|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
62. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1088
af 6. juni 2019
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 17. marts 2008 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 241/2008 (1) om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2) (»aftalen«). Aftalen, der trådte i kraft den 15. april 2008, blev stiltiende fornyet og er stadig i kraft. |
|
(2) |
Efter Kommissionens henstilling besluttede Rådet den 28. februar 2017 at godkende åbningen af forhandlinger med Republikken Guinea-Bissau med henblik på indgåelse af en ny protokol om gennemførelse af aftalen. |
|
(3) |
Den foregående protokol til aftalen udløb den 23. november 2017. |
|
(4) |
Kommissionen har på Unionens vegne ført forhandlinger om en ny protokol. Som resultat af disse forhandlinger blev den ny protokol paraferet den 15. november 2018. |
|
(5) |
Formålet med protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024) (»protokollen«) er at gøre det muligt for Unionen og at Republikken Guinea-Bissau arbejde tættere sammen om at fremme en bæredygtig fiskeripolitik, en ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Guinea-Bissaus farvande og Guinea-Bissaus bestræbelser på at udvikle en blå økonomi. |
|
(6) |
For at sikre, at EU-fartøjerne hurtigt kan påbegynde fiskeriet, bør protokollen anvendes midlertidigt fra dens undertegnelse. |
|
(7) |
Protokollen bør undertegnes og anvendes midlertidigt indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af protokollen om gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024) med forbehold af indgåelse af protokollen.
Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne protokollen på Unionens vegne.
Artikel 3
Protokollen anvendes midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse (3) indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 6. juni 2019.
På Rådets vegne
A. BIRCHALL
Formand
(1) Rådets forordning (EF) nr. 241/2008 af 17. marts 2008 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (EUT L 75 af 18.3.2008, s. 49).
(2) Fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau for perioden 16. juni 2007-15. juni 2011 (EUT L 342 af 27.12.2007, s. 5).
(3) Den dato, fra hvilken protokollen anvendes midlertidigt, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/3 |
PROTOKOL
til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024)
Artikel 1
Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
Fiskerimulighederne for Den Europæiske Unions fartøjer (»EU-fartøjer«) i henhold til artikel 5 i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (1) (»aftalen«) fastsættes således:
1. I denne protokols første og andet anvendelsesår udtrykkes fiskerimulighederne ved et fiskeriindsatssystem (på grundlag af bruttoregistertonnage, BRT) på følgende måde:
|
a) |
Demersale arter (krebsdyr, blæksprutter og fisk) og små pelagiske arter:
|
|
b) |
Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982) med undtagelse af familierne Alopiidae og Sphyrnidae samt arterne Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus
|
2. Fra denne protokols tredje anvendelsesår skal fiskerimulighederne udtrykkes ved hjælp af fangstbegrænsningerne pr. art (på grundlag af samlet tilladt fangstmængde, TAC) på følgende måde:
|
a) |
Demersale arter (krebsdyr, blæksprutter og fisk) og små pelagiske arter:
|
|
b) |
Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982) med undtagelse af familierne Alopiidae og Sphyrnidae samt arterne Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharías, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus.
|
3. Overgangen fra systemet med indsatsforvaltning (på grundlag af BRT) til et system med fangstbegrænsning (på grundlag af TAC) vil blive ledsaget af gennemførelsen af det elektroniske indberetningssystem (EIS) og behandlingen af de fremsendte fangstdata. Med henblik herpå vil Den Blandede Komité, der er nedsat i medfør af aftalens artikel 10, (»Den Blandede Komité«) inden denne protokols tredje anvendelsesår udarbejde retningslinjer for en ensartet anvendelse af dette system for alle industriflåder.
4. Denne artikels stk. 1 og 2 finder anvendelse med forbehold af artikel 8 og 9.
Artikel 2
Gyldighedsperiode
Denne protokol og bilaget hertil gælder i fem år fra den første dato for dens midlertidige anvendelse i henhold til artikel 16, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 15.
Artikel 3
Principper
1. Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Republikken Guinea-Bissaus (»Guinea-Bissaus«) fiskerizone efter princippet om ikkeforskelsbehandling. Guinea-Bissau forpligter sig til ikke at give mere gunstige tekniske vilkår end dem, der er omhandlet i denne protokol, til andre udenlandske flåder, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone, og som har samme karakteristika og fisker efter de samme arter.
2. Parterne forpligter sig til at sikre gennemførelsen af denne protokol i overensstemmelse med artikel 9 i partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vest-indien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, som senest ændret (2) (»Cotonouaftalen«) om de væsentlige elementer vedrørende menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstaten og de grundlæggende elementer vedrørende god forvaltning af offentlige anliggender, bæredygtig udvikling og en sund og bæredygtig miljøforvaltning.
3. Parterne forpligter sig til at offentliggøre og udveksle oplysninger om enhver aftale, der gør det muligt for udenlandske fartøjer at sejle ind i Guinea-Bissaus fiskerizone, og den deraf følgende fiskeriindsats, navnlig antallet af udstedte tilladelser og fangster.
4. I overensstemmelse med aftalens artikel 5 må EU-fartøjer kun fiske i Guinea-Bissaus fiskeriområde, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse, der er udstedt i henhold til denne protokol og efter de nærmere bestemmelser i bilaget hertil.
Artikel 4
Finansiel modydelse
1. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalens artikel 7, fastsættes for den i denne protokols artikel 1 anførte periode til 15 600 000 EUR om året.
2. Den finansielle modydelse omfatter:
|
a) |
et årligt beløb på 11 600 000 EUR for adgang til fiskeressourcerne i Guinea-Bissaus fiskerizone, og |
|
b) |
et specifikt beløb på 4 000 000 EUR om året til støtte for Guinea-Bissaus sektorpolitik for fiskeri. |
3. Det beløb, som rederne skal betale i form af afgifter for de fiskeritilladelser, som udstedes i henhold til artikel 4 i aftalen og efter de regler, der er fastsat i denne protokols kapitel II, anslås til ca. 4 000 000 EUR.
4. Denne artikels stk. 1 finder anvendelse med forbehold af artikel 8, 9, 14, 15 og 16.
5. Den finansielle modydelse i henhold til stk. 2, litra a) og b), betales senest 90 dage efter datoen for denne protokols midlertidige anvendelse og senest 30 dage efter årsdagen for denne protokols midlertidige anvendelse for de følgende år.
6. Guinea-Bissaus myndigheder har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 2, litra a).
7. De i denne artikel omhandlede betalinger indbetales på en særlig konto, som statskassen har oprettet i Guinea-Bissaus nationalbank, idet ministeriet med ansvar for fiskeri hvert år meddeler de nødvendige bankoplysninger. Den finansielle modydelse til sektorstøtte, der er omhandlet i stk. 2, litra b), stilles til rådighed for Guinea-Bissau på en konto, som statskassen har oprettet. Guinea-Bissaus myndigheder sender hvert år kontooplysningerne til Europa-Kommissionen.
Artikel 5
Sektorstøtte
1. Sektorstøtten inden for rammerne af denne protokol skal bidrage til gennemførelsen af den nationale fiskeristrategi og den blå økonomi. Den har til formål at fremme en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne og udviklingen af sektoren, navnlig gennem:
|
— |
forbedring af tilsynet med og overvågningen og kontrollen af fiskeriaktiviteter (herunder installation af EIS og sikring af, at det er operationelt) |
|
— |
styrkelse af indsamlingen og behandlingen af data til videnskabelige formål samt kapacitet til analyse og evaluering af fiskeriressourcer og fiskeri |
|
— |
styrkelse af kapaciteten hos aktørerne inden for fiskeriet |
|
— |
støtte til ikkeindustrielt fiskeri |
|
— |
styrkelse af det internationale samarbejde |
|
— |
forbedring af betingelserne for eksport af fiskevarer og fremme af investeringer i sektoren |
|
— |
udvikling af infrastruktur af relevans for fiskeriet |
|
— |
støtte til fremme af den blå økonomi og udviklingen af akvakultur. |
2. Den Blandede Komité vedtager senest tre måneder efter denne protokols ikrafttræden eller i givet fald den midlertidige anvendelse et flerårigt sektorprogram samt gennemførelsesbestemmelserne herfor, navnlig:
|
a) |
de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra b), skal anvendes |
|
b) |
de årlige og flerårige mål, der skal nås for at fremme et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Guinea-Bissaus nationale fiskeripolitik eller andre relevante politikker, navnlig hvad angår støtte til ikkeindustrielt fiskeri, overvågning, kontrol og bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU) samt prioriteringer vedrørende styrkelsen af Guinea-Bissaus videnskabelige kapacitet i fiskerisektoren |
|
c) |
de nødvendige kriterier og procedurer, herunder i givet fald budgetmæssige og finansielle indikatorer, for en årlig evaluering af resultaterne. |
3. Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram skal godkendes af parterne i Den Blandede Komité.
4. Guinea-Bissau forelægger hvert år en statusrapport om de projekter, der gennemføres med finansiering fra sektorstøtten; rapporten skal drøftes i Den Blandede Komité. Guinea-Bissau forelægger også en endelig rapport inden denne protokols udløb.
5. Den Europæiske Union (»Unionen«) kan helt eller delvis revidere eller suspendere betalingen af den særlige finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra b), hvis den finansielle modydelse ikke udnyttes til formålet, eller hvis en evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at de opnåede resultater ikke stemmer overens med programmeringen.
6. Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter konsultation og enighed mellem parterne, når resultaterne af gennemførelsen berettiger hertil. Betalingen af denne finansielle modydelse kan dog ikke finde sted efter en periode på seks måneder efter denne protokols udløb.
7. Parterne sørger for, at de foranstaltninger, der finansieres af sektorstøtten, er synlige.
Artikel 6
Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri
1. Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri og bekæmpe IUU i Guinea-Bissaus fiskerizone efter princippet om ikkeforskelsbehandling af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande, og på grundlag af principperne om bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne og de marine økosystemer.
2. I den periode, der er omfattet af denne protokol, samarbejder Unionen og Guinea-Bissau om at følge udviklingen i ressourcernes og fiskeriets tilstand i Guinea-Bissaus fiskerizone.
3. Parterne forpligter sig til at fremme overholdelsen af henstillingerne fra Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) og Komitéen for Fiskeriet i det Østlige Centrale Atlanterhav (CECAF) og styrke samarbejdet på subregionalt niveau vedrørende en ansvarlig fiskeriforvaltning, især inden for rammerne af Den Subregionale Fiskerikommission (CSRP).
4. Parterne holder samråd i Den Blandede Komité for i givet fald og efter fælles overenskomst at vedtage nye foranstaltninger til at sikre en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.
Artikel 7
Den Fælles Videnskabelige Komité
1. Den Fælles Videnskabelige Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 4, (»Den Fælles Videnskabelige Komité«) er sammensat af videnskabsfolk, hvoraf hver af parterne udpeger lige mange. Hvis parterne beslutter det, kan deltagelsen i Den Fælles Videnskabelige Komité også omfatte observatører, herunder navnlig repræsentanter fra regionale fiskeriforvaltningsorganisationer som f.eks. CECAF.
2. Den Fælles Videnskabelige Komité mødes mindst én gang om året i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, i aftalen. Møderne skal i princippet afholdes skiftevis i Guinea-Bissau og i Unionen. Efter anmodning fra en af parterne kan der ligeledes indkaldes til andre møder. Formandskabet for møderne udøves skiftevis af parterne.
3. Den Fælles Videnskabelige Komités opgaver omfatter bl.a. følgende aktiviteter:
|
a) |
at indsamle data vedrørende den fiskeriindsats og de fangster, der foretages af nationale og udenlandske flåder, som fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone efter de arter, der er omfattet af denne protokol |
|
b) |
at foreslå, følge eller analysere de årlige undersøgelsestogter og dermed bidrage til evalueringen af bestandene og gøre det muligt at fastlægge de fiskeri- og udnyttelsesmuligheder, der vil sikre bevarelsen af ressourcerne og deres økosystemer |
|
c) |
på grundlag heraf at udarbejde en årlig videnskabelig rapport om det fiskeri, der er omfattet af denne protokol |
|
d) |
på eget initiativ eller til efterkommelse af en anmodning fra Den Blandede Komité eller en af parterne at afgive enhver form for videnskabelig udtalelse om de forvaltningsforanstaltninger, der skønnes nødvendig for at sikre en bæredygtig udnyttelse af de bestande og det fiskeri, der er omfattet af denne protokol. |
4. Den Blandede Komité vedtager på grundlag af henstillinger og afgørelser truffet af ICCAT og i lyset af de bedste videnskabelige udtalelser fra f.eks. CECAF og i givet fald Den Fælles Videnskabelige Komités konklusioner foranstaltninger, der tager sigte på en bæredygtig udnyttelse af fiskearter omfattet af denne protokol, og som vedrører EU-fartøjernes aktiviteter.
Artikel 8
Revision af fiskerimuligheder og tekniske foranstaltninger
1. Hvis Guinea-Bissau på grundlag af en udtalelse fra Den Fælles Videnskabelige Komité beslutter for et område eller en periode at lukke et fiskeri for at bevare ressourcer, mødes Den Blandede Komité for at analysere grundlaget for den pågældende beslutning, vurdere lukningens virkninger for EU-fartøjernes fiskeri inden for rammerne af aftalen og træffe afgørelse om eventuelle korrigerende foranstaltninger.
2. I de tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, aftales der i Den Blandede Komité en proportionel nedsættelse af den i aftalen omhandlede finansielle modydelse, som Unionen skal betale, og i givet fald en kompensation til rederne.
3. Enhver lukning af et fiskeri, som besluttes af Guinea-Bissau på grundlag af en videnskabelig udtalelse, anvendes uden forskelsbehandling på alle de fartøjer, der er berørt af dette fiskeri, også nationale fartøjer og fartøjer, der fører et tredjelands flag.
4. De i artikel 1 omhandlede fiskerimuligheder kan efter fælles aftale i Den Blandede Komité revideres på grundlag af en henstilling fra Den Fælles Videnskabelige Komité. I så fald justeres den finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra a), forholdsmæssigt og pro rata temporis, og denne protokol og bilaget hertil ændres i fornødent omfang.
5. Den Blandede Komité kan, hvis det er nødvendigt, efter fælles aftale undersøge og tilpasse bestemmelserne om fiskeribetingelserne og gennemførelsesbestemmelserne til denne protokol og bilaget hertil, herunder bestemmelserne om overvågning af sektorstøtten.
Artikel 9
Forsøgsfiskeri og nye fiskerimuligheder
1. Hvis EU-fiskerfartøjer er interesseret i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1, for at afprøve den tekniske gennemførlighed og økonomiske rentabilitet af nye former for fiskeri, kan der udstedes licenser til sådant forsøgsfiskeri i overensstemmelse med gældende lovgivning i Guinea-Bissau. Forsøgsfiskeriet bør så vidt muligt understøttes af lokal videnskabelig og teknisk ekspertise. Formålet med forsøgsfiskeritogter er at afprøve den tekniske gennemførlighed og økonomiske rentabilitet af nye former for fiskeri.
2. Europa-Kommissionen meddeler med henblik herpå Guinea-Bissaus myndigheder anmodningerne om licenser til forsøgsfiskeri på grundlag af et teknisk dossier med angivelse af:
|
a) |
målarter |
|
b) |
fartøjets tekniske specifikationer |
|
c) |
fartøjets officerers erfaring med den pågældende fiskeriaktivitet |
|
d) |
forslag til tekniske parametre for forsøgstogtet (varighed, redskab, udforskningsområde osv.) |
|
e) |
typen af de indsamlede data for at sikre en videnskabelig vurdering af fiskeriaktiviteternes indvirkning på fiskeressourcerne og økosystemerne. |
3. Licenser til forsøgsfiskeri bør højst gives for seks måneder. De er underlagt betalingen af en afgift, der er fastsat af Guinea-Bissaus myndigheder.
4. Der skal være en videnskabelig observatør fra flagstaten og en observatør udvalgt af Guinea-Bissau om bord under hele togtets varighed.
5. De fangster, der er tilladt for forsøgsfiskeritogtet, fastsættes af Guinea-Bissaus myndigheder. De fangster, der falder inden for rammerne af og tages under forsøgsfiskeritogtet, forbliver rederens ejendom. Fisk, som ikke har den forskriftsmæssige størrelse eller som i henhold til Guinea-Bissaus gældende lovgivning ikke må fanges, må ikke opbevares om bord eller markedsføres.
6. De udførlige resultater af togtet meddeles Den Blandede Komité og Den Fælles Videnskabelige Komité med henblik på analyse.
7. Hvis EU-fartøjer har interesse i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1 i denne protokol, rådfører parterne sig med Den Fælles Videnskabelige Komité. Parterne aftaler, hvilke betingelser der skal gælde for disse nye fiskerimuligheder, og foretager ændringer af denne protokol og af bilag hertil indtil protokollens udløb. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra a), i denne protokol, forhøjes tilsvarende. Redernes afgifter og de betingelser, der er fastsat i bilaget, ændres tilsvarende.
Artikel 10
EU-aktørers økonomiske integration i Guinea-Bissaus fiskerisektor
1. Parterne forpligter sig til at fremme EU-aktørernes økonomiske integration i alle grene af fiskerisektoren i Guinea-Bissau, navnlig gennem oprettelse af fællesforetagender og etablering af infrastruktur.
2. Parterne samarbejder om at bevidstgøre private EU-operatører om handels- og industrimæssige muligheder, navnlig inden for direkte investeringer, i hele fiskerisektoren i Guinea-Bissau.
3. Inden for rammerne af samme mål kan Guinea-Bissau yde incitamenter til de EU-operatører, der forpligter sig til at foretage sådanne investeringer.
4. Parterne samarbejder om at identificere investeringsmuligheder og finansieringsinstrumenter til gennemførelse af identificerede tiltag eller projekter.
5. Den Blandede Komité aflægger hvert år rapport om gennemførelsen af denne artikel.
Artikel 11
Udveksling af oplysninger
1. Parterne forpligter sig til at prioritere elektroniske systemer til udveksling af oplysninger og dokumenter i forbindelse med gennemførelsen af denne protokol.
2. Den elektroniske udgave af dokumenterne i denne protokol vil under alle omstændigheder være sidestillet med papirudgaven.
3. Parterne underretter straks hinanden om eventuelle funktionsfejl i IT-systemerne. Oplysninger og dokumenter i forbindelse med aftalens gennemførelse erstattes så automatisk af papirudgaver efter de nærmere bestemmelser i bilaget til denne protokol.
Artikel 12
Oplysningers fortrolighed
1. Parterne forpligter sig til altid at behandle alle persondata om EU-fartøjer og deres fiskeri, der indsamles som led i aftalen, med omhu og i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og databeskyttelse.
2. Parterne sørger for, at kun aggregerede oplysninger om EU-flådens fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizone gøres offentligt tilgængelig i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i ICCAT og andre regionale og subregionale fiskeriorganisationer.
3. Oplysninger, der kan betragtes som fortrolige, må af de kompetente myndigheder kun anvendes med henblik på aftalens gennemførelse og i forbindelse med forvaltning, opfølgning, kontrol og overvågning af fiskeriet.
4. Den Blandede Komité kan for persondata, som fremsendes af Unionen, fastsætte passende beskyttelsesforanstaltninger og retsmidler i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 (3) (den generelle forordning om databeskyttelse, GDPR).
Artikel 13
Gældende lovgivning
1. EU-fartøjer fisker i Guinea-Bissaus farvande efter gældende lovgivning i Guinea-Bissau, medmindre andet er bestemt i aftalen, i denne protokol og i bilaget og tillæggene hertil.
2. Parterne giver hinanden skriftlig meddelelse om enhver ændring i deres respektive fiskeripolitik eller -lovgivning. Sådanne lovgivnings- eller reguleringsmæssige ændringer, som har en teknisk indvirkning på fiskeriet, finder anvendelse på EU-fartøjer efter udløbet af en frist på tre måneder efter den officielle meddelelse herom.
Artikel 14
Suspension af denne protokols gennemførelse
1. Gennemførelsen af denne protokol, herunder betaling af den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra a) og b), kan suspenderes efter samråd i Den Blandede Komité, hvis en eller flere af følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
hvis der opstår usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, som gør det umuligt at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone |
|
b) |
hvis der sker væsentlige ændringer i fastlæggelsen eller gennemførelsen af den ene eller anden parts fiskeripolitik, som berører denne protokols bestemmelser |
|
c) |
hvis der indledes konsultationer i medfør af artikel 96 i Cotonouaftalen vedrørende overtrædelse af væsentlige og grundlæggende elementer i menneskerettighederne, jf. artikel 9 i nævnte aftale |
|
d) |
hvis Unionens betaling af den finansielle modydelse, jf. artikel 4, stk. 2, litra a), udebliver af andre årsager end dem, der er fastsat i litra c) i dette stykke |
|
e) |
hvis der opstår en alvorlig og uløst tvist mellem parterne om fortolkningen eller gennemførelsen af aftalen eller af denne protokol. |
2. Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter samråd og overenskomst mellem parterne, så snart den situation, der gik forud for begivenhederne omhandlet i stk. 1, er bragt i orden. Betalingen af den særlige finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra b), kan dog ikke finde sted efter en periode på seks måneder efter denne protokols udløb.
3. Fiskeritilladelser til EU-fartøjer kan suspenderes sammen med betalingen af den finansielle modydelse, jf. artikel 4, stk. 2, litra a). I tilfælde af genoptagelse forlænges disse fiskeritilladelser med en periode svarende til den periode, hvor fiskeriet har været indstillet. Alle EU-fartøjers aktiviteter i Guinea-Bissaus fiskerizone afbrydes i suspensionsperioden.
4. For at denne protokols gennemførelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt mindst tre måneder før den dato, hvor nævnte suspensionen træder i kraft, med den undtagelse, der er fastsat i stk. 1, litra c), som medfører en øjeblikkelig suspension. I mellemtiden indleder parterne samråd i Den Blandede Komité.
5. I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, gennemføres protokollen på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis, efter hvor længe protokollens gennemførelse har været suspenderet.
Artikel 15
Opsigelse
1. Ved opsigelse af denne protokol giver den part, der ønsker at opsige denne protokol, mindst seks måneder inden den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt den anden part meddelelse om, at protokollen ønskes opsagt.
2. Efter en opsigelsesmeddelelse som omhandlet i stk. 1 indleder parterne samråd.
Artikel 16
Midlertidig anvendelse
Denne protokol anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen.
Artikel 17
Ikrafttræden
Denne protokol træder i kraft på den dato, hvor parterne gensidigt meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.
Съставено в Брюксел на петнадесети юни две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Bruselas, el quince de junio de dos mil diecinueve.
V Bruselu dne patnáctého června dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femtende juni to tusind og nitten.
Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Juni zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juunikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Brussels on the fifteenth day of June in the year two thousand and nineteen.
Fait à Bruxelles, le quinze juin deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog lipnja godine dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì quindici giugno duemiladiciannove.
Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada piecpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų birželio penkioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év június havának tizenötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Brussel, vijftien juni tweeduizend negentien.
Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego czerwca roku dwa tysiące dziewiętnastego.
Feito em Bruxelas, em quinze de junho de dois mil e dezanove.
Întocmit la Bruxelles la cincisprezece iunie două mii nouăsprezece.
V Bruseli pätnásteho júna dvetisícdevätnásť.
V Bruslju, dne petnajstega junija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Som skedde i Bryssel den femtonde juni år tjugohundranitton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Гвинея Бисау
Por la República de Guinea-Bissau
Za Republiku Guinea-Bissau
For Republikken Guinea-Bissau
Für die Republik Guinea-Bissau
Guinea-Bissau Vabariigi nimel
Για την Δημοκρατία της Γουινέας-Μπισάου
For the Republic of Guinea-Bissau
Pour la République de Guinée-Bissau
Za Republiku Gvineju Bissau
Per la Repubblica di Guinea-Bissau
Gvinejas-Bisavas Republikas vārdā –
Bisau Gvinėjos Respublikos vardu
A Bissau-guineai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Ginea Bissaw
Voor de Republiek Guinee-Bissau
W imieniu Republiki Gwinei Bissau
Pela República da Guiné-Bissau
Pentru Republica Guineea-Bissau
Za Guinejsko-bissauskú republiku
Za Republiko Gvinejo Bissau
Guinea-Bissaun tasavallan puolesta
För Republiken Guinea-Bissau
(1) EUT L 342 af 27.12.2007, s. 5.
(2) EFT L 317 af 15.12.2000, s. 3.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
BILAG
BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I GUINEA-BISSAUS FISKERIZONE
KAPITEL I
Generelle bestemmelser
1. Udpegning af kompetente myndigheder
Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en ansvarlig myndighed i henholdsvis Unionen og Guinea-Bissau følgende:
|
— |
for Unionen: Europa-Kommissionen, i givet fald via EU-delegationen i Guinea-Bissau |
|
— |
for Guinea-Bissau: det ministerium, der er ansvarligt for fiskeri. |
2. Tilladt fiskerizone
Den fiskerizone, som EU-fartøjer har tilladelse til at fiske i, skal svare til Guinea-Bissaus fiskerizone, herunder den del, der svarer til den fælles zone mellem Guinea-Bissau og Senegal, i overensstemmelse med Guinea-Bissaus lovgivning og de relevante internationale konventioner, som Guinea-Bissau er part i.
Basislinjerne er fastlagt i national lovgivning.
3. Udpegning af lokal repræsentant
Ethvert EU-fartøj, bortset fra tunfiskerfartøjer, der vil ansøge om fiskeritilladelse i henhold til den denne protokol, skal repræsenteres af en repræsentant med bopæl i Guinea-Bissau.
4. Bankkonto
Inden denne protokol træder i kraft, giver Guinea-Bissau Unionen meddelelse om, hvilken bankkonto eller hvilke bankkonti de beløb, som EU-fartøjerne skal betale i henhold til aftalen, bør indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne betales af rederne.
5. Kontaktcentre
Parterne underretter hinanden om deres respektive kontaktpunkter, som gør det muligt at udveksle oplysninger om denne protokols gennemførelse, navnlig om spørgsmål vedrørende udveksling af samlede data om fangster og fiskeriindsatser, procedurer vedrørende fiskeritilladelser og gennemførelse af sektorstøtten.
KAPITEL II
Fiskeritilladelser
1. Betingelse for tildeling af fiskeritilladelse — berettigede fartøjer
De fiskeritilladelser, der er omhandlet i aftalens artikel 6, udstedes på den betingelse, at fartøjet er opført i Unionens register over fiskerfartøjer og overholder bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2403 (1). Alle tidligere forpligtelser i relation til rederen, fartøjsføreren eller selve fartøjet som følge af deres fiskeriaktiviteter i Guinea-Bissau som led i aftalen skal være opfyldt.
2. Ansøgning om fiskeritilladelse
Unionen indgiver en fiskeritilladelsesansøgning for hvert fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, til Guinea-Bissau mindst 40 dage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse på et skema som vist i tillægget til bilaget til denne protokol.
Ved hver førstegangsansøgning om fiskeritilladelse under denne protokol, eller ved ansøgning om fiskeritilladelse efter en teknisk ændring af det pågældende fartøj, indsendes der sammen med ansøgningen:
|
a) |
bevis for betaling af den faste afgift for den ønskede fiskeritilladelses gyldighedsperiode |
|
b) |
navn og adresse på fartøjets eventuelle lokale repræsentant |
|
c) |
for så vidt angår trawlere, bevis for forudbetaling af det faste observatørbidrag |
|
d) |
for så vidt angår trawlere, attest for fartøjets tonnage udstedt af flagstaten. |
Ved fornyelse af en fiskeritilladelse under denne protokol skal ansøgningen om fornyelse for et fartøj, hvis tekniske specifikationer ikke er blevet ændret, blot ledsages af et bevis for betaling af afgiften og i givet fald det faste observatørbidrag.
3. Udstedelse af fiskeritilladelse
Guinea-Bissau udsteder den oprindelige fiskeritilladelse senest 25 dage efter modtagelsen af den fuldstændige ansøgning og senest 15 dage før fangstperiodens start. Denne tilladelse sendes til rederne:
|
— |
for så vidt angår trawlere, via redernes repræsentanter, med en kopi til Unionen, og |
|
— |
for så vidt angår tunfiskerfartøjer, via Unionens delegation i Guinea-Bissau. |
For tunfiskefartøjer sender den kompetente myndighed straks elektronisk en kopi af denne fiskeritilladelse til rederen og i givet fald til dennes lokale repræsentant med kopi til Unionen. Gyldigheden af denne kopi udløber ved modtagelsen originaleksemplaret af fiskeritilladelsen. Kopien, der opbevares om bord på tunfiskerfartøjer, er gyldigt i 40 dage og sidestilles i denne periode med originaleksemplaret.
Ved fornyelse af en fiskeritilladelse i denne protokols gyldighedsperiode skal den nye fiskeritilladelse indeholde en utvetydig henvisning til den oprindelige fiskeritilladelse.
Unionen sender fiskeritilladelsen til rederen eller dennes repræsentant. Hvis Unionens kontor er lukket, kan Guinea-Bissau sende fiskeritilladelsen direkte til rederen eller dennes repræsentant med kopi til Den Europæiske Union.
4. Liste over fartøjer, der har tilladelse til at fiske
Så snart Guinea-Bissau har udstedt fiskeritilladelserne, opstiller det for hver fartøjskategori hurtigst muligt en endelig liste over de fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone. Denne liste sendes straks elektronisk til den nationale fiskerikontrolmyndighed og Unionen.
5. Fiskeritilladelsers gyldighedsperiode
Fiskeritilladelserne udstedes for en periode på et kvartal, halvår eller år.
Med henblik på bestemmelse af gyldighedsperiodens start forstås ved årlig periode:
|
a) |
i denne protokols første anvendelsesår, perioden mellem den dato, hvor protokollen tages midlertidigt i anvendelse, og den 31. december samme år |
|
b) |
derefter, hvert hele kalenderår |
|
c) |
i denne protokols sidste anvendelsesår, perioden fra den 1. januar til datoen for denne protokols udløb. |
En gyldighedsperiode for et kvartal eller et halvår starter den første dag i hver måned. Fiskeritilladelsernes gyldighedsperiode må dog ikke strække sig længere end til den 31. december i udstedelsesåret.
6. Opbevaring af fiskeritilladelsen om bord
Fiskeritilladelsen skal altid være om bord på fartøjet.
Tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline har dog tilladelse til at fiske, så snart de er opført på den foreløbige liste. Sådanne fartøjer skal altid medføre den foreløbige liste, indtil de har fået udstedt fiskeritilladelse.
7. Overdragelse af fiskeritilladelser
En tilladelse udstedes til et specifikt fartøj og kan ikke overdrages.
I tilfælde af force majeure og på anmodning af Unionen udskiftes fiskeritilladelsen dog med en ny tilladelse, der udstedes til et andet fartøj svarende til det fartøj, som skal udskiftes.
En sådan overdragelse foregår på den måde, at rederen eller dennes repræsentant i Guinea-Bissau tilbageleverer den fiskeritilladelse, der skal udskiftes, og at Guinea-Bissau hurtigst muligt udsteder erstatningstilladelsen. Erstatningstilladelsen udstedes straks til rederen eller dennes repræsentant, når den tilladelse, der skal udskiftes, tilbageleveres efter den tekniske inspektion i overensstemmelse med punkt 9 i dette kapitel. Erstatningstilladelsen er gyldig fra den dag, hvor den tilladelse, der skal udskiftes, leveres tilbage.
For trawlere gælder det, at hvis det fartøj, der erstatter et andet, har en større bruttoregistertonnage end det erstattede fartøj, betales den supplerende afgift pro rata i forhold til tonnageforskellen og den resterende gyldighedsperiode. Den supplerende afgift betales af rederen, når fiskeritilladelsen overdrages.
Guinea-Bissau ajourfører straks listen over fartøjer, der har tilladelse til at fiske. Den nye liste sendes straks til den nationale fiskerikontrolmyndighed og Unionen.
8. Hjælpefartøjer
Efter anmodning fra Unionen giver Guinea-Bissau tilladelse til, at EU-fartøjer med fiskeritilladelse benytter hjælpefartøjer. Hjælpefartøjer skal sejle under en EU-medlemsstats flag eller tilhøre et EU-selskab og må ikke være udstyret til fiskeri.
Guinea-Bissau opstiller listen over de hjælpefartøjer, der har fået udstedt tilladelse, og meddeler den hurtigst muligt til den nationale fiskerikontrolmyndighed og Unionen.
Hjælpefartøjer skal være i besiddelse af en behørig tilladelse, der er udstedt i overensstemmelse med Guinea-Bissaus lovgivning mod betaling af en årlig afgift.
9. Teknisk inspektion af trawlere
En gang om året eller efter en ændring af fartøjets tonnage, eller hvis anvendelsen af andre fiskeredskaber medfører en ændring af fiskerikategori, skal enhver form for EU-trawlere indfinde sig i havnen i Bissau for at undergå en teknisk inspektion i overensstemmelse med Guinea-Bissaus gældende lovgivning.
Formålet med den tekniske inspektion er at kontrollere, om fartøjets tekniske specifikationer og de fiskeredskaber, der er om bord, opfylder bestemmelserne, og om de sundhedsmæssige regler og bestemmelserne om påmønstring af nationale sømænd er overholdt.
Guinea-Bissau skal gennemføre den tekniske inspektion inden for højst 48 timer efter trawlerens ankomst til havnen, forudsat at ankomsten er blevet anmeldt på forhånd.
Efter den tekniske inspektion udsteder Guinea-Bissau straks en overensstemmelsesattest til fartøjets fører.
Overensstemmelsesattesten gælder for ét år. Der skal dog indhentes en ny overensstemmelsesattest ved enhver ændring til eller fra rejefiskeri. Desuden er det nødvendigt med en ny overensstemmelsesattest, i tilfælde af at fartøjet forlader Guinea-Bissaus fiskerizone i en periode på over 45 dage.
Overensstemmelsesattesten skal altid være om bord på fartøjet.
Udgifterne til den tekniske inspektion afholdes af rederen og svarer til det beløb, der er fastsat i tariffen i Guinea-Bissaus lovgivning. Disse udgifter må ikke være højere end de beløb, der betales for samme ydelse af de nationale fartøjer eller fartøjer med tredjelandsflag.
De faste afgift er fastsat i specifikationsbladene i tillægget til dette bilag for de enkelte fiskerikategorier. Den inkluderer alle nationale og lokale afgifter, undtagen havneafgifter og udgifter til tjenesteydelser.
Hvis fiskeritilladelsens gyldighedsperiode er på under ét år, tilpasses den faste afgift forholdsmæssigt til den ønskede gyldighedsperiode. Den forhøjes eventuelt med et tillæg for kvartals- eller halvårsperioder efter de satser, der er fastlagt i de relevante specifikationsblade.
KAPITEL III
Tekniske bevarelsesforanstaltninger
De tekniske foranstaltninger, der gælder for EU-fartøjer med fiskeritilladelse med hensyn til fiskeriområde, fiskeredskaber og bifangster, er fastsat i specifikationsbladene i tillægget til dette bilag for de enkelte fiskerikategorier.
Tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline skal overholde alle henstillingerne fra ICCAT.
KAPITEL IV
Fangstopgørelse
1. Fiskerilogbog
Føreren af et EU-fartøj, der fisker i henhold til aftalen, skal føre en fiskerilogbog. For tunfiskerfartøjer skal fiskerilogbogen være i overensstemmelse med de relevante ICCAT-resolutioner, der gælder for indsamling og indberetning af fiskeridata.
Fartøjsføreren registrerer hver dag i fiskerilogbogen fangstmængden af hver art, identificeret ved artens alfa-3-FAO-kode, om bord, udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk. For hver hovedart registrerer fartøjsføreren også nulfangst.
Fartøjsføreren registrerer i fiskerilogbogen også hver dag den eventuelle udsmidsmængde af hver art, udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk.
Fiskerilogbogen udfyldes letlæseligt med blokbogstaver og underskrives af fartøjsføreren.
Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de data, der registreres i fiskerilogbogen, er korrekte.
2. Fangstopgørelse
2.1. I denne protokols første og andet anvendelsesår benyttes systemet med forvaltning af fiskeriindsatsen
Fartøjsføreren rapporterer fartøjets fangster ved til Guinea-Bissau at indgive sine fiskerilogbøger for den periode, hvor fartøjet har befundet sig i Guinea-Bissaus fiskerizone.
Fartøjsføreren sender fiskerilogbøgerne til Guinea-Bissau på den dertil beregnede e-mailadresse. Guinea-Bissau anerkender straks modtagelsen pr. e-mail.
Alternativt kan fiskerilogbøgerne også sendes således:
|
a) |
hvis fiskerfartøjet anløber en havn i Guinea-Bissau, skal originaleksemplaret af hver fiskerilogbog afleveres til repræsentanten for generaldirektoratet for industrifiskeri i Guinea-Bissaus fiskeriministerium (»generaldirektoratet for industrifiskeri«), som skriftligt bekræfter modtagelsen heraf |
|
b) |
hvis fiskerfartøjet forlader Guinea-Bissaus fiskerizone uden at have anløbet havn i Guinea-Bissau, sendes hver original fiskerilogbog med posten senest 14 dage efter anløb af anden havn og under alle omstændigheder senest 30 dage efter, at fartøjet har forladt Guinea-Bissaus fiskerizone. |
Fartøjsføreren sender en kopi af alle fiskerilogbøger til Unionen. For tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline sender fartøjsføreren også en kopi af alle fiskerilogbøger til ét af følgende videnskabelige institutter:
|
a) |
IRD (Institut de recherche pour le développement) |
|
b) |
IEO (Instituto Español de Oceanografia), eller |
|
c) |
Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA). |
Hvis fartøjet vender tilbage til Guinea-Bissaus fiskerizone i fiskeritilladelsens gyldighedsperiode, indgives der en ny fiskeri- og fangstopgørelse.
Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, kan Guinea-Bissau suspendere det pågældende fartøjs fiskeritilladelse, indtil Guinea-Bissau har modtaget en eventuelt manglende fangstopgørelse, og straffe rederen efter sanktionsbestemmelserne i gældende national lovgivning. Ved gentagne overtrædelser kan Guinea-Bissau nægte at forny en fiskeritilladelse. Guinea-Bissau underretter hurtigst muligt Unionen om enhver sanktion i den forbindelse.
2.2. Fra denne protokols tredje anvendelsesår benyttes systemet med kvoteforvaltning
|
1. |
Føreren af et EU-fartøj, der fisker i henhold til aftalen, skal føre en fiskerilogbog i overensstemmelse med de relevante ICCAT-resolutioner og -henstillinger. Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de oplysninger, der registreres i den elektroniske fiskerilogbog, er korrekte. |
|
2. |
Ethvert EU-fartøj, der har en tilladelse i henhold til denne protokol, skal være udstyret med et elektronisk system (i det følgende benævnt »EIS-system«), som er operationelt og i stand til at registrere og fremsende data vedrørende fartøjets fiskeri (i det følgende benævnt »EIS-data«). |
|
3. |
Der gælder følgende nærmere bestemmelser for rapportering af fangster:
|
|
4. |
Fartøjet sender EIS-dataene til sin flagstat, som automatisk stiller dem til rådighed for Guinea-Bissau. Flagstaten sikrer, at disse data modtages og registreres i en elektronisk database, hvor de kan opbevares sikkert i mindst 36 måneder. |
|
5. |
Flagstaten og Guinea-Bissau sørger for, at de er udstyret med den hardware og software, der er nødvendig for den automatiske fremsendelse af EIS-data i det format, der er angivet i punkt 3 i tillæg 4 til dette bilag. |
|
6. |
Ved fremsendelsen af EIS-data skal der anvendes elektroniske kommunikationsmidler, som forvaltes af Europa-Kommissionen, til standardiseret udveksling af fiskeridata. |
|
7. |
Hvis fangstopgørelsesbestemmelserne ikke overholdes, kan Guinea-Bissau suspendere det pågældende fartøjs fiskeritilladelse, indtil Guinea-Bissau har modtaget en eventuelt manglende fangstopgørelse, og straffe rederen efter sanktionsbestemmelserne i gældende national lovgivning. Ved gentagne overtrædelser kan Guinea-Bissau nægte at forny en fiskeritilladelse. Guinea-Bissau underretter hurtigst muligt Unionen om enhver sanktion i den forbindelse. |
|
8. |
Flagstaten og Guinea-Bissau skal hver især udpege en EIS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktpunkt i spørgsmål vedrørende gennemførelsen af dette bilag. Flagstaten og Guinea-Bissau meddeler hinanden kontaktoplysningerne for deres EIS-ansvarlige og ajourfører, hvis det er relevant, straks disse oplysninger. |
3. Overgang til et elektronisk system
Parterne holder samråd i Den Blandede Komité om de nærmere bestemmelser vedrørende overgangen til EIS, via hvilket EU-fartøjerne skal registrere og meddele Guinea-Bissau data om fiskeri, der har fundet sted i henhold til aftalen, elektronisk i overensstemmelse med bestemmelserne i tillægget til dette bilag.
Overgangen bør være effektiv senest ved begyndelsen af denne protokols tredje anvendelsesår.
4. Opgørelse over afgifter for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
På grundlag af fangstopgørelserne udarbejder Unionen for hvert tunfiskerfartøj og langlinefartøj med flydeline en endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i afgift for deres fiskeri i det foregående kalenderår.
Unionen meddeler den endelige opgørelse til Guinea-Bissau og rederen inden den 31. maj i året efter det år, hvor fangsterne har fundet sted.
Hvis den endelige opgørelse lyder på et højere beløb end den forudbetalte faste afgift for fiskeritilladelsen, betaler rederen straks saldoen til Guinea-Bissau. Hvis den endelige opgørelse lyder på et lavere beløb end den faste afgift, får rederen ikke penge tilbage.
KAPITEL V
Landinger og omladninger
1. Landing eller omladning af fangster
Føreren af et EU-fartøj, der i havnen i Bissau ønsker at lande eller omlade fangster taget i Guinea-Bissaus fiskerizone, giver mindst 24 timer før landing eller omladning repræsentanten for generaldirektoratet for industrifiskeri meddelelse om følgende:
|
a) |
navnet på det EU-fartøj, der ønsker at lande eller omlade fangster |
|
b) |
landings- eller omladningshavn |
|
c) |
forventet dato og klokkeslæt for landing eller omladning |
|
d) |
mængde (i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk) af hver art, der skal landes eller omlades (angivet ved hjælp af artens alfa-3-FAO-kode) |
|
e) |
ved omladning, modtagerfartøjets navn. |
Ved omladning skal fartøjsføreren sikre, at modtagerfartøjet er i besiddelse af en tilladelse, som de kompetente myndigheder har udstedt for en sådan omladning.
Omladningen skal finde sted i havnen i Bissau, hvis geografiske koordinater fremsendes af de kompetente myndigheder til fartøjets fører og repræsentant. Omladning på havet er forbudt.
Hvis disse bestemmelser ikke overholdes, anvendes de relevante sanktioner i Guinea-Bissaus lovgivning.
2. Bidrag i naturalier til fødevaresikkerhed
Trawlere er forpligtet til at lande en del af deres fangst i Guinea-Bissau som led i landets fødevaresikkerhed. Landingerne skal finde sted således:
|
— |
2,5 ton pr. kvartal pr. fartøj for fiskerfartøjer/blækspruttefiskerfartøjer |
|
— |
1,25 ton pr. kvartal pr. fartøj for rejefiskerfartøjer. |
For at lette gennemførelsen af denne foranstaltning kan bidragene pr. fartøj samles i grupper af flere fartøjer og stilles til rådighed samlet for flere kvartaler. Landingerne skal finde sted i havnen i Bissau og skal godkendes af repræsentanten for generaldirektoratet for industrifiskeri.
Der udarbejdes en formular til modtagelse af sådanne bidrag i form af naturalydelser, som automatisk undertegnes af repræsentanten for generaldirektoratet for industrifiskeri og derefter returneres til fartøjsføreren.
Sådanne landinger kan gøres til genstand for nærmere regler, som aftales indbyrdes mellem parterne.
KAPITEL VI
Kontrol og inspektion
1. Indsejling i og udsejling af fiskerizonen
EU-fartøjer med fiskeritilladelse giver mindst 24 timer før hver indsejling i eller udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone, Guinea-Bissau meddelelse om sådan ind- eller udsejling. For tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline er fristen kun på 4 timer.
Når fartøjet meddeler, at det agter at sejle ind i eller ud af fiskerizonen, oplyser det især:
|
a) |
forventet dato, klokkeslæt og position for ind- eller udsejling |
|
b) |
mængden af alle arter om bord, identificeret ved artens alfa-3-FAO-kode og udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antal af fisk |
|
c) |
varernes præsentationsform. |
Sådan meddelelse sendes om muligt pr. e-mail, men ellers pr. fax eller via radio, alt efter tilfældet, til en e-mailadresse, et faxnummer eller en radiofrekvens meddelt af Guinea-Bissau. Guinea-Bissau giver hurtigst muligt de berørte fartøjer og Unionen meddelelse om eventuelle ændringer af e-mailadresse, faxnummer eller radiofrekvens.
Ethvert fartøj, der tages i at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone uden i forvejen at have meddelt sin tilstedeværelse, betragtes som et fartøj, der fisker uden tilladelse.
2. Fartøjspositionsmeldinger — FOS
EU-fartøjer skal, når de befinder sig i Guinea-Bissaus fiskerizone, være udstyret med et satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS), som sikrer automatisk og løbende transmission hver time af deres position til FOC i fartøjernes flagstat.
Det er forbudt flytte, afbryde, ødelægge og beskadige satellitsystemet til kontinuerlig lokalisering om bord på skibet eller sætte det ud af funktion for bevidst at ændre, manipulere eller forfalske de oplysninger, som systemet udsender eller registrerer.
Positionsmeldinger og indberetninger af fangster skal primært sendes via FOS/EIS-systemet eller i tilfælde af funktionssvigt i EIS/FOS, via e-mail, fax eller radio. Guinea-Bissau giver hurtigst muligt de berørte fartøjer og Unionen meddelelse om eventuelle ændringer af e-mailadresse, faxnummer eller radiofrekvens.
Hver positionsmelding skal indeholde følgende oplysninger:
|
a) |
fartøjets identifikation |
|
b) |
fartøjets seneste geografiske position (længdegrad og breddegrad) med en fejlmargin på under 500 meter og et konfidensinterval på 99 % |
|
c) |
dato og klokkeslæt for registrering af position |
|
d) |
fartøjets hastighed og kurs, og |
|
e) |
skal opfylde de krav til format, der er fastsat i tillæg 3. |
Ethvert fartøj, der tages i at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone uden i forvejen at have meddelt sin tilstedeværelse, betragtes som et fartøj, der fisker ulovligt.
3. Inspektion til havs eller i havn
Inspektion til havs i Guinea-Bissaus fiskerizone eller i havn af EU-fartøjer med fiskeritilladelse foretages af fartøjer og kontrollører fra Guinea-Bissau, der tydeligt kan identificeres som fiskerikontrolfartøjer og fiskerikontrollører.
Inden Guinea-Bissau sender kontrollører om bord på et EU-fartøj, får fartøjet besked om, at Guinea-Bissau har besluttet at foretage inspektion. Inspektion foretages af højst to kontrollører, som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager inspektion. De kan, hvis det er hensigtsmæssigt, ledsages af repræsentanter for Guinea-Bissaus nationale sikkerhedsstyrker i overensstemmelse med international havret.
Guinea-Bissaus kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt.
Guinea-Bissau kan give tilladelse til, at kontrollører, der er godkendt af Unionen, deltager i inspektionen som observatører.
Føreren af EU-fartøjet bistår Guinea-Bissaus kontrollører med at komme om bord og i deres arbejde.
Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder Guinea-Bissaus kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, der udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets fører.
Guinea-Bissaus kontrollører giver EU-fartøjets fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet. Guinea-Bissau sender en kopi af inspektionsrapporten til Unionen senest otte dage efter inspektionen.
4. Kontrol af fangster
I denne protokols første to år med anvendelse af forvaltningssystemet med BRT foretages der stikprøvekontrol for at undersøge, om fangsterne er i overensstemmelse med de oplysninger, der er angivet i fiskerilogbøgerne, skiftevis på en tredjedel af de EU-trawlere, der har tilladelse til at fiske, pr. kvartal.
Hver kontrol foretages ved afslutningen af en fangstrejse efter 24 timers varsel og må ikke vare mere end fire timer.
Kontrollen foretages et sted, hvis geografiske koordinater vil blive fremsendt af de kompetente myndigheder til fartøjets fører og repræsentant.
Når forvaltningssystemet med TAC anvendes, tages hyppigheden af kontrollen af fangster op til revision fra protokollens tredje anvendelsesår for at tage hensyn til indførelsen af kontrol af fangstdata ved hjælp af EIS-systemet.
KAPITEL VII
Overtrædelser
1. Behandling af overtrædelser
Alle overtrædelser, som et EU-fartøj med fiskeritilladelse i henhold til bestemmelserne i dette bilag begår, registreres i en inspektionsrapport.
Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig mod den rapporterede overtrædelse.
2. Opbringning af et fartøj — informationsmøde
Et EU-fartøj, der har begået en overtrædelse, kan pålægges at indstille sit fiskeri og, hvis det befinder sig på havet, at anløbe havn i Guinea-Bissau, hvis der er hjemmel til det i national lovgivning for den pågældende overtrædelse.
Guinea-Bissau giver Unionen meddelelse om enhver opbringning af EU-fartøjer med fiskeritilladelse senest 48 timer efter opbringning. Sammen med en sådan meddelelse fremlægges der bevis for den pågældende overtrædelse.
Inden der træffes foranstaltninger over for fartøjet, fartøjsføreren eller lasten, bortset fra foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Guinea-Bissau på anmodning af Unionen senest én arbejdsdag efter meddelelsen om fartøjets opbringning et informationsmøde for at få belyst de forhold, der førte til fartøjets opbringning, og for at informere om eventuelle følger. Fartøjets flagstat kan sende en repræsentant til sådanne informationsmøder.
3. Sanktioner i forbindelse med overtrædelse — mæglingsprocedure
Sanktionen for den rapporterede overtrædelse fastsættes af Guinea-Bissau efter gældende national lovgivning.
Hvis en overtrædelse skal afgøres ved en retlig procedure, indledes der, inden en sådan procedure iværksættes, en mæglingsprocedure mellem Guinea-Bissau og Unionen for at bestemme sanktionens art og størrelse. En repræsentant for fartøjets flagstat kan deltage i en sådan mæglingsprocedure. Mæglingsproceduren afsluttes senest fire dage efter meddelelsen om fartøjets opbringning.
4. Retlig procedure — bankgaranti
Hvis mæglingsproceduren slår fejl, og overtrædelsen indbringes for den ansvarlige retlige myndighed, stiller det overtrædende fartøjs reder en bankgaranti i en bank udpeget af Guinea-Bissau på et beløb, der fastsættes af Guinea-Bissau, og som skal dække udgifterne i forbindelse med fartøjets opbringning, den forventede bøde og en eventuel erstatning. Bankgarantien frigives først, når den retlige procedure er afsluttet.
Bankgarantien frigives og betales tilbage til rederen staks efter domsafsigelsen således:
|
a) |
det fulde beløb, hvis der ikke er idømt nogen sanktion |
|
b) |
saldobeløbet, hvis der idømmes en sanktion i form af en bøde, der er mindre end den stillede bankgaranti. |
Guinea-Bissau underretter Unionen om resultatet af den retlige procedure senest 8 dage efter domsafsigelse.
5. Frigivelse af fartøj
Fartøjet kan forlade havnen, så snart de forpligtelser, der følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller så snart der er stillet en bankgaranti.
KAPITEL VIII
Påmønstring af sømænd
1. Antal sømænd, der skal påmønstres
I løbet af fiskeritilladelses gyldighedsperiode påmønstrer hver EU-trawler guinea-bissauiske sømænd således:
|
a) |
fem sømænd ved en kapacitet på under 250 BRT |
|
b) |
seks sømænd ved en kapacitet på 250-400 BRT |
|
c) |
syv sømænd ved en kapacitet på 400-650 BRT |
|
d) |
otte sømænd ved en kapacitet på over 650 BRT. |
EU-fartøjernes redere bestræber sig for at påmønstre yderligere guinea-bissauiske sømænd.
2. Valg af sømænd
Guinea-Bissaus kompetente myndigheder opstiller og ajourfører en vejledende liste over kvalificerede sømænd, som navnlig er i besiddelse af et certifikat for uddannelse i sikkerhed til søs (i medfør af reglerne i den internationale konvention om uddannelse af søfarende, om sønæring og om vagthold, STCW), med henblik på påmønstring på EU-fartøjer. Denne liste og de regelmæssige ajourføringer heraf meddeles Unionen.
Den i første afsnit omhandlede liste udarbejdes på grundlag af kriterier, der gør det muligt at udvælge kompetente og kvalificerede sømænd. Sømanden skal:
|
a) |
være i besiddelse af et gyldigt guinea-bissauisk pas |
|
b) |
være indehaver og i besiddelse af en gyldig søfartsbog, som attesterer, at han har gennemført en grunduddannelse i sikkerhed til søs for besætninger på fiskerfartøjer i overensstemmelse med gældende internationale normer |
|
c) |
have dokumenteret erfaring med fartøjer til industrifiskeri |
|
d) |
være i besiddelse af en gyldig helbredsgodkendelse, som attesterer, at han erklæres egnet til at varetage funktioner på et fiskerfartøj. |
Rederen eller dennes repræsentant kan fra denne liste vælge sømænd til påmønstring og meddeler Guinea-Bissau navnene på dem, der er blevet opført på besætningslisten.
3. Sømændenes kontrakter
Ansættelseskontrakten for sømænd udfærdiges af rederen eller dennes repræsentant og den pågældende sømand, der eventuelt kan være repræsenteret af sin fagforening, i samarbejde med Guinea-Bissau. I kontrakten fastsættes bl.a. påmønstringsdato og -havn.
Kontrakten sikrer, at sømanden omfattes af den relevante socialsikringsordning i Guinea-Bissau. I kontrakten indgår en livsforsikring, en sygeforsikring og en ulykkesforsikring.
Underskriverne får hver en kopi af kontrakten.
De guinea-bissauiske sømænd er omfattet af Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
4. Aflønning af sømænd
De guinea-bissauiske sømænds hyre betales af rederne. Den fastsættes, inden der udstedes fiskeritilladelse, og efter aftale mellem reder eller dennes repræsentant og Guinea-Bissau.
Hyren må ikke være lavere end den hyre, der betales til besætninger på guinea-bissauiske fartøjer, eller lavere end ILO-normerne.
5. Sømændenes forpligtelser
Sømanden melder sig hos føreren af det fartøj, han skal påmønstre, dagen før den påmønstringsdato, der er fastsat i kontrakten. Fartøjsføreren giver sømanden meddelelse om påmønstringsdato og -klokkeslæt. Hvis sømanden ikke møder op på den dato og det klokkeslæt, der er fastsat for hans påmønstring, eller hvis hans kvalifikationer ikke svarer til fartøjsførerens forventninger, betragtes kontrakten med den pågældende sømand som ophævet. Han erstattes af en anden guinea-bissauisk sømand, idet dette ikke må forsinke fartøjets afsejling.
KAPITEL IX
Observatører
1. Fiskeriobservation
Fartøjer med fiskeritilladelse er omfattet af en fiskeriobservationsordning, der er en del af aftalen.
For så vidt angår tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline, holder parterne hurtigst muligt samråd med de relevante tredjelande om oprettelse af en ordning med regionale observatører og om valg af kompetent fiskeriorganisation.
De øvrige fartøjer tager en observatør, der er udpeget af Guinea-Bissau, om bord. Hvis observatøren ikke møder op på det aftalte tidspunkt og sted, skal vedkommende udskiftes, således at fartøjet straks kan påbegynde sine aktiviteter.
2. Udpegede fartøjer og observatører
Samtidig med udstedelsen af fiskeritilladelse meddeler Guinea-Bissau Unionen og rederen eller dennes repræsentant, hvilke fartøjer og observatører der er udpeget, og hvor længe observatørerne skal være om bord på de enkelte fartøjer. Guinea-Bissau giver hurtigst muligt Unionen og rederen eller dennes repræsentant meddelelse om eventuelle ændringer med hensyn til de udpegede fartøjer eller observatører.
Observatøren må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for at kunne udføre sine opgaver.
3. Fast finansielt bidrag
Ved betalingen af afgiften betaler rederen for hver trawler et fast beløb på 8 000 EUR pr. år, tilpasset pro rata temporis i forhold til gyldighedsperioden for de udpegede fartøjers fiskeritilladelse, til Guinea-Bissau.
4. Observatørens løn
Observatørens løn og sociale bidrag betales af Guinea-Bissau.
5. Betingelser for ombordtagning af observatører
Observatøren behandles om bord som officer. Observatørens logi om bord afhænger dog af fartøjet tekniske struktur.
Kost og logi om bord betales af rederen.
Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske sikkerhed og psykiske velbefindende.
Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at denne kan udføre sine opgaver. Observatøren skal have adgang til kommunikationsmidler, til dokumenter vedrørende fartøjets fiskeri, bl.a. fiskerilogbog og navigationsbog, og til de dele af fartøjet, som er direkte knyttet til de observatøropgaver, observatøren skal udføre.
6. Observatørernes forpligtelser
I den tid, hvor observatøren er om bord, sørger denne for:
|
a) |
at træffe passende foranstaltninger til at undgå at afbryde eller hindre fiskeriet |
|
b) |
at behandle materiel og udstyr om bord med omhu |
|
c) |
at respektere, at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige. |
7. Ombordtagning og ilandsætning af observatører
Rederen eller denne repræsentant giver mindst 10 dage før ombordtagning Guinea-Bissau meddelelse om, på hvilken dato og i hvilken havn observatøren tages om bord. Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen dennes rejseudgifter til ombordtagningshavnen.
Hvis observatøren ikke sættes i land i en havn i Guinea-Bissau, betaler rederen, hvad det koster for observatøren at komme tilbage til Guinea-Bissau så hurtigt som muligt.
8. Observatørens opgaver
Observatøren har til opgave:
|
a) |
at observere fartøjets fiskeri |
|
b) |
at kontrollere fartøjets position under fiskeriet |
|
c) |
at udføre opgaver som led i videnskabelige programmer, herunder udtagning af biologiske prøver |
|
d) |
at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes |
|
e) |
at kontrollere fangstdataene i fiskerilogbogen for så vidt angår fangster taget i Guinea-Bissaus fiskerizone |
|
f) |
at kontrollere bifangstprocenter på grundlag af bestemmelserne i specifikationsbladene for hver kategori og anslå udsmid |
|
g) |
at rapportere sine observationer en gang om dagen i forbindelse med udførelsen af sine opgaver, herunder mængden af hoved- og bifangster om bord. |
9. Observatørens rapport
Inden observatøren forlader fartøjet, fremlægger denne en rapport med sine observationer for fartøjsføreren. Fartøjsføreren har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i observationsrapporten. Rapporten underskrives af observatøren og fartøjsføreren. Fartøjsføreren får en kopi af observationsrapporten.
Observatøren sender sin rapport til Guinea-Bissau. Data vedrørende fangst og udsmid meddeles til Guinea-Bissaus videnskabelige institut CIPA, som efter at have behandlet og analyseret dem forelægger dem for den fælles videnskabelige komité. En kopi af observatørens rapport sendes elektronisk til Unionen.
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2403 af 12. december 2017 om en bæredygtig forvaltning af de eksterne fiskerflåder og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 (EUT L 347 af 28.12.2017, s. 81).
Tillæg til bilaget
|
Tillæg 1 |
Formular til ansøgning om fiskeritilladelse |
|
Tillæg 2 |
Specifikationsblade for hver kategori |
|
Tillæg 3 |
Fartøjsovervågningssystem (FOS) |
|
Tillæg 4 |
Gennemførelse af det elektroniske system for indberetning af fiskeriaktiviteter (EIS) |
Tillæg 1
Formular til ansøgning om fiskeritilladelse
FISKERIPARTNERSKABSAFTALE MELLEM GUINEA-BISSA OG DEN EUROPÆISKE UNION
Tillæg 2
Specifikationsblade for hver kategori
DATABLAD 1
FISKERIKATEGORI 1 — FRYSETRAWLERE TIL FISKERI EFTER FISK OG BLÆKSPRUTTER
|
|||||||||
|
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil azimut 268°. |
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
70 mm |
|||||||||
|
|||||||||
|
I protokollens første to anvendelsesår må fartøjer ved afslutningen af en fangstrejse højst have 5 % krebsdyr om bord af de samlede fangster taget i Guinea-Bissaus fiskerizone. Fra protokollens tredje anvendelsesår: må fartøjer til fiskefangst må ved afslutningen af en fangstrejse højst have 5 % krebsdyr og 15 % blæksprutter om bord af de samlede fangster taget i Guinea-Bissaus fiskerizone. Fangst af tiarmet blæksprutte (Todarodes sagittatus og Todaropsis eblanae) er tilladt og anerkendt blandt målarterne. Fartøjer til blækspruttefiskeri må ved afslutningen af en fangstrejse højst have 60 % fisk og 5 % krebsdyr om bord af de samlede fangster taget i Guinea-Bissaus fiskerizone. Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter straffes efter Guinea-Bissaus lovgivning. Parterne holder samråd i Den Blandede Komité for at justere den tilladte bifangstprocent på grundlag af en henstilling fra den fælles videnskabelige komité. |
|||||||||
|
|||||||||
|
3 500 BRT om året |
||||||||
|
282 EUR pr. BRT pr. år I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige tilladelser beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 4 % og 2,5 %. |
||||||||
|
11 000 ton pr. år for bundfisk 1 500 ton pr. år for blæksprutter |
||||||||
|
90 EUR pr. ton for bundfisk 270 EUR pr. ton for blæksprutter |
||||||||
DATABLAD 2
FISKERIKATEGORI 2 — REJETRAWLERE
|
|||||||||
|
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil azimut 268°. |
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
50 mm |
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
3 700 BRT om året |
||||||||
|
395 EUR pr. BRT pr. år I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige tilladelser beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 4 % og 2,5 %. |
||||||||
|
2 500 ton pr. år |
||||||||
|
280 EUR/t |
||||||||
DATABLAD 3
FISKERIKATEGORI 3 — STANGFISKERFARTØJER TIL TUNFISKERI
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
2 500 EUR for 45,5 ton pr. fartøj |
||||
|
55 EUR pr. ton |
||||
|
13 fartøjer |
||||
DATABLAD 4
FISKERIKATEGORI 4 — NOTFARTØJER MED FRYSEANLÆG TIL TUNFISKERI OG LANGLINEFARTØJER
|
|||
|
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil azimut 268°. |
|||
|
|||
|
Not og flydeline |
|||
|
|||
|
I henhold til konventionen om beskyttelse af migrerende arter af vilde dyr og ICCAT's relevante resolutioner er fiskeri efter brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid haj (Carcharodon carcharias), storøjet rævehaj (Alopias superciliosus), hammerhaj af Sphyrnidae-familien (undtagen huehammerhaj), oceanisk hvidtippet haj (Carcharhinus longimanus) og silkehaj (Carcharhinus falciformis) forbudt. Fiskeri efter sandtigerhaj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) er forbudt. Parterne holder samråd i Den Blandede Komité for at ajourføre denne liste på grundlag af videnskabelige anbefalinger. |
|||
|
|||
|
4 500 EUR for 64,3 ton pr. notfartøj 3 000 EUR for 54,5 ton pr. langlinefartøj |
||
|
70 EUR pr. ton for notfartøjer 55 EUR pr. ton for langlinefartøjer |
||
|
3 000 EUR pr. ton |
||
|
28 fartøjer |
||
DATABLAD 5
FISKERIKATEGORI 5 — FARTØJER TIL FANGST AF SMÅ PELAGISKE ARTER
|
|||||||
|
Uden for 12 sømil fra basislinjen inkl. det fælles forvaltningsområde mellem Guinea-Bissau og Senegal mod nord indtil azimut 268°. |
|||||||
|
|||||||
|
Kun fartøjer med en kapacitet på højst 5 000 BT er tilladt i henhold til Guinea-Bissaus lovgivning. Det er tilladt at fiske med flydetrawl og not til industrifiskeri. |
|||||||
|
|||||||
|
70 mm for trawl |
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
15 000 BRT om året |
||||||
|
250 EUR pr. BRT pr. år I tilfælde af kvartalsvise eller halvårlige tilladelser beregnes afgifterne pro rata temporis og forhøjes med henholdsvis 4 % og 2,5 %. |
||||||
|
18 000 ton pr. år |
||||||
|
100 EUR pr. ton (fartøj på over 1 000 BT) 75 EUR pr. ton (fartøj med en tonnage på højst 1 000 BT) |
||||||
Begrebet fangstrejse:
I forbindelse med dette tillæg defineres varigheden af et EU-fartøjs fangstrejse således:
|
— |
perioden mellem indsejling i og udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone, eller |
|
— |
perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og omladning, eller |
|
— |
perioden mellem indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone og omladning i Guinea-Bissau. |
Tillæg 3
FARTØJSOVERVÅGNINGSSYSTEM (FOS)
1. Fartøjspositionsmeldinger — FOS
Den første position, der registreres efter indsejling i Guinea-Bissaus fiskerizone, angives med koden »ENT«. Alle efterfølgende positioner angives med koden »POS«, bortset fra den første position, der registreres efter udsejling af Guinea-Bissaus fiskerizone, og som angives med koden »EXI«.
Flagstatens FOC er ansvarlig for automatisk behandling og i givet fald elektronisk transmission af positionsmeldinger. Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og opbevares i tre år.
2. Fartøjets fremsendelse af positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i FOS
Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS altid er fuldt funktionsdygtigt, og at positionsmeldinger sendes korrekt til flagstatens FOC.
Hvis fartøjets FOS er defekt, skal det repareres eller udskiftes inden for 30 dage. Efter udløbet af denne frist har fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone.
Fartøjer, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone med defekt FOS, sender deres positionsmeldinger med alle obligatoriske oplysninger pr. e-mail, via radio eller pr. fax til flagstatens FOC mindst hver fjerde time.
3. Sikker fremsendelse af positionsmeldinger til Guinea-Bissau
Flagstatens FOC sender automatisk de pågældende fartøjers positionsmeldinger til Guinea-Bissaus FOC. Flagstatens og Guinea-Bissaus FOC udveksler e-mailadresser og giver hurtigst muligt hinanden meddelelse om eventuelle ændringer.
Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem flagstatens og Guinea-Bissaus FOC sker elektronisk via et sikkert kommunikationssystem.
Guinea-Bissaus FOC underretter straks flagstatens FOC og Unionen, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger for et fartøj med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af fiskerizonen.
4. Funktionsfejl i kommunikationssystemet
Guinea-Bissau sikrer, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som flagstatens FOC anvender, og giver omgående Unionen meddelelse om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at få løst det pågældende tekniske problem. Eventuelle tvister forelægges for Den Blandede Komité.
Fartøjsføreren betragtes som ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets FOS med henblik på at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse straffes efter Guinea-Bissaus gældende lovgivning.
5. Ændring af positionsmeldingshyppigheden
Ved begrundet mistanke om en overtrædelse kan Guinea-Bissau sende en anmodning til flagstatens FOC med kopi til Unionen om at positionsmeldingsintervallet for et fartøj reduceres til intervaller på 30 minutter i en vis undersøgelsesperiode. Guinea-Bissau sender bevismaterialet til flagstatens FOC og til Unionen. Flagstatens FOC sender omgående positionsmeldingerne til Guinea-Bissau med de nye intervaller.
Når den pågældende undersøgelsesperiode er afsluttet, underretter Guinea-Bissau flagstatens FOC og Unionen om en eventuel opfølgning.
6. Transmission af FOS-meddelelser til Guinea-Bissau
|
Data |
Kode |
Obligatorisk (O)/fakultativt (F) |
Indhold |
|
Registreringsstart |
SR |
O |
Systemdata — angiver registreringsstart |
|
Modtager |
AD |
O |
Meddelelsesdata — Modtager landets alfa-3-kode (ISO-3166) |
|
Afsender |
FR |
O |
Meddelelsesdata — Afsender landets alfa-3-kode (ISO-3166) |
|
Flagstat |
FS |
O |
Meddelelsesdata — flagstatens alfa-3-kode (ISO-3166) |
|
Meddelelsestype |
TM |
O |
Meddelelsesdata — Meddelelsestype (ENT, POS, EXI, MAN) |
|
Radiokaldesignal (IRCS) |
RC |
O |
Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal (IRCS) |
|
Den kontraherende parts interne referencenummer |
IR |
F |
Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer —alfa-3-kode (ISO-3166) efterfulgt af nummeret |
|
Eksternt registreringsnummer |
XR |
O |
Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet (ISO 8859.1) |
|
Breddegrad |
LT |
O |
Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter N/S DD.ddd (WGS84) |
|
Længdegrad |
LG |
O |
Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter Ø/V DD.ddd (WGS84) |
|
Kurs |
CO |
O |
Fartøjets kurs på en 360°-skala |
|
Fart |
SP |
O |
Fartøjets hastighed i knob med én decimal |
|
Dato |
DA |
O |
Fartøjspositionsdata — dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD) |
|
Klokkeslæt |
TI |
O |
Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM) |
|
Registrering afsluttet |
ER |
O |
Systemdata — Angiver, at registreringen er slut |
Følgende oplysninger skal angives ved transmissionen for at give Guinea-Bissaus center for fiskeriovervågning og -kontrol (FOC) mulighed for at identificere FOC-senderen:
|
|
FOC-serverens IP-adresse eller DNS-referencer |
|
|
SSL-certifikat (fuldstændig kæde af certificeringsmyndigheder) |
Transmission af data struktureres således:
|
|
De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med ISO-standarden 8859.1. |
|
|
En dobbelt skråstreg (//) og koden »SR« angiver starten på en meddelelse |
|
|
Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt skråstreg (//) |
|
|
Der anvendes en enkelt skråstreg (/) som separator mellem feltkode og data |
|
|
ER-koden efterfulgt af en dobbelt skråstreg (//) angiver, at transmissionen er slut |
Tillæg 4
Gennemførelse af det elektroniske system for indberetning af fiskeriaktiviteter (EIS)
EIS' registrering af fangstdata og indberetning af opgørelser
|
1) |
Føreren af et EU-fartøj med en tilladelse, der er udstedt i henhold til denne protokol, skal, når det befinder sig i Guinea-Bissaus fiskerizone:
|
|
2) |
Fartøjsføreren har ansvaret for, at de registrerede og fremsendte data er nøjagtige. |
|
3) |
I overensstemmelse med kapitel IV i bilaget til denne protokol stiller flagstaten EIS-dataene til rådighed for Guinea-Bissaus FOC.
Dataene i UN/CEFACT -format overføres via FLUX-nettet, som Europa-Kommissionen stiller til rådighed. Alternativt overføres dataene indtil udløbet af overgangsperioden via Data Exchange Highway (DEH) i EU-ERS-format (v 3.1). Flagstatens FOC fremsender straks automatisk hastebeskeder (COE, COX, PNO), der er modtaget fra fartøjet, til Guinea-Bissaus FOC. Andre typer meddelelser fremsendes også automatisk én gang om dagen fra datoen for den faktiske anvendelse af UN-CEFACT-formatet eller stilles indtil da straks til rådighed for Guinea-Bissaus FOC efter automatisk anmodning til flagstatens FOC via Europa-Kommissionens centrale knudepunkt. Fra den faktiske gennemførelse af det nye format vil sidstnævnte fremgangsmåde for tilrådighedsstillelse kun vedrøre specifikke anmodninger om historiske data. |
|
4) |
Guinea-Bissaus FOC bekræfter modtagelsen af de EIS-data, der sendes til det som hastebeskeder, ved at sende en kvittering for modtagelsen og bekræfte gyldigheden af den modtagne meddelelse. Der skal ikke kvitteres for modtagelsen af de data, som Guinea-Bissau modtager som svar på anmodning, det selv har fremsat. Guinea-Bissau behandler alle EIS-data fortroligt. |
Svigt i det elektroniske transmissionssystem om bord på fartøjet eller i kommunikationssystemet
|
5) |
Flagstatens FOC og Guinea-Bissaus FOC underretter straks hinanden om enhver hændelse, der kan indvirke på fremsendelsen af EIS-data vedrørende et eller flere fartøjer. |
|
6) |
Hvis Guinea-Bissaus FOC ikke modtager de data, som et fartøj skal fremsende, underretter det straks flagstatens FOC. Flagstatens FOC undersøger hurtigst muligt årsagerne til den manglende modtagelse af EIS-data og informerer Guinea-Bissaus FOC om resultatet af disse undersøgelser. |
|
7) |
Hvis der sker et svigt i fremsendelsen mellem fartøjet og flagstatens FOC, underretter flagstatens FOC straks fartøjets fører eller operatør eller deres repræsentant(er) herom. Straks efter modtagelsen af denne underretning fremsender fartøjsføreren de manglende data til de kompetente myndigheder i flagstaten ved hjælp af enhver form for passende telekommunikationsmiddel hver dag senest kl. 24:00:00. |
|
8) |
Hvis der er funktionssvigt i det elektroniske transmissionssystem, som er installeret om bord på fartøjet, sørger fartøjets fører eller operatør for, at EIS-systemet repareres eller udskiftes inden for 10 dage, efter at funktionssvigtet er konstateret. Efter udløbet af denne frist har fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i fiskerizonen og skal forlade den eller anløbe en havn i Guinea-Bissau inden for 24 timer. Fartøjet har tilladelse til at forlade denne havn eller til at vende tilbage til fiskerizonen, når flagstatens FOC har konstateret, at EIS-systemet igen fungerer korrekt. |
|
9) |
Hvis Guinea-Bissaus manglende modtagelse af EIS-data skyldes et funktionssvigt i de elektroniske systemer, der er under Unionens eller Guinea-Bissaus tilsyn, skal den pågældende part straks træffe enhver foranstaltning for hurtigst muligt at afhjælpe funktionssvigtet. Når problemet er løst, skal den anden part straks underrettes herom. |
|
10) |
Flagstatens FOC sender ved hjælp af alle tilgængelige elektroniske kommunikationsmidler hver 24. time alle de EIS-data, som flagstaten har modtaget siden den seneste fremsendelse, til Guinea-Bissaus FOC. Efter anmodning fra Guinea-Bissau kan den samme procedure anvendes i tilfælde af vedligeholdelsesarbejde, der varer mere end 24 timer, og som påvirker de systemer, der er under Unionens tilsyn. Guinea-Bissau underretter sine kompetente kontrolmyndigheder med henblik på at sikre, at EU-fartøjer ikke anses for at misligholde deres forpligtelser hvad angår fremsendelsen af deres EIS-data. Flagstatens FOC sikrer, at de manglende data indlæses i den elektroniske database, der føres i overensstemmelse med punkt 3. |
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/35 |
Meddelelse om datoen for undertegnelse af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau
Protokollen (1) til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau blev undertegnet den 15. juni 2019.
Protokollen finder midlertidig anvendelse fra den 15. juni 2019, datoen for undertegnelse, i overensstemmelse med artikel 16.
(1) Se side 3 i denne EUT.
FORORDNINGER
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/36 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2019/1089
af 6. juni 2019
om fordeling af fiskerimuligheder i medfør af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 17. marts 2008 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 241/2008 (1) om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2) (»aftalen«). Aftalen trådte i kraft den 15. april 2008, blev stiltiende fornyet og er stadig i kraft. |
|
(2) |
Den foregående protokol til aftalen udløb den 23. november 2017. |
|
(3) |
Kommissionen har på Unionens vegne ført forhandlinger om en ny protokol. Som resultat af disse forhandlinger blev den nye protokol paraferet den 15. november 2018. |
|
(4) |
I overensstemmelse med Rådets afgørelse (EU) 2019/1088 (3) blev protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024) (»protokollen«) undertegnet den 15. juni 2019. |
|
(5) |
De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, bør fordeles mellem medlemsstaterne i protokollens anvendelsesperiode. |
|
(6) |
For at sikre, at EU-fartøjerne hurtigt kan påbegynde fiskeriet, vil protokollen finde midlertidig anvendelse fra dens undertegnelse. Denne forordning bør derfor finde anvendelse fra samme dato — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Definitioner
I denne forordning forstås ved »stærkt vandrende arter«: arter opført i bilag I til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982, med undtagelse af familierne Alopiidae og Sphyrnidae, samt følgende arter: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus.
Artikel 2
Fiskerimuligheder
De fiskerimuligheder, der er fastsat ved protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024), fordeles mellem medlemsstaterne i overensstemmelse med denne forordnings artikel 3 og 4.
Artikel 3
Demersale og små pelagiske arter
Fiskerimulighederne for demersale og små pelagiske arter fordeles blandt medlemsstaterne som følger:
|
1) |
i protokollens første og andet anvendelsesår på grundlag af et fiskeriindsatssystem (bruttoregisterton, BRT):
|
|
2) |
fra protokollens tredje anvendelsesår på grundlag af et system med fangstbegrænsninger (den samlede tilladte fangstmængde, TAC):
|
Artikel 4
Stærkt vandrende arter
Fiskerimulighederne for stærkt vandrende arter fordeles som følger:
|
a) |
notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline
|
|
b) |
stangfartøjer til tunfiskeri:
|
Artikel 5
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 15. juni 2019.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 6. juni 2019.
På Rådets vegne
A. BIRCHALL
Formand
(1) Rådets forordning (EF) nr. 241/2008 af 17. marts 2008 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (EUT L 75 af 18.3.2008, s. 49).
(2) EUT L 342 af 27.12.2007, s. 5.
(3) Rådets afgørelse (EU) 2019/1088 af 6. juni 2019 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau (2019-2024) (se side 1 i denne EUT).
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/39 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/1090
af 26. juni 2019
om ikke at forny godkendelsen af aktivstoffet dimethoat, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 20, stk. 1, og artikel 78, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Dimethoat blev ved Kommissionens direktiv 2007/25/EF (2) opført som et aktivstof i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF (3). |
|
(2) |
Aktivstoffer, der er opført i bilag I til direktiv 91/414/EØF, betragtes som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 og er opført i del A i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (4). |
|
(3) |
Godkendelsen af aktivstoffet dimethoat, jf. del A i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, udløber den 31. juli 2020. |
|
(4) |
Der blev i overensstemmelse med artikel 1 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 (5) indgivet en ansøgning om fornyelse af godkendelsen af dimethoat inden for den tidsfrist, der er fastsat i nævnte artikel. |
|
(5) |
Ansøgeren indsendte de supplerende dossierer, som kræves i henhold til artikel 6 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012. Den rapporterende medlemsstat fandt, at ansøgningen var fuldstændig. |
|
(6) |
Den rapporterende medlemsstat udarbejdede en vurderingsrapport vedrørende fornyelse i samråd med den medrapporterende medlemsstat og forelagde den for Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) og Kommissionen den 5. maj 2017. |
|
(7) |
Autoriteten fremsendte vurderingsrapporten vedrørende fornyelse til ansøgeren og medlemsstaterne, således at de kunne fremsætte bemærkninger hertil, og videresendte de modtagne bemærkninger til Kommissionen. Autoriteten gjorde desuden det supplerende resumé af dossieret tilgængeligt for offentligheden. |
|
(8) |
Den 2. oktober 2018 fremsendte autoriteten sine konklusioner (6) om, hvorvidt dimethoat kan forventes at opfylde godkendelseskriterierne i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1107/2009, til Kommissionen. Kommissionen forelagde udkastet til vurderingsrapport vedrørende dimethoat for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 13. december 2018 og forslag til forordning den 25. januar 2019. |
|
(9) |
Autoriteten gav udtryk for specifikke betænkeligheder. Navnlig var det ikke muligt at udelukke eksponeringsrisikoen for forbrugere, brugere, arbejdstagere, andre tilstedeværende og beboere på grund af deres eksponering for restprodukter af dimethoat, for hvilken det genotoksiske potentiale ikke kunne udelukkes, og dets vigtigste metabolit omethoat, som hovedparten af eksperterne i peer review-processen mener er et in vivo fysisk mutagen. Autoriteten konkluderede desuden, at der er en høj risiko for pattedyr og for leddyr, der ikke er målarter, ved dimethoat, og for honningbier er der en høj risiko ved alle vurderede repræsentative anvendelsesformål af både dimethoat og omethoat. Derudover konkluderede autoriteten, at den tekniske specifikation, både den nuværende og den reviderede, ikke understøttes af den (øko)toksikologiske vurdering. |
|
(10) |
Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte sine bemærkninger til autoritetens konklusion. Derudover opfordrede Kommissionen i henhold til artikel 14, stk. 1, tredje afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 ansøgeren til at fremsætte sine bemærkninger til udkastet til vurderingsrapport vedrørende fornyelse. Ansøgeren fremsatte sine bemærkninger, som er blevet nøje gennemgået. |
|
(11) |
Uagtet de argumenter, som ansøgeren fremførte, kan de betænkeligheder, der er forbundet med stoffet, imidlertid ikke anses for at være afhjulpet. |
|
(12) |
Derfor er det med hensyn til en eller flere repræsentative anvendelser for mindst ét plantebeskyttelsesmiddel ikke blevet fastslået, at godkendelseskriterierne i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1107/2009 er opfyldt. Godkendelsen af aktivstoffet dimethoat bør derfor ikke fornyes. |
|
(13) |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 bør derfor ændres. |
|
(14) |
Medlemsstaterne bør have tilstrækkelig tid til at trække godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dimethoat, tilbage. |
|
(15) |
For plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dimethoat, og for hvilke medlemsstaterne bevilger en afviklingsperiode i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, bør en sådan periode udløbe senest den 17. oktober 2019 for plantebeskyttelsesmidler, som anvendes på kirsebær, og den 17. juli 2020 for andre plantebeskyttelsesmidler, som anvendes på andre afgrøder. |
|
(16) |
Udløbsdatoen for dimethoat blev ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/707 (7) forlænget til den 31. juli 2020 for at gøre det muligt at afslutte fornyelsesprocessen, inden godkendelsen af stoffet udløber. Da der er truffet en afgørelse om ikke at forny godkendelsen forud for den forlængede udløbsdato, bør nærværende forordning imidlertid finde anvendelse hurtigst muligt. |
|
(17) |
Denne forordning er ikke til hinder for, at der kan indgives en ny ansøgning vedrørende godkendelse af dimethoat i henhold til artikel 7 i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
|
(18) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ikke-fornyelse af godkendelsen af aktivstoffet
Godkendelsen af aktivstoffet dimethoat fornyes ikke.
Artikel 2
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
I del A i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 udgår række 149 vedrørende dimethoat.
Artikel 3
Overgangsforanstaltninger
Medlemsstaterne tilbagekalder godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dimethoat som aktivstof, senest den 17. januar 2020.
Artikel 4
Afviklingsperiode
Afviklingsperioder, som medlemsstaterne har bevilget i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, skal være så korte som muligt og skal udløbe senest den 17. oktober 2019 for plantebeskyttelsesmidler, som anvendes på kirsebær, og den 17. juli 2020 for plantebeskyttelsesmidler, som anvendes på andre afgrøder.
Artikel 5
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juni 2019.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Kommissionens direktiv 2007/25/EF af 23. april 2007 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage dimethoat, dimethomorph, glufosinat, metribuzin, phosmet og propamocarb som aktivstoffer (EUT L 106 af 24.4.2007, s. 34).
(3) Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 af 18. september 2012 om fastsættelse af de fornødne bestemmelser til gennemførelse af fornyelsesproceduren for aktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EUT L 252 af 19.9.2012, s. 26).
(6) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), 2018. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance dimethoate, EFSA Journal 2018;16(10):5454. https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/5454.
(7) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/707 af 7. maj 2019 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne alpha-cypermethrin, beflubutamid, benalaxyl, benthiavalicarb, bifenazat, boscalid, bromoxynil, captan, cyazofamid, desmedipham, dimethoat, dimethomorph, diuron, ethephon, etoxazol, famoxadon, fenamiphos, flumioxazin, fluoxastrobin, folpet, foramsulfuron, formetanat, metalaxyl-m, methiocarb, metribuzin, milbemectin, Paecilomyces lilacinus stamme 251, phenmedipham, phosmet, pirimiphos-methyl, propamocarb, prothioconazol, s-metolachlor og tebuconazol. (EUT L 120 af 8.5.2019, s. 16).
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/42 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2019/1091
af 26. juni 2019
om ændring af bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 for så vidt angår krav til eksport af produkter indeholdende forarbejdet animalsk protein fra drøvtyggere og andre dyr end drøvtyggere
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (1), særlig artikel 23, stk. 1 og artikel 23a, litra m), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 999/2001 fastsættes der regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af transmissible spongiforme encephalopatier (i det følgende benævnt »TSE«) hos dyr. Forordningen gælder for produktion og markedsføring, samt i visse særlige tilfælde for eksport, af levende dyr og animalske produkter. |
|
(2) |
Forbuddet mod eksport til tredjelande af forarbejdet animalsk protein fra drøvtyggere og af produkter indeholdende sådant forarbejdet animalsk protein, herunder organiske gødningsstoffer og jordforbedringsmidler, blev oprindeligt indført ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1234/2003 (2) for at undgå spredningen af bovine spongiforme encephalopatier (BSE) til tredjelande gennem potentielt kontamineret forarbejdet animalsk protein og forebygge risikoen for, at de genindføres i Unionen. |
|
(3) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) ajourførte den kvantitative risikovurdering af BSE-risikoen fra forarbejdet animalsk protein i juni 2018 (3). EFSA konkluderede, at den samlede BSE-infektivitet for forarbejdet animalsk protein var fire gange mindre i 2018 end den anslåede værdi i 2011. |
|
(4) |
I betragtning af EFSA's udtalelse om forarbejdet animalsk protein bør organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler, der indeholder forarbejdet animalsk protein fra drøvtyggere, inkluderes i undtagelsen i kapitel V, afsnit E, punkt 2, i bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001, hvis de ikke indeholder kategori 1-materiale og produkter, der er fremstillet heraf, eller kategori 2-materiale og produkter, der er fremstillet heraf, bortset fra forarbejdet husdyrgødning. |
|
(5) |
Kapitel V, afsnit E, punkt 2, i bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001, som forbyder eksport af produkter, der indeholder forarbejdet animalsk protein fra drøvtyggere, bør derfor ændres. |
|
(6) |
Ved kapitel V, afsnit E, punkt 3, i bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001 fastsættes der betingelser for eksport af forarbejdet animalsk protein fra andre dyr end drøvtyggere eller foderblandinger, der indeholder sådant protein. Dog er betingelserne for eksport af organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler, der indeholder forarbejdet animalsk protein fra andre dyr end drøvtyggere, ikke blevet fastsat. Der bør derfor indsættes et nyt punkt 5 i kapitel V, afsnit E, i bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001 med henblik på fastsættelsen af sådanne betingelser. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juni 2019.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1234/2003 om ændring af bilag I, IV og XI til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 og af forordning (EF) nr. 1326/2001 for så vidt angår transmissible spongiforme encephalopatier og foder (EUT L 173 af 11.7.2003, s. 6).
(3) EFSA Journal 2018: 16(7):5314.
BILAG
I bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Kapitel V, afsnit E, punkt 2, affattes således:
|
|
2) |
I kapitel V, afsnit E, tilføjes følgende punkt 5:
|
AFGØRELSER
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/47 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2019/1092
af 26. juni 2019
om ændring af afgørelse (FUSP) 2017/2302 til støtte for OPCW-aktiviteterne for at bistå med oprensningsarbejdet på det tidligere oplagringssted for kemiske våben i Libyen inden for rammerne af gennemførelsen af EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28, stk. 1, og artikel 31, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 12. december 2017 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2017/2302 (1). |
|
(2) |
Afgørelse (FUSP) 2017/2302 fastsætter en gennemførelsesperiode på 20 måneder for aktiviteterne i artikel 1, stk. 2, fra datoen for indgåelse af den finansieringsaftale, der er omhandlet i artikel 3, stk. 3. |
|
(3) |
Gennemførelsesorganet, Organisationen for Forbud mod Kemiske Våben (OPCW), anmodede den 27. marts 2019 Unionen om tilladelse til at forlænge varigheden af afgørelse (FUSP) 2017/2302. Forlængelsen af denne afgørelses varighed med 12 måneder ville gøre det muligt for OPCW at fortsætte de i afgørelsens artikel 1, stk. 2, omhandlede aktiviteter ud over den i afgørelsens artikel 5, stk. 2, omhandlede udløbsfrist og nå dens planlagte mål. |
|
(4) |
Den ønskede ændring af afgørelse (FUSP) 2017/2302 vedrører artikel 5, stk. 2, og afsnit 6 i bilaget dertil. |
|
(5) |
Som specifikt nævnt i UNODA's anmodning af 27. marts 2019 kan fortsættelsen af de i artikel 1, stk. 2, i afgørelse (FUSP) 2017/2302 omhandlede aktiviteter gennemføres uden nogen ressourcemæssige virkninger. |
|
(6) |
Varigheden af afgørelse (FUSP) 2017/2302 bør derfor forlænges for at muliggøre den fortsatte gennemførelse af de aktiviteter, der er omhandlet i afgørelsens artikel 1, stk. 2 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I afgørelse (FUSP) 2017/2302 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Artikel 5, stk. 2, affattes således: »2. Den udløber 32 måneder efter datoen for indgåelse af den finansieringsaftale mellem Kommissionen og OPCW, der er omhandlet i artikel 3, stk. 3, eller seks måneder efter dens ikrafttræden, hvis en sådan finansieringsaftale ikke er indgået senest på dette tidspunkt.« |
|
2) |
Teksten til del 6 i bilaget affattes således: »6. Anslået varighed Projektets varighed forventes at være 32 måneder.« |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 26. juni 2019.
På Rådets vegne
G.L. GAVRILESCU
Formand
(1) Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2302 af 12. december 2017 til støtte for OPCW-aktiviteterne for at bistå med oprensningsarbejdet på det tidligere oplagringssted for kemiske våben i Libyen inden for rammerne af gennemførelsen af EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben (EUT L 329 af 12.12.2017, s. 49).
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/49 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1093
af 26. juni 2019
om fastsættelse af de finansielle bidrag, medlemsstaterne skal betale til Den Europæiske Udviklingsfond, herunder anden tranche for 2019 og et revideret loft for det årlige EUF-bidrag for 2020
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til den interne aftale mellem repræsentanterne for Den Europæiske Unions medlemsstaters regeringer, forsamlet i Rådet, om finansiering af Den Europæiske Unions bistand i henhold til den flerårige finansielle ramme for perioden 2014-2020 i overensstemmelse med AVS-EU-partnerskabsaftalen samt om tildeling af finansiel bistand til de oversøiske lande og territorier, på hvilke fjerde del i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (1) finder anvendelse, særlig artikel 7,
under henvisning til Rådets forordning (EU) 2018/1877 af 26. november 2018 om finansforordningen for 11. Europæiske Udviklingsfond og om ophævelse af Rådets forordning (EU) 2015/323 (2), særlig artikel 19, stk. 3 og 4,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionen skal i henhold til proceduren i artikel 19, stk. 3, i forordning (EU) 2018/1877 (»finansforordningen for 11. EUF«) senest den 15. juni 2019 forelægge et forslag, som angiver beløbet for den anden tranche af bidraget for 2019 og et revideret årligt beløb for bidraget for 2019 i de tilfælde, hvor dette årlige beløb afviger fra de faktiske behov. |
|
(2) |
Den 24. april 2019 sendte Den Europæiske Investeringsbank (»EIB«) i henhold til artikel 46 i finansforordningen for 11. EUF Kommissionen sine ajourførte overslag over forpligtelser og betalinger vedrørende de instrumenter, den forvalter. |
|
(3) |
I henhold til artikel 20, stk. 1, i finansforordningen for 11. EUF skal de beløb, der er fastsat for tidligere EUF'er, opbruges først ved indkaldelse af bidrag. Der bør derfor foretages en indkaldelse af midler under 10. EUF for EIB og 11. EUF for Kommissionen. |
|
(4) |
Den 12. november 2018 vedtog Rådet afgørelse (EU) 2018/1715 (3), som fastsætter loftet for medlemsstaternes årlige bidrag til EUF for 2019 til 4 400 000 000 EUR for Kommissionen og til 300 000 000 EUR for EIB. |
|
(5) |
Da Kommissionen har foreslået at gennemføre udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde i perioden 2021-2027 ved brug af nye gennemførelsesbestemmelser, reviderer Kommissionen sit skøn over betalinger inden for rammerne af EUF'er nedad og nedsætter loftet for det årlige beløb i 2020 med 200 000 000 EUR — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
De bidrag til EUF, som medlemsstaterne hver især skal indbetale til Kommissionen og EIB som anden tranche for 2019, er angivet i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Loftet for medlemsstaternes årlige EUF-bidrag for 2020 fastsættes herved til 4 700 000 000 EUR. Det fordeles med 4 400 000 000 EUR til Kommissionen og 300 000 000 EUR til EIB.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 26. juni 2019.
På Rådets vegne
G.L. GAVRILESCU
Formand
(1) EUT L 210 af 6.8.2013, s. 1.
(2) EUT L 307 af 3.12.2018, s. 1.
(3) Rådets afgørelse (EU) 2018/1715 af 12. november 2018 om fastsættelse af de finansielle bidrag, medlemsstaterne skal betale til Den Europæiske Udviklingsfond, herunder loftet for 2020, det årlige beløb for 2019, første tranche for 2019 og et vejledende, ikkebindende overslag over de forventede årlige bidragsbeløb for årene 2021 og 2022 (EUT L 286 af 14.11.2018, s. 30).
BILAG
|
MEDLEMSSTAT |
Nøgle for 10. EUF i % |
Nøgle for 11. EUF i % |
Anden tranche 2019 (EUR) |
I alt |
|
|
Kommissionen |
EIB |
||||
|
11. EUF |
10. EUF |
||||
|
BELGIEN |
3,53 |
3,24927 |
48 739 050,00 |
3 530 000,00 |
52 269 050,00 |
|
BULGARIEN |
0,14 |
0,21853 |
3 277 950,00 |
140 000,00 |
3 417 950,00 |
|
TJEKKIET |
0,51 |
0,79745 |
11 961 750,00 |
510 000,00 |
12 471 750,00 |
|
DANMARK |
2,00 |
1,98045 |
29 706 750,00 |
2 000 000,00 |
31 706 750,00 |
|
TYSKLAND |
20,50 |
20,57980 |
308 697 000,00 |
20 500 000,00 |
329 197 000,00 |
|
ESTLAND |
0,05 |
0,08635 |
1 295 250,00 |
50 000,00 |
1 345 250,00 |
|
IRLAND |
0,91 |
0,94006 |
14 100 900,00 |
910 000,00 |
15 010 900,00 |
|
GRÆKENLAND |
1,47 |
1,50735 |
22 610 250,00 |
1 470 000,00 |
24 080 250,00 |
|
SPANIEN |
7,85 |
7,93248 |
118 987 200,00 |
7 850 000,00 |
126 837 200,00 |
|
FRANKRIG |
19,55 |
17,81269 |
267 190 350,00 |
19 550 000,00 |
286 740 350,00 |
|
KROATIEN |
0,00 |
0,22518 |
3 377 700,00 |
0,00 |
3 377 700,00 |
|
ITALIEN |
12,86 |
12,53009 |
187 951 350,00 |
12 860 000,00 |
200 811 350,00 |
|
CYPERN |
0,09 |
0,11162 |
1 674 300,00 |
90 000,00 |
1 764 300,00 |
|
LETLAND |
0,07 |
0,11612 |
1 741 800,00 |
70 000,00 |
1 811 800,00 |
|
LITAUEN |
0,12 |
0,18077 |
2 711 550,00 |
120 000,00 |
2 831 550,00 |
|
LUXEMBURG |
0,27 |
0,25509 |
3 826 350,00 |
270 000,00 |
4 096 350,00 |
|
UNGARN |
0,55 |
0,61456 |
9 218 400,00 |
550 000,00 |
9 768 400,00 |
|
ΜΑLTA |
0,03 |
0,03801 |
570 150,00 |
30 000,00 |
600 150,00 |
|
NEDERLANDENE |
4,85 |
4,77678 |
71 651 700,00 |
4 850 000,00 |
76 501 700,00 |
|
ØSTRIG |
2,41 |
2,39757 |
35 963 550,00 |
2 410 000,00 |
38 373 550,00 |
|
POLEN |
1,30 |
2,00734 |
30 110 100,00 |
1 300 000,00 |
31 410 100,00 |
|
PORTUG AL |
1,15 |
1,19679 |
17 951 850,00 |
1 150 000,00 |
19 101 850,00 |
|
RUMÆNIEN |
0,37 |
0,71815 |
10 772 250,00 |
370 000,00 |
11 142 250,00 |
|
SLOVENIEN |
0,18 |
0,22452 |
3 367 800,00 |
180 000,00 |
3 547 800,00 |
|
SLOVAKIET |
0,21 |
0,37616 |
5 642 400,00 |
210 000,00 |
5 852 400,00 |
|
FINLAND |
1,47 |
1,50909 |
22 636 350,00 |
1 470 000,00 |
24 106 350,00 |
|
SVERIGE |
2,74 |
2,93911 |
44 086 650,00 |
2 740 000,00 |
46 826 650,00 |
|
DET FORENEDE KONGERIGE |
14,82 |
14,67862 |
220 179 300,00 |
14 820 000,00 |
234 999 300,00 |
|
I ALT EU-28 |
100,00 |
100,00 |
1 500 000 000,00 |
100 000 000,00 |
1 600 000 000,00 |
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/52 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1094
af 17. juni 2019
om godkendelse af, at nogle medlemsstater indfører visse særlige bestemmelser i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF om indlandstransport af farligt gods
(meddelt under nummer C(2019) 4303)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF af 24. september 2008 om indlandstransport af farligt gods (1), særlig artikel 6, stk. 2 og 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Bilag I, del I.3, og bilag II, del II.3, til direktiv 2008/68/EF indeholder lister over nationale undtagelser, hvormed der kan tages hensyn til særlige nationale forhold. Visse medlemsstater har anmodet om flere nye nationale undtagelser og flere ændringer af godkendte undtagelser. |
|
(2) |
Disse undtagelser bør godkendes. |
|
(3) |
Som følge heraf er det nødvendigt at tilpasse bilag I, del I.3 og bilag II, del II.3 og de bør af klarhedshensyn erstattes i deres helhed. |
|
(4) |
Direktiv 2008/68/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed |
|
(5) |
De i denne afgørelse fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Transport af Farligt Gods, der er nedsat ved direktiv 2008/68/EF — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Det godkendes, at de medlemsstater, der er anført i bilaget, gennemfører de deri omhandlede undtagelser vedrørende transport af farligt gods på deres område.
Undtagelserne anvendes uden forskelsbehandling.
Artikel 2
Bilag I, del I.3, og bilag II, del II.3, til direktiv 2008/68/EF ændres i overensstemmelse med bilaget til denne afgørelse.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. juni 2019.
På Kommissionens vegne
Violeta BULC
Medlem af Kommissionen
BILAG
I bilag I og II til direktiv 2008/68/EF foretages følgende ændringer:
|
1) |
Bilag I, del I.3, affattes således: »I.3. Nationale undtagelser Medlemsstaternes undtagelser for transport af farligt gods på deres område baseret på artikel 6, stk. 2, i direktiv 2008/68/EF. Nummerering af undtagelserne: RO-a/bi/bii-MS-nn
Baseret på artikel 6, stk. 2, litra a), i direktiv 2008/68/EF AT Østrig RO-a-AT-1 Om: Små mængder i alle klasser undtagen 1, 6.2 og 7 Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 3.4 Indhold i direktivets bilag: Transport af farligt gods emballeret i små mængder Den nationale lovgivnings indhold: Op til 30 kg eller liter farligt gods, der ikke tilhører transportkategori 0 eller 1, i LQ (limited quantity) indvendige emballager eller i emballager i overensstemmelse med ADR eller robuste genstande må anbringes sammen i X-mærkede kasser. Slutbrugerne har ret til at hente dem i forretningen og bringe dem tilbage, og detailhandlerne har ret til at transportere dem til slutbrugere, eller mellem deres egne forretninger. Pr. transporterende enhed må der højst transporteres 333 kg eller liter inden for en radius af højst 100 km. Kasserne skal være mærket på en ensartet måde og ledsages af et forenklet transportdokument. Enkelte bestemmelser finder anvendelse ved lastning og håndtering. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: — Bemærkninger: Udløbsdato: 30. juni 2022 BE Belgien RO-a-BE-1 Om: Klasse 1 — Små mængder. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.1.3.6 Indhold i direktivets bilag: 1.1.3.6 sætter en grænse på 20 kg for den mængde eksplosivstoffer til minedrift, som må transporteres i et almindeligt køretøj. Den nationale lovgivnings indhold: Ansvarlige for lagre, som ligger langt fra forsyningsstedet, kan opnå tilladelse til at transportere højst 25 kg dynamit eller vanskeligt antændeligt sprængstof og 300 detonatorer i almindelige motorkøretøjer under iagttagelse af de betingelser, som sprængstoftjenesten fastsætter i hvert enkelt tilfælde. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Article 111 de l'arrêté royal 23 septembre 1958 sur les produits explosifs. Udløbsdato: 30. juni 2020 RO-a-BE-2 Om: Transport af urensede tomme containere, der har indeholdt produkter af forskellige klasser. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1.1.6 Den nationale lovgivnings indhold: Angivelse i transportdokumentet: »Urensede tomme emballager, der har indeholdt produkter af forskellige klasser«. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Undtagelse 6-97. Udløbsdato: 31. december 2022 RO-a-BE-3 Om: Vedtagelse af RO-a-UK-4. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: undtagelse 4-2004 Udløbsdato: 31. december 2022 RO-a-BE-4 Om: undtagelse fra alle ARD-kravene til national transport af højst 1 000 brugte ioniske røgdetektorer fra private husholdninger til et behandlingsanlæg i Belgien via de afleveringssteder, der er planlagt ifølge scenariet for selektiv indsamling af røgdetektorer. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: alle krav Den nationale lovgivnings indhold: Ioniske røgdetektorer til privat brug er ikke underlagt myndighedskontrol ud fra et radiologisk synspunkt, når blot røgdetektoren er af en godkendt type. Transporten af disse røgdetektorer til slutbrugeren er også undtaget fra ADR-kravene. (jf. 1.7.1.4. e)). Ifølge direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal der foretages en selektiv indsamling af brugte røgdetektorer, og de radioaktive stoffer fjernes i ioniske røgdetektorer. For at muliggøre denne selektive indsamling er et scenario opstillet med henblik på at tilskynde private husholdninger til at aflevere deres brugte røgdetektorer til et indsamlingssted, hvorfra disse detektorer kan sendes til et behandlingsanlæg — i visse tilfælde via et andet indsamlingssted eller et mellemlager. Ved indsamlingsstederne vil der blive stillet metalbeholdere til rådighed, hvori højst 1 000 røgdetektorer kan pakkes. Fra disse indsamlingssteder kan en sådan emballage med røgdetektorer transporteres sammen med andet affald til et mellemlager eller behandlingsanlægget. En sådan emballage vil blive mærket med ordet »røgdetektor«. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Scenariet for selektiv indsamling af røgdetektorer udgør en del af betingelserne for fjernelse af godkendte instrumenter, der er fastsat i artikel 3.1.d.2 i l'arrêté royal af 20. juli 2001: de generelle strålingsbeskyttelsesregler. Bemærkninger: Denne undtagelse er nødvendig for at muliggøre den selektive indsamling af brugte ioniske røgdetektorer. Udløbsdato: 30. juni 2020 DE Tyskland RO-a-DE-1 Om: Sammenpakning og sammenlæsning af bildele med klassifikationskoden 1.4G og bestemte typer farligt gods (n4). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 4.1.10 og 7.5.2.1 Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser om sammenpakning og sammenlæsning. Den nationale lovgivnings indhold: UN 0431 og UN 0503 tillades sammenlæsset med andre bestemte typer farligt gods (varer til bilproduktion) i visse mængder som anført i undtagelsen. Værdien 1 000 (jf. punkt 1.1.3.6.4) må ikke overskrides. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 28. Bemærkninger: Undtagelsen er påkrævet for hurtig levering af sikkerhedskomponenter til biler i takt med den lokale efterspørgsel. På grund af det store varesortiment lagerfører lokale værksteder sædvanligvis ikke disse varer. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-DE-2 Om: Undtagelse fra kravet om transportdokument og afsendererklæring for visse mængder farligt gods som defineret i 1.1.3.6 (n1). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1.1.1 og 5.4.1.1.6 Indhold i direktivets bilag: Transportdokumentets indhold. Den nationale lovgivnings indhold: For alle klasser undtagen klasse 7: der kræves intet transportdokument, medmindre godsmængden overskrider angivelserne i punkt 1.1.3.6. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18. Bemærkninger: De oplysninger, der fremgår af mærkningen på emballagen, anses for tilstrækkelige til indenlandsk transport, da et transportdokument ikke altid er hensigtsmæssigt ved lokal distribution. Undtagelsen er registreret hos Kommissionen under nr. 22 (i medfør af artikel 6, stk. 10, i direktiv 94/55/EF). Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-DE-3 Om: Transport af målenormaler og brændstofpumper (tomme, urensede). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bestemmelserne vedrørende UN-numrene 1202, 1203 og 1223. Indhold i direktivets bilag: Emballering, mærkning, dokumenter, transport- og håndteringsinstrukser, instrukser for køretøjets mandskab. Den nationale lovgivnings indhold: Specificering af gældende forskrifter og supplerende bestemmelser om anvendelse af undtagelsen; op til 1 000 l: svarende til tomme, urensede emballager; over 1 000 l: overholdelse af visse forskrifter for tanke; kun transport af tomme og urensede emballager. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 24. Bemærkninger: Liste nr. 7, 38 og 38a. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-DE-5 Om: Tilladelse til sammenpakning. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 4.1.10.4 MP2 Indhold i direktivets bilag: Forbud mod sammenpakning. Den nationale lovgivnings indhold: Klasse 1.4S, 2, 3 og 6.1; tilladelse til sammenpakning af genstande med klassifikationskode 1.4S (patroner til håndvåben), aerosoler (klasse 2) samt rense- og behandlingsmateriale i klasse 3 og 6.1 (UN-numre anført) som sæt, der skal sælges i kombinationsemballage i emballagegruppe II og i små mængder. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21. Bemærkninger: Liste nr. 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30g. Udløbsdato: 30. juni 2021 DK Danmark RO-a-DK-2 Om: Vejtransport af emballager indeholdende eksplosive stoffer og emballager med detonatorer på samme køretøj. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.5.2.2 Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser om sammenpakning. Den nationale lovgivnings indhold: ADR-bestemmelserne skal overholdes ved transport af farligt gods ad vej. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bekendtgørelse nr. 729 of 15. august 2001 om vejtransport of farligt gods § 4, stk. l. Bemærkninger: Der er et praktisk begrundet behov for at kunne læsse eksplosive stoffer sammen med detonatorer på samme køretøj, når disse varer skal transporteres fra opbevaringssted til arbejdssted og tilbage igen. Når den danske lovgivning om transport af farligt gods er ændret, tillader de danske myndigheder sådan transport på følgende betingelser:
Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-DK-3 Om: Vejtransport af emballager og genstande med indhold af affald eller rester af farligt gods i bestemte klasser fra husholdninger og virksomheder med henblik på bortskaffelse. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Del/punkt 2, 3, 4.1, 5.1, 5.2, 5.4, 6, 8.1 og 8.2. Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser om klassificering, særlige bestemmelser, bestemmelser for emballering, forsendelsesprocedurer, bestemmelser om konstruktion og prøvning af emballager, generelle bestemmelser vedrørende transporterende enheder og udstyr i køretøjet og uddannelseskrav. Den nationale lovgivnings indhold: Indvendige emballager og genstande med indhold af affald eller rester af farligt gods i bestemte klasser kan, når de indsamles fra private husstande eller virksomheder med henblik på bortskaffelse, anbringes sammen i visse ydre emballager og/eller sampakninger og transporteres under særlige forsendelsesprocedurer, herunder særlige begrænsninger for emballering og mærkning. Mængden af farligt gods pr. stk. indvendig emballage, ydre emballage og/eller pr. transporterende enhed er begrænset. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3. Bemærkninger: Det er ikke muligt for de ansvarlige for håndteringen af affald at anvende alle bestemmelserne i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF, når affald med rester af farligt gods er blevet indsamlet fra private husholdninger og virksomheder med henblik på transport til bortskaffelse. Affaldet findes normalt i emballager, der er blevet solgt i detailhandelen. Udløbsdato: 1. januar 2025 ES Spanien RO-a-ES-1 Om: Faresedler anbragt på containere Retsgrundlag: direktiv 2008/68/EF, artikel 6, stk. 2, litra a). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.3.1.2 Indhold i direktivets bilag: Faresedlerne skal anbringes på begge sider og hver ende af containeren, MEGC'en, tankcontaineren eller den flytbare tank. Den nationale lovgivnings indhold: Faresedlen kræves ikke anbragt på containere med emballage, når de udelukkende anvendes i forbindelse med vejtransport. Denne undtagelse finder ikke anvendelse på klasse 1 eller 7. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Real Decreto 97/2014. Anejo 1. Apartado 8. Bemærkninger: Når en container, som ikke er en tankcontainer, udelukkende anvendes til vejtransport og ikke til intermodal transport, opfylder den funktionen som et veksellad. Der er ingen krav om fareskilte af nogen art ved transport af emballeret gods på veksellad undtagen for klasse 1 og 7. Det er derfor blevet anset for praktisk at undtage containere, der benyttes som veksellad i forbindelse med vejtransport, udelukkende fra kravet om faresedler; dog ikke containere, der transporterer gods i klasse 1 eller 7. Med denne undtagelse sidestilles containere med veksellad med hensyn til sikkerhedsforholdene, idet der ikke er nogen grund til at kræve flere krav til containere end til veksellad, for disse opfylder flere sikkerhedskrav som følge af deres specifikke konstruktion og fremstilling. For køretøjer, der transporterer farligt gods, skal faresedler og mærkning i øvrigt være i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel 5.3 i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF. Udløbsdato: 1. januar 2025. FI Finland RO-a-FI-1 Om: Transport af farligt gods i visse mængder i busser Retsgrundlag: direktiv 2008/68/EF, artikel 6, stk. 2, litra a) Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: del 1, 4 og 5 Indhold i direktivets bilag: Undtagelser, emballeringbestemmelser, mærkning og dokumentation. Den nationale lovgivnings indhold: I busser med passagerer må små mængder af nærmere specificeret farligt gods transporteres som fragt, idet den samlede mængde dog ikke må overstige 200 kg. I en bus må en privatperson transportere farligt gods, som der henvises til i punkt 1.1.3, når det pågældende gods er emballeret til detailsalg og er beregnet til vedkommendes eget brug. Den samlede mængde brandfarlige væsker, der er påfyldt genopfyldelige beholdere, må ikke overstige 5 liter. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Det finske transportsikkerhedsagenturs forskrifter vedrørende transport af farligt gods ad vej og regeringens bekendtgørelse om transport af farligt gods ad vej (194/2002) Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-FI-2 Om: Beskrivelse af tomme tanke i transportdokumentet. Retsgrundlag: direktiv 2008/68/EF, artikel 6, stk. 2, litra a) Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: del 5, 5.4.1 Indhold i direktivets bilag: Særlige bestemmelser for transport i tankvogne eller transporterende enheder med mere end én tank Den nationale lovgivnings indhold: Ved transport af tomme, urensede tankvogne eller transporterende enheder med en eller flere beholdere, der er mærket i overensstemmelse med punkt 5.3.2.1.3, kan det »sidst transporterede stof« anført i transportdokumentet være det stof, der har det laveste flammepunkt. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Det finske transportsikkerhedsagenturs forskrifter vedrørende vejtransport af farligt gods Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-FI-3 Om: Mærkning med faresedler af transporterende enheder for eksplosivstoffer. Retsgrundlag: direktiv 2008/68/EF, artikel 6, stk. 2, litra a) Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.3.2.1.1 Indhold i direktivets bilag: Generelle bestemmelser om mærkning med orangefarvede fareskilte. Den nationale lovgivnings indhold: Transporterende enheder, der (normalt i varevogne) transporterer små mængder eksplosivstoffer (højst 1 000 kg nettomasse) til stenbrud og arbejdspladser, kan mærkes for og bag med fareseddel nr. 1. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Det finske transportsikkerhedsagenturs forskrifter vedrørende vejtransport af farligt gods Udløbsdato: 30. juni 2021 FR Frankrig RO-a-FR-2 Om: Transport af affald fra sundhedssektoren, som indebærer smittefare i henhold til UN 3291, med en masse på højst 15 kg. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Den nationale lovgivnings indhold: Undtagelse fra ADR-kravene for transport af affald fra sundhedssektoren, som indebærer smittefare i henhold til UN 3291, med en masse på højst 15 kg. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route — Article 12. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-FR-5 Om: Transport af farligt gods i offentlige transportmidler til personbefordring (18). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 8.3.1. Indhold i direktivets bilag: Transport af personer og farligt gods. Den nationale lovgivnings indhold: Transport af farligt gods i andre klasser end klasse 7 er tilladt i offentlige transportmidler i håndbagagen, idet kun bestemmelserne vedrørende emballering, mærkning og etikettering af kolli i 4.1, 5.2 og 3.4 finder anvendelse. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres, annexe I paragraphe 3.1. Bemærkninger: Håndbagage må kun indeholde farligt gods til personlig brug eller egen erhvervsmæssig brug. Bærbare gasbeholdere er tilladt for patienter med åndedrætsbesvær i den mængde, der er nødvendig under rejsen. Udløbsdato: 28. februar 2022 RO-a-FR-6 Om: Transport for egen regning af små mængder af farligt gods (18) Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1. Indhold i direktivets bilag: Transportdokument obligatorisk. Den nationale lovgivnings indhold: Transport for egen regning af små mængder af farligt gods i andre klasser end klasse 7, som ikke overskrider grænseværdierne i punkt 1.1.3.6, er ikke omfattet af pligten til at medføre et transportdokument som anført i punkt 5.4.1. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres annexe I, paragraphe 3.2.1. Udløbsdato: 28. februar 2022 RO-a-FR-7 Om: Vejtransport af prøver af kemiske stoffer, blandinger og genstande med indhold af farligt gods med henblik på markedsovervågning. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: del 1 til 9 Indhold i direktivets bilag: Generelle bestemmelser, klassificering, særlige bestemmelser og undtagelser vedrørende transport af farligt gods emballeret i små mængder, bestemmelser om brugen af emballagetanke, forsendelsesprocedurer, krav til konstruktion af emballage, bestemmelser om betingelser for transport, håndtering, af- og pålæsning, krav vedrørende transportudstyr og transporter, krav vedrørende konstruktion og godkendelse af køretøjer. Den nationale lovgivnings indhold: Prøver af kemiske stoffer, blandinger og artikler med indhold af farligt gods, der transporteres med henblik på analyse som en del af markedsovervågningsaktiviteter, skal emballeres i kombinationsemballage. De skal overholde reglerne om de maksimale mængder for indvendig emballage afhængigt af typen af det pågældende farlige gods. Den ydre emballage skal overholde kravene til homogene plastkasser (4H2, kapitel 6.1, bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF). Den ydre emballage skal bære mærkningen i punkt 3.4.7, bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF og teksten »prøver til analyse« (på fransk: » Echantillons destinés à l'analyse «). Forudsat at disse bestemmelser overholdes, er transporten ikke underlagt bestemmelserne i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 12 décembre 2012 modifiant l'arrêté du 29 mai 2009 relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres Bemærkninger: Undtagelsen i punkt 1.1.3, bilag I, del I.1 til direktiv 2008/68/EF finder ikke anvendelse for transport af prøver af farligt gods til analyse, der er taget af eller på vegne af de kompetente myndigheder. For at sikre en effektiv markedsovervågning har Frankrig introduceret en procedure baseret på systemet for begrænsede mængder for at opnå sikker transport af prøver, der indeholder farligt gods. Da det ikke altid er muligt at anvende bestemmelserne i tabel A, er den maksimale mængde for den indvendige emballage fastsat på en mere operationel måde. Udløbsdato: 1. januar 2025 HU Ungarn RO-a-HU-1 Om: Vedtagelse af RO-a-DE-2 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról Udløbsdato: 30. januar 2025 RO-a-HU-2 Om: Vedtagelse af RO-a-UK-4 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról Udløbsdato: 30. januar 2025 IE Irland RO-a-IE-1 Om: Undtagelse for kravet i punkt 5.4.0 i ADR om transportdokument ved transport af pesticider i ADR-klasse 3, opført under 2.2.3.3 som FT2-pesticider (flammepunkt < 23 oC) og ADR-klasse 6.1, opført under 2.2.61.3 som T6-pesticider, flydende (flammepunkt ikke under 23 oC), hvor mængderne af det transporterede farlige gods ikke overstiger mængderne i punkt 1.1.3.6 i ADR. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4 Indhold i direktivets bilag: Transportdokument påkrævet. Den nationale lovgivnings indhold: Der kræves ikke transportdokument ved transport af pesticider i ADR-klasse 3 og 6.1, medmindre mængden af det transporterede farlige gods overstiger de mængder, der er fastsat i ADR, punkt 1.1.3.6. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Regulation 82(9) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004« . Bemærkninger: Unødvendigt og byrdefuldt krav ved lokal transport og levering af disse pesticider. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-IE-4 Om: Undtagelse fra kravene i 5.3, 5.4, 7 og bilag B i ADR til transport af flasker med gasser, der benyttes som udskænkningsmiddel (til drikkevarer), når de transporteres på samme køretøj som drikkevarerne (som de skal benyttes til). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.3, 5.4, del 7 og bilag B. Indhold i direktivets bilag: Mærkning af køretøjer, transportdokumenter og bestemmelser om transportudstyr og transportoperationer. Den nationale lovgivnings indhold: Undtagelse fra kravene i 5.3, 5.4, 7 og bilag B i ADR til transport af flasker med gasser, der benyttes som udskænkningsmiddel til drikkevarer, når de transporteres på samme køretøj som drikkevarerne (som de skal benyttes til). Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Foreslået ændring af »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Bemærkninger: Hovedaktiviteten er distribution af emballerede drikkevarer, som ikke er ADR-stoffer, sammen med nogle få små gasflasker med tilhørende udskænkningsgasser. Tidligere under artikel 6, stk. 10, i direktiv 94/55/EF. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-IE-5 Om: Undtagelse fra kravene til konstruktion og prøvning af beholdere samt anvendelsesbestemmelserne, som er indeholdt i 6.2 og 4.1 i ADR, i forbindelse med indenlandsk transport i Irland for så vidt angår flasker og trykfade til gasser i klasse 2, efter multimodal transport, der har omfattet søtransport, når i) flaskerne og trykfadene er konstrueret og prøvet samt anvendes i overensstemmelse med IMDG-koden, ii) flaskerne og trykfadene ikke genpåfyldes i Irland, men returneres i nominelt tom tilstand til oprindelseslandet for den multimodale transport, og iii) flaskerne og trykfadene distribueres lokalt i små mængder. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.1.4.2, 4.1 og 6.2. Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser om multimodal transport, der omfatter søtransport, brug af flasker og trykfade til gasser i ADR-klasse 2 samt konstruktion og prøvning af disse flasker og trykfade for gasser i ADR-klasse 2. Den nationale lovgivnings indhold: Bestemmelserne i 4.1 og 6.2 gælder ikke for flasker og trykfade til gasser i klasse 2, hvis i) flaskerne og fadene er konstrueret og prøvet i overensstemmelse med IMDG-koden, ii) flaskerne og fadene benyttes efter reglerne i IMDG-koden, iii) flaskerne og fadene blev sendt til afsenderen ved en multimodal transport, der omfatter en strækning til søs, iv) flaskerne og fadene transporteres til den endelige bruger på en enkelt tur, der afsluttes inden for én dag, fra modtageren af den multimodale transport (jf. nr. iii)), v) flaskerne og fadene ikke genpåfyldes inden for staten, men returneres i nominelt tom tilstand til oprindelseslandet for den multimodale transport (jf. nr. iii)), og vi) flaskerne og fadene distribueres lokalt inden for staten i små mængder. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Foreslået ændring af »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Bemærkninger: Gasserne i disse flasker og trykfade har specifikationer, som forlanges af de endelige brugere, og som gør det nødvendigt at indføre dem fra steder uden for ADR-området. Efter brug skal de nominelt tomme flasker og fade returneres til oprindelseslandet med henblik på genpåfyldning med særligt specificerede gasser — de skal ikke genpåfyldes i Irland eller noget andet sted i ADR-området. Skønt de ikke er i overensstemmelse med ADR, opfylder de IMDG-koden og godkendes med henblik herpå. Den multimodale transport, der påbegyndes uden for ADR-området, forudsættes afsluttet hos importøren, hvorfra flaskerne og trykfadene skal distribueres til den endelige bruger lokalt i Irland i små mængder. Denne transport inden for Irland vil falde inden for artikel 6, stk. 9, i direktiv 94/55/EF. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-IE-6 Om: Undtagelse fra nogle af bestemmelserne i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF om emballering og mærkning af små mængder (under grænserne i 1.1.3.6) af pyrotekniske genstande, hvis udløbsdata er overskredet, med klassifikationskode 1.3G, 1.4G og 1.4S i klasse 1 i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF og med de tilhørende stofidentifikationsnumre UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404, UN 0453, UN 0505, UN 0506 eller UN 0507 ved transport til nærmeste militære kaserne med henblik på bortskaffelse. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Del 1, 2, 4, 5 og 6 Indhold i direktivets bilag: Almindelige bestemmelser Klassifikation. Emballeringsbestemmelser. Forsendelsesbestemmelser. Konstruktion og prøvning af emballager. Den nationale lovgivnings indhold: Bestemmelserne i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF om emballering og mærkning af pyrotekniske genstande med de respektive UN-numre UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404, UN 0453, UN 0505, UN 0506 eller UN 0507, hvis udløbsdato er overskredet, ved transport til nærmeste militære kaserne eller anlæg finder ikke anvendelse, forudsat at de generelle emballeringsbestemmelser i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF overholdes, og at transportdokumentet indeholder supplerende oplysninger. Undtagelsen gælder kun for lokal transport til nærmeste militære kaserne eller anlæg af små mængder af disse pyrotekniske genstande, hvis udløbsdato er overskredet, med henblik på forsvarlig bortskaffelse. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: S.I. 349 of 2011 Regulation 57(f) and (g) Bemærkninger: Der har været vanskeligheder med transport af små mængder af pyrotekniske genstande, hvis udløbsdato er overskredet, især fra lystbåde og skibsudrustningsbutikker, til militære kaserner eller anlæg med henblik på forsvarlig bortskaffelse. Navnlig har emballagekravene givet problemer. Undtagelsen vedrører små mængder (mindre end anført i punkt 1.1.3.6) ved lokal transport og omfatter alle UN-numre, som er tildelt maritime pyrotekniske genstande. Udløbsdato: 30. januar 2025 RO-a-IE-7 Om: Vedtagelse af RO-a-UK-4 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: — Udløbsdato: 30. juni 2022 PT Portugal RO-a-PT-3 Om: Vedtagelse af RO-a-UK-4 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: — Udløbsdato: 30. januar 2022 SE Sverige RO-a-SE-1 Om: Vedtagelse af RO-a-FR-7 Retsgrundlag: direktiv 2008/68/EF, artikel 6, stk. 2, litra a) (små mængder) Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: del 1 til 9. Baggrund for direktivet: Henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om visa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: Udløbsdato: 30. juni 2022 UK Det Forenede Kongerige RO-a-UK-1 Om: Transport af visse radioaktive stoffer med lav risiko, f.eks. ure, røgdetektorer og kompasskiver (E1). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: De fleste krav i ADR. Indhold i direktivets bilag: Krav til transport af klasse 7-materiale. Den nationale lovgivnings indhold: Fuldstændig undtagelse for visse handelsvarer, der indeholder begrænsede mængder radioaktivt materiale, fra bestemmelserne i de nationale forskrifter. (En selvlysende anordning, som er beregnet til at bæres af en person; højst 500 røgdetektorer til privat brug, som hver indeholder en aktivitet på højst 40 kBq, pr. køretøj eller jernbanevogn; højst fem lysanordninger med gasformig tritium, som hver indeholder en aktivitet på højst 10 GBq, pr. køretøj eller jernbanevogn). Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(10). Bemærkninger: Undtagelsen er midlertidig, idet den ikke længere er påkrævet, når der i ADR er indarbejdet regler svarende til reglerne udstedt af Den Internationale Atomenergiorganisation (»IAEA«). Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-2 Om: Undtagelse fra kravet om transportdokument for visse mængder farligt gods (i andre klasser end klasse 7) som defineret i 1.1.3.6 (E2). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.1.3.6.2 og 1.1.3.6.3. Indhold i direktivets bilag: Undtagelse fra nogle af kravene for en vis mængde pr. transporterende enhed. Den nationale lovgivnings indhold: Transportdokument er ikke påkrævet for begrænsede mængder, undtagen hvis de udgør en del af en større ladning. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a). Bemærkninger: Denne undtagelse er passende ved indenlandsk transport, hvor et transportdokument ikke altid er hensigtsmæssigt ved lokal distribution. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-3 Om: Undtagelse fra kravene til brandslukningsmateriel for køretøjer, der transporterer lavaktivt radioaktivt materiale (E4). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 8.1.4. Indhold i direktivets bilag: Krav om, at køretøjer skal være udstyret med brandslukningsmateriel. Den nationale lovgivnings indhold: Kravet om tilstedeværelse af brandslukningsmateriel bortfalder, når der kun transporteres undtagelseskolli (UN 2908, 2909, 2910 og 2911). Begrænsede krav, når der kun transporteres få emballager. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). Bemærkninger: Tilstedeværelse af brandslukningsmateriel er i praksis ikke relevant ved transport af UN 2908, UN 2909, UN 2910 og UN 2911, som ofte foregår i små køretøjer. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-4 Om: Distribution af gods (undtagen gods i klasse 1, 4.2, 6.2 og 7) i indvendige emballager fra lokale distributionsdepoter til detailudsalg eller slutbrugere eller fra detailudsalg til slutbrugere (N1). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 6.1. Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser for konstruktion og prøvning af emballager. Den nationale lovgivnings indhold: Emballager forlanges ikke forsynet med RID/ADR- eller UN-mærkning eller anden mærkning, hvis de indeholder gods som anført i Schedule 3. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(4) and Regulation 36 Authorisation Number 13. Bemærkninger: ADR-kravene er uhensigtsmæssige i de sidste faser af transporten fra en distributionscentral til en detailhandlende eller fra en detailhandlende til en slutbruger. Undtagelsen har til formål at tillade, at indvendige emballager med gods til detaildistribution kan transporteres i sidste led af en lokal distributionskæde uden ydre emballage. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-5 Om: Tilladelse til en anden »maksimal samlet mængde per transporterende enhed« for gods i klasse 1 i kategori 1 og 2 i tabellen i punkt 1.1.3.6.3 (N10). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.1.3.6.3 og 1.1.3.6.4. Indhold i direktivets bilag: Undtagelser vedrørende mængder per transporterende enhed. Den nationale lovgivnings indhold: Regler for undtagelse fra maksimale mængder og sammenlæsning af eksplosivstoffer. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13 and Schedule 5; reg. 14 and Schedule 4. Bemærkninger: Tilladelse til andre maksimale mængder for gods i klasse 1, nemlig »50« for kategori 1 og »500« for kategori 2. Ved udførelse af beregninger for sammenlæsning benyttes multiplikatoren »20« for transportkategori 1 og »2« for transportkategori 2. Tidligere under artikel 6, stk. 10, i direktiv 94/55/EF. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-6 Om: Forhøjelse af den største nettovægt af eksplosive genstande, som er tilladt i EX/II-køretøjer (N13). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.5.5.2 Indhold i direktivets bilag: Begrænsninger i mængden af eksplosive stoffer og genstande, der må transporteres. Den nationale lovgivnings indhold: Begrænsninger i mængden af eksplosive stoffer og genstande, der må transporteres. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13, Schedule 3. Bemærkninger: Lovgivningen i Det Forenede Kongerige tillader en nettovægt på højst 5 000 kg i type II-køretøjer for forenelighedsgruppe 1.1C, 1.1D, 1.1E og 1.1 J. Mange af de genstande i klasse 1.1C, 1.1D, 1.1E og 1.1J, der transporteres rundt i Unionen, er store eller omfangsrige og har en længde på over 2,5 m. De består hovedsagelig af eksplosive genstande til militær brug. Begrænsningerne for konstruktion af EX/III-køretøjer (som skal være lukkede) gør, at det er meget vanskeligt at læsse sådanne genstande af og på. Nogle af genstandene vil kræve specialmateriel til af- og pålæsning i begge ender af transportvejen. I praksis findes sådant materiel sjældent. Der er kun få EX/III-køretøjer i brug i Det Forenede Kongerige, og det vil være meget bekosteligt for branchen, hvis det kræves, at der konstrueres yderligere specialiserede EX/III-køretøjer til transport af sådanne eksplosivtyper. I Det Forenede Kongerige transporteres militære eksplosiver for det meste af private transportfirmaer, som ikke kan udnytte, at militære køretøjer er undtaget fra bestemmelserne i direktiv 2008/68/EF. For at komme uden om dette problem har Det Forenede Kongerige altid tilladt transport af op til 5 000 kg af sådanne genstande med EX/II-køretøjer. Den nuværende grænse er ikke altid tilstrækkelig, da en genstand kan indeholde mere end 1 000 kg eksplosivt stof. Siden 1950 er der kun sket to ulykker (begge i 1950'erne), hvor mere end 5 000 kg eksplosivt stof er eksploderet. De var forårsaget af henholdsvis et brændende dæk og et varmt udstødningssystem, der antændte presenningen. Disse brande kunne være indtruffet med en mindre last. Der var hverken dræbte eller kvæstede. Erfaringen viser, at korrekt emballerede eksplosive genstande næppe kan gå af ved slagpåvirkning, som f.eks. ved en køretøjskollision. Oplysninger fra militære rapporter og fra data fra forsøg med missilnedslag viser, at der skal en større slagpåvirkning til end den, der sker ved faldprøvens 12 m fald, til at udløse patroner. Nugældende sikkerhedsstandarder vil ikke blive berørt. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-7 Om: Undtagelse fra opsynskravet for små mængder af visse godstyper i klasse 1 (N12). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 8.4 og 8.5 S1(6). Indhold i direktivets bilag: Krav om opsyn med køretøjer, hvori der transporteres en vis mængde farligt gods. Den nationale lovgivnings indhold: Bestemmelser om sikker parkering og opsyn, men ikke krav om, at visse klasse 1-ladninger er under konstant opsyn, hvilket kræves i ADR 8.5 S1(6). Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 24. Bemærkninger: ADR-opsynskravene kan ikke altid opfyldes i national sammenhæng. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-8 Om: Lempelse af begrænsningerne for transport af blandede ladninger af eksplosivstoffer og sammenlæsning af eksplosivstoffer og andet farligt gods i jernbanevogne, køretøjer og containere (N4/5/6). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.5.2.1 og 7.5.2.2. Indhold i direktivets bilag: Begrænsninger for visse former for sammenlæsning. Den nationale lovgivnings indhold: Den nationale lovgivning er mindre restriktiv, hvad angår sammenlæsning af eksplosivstoffer, forudsat at transport af sådanne ladninger kan ske uden risiko. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, Regulation 18. Bemærkninger: Det Forenede Kongerige ønsker at tillade visse varianter af reglerne for sammenlæsning af eksplosivstoffer med hinanden og med andet farligt gods. Alle varianter begrænses mængdemæssigt med hensyn til en eller flere af ladningens dele og tillades kun, hvis der er truffet alle med rimelighed gennemførlige forholdsregler mod, at eksplosivstofferne kommer i berøring med andet farligt gods eller på anden måde bringer dette i fare eller bringes i fare af det. Eksempler på undtagelser, som Det Forenede Kongerige måske ønsker at tillade:
Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-9 Om: Alternativ til anbringelse af orange fareskilte for små forsendelser af radioaktivt materiale i små køretøjer. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.3.2. Indhold i direktivets bilag: Krav om anbringelse af orange fareskilte på små køretøjer, der transporterer radioaktivt materiale. Den nationale lovgivnings indhold: Den tillader alle undtagelser, der er godkendt ved denne proces. Undtagelsen består i følgende: Køretøjerne skal:
Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d). Bemærkninger: Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-a-UK-10 Om: Transport af affald fra sundhedssektoren, som indebærer smittefare i henhold til UN 3291, med en masse på højst 15 kg. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: alle bestemmelser. Den nationale lovgivnings indhold: Undtagelse fra kravene i bilag I, del I.1, for transport af affald fra sundhedssektoren, som indebærer smittefare i henhold til UN 3291, med en masse på højst 15 kg. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Undtagelsen blev oprindeligt udstedt i henhold til The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2009 som ændret. Udløbsdato: 1. januar 2023. Baseret på artikel 6, stk. 2, litra b), nr. i), i direktiv 2008/68/EF BE Belgien RO-bi-BE-4 Om: Transport af farligt gods i tanke med henblik på bortskaffelse ved forbrænding. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 3.2. Den nationale lovgivnings indhold: Som undtagelse fra tabellen i 3.2 tillades brug af tankcontainer med tankkode L4BH i stedet for tankkode L4DH på særlige vilkår til transport af væske, der reagerer med vand, giftig gas, III, n.o.s. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Dérogation 01 — 2002. Bemærkninger: Denne regel finder kun anvendelse på transport af farligt affald over korte afstande. Udløbsdato: 30. juni 2020 RO-bi-BE-5 Om: Transport af affald til affaldsbortskaffelsesanlæg. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.2, 5.4 og 6.1. Indhold i direktivets bilag: Klassificering, mærkning og krav vedrørende emballering. Den nationale lovgivnings indhold: I stedet for at klassificere affald efter ADR opdeles affaldet i forskellige grupper (antændelige opløsningsmidler, maling, syrer, batterier osv.) for at undgå farlige reaktioner inden for en gruppe. Konstruktionskravene til emballagerne er lempeligere. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route Bemærkninger: Disse regler kan benyttes ved transport af små mængder affald til bortskaffelsesanlæg. Udløbsdato: 31. december 2022 RO-bi-BE-6 Om: Vedtagelse af RO-bi-SE-5 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: undtagelse 01-2004 Udløbsdato: 31. december 2022 RO-bi-BE-7 Om: Vedtagelse af RO-bi-SE-6 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: undtagelse 02-2003 Udløbsdato: 31. december 2022 RO-bi-BE-8 Om: Vedtagelse af RO-bi-UK-2 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route Udløbsdato: 31. december 2022 RO-bi-BE-10 Om: Transport i nærheden af industrianlæg, herunder transport på offentlig vej. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Indhold i direktivets bilag: Bilag A og B. Den nationale lovgivnings indhold: Undtagelserne vedrører dokumentation, førerens bevis og mærkning af emballager. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: undtagelse 10-2012, 12-2012, 24-2013, 31-2013, 07-2014, 08-2014, 09-2014 og 38-2014. Udløbsdato: 31. december 2022 RO-bi-BE-11 Om: Indsamling af butan/propanflasker uden overensstemmelsesmærkning. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.2.2.1.1 Indhold i direktivets bilag: Gasflasker skal være forsynet med faresedler. Den nationale lovgivnings indhold: I forbindelse med indsamling af flasker, som indeholdt UN 1965, behøver manglende faresedler ikke at blive erstattet, hvis køretøjet er korrekt mærket (model 2.1). Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: undtagelse 14-2016 Udløbsdato: 31. december 2022 RO-bi-BE-12 Om: Transport af UN 3509 i overdækkede beholdere til bulkvarer. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.3.2.1 Indhold i direktivets bilag: UN 3509 skal transporteres i lukkede beholdere til bulkvarer. Den nationale lovgivnings indhold: UN 3509 må transporteres i overdækkede beholdere til bulkvarer. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: undtagelse 15-2016 Udløbsdato: 31. december 2022 RO-bi-BE-13 Om: Transport af DOT-flasker. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 6.2.3.4 til 6.2.3.9 Indhold i direktivets bilag: Gasflasker skal fremstilles og prøves i overensstemmelse med kapitel 6.2 i ADR. Den nationale lovgivnings indhold: Gasflasker, der er fremstillet og prøvet i henhold til forskrifterne i United States Department of Transportation (DOT), må anvendes til transport af en begrænset liste af gasser, der er knyttet som bilag til undtagelsen. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Undtagelse BWV01-2017. Udløbsdato: 31. december 2022 DE Tyskland RO-bi-DE-1 Om: Udeladelse af visse angivelser i transportdokumentet (n2). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1.1.1. Indhold i direktivets bilag: Transportdokumentets indhold. Den nationale lovgivnings indhold: For alle klasser undtagen klasse 1 (bortset fra 1.4S), 5.2 og 7 kræves i transportdokumentet ikke anført oplysninger om:
Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18. Bemærkninger: Anvendelse af alle bestemmelserne er ikke praktisk mulig ved den pågældende transportform. Undtagelsen blev registreret hos Kommissionen under nr. 22 (i medfør af artikel 6, stk. 10, i direktiv 94/55/EF). Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-DE-3 Om: Transport af emballeret farligt affald. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1 til 5. Indhold i direktivets bilag: Klassificering, emballering og mærkning. Den nationale lovgivnings indhold: Klasse 2 til 6.1, 8 og 9: Sammenpakning og transport af farligt affald i emballager eller IBC'er; affaldet skal være emballeret i indvendige emballager (som indsamlet) og kategoriseret i specifikke affaldsgrupper (forebyggelse af farlige reaktioner i en affaldsgruppe); der skal anvendes særlige skriftlige instrukser vedrørende affaldsgrupper og som fragtbrev; indsamling af husholdnings- og laboratorieaffald m.v. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20. Bemærkninger: Liste nr. 6*. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-DE-5 Om: Lokal transport af UN 3343 (nitroglycerin, blanding, desensibiliseret, flydende, brandfarlig, n.o.s., med højst 30 vægtprocent nitroglycerin) i tankcontainere som undtagelse fra punkt 4.3.2.1.1 i bilag I, del I.1, i direktiv 2008/68/EF. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 3.2 og 4.3.2.1.1. Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser om anvendelse af tankcontainere. Den nationale lovgivnings indhold: Lokal transport af nitroglycerin (UN 3343) i tankcontainere over korte afstande, forudsat at følgende betingelser er opfyldt: 1. Krav til tankcontainere
2. Mærkning Hver tankcontainer skal være mærket på begge sider med fareseddel nr. 3, jf. bilag I, del I.1, punkt 5.2.2.2.2, i direktiv 2008/68/EF. 3. Betjeningsforskrifter
Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: undtagelse for Nordrhein-Westfalen Bemærkninger: Der er tale om lokal transport ad vej i tankcontainere over korte afstande mellem to faste produktionssteder som led i en industriel proces. For at fremstille et lægemiddel leverer produktionssted A ved en transport, der er i overensstemmelse med reglerne, en harpiksopløsning, brandfarlig (UN 1866), emballagegruppe II, til produktionssted B i 600 l tankcontainere. Dér tilsættes der en nitroglycerinopløsning og blandes, hvorved der dannes en limblanding indeholdende nitroglycerin, desensibiliseret, flydende, brandfarlig, n.o.s., med højst 30 vægtprocent nitroglycerin (UN 3343) til videre anvendelse. Dette stof transporteres tilbage til produktionssted A ligeledes i de nævnte tankcontainere, der er særligt kontrolleret og godkendt af den relevante myndighed til disse specifikke transporter og mærket med tankkode L10DN. Gyldighedsperiodens udløb: 30. juni 2022 RO-bi-DE-6 Om: Vedtagelse af RO-bi-SE-6 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: § 1 Absatz 3 Nummer 1 der Gefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (GGVSEB) Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-DE-7 Om: Vedtagelse af RO-bi-BE-10 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Udløbsdato: 20. marts 2021 DK Danmark RO-bi-DK-1 Om: UN 1202, 1203, 1223 og klasse 2 — intet transportdokument. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1. Indhold i direktivets bilag: Transportdokument kræves. Den nationale lovgivnings indhold: Ved transport af mineralolieprodukter hørende til klasse 3, UN 1202, 1203 og 1223 og gasser hørende til klasse 2 i forbindelse med levering til to eller flere modtagere og indsamling af tilsvarende returgods fra to eller flere af disse, kan transportdokumentet udelades, såfremt de skriftlige anvisninger foruden de i øvrigt i ADR krævede oplysninger indeholder oplysninger om UN-nr., stofnavn og klasse. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bekendtgørelse nr. 729 af 15.8.2001 om vejtransport af farligt gods. Bemærkninger: Begrundelsen for denne nationale undtagelse er, at der er udviklet elektronisk udstyr, således at f.eks. olieselskaber løbende kan sende oplysninger om kunderne til køretøjerne. Eftersom disse oplysninger ikke foreligger, når transporten påbegyndes, men sendes til køretøjet under transporten, kan transportdokumenterne ikke udfærdiges, inden transporten påbegyndes. Denne form for transport finder kun sted inden for begrænsede områder. Danmark har p.t. en lignende undtagelse i medfør af artikel 6, stk. 10, i direktiv 94/55/EF. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-DK-2 Om: Vedtagelse af RO-bi-SE-6 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, som ændret. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-DK-3 Om: Vedtagelse af RO-bi-UK-1 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, som ændret. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-DK-4 Om: Vejtransport af farligt gods i bestemte klasser fra private husholdninger og virksomheder til indsamlingssteder for affald eller til midlertidige behandlingsanlæg i nærheden med henblik på bortskaffelse. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: del 1 til 9 Indhold i direktivets bilag: Generelle bestemmelser, klassificeringsbestemmelser, særlige bestemmelser, emballeringsbestemmelser, forsendelsesprocedurer, krav til konstruktion og prøvning af emballager, bestemmelser om transport, af- og pålæsning og håndtering, krav vedrørende køretøjets mandskab, udstyr, drift og dokumentation og krav vedrørende konstruktion og godkendelse af køretøjer. Den nationale lovgivnings indhold: Farligt gods fra private husholdninger og virksomheder må på bestemte betingelser transporteres til indsamlingssteder for affald eller til midlertidige behandlingsanlæg i nærheden med henblik på bortskaffelse. Forskellige bestemmelser skal opfyldes afhængigt af transportens karakter og de risici, der er forbundet med den; det gælder f.eks. mængden af farligt gods pr. stk. indvendig emballage, ydre emballage og/eller pr. transporterende enhed, og hvorvidt transporten af farligt gods er en underordnet aktivitet til virksomhedernes hovedaktivitet. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3. Bemærkninger: Det er ikke muligt for de ansvarlige for håndteringen af affald og virksomhederne at overholde alle bestemmelserne i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF, når affald, som muligvis indeholder rester af farligt gods, transporteres fra private husholdninger og/eller virksomheder til indsamlingssteder for affald med henblik på bortskaffelse. Affaldet er typisk emballage, der oprindeligt er blevet transporteret i overensstemmelse med undtagelsen i underafsnittet 1.1.3.1, litra c), i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF, og/eller som sælges i detailhandlen. Undtagelse 1.1.3.1, litra c), gælder imidlertid ikke for indsamlingssteder for affald, og bestemmelserne i kapitel 3.4 i bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF er ikke hensigtsmæssige i forbindelse med transport af affald af indvendig emballage. Udløbsdato: 1. januar 2025 EL Grækenland RO-bi-EL-1 Om: Undtagelse fra sikkerhedskravene for faste tanke (tankvogne) med en totalvægt på under 4 ton, som bruges til lokal transport af gasolie (UN 1202), og som er registreret første gang i Grækenland mellem den 1. januar 1991 og den 31. december 2002. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.6.3.6, 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5, 6.8.2.1.17-6.8.2.1.22, 6.8.2.1.28, 6.8.2.2, 6.8.2.2.1 og 6.8.2.2.2. Indhold i direktivets bilag: Krav til konstruktion, udstyr, typegodkendelse, eftersyn, prøvning og mærkning af faste tanke (tankvogne), flytbare tanke, tankcontainere og tankveksellad med råtanke af metal samt batterikøretøjer og MEGC'er. Den nationale lovgivnings indhold: Overgangsbestemmelse: Faste tanke (tankvogne) med en totalvægt på under 4 ton, som kun bruges til lokal transport af gasolie (UN 1202), og som er registreret første gang i Grækenland mellem den 1. januar 1991 og den 31. december 2002, og hvis vægtykkelse er mindre end 3 mm, må stadig benyttes. Transporten forudsættes at finde sted som lokal transport med vogne, der er registreret i denne periode. Denne overgangsbestemmelse gælder alene for tankvogne, hvis disse er ombygget i henhold til 6.8.2.1.20 og tilpasset til følgende:
I rubrikken »Noter« i køretøjets registreringsattest angives følgende: »GYLDIG INDTIL 30.6.2021 «. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Τεχνικές Προδιαγραφές κατασκευής, εξοπλισμού και ελέγχων των δεξαμενών μεταφοράς συγκεκριμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων για σταθερές δεξαμενές (οχήματα-δεξαμενές), αποσυναρμολογούμενες δεξαμενές που βρίσκονται σε κυκλοφορία. (Krav til konstruktion, udstyr, eftersyn og prøvning af faste tanke (tankvogne) og flytbare tanke, der er i brug, for visse kategorier af farligt gods). Udløbsdato: 30. juni 2021 ES Spanien RO-bi-ES-2 Om: Særligt udstyr til distribution af vandfri ammoniak. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 6.8.2.2.2. Indhold i direktivets bilag: For at hindre, at indholdet slipper ud i tilfælde af beskadigelse af de udvendige tømningsanordninger (rørledninger, lukkeanordninger på siden) må den indvendige stopventil og dens sæde ikke kunne rives løs i tilfælde af ydre belastninger, og de skal være konstrueret på en sådan måde, at de kan modstå sådanne belastninger. Fyldnings- og tømningsanordninger (inklusive dæksler eller skruepropper) og eventuelle beskyttelseshætter skal kunne sikres mod utilsigtet åbning. Den nationale lovgivnings indhold: Tanke, der anvendes til landbrugsformål til distribution og anvendelse af vandfri ammoniak, og som blev taget i brug før den 1. januar 1997, kan udstyres med udvendige i stedet for indvendige sikkerhedsanordninger, forudsat at de yder mindst den samme beskyttelse som tankens vægge. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Real Decreto 97/2014. Anejo 1. Apartado 3. Bemærkninger: Inden den 1. januar 1997 blev en tanktype udstyret med udvendige sikkerhedsanordninger udelukkende brugt inden for landbruget til at sprede vandfri ammoniak direkte på jorden. Forskellige tanke af denne art er stadig i brug i dag. De kører sjældent med last på vejen, men anvendes udelukkende til gødning på store landbrug. Udløbsdato: 28. februar 2022 FI Finland RO-bi-FI-1 Om: Ændring af informationen i transportdokumentet for eksplosive stoffer. Retsgrundlag: direktiv 2008/68/EF, artikel 6, stk. 2, litra a) Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1.2.1(a) Indhold i direktivets bilag: Særlige bestemmelser for klasse 1. Den nationale lovgivnings indhold: I transportdokumentet er det tilladt at anvende antallet af detonatorer (1 000 detonatorer svarer til 1 kg sprængstof) i stedet for den faktiske nettomasse af eksplosive stoffer. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Det finske transportsikkerhedsagenturs forskrifter vedrørende vejtransport af farligt gods Bemærkninger: Informationen anses for at være tilstrækkelig til indenlandsk transport. Denne undtagelse anvendes hovedsageligt inden for sprængningsindustrien i forbindelse med små mængder, der transporteres lokalt. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-FI-3 Om: Vedtagelse af RO-bi-DE-1 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Udløbsdato: 28. februar 2022 RO-bi-FI-4 Om: Vedtagelse af RO-bi-SE-6 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Government Decree on a Driving Certificate for Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods (401/2011) Udløbsdato: 30. juni 2021 FR Frankrig RO-bi-FR-1 Om: Brug af søtransportdokument som transportdokument ved korte ture efter losning af skib. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1. Indhold i direktivets bilag: Oplysninger, som skal være indeholdt i det dokument, der benyttes som transportdokument for farligt gods. Den nationale lovgivnings indhold: Søtransportdokumentet benyttes som transportdokument inden for en radius på 15 km. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route — Article 23-4. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-FR-3 Om: Transport af stationære LPG-lagertanke (18). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Den nationale lovgivnings indhold: Der gælder særlige regler for transport af stationære LPG-lagertanke. Finder kun anvendelse på korte afstande. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route — Article 30. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-FR-4 Om: Vedtagelse af RO-bi-UK-2 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 29 mai 2009 modifié relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres. Udløbsdato: 30. januar 2022 RO-bi-FR-5 Om: Vedtagelse af RO-bi-BE-5 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: - Udløbsdato: 30. juni 2024 RO-bi-FR-6 Om: Transport af affald indeholdende fri asbest Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 4.1.4. Indhold i direktivets bilag: Emballeringsforskrift P002 Den nationale lovgivnings indhold: Transport af affald indeholdende fri asbest (UN 2212 ASBEST, AMFIBOL (amosit, tremolit, actinolit, anthophyllit, crocidolit) eller UN 2590 ASBEST, CHRYSOTIL) fra byggepladser:
Disse betingelser forekommer at være særlig velegnet til transport af store mængder affald genereret af vejarbejde eller fjernelse af asbest fra bygninger. Betingelserne er også velegnede til endelig opbevaring af affald i godkendte deponeringsanlæg; aflæsningen lettes, og derfor beskyttes arbejdstagerne bedre mod asbest sammenlignet med de betingelser, der gælder i henhold til emballeringsforskrift P002 i kapitel 4.1.4 i ADR. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: —. Udløbsdato: 30. juni 2024 HU Ungarn RO-bi-HU-1 Om: Vedtagelse af RO-bi-SE-3 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról Udløbsdato: 30. januar 2025 IE Irland RO-bi-IE-3 Om: Undtagelse, der giver mulighed for at losse og laste farligt gods på offentlige steder uden særlig tilladelse fra de kompetente myndigheder, selv om den særlige bestemmelse CV1 under 7.5.11 eller S1 under 8.5 gælder for dette gods. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.5 og 8.5. Indhold i direktivets bilag: Supplerende bestemmelser om af- og pålæsning og håndtering. Den nationale lovgivnings indhold: Af- og pålæsning af farligt gods på offentlige steder er som afvigelse fra kravene i 7.5.11 og 8.5 tilladt uden særlig tilladelse fra den kompetente myndighed. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Regulation 82(5) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« . Bemærkninger: For indenlandsk transport inden for staten udgør denne bestemmelse en meget stor byrde for de kompetente myndigheder. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-IE-6 Om: Undtagelse fra kravet i punkt 4.3.4.2.2, hvorefter bøjelige fyldnings- og tømningsrør, som ikke er permanent fastgjort til tanken på en tankvogn, skal være tomme under transport. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 4.3 Indhold i direktivets bilag: Anvendelse af tankvogne. Den nationale lovgivnings indhold: Oprullede slanger (herunder de tilhørende faste rør), der er monteret på tankvogne, som benyttes til detaildistribution af olieprodukter med stofidentifikationsnumrene UN 1011, UN 1202, UN 1223, UN 1863 og UN 1978, skal ikke være tomme under vejtransport, hvis der træffes de fornødne forholdsregler for at forebygge tab af indholdet. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Regulation 82(8) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« . Bemærkninger: Bøjelige slanger monteret på tankvogne, som leverer til boliger, skal være permanent fyldte, også under transport. Udpumpningssystemet betegnes »wet-line« og kræver, at tankvognens måler og slange er fyldt, hvad der skal sikre, at kunden får den korrekte mængde af varen. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-IE-7 Om: Undtagelse fra visse krav i 5.4.0, 5.4.1.1.1 og 7.5.11 i ADR om bulktransport af ammoniumnitratbaseret gødning, UN 2067, fra havne til modtagere. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.0, 5.4.1.1.1 og 7.5.11. Indhold i direktivets bilag: Kravet om et særskilt transportdokument for hver tur med oplysning om den korrekte samlede mængde af den aktuelle last; kravet om at køretøjet skal rengøres før og efter turen. Den nationale lovgivnings indhold: Forslag om en undtagelse, der skal gøre det muligt at modificere ADR-kravene til transportdokumenter og rensning af køretøj. Formålet er at tage hensyn til de praktiske forhold ved bulktransport fra havn til modtager. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Foreslået ændring af »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« . Bemærkninger: ADR-reglerne omfatter: a) krav om et særskilt transportdokument med oplysning om den samlede masse for den aktuelle transport af farligt gods og b) den særlige bestemmelse »CV24« om rengøring for hvert eneste læs, der transporteres mellem havnen og modtageren under losningen af et bulkskib. Da der er tale om lokal transport i forbindelse med losning af et skib, hvor flere læs af samme stof transporteres mellem skib og modtager (inden for samme dag eller på hinanden følgende dage), må et enkelt transportdokument med tilnærmelsesvis angivelse af den samlede masse af hvert læs være nok, og det skulle ikke være nødvendigt at kræve den særlige bestemmelse »CV24« anvendt. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-IE-8 Om: Transport af farligt gods mellem et privat område og et andet køretøj i umiddelbar nærhed af området, eller mellem to dele af et privat område, som befinder sig i umiddelbar nærhed af hinanden, men som befinder sig på hver side af en offentlig vej. Henvisning til direktivets bilag: Bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Indhold i direktivets bilag: Krav til transport af farligt gods ad vej. Den nationale lovgivnings indhold: Forskrifterne tages ikke i anvendelse, når et køretøj anvendes til at overføre farligt gods
forudsat at transporten udføres ad den mest direkte rute. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: European Communities (Carriage of Dangerous Goods by Road and Use of Transportable Pressure Equipment) Regulations 2011 and 2013, Regulation 56. Bemærkninger: Forskellige situationer kan opstå, hvor gods overføres mellem to dele af private områder eller mellem et privat område og et tilknyttet køretøj, som befinder sig på hver side af en offentlig vej. Ved denne form for transport er der ikke tale om transport af farligt gods i udtrykkets sædvanlige forstand, og derfor er det ikke nødvendigt at anvende forskrifterne for transport af farligt gods. Se også RO-bi-SE-3 og RO-bi-UK-1. Udløbsdato: 30. januar 2025 NL Nederlandene RO-bi-NL-13 Om: Ordning for transport af farligt affald fra husstande 2015. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.1.3.6, 3.3, 4.1.4, 4.1.6, 4.1.8, 4.1.10, 5.1.2, 5.4.0, 5.4.1, 5.4.3, 6.1, 7.5.4, 7.5.7, 7.5.9, 8 og 9. Indhold i direktivets bilag: Undtagelser vedrørende mængden, særlige bestemmelser, brug af emballage, brug af ydre emballage, dokumentation, konstruktion og prøvning af emballager, af- og pålæsning og håndtering, bemanding, udstyr, drift, køretøjer og dokumentation og konstruktion og godkendelse af køretøjer. Den nationale lovgivnings indhold: Bestemmelser i relation til transport i små mængder af indsamlet farligt affald fra husstande og farligt husholdningsaffald fra virksomheder, der afleveres i en egnet emballage med en maksimal kapacitet på 60 l. I lyset af de små mængder, som indsamles i de enkelte tilfælde, og de forskellige stoffers forskellige art er det ikke muligt at gennemføre transporten i fuld overensstemmelse med ADR-bestemmelserne. I overensstemmelse hermed fastsættes en forenklet variant, som afviger fra en række ADR-bestemmelser, i medfør af den ovennævnte ordning. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Ordning for transport af farligt affald fra husstande 2015. Bemærkninger: Ordningen blev oprettet for at lade enkeltpersoner og virksomheder aflevere små mængder kemisk affald på ét sted. De pågældende stoffer består derfor af rester som f.eks. malingaffald. Faren reduceres mest muligt ved valg af transportmiddel, bl.a. brug af særlige transporterende enheder og opsætning af rygeforbudsskilte og et gult blink, så de er synlige for publikum. I forbindelse med transporten er det afgørende, at der er garanti for sikkerheden. Det kan eksempelvis opnås ved at transportere stofferne i forseglede beholdere for således at undgå spild eller risikoen for, at giftige dampe udledes fra eller akkumuleres i køretøjet. I køretøjet er der indbygget enheder, som egner sig til at oplagre forskellige affaldskategorier og yde beskyttelse ved stuvning og utilsigtede forskydninger samt uforvarende åbning. Samtidig skal transportoperatøren have bevis for faglig uddannelse, uanset at der kun er tale om små mængder affald, fordi der kan være tale om mange forskellige typer af stoffer. Grundet privatpersoners manglende viden om farerne ved sådanne stoffer bør der stilles skriftlige anvisninger til rådighed, jf. bilaget til ordningen. Udløbsdato: 30. juni 2021 PT Portugal RO-bi-PT-1 Om: Transportdokumentation for UN 1965. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1. Indhold i direktivets bilag: Transportdokument påkrævet. Den nationale lovgivnings indhold: Den korrekte forsendelsesbetegnelse, der skal anføres i transportdokumentet ifølge bestemmelserne i punkt 5.4.1 i RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada) for kommerciel butan- og propangas, der er omfattet af samlebetegnelsen »UN 1965 carbonhydridgasblanding, fordråbet, n.o.s.« og transporteres i flasker, kan erstattes af et andet handelsnavn som følger: »UN 1965 butan« for blanding A, A01, A02 og A0, jf. punkt 2.2.2.3 i RPE, ved transport i flasker, »UN 1965 propan« for blanding C, jf. punkt 2.2.2.3 i RPE, ved transport i flasker. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Despacho DGTT 7560/2004, 16. april 2004, under artikel 5, nr. 1, i Decreto-Lei No 267-A/2003 af 27. oktober . Bemærkninger: Det erkendes, at det har stor betydning, at det gøres lettere for virksomhederne at udfylde transportdokumenterne for farligt gods, forudsat at sikkerheden ikke derved forringes. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-PT-2 Om: Transportdokument for tomme urensede tanke og containere. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1. Indhold i direktivets bilag: Transportdokument påkrævet. Den nationale lovgivnings indhold: Ved returtransport af tomme tanke og containere, der har indeholdt farligt gods, kan det transportdokument, der er omhandlet i punkt 5.4.1 i RPE, erstattes af det transportdokument, der er udstedt for den nærmest foregående transport, hvorved godset er leveret. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Despacho DGTT 15162/2004, 28. juli 2004, under artikel 5, nr. 1, i Decreto-Lei No 267-A/2003 af 27. oktober . Bemærkninger: Kravet om, at der ved transport af tomme tanke og containere, der har indeholdt farligt gods, skal foreligge et transportdokument i overensstemmelse med RPE, medfører i visse tilfælde praktiske vanskeligheder, som kan reduceres til et minimum, uden at sikkerheden forringes. Udløbsdato: 30. juni 2021 SE Sverige RO-bi-SE-1 Om: Transport af farligt affald til bortskaffelsesanlæg for farligt affald. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Del 5 og 6 Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser for konstruktion og prøvning af emballager. Den nationale lovgivnings indhold: Transport af emballager indeholdende farligt gods som affald udføres i overensstemmelse med ADR-bestemmelserne, idet enkelte undtagelser tillades. Der tillades ikke undtagelser for alle typer af stoffer og genstande. De vigtigste undtagelser er følgende: Små emballager (under 30 kg) indeholdende farligt gods som affald kan pakkes i emballager, herunder IBC'er (mellemstore beholdere til bulkvarer) og storemballager, uden at opfylde bestemmelserne i punkt 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 og 6.6.5.4.3 i bilag I, del I.1, til dette direktiv. Emballager, herunder IBC'er og storemballager, skal ikke prøves, når de er forberedt til transport med et repræsentativt udvalg af små indre emballager. Dette er tilladt, forudsat at:
Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Tillæg S — Særlige regler for indenlandsk transport af farligt gods ad vej udstedt i overensstemmelse med loven om transport af farligt gods. Bemærkninger: Punkt 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 og 6.6.5.4.3 i bilag I, del I.1, til dette direktiv er vanskelig at anvende, fordi de pågældende emballager, IBC'er og storemballager skal prøves med et repræsentativt udsnit af affaldet, hvilket det er vanskeligt at sige noget om på forhånd. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-2 Om: Navn og adresse på afsender i transportdokumentet. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1.1 Indhold i direktivets bilag: Krav om generelle oplysninger i transportdokumentet. Den nationale lovgivnings indhold: I den nationale lovgivning kræves afsenderens navn og adresse ikke, hvis tom urenset emballage returneres som led i et distributionssystem. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: Tomme urensede returemballager vil i de fleste tilfælde stadig indeholde en lille mængde farligt gods. Undtagelsen finder især anvendelse på virksomheder, der returnerer tomme urensede gasbeholdere, når de får leveret fyldte beholdere. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-3 Om: Transport af farligt gods i nærheden af industrianlæg, herunder transport ad offentlig vej mellem anlæggenes forskellige dele. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Indhold i direktivets bilag: Krav til transport af farligt gods på offentlig vej. Den nationale lovgivnings indhold: Transport i nærheden af industrianlæg, herunder transport ad offentlig vej mellem anlæggenes forskellige dele. Undtagelserne omhandler mærkning af emballager, transportdokumenter, førernes beviser og godkendelsesattest ifølge 9. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: Det forekommer ikke sjældent, at farligt gods overføres mellem private områder, der ligger på hver sin side af en offentlig vej. Sådan transport er ikke transport af farligt gods ad privat vej og bør derfor omfattes af de relevante krav. Sammenhold ligeledes med artikel 6, stk. 14, i direktiv 96/49/EF. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-4 Om: Transport af farligt gods, der er beslaglagt af myndighederne. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Indhold i direktivets bilag: Krav til vejtransport af farligt gods. Den nationale lovgivnings indhold: Reglerne kan fraviges, hvis det sker med begrundelse i beskyttelse af arbejdstagerne, risiko ved omladning, fremlæggelse af bevismateriale mv. Reglerne kan kun fraviges, hvis sikkerhedsniveauet er tilfredsstillende ved normale transportforhold. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: Undtagelserne gælder kun for myndigheder, der har beslaglagt farligt gods. Undtagelsen agtes kun anvendt på lokal transport af f.eks. gods, der er taget i forvaring af politiet, herunder eksplosivstoffer eller tyvekoster. Problemet med denne type gods er, at man aldrig kan være sikker på klassificeringen. Dertil kommer, at godset ofte hverken er emballeret eller mærket i overensstemmelse med ADR. Politiet foretager flere hundrede sådanne transporter hvert år. Indsmuglet spiritus må transporteres fra det sted, hvor det er beslaglagt, til et depot for bevismateriale og derfra til et destruktionsanlæg; de to sidstnævnte kan ligge ret langt fra hinanden. Undtagelserne indebærer, at a) hver emballage ikke behøver at være mærket, og at b) det ikke er nødvendigt at anvende godkendte emballager. Alle paller, der indeholder sådanne emballager, skal dog være korrekt mærket. Alle andre krav skal være opfyldt. Der foregår ca. 20 sådanne transporter om året. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-5 Om: Transport af farligt gods i og omkring havne. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 8.1.2, 8.1.5 og 9.1.2 Indhold i direktivets bilag: Dokumenter, der skal følge med den transporterende enhed; alle transporterende enheder med farligt gods skal have det specificerede udstyr; godkendelse af køretøjer. Den nationale lovgivnings indhold: Dokumenter (undtagen førerens bevis) behøver ikke at følge med den transporterende enhed. En transporterende enhed behøver ikke at have det i punkt 8.1.5 specificerede udstyr. Der kræves ikke godkendelsesattest for trækkende køretøjer. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: Jf. direktiv 96/49/EF, artikel 6, stk. 14. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-6 Om: ADR-uddannelsesbevis for inspektører. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 8.2.1. Indhold i direktivets bilag: Førere af køretøjer skal gennemføre uddannelseskurser. Den nationale lovgivnings indhold: Inspektører, der foretager den årlige tekniske inspektion af køretøjet, behøver hverken at gennemføre de uddannelseskurser, der er nævnt i 8.2, eller at være i besiddelse af ADR-uddannelsesbeviset. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: I nogle tilfælde kan køretøjer, der undersøges ved den tekniske inspektion, være lastet med farligt gods, f.eks. urensede tomme tanke. Kravene i 1.3 og 8.2.3 finder stadig anvendelse. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-7 Om: Lokal distribution af UN 1202, 1203 og 1223 i tankvogne. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1.1.6 og 5.4.1.4.1. Indhold i direktivets bilag: For tomme urensede tanke og tankcontainere skal beskrivelsen følge punkt 5.4.1.1.6. Hvis der er flere modtagere, kan deres navn og adresse anføres i andre dokumenter. Den nationale lovgivnings indhold: For tomme urensede tanke og tankcontainere er beskrivelsen i medfør af 5.4.1.1.6 i transportdokumentet ikke påkrævet, hvis der i lasteplanen er anført et 0 ud for mængden af stoffet. Modtagernes navn og adresse kræves ikke i noget dokument i køretøjet. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-9 Om: Lokal transport i forbindelse med landbrug og byggearbejder. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4, 6.8 og 9.1.2. Indhold i direktivets bilag: Transportdokument; konstruktion af tanke; godkendelsesattest. Den nationale lovgivnings indhold: Lokal transport i forbindelse med landbrug og byggearbejder er fritaget for at opfylde en række krav:
Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: En mandskabsvogn er en slags campingvogn for et arbejdshold, hvori der er et opholdsrum og desuden monteret en ikke godkendt tank/container til dieselbrændstof beregnet til skovbrugstraktorer. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-10 Om: Tanktransport af sprængstoffer. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 4.1.4. Indhold i direktivets bilag: Sprængstoffer må kun pakkes i emballage i overensstemmelse med 4.1.4. Den nationale lovgivnings indhold: Den kompetente nationale myndighed godkender køretøjer beregnet til tanktransport af sprængstoffer. Tanktransport er kun tilladt for de sprængstoffer, der er nævnt i forskrifterne, eller som den kompetente myndighed har givet særlig tilladelse til. Et køretøj lastet med sprængstoffer i tanke skal mærkes i overensstemmelse med 5.3.2.1.1, 5.3.1.1.2. og 5.3.1.4. Kun ét køretøj i den transporterende enhed må indeholde farligt gods. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Appendiks S — Særlige bestemmelser for indenlandsk transport af farligt gods ad vej udstedt i overensstemmelse med loven om transport af farligt gods og den svenske forordning SÄIFS 1993:4. Bemærkninger: Gælder kun for indenlandsk transport, og når transporten især er af lokal karakter. De pågældende forskrifter var gældende, før Sverige tiltrådte Den Europæiske Union. Kun to virksomheder udfører transport af sprængstoffer i tankvogne. Man forventer at gå over til emulsioner i en nær fremtid. Gammel undtagelse nr. 84. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-11 Om: Førerbevis Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 8.2. Indhold i direktivets bilag: Krav til uddannelse af køretøjets mandskab. Den nationale lovgivnings indhold: Uddannelse af førere er ikke tilladt med nogen af de køretøjer, der er nævnt i 8.2.1.1. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Tillæg S — Særlige regler for indenlandsk transport af farligt gods ad vej udstedt i overensstemmelse med loven om transport af farligt gods. Bemærkninger: Lokal transport. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-12 Om: Transport af UN 0335 fyrværkeri. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag B, 7.2.4, V2 (1) Indhold i direktivets bilag: Krav om brug af køretøjer af typen EX/II og EX/III. Den nationale lovgivnings indhold: Ved transport af UN 0335 fyrværkeri finder den særlige bestemmelse V2 (1) i punkt 7.2.4 kun anvendelse, hvis nettovægten af det eksplosive indhold overstiger 3 000 kg (4 000 kg med påhængskøretøj), og hvis fyrværkeriet er klassificeret som UN 0335 ifølge tabellen for standardklassificering af fyrværkeri i punkt 2.1.3.5.5 i den 14. reviderede udgave af FN's anbefalinger for transport af farligt gods. En sådan klassificering finder sted med den kompetente myndigheds godkendelse. I den transporterende enhed skal der medbringes en bekræftelse af klassificeringen. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Tillæg S — Særlige regler for indenlandsk transport af farligt gods ad vej udstedt i overensstemmelse med loven om transport af farligt gods. Bemærkninger: Transport af fyrværkeri finder kun sted i to korte perioder om året, nemlig ved årsskiftet og ved månedsskiftet april/maj. Transporten fra leverandør til terminal kan uden større vanskeligheder udføres med den bestående flåde af EX-godkendte køretøjer. Distributionen af fyrværkeriet fra terminalerne til udsalgene og af overskudsvarer tilbage til terminalerne begrænses imidlertid af manglen på EX-godkendte køretøjer. Transportørerne har ingen interesse i at investere i sådanne godkendelser, da de ikke kan få dækket deres udgifter. Dermed bringes fyrværkerileverandørernes eksistens i fare, fordi de ikke kan få deres produkter på markedet. For at denne undtagelse kan finde anvendelse, skal fyrværkeriet være klassificeret ifølge standardlisten i FN's anbefalinger, hvilket garanterer den mest aktuelle klassificering. Der er indført en tilsvarende undtagelse for UN 0336 fyrværkeri i den særlige bestemmelse 651 i 3.3.1 i ADR 2005. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-SE-13 Om: Vedtagelse af RO-bi-DK-4 Retsgrundlag: Direktiv 2008/68/EF, artikel 6, stk. 2, litra b), nr. i) (lokal transport over korte afstande) Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: del 1 til 9. Indhold i direktivets bilag: Henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om visa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: Udløbsdato: 30. juni 2022 UK Det Forenede Kongerige RO-bi-UK-1 Om: Køretøjer med farligt gods, der krydser offentlig vej (N8). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Indhold i direktivets bilag: Krav til transport af farligt gods på offentlig vej. Den nationale lovgivnings indhold: Reglerne for transport af farligt gods gælder ikke for private områder, der ligger på hver sin side af en vej. For klasse 7 finder denne undtagelse ikke anvendelse på nogen af bestemmelserne i forskrifterne fra 2002 om radioaktive materialer (vejtransport). Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 3 Schedule 2(3)(b); Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 3(3)(b). Bemærkninger: Det kan let forekomme, at gods overføres mellem private områder, der ligger på hver sin side af en vej. Der er ikke tale om transport af farligt gods ad offentlig vej i udtrykkets sædvanlige forstand, og i sådanne tilfælde bør ingen af forskrifterne for farligt gods finde anvendelse. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-UK-2 Om: Undtagelse fra forbuddet mod, at føreren og dennes medhjælper åbner emballager med farligt gods i en lokal distributionskæde fra et lokalt distributionsdepot til et detailsalg eller en slutbruger eller fra detailudsalget til slutbrugeren (dog ikke klasse 7) (N11). Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 8.3.3. Indhold i direktivets bilag: Forbud mod, at føreren eller dennes medhjælper åbner emballager med farligt gods. Den nationale lovgivnings indhold: Forbuddet mod åbning af emballager modificeres med bestemmelsen »medmindre køretøjsoperatøren tillader det«. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 12 (3). Bemærkninger: En bogstavelig fortolkning af forbuddet i bilaget kan skabe alvorlige problemer for detaildistributionen. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-UK-3 Om: Alternative transportbestemmelser for træfade indeholdende UN 3065 i emballagegruppe III. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.4, 4.1, 5.2 og 5.3. Indhold i direktivets bilag: Krav til emballering og mærkning. Den nationale lovgivnings indhold: Muliggør transport af alkoholholdige drikkevarer med et alkoholindhold på over 24 volumenprocent, men ikke over 70 volumenprocent (emballagegruppe III) i ikke–UN-godkendte træfade uden faresedler, der er underlagt strengere lastekrav og krav til køretøjerne. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7 (13) and (14). Bemærkninger: Der er tale om et produkt med en høj værdi, der er pålagt punktafgift, og som skal transporteres mellem destilleriet og frilagre i sikre forseglede køretøjer forsynet med regeringens afgiftssegl. Lempelsen af kravene til emballering og mærkning tages i betragtning i de supplerende krav for at garantere sikkerheden. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-UK-4 Om: Vedtagelse af RO–bi-SE-12 Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007 Part 1. Udløbsdato: 30. juni 2021 RO-bi-UK-5 Om: Indsamling af brugte batterier med henblik på bortskaffelse eller genanvendelse. Henvisning til bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF: Bilag A og B. Indhold i direktivets bilag: Særlig bestemmelse 636 Den nationale lovgivnings indhold: Der tillades følgende betingelser i stedet for særlig bestemmelse 636 i kapitel 3.3: Brugte lithiumbatterier (UN 3090 og UN 3091), der er indsamlet og klargjort til transport med henblik på bortskaffelse mellem indsamlingsstedet og det anlæg, hvor den første behandling finder sted, sammen med andre batterier og akkumulatorer, der ikke indeholder lithium (UN 2800 og UN 3028), er ikke omfattet af de øvrige ADR-bestemmelser, hvis følgende betingelser er opfyldt:
Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment 2007 part 1. Bemærkninger: Afleveringssteder for forbrugerne findes normalt i detailforretninger, og det er ikke hensigtsmæssigt at uddanne mange i at sortere og emballere brugte batterier efter ADR-bestemmelserne. Det britiske system kommer til at fungere ifølge retningslinjer, der er fastsat i UK Waste and Resources Action Programme, og indebærer desuden, at der stilles korrekt ADR-emballage og fornøden instruktion til rådighed. Udløbsdato: 30. juni 2021 « |
|
2) |
Bilag II, del II.3, affattes således: »II.3. Nationale undtagelser Medlemsstaternes undtagelser for transport af farligt gods på deres område baseret på artikel 6, stk. 2, i direktiv 2008/68/EF. Nummerering af undtagelserne: RA-a/bi/bii-MS-nn
Baseret på artikel 6, stk. 2, litra a), i direktiv 2008/68/EF DE Tyskland RA-a-DE-2 Om: Tilladelse til sammenpakning. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 4.1.10.4 MP2. Indhold i direktivets bilag: Forbud mod sammenpakning. Den nationale lovgivnings indhold: Klasse 1.4S, 2, 3 og 6.1; tilladelse til sammenpakning af genstande med klassifikationskode 1.4S (patroner til håndvåben), aerosoler (klasse 2) samt rense- og behandlingsmateriale i klasse 3 og 6.1 (UN-numre anført) som sæt, der skal sælges i kombinationsemballage i emballagegruppe II og i små mængder. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21. Bemærkninger: Liste nr. 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30g. Udløbsdato: 30. juni 2021 FR Frankrig RA-a-FR-3 Om: Jernbaneselskabers egen befordring. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.4.1. Indhold i direktivets bilag: Anførelse af oplysninger om farlige stoffer på fragtbrevet. Den nationale lovgivnings indhold: Jernbaneselskabers befordring af eget gods i mængder, som ikke overskrider de grænser, der er anført i 1.1.3.6, er ikke omfattet af kravet om ladningserklæring. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer — Article 20.2. Udløbsdato: 30. juni 2021 RA-a-FR-4 Om: Undtagelse af visse postvogne fra mærkning. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.3.1. Indhold i direktivets bilag: Anbringelse af faresedler på vognenes sider obligatorisk. Den nationale lovgivnings indhold: Kun krav om anbringelse af faresedler på postvogne, der rummer over 3 ton af et materiale i samme klasse (gælder ikke klasse 1, 6.2 og 7). Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer — Article 21.1. Udløbsdato: 30. juni 2021 SE Sverige RA-a-SE-1 Om: Mærkning med faresedler er ikke påkrævet for jernbanevogne, der befordrer farligt gods som ekspresgods. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.3.1. Indhold i direktivets bilag: Jernbanevogne, der befordrer farligt gods, skal mærkes med faresedler. Den nationale lovgivnings indhold: Mærkning med faresedler er ikke påkrævet for jernbanevogne, der befordrer farligt gods som ekspresgods. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Bemærkninger: I RID er der mængdemæssige begrænsninger for, hvad der må betegnes som ekspresgods. Det er derfor et spørgsmål, der vedrører små mængder. Udløbsdato: 30. juni 2021 UK Det Forenede Kongerige RA-a-UK-1 Om: Transport af visse radioaktive stoffer med lav risiko, f.eks. ure, røgdetektorer og kompasskiver. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: De fleste krav i RID. Indhold i direktivets bilag: Krav til transport af klasse 7-materiale. Den nationale lovgivnings indhold: Fuldstændig undtagelse for visse handelsvarer, der indeholder begrænsede mængder radioaktivt materiale, fra bestemmelserne i de nationale forskrifter. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999). Bemærkninger: Denne undtagelse er en kortsigtet foranstaltning, der ikke længere er påkrævet, når der i RID er indarbejdet regler svarende til IAEA-reglerne. Udløbsdato: 30. juni 2021 RA-a-UK-2 Om: Lempelse af begrænsningerne for transport af blandede ladninger af eksplosivstoffer og sammenlæsning af eksplosivstoffer og andet farligt gods i jernbanevogne, køretøjer og containere (N4/5/6). Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.5.2.1 og 7.5.2.2. Indhold i direktivets bilag: Begrænsninger for visse former for sammenlæsning. Den nationale lovgivnings indhold: Den nationale lovgivning er mindre restriktiv, hvad angår sammenlæsning af eksplosivstoffer, forudsat at transport af sådanne ladninger kan ske uden risiko. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999). Bemærkninger: Det Forenede Kongerige ønsker at tillade visse varianter af reglerne for sammenlæsning af eksplosivstoffer med hinanden og med andet farligt gods. Enhver undtagelse vil indebære en mængdemæssig begrænsning af en eller flere dele af lasten og vil kun blive tilladt, hvis alle rimelige, gennemførlige foranstaltninger er blevet truffet for at forhindre, at eksplosivstofferne bringes i kontakt med eller på anden måde bringer dette gods i fare eller bringes i fare af dette gods. Eksempler på undtagelser, som Det Forenede Kongerige måske ønsker at tillade:
Udløbsdato: 30. juni 2021 RA-a-UK-3 Om: Tilladelse til en anden »maksimal samlet mængde pr. transporterende enhed« for gods i klasse 1 i kategori 1 og 2 i tabellen i 1.1.3.1. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 1.1.3.1 Indhold i direktivets bilag: Undtagelse vedrørende transportens art. Den nationale lovgivnings indhold: Regler for undtagelse fra maksimale mængder og sammenlæsning af eksplosivstoffer. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(b). Bemærkninger: Tilladelse til andre maksimale mængder og multiplikatorer ved sammenlæsning for gods i klasse 1, nemlig »50« for kategori 1 og »500« for kategori 2. Ved udførelse af beregninger for sammenlæsning benyttes multiplikatoren »20« for transportkategori 1 og »2« for transportkategori 2. Udløbsdato: 30. juni 2021 RA-a-UK-4 Om: Vedtagelse af RA-a-FR-6. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 5.3.1.3.2. Indhold i direktivets bilag: Lempelse af kravene om faresedler ved Huckepacktrafik. Den nationale lovgivnings indhold: Kravene om faresedler skal ikke opfyldes, hvis køretøjernes faresedler tydeligt kan ses. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(12). Bemærkninger: Denne bestemmelse har altid været gældende i Det Forenede Kongerige. Udløbsdato: 30. juni 2021 RA-a-UK-5 Om: Distribution af gods (undtagen gods i klasse 1, 4.2, 6.2 og 7) i indvendige emballager fra lokale distributionsdepoter til detailudsalg eller slutbrugere eller fra detailudsalg til slutbrugere. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 6.1. Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser for konstruktion og prøvning af emballager. Den nationale lovgivnings indhold: Emballager forlanges ikke forsynet med RID/ADR- eller UN-mærkning. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007: Regulation 26. Bemærkninger: RID-kravene er uhensigtsmæssige i de sidste faser af transporten fra en distributionscentral til en detailhandlende eller fra en detailhandlende til en slutbruger. Undtagelsen har til formål at tillade, at indvendige emballager med gods til detaildistribution kan transporteres i jernbaneleddet af en lokal distributionskæde uden ydre emballage. Udløbsdato: 30. juni 2021 Baseret på artikel 6, stk. 2, litra b), nr. i), i direktiv 2008/68/EF DE Tyskland RA-bi-DE-2 Om: Transport af emballeret farligt affald. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 1 til 5. Indhold i direktivets bilag: Klassificering, emballering og mærkning. Den nationale lovgivnings indhold: Klasse 2 til 6.1, 8 og 9: Sammenpakning og transport af farligt affald i emballager eller IBC'er; affaldet skal være emballeret i indvendige emballager (som indsamlet) og kategoriseret i specifikke affaldsgrupper (forebyggelse af farlige reaktioner i en affaldsgruppe); der skal anvendes særlige skriftlige instrukser vedrørende affaldsgrupper og som fragtbrev; indsamling af husholdnings- og laboratorieaffald m.v. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung — GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20. Bemærkninger: Liste nr. 6*. Udløbsdato: 30. juni 2021 RA-bi-DE-3 Om: Lokal transport af UN 1381 (fosfor, gult, under vand), klasse 4.2, emballagegruppe I, i jernbanetankvogne. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 6.8 og 6.8.2.3. Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser for konstruktion af tanke og tankvogne. Kapitel 6.8, punkt 6.8.2.3, kræver typegodkendelse af tanke, der anvendes til transport af UN 1381 (phosphor, gult, under vand). Den nationale lovgivnings indhold: Lokal transport af UN 1381 (phosphor, gult, under vand), klasse 4.2, emballagegruppe I, over korte afstande (fra Sassnitz-Mukran til Lutherstadt Wittenberg-Piesteritz og Bitterfeld) i jernbanetankvogne bygget efter russisk standard. Transporten af dette gods er underlagt yderligere driftsmæssige forskrifter besluttet af de kompetente sikkerhedsmyndigheder. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 1/92. Udløbsdato: 30. januar 2025 DK Danmark RA-bi-DK-1 Om: Transport af farligt gods i tunneler. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.5 Indhold i direktivets bilag: Pålæsning, aflæsning og sikkerhedsafstande. Den nationale lovgivnings indhold: I lovgivningen er der fastsat bestemmelser, som afviger fra bestemmelserne i bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF med hensyn til transport gennem den faste Storebæltsforbindelses jernbanetunnel. Disse alternative bestemmelser vedrører alene lastemængde og afstand mellem ladninger af farligt gods. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 11. maj 2017. Bemærkninger: Udløbsdato: 30. juni 2022 RA-bi-DK-2 Om: Transport af farligt gods i tunneler. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 7.5 Indhold i direktivets bilag: Pålæsning, aflæsning og sikkerhedsafstande. Den nationale lovgivnings indhold: I lovgivningen er der fastsat bestemmelser, som afviger fra bestemmelserne i bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF med hensyn til transport gennem den faste Øresundsforbindelses jernbanetunnel. Disse alternative bestemmelser vedrører alene lastemængde og afstand mellem ladninger af farligt gods. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 11. maj 2017. Bemærkninger: Udløbsdato: 28. februar 2022 SE Sverige RA-bi-SE-1 Om: Transport af farligt affald til bortskaffelsesanlæg for farligt affald. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: Del 5 og 6. Indhold i direktivets bilag: Bestemmelser for konstruktion og prøvning af emballager. Den nationale lovgivnings indhold: Transport af emballager indeholdende farligt gods som affald udføres i overensstemmelse med bestemmelserne i dette direktiv, idet enkelte undtagelser tillades. Der tillades ikke undtagelser for alle typer af stoffer og genstande. De vigtigste undtagelser er følgende: Små emballager (under 30 kg) af farligt gods som affald kan pakkes i emballager, herunder IBC'er (mellemstore beholdere til bulkvarer) og storemballager, uden at opfylde bestemmelserne i punkt 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 og 6.6.5.4.3 i bilag II, del II.1, til dette direktiv. Emballager, herunder IBC'er og storemballager, skal ikke prøves, når de er forberedt til transport med et repræsentativt udvalg af små indre emballager. Dette er tilladt, forudsat at:
Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Tillæg S — Særlige regler for indenlandsk transport af farligt gods med jernbane udstedt i overensstemmelse med loven om transport af farligt gods. Bemærkninger: Punkt 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 og 6.6.5.4.3 i bilag II, del II.1, til dette direktiv er vanskelige at anvende, fordi de pågældende emballager, IBC'er og storemballager skal prøves med et repræsentativt udsnit af affaldet, hvilket det er vanskeligt at sige noget om på forhånd. Udløbsdato: 30. juni 2021 Baseret på artikel 6, stk. 2, litra b), nr. ii), i direktiv 2008/68/EF DE Tyskland RA-bii-DE-1 Om: Lokal transport af UN 1051 (hydrogencyanid, stabiliseret, flydende, med indhold af vand på 1 vægtprocent eller derunder), i jernbanetankvogne som undtagelse fra bilag II, del II.1, punkt 1, i direktiv 2008/68/EF. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 3.2 og 4.3.2.1.1. Indhold i direktivets bilag: Forbud mod transport af UN 1051 (hydrogencyanid), stabiliseret, flydende, med indhold af vand på 1 vægtprocent eller derunder, i jernbanetankvogne (RID-tanke). Den nationale lovgivnings indhold: Lokal jernbanetransport på nøje definerede strækninger som led i en bestemt industriel proces, når denne transport er underkastet streng kontrol på klart definerede vilkår. Transporten finder sted i tankvogne, som er særligt godkendt til dette formål, og hvis konstruktion og udstyr løbende tilpasses til de seneste sikkerhedskrav. Transporterne er af de relevante sikkerheds- og beredskabsmyndigheder underkastet yderligere detaljerede driftsmæssige sikkerhedsforskrifter og overvåges af de relevante tilsynsmyndigheder. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Ausnahmezulassung Eisenbahn-Bundesamt, No E 1/97. Gyldighedsperiodens udløb: 1. januar 2023 RA-bii-DE-2 Om: Lokal transport på definerede strækninger af UN 1402 (calciumcarbid), emballagegruppe I, i containere på vogne. Henvisning til bilag II, del II.1, til direktiv 2008/68/EF: 3.2 og 7.3.1.1. Indhold i direktivets bilag: Generelle bestemmelser for bulktransport. Kapitel 3.2, tabel A, tillader ikke bulktransport af calciumcarbid. Den nationale lovgivnings indhold: Lokal transport med jernbane af UN 1402 (calciumcarbid), emballagegruppe I, på nøje definerede strækninger som led i en bestemt industriel proces, når denne transport er underkastet streng kontrol på klart definerede vilkår. Det lastede gods transporteres i særligt konstruerede containere på vogne. Transporten af dette gods er underlagt yderligere driftsmæssige forskrifter besluttet af de kompetente sikkerhedsmyndigheder. Oprindelig henvisning til den nationale lovgivning: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 3/10. Udløbsdato: 15. januar 2024 «. |
|
27.6.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 173/93 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1095
af 25. juni 2019
om ændring af bilag II til beslutning 2007/777/EF for så vidt angår oplysningerne vedrørende Bosnien-Hercegovina og Rusland på listen over tredjelande eller dele af tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre kødprodukter og behandlede maver, blærer og tarme til Unionen
(meddelt under nummer C(2019) 4285)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (1), særlig artikel 8, indledningen, artikel 8, nr. 1), første afsnit, artikel 8, nr. 4), og artikel 9, stk. 4, litra c),
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens beslutning 2007/777/EF (2) er der bl.a. fastsat dyre- og folkesundhedsbetingelser for import til Unionen af sendinger af visse kødprodukter og af behandlede maver, blærer og tarme, som er blevet underkastet en af de behandlinger, der er fastsat i del 4 i bilag II til nævnte beslutning (i det følgende benævnt »varerne«). |
|
(2) |
Del 2 i bilag II til beslutning 2007/777/EF indeholder en liste over tredjelande eller dele af tredjelande, hvorfra det er tilladt at importere varerne til Unionen, forudsat at varerne er blevet underkastet en af de deri omhandlede behandlinger. I del 4 i nævnte bilag er der fastsat en ikke-specifik behandling »A« og særlige behandlinger »B« til »F«, der er anført i faldende orden efter intensiteten af den dyresundhedsmæssige risiko, de har til formål at eliminere. |
|
(3) |
Bosnien-Hercegovina har anmodet om at blive opført på listen i del 2 i bilag II til beslutning 2007/777/EF som tredjeland, hvorfra import til Unionen af varer, der er fremstillet af fjerkræ og opdrættet fuglevildt (undtagen strudsefugle), er tilladt. |
|
(4) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 (3) indeholder bl.a. en liste over tredjelande, områder, zoner eller segmenter, hvorfra sendinger af fjerkræ og visse fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Unionen. Forordning (EF) nr. 798/2008, som ændret for nylig ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/298 (4), tillader import til og transit gennem Unionen af fjerkrækød fra Bosnien-Hercegovina på baggrund af det gunstige resultat af Kommissionens kontrol til evaluering af dyresundhedskontrollen for fjerkrækød bestemt til eksport til Unionen Kontrollen evaluerede også dyresundhedskontrollen for kødprodukter fra fjerkræ og opdrættet fuglevildt (undtagen strudsefugle) med et gunstigt resultat. Beslutning 2007/777/EF bør derfor også tillade import til Unionen af varer, der er fremstillet af fjerkræ og opdrættet fuglevildt (undtagen strudsefugle), som har undergået en ikke-specifik behandling »A«, og Bosnien-Hercegovina bør opføres i del 2 i bilag II til beslutning 2007/777/EF. Derudover skal oplysningerne vedrørende dette tredjeland i nævnte bilag tilpasses, så de dækker denne nye tilladelse. Oplysningerne vedrørende Bosnien-Hercegovina i bilaget bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(5) |
Beslutning 2007/777/EF tillader i øjeblikket import til Unionen af varer, der er fremstillet af fjerkræ og opdrættet fuglevildt (undtagen strudsefugle), fra Rusland, som har undergået en ikke-specifik behandling »A«, og Rusland er behørigt opført i del 2 i bilag II til beslutning 2007/777/EF. |
|
(6) |
Den 17. november 2016 bekræftede Rusland tilstedeværelsen af HPAI af subtype H5N8 i landet. Siden november 2016 har Rusland bekræftet flere udbrud af HPAI på fjerkræbedrifter i landet. På grund af disse udbrud siden november 2016 kan Rusland ikke betragtes som værende frit for den pågældende sygdom. For at forebygge indslæbning af HPAI-virus til Unionen bør import til Unionen af varer, der er fremstillet af fjerkræ og opdrættet fuglevildt (undtagen strudsefugle) fra Rusland, tillades, men kun varer, som har undergået en specifik behandling »D«, som fastsat i del 4 i bilag II til beslutning 2007/777/EF. Oplysningerne vedrørende Rusland i del 2 i bilag II til beslutning 2007/777/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag II til beslutning 2007/777/EF ændres som angivet i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. juni 2019.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.
(2) Kommissionens beslutning 2007/777/EF af 29. november 2007 om dyre- og folkesundhedsbetingelser og standardcertifikater for import fra tredjelande af visse kødprodukter og behandlede maver, blærer og tarme til konsum og om ophævelse af beslutning 2005/432/EF (EUT L 312 af 30.11.2007, s. 49).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 af 8. august 2008 om fastlæggelse af en liste over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra fjerkræ og fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Fællesskabet, og krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikat (EUT L 226 af 23.8.2008, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/298 af 20. februar 2019 om ændring af bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 for så vidt angår oplysningerne vedrørende Hviderusland, Bosnien-Hercegovina og Japan på listen over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra visse fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Unionen (EUT L 50 af 21.2.2019, s. 20).
BILAG
I del 2 i bilag II til beslutning 2007/777/EF foretages følgende ændringer:
|
1) |
Oplysningerne vedrørende Bosnien-Hercegovina affattes således:
|
|
2) |
Oplysningerne vedrørende Rusland affattes således:
|