget den 17. oktober 2018. Udvalget for Biocidholdige Produkter, Opinion on the application for approval of the active substance Silver zeolite, Product type: 7, ECHA/BPC/212/2018, vedtaget den 17. oktober 2018.