ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 110

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

62. årgang
25. april 2019


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/643 af 15. april 2019 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

1

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/644 af 15. april 2019 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

4

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/645 af 15. april 2019 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

7

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/646 af 15. april 2019 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

10

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/647 af 15. april 2019 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

13

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/648 af 15. april 2019 om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 113/2014 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

16

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2019/649 af 24. april 2019 om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 for så vidt angår andre transfedtsyrer end transfedtsyrer, der forekommer naturligt i animalsk fedt ( 1 )

17

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2019/650 af 24. april 2019 om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 for så vidt angår johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille) ( 1 )

21

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2019/651 af 24. april 2019 om afvisning af en sundhedsanprisning af fødevarer, der henviser til børns udvikling og sundhed ( 1 )

23

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/652 af 24. april 2019 om fastsættelse af standardregler for det rådgivende udvalgs eller udvalget for alternativ tvistbilæggelses funktion og en standardformular for meddelelse af oplysninger vedrørende offentliggørelse af den endelige afgørelse i henhold til Rådets direktiv (EU) 2017/1852

26

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/653 af 24. april 2019 om ændring af forordning (EF) nr. 847/2006 for så vidt angår EU-toldkontingenter for visse tilberedte eller konserverede fisk

34

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2019/654 af 15. april 2019 om ændring af protokol nr. 5 vedrørende vedtægterne for Den Europæiske Investeringsbank

36

 

*

Den Europæiske Investeringsbanks styrelsesråds afgørelse af 16. april 2019 om udskiftning af Det Forenede Kongeriges kapital i Den Europæiske Investeringsbank med kapital tegnet af de resterende medlemsstater [2019/655]

39

 

 

FORRETNINGSORDENER OG PROCESREGLEMENTER

 

*

Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg forretningsorden Marts 2019

43

 

 

III   Andre retsakter

 

 

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

*

Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018 om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/656]

80

 

*

Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/657]

87

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/1


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/643

af 15. april 2019

om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2), bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer.

(2)

Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer.

(3)

Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3.

(4)

Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013. Denne periode bør fastsættes til tre måneder.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De varer, der er anført i kolonne 1 i tabellen i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den KN-kode, der er nævnt i kolonne 2 i tabellen.

Artikel 2

Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013 i en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. april 2019.

På Kommissionens vegne

For formanden

Stephen QUEST

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion


(1)   EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).


BILAG

Varebeskrivelse

Tarifering

(KN-kode)

Begrundelse

(1)

(2)

(3)

En vare bestående af en rektangulær plade af stål med en længde på 48,26 cm (19 tommer) og rektangulære hyldeknægte af plast.

Hyldeknægtene er fastgjort vinkelret på pladen og har en åbning på deres korte side, der vender bort fra pladen.

Varen er forsynet med perforeringer i begge ender af pladen, således at den med skruer kan fastgøres til stålkabinetter, hvis længde svarer til varens (kabinetter på 19 tommer), og som kan anvendes inden for telekommunikation, databehandlingssystemer osv.

Varen er beregnet til at blive brugt til at organisere kabler i kabinetterne.

Se billedet (*1).

8302 42 00

Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1, 3 b) og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 2 c) og 3 til afsnit XV, bestemmelse 1 d) til kapitel 94 og teksten til KN-kode 8302 og 8302 42 00 .

Stålpladen er karaktergivende for varen, fordi det er pladen, der er fastgjort til kabinetterne, og som understøtter hyldeknægtene og holder dem på plads.

Pos. 8302 omfatter typer af beslag og tilbehør af uædle metaller til generelle formål, f.eks. til møbler, døre, vinduer, karrosserier osv., selv om de er beregnet til bestemte formål (se også forklarende bemærkninger til HS, pos. 8302 , første afsnit).

Stålkabinetter tariferes som møbler i henhold til bestemmelse 2 til kapitel 94 (se også HS-tariferingsudtalelse 940320/3 og 940320/4).

Varen har de objektive kendetegn for tilbehør af uædle metaller til møbler, der tariferes under pos. 8302 .

I henhold til bestemmelse 2 c) til afsnit XV er varer henhørende under pos. 8302 dele til almindelig anvendelse.

Tarifering som dele af møbler under pos. 9403 er derfor udelukket i henhold til bestemmelse 1 d) til kapitel 94.

Artiklen skal derfor tariferes under KN-kode 8302 42 00 som andre beslag, tilbehør og lignende varer, af uædle metaller, til møbler.

Image 1


(*1)  Billedet er kun vejledende.


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/4


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/644

af 15. april 2019

om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2), bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer.

(2)

Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer.

(3)

Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3.

(4)

Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013. Denne periode bør fastsættes til tre måneder.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De varer, der er anført i kolonne 1 i tabellen i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den KN-kode, der er nævnt i kolonne 2 i tabellen.

Artikel 2

Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013 i en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. april 2019.

På Kommissionens vegne

For formanden

Stephen QUEST

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion


(1)   EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).


BILAG

Varebeskrivelse

Tarifering

(KN-kode)

Begrundelse

(1)

(2)

(3)

Et apparat til præcis overførsel af væskedråber (en såkaldt »væskehåndteringsmaskine«), der måler ca. 540 × 680 × 930 mm og vejer ca. 128 kg.

Apparatet består af to anordninger, hvori der kan indsættes mikroplader (kildeplade og destinationsplade), to afioniseringsstænger og et ultralydshoved, der er indbygget i et kompakt kabinet med en kontrollysdiode, et lille display og en nødknap.

Apparatet anvender akustisk dråbeudslyngning (»Acoustic Droplet Ejection«), hvor lydenergi (målrettede ultralydsimpulser) bruges til at flytte ultrasmå væskedråber fra kildepladen til en omvendt destinationsplade med meget høj præcision og nøjagtighed.

Systemet kan overføre dråber på 2,5 nanoliter pr. udslyngning, hvilket gør det muligt at overføre større mængder væske. Op til 500 gange i sekundet udslynges der adskillige dråber fra kilden.

Apparatet anvendes ved klargøring af prøver i laboratorier til at overføre specifikke mængder reagenser fra én mikroplade til en anden.

8479 89 97

Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1, 3 b) og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur og teksten til KN-kode 8479 , 8479 89 og 8479 89 97 .

Apparatet er et sammensat produkt, jf. almindelig tariferingsbestemmelse 3 b), og det skal tariferes efter den komponent, der giver produktet dets væsentligste karakter. Selv om der kræves måling og analyse for at sikre en præcis dosering af væsken, er det de udslyngede dråbers nøjagtige dosering ved hjælp af ultralyd, der anses for at være den funktion, der giver apparatet dets væsentlige karakter.

Tarifering under pos. 9026 som instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af strømningshastighed, standhøjde, tryk eller andre variable størrelser i væsker eller gasser er udelukket, da apparatets målings- og analysefunktioner er accessoriske.

Apparatet skal derfor tariferes under KN-kode 8479 89 97 som andre maskiner og mekaniske apparater med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet.


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/7


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/645

af 15. april 2019

om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2), bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer.

(2)

Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer.

(3)

Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3.

(4)

Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013. Denne periode bør fastsættes til tre måneder.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De varer, der er anført i kolonne 1 i tabellen i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den KN-kode, der er nævnt i kolonne 2 i tabellen.

Artikel 2

Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013 i en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. april 2019.

På Kommissionens vegne

For formanden

Stephen QUEST

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion


(1)   EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).


BILAG

Varebeskrivelse

Tarifering

(KN-kode)

Begrundelse

(1)

(2)

(3)

En vare fremstillet af vævet tekstilstof (bomuld), der består af tre tekstillommer, der er syet sammen, og er beregnet til at blive hængt på senge med høje tremmesider.

Varen er beregnet til opbevaring af mindre genstande. Lommerne kan være dekoreret, så de passer til indretningen i et børneværelse.

Se billedet (*1)

6307 90 98

Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 7 f) til afsnit XI og teksten til KN-kode 6307 , 6307 90 og 6307 90 98 .

Lommerne betragtes ikke som boligudstyr (se også de forklarende bemærkninger til HS, pos. 6304 ), men anvendes som opbevaringsenheder.

Tarifering af varen under pos. 6304 som andet boligudstyr er derfor udelukket. Der er tale om en konfektioneret tekstilvare, som ikke er mere specifikt omfattet af andre positioner i afsnit XI eller andetsteds i pos. 6307 (se også de forklarende bemærkninger til HS, pos. 6307 ).

Den skal derfor tariferes under KN-kode 6307 90 98 som andre konfektionerede varer.

Image 2

(*1)  Billedet er kun vejledende.


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/10


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/646

af 15. april 2019

om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2), bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer.

(2)

Ved forordning (EØF) nr. 2658/87 er der fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer.

(3)

Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3.

(4)

Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013. Denne periode bør fastsættes til tre måneder.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De varer, der er anført i kolonne 1 i tabellen i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den KN-kode, der er nævnt i kolonne 2 i tabellen.

Artikel 2

Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013 i en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. april 2019.

På Kommissionens vegne

For formanden

Stephen QUEST

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion


(1)   EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).


BILAG

Varebeskrivelse

Tarifering

(KN-kode)

Begrundelse

(1)

(2)

(3)

Sammenkædede bælteled (såkaldt »bæltekæde«) af støbestål, bestående af bælteled, som er sammenkædet med stifter/samlinger. Leddene har borede huller til fastgørelse af rektangulære plader (såkaldte »bæltesko«), som ikke følger med varen.

Varens udformning, navnlig at der er boret huller til fastgørelse af »bælteskoene«, betyder, at varen kan identificeres som et larvebælte (der både giver fremdrift og bærer maskinen, så den kan køre på bæltet), som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til jordflytningsmaskiner henhørende under pos. 8429 .

Se billede (*1)

8431 49 20

Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 1 f) til afsnit XV, bestemmelse 2 b) til afsnit XVI og teksten til KN-kode 8431 , 8431 49 og 8431 49 20 .

På grundlag af varens objektive kendetegn kan den identificeres som en del, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner under pos. 8429 (se også tariferingsudtalelse 8431.49/1 i det harmoniserede system). Varens objektive kendetegn (størrelse og form) svarer til et larvebælte, som anvendes til maskiner under pos. 8429 . Tarifering under pos. 7315 som kæder af jern og stål er derfor udelukket.

Varen skal derfor tariferes under KN-kode 8431 49 20 som andre dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner eller apparater henhørende under pos. 8425 -8430 ; af støbejern eller af støbestål

Image 3


(*1)  Billedet er kun vejledende.


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/13


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/647

af 15. april 2019

om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2), bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer.

(2)

Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer.

(3)

Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3.

(4)

Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013. Denne periode bør fastsættes til tre måneder.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De varer, der er anført i kolonne 1 i tabellen i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den KN-kode, der er nævnt i kolonne 2 i tabellen.

Artikel 2

Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013 i en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. april 2019.

På Kommissionens vegne

For formanden

Stephen QUEST

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion


(1)   EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).


BILAG

Varebeskrivelse

Tarifering

(KN-kode)

Begrundelse

(1)

(2)

(3)

Et lydapparat (en såkaldt »soundbar«) til gengivelse af lydfiler i forskellige formater fra forskellige grænseflader. Den samlede størrelse er ca. 110 × 14 × 7 cm.

Apparatet er forsynet med:

ethernetgrænseflade

bluetooth- og wi-fi-forbindelse

digital optisk indgang og RCA-indgange og -udgange

to USB-porte, hvoraf en er en mini-port, der bruges til vedligeholdelse.

Apparatet kan bruges sammen med en anden lydgengiver eller et tv-apparat. Det kan ligeledes gengive lydfiler lagret i en USB-flashhukommelse eller fra en internetradio. Det er beregnet til at skabe surround sound og stereoeffekter.

8519 81 45

Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur og teksten til KN-kode 8519 , 8519 81 og 8519 81 45 .

Apparatet kombinerer funktionen af en højtaler under pos. 8518 (ved brug sammen med en anden lydgengiver eller et tv-apparat) og funktionen af en lydgengiver under pos. 8519 (ved gengivelse af lydfiler fra en USB-flashhukommelse eller en internetradio).

Da apparatet også har en lydgengivende funktion, er tarifering under pos. 8518 udelukket.

Eftersom apparatet har en USB-forbindelse, bruger det halvlederbaserede medier. Varen skal følgelig tariferes under KN-kode 8519 81 45 som »andre apparater, som anvender halvlederbaserede medier«.


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/16


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/648

af 15. april 2019

om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 113/2014 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 113/2014 (2) tariferede Kommissionen et apparat, der er konstrueret til at optage en billedsekvens, og som omfatter en intern flygtig hukommelse, der midlertidigt kan lagre disse billeder (et såkaldt »ultrahurtigt kamera«), under KN-kode 8525 80 19 som andre fjernsynskameraer.

(2)

I den dom, som Domstolen afsagde i sag C-372/17 (3), fastslog den, at gennemførelsesforordning (EU) nr. 113/2014 er ugyldig.

(3)

Af hensyn til retssikkerheden bør bestemmelser, som Domstolen har erklæret ugyldige, formelt fjernes fra Unionens retsorden.

(4)

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 113/2014 bør derfor ophæves.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 113/2014 ophæves.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. april 2019.

På Kommissionens vegne

For formanden

Stephen QUEST

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion


(1)   EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 113/2014 af 4. februar 2014 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur (EUT L 38 af 7.2.2014, s. 20).

(3)  Domstolens dom af 13. september 2018, Vision Research Europe, C-372/17, ECLI:EU:C:2018:708.


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/17


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2019/649

af 24. april 2019

om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 for så vidt angår andre transfedtsyrer end transfedtsyrer, der forekommer naturligt i animalsk fedt

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 af 20. december 2006 om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer (1), særlig artikel 8, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1925/2006 kan Kommissionen, på eget initiativ, træffe afgørelse om at anføre et andet stof end et vitamin eller et mineral eller en ingrediens, der indeholder et andet stof end et vitamin eller et mineral, i bilag III til forordningen på listen over stoffer, hvis anvendelse i fødevarer er forbudt, underlagt begrænsninger eller er under EU-overvågning, hvis dette stof udgør en potentiel risiko for forbrugerne, jf. artikel 8, stk. 1, i forordningen.

(2)

Den 4. december 2009 vedtog Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) en videnskabelig udtalelse (2), hvori det konkluderes, at indtaget af transfedtsyrer bør være så lavt som muligt inden for rammerne af en ernæringsmæssigt tilstrækkelig kost.

(3)

Den 3. december 2015 vedtog Kommissionen en rapport om transfedtsyrer i fødevarer og i Unionens befolknings kost som helhed (3). Det fremgår af rapporten, at koronar hjertesygdom er den hyppigste dødsårsag i Unionen, og et højt indtag af transfedtsyrer øger i alvorlig grad risikoen for hjertesygdom, mere end noget andet næringsstof pr. kalorie.

(4)

I rapporten konkluderes det, at fastsættelse af en lovbestemt maksimumsgrænse for industrielle transfedtsyrer i fødevarer synes at være den mest effektive foranstaltning til fordel for folkesundheden, forbrugerbeskyttelse og foreneligheden med det indre marked.

(5)

Den 30. april 2018 anmodede Kommissionen autoriteten om at fremlægge resultaterne af den videnskabelige rådgivning, som autoriteten allerede har ydet om sundhedsvirkningerne af transfedtsyrer, særlig om ernærings- og sundhedsanprisninger, referenceværdier for kosten og fødevaretilsætningsstoffer. Kommissionen anmodede desuden autoriteten om at underrette Kommissionen om, hvordan videnskabelig rådgivning vedrører de nuværende mål og anbefalinger for indtag af transfedtsyrer for at bevare helbredet.

(6)

Den 19. juni 2018 afgav autoriteten sin konklusion i form af videnskabelig og teknisk bistand. Den konkluderede (4) baseret på en gennemgang af foreliggende videnskabelig dokumentation, at indtaget af transfedtsyrer gennem kosten i henhold til de nyeste nationale og internationale anbefalinger bør være så lavt som muligt.

(7)

Den 15. maj 2018 opfordrede Verdenssundhedsorganisationen til at fjerne industrielt fremstillede transfedtsyrer fra den globale fødevareforsyning (5).

(8)

Transfedtsyrer er et andet stof end vitaminer og mineraler, af hvilke der er konstateret sundhedsskadelige virkninger. Stoffet bør derfor placeres i del B i bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006, og det bør kun være tilladt at tilsætte det til fødevarer eller anvende det i fremstillingen af fødevarer under de betingelser, der er anført i bilaget, i betragtning af den foreliggende videnskabelige og tekniske viden.

(9)

Definitionerne af »fedt« og »transfedtsyrer«, der er anført i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 (6), og af »detailhandel«, der er anført i artikel 3, nr. 7), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (7), bør finde anvendelse på de relevante vilkår i del B i bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006.

(10)

For at lette anvendelsen af denne forordning er det nødvendigt at kræve, at de fødevarevirksomhedsledere, der leverer fødevarer til andre fødevarevirksomhedsledere, undtagen detailhandlere, giver dem oplysninger om mængden af andre transfedtsyrer end transfedtsyrer, der forekommer naturligt i animalsk fedt, hvis mængden overstiger 2 gram pr. 100 gram fedt.

(11)

Med henblik på at gøre det muligt for fødevarevirksomhedslederne at tilpasse sig til de nye krav som følge af denne forordning bør der vedtages passende overgangsforanstaltninger.

(12)

Forordning (EF) nr. 1925/2006 bør derfor ændres.

(13)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Indholdet af andre transfedtsyrer end transfedtsyrer, der forekommer naturligt i animalsk fedt, i fødevarer, som er bestemt til den endelige forbruger, og i fødevarer bestemt til levering til detailhandel, må ikke overstige 2 gram pr. 100 gram fedt.

Artikel 2

Fødevarevirksomhedsledere, der til andre fødevarevirksomhedsledere leverer fødevarer, der ikke er bestemt til den endelige forbruger eller til levering til detailhandel, skal sikre, at de fødevarevirksomhedsledere, der leveres til, får oplysninger om mængden af andre transfedtsyrer end transfedtsyrer, der naturligt forekommer i animalsk fedt, hvis mængden overstiger 2 gram pr. 100 gram fedt.

Artikel 3

Del B i bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Fødevarer, som ikke overholder bestemmelserne i denne forordning, kan fortsat markedsføres indtil den 1. april 2021.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. april 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 404 af 30.12.2006, s. 26.

(2)  EFSA Panel on Dietetic Products, Nutrition, and Allergies (NDA), Scientific Opinion on Dietary Reference Values for fats, including saturated fatty acids, polyunsaturated fatty acids, monounsaturated fatty acids, trans fatty acids, and cholesterol. EFSA Journal 2010: 8(3):1461.

(3)  COM(2015) 619 final af 3.12.2015.

(4)  EFSA, 2018. Videnskabelig og teknisk bistand om transfedtsyrer. EFSA supporting publication 2018:EN-1433. 16 s. doi:10.2903/sp.efsa.2018.EN-1433.

(5)  REPLACE — en handlingspakke med henblik på at fjerne industrielt fremstillede transfedtsyrer, reference WHO/NMH/NHD/18.4, maj 2018.

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004 (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).


BILAG

I del B i bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006 tilføjes følgende tabel:

»DEL B

Stoffer, hvis anvendelse er underlagt begrænsninger

Stof, hvis anvendelse er underlagt begrænsninger

Anvendelsesbetingelser

Yderligere krav

Andre transfedtsyrer end transfedtsyrer, der forekommer naturligt i animalsk fedt

Højst 2 gram pr. 100 gram fedt i fødevarer bestemt til den endelige forbruger og fødevarer til levering til detailhandel

Fødevarevirksomhedsledere, der til andre fødevarevirksomhedsledere leverer fødevarer, der ikke er bestemt til den endelige forbruger eller til levering til detailhandel, skal sikre, at de fødevarevirksomhedsledere, der leveres til, får oplysninger om mængden af andre transfedtsyrer end transfedtsyrer, der forekommer i animalsk fedt, hvis mængden overstiger 2 gram pr. 100 gram fedt.«


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/21


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2019/650

af 24. april 2019

om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 for så vidt angår johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 af 20. december 2006 om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer (1) særlig artikel 8, stk. 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1925/2006 og under hensyntagen til de mulige skadelige virkninger for sundheden, der er forbundet med anvendelse af johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille) og præparater heraf i fødevarer, samt den fortsatte videnskabelige usikkerhed er dette stof blevet placeret under EU-overvågning og ved Kommissionens forordning (EU) 2015/403 (2) opført i del C i bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006.

(2)

I henhold til artikel 8, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1925/2006 skal der inden fire år efter den dato, hvor et stof er blevet anført i bilag III, del C, træffes en beslutning om generelt at tillade anvendelsen af et stof, der er anført i bilag III, del C, eller om at anføre det i bilag III, del A eller B, alt efter hvad der er relevant, under hensyntagen til udtalelse fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om den dokumentation, som ledere af fødevarevirksomheder eller andre berørte parter har forelagt til evaluering, jf. artikel 8, stk. 4.

(3)

I henhold til artikel 5, stk. 2, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 307/2012 (3) anser autoriteten kun dokumentation, der forelægges inden 18 måneder, efter at en afgørelse om optagelse af et stof i del C i bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006 er trådt i kraft, for at være gyldig dokumentation med henblik på en afgørelse i overensstemmelse med artikel 8, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1925/2006.

(4)

I betragtning af at ingen interesserede parter har forelagt videnskabelige data for autoriteten for at påvise sikkerheden af johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille) inden for den tidsfrist, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 307/2012, bør johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille) og præparater heraf opføres i del A i bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006, hvilket betyder, at det vil være forbudt at anvende dem i fødevarer.

(5)

Forordning (EF) nr. 1925/2006 bør derfor ændres.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I bilag III til forordning (EF) nr. 1925/2006 foretages følgende ændringer:

1)

I del A tilføjes følgende:

»Bark af johimbe og præparater heraf, der stammer fra johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille)«.

2)

I del C udgår følgende:

»Bark af johimbe og præparater heraf, der stammer fra johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille)«.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. april 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 404 af 30.12.2006, s. 26.

(2)  Kommissionens forordning (EU) 2015/403 af 11. marts 2015 om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 for så vidt angår Ephedra-arter og johimbe (Pausinystalia johimbe (K. Schum) Pierre ex Beille) (EUT L 67 af 12.3.2015, s. 4).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 307/2012 af 11. april 2012 om gennemførelsesbestemmelser til artikel 8 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer (EUT L 102 af 12.4.2012, s. 2).


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/23


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2019/651

af 24. april 2019

om afvisning af en sundhedsanprisning af fødevarer, der henviser til børns udvikling og sundhed

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 af 20. december 2006 om ernærings- og sundhedsanprisninger af fødevarer (1), særlig artikel 17, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til forordning (EF) nr. 1924/2006 er sundhedsanprisninger af fødevarer forbudt, medmindre de er godkendt af Kommissionen i overensstemmelse med samme forordning og opført på en liste over tilladte anprisninger.

(2)

Forordning (EF) nr. 1924/2006 foreskriver ligeledes, at lederne af fødevarevirksomheder kan sende ansøgninger om godkendelse af sundhedsanprisninger til en medlemsstats nationale kompetente myndighed. Den nationale kompetente myndighed skal videresende gyldige ansøgninger til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), i det følgende benævnt »autoriteten«.

(3)

Efter at have modtaget en ansøgning skal autoriteten straks underrette de øvrige medlemsstater og Kommissionen herom og desuden afgive udtalelse om den pågældende sundhedsanprisning.

(4)

Kommissionen skal træffe beslutning vedrørende eventuel godkendelse af sundhedsanprisninger under hensyntagen til autoritetens udtalelse.

(5)

Som følge af en ansøgning fra H.J. Heinz Supply Chain Europe B.V., der var blevet indgivet i henhold til artikel 14, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1924/2006, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende »Nutrimune®« og immunforsvar mod patogener i mave-tarmkanalen og de øvre luftveje (spørgsmål nr. EFSA-Q-2016-00008 (2)). Den af ansøgeren foreslåede anprisning havde følgende ordlyd: »»Nutrimune®« støtter immunforsvaret i mave-tarmkanalen og de øvre luftveje hos småbørn«.

(6)

Den 30. januar 2017 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, hvori det konkluderedes, at den videnskabelige dokumentation på grundlag af de forelagte oplysninger var utilstrækkelig til at fastslå en årsagssammenhæng mellem indtag af »Nutrimune®« (pasteuriseret skummetmælk af komælk fermenteret med Lactobacillus paracasei CBA L74) og immunforsvar mod patogener i mave-tarmkanalen og de øvre luftveje. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes.

(7)

De bemærkninger fra ansøgeren, som Kommissionen har modtaget i overensstemmelse med artikel 16, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1924/2006, er taget i betragtning ved fastsættelsen af foranstaltningerne i denne forordning.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Den i bilaget til nærværende forordning angivne sundhedsanprisning optages ikke på den i artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1924/2006 omhandlede EU-liste over tilladte anprisninger.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. april 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 404 af 30.12.2006, s. 9.

(2)   EFSA Journal 2017;15(1):4679.


BILAG

Afvist sundhedsanprisning

Ansøgning — relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 1924/2006

Næringsstof, andet stof, fødevare eller fødevarekategori

Anprisning

EFSA-udtalelse

Sundhedsanprisning i henhold til artikel 14, stk. 1, litra b), der henviser til børns udvikling og sundhed

»Nutrimune®« (pasteuriseret skummetmælk af komælk fermenteret med Lactobacillus paracasei CBA L74)

»»Nutrimune®« støtter immunforsvaret i mave-tarmkanalen og de øvre luftveje hos småbørn«.

Q-2016-00008


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/26


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/652

af 24. april 2019

om fastsættelse af standardregler for det rådgivende udvalgs eller udvalget for alternativ tvistbilæggelses funktion og en standardformular for meddelelse af oplysninger vedrørende offentliggørelse af den endelige afgørelse i henhold til Rådets direktiv (EU) 2017/1852

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv (EU) 2017/1852 af 10. oktober 2017 om skattetvistbilæggelsesmekanismer i Den Europæiske Union (1), særlig artikel 11, stk. 3, og artikel 18, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Med direktiv (EU) 2017/1852 indføres en mekanisme til effektiv bilæggelse af skattetvister mellem medlemsstater om fortolkning og anvendelse af aftaler og konventioner, der indeholder bestemmelser om afskaffelse af dobbeltbeskatning af indkomst og, hvis det er relevant, kapital.

(2)

I direktiv (EU) 2017/1852 fastsættes det, at tvisten, hvis den gensidige aftaleprocedure, som er første skridt mod bilæggelse af tvister, ikke fører til en aftale mellem de kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater inden for en vis frist, kan underkastes tvistbilæggelse hos et rådgivende udvalg eller et udvalg for alternativ tvistbilæggelse.

(3)

Det fastsættes endvidere i direktiv (EU) 2017/1852, at de kompetente myndigheder i de medlemsstater, der er parter i tvisten, skal underskrive reglerne for det rådgivende udvalgs eller udvalget for alternativ tvistbilæggelses funktion (»regler for udvalgets funktion«) og give de berørte personer meddelelse herom.

(4)

Ifølge direktiv (EU) 2017/1852 skal Kommissionen fastlægge standardregler, som finder anvendelse, hvis reglerne for udvalgets funktion er mangelfulde eller ikke er blevet meddelt den eller de berørte personer inden for den fastsatte frist. Der bør derfor fastlægges standardregler for udvalgets funktion for at sikre kontinuitet og effektivitet i tvistbilæggelsesproceduren. Af den årsag bør standardreglerne for udvalgets funktion udgøre en omfattende procedureramme, så tvistbilæggelsesproceduren kan forløbe problemfrit, og den eller de berørte personers rettigheder under direktiv (EU) 2017/1852 sikres. Det er særlig vigtigt at afgrænse tvistens retsgrundlag og kommissorium, fastsætte enkelthederne ved måden, hvorpå det rådgivende udvalg eller udvalget for alternativ tvistbilæggelse er organiseret og fungerer, samt etablere regler for delingen af omkostninger. For at sikre det rådgivende udvalgs eller udvalget for alternativ tvistbilæggelses uafhængighed vil det også være nødvendigt at inkludere en omfattende fremlæggelse af eventuelle interessekonflikter.

(5)

Ifølge direktiv (EU) 2017/1852 kan de kompetente myndigheder beslutte at offentliggøre de endelige afgørelser i deres helhed, såfremt hver af de pågældende berørte personer giver deres samtykke hertil. I direktiv (EU) 2017/1852 fastsættes det også, at de kompetente myndigheder skal offentliggøre et sammendrag af den endelige afgørelse, hvis de kompetente myndigheder eller den eller de pågældende berørte personer ikke giver deres samtykke til offentliggørelsen af den endelige afgørelse i sin helhed.

(6)

For at sikre, at oplysninger vedrørende offentliggørelse af den endelige afgørelse bliver meddelt på ensartet vis, bør der indføres en standardformular. For at sikre gennemsigtighed i forbindelse med den endelige afgørelse og beskyttelse af den eller de berørte personers forretningshemmeligheder bør det i standardformularen være fastsat, at offentliggørelsen af den endelige afgørelse er betinget af de kompetente myndigheders enighed og den eller de berørte personers samtykke. Hvis en af parterne er uenige i offentliggørelsen, bør reglerne sikre, at der offentliggøres et sammendrag af den endelige afgørelse, ligesom de bør fastsætte de elementer, sammendraget skal indeholde. Det bør også accepteres, at den berørte person har ret til at anmode de kompetente myndigheder om ikke at offentliggøre oplysninger angående forretningshemmeligheder.

(7)

For at sikre retssikkerheden og et velfungerende system bør nærværende forordning begynde at finde anvendelse efter udløbet af fristen for gennemførelse som fastsat i artikel 22, stk. 1, første punktum, i direktiv (EU) 2017/1852.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra udvalget om tvistbilæggelse —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Standardregler for udvalgets funktion

Hvis de kompetente myndigheder i de medlemsstater, der er involveret i en tvistbilæggelsesprocedure under direktiv (EU) 2017/1852, ikke har meddelt reglerne for det rådgivende udvalgs eller udvalget for alternativ tvistbilæggelses funktion (»regler for udvalgets funktion«) eller har meddelt ufuldstændige regler for udvalgets funktion til den eller de berørte personer, færdiggør de uafhængige, højt estimerede personer og formanden reglerne for udvalgets funktion på grundlag af standardformularen i nærværende forordnings bilag I.

Artikel 2

Standardformular for meddelelse af oplysninger vedrørende offentliggørelse af den endelige afgørelse

Når de kompetente myndigheder i de medlemsstater, der er involveret i en tvistbilæggelsesprocedure under direktiv (EU) 2017/1852, meddeler de oplysninger, der er omhandlet i artikel 18, stk. 2 og 3, i nævnte direktiv, anvender de den standardformular, der er fastsat i bilag II til nærværende forordning.

Artikel 3

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. juli 2019.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. april 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 265 af 14.10.2017, s. 1.


BILAG I

DEL 1

STANDARDREGLER FOR DET RÅDGIVENDE UDVALGS ELLER UDVALGET FOR ALTERNATIV TVISTBILÆGGELSES FUNKTION

(ARTIKEL 11, STK. 3, I DIREKTIV (EU) 2017/1852)

(Udfyldes af de uafhængige, højt estimerede personer og af formanden og underskrives af de kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater)

(Hvis der er nedsat et rådgivende udvalg med henblik på artikel 6, stk. 1, litra a), i direktiv (EU) 2017/1852, udfyldes kun punkterne markeret med *)

1.   GENERELLE OPLYSNINGER*

Navn(e) på den eller de berørte personer, adresse(r), skatteidentifikationsnummer/-numre (TIN): …

Medlemsstat, hvor den eller de berørte personer er skattemæssigt hjemmehørende: …

Berørte medlemsstater: …

Fuldstændig angivelse af kontaktoplysninger på en kontaktperson for den eller de berørte personer (inklusive telefonnummer og e-mailadresse): …

Navn og kontaktoplysninger på den berørte persons rådgiver (hvis relevant):

2.   SAMMENSÆTNING AF DET RÅDGIVENDE UDVALG ELLER AF UDVALGET FOR ALTERNATIV TVISTBILÆGGELSE

2.1.   Form:

Rådgivende udvalg

Udvalg for alternativ tvistbilæggelse

2.2.   Type tvistbilæggelsesprocedure:

Procedure med »uafhængig udtalelse«

Procedure med »endeligt tilbud«

Anden, præciseres:

2.3.   Antal medlemmer og generelle oplysninger*:

☐ Formand

☐ …Uafhængige, højt estimerede personer og … stedfortrædere

☐ …repræsentanter for de kompetente myndigheder

Formand:

 

 

 

Statsborgerskab: … Adresse og kontaktoplysninger (inklusive e-mailadresse og telefonnummer — valgfrit): …

Uafhængig, højt estimeret person (udpeget af …):

 

 

 

Statsborgerskab: … Adresse og kontaktoplysninger (inklusive e-mailadresse og telefonnummer — valgfrit): …

Stedfortræder (udpeget af …):

 

 

 

Statsborgerskab: … Adresse og kontaktoplysninger (inklusive e-mailadresse og telefonnummer — valgfrit): …

Uafhængig, højt estimeret person (udpeget af …):

 

 

 

Statsborgerskab: … Adresse og kontaktoplysninger (inklusive e-mailadresse og telefonnummer — valgfrit): …

Stedfortræder (udpeget af …):

 

 

 

Statsborgerskab: … Adresse og kontaktoplysninger (inklusive e-mailadresse og telefonnummer — valgfrit): …

Kompetent myndighed (repræsentant udpeget for …)

Adresse og kontaktoplysninger (inklusive e-mailadresse og telefonnummer): …

 

 

Kompetent myndighed (repræsentant udpeget for …)

Adresse og kontaktoplysninger (inklusive e-mailadresse og telefonnummer): …

 

 

Tilføj flere linjer for yderligere involverede medlemmer, hvis det er relevant.

Med hensyn til de uafhængige, højt estimerede personer kan deres CV'er og referencer med oplysninger om kompetencer og kvalifikationer valgfrit vedhæftes disse standardregler for udvalgets funktion. Formularen »Oplysninger om interessekonflikter«, jf. del 2, skal være retmæssigt underskrevet og vedlagt.

3.   BESKRIVELSE OG KARAKTERISTIK AF TVISTSPØRGSMÅLET*

Beskrivelse af tvistens genstand:

Skatteperiode(r):

Industrisektoren:

Henvisninger til gældende love og traktater:

Bestemmelser i national lovgivning (der anføres en nøjagtig henvisning til de relevante bestemmelser — bestemmelserne kan vedlægges i deres helhed)

Dobbeltbeskatningsoverenskomst (bilateral eller multilateral — der anføres en nøjagtig henvisning til de relevante artikler — bestemmelserne kan vedlægges i deres helhed)

Konvention om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne foretagenders overskud (90/436/EØF) (1) (der anføres en nøjagtig henvisning til de relevante artikler — bestemmelserne kan vedlægges i deres helhed)

Eventuelle andre referencer efter aftale mellem de kompetente myndigheder:

Beløb pr. skatteår og andre detaljer om den omtvistede anvendelse eller fortolkning af aftalen eller konventionen som præciseret i den berørte persons klage og verificeret af de kompetente myndigheder:

4.   KOMMISSORIUM EFTER AFTALE MELLEM DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER

Beskrivelse af de retlige aspekter, som er genstand for tolkning i tvisten:

Beskrivelse af de faktiske omstændigheder, der skal tages i betragtning, og faktiske forhold, som de kompetente myndigheder har brug for at få afklaret og/eller fortolket af det rådgivende udvalg eller af udvalget for alternativ tvistbilæggelse:

5.   TIDSRAMME FOR TVISTBILÆGGELSESPROCEDUREN*

Seneste dato for afgivelse af udtalelsen:

Frist for de kompetente myndigheders og den eller de berørte personers indgivelse af dokumentation, herunder dokumenter og andre beviser og/eller ekspertudtalelser; konsekvenser ved for sen indgivelse (hvis relevant):

Planlagte datoer for høringer (hvis relevant) :

Planlagte datoer for den eller de berørte personers og/eller tredjeparters fremmøde eller repræsentation ved høringerne (hvis relevant) :

6.   ORGANISATION OG FUNKTION*

Mødested(er) for det rådgivende udvalg eller udvalget for alternativ tvistbilæggelse …

Administrative tjenester, som det rådgivende udvalg eller udvalget for alternativ tvistbilæggelse kan have brug for i forbindelse med udførelsen af sine opgaver:

Arbejdssprog for tvistbilæggelsesproceduren: …

Eventuelt behov for oversættelse af dokumenter (i deres helhed eller delvist) :

Eventuelt behov for tolkning af mundtlige fremlæggelser: …

Praktiske detaljer vedrørende skriftlige bemærkninger og skriftlig dokumentation (dvs. indgivelsesmetode, kopier, nummerering, referencer) :

Videreformidling af skriftlig kommunikation mellem de kompetente myndigheder og den eller de berørte personer (herunder midler til fremsendelse af dokumenter) :

Ordninger vedrørende anmodninger om oplysninger fra det rådgivende udvalg eller fra udvalget for alternativ tvistbilæggelse samt den eller de berørte personers og de kompetente myndigheders svar herpå: …

Eksperter og andre eventuelle tredjeparter (vilkår og betingelser for indgivelse af mundtlige og skriftlige udtalelser):

Betingelser for dokumenters antagelighed (f.eks. originaler og bekræftede kopier):

Planlægning af fremlæggelse af omfangsrigt og komplekst dokumentationsmateriale (f.eks. resuméer, tabuleringer, diagrammer, uddrag eller stikprøver) :

Planlægning af optegnelse af høringerne: …

Andet (præciseres, herunder ordninger vedrørende procedurer, dokumentationsmateriale og logistik, som kan finde anvendelse) :

7.   UDTALELSE

Mulige krav vedrørende journalisering eller afgivelse af udtalelsen:

8.   OMKOSTNINGER*

Omkostningerne fordeles mellem medlemsstaterne:

i forholdet: …

ligeligt

Eventulle omkostninger omfatter:

De omkostninger, som de uafhængige, højt estimerede personer har afholdt: …

De uafhængige, højt estimerede personers honorarer (begrænset til 1 000 EUR pr. person pr. mødedag): …

Udgifter til oversættelse …

Udgifter til tolkning …

Andre administrationsomkostninger (herunder sekretariatsomkostninger)

Andre oplysninger og ordninger vedrørende omkostninger (præciseres):

9.   ANDET

Dato:

Underskrives af repræsentanterne for medlemsstaternes kompetente myndigheder:

DEL 2

OPLYSNINGER OM INTERESSEKONFLIKTER

[Udfyldes af hver af de udpegede uafhængige, højt estimerede personer eller deres stedfortrædere]

Efternavn: …

Fornavn: …

Udpeget af: …

Jeg er uafhængig og upartisk. Der er efter min bedste overbevisning og efter behørig undersøgelse ingen tidligere eller nuværende interesser, forbindelser eller andre forhold, som jeg bør gøre opmærksom på, fordi det kan påvirke min uafhængighed eller upartiskhed, eller fordi de med rimelighed kan formodes at give indtryk af partiskhed i forbindelse med proceduren.

Bekræftelse med videregivelse: Jeg er og har til hensigt at forblive objektiv. Jeg er derfor også opmærksom på min pligt til at videregive enhver form for fakta eller omstændigheder, der kan være af en sådan art, at det rejser tvivl om min uafhængighed hos de kompetente myndigheder. Jeg henleder i den forbindelse opmærksomheden på følgende:

Denne videregivelse fritager mig ikke fra forpligtelsen til at offentliggøre fakta og omstændigheder, der kan påvirke min uafhængighed.

Dato:

Den udpegede uafhængige, højt estimerede persons eller dennes stedfortræders underskrift


(1)   EFT L 225 af 20.8.1990, s. 10.


BILAG II

STANDARDFORMULAR FOR MEDDELELSE AF OPLYSNINGER VEDRØRENDE OFFENTLIGGØRELSE AF DEN ENDELIGE AFGØRELSE

(ARTIKEL 18, STK. 4, I DIREKTIV (EU) 2017/1852)

(Udfyldes af den kompetente myndighed i hver af de berørte medlemsstater)

Offentliggørelse af den endelige afgørelse

1.

Er de kompetente myndigheder enige om at offentliggøre den endelige afgørelse i sin helhed?

Ja ☐

Nej ☐

2.

Giver den eller de berørte personer deres samtykke til at offentliggøre den endelige afgørelse i sin helhed?

Ja ☐

Nej ☐

Hvis der svares »ja« til både 1. og 2.:

a)

Offentliggørelse af den endelige afgørelse i sin helhed

Teksten til den endelige afgørelse i sin helhed:

Hvis der svares »nej« til enten 1. eller 2.:

b)

Offentliggørelse af sammendraget af den endelige afgørelse

i)

en beskrivelse af problemet og emnet

ii)

dato

iii)

relevante skatteperioder

iv)

retsgrundlag

v)

erhvervssektor

iv)

en kort beskrivelse af det endelige resultat

vii)

en beskrivelse af den anvendte voldgiftsmetode

Den endelige afgørelse er blevet redigeret af årsager vedrørende handels-, forretnings-, industri- eller erhvervshemmeligheder eller handelsprocedurer eller pga. strid mod almindelige retsprincipper.

 


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/34


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/653

af 24. april 2019

om ændring af forordning (EF) nr. 847/2006 for så vidt angår EU-toldkontingenter for visse tilberedte eller konserverede fisk

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets afgørelse 2006/324/EF af 27. februar 2006 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Thailand i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks lister i tilslutning til tiltrædelsen af Den Europæiske Union (1), særlig artikel 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er ved Kommissionens forordning (EF) nr. 847/2006 (2) åbnet to årlige toldkontingenter for toldfri import af visse tilberedte eller konserverede fisk med virkning fra den 2. juni 2006.

(2)

I Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/216 (3) fastsættes det som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen, at de toldkontingenter, der er opført på EU's liste over indrømmelser og forpligtelser vedlagt som bilag til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994, skal fordeles mellem Unionen og Det Forenede Kongerige på grundlag af EU-27's anvendelsesandel af kontingentet som fastlagt i bilaget til nævnte forordning.

(3)

Som følge heraf skal der vedtages foranstaltninger med henblik på at gennemføre fordelingen af de toldkontingenter, der er fastsat i del C i bilaget til forordning (EU) 2019/216. Navnlig bør de toldkontingentmængder, der er fastsat i forordning (EF) nr. 847/2006 erstattes af de mængder, der fremkommer ved fordelingen.

(4)

Datoen, hvorfra artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2019/216 begynder at finde anvendelse, bliver sandsynligvis en dato i den igangværende kontingentperiode. Det er derfor nødvendigt at fastsætte særlige regler for fordelingen af de mængder, der ikke er tildelt den pågældende dag for de toldkontingenter, hvis kontingentperiode begynder og ender inden denne dato.

(5)

Med henblik på at sikre retssikkerheden og gennemsigtigheden for erhvervsdrivende bør Kommissionen offentliggøre de mængder, der er til rådighed efter fordelingen af disse toldkontingenter, inden for to arbejdsdage fra anvendelsesdatoen for artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2019/216.

(6)

Artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2019/216, finder anvendelse fra dagen efter den dato, hvor Rådets forordning (EF) nr. 32/2000 (4) ophører med at finde anvendelse på og i Det Forenede Kongerige. Denne forordning bør derfor træde i kraft hurtigst muligt og anvendes fra den dato, som artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2019/216 finder anvendelse fra.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 847/2006 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 1, stk. 2, affattes således:

»2.   Der åbnes et årligt toldkontingent på 754 tons fritaget for told for import til Unionen af tilberedt eller konserveret fisk af sardin, bonit, makrel af arterne Scomber scombrus og Scomber japonicus og fisk af arten Orcynopsis unicolor, undtagen hele eller i stykker, henhørende under KN-kode 1604 20 50«.

2)

Artikel 2, nr. 2), affattes således:

»2.

Af det i artikel 1, stk. 2, omhandlede toldkontingent på 754 tons anvendes 123 tons inden for løbenummer 09.0706 på import med oprindelse i Thailand, og den resterende del, 631 tons, anvendes inden for løbenummer 09.0707 på import med oprindelse i alle lande«.

Artikel 2

1.   Hvis toldkontingentperioden begynder før den dato, hvorfra artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2019/216 finder anvendelse, og ender efter den dato, fordeles det berørte toldkontingent uanset artikel 1 ved at anvende EU-27-procentsatsen på et grundlag bestående af de toldkontingentmængder, der er til rådighed efter den sidste tildeling.

2.   Inden for to arbejdsdage fra den dato, hvorfra artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2019/216 finder anvendelse, offentliggør Kommissionen på passende vis på nettet de mængder, der er til rådighed på denne dato.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning anvendes fra den dag, hvorfra artikel 1, stk. 2, i forordning (EU) 2019/216 finder anvendelse.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. april 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 120 af 5.5.2006, s. 17.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 847/2006 af 8. juni 2006 om åbning og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse tilberedte eller konserverede fisk (EUT L 156 af 9.6.2006, s. 8).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/216 af 30. januar 2019 om fordelingen af toldkontingenter opført på Unionens WTO-liste efter Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen og om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 32/2000 (EUT L 38 af 8.2.2019, s. 1).

(4)  Rådets forordning (EF) nr. 32/2000 af 17. december 1999 om åbning og forvaltning af GATT-bundne fællesskabstoldkontingenter og visse andre fællesskabstoldkontingenter og om visse gennemførelsesbestemmelser for så vidt angår tilpasning af disse toldkontingenter og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1808/95 (EFT L 5 af 8.1.2000, s. 1).


AFGØRELSER

25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/36


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/654

af 15. april 2019

om ændring af protokol nr. 5 vedrørende vedtægterne for Den Europæiske Investeringsbank

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 308,

under henvisning til anmodning fra Den Europæiske Investeringsbank,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),

under henvisning til udtalelse fra Europa-Kommissionen (2),

efter en særlig lovgivningsprocedure, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 29. marts 2017 meddelte Det Forenede Kongerige Det Europæiske Råd, at landet har til hensigt at udtræde af Unionen i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union. Traktaterne ophører med at finde anvendelse på Det Forenede Kongerige fra ikrafttrædelsesdatoen for udtrædelsesaftalen eller, hvis en sådan aftale udebliver, to år efter nævnte meddelelse, dvs. den 30. marts 2019, medmindre Det Europæiske Råd efter aftale med Det Forenede Kongerige enstemmigt beslutter at forlænge denne periode.

(2)

I henhold til artikel 308 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde er medlemmerne af Den Europæiske Investeringsbank (»Banken«) medlemsstaterne.

(3)

Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen medfører ophør af Det Forenede Kongeriges medlemskab af Banken, dets tegnede kapital i Banken, dets ret til at udpege medlemmer af og suppleanter til bestyrelsen samt af mandatet for bestyrelsesmedlemmer og suppleanter, som er udpeget af Det Forenede Kongerige.

(4)

Opretholdelsen af Bankens kapital kræver en forhøjelse af de resterende medlemsstaters tegnede kapital.

(5)

Forhøjelsen af de resterende medlemsstaters tegnede kapital bør ske parallelt med en yderligere styrkelse af Bankens styreform.

(6)

Bestyrelsens funktioner bør styrkes ved at give mulighed for at udpege yderligere suppleanter, og der bør gøres bedre brug af suppleanter og eksperter uden stemmeret, så deres rolle med hensyn til at støtte bestyrelsens beslutningsproces styrkes, navnlig for så vidt angår analysen af finansieringsforslag.

(7)

Anvendelsen af kvalificeret flertal i bestyrelsens og Styrelsesrådets afstemninger bør udvides med væsentlige områder, nemlig beslutningen om Bankens driftsplan, udpegelse af medlemmer af direktionen samt godkendelse af forretningsordenen.

(8)

For at øge effektiviteten af de reformer, der fastsættes i denne afgørelse, bør Banken tage yderligere initiativer til, i overensstemmelse med bedste bankpraksis, at afspejle principperne om de »tre forsvarslinjer« på alle Bankens relevante niveauer, herunder direktionen.

(9)

Endvidere og i overensstemmelse med medlemsstaternes forventninger bør långivningen fastholdes på et holdbart niveau, og en ramme for bestemmelse af holdbar långivning bør videreudvikles, mens revisionsudvalgets funktioner bør styrkes ved at sikre, at udvalget omfatter medlemmer med viden om tilsynsforhold. Navnlig bør det sikres, at revisionsudvalget altid har medlemmer fra en banktilsynsmyndighed både inden for og uden for euroområdet.

(10)

Den Europæiske Investeringsbanks vedtægter bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I protokol nr. 5 vedrørende vedtægterne for Den Europæiske Investeringsbank, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 4, stk. 1, første afsnit, foretages følgende ændringer:

a)

Indledningen affattes således:

»1.   Banken tildeles en kapital på 204 089 132 500 EUR tegnet af medlemsstaterne med følgende beløb:«.

b)

Den følgende linje på listen slettes:

»Det Forenede Kongerige

39 195 022 000 «.

2)

Artikel 7, stk. 3, litra h), affattes således:

»h)

med kvalificeret flertal godkende Bankens forretningsorden.«

3)

I artikel 9, stk. 1, første afsnit, tilføjes følgende punktum:

»Den træffer med kvalificeret flertal beslutning om Bankens driftsplan.«

4)

I artikel 9, stk. 2, foretages følgende ændringer:

a)

Første afsnit affattes således:

»2.   Bestyrelsen består af 28 medlemmer og 31 suppleanter udpeget i overensstemmelse med dette stykke.«

b)

Tredje afsnit affattes således:

»Suppleanterne udnævnes af Styrelsesrådet for et tidsrum af fem år således:

to suppleanter udpeget af Forbundsrepublikken Tyskland

to suppleanter udpeget af Den Franske Republik

to suppleanter udpeget af Den Italienske Republik

to suppleanter udpeget efter fælles aftale af Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik

tre suppleanter udpeget efter fælles aftale af Kongeriget Belgien, Storhertugdømmet Luxembourg og Kongeriget Nederlandene

fire suppleanter udpeget efter fælles aftale af Kongeriget Danmark, Den Hellenske Republik, Irland og Rumænien

seks suppleanter udpeget efter fælles aftale af Republikken Estland, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige

ni suppleanter udpeget efter fælles aftale af Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Republikken Kroatien, Republikken Cypern, Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik

en suppleant udpeget af Kommissionen.«

5)

Artikel 11, stk. 1, første afsnit, affattes således:

»1.   Direktionen består af en formand og otte næstformænd, der på forslag af bestyrelsen med kvalificeret flertal udnævnes af Styrelsesrådet med kvalificeret flertal for et tidsrum af seks år.«

Artikel 2

1.   Denne afgørelse finder anvendelse fra dagen efter den dag, hvor traktaterne ophører med at finde anvendelse på Det Forenede Kongerige.

2.   Artikel 1, nr. 1), litra a), finder anvendelse fra den i denne artikel, stk. 1, nævnte dato, medmindre der er truffet beslutning om at forhøje Bankens kapital med virkning fra den pågældende dato eller før den pågældende dato.

Udfærdiget i Luxembourg, den 15. april 2019.

På Rådets vegne

P. DAEA

Formand


(1)  Udtalelse af 15.1.2019 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  Udtalelse af 31.1.2019 (endnu ikke offentliggjort i EUT).


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/39


DEN EUROPÆISKE INVESTERINGSBANKS STYRELSESRÅDS AFGØRELSE

af 16. april 2019

om udskiftning af Det Forenede Kongeriges kapital i Den Europæiske Investeringsbank med kapital tegnet af de resterende medlemsstater [2019/655]

STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE INVESTERINGSBANK HAR —

under henvisning til vedtægternes artikel 4, stk. 3, og artikel 5, stk. 2, og ud fra følgende betragtninger:

Det Forenede Kongerige forventes at udtræde af Den Europæiske Union med virkning fra den 30. marts 2019 i overensstemmelse med artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union.

I henhold til artikel 308 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde er Den Europæiske Investeringsbanks medlemmer medlemsstaterne.

Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union medfører ophør af Det Forenede Kongeriges medlemskab af Den Europæiske Investeringsbank og dets tegnede kapital i Banken.

Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union bør ikke påvirke Den Europæiske Investeringsbanks finansieringsaktivitet og forretningsmodel.

Opretholdelsen af Bankens kapital kræver en forhøjelse af de resterende medlemsstaters tegnede kapital.

Den indbetalte del af denne forhøjelse af kapitalen tegnet af de resterende medlemsstater bør være 3 495 903 950 EUR, og hele beløbet finansieres af Bankens supplerende reserve med henblik på at bevare den indbetalte del af den samlede tegnede kapital på det nuværende niveau.

Opretholdelsen af Bankens kapital bør ske parallelt med en yderligere styrkelse af Bankens styreform.

Bestyrelsens funktion bør styrkes ved at give mulighed for at udpege yderligere suppleanter, og der bør gøres bedre/mere brug af suppleanter og eksperter uden stemmeret, så de i højere grad støtter bestyrelsens beslutningsproces, navnlig for så vidt angår deres analyse af finansieringsforslag.

Anvendelsen af kvalificeret flertal i bestyrelsens og styrelsesrådets afstemninger bør udvides med væsentlige områder, nemlig beslutningen om Bankens driftsplan, udpegelse af medlemmer af direktionen samt godkendelse af forretningsordenen.

Banken bør tage yderligere initiativer til, i overensstemmelse med bedste bankpraksis, at indarbejde principperne om »de tre forsvarslinjer« på alle relevante niveauer i institutionen, herunder direktionen.

I overensstemmelse med medlemsstaternes forventninger bør långivningens omfang fastholdes på et holdbart niveau, og en ramme for bestemmelse af holdbar långivning bør videreudvikles.

Revisionsudvalgets funktion bør styrkes ved at sikre, at der blandt dets medlemmer findes viden om tilsynsforhold, og udvælgelsesprocessen for medlemmer af Revisionsudvalget bør også undersøges nærmere bl.a. for at sikre, at udvalget altid har medlemmer fra banktilsynsmyndigheder inden for og uden for euroområdet.

Rådet anmodes om sideløbende at vedtage de nødvendige ændringer af Bankens vedtægter i overensstemmelse med artikel 308 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

Visse medlemsstater har udtrykt ønske om at tegne yderligere kapital i Banken, og styrelsesrådet opfordrer bestyrelsen til at fremsætte et forslag herom senest på årsmødet i 2019 —

DERFOR MED ENSTEMMIGHED TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Med virkning fra Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union forhøjes de resterende medlemsstaters tegnede kapital med 39 195 022 000 EUR forholdsmæssigt efter hver enkelt medlemsstats andel af den samlede tegnede kapital på 204 089 132 500 EUR. Bankens tegnede kapital genoprettes derfor til 243 284 154 500 EUR, tegnet af medlemsstaterne med følgende beløb:

Tyskland

46 722 369 149

Frankrig

46 722 369 149

Italien

46 722 369 149

Spanien

28 033 421 847

Belgien

12 951 115 777

Nederlandene

12 951 115 777

Sverige

8 591 781 713

Danmark

6 557 521 657

Østrig

6 428 994 386

Polen

5 980 679 827

Finland

3 693 702 498

Grækenland

3 512 961 713

Portugal

2 263 904 037

Tjekkiet

2 206 922 328

Ungarn

2 087 849 195

Irland

1 639 379 073

Rumænien

1 513 926 692

Kroatien

1 062 312 542

Slovakiet

751 236 149

Slovenien

697 455 090

Bulgarien

510 041 217

Litauen

437 633 208

Luxembourg

327 878 318

Cypern

321 508 011

Letland

267 076 094

Estland

206 248 240

Malta

122 381 664

2.

Med virkning fra Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union trækkes supplerende reserver på 3 495 903 950 EUR fra Bankens frie reserver, og beløbet omdannes til indbetalt kapital ved overførsel fra Bankens supplerende reserver til dens kapital. Beløbet tildeles medlemsstaternes indbetalte kapital forholdsmæssigt efter hver enkelt medlemsstats andel af det samlede beløb på 243 284 154 500 EUR.

3.

Med virkning fra Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union ændres artikel 4, stk. 1, første afsnit, i Bankens vedtægter og affattes således:

»Banken tildeles en kapital på 243 284 154 500 EUR, tegnet af medlemsstaterne med følgende beløb:

Tyskland

46 722 369 149

Frankrig

46 722 369 149

Italien

46 722 369 149

Spanien

28 033 421 847

Belgien

12 951 115 777

Nederlandene

12 951 115 777

Sverige

8 591 781 713

Danmark

6 557 521 657

Østrig

6 428 994 386

Polen

5 980 679 827

Finland

3 693 702 498

Grækenland

3 512 961 713

Portugal

2 263 904 037

Tjekkiet

2 206 922 328

Ungarn

2 087 849 195

Irland

1 639 379 073

Rumænien

1 513 926 692

Kroatien

1 062 312 542

Slovakiet

751 236 149

Slovenien

697 455 090

Bulgarien

510 041 217

Litauen

437 633 208

Luxembourg

327 878 318

Cypern

321 508 011

Letland

267 076 094

Estland

206 248 240

Malta

122 381 664 «

4.

Denne afgørelse træder i kraft med virkning fra Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union. Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

På styrelsesrådets vegne

E.O. TEODOROVICI

Formand

M. SANTONI

Sekretær


FORRETNINGSORDENER OG PROCESREGLEMENTER

25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/43


DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG FORRETNINGSORDEN

Marts 2019

FØRSTE DEL

STIFTENDE BESTEMMELSER

Indledende bemærkninger

1.

Det Økonomiske og Sociale Udvalg blev oprettet i medfør af traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab, som blev undertegnet i Rom den 25. marts 1957 og trådte i kraft den 1. januar 1958.

Efterfølgende er disse to traktater blevet ændret flere gange.

2.

På tidspunktet for ikrafttrædelsen af den kodificerede udgave af forretningsordenen (15. marts 2019) er de stiftende bestemmelser om Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg samlet i traktaten om Den Europæiske Union (artikel 13) og i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (artikel 300 til 304) som ændret og indført gennem Lissabontraktaten, der blev underskrevet den 13. december 2007 og trådte i kraft den 1. december 2009.

NB:

Spørgsmål eller bemærkninger til denne forretningsorden eller dens gennemførelse og gennemførelsesbestemmelser kan rettes til EØSU's præsidiesekretariat (UniteGreffeCESE@eesc.europa.eu).

TRAKTATEN OM DEN EUROPÆISKE UNION

Artikel 13

1.   Unionen har en institutionel ramme, der tager sigte på at fremme dens værdier, at forfølge dens mål, at tjene dens, dens borgeres og medlemsstaternes interesser samt at sikre sammenhæng, effektivitet og kontinuitet i dens politikker og tiltag.

Unionens institutioner er:

Europa-Parlamentet

Det Europæiske Råd

Rådet

Europa-Kommissionen (i det følgende benævnt »Kommissionen«)

Den Europæiske Unions Domstol

Den Europæiske Centralbank

Revisionsretten.

2.   Hver institution handler inden for rammerne af de beføjelser, der er tildelt den ved traktaterne, og i overensstemmelse med de procedurer, betingelser og mål, der er fastsat i disse. Institutionerne samarbejder loyalt med hinanden.

3.   Bestemmelserne om Den Europæiske Centralbank og Revisionsretten samt detaljerede bestemmelser om de øvrige institutioner findes i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

4.   Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen bistås af et økonomisk og socialt udvalg og et regionsudvalg med rådgivende funktioner.

TRAKTATEN OM DEN EUROPÆISKE UNIONS FUNKTIONSMÅDE

KAPITEL 3 – UNIONENS RÅDGIVENDE ORGANER

Artikel 300

1.   Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen bistås af et økonomisk og socialt udvalg og et regionsudvalg med rådgivende funktioner.

2.   Det Økonomiske og Sociale Udvalg består af repræsentanter for arbejdsgiver- og arbejdstagerorganisationer og for organisationer for andre aktører, der er repræsentative for civilsamfundet, navnlig på det socioøkonomiske, borgerretlige, faglige og kulturelle område.

3.   Regionsudvalget består af repræsentanter for regionale og lokale myndigheder, der enten skal være valgt til en regional eller lokal myndighed eller være politisk ansvarlige over for en valgt forsamling.

4.   Det Økonomiske og Sociale Udvalgs og Regionsudvalgets medlemmer må ikke være bundet af nogen instruktion. De udfører deres hverv i fuldkommen uafhængighed og i Unionens almene interesse.

5.   Reglerne i stk. 2 og 3 om karakteren af disse udvalgs sammensætning revideres med jævne mellemrum af Rådet for at tage hensyn til den økonomiske, sociale og demografiske udvikling i Unionen. Rådet vedtager på forslag af Kommissionen afgørelser herom.

1. AFDELING

DET ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG

Artikel 301

Antallet af medlemmer i Det Økonomiske og Sociale Udvalg må ikke overstige 350.

Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed på forlag af Kommissionen, vedtager en afgørelse om udvalgets sammensætning.

Rådet fastsætter udvalgsmedlemmernes dagpenge.

Artikel 302

1.   Udvalgets medlemmer beskikkes for fem år. Rådet vedtager den liste over medlemmer, der er udarbejdet i overensstemmelse med hver medlemsstats indstilling. Genbeskikkelse af udvalgets medlemmer kan finde sted.

2.   Rådet træffer afgørelse efter høring af Kommissionen. Det kan indhente udtalelser fra europæiske organisationer, der repræsenterer de forskellige økonomiske og sociale sektorer og civilsamfundet, som berøres af Unionens virksomhed.

Artikel 303

Udvalget vælger af sin midte sin formand og sit præsidium for et tidsrum af to et halvt år.

Det fastsætter selv sin forretningsorden.

Udvalget indkaldes af formanden efter Europa-Parlamentets, Rådets eller Kommissionens anmodning. Det kan ligeledes træde sammen på eget initiativ.

Artikel 304

Udvalget høres i de tilfælde, der er nævnt i traktaterne, af Europa-Parlamentet, Rådet eller Kommissionen. Disse institutioner kan høre udvalget i alle tilfælde, hvor de finder det hensigtsmæssigt. Udvalget kan selv tage initiativ til at afgive udtalelse i tilfælde, hvor det finder det hensigtsmæssigt.

Hvis Europa-Parlamentet, Rådet eller Kommissionen finder det nødvendigt, giver de udvalget en frist for fremsættelsen af dets udtalelse. Denne frist skal være på mindst en måned fra det tidspunkt, hvor formanden har fået meddelelse herom. Efter fristens udløb kan sagen behandles, uanset at udtalelse ikke foreligger.

Udvalgets udtalelse samt et referat af forhandlingerne tilstilles Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen.

PROTOKOL NR. 7 I TRAKTATEN OM DEN EUROPÆISKE UNIONS FUNKTIONSMÅDE OM DEN EUROPÆISKE UNIONS PRIVILEGIER OG IMMUNITETER – KAPITEL IV (UDDRAG)

Artikel 10

Repræsentanterne for medlemsstaterne, som deltager i arbejdet i Unionens institutioner, såvel som deres rådgivere og tekniske eksperter, nyder under udøvelsen af deres hverv og under rejse til og fra mødestedet sædvanlige privilegier, immuniteter og lettelser.

Denne artikel finder ligeledes anvendelse på medlemmerne af Unionens rådgivende organer.

RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/1157 AF 14. JULI 2015 OM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALGS SAMMENSÆTNING (UDDRAG)

Artikel 1

Pladserne i Det Økonomiske og Sociale Udvalg fordeles således:

Belgien

12

Bulgarien

12

Tjekkiet

12

Danmark

9

Tyskland

24

Estland

6

Irland

9

Grækenland

12

Spanien

21

Frankrig

24

Kroatien

9

Italien

24

Cypern

5

Letland

7

Litauen

9

Luxembourg

5

Ungarn

12

Malta

5

Nederlandene

12

Østrig

12

Polen

21

Portugal

12

Rumænien

15

Slovenien

7

Slovakiet

9

Finland

9

Sverige

12

Det Forenede Kongerige

24

ANDEN DEL

FORRETNINGSORDEN

KODIFICERET UDGAVE AF EØSU'S FORRETNINGSORDEN (IKRAFTTRÆDELSE 15. MARTS 2019)

BEMÆRKNINGER

A.

Denne udgave samarbejder:

Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden, der blev vedtaget på plenarforsamlingen den 17. juli 2002 (EFT L 268 af 4. oktober 2002), og som trådte i kraft den 1. august 2002 i medfør af sin artikel 78,

de ændringer, som følger af nedenstående akter:

1.

Berigtigelse til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden af 27. februar 2003 (EUT L 258 af 10. oktober 2003).

2.

Berigtigelse til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden af 31. marts 2004 (EUT L 310 af 7. oktober 2004).

3.

Berigtigelse til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden af 5. juli 2006 (EUT L 93 af 3. april 2007).

4.

Berigtigelse til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden af 12. marts 2008 (EUT L 159 af 20. juni 2009).

5.

Berigtigelse til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden af 14. juli 2010.

6.

Berigtigelse til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden af 20. februar 2019.

Adfærdskodeks for medlemmerne af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, som er vedlagt Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forretningsorden i overensstemmelse med plenarforsamlingens beslutning den 20. februar 2019.

B.

Denne udgave er udarbejdet af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs generalsekretariat, som har indarbejdet de forskellige ændringer, der blev vedtaget på EØSU's plenarforsamling.

C.

Gennemførelsesbestemmelserne til forretningsordenen som fastsat af udvalgets præsidium i medfør af artikel 86, stk. 3, er optrykt særskilt.

PRÆAMBEL

1.

EU's Økonomiske og Sociale Udvalg repræsenterer de forskellige økonomiske og sociale grupper i det organiserede civilsamfund. EØSU blev oprettet i medfør af Rom-traktaten i 1957 og er et rådgivende institutionelt organ.

2.

Udvalgets rådgivende funktion giver således medlemmerne, og dermed de organisationer, de repræsenterer, adgang til at deltage i EU's beslutningsproces. Samspillet mellem undertiden diametralt modsatte opfattelser og dialogen mellem EØSU's medlemmer involverer ikke kun arbejdsmarkedets parter i traditionel forstand, dvs. arbejdsgiverne (Gruppe I) og arbejdstagerne (Gruppe II), men også alle de øvrige interessegrupper i erhvervs- og samfundslivet, som er repræsenteret i EØSU (Gruppe III). Den sagkundskab, dialog og søgen efter overensstemmende synspunkter, som her kommer til udfoldelse, er med til at fremme kvaliteten og troværdigheden i EU's politiske beslutningstagning ved at gøre denne mere forståelig og acceptabel for EU's borgere og samtidig øge den gennemsigtighed, som er uomgængelig nødvendig for demokratiet.

3.

EØSU varetager en specifik funktion i EU's institutionelle system: det er det vigtigste samlings- og debatforum for det organiserede civilsamfunds repræsentanter og samtidig disses fremmeste talerør i forhold til EU's institutioner.

4.

Som forum for debat og konkrete tilkendegivelser bidrager Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg til at opfylde kravet om mere demokrati i opbygningen af Den Europæiske Union og af relationerne mellem EU og de økonomiske og sociale interessegrupper i tredjelande. På den måde er EØSU med til at udvikle en ægte europæisk bevidsthed.

5.

For at løfte disse opgaver vedtog EØSU i medfør af artikel 260, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab den 17. juli 2002 sin forretningsorden (1):

6.

EØSU vedtog på sin plenarforsamling den 20. februar 2019 den seneste kodificerede udgave af denne forretningsorden.

AFSNIT I

UDVALGETS ORGANISATION

KAPITEL I

FØRSTE INDKALDELSE AF UDVALGET

Artikel 1

1.   Udvalget udøver sin virksomhed i mandatperioder på fem år.

2.   Efter nybeskikkelsen hvert femte år indkaldes udvalget af sit ældste medlem og træder så vidt muligt sammen senest en måned efter, at medlemmerne har modtaget meddelelse om Rådets beslutning om deres udnævnelse.

3.   Udvalgets medlemmer må ikke være bundet af nogen instruktion. De udfører deres hverv i fuldkommen uafhængighed og i Den Europæiske Unions almindelige interesse. Under udførelsen af deres hverv og under rejser til og fra mødestedet nyder de de privilegier og immuniteter, der er fastlagt i protokollen om Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter. Konkret indebærer dette retten til at færdes frit, personlig ukrænkelighed og immunitet. Medlemmerne respekterer udvalgets værdighed og skader ikke dets anseelse.

4.   Under udførelsen af deres hverv respekterer medlemmerne arbejdspladsens værdighed. De afstår fra enhver form for chikane og fordømmer en sådan praksis. Udvalgets medlemmer forpligter sig til at respektere og underskriver den adfærdskodeks, der er vedlagt som bilag til denne forretningsorden.

Udvalgets medlemmer kan ikke vælges til nogen af udvalgets organer, udpeges til ordfører eller deltage i en officiel delegation, hvis de ikke har underskrevet den erklæring, der er knyttet til denne kodeks.

5.   Udvalget sikrer overholdelsen af princippet om ligebehandling af kønnene og om ikkediskrimination, som fastlagt i EU-retten, i alle sine politikker. Det bestræber sig på at sikre, at der i alle udvalgets organer er en større repræsentation af kvinder, end der er i forsamlingen. Præsidiet gør status over udviklingen i fordelingen mellem mænd og kvinder og vedtager i givet fald konkrete henstillinger. Ved afslutningen af hver halve mandatperiode får præsidiet forelagt en rapport, der evaluerer udviklingen.

Artikel 2

1.   Udvalget omfatter følgende organer: forsamlingen, præsidiet, formanden og sektionerne.

2.   Udvalget er opdelt i tre grupper, hvis sammensætning og rolle er fastsat i artikel 30.

3.   Udvalgets medlemmer er ikke bundet af nogen instruktion. De udfører deres hverv i fuldkommen uafhængighed og i Den Europæiske Unions almindelige interesse. Under udførelsen af deres hverv og under rejser til og fra mødestedet nyder de de privilegier og immuniteter, der er fastlagt i protokollen om Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter. Det vil i dette tilfælde sige retten til at færdes frit, personlig ukrænkelighed og immunitet.

Artikel 3

1.   Udvalget anerkender og går ind for følgende symboler for Den Europæiske Union:

a)

flaget med en cirkel bestående af 12 gyldne stjerner på blå baggrund

b)

hymnen fra »Ode til glæden« fra Ludwig van Beethovens niende symfoni

c)

mottoet »Forenet i mangfoldighed«.

2.   Udvalget fejrer Europadagen den 9. maj.

3.   Europaflaget opsættes i alle udvalgets bygninger og ved officielle begivenheder.

4.   Hymnen afspilles ved åbningen af alle konstituerende samlinger ved mandatperiodens start og ved andre højtidelige lejligheder, herunder navnlig for at byde stats- og regeringschefer velkommen, eller for at modtage nye medlemmer efter en udvidelse.

KAPITEL II

PRÆSIDIUM

Artikel 4

1.   Ved valget af præsidiemedlemmer skal der sikres ligevægt mellem grupperne og geografisk ligevægt, således at der er mindst én og højst tre repræsentanter fra hver medlemsstat. Grupperne forhandler og udarbejder et forslag til præsidiets sammensætning, som forelægges plenarforsamlingen.

Præsidiet består af:

a)

formanden, de to næstformænd

b)

de tre gruppeformænd valgt i henhold til artikel 30

c)

sektionernes formænd

d)

et varierende antal medlemmer, som ikke overskrider antallet af medlemsstater.

2.   Formanden vælges skiftevis blandt medlemmerne af de tre grupper.

3.   Formanden og næstformændene kan ikke genvælges til deres respektive hverv. Formanden kan ikke være medlem af præsidiet som næstformand, formand for en gruppe eller formand for en sektion i den periode på to et halvt år, der følger efter udløbet af hans/hendes formandsperiode.

4.   Næstformændene vælges blandt medlemmerne af de to grupper, formanden ikke tilhører.

Artikel 5

1.   På sit første møde, som afholdes i henhold til artikel 1, vælger udvalget under aldersformandens ledelse af sin midte en formand, to næstformænd, formændene for sektionerne og de øvrige præsidiemedlemmer ud over gruppeformændene for en periode på to et halvt år regnet fra mandatperiodens begyndelse.

2.   Under aldersformandens ledelse kan der kun forhandles om spørgsmål vedrørende valg til disse poster.

Artikel 6

Det møde, hvorunder der vælges et præsidium for de sidste to et halvt år af den femårige mandatperiode, indkaldes af den afgående formand. Mødet ledes af den afgående formand og holdes i begyndelsen af plenarforsamlingen i den måned, hvor det første præsidiums mandatperiode udløber.

Artikel 7

1.   Forsamlingen kan af sin midte nedsætte en forberedende kommission bestående af en repræsentant for hver medlemsstat, som under overholdelse af artikel 4 indhenter kandidaturer og forelægger forsamlingen en kandidatliste.

2.   Udvalget træffer i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel afgørelse om listen eller listerne over kandidater til præsidiet og formandskabet.

3.   Udvalget vælger, om nødvendigt ved flere på hinanden følgende afstemninger, de medlemmer af præsidiet, som ikke er gruppeformænd, ifølge proceduren med afstemning om en eller flere lister med flere kandidater.

4.   Der kan kun stemmes om fuldstændige kandidatlister, som er opstillet i overensstemmelse med artikel 4, og som er ledsaget af hver enkelt kandidats erklæring om accept af opstillingen.

5.   Kandidaterne på den liste, der opnår flest, dog mindst en fjerdedel, af de gyldigt afgivne stemmer, er valgt som medlemmer af præsidiet.

6.   Udvalgets formand og næstformænd vælges derefter af forsamlingen ved simpelt flertal.

7.   Udvalget vælger derefter formændene for sektionerne ved simpelt flertal.

8.   Endelig stemmer udvalget om præsidiet som helhed. Mindst to tredjedele af de gyldigt afgivne stemmer skal være for.

Artikel 8

Hvis et præsidiemedlem er ude af stand til at udøve sit mandat samt i de i artikel 75, stk. 2, nævnte tilfælde, afløses han eller hun for den resterende del af mandatperioden efter reglerne i artikel 7. Forsamlingen stemmer om afløsningen på grundlag af et forslag fra den pågældende gruppe.

Artikel 9

1.   Formanden indkalder præsidiet enten på embeds vegne eller på begæring af ti af dets medlemmer.

2.   Efter hvert præsidiemøde udarbejdes et forhandlingsreferat. Dette referat skal godkendes af præsidiet.

3.   Præsidiet fastlægger reglerne for sin forretningsgang.

4.   Præsidiet fastlægger udvalgets organisation og interne arbejdsgang. Det vedtager gennemførelsesbestemmelserne for forretningsordenen efter høring af grupperne.

5.   Udvalgets præsidium og formand udøver de beføjelser vedrørende budgettet og finansforvaltningen, som er hjemlet i finansforordningen vedrørende Unionens almindelige budget og udvalgets forretningsorden.

6.   Præsidiet fastsætter gennemførelsesbestemmelser for godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter for medlemmerne, for disses suppleanter udnævnt i henhold til artikel 21, for delegerede og deres suppleanter udnævnt i henhold til artikel 27 og for eksperter udnævnt i henhold til artikel 26 på grundlag af de beslutninger, der er truffet som led i budget- og finansprocedurerne.

7.   Præsidiet har det politiske ansvar for den overordnede ledelse af udvalget. Det påser i den forbindelse navnlig, at de aktiviteter, der udfoldes af udvalget, dets organer og personale, er i overensstemmelse med udvalgets opgaver og formål som institution.

8.   Præsidiet er ansvarligt for, at de givne menneskelige, budgetmæssige og tekniske ressourcer anvendes hensigtsmæssigt til løsning af de opgaver, udvalget varetager i medfør af traktaten. Præsidiet deltager i den forbindelse navnlig i budgetproceduren og i beslutninger om sekretariatets organisation.

9.   Præsidiet kan af sin midte nedsætte ad hoc-grupper til undersøgelse af ethvert spørgsmål, som henhører under dets kompetence. Andre medlemmer af udvalget kan medvirke i disse gruppers arbejde, medmindre det vedrører udnævnelse af tjenestemænd.

10.   Præsidiet undersøger hvert halve år på grundlag af en til formålet udarbejdet rapport, hvilken indflydelse udvalgets udtalelser har haft.

11.   På anmodning af et medlem eller af generalsekretæren præciserer præsidiet fortolkningen af forretningsordenen og de tilhørende gennemførelsesbestemmelser. Præsidiets udlægning er bindende, men kan dog appelleres til forsamlingen, som træffer endelig afgørelse.

12.   I forbindelse med nybeskikkelsen hvert femte år varetager det afgående præsidium de løbende forretninger frem til det første møde i det nybeskikkede udvalg. I ekstraordinære tilfælde kan præsidiet pålægge et afgående medlem af udvalget at udføre enkeltstående opgaver eller opgaver med en frist, der kræver særlig sagkundskab.

Artikel 10

Som led i det interinstitutionelle samarbejde kan præsidiet give formanden bemyndigelse til at indgå samarbejdsaftaler med Den Europæiske Unions institutioner og organer.

Artikel 11

1.   Der nedsættes et finans- og budgetudvalg (CAF), som rådgiver præsidiet og formanden og forbereder alle forslag til afgørelser om finansielle, budgetmæssige og organisatoriske anliggender, som præsidiet skal træffe.

2.   Formandskabet for finans- og budgetudvalget varetages af en af udvalgets to næstformænd.

Finans- og budgetudvalget består af tolv medlemmer, som udpeges af præsidiet på gruppernes forslag.

3.   Finans- og budgetudvalget udarbejder et forslag til udvalgets budget, som det forelægger til godkendelse i præsidiet, og sikrer, at budgettet gennemføres effektivt, og at rapporteringspligten overholdes.

Finans- og budgetudvalget rådgiver om:

ethvert spørgsmål af betydning, som kan kompromittere en god forvaltning af bevillinger eller hindre opfyldelsen af de fastsatte mål, navnlig med hensyn til prognoser for anvendelsen af bevillingerne

gennemførelsen af det løbende budget, bevillingsoverførsler, budgetkonsekvenser af stillingsfortegnelsen, administrative bevillinger og tiltag vedrørende bygningsrelaterede projekter, herunder en vurdering af den aktuelle situation og forslag til fremtidige tiltag

og overvåger dechargeprocessen i tæt samarbejde med generalsekretæren og Europa-Parlamentets ordfører.

4.   EØSU's budget respekterer princippet om budgetmæssig enhed og nøjagtighed, annuitetsprincippet, ligevægtsprincippet, princippet om én regningsenhed, bruttoprincippet samt princippet om specificering, forsvarlig økonomisk forvaltning og gennemsigtighed.

5.   Præsidiet kan for specifikke yderligere spørgsmål udstyre finans- og budgetudvalget med andre beføjelser.

6.   Finans- og budgetudvalget vedtager sine afgørelser i overensstemmelse med sine interne regler, der omfatter følgende elementer:

a)

forslag, som vedtages enstemmigt af finans- og budgetudvalget, forelægges præsidiet til godkendelse uden debat

b)

forslag, der vedtages med simpelt flertal, eller som forkastes, begrundes med henblik på, at de efterfølgende kan behandles af præsidiet.

7.   Finans- og budgetudvalget forelægger en årsrapport for præsidiet.

8.   Formanden for finans- og budgetudvalget leder den delegation, der forhandler med EU-budgetmyndigheden, og aflægger rapport herom til præsidiet.

9.   Sekretariatet tilvejebringer alle oplysninger, som er nødvendige for, at finans- og budgetudvalget kan varetage sin rådgivende funktion over for præsidiet og udvalgets formand.

Artikel 12

1.   Der nedsættes et kommunikationsudvalg (COCOM), som skal fremme og følge op på udvalgets kommunikationsstrategi. Mandatet omfatter rådgivning til præsidiet og udvalgets formand.

2.   Formandskabet for kommunikationsudvalget varetages af en af EØSU's to næstformænd. Kommunikationsudvalget består af tolv medlemmer, som udpeges af præsidiet på gruppernes forslag.

3.   Kommunikationsudvalget samordner aktiviteterne i de organer, der har ansvaret for kommunikation, relationer med pressen og medierne og kulturspørgsmål, og sikrer, at aktiviteterne følger EØSU's strategi og de vedtagne programmer.

4.   Hvert år forelægger kommunikationsudvalget en aktivitetsrapport for præsidiet med oplysninger om, hvordan det har udført sine opgaver, og med sin strategi og sit arbejdsprogram for det følgende år.

KAPITEL III

FORMANDSKAB OG FORMAND

Artikel 13

1.   Formandskabet består af formanden og de to næstformænd.

2.   Udvalgets formandskab mødes med gruppeformændene for at forberede præsidiets og plenarforsamlingens arbejde. Sektionernes formænd kan indbydes til at deltage i disse møder.

3.   For at planlægge og evaluere udviklingen i udvalgets arbejde mødes udvalgets formandskab mindst to gange om året med formændene for grupperne og sektionerne.

Artikel 14

1.   Formanden leder alle aktiviteter i udvalget og dets organer i overensstemmelse med traktaten og denne forretningsorden. Han/hun har alle de beføjelser, der er nødvendige for at gennemføre udvalgets beslutninger og sikre, at de bliver gennemført, samt for at sikre en god arbejdsgang i udvalget.

2.   Formanden skal til stadighed inddrage næstformændene i sine aktiviteter; han eller hun kan overdrage dem visse specifikke opgaver eller beføjelser, som henhører under hans/hendes kompetenceområde.

3.   Formanden kan overdrage konkrete, tidsbegrænsede opgaver til generalsekretæren.

4.   Formanden repræsenterer udvalget. Han eller hun kan delegere denne repræsentationsbeføjelse til en næstformand eller i givet fald til et medlem.

5.   Formanden underretter forsamlingen om, hvilke skridt og handlinger der er foretaget i udvalgets navn i tidsrummet mellem to plenarforsamlinger. Disse meddelelser efterfølges ikke af nogen debat.

6.   Når formanden er blevet valgt, fremlægger han eller hun på plenarforsamlingen et arbejdsprogram for sin embedsperiode. Tilsvarende gør formanden status over de opnåede resultater ved embedsperiodens udløb.

Disse to meddelelser kan debatteres af forsamlingen.

Artikel 15

De to næstformænd er henholdsvis formand for finans- og budgetudvalget og formand for kommunikationsudvalget og varetager deres hverv under EØSU's formands myndighed.

Artikel 16

1.   Det udvidede formandskab består af udvalgets formand og to næstformænd samt gruppeformændene.

2.   Det udvidede formandskab har følgende opgaver:

a)

at forberede og lette præsidiets og forsamlingens arbejde

b)

at befordre de nødvendige beslutninger i hastende tilfælde eller under ekstraordinære omstændigheder

I dette øjemed kan formændene for sektionerne og de rådgivende kommissioner samt andre personer indbydes til at deltage i dets møder.

3.   Det udvidede formandskab mødes mindst to gange om året med formændene for sektionerne og de rådgivende kommissioner for at forberede udvalgets arbejdsprogram og vurdere dets gennemførelse.

KAPITEL IV

SEKTIONER

Artikel 17

1.   Udvalget omfatter seks sektioner. På forslag af præsidiet kan plenarforsamlingen dog nedsætte yderligere sektioner for områder, der er omfattet af traktaterne.

2.   Efter nybeskikkelsen hvert femte år nedsætter udvalget sine sektioner på den konstituerende plenarforsamling.

3.   Sektionernes navne og kompetenceområder kan tages op til revision i forbindelse med nybeskikkelsen hvert femte år.

Artikel 18

1.   På forslag af præsidiet træffer udvalget beslutning om antallet af medlemmer i sektionerne.

2.   Med undtagelse af udvalgets formand skal alle medlemmer af udvalget være medlem af mindst én sektion.

3.   Ingen kan være medlem af mere end to sektioner, medmindre den pågældende kommer fra en medlemsstat med ni eller færre end ni medlemmer i udvalget. Ingen kan dog være medlem af mere end tre sektioner.

4.   Sektionernes medlemmer udpeges af udvalget for en periode på to et halvt år, som kan fornys.

5.   Reglerne for udpegelse af medlemmer finder også anvendelse, når der skal udpeges en efterfølger for et medlem af en sektion.

Artikel 19

1.   En sektions præsidium vælges for et tidsrum af to et halvt år og består af tolv medlemmer, heraf en formand og tre næstformænd, en fra hver gruppe.

2.   Valget af formand for og øvrige medlemmer af en sektions præsidium foretages af udvalget.

3.   Genvalg kan finde sted.

4.   Formandskabet for tre sektioner går på skift mellem grupperne for hver periode på to et halvt år. Ingen gruppe kan have formandskabet for en sektion i mere end fem på hinanden følgende år.

Artikel 20

1.   Sektionerne har til opgave at vedtage udtalelser eller informationsrapporter om spørgsmål, som henvises til dem i henhold til artikel 37 i denne forretningsorden.

2.   Med henblik på at behandle de spørgsmål, som er blevet henvist til sektionen, kan denne af sin midte enten nedsætte en studiegruppe eller en redaktionsgruppe eller udpege en ordfører uden studiegruppe.

3.   Udnævnelsen af ordførere og eventuelle medordførere samt sammensætningen af studiegrupper og redaktionsgrupper finder sted på forslag af grupperne.

4.   Under forbehold af at der er enighed mellem de tre gruppeformænd om den foreslåede udnævnelse af ordførere og eventuelle medordførere samt om sammensætningen af studie- eller redaktionsgrupper, tager sektionsformændene de nødvendige skridt til hurtigst muligt at nedsætte studiegrupper og sætte arbejdet i gang.

5.   Ordføreren sikrer, eventuelt med hjælp fra sin ekspert, at der følges op på udtalelsen efter dens vedtagelse på plenarforsamlingen. Han eller hun bistås i dette arbejde af den pågældende sektions sekretariat. Sektionen orienteres om opfølgningen.

6.   En studiegruppe må ikke blive et permanent organ, medmindre udvalgets præsidium i særlige tilfælde giver forhåndstilladelse hertil for samme periode på to et halvt år.

Artikel 21

1.   Ved forfald kan et medlem af udvalget lade sig repræsentere af sin suppleant i forbindelse med det forberedende arbejde.

2.   Suppleanter har aldrig stemmeret.

3.   Et medlem, der er formand for en sektion eller studiegruppe, medlem af en sektions præsidium eller er ordfører, kan imidlertid ikke repræsenteres af en suppleant i det pågældende hverv.

4.   Suppleantens navn og stilling skal meddeles udvalgets præsidium til godkendelse.

5.   Under det forberedende arbejde varetager suppleanten de samme funktioner som det medlem, han eller hun repræsenterer, og er underlagt de samme regler om godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter som denne.

KAPITEL V

UNDERUDVALG OG HOVEDORDFØRERE

Artikel 22

1.   Udvalget kan på præsidiets initiativ undtagelsesvis af sin midte nedsætte underudvalg til i strengt tværgående spørgsmål af generel art at udarbejde et forslag til udtalelse eller informationsrapport, som først forelægges præsidiet og dernæst plenarforsamlingen til forhandling.

2.   Præsidiet kan i tidsrummet mellem to plenarforsamlinger nedsætte underudvalg under forbehold af forsamlingens efterfølgende godkendelse. Et underudvalg kan kun nedsættes til behandling af en enkelt sag. Det opløses, så snart forsamlingen har stemt om underudvalgets forslag til udtalelse eller informationsrapport.

3.   Hvis en sag henhører under flere sektioners kompetenceområde, sammensættes underudvalget af medlemmer fra disse sektioner.

4.   Reglerne for sektionerne gælder analogt for underudvalg.

Artikel 23

Udvalget kan udpege en hovedordfører, navnlig i tilfælde af høringer om emner af underordnet betydning eller af hastekarakter. Hovedordføreren forelægger sit forslag direkte for plenarforsamlingen, uden at det først skal igennem sektionen.

KAPITEL VI

OBSERVATORIER, HØRINGER, EKSPERTER

Artikel 24

1.   Udvalget kan oprette observatorier, når arten, omfanget eller kompleksiteten af forelagte emner kræver særlig fleksibilitet i arbejdsmetoder, procedurer og instrumenter.

2.   Beslutning om oprettelse af et observatorium træffes af plenarforsamlingen på grundlag af en beslutning, som forinden er truffet af præsidiet på forslag af en gruppe eller en sektion.

3.   I beslutningen om oprettelse af et observatorium fastlægges dets formål, struktur, sammensætning og funktionsperiode.

4.   Observatorierne kan udarbejde et årligt informationsdokument om anvendelsen af traktatens horisontale bestemmelser (den sociale klausul, miljøklausulen og forbrugerbeskyttelsesklausulen) og deres konsekvenser for EU's politikker. Forsamlingen kan beslutte at sende denne rapport til Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen.

5.   Et observatorium er underlagt en sektions overvågning og kontrol.

Artikel 25

I forbindelse med særligt vigtige spørgsmål kan udvalgets forskellige instanser og arbejdsorganer foretage høring af personer udefra. Såfremt sådanne høringer er forbundet med ekstraomkostninger, skal den pågældende instans eller det pågældende organ forinden anmode om præsidiets tilladelse, og anmodningen skal ledsages af et program med en begrundet redegørelse for, hvilke aspekter af sagen det skønnes nødvendigt at belyse med bistand udefra.

Artikel 26

1.   Efter behov og med henblik på løsning af bestemte opgaver kan gruppeformændene på forslag af ordførerne og/eller medordførerne udnævne eksperter.

2.   Gruppeformændene kan ligeledes udnævne eksperter for grupperne.

3.   Eksperterne deltager i det forberedende arbejde under samme vilkår som medlemmerne, hvad angår godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter.

4.   Når det er hensigtsmæssigt, kan ordførernes og medordførernes eksperter på forslag af disse deltage i de møder i sektionen eller den rådgivende kommission, hvor de udtalelser eller informationsrapporter, som de er udpeget til at udarbejde, behandles.

Formanden for den pågældende sektion eller rådgivende kommission skal give forudgående tilladelse til dette.

5.   Eksperterne repræsenterer ikke udvalget og er ikke bemyndigede til at udtrykke sig på dets vegne.

6.   Udvalgets medlemmer kan ikke udnævnes til eksperter.

Det kan deres suppleanter derimod, forudsat at deres mandat som suppleant midlertidigt ophæves.

De delegerede i de rådgivende kommissioner kan udelukkende udnævnes til eksperter for den gruppe, som de er udpeget af, eller for en ordfører, der tilhører denne gruppe.

KAPITEL VII

RÅDGIVENDE KOMMISSIONER

Artikel 27

1.   Udvalget kan nedsætte rådgivende kommissioner. Sådanne kommissioner sammensættes af medlemmer af udvalget og af delegerede for de områder af det organiserede civilsamfund, som udvalget ønsker at inddrage.

2.   Beslutning om nedsættelse af rådgivende kommissioner træffes af plenarforsamlingen, ved at denne godkender en beslutning herom truffet af præsidiet. I beslutningen om nedsættelse af rådgivende kommissioner fastlægges kommissionernes formål, struktur, sammensætning, funktionsperiode og regler.

3.   Der kan i overensstemmelse med denne artikels stk. 1 og 2 nedsættes en »rådgivende kommission for industrielle ændringer« (CCMI) bestående af medlemmer af udvalget og delegerede fra repræsentative organisationer inden for forskellige økonomiske og sociale sektorer og andre civilsamfundsorganisationer, som er berørt af industrielle ændringer. Denne kommissions formand er medlem af udvalgets præsidium og aflægger efter hver periode på to et halvt år rapport til præsidiet om CCMI's aktiviteter. Han eller hun vælges blandt de præsidiemedlemmer, der sigtes til i artikel 4, stk. 1, litra d), i denne forretningsorden. Delegerede og suppleanter, som deltager i det forberedende arbejde, er underlagt de samme regler om godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter som medlemmer.

KAPITEL VIII

DIALOG MED ØKONOMISKE OG SOCIALE ORGANISATIONER I EU OG TREDJELANDE

Artikel 28

1.   På initiativ af præsidiet kan udvalget etablere strukturerede forbindelser til økonomiske og sociale råd, tilsvarende institutioner samt organisationer af økonomisk og social karakter i det organiserede civilsamfund i Den Europæiske Union og i tredjelande.

2.   Tilsvarende bestræber det sig på at fremme oprettelsen af økonomiske og sociale råd eller lignende institutioner i lande, hvor sådanne endnu ikke findes.

Artikel 29

1.   På forslag af præsidiet kan udvalget nedsætte delegationer med henblik på varetagelse af kontakten med de forskellige økonomiske og sociale interessegrupper i lande eller sammenslutninger af lande uden for Den Europæiske Union.

2.   Samarbejdet mellem udvalget og dets partnere i det organiserede civilsamfund i kandidatlandene varetages af blandede rådgivende udvalg, såfremt associeringsrådene har nedsat sådanne. I modsat fald finder det sted i kontaktgrupper.

3.   De blandede rådgivende udvalg og kontaktgrupperne udarbejder rapporter og erklæringer, der kan sendes til de kompetente institutioner og de berørte aktører.

KAPITEL IX

GRUPPER

Artikel 30

1.   Udvalgets medlemmer opretter tre grupper til repræsentation af henholdsvis arbejdsgiverne, arbejdstagerne og de øvrige økonomiske og sociale interessegrupper i det organiserede civilsamfund.

2.   Grupperne vælger formand og næstformænd. De deltager i forberedelsen, tilrettelæggelsen og samordningen af arbejdsopgaverne i udvalget og dets organer. Grupperne bidrager til at informere disse. Hver gruppe råder over et sekretariat.

3.   Grupperne foreslår forsamlingen kandidater til det i artikel 7, stk. 6, nævnte valg af formand og næstformænd for udvalget i overensstemmelse med princippet om ligestilling mellem kønnene, som fastsat af EU's institutioner.

4.   Gruppeformændene er medlemmer af udvalgets præsidium i medfør af artikel 4, stk. 1, litra b).

5.   Gruppeformændene bistår udvalgets formandskab med politikformulering og, i givet fald, kontrollen med udgifterne.

6.   Gruppeformændene mødes med udvalgets formandskab for at bistå med forberedelsen af præsidiets og forsamlingens arbejde.

7.   Grupperne fremlægger forslag for forsamlingen med henblik på valg af formænd for sektionerne i medfør af artikel 7, stk. 7, og af sektionernes præsidier i medfør af artikel 19.

8.   Grupperne fremlægger forslag om sammensætningen af det finans- og budgetudvalg, som nedsættes af præsidiet i medfør af artikel 11, stk. 1.

9.   Grupperne fremlægger forslag om sammensætningen af observatorier og rådgivende kommissioner, som oprettes af forsamlingen i medfør af artikel 24, henholdsvis 27.

10.   Grupperne fremlægger forslag om sammensætningen af de delegationer og blandede rådgivende udvalg, som nedsættes i medfør af artikel 29, stk. 1, henholdsvis stk. 2.

11.   Grupperne fremlægger forslag om ordførere og om sammensætningen af studiegrupper og redaktionsgrupper, som udpeges eller nedsættes af sektionerne i medfør af artikel 20, stk. 3.

12.   Ved anvendelsen af denne artikels stk. 7 til 11 tager grupperne hensyn til de enkelte medlemsstaters repræsentation i udvalget, til de forskellige økonomiske og sociale interessegrupper, til medlemmernes sagkundskab samt til kriterierne for god forvaltningsskik.

13.   Udvalgets medlemmer kan selv vælge, hvilken gruppe de i givet fald vil tilhøre, under forudsætning af, at den pågældende gruppes medlemmer godkender deres medlemskab. Et medlem kan ikke tilhøre mere end en gruppe ad gangen.

14.   Generalsekretariatet yder de medlemmer, som ikke tilhører en gruppe, den materielle og tekniske bistand, som er nødvendig for udøvelsen af deres mandat. Formanden træffer afgørelse om de pågældendes deltagelse i studiegrupper og andre interne organer efter høring af grupperne.

KAPITEL X

KATEGORIER

Artikel 31

1.   Udvalgets medlemmer kan vælge at danne kategorier, som repræsenterer de forskellige økonomiske og sociale interesser i det organiserede civilsamfund i EU.

2.   En kategori kan bestå af medlemmer fra udvalgets tre grupper. Et medlem kan ikke tilhøre mere end en kategori ad gangen.

3.   Oprettelsen af en kategori skal godkendes af præsidiet, som underretter forsamlingen herom.

4.   Præsidiets afgørelse om godkendelsen af oprettelsen af en kategori fastlægger dens formål, struktur, sammensætning, funktionsperiode og reglerne for dens forretningsgang.

Præsidiet kan senere ændre eller ophæve denne afgørelse.

Der kræves mindst ti medlemmer, for at der kan dannes en kategori.

AFSNIT II

UDVALGETS FORRETNINGSGANG

KAPITEL I

HØRING AF UDVALGET

Artikel 32

1.   Udvalget indkaldes af formanden for at vedtage udtalelser, som Europa-Parlamentet, Rådet eller Kommissionen har anmodet om.

2.   På præsidiets forslag og med samtykke fra et flertal af udvalgets medlemmer indkaldes forsamlingen af formanden for på eget initiativ at afgive udtalelse om ethvert spørgsmål vedrørende Den Europæiske Union, EU's politikker og den mulige udvikling af disse.

Artikel 33

1.   De i artikel 32, stk. 1, omhandlede anmodninger om udvalgets udtalelse rettes til formanden. I samråd med præsidiet tilrettelægger formanden sagens behandling i udvalget, således at der tages størst muligt hensyn til den frist, som er fastsat i anmodningen om udtalelse.

2.   Præsidiet fastsætter prioriteringsrækkefølgen for gennemgangen af udtalelser og inddeler dem i kategorier.

3.   Sektionerne udarbejder et forslag til inddeling af udtalelser i nedenstående tre kategorier. Dette omfatter en foreløbig angivelse af studiegruppens størrelse. Efter at udvalgets formand og gruppeformændene har taget stilling, forelægges forslaget præsidiet til afgørelse. I særlige tilfælde kan gruppeformændene foreslå en ændring af studiegruppens størrelse. Præsidiet bekræfter på sit efterfølgende møde dette nye forslag og fastsætter studiegruppens endelige størrelse.

De tre kategorier fastsættes i henhold til følgende kriterier:

 

Kategori A (høringsanmodninger om emner, som anses for prioriterede). Denne kategori omfatter:

alle anmodninger om sonderende udtalelser (Europa-Parlamentet, kommende rådsformandskaber, Kommissionen),

alle vedtagne forslag til initiativudtalelser,

visse obligatoriske og fakultative høringsanmodninger.

Disse høringsanmodninger behandles af studiegrupper af varierende størrelse (6, 9, 12, 15, 18, 21 eller 24 medlemmer) og med de nødvendige midler.

 

Kategori B (obligatoriske og fakultative høringsanmodninger om emner af underordnet betydning eller af hastekarakter).

Disse høringsanmodninger behandles som regel af en ordfører uden studiegruppe eller en hovedordfører. I særlige tilfælde kan præsidiet beslutte, at en kategori B-høringsanmodning kan behandles af en redaktionsgruppe bestående af tre medlemmer (kategori B+). Præsidiet fastsætter antallet af møder og arbejdssprog.

 

Kategori C (obligatoriske og fakultative høringsanmodninger af rent teknisk karakter).

Sådanne høringsanmodninger behandles i form af en standardudtalelse, som præsidiet forelægger plenarforsamlingen. Denne procedure indebærer hverken udpegelse af en ordfører eller behandling i en sektion, men udelukkende vedtagelse (eller forkastelse) på plenarforsamlingen. Under plenumbehandlingen anmodes plenarforsamlingen først om at udtale sig for eller imod behandlingen af høringsanmodninger efter ovennævnte procedure og derefter om at stemme for eller imod vedtagelsen af standardudtalelsen.

4.   Ved spørgsmål af hastekarakter finder bestemmelserne i artikel 63 i denne forretningsorden anvendelse.

Artikel 34

På forslag af præsidiet kan udvalget beslutte at udarbejde en informationsrapport til belysning af ethvert spørgsmål vedrørende Den Europæiske Unions politikker og den mulige udvikling af disse.

Artikel 35

Udvalget kan på forslag af en sektion, en af sine grupper eller en tredjedel af sine medlemmer udarbejde resolutioner om aktuelle emner, som vedtages af forsamlingen i henhold til artikel 61, stk. 2. Resolutionsudkast prioriteres højt på dagsordenen for plenarforsamlingen.

Artikel 36

1.   Præsidiet kan ved generelle afgørelser opstille regler for og ved specifikke afgørelser give tilladelse til aktiviteter, som direkte eller indirekte har forbindelse til udvalgets rådgivende funktion, herunder:

udvalgets oprettelse, sammensætning og forvaltning af fora, platforme og andre tematiske høringsstrukturer, samt formatet for udvalgets og dets medlemmers deltagelse i strukturer, der er oprettet af EU-institutionerne, eller som disse medvirker i

gennemførelse eller bestilling af undersøgelser samt offentliggørelse af samme

tilrettelæggelse af arbejdsbesøg og arrangementer uden for udvalgets hjemsted

politikevalueringer, der er besluttet af præsidiet, eller som EU-institutioner har anmodet om, navnlig i form af udtalelser og informationsrapporter i denne forretningsordens forstand. Ved »politikevaluering« forstås en efterfølgende evaluering, der vedrører en politik eller en lovgivning, som allerede er iværksat. Hensigten er at give udtryk for, hvordan de organisationer, der er repræsenteret i udvalget, ser på spørgsmålet, og hvilke ønsker de har (2).

2.   Gennem sin efterfølgende evaluering (informationsrapporter) leverer EØSU civilsamfundsorganisationernes syn på virkningen af EU's politikker. Den efterfølgende evaluering er kvalitativ og målrettet. Evalueringen tager sociale, økonomiske og miljømæssige virkninger i betragtning.

3.   Medlemmernes deltagelse i eksterne organer besluttes af præsidiet og følges og evalueres løbende. Medlemmernes repræsentation er afbalanceret og går på skift.

KAPITEL II

ARBEJDETS TILRETTELÆGGELSE

A.   SEKTIONERNE

Artikel 37

1.   Når der skal udarbejdes en udtalelse eller informationsrapport, træffer udvalgets præsidium i medfør af artikel 9, stk. 4, afgørelse om, hvilken sektion der skal stå for det forberedende arbejde. Hvis spørgsmålet entydigt henhører under en bestemt sektions kompetenceområde, udpeger udvalgets formand denne sektion og underretter præsidiet om sin afgørelse.

2.   Når en sektion, som er udpeget som beføjet til at forberede en udtalelse, ønsker at få kendskab til holdningen i den rådgivende kommission for industrielle ændringer (CCMI), eller når denne ønsker at tilkendegive sin holdning vedrørende en udtalelse, som er henvist til en sektion, kan udvalgets præsidium give tilladelse til, at CCMI udarbejder en supplerende udtalelse om et eller flere punkter, som er genstand for anmodningen om udtalelse. Præsidiet kan ligeledes træffe en sådan afgørelse på egen foranledning. Præsidiet tilrettelægger udvalgets arbejde, så CCMI får mulighed for at forberede sin udtalelse i tilstrækkelig god tid, til at sektionen kan tage den i betragtning.

Kun sektionen er beføjet til at aflægge rapport til udvalget. Dog skal den som et bilag til sin udtalelse vedføje tillægsudtalelsen, som CCMI har udarbejdet.

3.   Udvalgets formand giver formanden for den udpegede sektion meddelelse om emnet for høringen og om den frist, inden for hvilken sektionen skal have afsluttet sit arbejde.

4.   Udvalgets formand underretter samtlige medlemmer af udvalget om sagens henvisning og oplyser, på hvilken plenarforsamling sagen vil blive behandlet.

Artikel 38

Udvalgets formand kan i forståelse med præsidiet bemyndige en sektion til at holde møde sammen med et udvalg under Europa-Parlamentet eller et underudvalg under Regionsudvalget.

Artikel 39

Når en sektion har fået en sag henvist i overensstemmelse med denne forretningsorden, indkaldes den af sin formand.

Artikel 40

1.   Møder i sektionerne forberedes af sektionens formand i samråd med sektionens præsidium.

2.   Møderne ledes af sektionens formand eller, i dennes fravær, af en af næstformændene.

Artikel 41

1.   En sektion er beslutningsdygtig, når over halvdelen af dens medlemmer er til stede eller repræsenteret.

2.   Hvis sektionen ikke er beslutningsdygtig, hæver formanden mødet og indkalder efter en af ham/hende fastsat frist og på af ham/hende fastsatte vilkår i løbet af samme dag til et nyt møde, på hvilket sektionen er beslutningsdygtig uanset antallet af tilstedeværende eller repræsenterede medlemmer.

Artikel 42

Sektionen vedtager sin udtalelse på grundlag af det forslag til udtalelse, som ordføreren eller i givet fald medordføreren har fremlagt.

Artikel 43

1.   Sektions udtalelse må kun indeholde, hvad der er vedtaget af sektionen efter afstemningsreglerne i artikel 61 i denne forretningsorden.

2.   Ordlyden af forkastede ændringsforslag vedføjes som bilag til udtalelsen med angivelse af afstemningsresultatet, når ændringsforslaget har opnået mindst en fjerdedel af det samlede antal afgivne stemmer.

Artikel 44

Sektionens udtalelse og eventuelle bilag i medfør af artikel 43 overdrages til udvalgets formand af sektionsformanden og forelægges udvalget af dets præsidium så hurtigt som muligt. Disse dokumenter stilles til rådighed for udvalgets medlemmer i god tid.

Artikel 45

For hvert møde i en sektion udarbejdes et kortfattet referat, Dette referat skal godkendes af sektionen.

Artikel 46

Udvalgets formand kan i forståelse med præsidiet eller i givet fald forsamlingen pålægge en sektion at genbehandle en sag, når han eller hun mener, at forretningsordenens regler for udtalelsens udarbejdelse ikke er fulgt, eller at yderligere undersøgelse af sagen er påkrævet.

Artikel 47

1.   Sektionernes arbejde forberedes normalt af en studiegruppe, jævnfør dog artikel 20, stk. 2.

2.   Ordføreren, der bistås af sin ekspert og eventuelt af en eller flere medordførere, undersøger det forelagte spørgsmål, tager hensyn til de fremsatte synspunkter og udarbejder på grundlag heraf et forslag til udtalelse, som overdrages til sektionens formand.

3.   Studiegrupperne afholder ikke afstemninger.

B.   PLENARFORSAMLINGEN

Artikel 48

Udvalget træder sammen som plenarforsamling, hvortil samtlige medlemmer indkaldes.

Artikel 49

1.   Plenarforsamlingen forberedes af formanden i samråd med præsidiet. Præsidiet træder sammen forud for hver plenarforsamling og eventuelt under plenarforsamlingen for at tilrettelægge arbejdet.

2.   Præsidiet kan for hver udtalelse fastlægge en tidsramme for den generelle debat under plenarforsamlingen.

Artikel 50

1.   Præsidiet udarbejder på formandskabets forslag og i samarbejde med gruppeformændene et forslag til dagsorden, som udvalgets formand senest femten dage før plenarforsamlingens åbning sender til alle udvalgets medlemmer samt Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen.

2.   Forslaget til dagsorden forelægges forsamlingen til vedtagelse ved plenarforsamlingens åbning. Alle punkter på den vedtagne dagsorden behandles på det møde, de figurerer under. De dokumenter, der er nødvendige for forsamlingens forhandlinger, stilles til medlemmernes disposition i overensstemmelse med artikel 44.

Artikel 51

1.   Forsamlingen er beslutningsdygtig, når mere end halvdelen af medlemmerne er til stede eller repræsenteret.

2.   Hvis forsamlingen ikke er beslutningsdygtig, hæver formanden mødet og indkalder efter en af ham/hende fastsat frist, men under samme plenarforsamling, til et nyt møde, på hvilket forsamlingen er beslutningsdygtig uanset antallet af tilstedeværende eller repræsenterede medlemmer.

Artikel 52

Hvis et aktuelt spørgsmål er på dagsordenen som debatpunkt, meddeler formanden dette under vedtagelsen af dagsordenen.

Artikel 53

Udvalget kan ændre forslaget til dagsorden for at behandle resolutionsudkast, som er indgivet i henhold til proceduren i artikel 35.

Artikel 54

1.   Formanden åbner mødet, leder forhandlingerne og påser, at forretningsordenen overholdes. Han eller hun bistås af næstformændene.

2.   I formandens fravær træder næstformændene i hans/hendes sted. I næstformændenes fravær ledes møderne af præsidiets ældste medlem.

3.   Forsamlingen forhandler på grundlag af tekster fra sektionen, som har kompetence til at rapportere over for forsamlingen.

4.   Når en tekst er vedtaget af en sektion med under fem stemmer imod, kan præsidiet foreslå, at den sættes på dagsordenen for plenarforsamlingen under punktet »afstemning uden debat«.

Denne procedure finder ikke anvendelse:

hvis mindst 25 medlemmer rejser indsigelse

hvis der fremlægges ændringsforslag til behandling på plenarforsamlingen

hvis den berørte sektion beslutter, at teksten skal behandles på plenarforsamlingen.

5.   Hvis en tekst ikke opnår et flertal af stemmer i forsamlingen, kan formanden i forståelse med denne enten pålægge sektionen at genbehandle udtalelsen eller udpege en hovedordfører, som under samme eller en senere plenarforsamling fremlægger et nyt forslag til udtalelse.

Artikel 55

1.   Ændringsforslag affattes skriftligt, underskrives af forslagsstillerne og indgives til sekretariatet forud for plenarforsamlingens åbning.

2.   For at sikre en effektiv afvikling af plenarforsamlingen fastsætter præsidiet de nærmere regler for indgivelse af ændringsforslag.

3.   Dog accepterer udvalget, at der indgives ændringsforslag forud for det enkelte møde, hvis de er underskrevet af mindst 25 medlemmer.

4.   Ændringsforslag skal indeholde angivelse af, hvilket punkt i teksten de omhandler, og være ledsaget af en kort begrundelse. Ændringsforslag, der ligner hinanden i form og indhold, behandles samlet.

5.   Som hovedregel påhører forsamlingen for hvert ændringsforslag kun forslagsstilleren, et medlem, som er imod ændringsforslaget, og ordføreren.

6.   Under behandlingen af et ændringsforslag kan ordføreren med forslagsstillerens billigelse mundtligt fremsætte kompromisforslag. I så fald stemmer forsamlingen kun om kompromisforslaget.

7.   Det påhviler i givet fald udvalgets formand i samråd med den kompetente sektions formand og ordfører at foreslå forsamlingen en fremgangsmåde for behandlingen af ændringsforslag, som kan sikre en sammenhængende endelig tekst.

Artikel 56

1.   Et ændringsforslag eller en række ændringsforslag, der giver udtryk for en opfattelse, som afviger fundamentalt fra den udtalelse, der er fremlagt af en sektion eller rådgivende kommission, betragtes som en modudtalelse. En modudtalelse bør være kort og koncis og kunne stå alene, dvs. indeholde konklusioner og en begrundelse.

2.   Grupperne kan anmode præsidiet om at betragte et eller flere ændringsforslag som en modudtalelse.

3.   Præsidiet træffer sin afgørelse efter at have hørt formanden for den berørte sektion eller rådgivende kommission.

4.   Efter at have betegnet et ændringsforslag eller en række ændringsforslag som en modudtalelse kan præsidiet beslutte at sende udtalelsen, ledsaget af modudtalelsen, til genbehandling i den berørte sektion eller rådgivende kommission, forudsat at den fastlagte frist for afgivelse af udtalelsen tillader det.

5.   Når et ændringsforslag ikke indgives i tilstrækkelig god tid til, at præsidiet har mulighed for at udtale sig om, hvorvidt der er tale om en modudtalelse, træffes denne beslutning og beslutningen om eventuel genbehandling i det berørte organ af forsamlingen på forslag af det udvidede formandskab, og efter at formanden for det pågældende organ er blevet hørt.

6.   Hvis sagen, i den situation, der er omtalt i stk. 5, ikke sendes til genbehandling i det berørte organ, eller hvis den foreslåede tekst ikke kategoriseres som en modudtalelse, stemmer plenarforsamlingen om de fremsatte ændringsforslag på samme måde som for gruppernes ændringsforslag.

7.   Hvis modudtalelsen opnår et flertal af stemmer på plenarforsamlingen, vedtages den.

Med henblik på at beslutte, om den oprindelige tekst skal vedlægges som bilag til den vedtagne udtalelse, afholdes der en ny afstemning. Den oprindelige tekst vedlægges som bilag til den nye tekst, hvis den opnår mindst en fjerdedel af de afgivne stemmer.

8.   Hvis modudtalelsen ikke opnår et flertal, men opnår mindst en fjerdedel af de afgivne stemmer, vedlægges den som bilag til den oprindelige udtalelse.

Artikel 57

1.   Formanden kan på eget initiativ eller på et medlems anmodning opfordre forsamlingen til at beslutte at begrænse taletiden og antallet af talere, udsætte mødet eller afslutte debatten. Efter debattens afslutning kan et medlem kun få ordet for at afgive stemmeforklaring efter afstemningen inden for en af formanden fastsat taletid.

2.   Under en debat kan et medlem efter anmodning til enhver tid få ordet frem for andre til et procedureindlæg.

Artikel 58

1.   Der udarbejdes et referat for hver plenarforsamling. Referatet forelægges forsamlingen til godkendelse.

2.   Referatet underskrives i sin endelige form af udvalgets formand og af generalsekretæren.

Artikel 59

1.   Udvalgets udtalelser består af en redegørelse for udtalelsens retsgrundlag, en begrundelse samt udvalgets opfattelse af det forelagte spørgsmål som helhed.

2.   Resultatet af afstemningen om udtalelsen som helhed figurerer i udtalelsens proceduredel. Når der har været stemt ved navneopråb, anføres navnene på dem, der har deltaget i afstemningen.

3.   Ordlyden af og begrundelserne for ændringsforslag, som plenarforsamlingen har forkastet, men som har opnået mindst en fjerdedel af det samlede antal afgivne stemmer, vedføjes som bilag til udtalelsen med angivelse af afstemningsresultatet. Dette gælder også modudtalelser.

4.   Passager i sektionens udtalelse, der på plenarforsamlingen forkastes til fordel for ændringsforslag, vedføjes ligeledes sammen med afstemningsresultatet udvalgets udtalelse som bilag, såfremt mindst en fjerdedel af det samlede antal afgivne stemmer var for bevarelse af disse passager.

5.   Når en af de grupper, som er oprettet i udvalget i medfør af artikel 30, eller en af de økonomisk-sociale kategorier, som er oprettet i medfør af artikel 31, i enighed indtager et divergerende standpunkt til et spørgsmål, som er forelagt forsamlingen til behandling, og spørgsmålets behandling er afsluttet med afstemning ved navneopråb, kan dette standpunkt resumeres i en kort erklæring, som vedføjes udtalelsen som bilag.

Artikel 60

1.   Udvalgets udtalelser og referatet af plenarforsamlingen sendes til Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen.

2.   Udvalgets udtalelser kan sendes til enhver anden berørt institution eller enhed.

AFSNIT III

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

KAPITEL I

AFSTEMNINGSREGLER

Artikel 61

1.   En gyldig stemme er enten »for«, »imod« eller »hverken for eller imod«.

2.   Udvalget og dets organer vedtager tekster og træffer beslutninger ved simpelt flertal af de afgivne stemmer »for« og »imod«, medmindre andet er fastsat i denne forretningsorden.

3.   Afstemning finder sted enten offentligt, ved navneopråb eller hemmeligt.

4.   Afstemning om en resolution, et ændringsforslag, en modudtalelse, en udtalelse i sin helhed eller en hvilken som helst anden tekst skal ske ved navneopråb, hvis mindst en fjerdedel af udvalgets tilstedeværende eller repræsenterede medlemmer anmoder derom.

5.   Valg til de forskellige repræsentative hverv foregår altid ved hemmelig afstemning. I alle andre tilfælde holdes hemmelig afstemning, hvis et flertal af udvalgets tilstedeværende eller repræsenterede medlemmer anmoder derom.

6.   Hvis der under en afstemning er afgivet lige mange stemmer for og imod, afgiver mødeformanden den afgørende stemme.

7.   Ordførerens godkendelse af et ændringsforslag er ingen begrundelse for at lade den sædvanlige afstemning om ændringsforslaget bortfalde.

KAPITEL II

HASTEPROCEDURE

Artikel 62

1.   Hvis uopsætteligheden beror på den frist, som Europa-Parlamentet, Rådet eller Kommissionen har pålagt udvalget for afgivelse af udtalelse, kan det besluttes at anvende hasteproceduren, hvis formanden finder det nødvendigt, for at udvalgets udtalelse kan foreligge i tide.

2.   Når udvalgets behandling af en sag således er uopsættelig, kan formanden uden på forhånd at rådføre sig med præsidiet umiddelbart træffe alle nødvendige foranstaltninger til varetagelse af udvalgets arbejde. Han eller hun skal dog underrette præsidiet om sine beslutninger.

3.   De foranstaltninger, formanden har truffet, skal forelægges forsamlingen til godkendelse på den følgende plenarforsamling.

Artikel 63

1.   Hvis uopsætteligheden beror på den frist, som er pålagt en sektion for afgivelsen af en udtalelse, kan dennes formand med samtykke fra de tre gruppeformænd fravige denne forretningsordens bestemmelser ved tilrettelæggelsen af sagens behandling.

2.   De foranstaltninger, sektionens formand har truffet, skal forelægges sektionen til godkendelse på dennes følgende møde.

KAPITEL III

FRAVÆR OG REPRÆSENTATION

Artikel 64

1.   Ethvert medlem, som er forhindret i at deltage i et møde, som han eller hun er blevet behørigt indkaldt til, skal inden mødet underrette den pågældende formand.

2.   Hvis et medlem uden at lade sig repræsentere og uden anerkendt gyldig grund har været fraværende fra mere end tre på hinanden følgende plenarforsamlinger, kan udvalgets formand efter høring af præsidiet og efter at have opfordret medlemmet til at begrunde sit fravær anmode Rådet om at bringe medlemmets mandat til ophør.

3.   Hvis et medlem af en sektion uden at lade sig repræsentere og uden at give en anerkendt gyldig grund har været fraværende fra mere end tre på hinanden følgende sektionsmøder, kan sektionens formand efter at have opfordret medlemmet til at begrunde sit fravær anmode medlemmet om at lade sig afløse i den pågældende sektion og underrette udvalgets præsidium herom.

Artikel 65

1.   Ethvert medlem, som er forhindret i at deltage i en plenarforsamling eller i et sektionsmøde, kan skriftligt overdrage sin stemmeret til et andet medlem af forsamlingen eller af sektionen efter at have underrettet den pågældende formand.

2.   Såvel på plenarforsamlingen som i sektionen råder et medlem kun over én stemmefuldmagt.

Artikel 66

1.   Ethvert medlem, som er forhindret i at deltage i et møde, til hvilket den pågældende er blevet behørigt indkaldt, kan lade sig repræsentere af et andet medlem af udvalget efter skriftligt at have underrettet den pågældende formand enten direkte eller gennem sin gruppes sekretariat. Denne mulighed gælder ikke for møde i udvalgets præsidium og møder i finans- og budgetudvalget.

2.   Repræsentationsbemyndigelsen gælder alene for det møde, for hvilket den er givet.

3.   Ved nedsættelsen af en studiegruppe kan ethvert af dens medlemmer anmode om at blive afløst af et andet medlem af udvalget. En sådan afløsning, som gælder behandlingen af en bestemt sag til og med færdigbehandlingen i sektionen, kan ikke tilbagekaldes. Når studiegruppens arbejde fortsætter ud over et mandat på to et halvt eller et mandat på fem år, ophører afløsningens gyldighed dog ved udløbet af den mandatperiode, hvor afløsningen blev besluttet.

KAPITEL IV

OFFENTLIGHED OMKRING UDVALGET OG DETS ARBEJDE

Artikel 67

1.   Udvalget offentliggør sine udtalelser i Den Europæiske Unions Tidende i henhold til bestemmelser, som fastsættes af Rådet og Kommissionen efter høring af udvalgets præsidium.

2.   Sammensætningen af udvalget, dets præsidium og dets sektioner samt løbende ændringer heri offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende og på udvalgets hjemmeside.

Artikel 68

1.   Udvalget sikrer åbenhed i sine beslutninger i overensstemmelse med EU-traktatens artikel 1, stk. 2.

2.   Generalsekretæren pålægges at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre offentligheden adgang til de relevante dokumenter.

3.   Enhver borger i Den Europæiske Union kan rette skriftlig henvendelse til udvalget på et af de officielle sprog og få et svar på det samme sprog, jf. artikel 24, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

Artikel 69

1.   Plenarforsamlingerne og sektionernes møder er offentlige.

2.   Efter anmodning fra en berørt institution eller et berørt organ eller på forslag af præsidiet kan forsamlingen dog beslutte, at visse debatter, som ikke vedrører det rådgivende arbejde, føres for lukkede døre.

3.   De øvrige møder er ikke offentlige. Når mødeformanden finder det berettiget, kan andre personer dog deltage som observatører.

Artikel 70

1.   Medlemmer af de europæiske institutioner kan deltage med taleret i møderne i udvalget og dets organer.

2.   Medlemmer af andre organer samt behørigt bemyndigede embedsmænd fra institutioner og organer kan indbydes til at deltage samt til at tage ordet eller besvare spørgsmål under mødeformandens ledelse.

KAPITEL V

MEDLEMMERNES TITEL, PRIVILEGIER OG IMMUNITETER, KVÆSTORER

Artikel 71

1.   Udvalgets medlemmer bærer titlen medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg.

2.   Bestemmelserne i kapitel IV, artikel 10, i protokol nr. 7 til traktaterne vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter finder anvendelse på medlemmerne af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg.

Artikel 72

1.   Mandatvilkårene omfatter udvalgets medlemmers rettigheder og pligter samt regler vedrørende deres opgaver og forbindelser med institutionen og dens administration. Dette omfatter sanktioner i tilfælde af upassende opførsel.

Mandatvilkårene fastlægger ligeledes, hvilke foranstaltninger der kan træffes i tilfælde af brud på forretningsordenen og mandatvilkårene.

2.   Adfærdskodeksen, som definerer og præciserer de forpligtelser, der gælder for udvalgets medlemmer og suppleanter, er vedlagt som bilag til denne forretningsorden.

3.   Medlemmerne forpligter sig til at respektere og underskriver ved indledningen af deres mandatperiode den af plenarforsamlingen vedtagne adfærdskodeks. Medlemmernes adfærd er kendetegnet ved gensidig respekt og er baseret på de værdier og principper, der er nedfældet i traktaterne. De optræder med værdighed i respekt for EØSU's omdømme. I debatter afstår medlemmerne fra ærekrænkende, racistisk, sexistisk eller xenofobisk sprogbrug og adfærd.

Manglende overholdelse af disse principper og regler kan føre til anvendelse af tiltag som fastlagt i adfærdskodeksen.

Anvendelsen af denne artikel undergraver ikke medlemmernes ytringsfrihed.

Den bygger på fuld hensyntagen til medlemmernes beføjelser, som de defineres i EU's primære ret og i mandatvilkårene.

Den er baseret på princippet om gennemsigtighed og sikrer, at medlemmerne gøres bekendt med de relevante bestemmelser og orienteres personligt om deres rettigheder og pligter.

Såfremt en person, der er ansat af et medlem, eller en anden person, som et medlem har givet adgang til EØSU's bygninger eller udstyr, ikke overholder ovenstående adfærdsregler, kan de sanktioner, der er fastlagt i adfærdskodeksen, om nødvendigt tages i anvendelse over for det pågældende medlem.

Sanktioner i tilfælde af manglende overholdelse af adfærdsprincipperne fremgår af den af plenarforsamlingen vedtagne adfærdskodeks.

EØSU lægger sig op ad Europa-Parlamentets regler, i det omfang de er forenelige med mandatvilkårene for EØSU's medlemmer, og opretter de relevante organer til dette formål.

Der oprettes et rådgivende udvalg om medlemmernes adfærd (som fastsat i adfærdskodeksen for EØSU's medlemmer).

4.   Medlemmerne udarbejder ved deres udnævnelse en erklæring om alle deres interesser, økonomiske eller af anden art, der kan have betydning for deres arbejde i udvalget.

De validerer udtrykkeligt erklæringens indhold mindst én gang om året og reviderer den, så snart der indtræffer en ændring i deres situation.

Mandatvilkårene og adfærdskodeksen for EØSU's medlemmer og suppleanter fastlægger ligeledes, hvilke foranstaltninger der kan træffes i tilfælde af brud på denne forretningsorden, adfærdskodeksen og mandatvilkårene.

Artikel 73

1.   På forslag af præsidiet vælger forsamlingen for hver periode på to et halvt år seks medlemmer, tre kvinder og tre mænd, der ikke har andre permanente hverv i udvalget, til et rådgivende udvalg om medlemmernes adfærd.

2.   I tilfælde af en påstået overtrædelse af EØSU's adfærdskodeks fra et medlem og på anmodning af et medlem giver det rådgivende udvalg om medlemmernes adfærd, i fortrolighed og inden for 30 kalenderdage, ham eller hende vejledning i fortolkning og implementering af bestemmelserne i adfærdskodeksen. Medlemmet har ret til at forlade sig på disse retningslinjer.

3.   Efter anmodning fra udvalgets formand vurderer det rådgivende udvalg om medlemmernes adfærd ligeledes påståede tilfælde af overtrædelser af denne adfærdskodeks og rådgiver formanden om, hvilke foranstaltninger der eventuelt skal træffes.

Artikel 74

På forslag af præsidiet nedsætter forsamlingen ligeledes for hver periode på to et halvt år en kvæstorgruppe med tre medlemmer, der ikke har andre permanente hverv i udvalget. Kvæstorgruppen har til opgave:

a)

at føre tilsyn med, at mandatvilkårene overholdes

b)

at udarbejde forslag til justering og forbedring af mandatvilkårene

c)

at fremme og iværksætte initiativer for at løse eventuelle tvivlsspørgsmål eller konflikter i forbindelse med mandatvilkårene

d)

at varetage kontakten mellem udvalgets medlemmer og generalsekretariatet, for så vidt angår anvendelsen af mandatvilkårene.

KAPITEL VI

OPHØR AF MEDLEMMERS MANDAT, HVERVSUFORENELIGHED

Artikel 75

1.   Udvalgsmedlemmernes mandat udløber ved udgangen af den femårige periode, som fastlægges af Rådet i forbindelse med nybeskikkelsen.

2.   Det enkelte medlems mandat ophører ved fratræden, mandatets ophævelse, dødsfald, force majeure og hvervsuforenelighed.

3.   Medlemskab af udvalget er uforeneligt med medlemskab af en regering, et parlament og en af Den Europæiske Unions institutioner, herunder Regionsudvalget og Den Europæiske Investeringsbanks bestyrelse, samt med aktiv tjeneste som tjenestemands- eller kontraktansat i en af EU's institutioner.

4.   Fratrædelse meddeles skriftligt til udvalgets formand.

5.   Et mandat kan ophæves under de omstændigheder, der er anført i denne forretningsordens artikel 64, stk. 2. Hvis Rådet i så fald beslutter at bringe mandatet til ophør, iværksætter det proceduren for udnævnelse af en efterfølger i mandatet.

6.   I tilfælde af fratrædelse, dødsfald, force majeure eller hvervsuforenelighed underretter formanden Rådet, som iværksætter proceduren for udnævnelse af en efterfølger. I tilfælde af fratrædelse viderefører medlemmet sit hverv, indtil efterfølgerens mandat træder i kraft, medmindre det fratrædende medlem giver anden meddelelse.

7.   I alle de tilfælde, der er nævnt i stk. 2, udnævnes det nye medlem for den resterende del af mandatperioden.

Artikel 76

1.   På forslag af præsidiet, som vedtages med mindst tre fjerdedele af præsidiemedlemmernes stemmer, kan forsamlingen i tilfælde af alvorlige og behørigt konstaterede forhold forelægges en mistillidserklæring mod formanden.

I dette tilfælde sættes denne mistillidserklæring øverst på den førstkommende plenarforsamlings dagsorden.

2.   Forsamlingen tager stilling ved hemmelig afstemning og uden mulighed for at overdrage stemmeretten, efter at den i rækkefølge har hørt et medlem af hver gruppe og herefter de medlemmer af formandskabet, der ønsker at udtale sig, samt til sidst formanden.

Mistillidserklæringen betragtes som vedtaget, hvis mindst tre fjerdedele af udvalgets tilstedeværende medlemmer stemmer for. I modsat fald betragtes den som forkastet.

3.   Hvis en mistillidserklæring vedtages, erstatter forsamlingen straks formanden med et medlem af hans eller hendes gruppe.

Med henblik herpå ledes forsamlingen midlertidigt af udvalgets næstformand fra den gruppe, der skal overtage formandsposten i den kommende periode.

4.   Hvis forsamlingen ikke umiddelbart kan foretage denne erstatning, udsættes mødet, så grupperne kan udarbejde et forslag, hvorefter den indkaldes på ny, om muligt samme dag, af det medlem, der midlertidigt leder mødet.

5.   Det medlem, der kommer fra den samme gruppe som formanden, og som afløser denne, forbliver i funktion indtil udgangen af den oprindeligt fastlagte mandatperiode.

KAPITEL VII

UDVALGETS ADMINISTRATION

Artikel 77

1.   Udvalget bistås af et generalsekretariat under ledelse af en generalsekretær, der i udøvelsen af sine funktioner er underlagt udvalgets formand, som repræsenterer præsidiet.

2.   Generalsekretæren deltager uden stemmeret i præsidiets møder og udfærdiger mødereferaterne.

3.   Generalsekretæren forpligter sig højtideligt over for præsidiet til at udøve sine funktioner samvittighedsfuldt og upartisk.

4.   Generalsekretæren gennemfører de beslutninger, der træffes af plenarforsamlingen, præsidiet og formanden i henhold til forretningsordenen, og forelægger hver tredje måned formanden en skriftlig rapport om trufne eller påtænkte gennemførelsesbestemmelser vedrørende administrative og organisatoriske forhold samt personalespørgsmål.

5.   Generalsekretæren kan delegere sine beføjelser inden for de grænser, formanden fastsætter.

6.   På forslag af generalsekretæren fastlægger præsidiet organisationsplanen for generalsekretariatet på en sådan måde, at sekretariatet kan sikre, at udvalget og dets organer fungerer bedst muligt og kan bistå medlemmerne i udøvelsen af deres mandat, herunder tilrettelæggelsen af møderne i udvalget og udarbejdelsen af udtalelserne.

7.   De beføjelser, som generalsekretæren har fået tildelt som led i delegeringen af formandens beføjelser, er tidsbegrænsede. De ophører senest ved udgangen af formandens mandatperiode.

Artikel 78

Følgende procedure anvendes ved udnævnelsen af en ny generalsekretær:

1.

Præsidiet:

fastlægger karakteren af stillingen som generalsekretær (tjenestemand eller midlertidigt ansat), udnævner et panel bestående af tre medlemmer til udarbejdelse af stillingsopslaget og vedtager derpå stillingsopslaget

udpeger et bedømmelsesudvalg bestående af seks af udvalgets medlemmer og fastlægger fristerne for, hvornår dette udvalg skal forelægge præsidiet resultatet af sit arbejde.

2.

Bedømmelsesudvalget har til opgave at gennemgå ansøgninger, gennemføre samtaler, udarbejde en begrundet rapport med placering af kandidaterne i prioriteret rækkefølge på grundlag af deres kompetencer og i overensstemmelse med de procedurer og kriterier, der fastsættes i stillingsopslaget, samt at foreslå en kandidat eller en liste af kandidater til stillingen.

3.

Bedømmelsesudvalget arbejder fuldstændigt uafhængigt, upartisk og fortroligt i henhold til kriterier, som præsidiet har fastsat ved nedsættelsen af udvalget.

Det bistås af de relevante tjenestegrene i EØSU's sekretariat og kan i givet fald benytte sig af ekstern ekspertbistand.

4.

Efter gennemgang af bedømmelsesudvalgets rapport træffer præsidiet den endelige afgørelse ved en afstemning, om nødvendigt i flere runder.

En kandidat, der i første stemmerunde opnår stemmer fra mindst halvdelen af præsidiemedlemmerne, inklusive dem, der ikke er til stede, udnævnes, uden at der er behov for en anden stemmerunde.

Hvis ingen af kandidaterne opfylder denne betingelse i første runde, stemmer præsidiet i en anden stemmerunde om de to kandidater, der har opnået det største antal stemmer. Den kandidat, der i anden stemmerunde opnår det største antal stemmer fra de tilstedeværende præsidiemedlemmer, udnævnes.

I tilfælde af stemmelighed, som medfører, at det ikke er muligt at vælge to kandidater efter første stemmerunde eller at udnævne en generalsekretær efter anden stemmerunde, indkaldes der med henblik på at udpege en generalsekretær hurtigst muligt til et nyt præsidiemøde.

Artikel 79

1.   De beføjelser, som i vedtægten for tjenestemænd i Den Europæiske Union tillægges ansættelsesmyndigheden, og de beføjelser til at indgå ansættelseskontrakter, som i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte tillægges ansættelsesmyndigheden, udøves, for så vidt angår generalsekretæren, af præsidiet.

2.   De beføjelser, som i vedtægten for tjenestemænd i Den Europæiske Union tillægges ansættelsesmyndigheden, udøves:

for så vidt angår vicegeneralsekretærer og direktører, af præsidiet på forslag af generalsekretæren, når vedtægtens artikel 29, 30, 31, 40, 41, 49, 50, 51, 78 og 90, stk. 1, anvendes; når vedtægtens øvrige artikler, herunder artikel 90, stk. 2, anvendes, af formanden på forslag af generalsekretæren;

for så vidt angår

vicedirektører

kontorchefer

af formanden på forslag af generalsekretæren og efter høring af det udvidede formandskab;

for så vidt angår tjenestemænd i ansættelsesgruppen AD, der ikke har nogen lederfunktion som kontorchef eller derover, og tjenestemænd i ansættelsesgrupperne AST og AST/SC, af generalsekretæren.

3.   De beføjelser til at indgå ansættelseskontrakter, som i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union tillægges ansættelsesmyndigheden, udøves:

for så vidt angår midlertidigt ansatte, der udnævnes i en stilling som vicegeneralsekretær eller direktør, af præsidiet på forslag af generalsekretæren, når artikel 11, 17, 33 og 48 i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte anvendes; når de øvrige bestemmelser i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte anvendes, af formanden på forslag af generalsekretæren;

for så vidt angår midlertidigt ansatte, der udnævnes i en stilling som vicedirektør eller kontorchef, af formanden på forslag af generalsekretæren;

for så vidt angår midlertidigt ansatte i ansættelsesgruppen AD, der ikke har nogen lederfunktion som kontorchef eller derover, og alle midlertidigt ansatte i ansættelsesgrupperne AST et AST/SC, af generalsekretæren;

for så vidt angår særlige rådgivere og kontraktansatte, af generalsekretæren.

4.   De beføjelser, som i tjenestemandsvedtægtens artikel 110 er tillagt institutionen med hensyn til iværksættelse af generelle gennemførelsesbestemmelser til samme vedtægt og med hensyn til regler indført ved fælles overenskomst mellem institutionerne, udøves af formanden. For så vidt angår øvrige bestemmelser af generel karakter udøves disse beføjelser af generalsekretæren.

5.   Præsidiet, formanden og generalsekretæren kan delegere de beføjelser, de har fået tillagt i medfør af denne artikel.

6.   I forbindelse med delegation fastsættes omfanget af de overdragne beføjelser, deres begrænsninger og varighed, ligesom det angives, om den, der modtager en delegation, kan videredelegere sine beføjelser.

7.   Med henblik på at udnævne tjenestemænd til stillingerne som vicegeneralsekretær, direktør, vicedirektør eller kontorchef for rådgivende arbejde anvendes følgende procedure:

stillingsopslaget offentliggøres samtidig i samtlige EU-institutioner

inden gennemgangen af ansøgningerne fastlægger generalsekretæren et evalueringsgrundlag baseret på stillingsopslaget

ved gennemgangen af ansøgningerne bistås generalsekretæren af tre medlemmer af præsidiet

ved procedurens afslutning forelægger generalsekretæren et forslag om udnævnelse for præsidiet, som træffer afgørelse på dette grundlag.

Artikel 80

1.   Hver gruppe råder over et sekretariat, som henhører direkte under gruppens formand.

2.   Ansættelsesmyndighedens beføjelser udøves på forslag af gruppens formand for så vidt angår tjenestemænd, der gør tjeneste i grupperne i medfør af vedtægtens artikel 37, litra a), andet led, når vedtægtens artikel 38 anvendes, herunder beslutninger om deres karriereforløb i gruppen.

Når en tjenestemand efter midlertidig tjeneste i en gruppe genindtræder i udvalgets sekretariat, placeres han/hun i den lønklasse, han/hun ville have haft krav på som tjenestemand.

3.   Beføjelserne til at indgå ansættelseskontrakter udøves på forslag af gruppens formand for så vidt angår midlertidigt ansatte, der gør tjeneste i grupperne i medfør af artikel 2, litra c) i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne, når artikel 8, stk. 3, artikel 9 og artikel 10, stk. 3, i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne anvendes.

Artikel 81

1.   Udvalgets formand råder over et særligt sekretariat.

2.   Medarbejderne i dette sekretariat ansættes inden for rammerne af budgettet som midlertidigt ansatte, og formanden udøver den beføjelse til at indgå ansættelseskontrakter, der er tillagt ansættelsesmyndigheden.

Artikel 82

1.   Inden 1. juni hvert år forelægger generalsekretæren præsidiet et udkast til overslag over udvalgets indtægter og udgifter for det følgende regnskabsår. Finans- og budgetudvalget behandler udkastet, inden dette drøftes i præsidiet, og fremsætter eventuelt bemærkninger eller foreslår ændringer til det. Præsidiet udarbejder overslaget over udvalgets indtægter og udgifter. Præsidiet fremsender dette i overensstemmelse med bestemmelserne og fristerne i finansforordningen vedrørende Unionens almindelige budget.

2.   Det påhviler formanden at gennemføre budgettet eller lade det gennemføre inden for rammerne af finansforordningen vedrørende Unionens almindelige budget.

Artikel 83

1.   Der nedsættes et revisionsudvalg, der udøver en rådgivende funktion i forhold til formanden og præsidiet med hensyn til revisionsanliggender. Revisionsudvalget varetager sin funktion i fuld uafhængighed under iagttagelse af finansforordningen vedrørende Den Europæiske Unions almindelige budget og navnlig den interne revisors beføjelser og funktion.

Revisionsudvalget overvåger særligt alle procedurer for udarbejdelse af interne rapporter og interne kontrolsystemer, og alle overvågningsprocesser for så vidt angår overholdelse af love, regler, faglige og etiske standarder og adfærdskodekser.

2.   Revisionsudvalget stiler sine rapporter til formanden, som uden tøven videresender dem til præsidiet.

3.   Præsidiet træffer afgørelse om revisionsudvalgets struktur, sammensætning, ansvarsområde og forretningsgang.

4.   Medlemmerne af revisionsudvalget udnævnes af præsidiet på forslag af grupperne.

Et medlem af revisionsudvalget kan ikke samtidig være medlem af udvalgets præsidium, medlem af finans- og budgetudvalget eller medlem af kvæstorgruppen.

5.   Revisionsudvalget vedtager sine interne regler, således at det sikres, at dette udvalg udfylder sin rolle og sin opgave og gennemfører sine ansvarsområder, rettigheder og pligter som beskrevet i nærværende artikel.

6.   Afløsning af et medlem af revisionsudvalget foregår i henhold til den i denne artikels stk. 4, første afsnit, omtalte procedure.

Artikel 84

Korrespondance til udvalget adresseres til formanden eller til generalsekretæren.

KAPITEL VIII

GENERELLE BESTEMMELSER

Artikel 85

I forbindelse med de funktioner og opgaver, som er nævnt i forretningsordenen, dækker de anvendte termer både mænd og kvinder.

Artikel 86

1.   Udvalget kan med absolut flertal blandt medlemmerne beslutte at revidere denne forretningsorden.

2.   Med henblik på revisionen nedsætter udvalget et forretningsordensudvalg. Udvalget pålægger en hovedordfører at udarbejde et forslag til ny forretningsorden.

3.   Efter vedtagelsen af forretningsordenen med absolut flertal forlænger forsamlingen forretningsordensudvalgets mandat med højst 60 dage, så at dette, om nødvendigt, kan udarbejde et forslag til ændring af gennemførelsesbestemmelserne, som forelægges præsidiet, der træffer beslutning efter høring af grupperne.

4.   Datoen for ikrafttrædelsen af den nye forretningsorden og dennes gennemførelsesbestemmelser fastsættes på det tidspunkt, hvor den vedtages af forsamlingen.

Artikel 87

Denne forretningsorden træder i kraft den 15. marts 2019.

TREDJE DEL

FORRETNINGSORDEN — STIKORDSREGISTER

STIKORDSREGISTER

– A –

ADFÆRDSKODEKS FOR EØSU's MEDLEMMER 72
ADMINISTRATION (UDVALGET) 77-84

AFSTEMNING

afstemning uden debat 54

afstemningsregler 61

kollektiv stemmeerklæring (eller mindretalserklæring) 59

overdragelse af stemmeret 65

stemmeforklaring 57
AKTUELLE SPØRGSMÅL 52
ALDERSPRÆSIDENT 1

ANMODNINGER OM UDTALELSER (se »HØRINGSANMODNINGER«)

– B –

BEGRÆNSNING AF TALETIDEN 57

BESLUTNINGSDYGTIGHED

plenarforsamling 51

sektion 41
BLANDEDE RÅDGIVENDE UDVALG 29

BUDGET

finans- og budgetudvalget (CAF) 11

gennemførelse af budgettet 11, 82

udarbejdelse af overslag over indtægter og udgifter 82

– D –

DAGSORDEN FOR PLENARFORSAMLINGEN 50, 52 og 53, 76
DELEGATIONER FRA UDVALGET 29

DOKUMENTER

korrespondance 84

offentlighed 67 og 68

– E –

EU-TIDENDE 67
EKSPERTER 26
EKSTERNE FORBINDELSER (UDVALGET) 14, 28 og 29

– F –

FINANS- OG BUDGETUDVALGET (CAF) 11
FORBEREDENDE KOMMISSION 7
FORHANDLINGER 54

FORMANDSKABET (UDVALGET)

arbejdsprogram 14

erstatning af formanden i tilfælde af vedtagelse af en mistillidserklæring 76

—   formandens opgaver

* finansielle og budgetmæssige beføjelser 11
* forberedelse af plenarforsamlingen 49 og 50
* forhandlingsledelse 54, 55 og 57
* indkaldelse af præsidiet 9
* indkaldelse af udvalget 32
* repræsentation udadtil 14
* udnævnelse af eksperter 20
* udnævnelse af tjenestemænd 79

formandens sekretariat 81

status over formandens opnåede resultater 14

valg af formand 4-7 og 30
FORRETNINGSORDENENS IKRAFTTRÆDEN 87
FORRETNINGSORDENSUDVALGET 86

FORSAMLINGEN

afvikling af forhandlingerne 54

beslutningsdygtighed 51

dagsorden 50, 52 og 53

deltagelse af institutioner 70

forberedelse af plenarforsamlingen 49 og 50

genbehandling af udtalelse i en sektion 46 og 54

mødeoffentlighed 69 og 70

plenarforsamlinger 48

procedureindlæg 57

referat 58

tilrettelæggelse af arbejdet 48-60

åbenhed i beslutninger 68
FORTOLKNING AF FORRETNINGSORDENEN 9
FRATRÆDEN 75
FRAVÆR (medlemmerne) 64-66
FÆLLES MØDER 38

– G –

GENBEHANDLING AF UDTALELSE I EN SEKTION 46 og 54
GENERALSEKRETARIATET 77, 79

GENERALSEKRETÆREN

opgaver 77, 79 og 82
GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER 9, 86

GRUPPERNE

ansættelsesmyndighed 80

gruppernes rolle 30

gruppesekretariater 30 og 80

oprettelse og organisation 30
GRUPPESEKRETARIATER 80

– H –

HASTEPROCEDURE

i sektionerne 63

i udvalget 62
HOVEDORDFØRERE 23, 54 og 86

HVERVSUFORENELIGHED

for medlemmerne 75

HØRING

af personer udefra 25
HØRINGSANMODNINGER 32 og 33

– I –

IMMUNITETER 2 og 71
INFORMATIONSRAPPORTER 22, 34, 37
INTERINSTITUTIONELT SAMARBEJDE 10

– K –

KATEGORIER 31

oprettelse, sammensætning og godkendelse 31
KOMMUNIKATIONSUDVALGET (COCOM) 12

KRÆVEDE FLERTAL

A)   Ved valg

—   Udvalgets præsidium

* formand 4, 7
* medlemmer 4, 7
* næstformænd 4, 7

B)   Ved beslutninger

indkaldelse af udvalgets præsidium 9

revision af forretningsordenen 86

studiegrupper og ordførere 20, 47
KVÆSTORER 74

– M –

MANDATVILKÅR 72
MANDATETS OPHÆVELSE 75

MEDLEMMER (se »UDVALGETS MEDLEMMER«)

MEDORDFØRERE 47
MISTILLIDSEKLÆRING 76
MODUDTALELSER 56 og 59
MØDEOFFENTLIGHED 69 og 70

– N –

NÆSTFORMÆND

opgaver 15-16

valg 7

– O –

OBSERVATORIER 24
OFFENTLIGHED OMKRING UDVALGET OG DETS ARBEJDE 67-70
ORGANISERET CIVILSAMFUND (se præambel) 28 og 29
OVERDRAGELSE AF STEMMERET 65

– P –

PERMANENTE STUDIEGRUPPER 20
PLANLÆGNING AF ARBEJDET 13
PRIVILEGIER OG IMMUNITETER 2 og 71
PROCEDUREINDLÆG 57

PRÆSIDIUM (SEKTIONER)

mandatets varighed 19

sammensætning 19

valg 19

PRÆSIDIUM (UDVALGET)

afløsning af et medlem 8

fortolkning af forretningsordenen 9

gennemførelse af beslutninger 77

indkaldelse 9

mandatets varighed 4

opgaver og forretningsgang 9

sammensætning 4

udnævnelse af tjenestemænd 79

valg 4-8

– R –

REDAKTIONSGRUPPER 20

REFERAT

plenarforsamling 58

sektioner 46
REPRÆSENTATION AF UDVALGET 14
RESOLUTIONER 35 og 53
REVISION AF FORRETNINGSORDENEN 86
REVISIONSUDVALGET 83
RÅDGIVENDE KOMMISSIONER 27
RÅDGIVENDE KOMMISSION FOR INDUSTRIELLE ÆNDRINGER 27 og 37
RÅDGIVENDE UDVALG OM MEDLEMMERNES ADFÆRD 73

– S –

SEKTIONER

afløsning af et medlem 18

antal sektioner 17

antal medlemmer 18

arbejdsgang 37-47

beslutningsdygtighed 41

eksperter 26

fravær 64, 65 og 66

fælles møder 38

hasteprocedure 63

indkaldelse 39

informationsrapport 22, 34 og 37

kompetenceområder 17

medlemsmandatets varighed 18

mødeoffentlighed 69 og 70

møder 39 og 40

nedsættelse 17

opgaver 20

præsidium (se »PRÆSIDIUM (SEKTIONER)«) 19

referat 44

sammensætning 18

udarbejdelse af udtalelser 42 og 43

udnævnelse af medlemmer 18

udtalelser 20 og 43-44

ændringsforslag 55
STEMMEERKLÆRING fra en gruppe eller en kategori 59

STEMMEERKLÆRING fra et medlem (se »AFSTEMNING«, »stemmeforklaring«)

STRUKTURERET DIALOG MED CIVILSAMFUNDET 28 og 29

STUDIEGRUPPER

afløsning af et medlem 66

nedsættelse 20 og 47

rolle og sammensætning 20 og 47

suppleanter 21
SUPPLEANTER 21

– U –

UDKAST TIL OVERSLAG OVER INDTÆGTER OG UDGIFTER 82
UDNÆVNELSE AF TJENESTEMÆND OG MIDLERTIDIGT ANSATTE 79, 80

UDTALELSER

afstemning (se »AFSTEMNING«)

anmodning om udtalelse 32, 33

form og indhold 59

—   fremsendelse:

* udvalgets udtalelse 60

genbehandling af udtalelse i en sektion 46 og 54

inddeling i kategorier 33

initiativudtalelse 32

offentliggørelse 67

opfølgning 20

udtalelse fra en sektion (se »SEKTIONER«, »udarbejdelse af udtalelser«)
UDTALELSERNES INDFLYDELSE 9

UDVALGET

forretningsgang 51

første indkaldelse 1 og 2

indkaldelse 1 og 32

repræsentation udadtil 14

UDVALGETS FORMAND (se »FORMANDSKABET (UDVALGET)«)

UDVALGETS MEDLEMMER

fratrædelse 75

fravær 64 og 65

hvervsuforenelighed 75

mandatets ophør 75

mandatvilkår 72 og 74

medlemmernes mandat, privilegier og immuniteter 2 og 71

overdragelse af stemmeret 65

repræsentation 66

suppleanter 24
UDVALGETS ORGANER 2
UDVIDET FORMANDSKAB 16
UNDERUDVALG 22

– V –

VALG

sektionernes formandskab og præsidium 19

udvalgets formandskab og præsidium 4-8

– Æ –

ÆNDRINGSFORSLAG

behandling 55

forkastet ændringsforslag 59

form 55

indgivelse 55

samlet ændringsforslag (se »MODUDTALELSER«) 56

ændringsforslag i sektionerne (se »SEKTIONER«)

FJERDE DEL

ADFÆRDSKODEKS FOR MEDLEMMERNE AF DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG

Medlemmerne af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (i det følgende benævnt »udvalget«) har –

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 2 (3), artikel 3 (4) og artikel 13, stk. 4 (5),

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 300-304 (6),

under henvisning til bestemmelserne i kapitel IV, artikel 10, i protokol (nr. 7), der er knyttet som bilag til traktaterne, vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter,

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artiklerne om udvalgets rådgivende funktion — artikel 8, 10, 19, 25, 43.2, 46, 50, 59.1, 91.1, 95.3, 100.2, 113, 114, 115, 148.2, 149, 151, 153, 156, 157.3, 159, 164, 165.4 (første led), 166.4, 168.4, 168.5, 169.3, 172, 173.3, 175, 177, 178, 182, 188, 192, 194.2 (7),

under henvisning til udvalgets forretningsorden (8) og mandatvilkårene for udvalgets medlemmer (9),

under henvisning til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder,

og ud fra følgende betragtninger:

Uden at det berører de gældende bestemmelser i mandatvilkårene for medlemmerne og forretningsordenen, er det hensigtsmæssigt at fastsætte visse forpligtelser afledt af disse bestemmelser i en adfærdskodeks.

Under deres medlemskab udfører udvalgets medlemmer deres hverv i fuldkommen uafhængighed og i Unionens og den europæiske offentligheds almene interesse i henhold til artikel 300 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. Under udførelsen af deres hverv og under rejser til og fra mødestedet nyder de de privilegier og immuniteter, der er fastlagt i protokollen om Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter (10). De skal navnlig opføre sig med respekt og integritet under deres mandatperiode.

Den adfærdskodeks, som definerer og præciserer de forpligtelser, der påhviler udvalgets medlemmer og suppleanter, bør revideres for at tage hensyn til erfaringerne med dens anvendelse og opfylde de høje etiske standarder, der forventes af udvalgets medlemmer — ved en afstemning på plenarforsamlingen, på forslag fra udvalgets kvæstorer og efter høring af udvalgets præsidium, besluttet at vedtage nedenstående adfærdskodeks.

Adfærdskodeksen finder anvendelse på alle relationer mellem medlemmer og mellem et medlem og enhver anden person, der arbejder i udvalget.

Ved begyndelsen af deres mandatperiode skal medlemmerne underskrive denne adfærdskodeks som vedtaget af plenarforsamlingen den 20. februar 2019.

Artikel 1

Generelle principper

1.   Denne adfærdskodeks gælder for udvalgets medlemmer og disses suppleanter.

2.   Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs medlemmer, der repræsenterer de forskellige økonomiske og sociale sektorer, indstilles af deres regeringer og beskikkes af Rådet (11) for en femårig periode.

3.   Udvalgets medlemmer »udfører deres hverv i fuldkommen uafhængighed« (12) og må ifølge traktaten ikke være bundet af nogen instruktion.

4.   Udvalgets medlemmer har som retningslinjer og handler i overensstemmelse med følgende generelle adfærdsprincipper: integritet, åbenhed, omhu, ærlighed, ansvarsbevidsthed og respekt for udvalgets omdømme.

5.   Udvalgets medlemmer udfører deres hverv i uafhængighed og i Unionens og den europæiske offentligheds almene interesse.

6.   I overensstemmelse med artikel 2 og 3 i traktaten om Den Europæiske Union såvel som EU's charter om grundlæggende rettigheder sikrer udvalgets medlemmer under udførelsen af deres opgaver fremme, effektiv beskyttelse og overholdelse af rettigheder og værdier såsom menneskelig værdighed, ikkeforskelsbehandling, tolerance, frihed, solidaritet, retsstatsprincippet og ligestilling mellem kvinder og mænd (13).

7.   Når medlemmerne deltager i udvalgets aktiviteter, må personlige interesser ikke gå forud for Unionens almene interesse (14).

Artikel 2

Opgavernes omfang

1.   Udvalgets medlemmer støtter udvalget i dets rådgivende arbejde (15).

2.   Selv om medlemmerne ikke altid er til stede i udvalgets hovedsæde, repræsenterer de til stadighed udvalget.

3.   Medlemmerne udfører deres hverv i en frugtbar samarbejdsånd.

4.   Medlemmerne fremmer under udførelsen af deres hverv demokratiet og værdier, der er baseret på menneskerettighederne.

5.   Medlemmerne engagerer sig fuldt ud i deres medlemsaktiviteter og bidrager til det rådgivende arbejde.

6.   Medlemmerne påtager sig at sikre opfølgningen af udvalgets udtalelser.

Artikel 3

Frihed, uafhængighed og respekt

Under udøvelsen af deres hverv og med henvisning til artikel 1, stk. 4, ovenfor forpligter medlemmerne sig til at stræbe efter størst mulig konsensus i gensidig respekt for den enkeltes frihed og i alles interesse, uanset de valg, de måtte træffe i privatlivet (16).

Artikel 4

Værdighed

1.   Uden at det berører deres ytringsfrihed forpligter medlemmerne sig til under udøvelsen af deres hverv at varetage deres opgaver med værdighed på arbejdspladsen. Udvalgets medlemmer afholder sig fra enhver form for chikane og fordømmer en sådan praksis (17).

2.   De forpligter sig til at anvende deres immuniteter og de tildelte vilkår ansvarligt i udvalgets interesse og med den rådgivende funktion for øje.

3.   De overholder kravet om fortrolighed, hvor dette er fastsat i traktaten og i deres mandatvilkår (18).

Artikel 5

Integritet og finansiel gennemsigtighed

1.   For udførelsen af deres rådgivende funktion modtager medlemmerne dagpenge, som fastsættes af Rådet (19), men modtager ikke løn fra udvalget.

2.   Når deres tjenesterejser godtgøres af udvalget, kan de ikke også godtgøres af tredjepart (20).

3.   Selv om de holdninger, medlemmerne indtager, udgør en del af en udelukkende rådgivende funktion, afgiver medlemmerne i overensstemmelse med princippet om åbenhed ved påbegyndelsen af deres mandat en erklæring til formanden om deres økonomiske interesser.

4.   Pligten til at afgive en erklæring om økonomiske interesser trådte i kraft i 2011 for de daværende medlemmer af udvalget. Erklæringen om økonomiske interesser indeholder de oplysninger, der er anført i artikel 5a i mandatvilkårene for medlemmerne (21).

Artikel 6

Interessekonflikter

Medlemmerne af udvalget undgår enhver situation, der kan give anledning til personlige interessekonflikter, eller som med rimelighed kan opfattes som sådan. En personlig interessekonflikt opstår, hvor en personlig interesse kan påvirke den uafhængige udførelse af medlemmets hverv som fastlagt i artikel 300 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i udvalgets forretningsorden 2019, særlig artikel 2, stk. 3, og i mandatvilkårene for medlemmerne, artikel 9.

Artikel 7

Det rådgivende udvalg om medlemmernes adfærd

1.   Der nedsættes et rådgivende udvalg om medlemmernes adfærd (herefter benævnt »det rådgivende udvalg«).

2.   På forslag af præsidiet vælger forsamlingen for hver periode på to et halvt år seks medlemmer, tre kvinder og tre mænd, der ikke har andre permanente hverv i udvalget, til et rådgivende udvalg (22).

3.   På personlig anmodning fra et medlem giver det rådgivende udvalg inden for 30 kalenderdage ham eller hende fortrolig vejledning i fortolkning og implementering af bestemmelserne i denne adfærdskodeks. Medlemmet har ret til at forlade sig på disse retningslinjer.

4.   Efter anmodning fra formanden vurderer det rådgivende udvalg ligeledes påståede tilfælde af overtrædelser af denne adfærdskodeks og rådgiver formanden om, hvilke foranstaltninger der eventuelt skal træffes.

Artikel 8

Procedure i tilfælde af eventuelle overtrædelser af adfærdskodeksen

1.   Når der er grund til at mene, at et medlem kan have overtrådt denne adfærdskodeks, underretter formanden, under hensyntagen til princippet om uskyldsformodning og beskyttelsen af ofre, skriftligt de implicerede medlemmer og indbringer straks sagen for det rådgivende udvalg (23).

2.   Det rådgivende udvalg undersøger omstændighederne omkring den påståede overtrædelse og hører de berørte medlemmer i fuld fortrolighed. På grundlag af sine konklusioner udarbejder det en henstilling til udvalgets formand om en eventuel afgørelse.

3.   Under hensyntagen til det rådgivende udvalgs henstilling og efter at have opfordret det pågældende medlem til at indgive skriftlige bemærkninger rådfører udvalgets formand sig med det udvidede formandskab og anmoder derefter præsidiet om at træffe afgørelse om foranstaltninger, der kan træffes i henhold til mandatvilkårene for medlemmerne og udvalgets forretningsorden.

Alt efter hvor alvorlig medlemmets adfærd anses for at være, kan følgende sanktioner anvendes:

Skriftlig advarsel

Optagelse af den skriftlige advarsel i præsidiets protokol og i givet fald i referatet af plenarforsamlingen

Midlertidig suspension af medlemmet fra ordførerskab, formandskab og medlemskab af studiegrupper og fra tjenesterejser og ekstraordinære møder.

Artikel 9

Adfærdskodeksens håndhævelse

Formanden påser, at denne adfærdskodeks overholdes af medlemmerne. I tilfælde af vanskeligheder med gennemførelsen rådfører formanden sig med det udvidede formandskab og forelægger dernæst sagen for præsidiet med henblik på en afgørelse.

Artikel 10

Ikrafttræden

Nærværende adfærdskodeks træder i kraft, når den er vedtaget ved en afstemning på udvalgets plenarforsamling.


(1)  Denne forretningsorden er senere blevet ændret den 27. februar 2003, den 31. marts 2004, den 5. juli 2006, den 12. marts 2008 og den 14. juli 2010.

(2)  Den fuldstændige definition i overensstemmelse med præsidiets afgørelse af 19. januar 2016 vil blive medtaget i gennemførelsesbestemmelserne til denne forretningsorden.

(3)   EUT C 326 af 26.10.2012, s. 13 – Artikel 2 i traktaten om Den Europæiske Union, at »Unionen bygger på værdierne respekt for den menneskelige værdighed, frihed, demokrati, ligestilling, retsstaten og respekt for menneskerettighederne, herunder rettigheder for personer, der tilhører mindretal. Dette er medlemsstaternes fælles værdigrundlag i et samfund præget af pluralisme, ikkeforskelsbehandling, tolerance, retfærdighed, solidaritet og ligestilling mellem kvinder og mænd«.

(4)   EUT C 326 af 26.10.2012, s. 13 – Artikel 3 præciserer endvidere, at »Unionens mål er at fremme freden, sine værdier og befolkningernes velfærd«.

(5)   EUT C 326 af 26.10.2012, s. 13 – Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen bistås af et økonomisk og socialt udvalg og et regionsudvalg med rådgivende funktioner.

(6)   EUT C 326 af 26.10.2012, s. 47.

(7)   EUT C 326 af 26.10.2012, s. 47.

(8)  Forretningsorden 2019.

(9)  Mandatvilkår for udvalgets medlemmer 2012, særlig artikel 2 om hvervsuforenelighed og Forretningsorden 2019, artikel 75.

(10)  Artikel 2, stk. 3, i forretningsordenen 2019, og artikel 9 i mandatvilkårene for medlemmerne.

(11)  Artikel 302, stk. 1 og 2, i EUF-traktaten.

(12)  Artikel 300, stk. 4, i EUF-traktaten og artikel 2, stk. 3, i udvalgets forretningsorden.

(13)   EUT C 326 af 26.10.2012, s. 13, Chartret om grundlæggende rettigheder.

(14)  Artikel 300, stk. 4, og artikel 304 i EUF-traktaten.

(15)  Artikel 300, stk. 1, og artikel 304 i EUF-traktaten.

(16)  Artikel 11, stk. 1, i charteret om grundlæggende rettigheder.

(17)  I dette spørgsmål er EØSU's personale bundet af forordning nr. 31 (EØF), 11 (Euratom), om vedtægten for tjenestemænd i Den Europæiske Union og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union.

(18)  Artikel 339 i EUF-traktaten og artikel 8 i mandatvilkårene for EØSU's medlemmer.

(19)  Artikel 301 i EUF-traktaten.

(20)  EØSU's afgørelse af 11. oktober 1999 og den interinstitutionelle aftale af 25. maj 1999 (interne OLAF-undersøgelser).

(21)  Mandatvilkår for EØSU's medlemmer 2012 – artikel 5a (erklæring om økonomiske interesser).

(22)  EØSU's formand og næstformænd, gruppe- og sektionsformændene/CCMI's formand og kvæstorerne.

(23)  EØSU's formand indbringer straks enhver klage, som han eller hun modtager, for det rådgivende udvalg.


III Andre retsakter

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/80


DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE

Nr. 112/2018

af 31. maj 2018

om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/656]

DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 148/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for de minimumsoplysninger, der skal indberettes til transaktionsregistre (1), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(2)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 149/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for indirekte clearingordninger, clearingforpligtelsen, det offentlige register, adgang til en handelsplads, ikke-finansielle modparter og risikoreduktionsteknikker for OTC-derivataftaler, der ikke cleares af en CCP (2), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(3)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 150/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for de oplysninger, som transaktionsregistre skal afgive ved ansøgning om registrering (3), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(4)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 151/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for de data, som transaktionsregistre skal offentliggøre og give adgang til, og operationelle standarder for aggregering, sammenligning og adgang til data (4) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(5)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 152/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for kapitalkrav til CCP'er (5) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(6)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 153/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for krav for centrale modparter (6) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(7)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 876/2013 af 28. maj 2013 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for kollegier for centrale modparter (7) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(8)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1002/2013 af 12. juli 2013 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår oversigten over undtagne enheder (8) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(9)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1003/2013 af 12. juli 2013 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår gebyrer, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA) pålægger transaktionsregistre (9), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(10)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 285/2014 af 13. februar 2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder om aftalers direkte, væsentlige og forudselige virkninger i Unionen og for at forhindre omgåelse af regler og forpligtelser (10) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(11)

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 667/2014 af 13. marts 2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår procedureregler for sanktioner, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed pålægger transaktionsregistre, herunder bestemmelser om retten til forsvar og midlertidige bestemmelser (11), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(12)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1247/2012 af 19. december 2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for formatet for og hyppigheden af handelsindberetninger til transaktionsregistre i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (12) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(13)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1248/2012 af 19. december 2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder vedrørende formatet for ansøgninger om registrering af transaktionsregistre i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (13) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(14)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1249/2012 af 19. december 2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for formatet for de optegnelser, der skal opbevares af centrale modparter i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (14), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(15)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 484/2014 af 12. maj 2014 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for så vidt angår den hypotetiske kapital for en central modpart i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (15) skal indarbejdes i EØS-aftalen

(16)

Bilag IX til EØS-aftalen bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I bilag IX til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:

1)

Følgende tilføjes i punkt 31bc (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012):

», som ændret ved:

32013 R 1002: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1002/2013 af 12. juli 2013 (EUT L 279 af 19.10.2013, s. 2).«

2)

Følgende indsættes efter punkt 31bcai (Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/2042):

»31bcb.

32012 R 1247: Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1247/2012 af 19. december 2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for formatet for og hyppigheden af handelsindberetninger til transaktionsregistre i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (EUT L 352 af 21.12.2012, s. 20).

Gennemførelsesforordningens bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasning:

I artikel 5 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

Stk. 1 og 2 læses således:

»1.   Derivataftaler skal indberettes:

a)

senest seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018, hvis der er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse i henhold til artikel 55 i forordning (EU) nr. 648/2012 før datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018

b)

90 dage efter registreringen af et transaktionsregister for en bestemt derivatklasse i henhold til artikel 55 i forordning (EU) nr. 648/2012, hvis der ikke er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse før eller på datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018, men under ingen omstændigheder tidligere end seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018

c)

senest seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018, hvis der ikke er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse i henhold til artikel 55 i forordning (EU) nr. 648/2012 seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018. Indberetningsforpligtelsen begynder på denne dato, og aftaler skal indberettes til ESMA i henhold til artikel 9, stk. 3, i nævnte forordning, indtil der er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse.«

ii)

I stk. 3 og 4 læses ordene »den 16. august 2012« som »datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 206/2016 af 30. september 2016«.

31bcc.

32012 R 1248: Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1248/2012 af 19. december 2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder vedrørende formatet for ansøgninger om registrering af transaktionsregistre i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (EUT L 352 af 21.12.2012, s. 30).

31bcd.

32012 R 1249: Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1249/2012 af 19. december 2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for formatet for de optegnelser, der skal opbevares af centrale modparter i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (EUT L 352 af 21.12.2012, s. 32).

31bce.

32013 R 0148: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 148/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for de minimumsoplysninger, der skal indberettes til transaktionsregistre (EUT L 52 af 23.2.2013, s. 1).

31bcf.

32013 R 0149: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 149/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for indirekte clearingordninger, clearingforpligtelsen, det offentlige register, adgang til en handelsplads, ikke-finansielle modparter og risikoreduktionsteknikker for OTC-derivataftaler, der ikke cleares af en CCP (EUT L 52 af 23.2.2013, s. 11).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasning:

I artikel 12 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

Ordene »senest den 28. februar 2014« læses som »seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018«

ii)

Ordene »efter den 28. februar 2014« læses som »seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018«

iii)

Ordene »senest den 31. august 2013« læses som »fem måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018«

iv)

Ordene »efter den 31. august 2013« læses som »fem måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018«

v)

Ordene »senest den 31. august 2014« læses som »seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018«

vi)

Ordene »efter den 31. august 2014« læses som »seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018«.

31bcg.

32013 R 0150: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 150/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for de oplysninger, som transaktionsregistre skal afgive ved ansøgning om registrering (EUT L 52 af 23.2.2013, s. 25).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasning:

Ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« indsættes efter »ESMA«.

31bch.

32013 R 0151: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 151/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for de data, som transaktionsregistre skal offentliggøre og give adgang til, og operationelle standarder for aggregering, sammenligning og adgang til data (EUT L 52 af 23.2.2013, s. 33).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

Artikel 2, stk. 3, finder anvendelse på EFTA-staterne i henhold til indholdet og ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse om indarbejdelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 713/2009 af 13. juli 2009 om oprettelse af et agentur for samarbejde mellem energireguleringsmyndigheder.

b)

I artikel 3 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

I stk. 1 læses ordene »Unionen, jf. artikel 75« som »den EFTA-stat, hvor det er etableret, jf. artikel 81, stk. 3, litra h)«

ii)

I stk. 2 læses ordene »ESMA, jf. artikel 76« som »den EFTA-stat, hvor det er etableret, jf. artikel 81, stk. 3, litra k)«.

31bci.

32013 R 0152: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 152/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for kapitalkrav til CCP'er (EUT L 52 af 23.2.2013, s. 37).

31bcj.

32013 R 0153: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 153/2013 af 19. december 2012 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for krav for centrale modparter (EUT L 52 af 23.2.2013, s. 41).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasning:

a)

I artikel 2, litra i), ændres ordene »EU-valuta« til ordene »officiel valuta i en kontraherende part i EØS-aftalen«.

31bck.

32013 R 0876: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 876/2013 af 28. maj 2013 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for kollegier for centrale modparter (EUT L 244 af 13.9.2013, s. 19).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasning:

Ordene »EU-valutaer« ændres til ordene »officielle valutaer i kontraherende parter i EØS-aftalen«.

31bcl.

32013 R 1003: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1003/2013 af 12. juli 2013 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår gebyrer, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA) pålægger transaktionsregistre (EUT L 279 af 19.10.2013, s. 4).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

I artikel 1 indsættes, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter »Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA)«.

b)

I artikel 2 og 4 indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter ordet »ESMA«.

c)

I artikel 10, stk. 2:

i)

For så vidt angår EFTA-staterne, læses ordet »ESMA« som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

ii)

Følgende afsnit tilføjes:

»Når EFTA-Tilsynsmyndigheden, for så vidt angår transaktionsregistre, der er etableret i EFTA-staterne, tilpligtes at tilbagebetale den betalte registreringsafgift, skal ESMA straks offentliggøre de beløb, som skal tilbagebetales til et transaktionsregister til EFTA-Tilsynsmyndigheden med det formål.«

d)

I artikel 11:

i)

Følgende afsnit tilføjes i stk. 1:

»Når EFTA-Tilsynsmyndigheden, for så vidt angår transaktionsregistre, der er etableret i EFTA-staterne, sender opkrævninger for raterne, skal ESMA underrette EFTA-Tilsynsmyndigheden om de nødvendige beregninger for hvert transaktionsregister i tilstrækkelig god tid før den respektive betalingsdato.«

ii)

I stk. 2 læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordet »ESMA« som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

e)

I artikel 13:

i)

I stk. 1 ændres ordene »Kun ESMA« til »Kun ESMA eller, for så vidt angår transaktionsregistre, der er etableret i EFTA-staterne, EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

ii)

I stk. 2 indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter ordet »ESMA«.

31bcm.

32014 R 0285: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 285/2014 af 13. februar 2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder om aftalers direkte, væsentlige og forudselige virkninger i Unionen og for at forhindre omgåelse af regler og forpligtelser (EUT L 85 af 21.3.2014, s. 1).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasning:

I artikel 4 læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »den 10. oktober 2014 « som »seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018 «.

31bcn.

32014 R 0484: Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 484/2014 af 12. maj 2014 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for så vidt angår den hypotetiske kapital for en central modpart i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 138 af 13.5.2014, s. 57).

31bco.

32014 R 0667: Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 667/2014 af 13. marts 2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår procedureregler for sanktioner, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed pålægger transaktionsregistre, herunder bestemmelser om retten til forsvar og midlertidige bestemmelser (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 31).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

I artikel 1 læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA)« og »ESMA« som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

b)

I artikel 2 indsættes, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »og EFTA-Tilsynsmyndigheden« efter ordet »ESMA«.

c)

I artikel 3 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

I stk. 1 indsættes ordene »og EFTA-Tilsynsmyndigheden« efter ordet »ESMA«.

ii)

Ordene »underrettes EFTA-Tilsynsmyndigheden herom. Uden unødig forsinkelse« indsættes før ordene »sender«, »træffer«, »forelægger« og »underretter« i hhv. stk. 2, 3, 4 og 5, mens det efterfølgende ord »den« i hvert af nævnte stykker ændres til ordet »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

iii)

I stk. 4, andet afsnit, og i stk. 5, første afsnit, tredje punktum, indsættes ordene », før det udarbejder et udkast til EFTA-Tilsynsmyndigheden, eller EFTA-Tilsynsmyndigheden« efter ordet »ESMA«.

iv)

I stk. 4, tredje afsnit, og i stk. 5, andet afsnit, indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter ordet »ESMA«.

v)

I stk. 6 læses ordet »ESMA« som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

d)

I artikel 4 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

I første afsnit læses ordet »ESMA« som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

ii)

I fjerde afsnit indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter ordet »ESMA«.

e)

I artikel 5 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

Ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« indsættes efter ordene »Hvis der anmodes herom, skal ESMA«.

ii)

Ordene »ESMA har sendt en revisionsredegørelse« læses som »EFTA-Tilsynsmyndigheden har sendt en revisionsredegørelse«.

f)

I artikel 6 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

I stk. 1 og 4 læses ordet »ESMA« som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

ii)

I stk. 3 indsættes ordene »eller EFTA-Tilsynsmyndigheden, alt efter omstændighederne,« efter ordet »ESMA«.

iii)

I stk. 5 tilføjes følgende afsnit:

»Forældelsesfristen for pålæggelse af bøder og dagbøder stilles i bero, så længe afgørelsen truffet af EFTA-Tilsynsmyndigheden verserer for EFTA-Domstolen i overensstemmelse med artikel 35 i aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol.«

g)

I artikel 7 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

Ordet »ESMA« læses som »EFTA-Tilsynsmyndigheden«.

ii)

I stk. 5, litra b), læses »ESMA's klagenævn i overensstemmelse med artikel 58 i forordning (EU) nr. 1095/2010 og Den Europæiske Unions Domstol i overensstemmelse med artikel 69 i forordning (EU) nr. 648/2012« som »EFTA-Domstolen i overensstemmelse med artikel 35 i aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol«.«

Artikel 2

Den islandske og den norske udgave af delegeret forordning (EU) nr. 148/2013, (EU) nr. 149/2013, (EU) nr. 150/2013, (EU) nr. 151/2013, (EU) nr. 152/2013, (EU) nr. 153/2013, (EU) nr. 876/2013, (EU) nr. 1002/2013, (EU) nr. 1003/2013, (EU) nr. 285/2014 og (EU) nr. 667/2014 og gennemførelsesforordning (EU) nr. 1247/2012, (EU) nr. 1248/2012, (EU) nr. 1249/2012 og (EU) nr. 484/2014, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg, er begge autentiske

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft den 1. juni 2018, forudsat at alle meddelelser er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. maj 2018.

På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne

Claude MAERTEN

Formand


(1)   EUT L 52 af 23.2.2013, s. 1.

(2)   EUT L 52 af 23.2.2013, s. 11.

(3)   EUT L 52 af 23.2.2013, s. 25.

(4)   EUT L 52 af 23.2.2013, s. 33.

(5)   EUT L 52 af 23.2.2013, s. 37.

(6)   EUT L 52 af 23.2.2013, s. 41.

(7)   EUT L 244 af 13.9.2013, s. 19.

(8)   EUT L 279 af 19.10.2013, s. 2.

(9)   EUT L 279 af 19.10.2013, s. 4.

(10)   EUT L 85 af 21.3.2014, s. 1.

(11)   EUT L 179 af 19.6.2014, s. 31.

(12)   EUT L 352 af 21.12.2012, s. 20.

(13)   EUT L 352 af 21.12.2012, s. 30.

(14)   EUT L 352 af 21.12.2012, s. 32.

(15)   EUT L 138 af 13.5.2014, s. 57.

(*1)  Ingen forfatningsmæssige krav angivet.


25.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 110/87


DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE

Nr. 113/2018

af 31. maj 2018

om ændring af bilag IX (Finansielle tjenesteydelser) til EØS-aftalen [2019/657]

DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1515 af 5. juni 2015 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår forlængelsen af overgangsperioderne vedrørende pensionsordninger (1) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(2)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2205 af 6. august 2015 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for clearingforpligtelsen (2) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(3)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/592 af 1. marts 2016 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for clearingforpligtelsen (3) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(4)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/1178 af 10. juni 2016 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for clearingforpligtelsen (4), som berigtiget i EUT L 196 af 21.7.2016, s. 56, skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(5)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/104 af 19. oktober 2016 om ændring af delegeret forordning (EU) nr. 148/2013 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for de minimumsoplysninger, der skal indberettes til transaktionsregistre (5), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(6)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/751 af 16. marts 2017 om ændring af delegeret forordning (EU) 2015/2205, (EU) 2016/592 og (EU) 2016/1178 for så vidt angår fristen for overholdelse af clearingforpligtelser for visse modparter, der handler med OTC-derivater (6), skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(7)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/105 af 26. oktober 2016 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1247/2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for formatet for og hyppigheden af handelsindberetninger til transaktionsregistre i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (7), som berigtiget i EUT L 19 af 25.1.2017, s. 97, skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(8)

Bilag IX til EØS-aftalen bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I bilag IX til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:

1)

Følgende led indsættes i punkt 31bc (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012):

»—

32015 R 1515: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1515 af 5. juni 2015 (EUT L 239 af 15.9.2015, s. 63).«

2)

Teksten i punkt 31bcb (Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1247/2012) affattes således:

» 32012 R 1247: Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1247/2012 af 19. december 2012 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for formatet for og hyppigheden af handelsindberetninger til transaktionsregistre i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (EUT L 352 af 21.12.2012, s. 20), som ændret ved:

32017 R 0105: Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/105 af 26. oktober 2016 (EUT L 17 af 21.1.2017, s. 17), som berigtiget i EUT L 19 af 25.1.2017, s. 17.

Gennemførelsesforordningens bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

I artikel 4, stk. 5, og artikel 4b indsættes, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »i EØS« efter ordene »anvendelsesdatoen«.

b)

I artikel 5 for så vidt angår EFTA-staterne:

i)

Stk. 1 og 2 læses således:

»1.   Derivataftaler skal indberettes:

a)

senest seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018, hvis der er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse i henhold til artikel 55 i forordning (EU) nr. 648/2012 før datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018

b)

90 dage efter registreringen af et transaktionsregister for en bestemt derivatklasse i henhold til artikel 55 i forordning (EU) nr. 648/2012, hvis der ikke er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse før eller på datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018, men under ingen omstændigheder tidligere end seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018

c)

senest seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018, hvis der ikke er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse i henhold til artikel 55 i forordning (EU) nr. 648/2012 seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 112/2018 af 31. maj 2018. Indberetningsforpligtelsen begynder på denne dato, og aftaler skal indberettes til ESMA i henhold til artikel 9, stk. 3, i nævnte forordning, indtil der er registreret et transaktionsregister for den pågældende derivatklasse.«

ii)

I stk. 3 og 4 læses ordene »16. august 2012« som »1. juli 2017«.«

3)

Følgende indsættes i punkt 31bce (Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 148/2013) med virkning ni måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af denne afgørelse:

», som ændret ved:

32017 R 0104: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/104 af 19. oktober 2016 (EUT L 17 af 21.1.2017, s. 1).«

4)

Følgende tilføjes efter punkt 31bco (Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 667/2014):

»31bcp.

32015 R 2205: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2205 af 6. august 2015 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for clearingforpligtelsen (EUT L 314 af 1.12.2015, s. 13), som ændret ved:

32017 R 0751: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/751 af 16. marts 2017 (EUT L 113 af 29.4.2017, s. 15).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

I artikel 2, stk. 1, litra b), læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »januar, februar og marts 2016« som »januar, februar og marts i året for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018«.

b)

I artikel 3:

i)

For så vidt angår EFTA-staterne, læses stk. 1, første afsnit, således:

»Med henblik på aftaler vedrørende en OTC-derivatklasse anført i bilaget får clearingforpligtelsen virkning:

a)

seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 1

b)

et år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 2

c)

21. juni 2019 for modparter i kategori 3

d)

to år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 4.«

ii)

I stk. 1, andet afsnit, indsættes ordene »eller mellem en modpart, der er etableret i en EFTA-stat, og en modpart, der er etableret i en EU-medlemsstat,« efter ordene »mellem to modparter omfattet af forskellige kategorier af modparter«.

iii)

For så vidt angår EFTA-staterne, læses stk. 2, første afsnit, således:

»For så vidt angår aftaler vedrørende en OTC-derivatklasse anført i bilaget, som er indgået mellem andre modparter end modparter i kategori 4, som udgør en del af samme koncern, og hvor den ene modpart er etableret i et tredjeland og den anden modpart er etableret i EØS, får clearingforpligtelsen uanset stk. 1, litra a), b) og c), virkning:

a)

to år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018, såfremt der i EØS ikke gælder nogen afgørelse om ækvivalens vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilaget til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland, eller

b)

den seneste af følgende datoer, såfremt der i EØS gælder en afgørelse om ækvivalens vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilaget til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland:

i)

60 dage efter ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, som indeholder afgørelsen vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilaget til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland

ii)

den dato, hvor clearingforpligtelsen får virkning i henhold til stk. 1.«

c)

I artikel 4:

i)

I stk. 1 læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »den 21. februar 2016« som »to måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018«

ii)

I stk. 2 læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »den 21. maj 2016« som »fem måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018«

iii)

I stk. 4 indsættes ordene »mellem en finansiel modpart, der er etableret i en EFTA-stat, og en finansiel modpart, der er etableret i en EU-medlemsstat,« efter ordene »mellem to finansielle modparter tilhørende forskellige kategorier«.

31bcq.

32016 R 0592: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/592 af 1. marts 2016 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for clearingforpligtelsen (EUT L 103 af 19.4.2016, s. 5), som ændret ved:

32017 R 0751: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/751 af 16. marts 2017 (EUT L 113 af 29.4.2017, s. 15).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

I artikel 2, stk. 1, litra b), læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »januar, februar og marts 2016« som »januar, februar og marts i året for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018«.

b)

I artikel 3:

i)

For så vidt angår EFTA-staterne, læses stk. 1, første afsnit, således:

»Med henblik på aftaler vedrørende en OTC-derivatklasse anført i bilaget får clearingforpligtelsen virkning:

a)

et år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 1

b)

18 måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 2

c)

21. juni 2019 for modparter i kategori 3

d)

39 måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 4.«

ii)

I stk. 1, andet afsnit, indsættes ordene »eller mellem en modpart, der er etableret i en EFTA-stat, og en modpart, der er etableret i en EU-medlemsstat,« efter ordene »mellem to modparter omfattet af forskellige kategorier af modparter«.

iii)

For så vidt angår EFTA-staterne, læses stk. 2, første afsnit, således:

»For så vidt angår aftaler vedrørende en OTC-derivatklasse anført i bilaget, som er indgået mellem andre modparter end modparter i kategori 4, som udgør en del af samme koncern, og hvor den ene modpart er etableret i et tredjeland og den anden modpart er etableret i EØS, får clearingforpligtelsen uanset stk. 1, litra a), b) og c), virkning:

a)

39 måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018, såfremt der i EØS ikke gælder nogen afgørelse om ækvivalens vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilaget til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland, eller

b)

den seneste af følgende datoer, såfremt der i EØS gælder en afgørelse om ækvivalens vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilaget til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland:

i)

60 dage efter ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, som indeholder afgørelsen vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilaget til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland

ii)

den dato, hvor clearingforpligtelsen får virkning i henhold til stk. 1.«

c)

I artikel 4:

i)

I stk. 1 og 2 læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »den 9. oktober 2016« som »fem måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018«

ii)

I stk. 4 indsættes ordene »mellem en finansiel modpart, der er etableret i en EFTA-stat, og en finansiel modpart, der er etableret i en EU-medlemsstat,« efter ordene »mellem to finansielle modparter tilhørende forskellige kategorier«.

31bcr.

32016 R 1178: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/1178 af 10. juni 2016 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for clearingforpligtelsen (EUT L 195 af 20.7.2016, s. 3), som berigtiget i EUT L 196 af 21.7.2016, s. 56, som ændret ved:

32017 R 0751: Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/751 af 16. marts 2017 (EUT L 113 af 29.4.2017, s. 15).

Den delegerede forordnings bestemmelser læses med henblik på denne aftale med følgende tilpasninger:

a)

I artikel 2, stk. 1, litra b), læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »januar, februar og marts 2016« som »januar, februar og marts i året for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018«.

b)

I artikel 3:

i)

For så vidt angår EFTA-staterne, læses stk. 1, første afsnit, således:

»Med henblik på aftaler vedrørende en OTC-derivatklasse anført i bilag I får clearingforpligtelsen virkning:

a)

seks måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 1

b)

et år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 2

c)

21. juni 2019 for modparter i kategori 3

d)

to år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018 for modparter i kategori 4.«

ii)

I stk. 1, andet afsnit, indsættes ordene »eller mellem en modpart, der er etableret i en EFTA-stat, og en modpart, der er etableret i en EU-medlemsstat,« efter ordene »mellem to modparter omfattet af forskellige kategorier af modparter«.

iii)

For så vidt angår EFTA-staterne, læses stk. 2, første afsnit, således:

»For så vidt angår aftaler vedrørende en OTC-derivatklasse anført i bilag I, som er indgået mellem andre modparter end modparter i kategori 4, som udgør en del af samme koncern, og hvor den ene modpart er etableret i et tredjeland og den anden modpart er etableret i EØS, får clearingforpligtelsen uanset stk. 1, litra a), b) og c), virkning:

a)

to år efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018, såfremt der i EØS ikke gælder nogen afgørelse om ækvivalens vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilag I til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland, eller

b)

den seneste af følgende datoer, såfremt der i EØS gælder en afgørelse om ækvivalens vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilag I til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland:

i)

60 dage efter ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, som indeholder afgørelsen vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 med henblik på nævnte forordnings artikel 4, som dækker OTC-derivataftalerne i bilag I til nærværende forordning og vedrører det relevante tredjeland

ii)

den dato, hvor clearingforpligtelsen får virkning i henhold til stk. 1.«

c)

I artikel 4:

i)

I stk. 1 og 2 læses, for så vidt angår EFTA-staterne, ordene »den 9. oktober 2016« som »to måneder efter datoen for ikrafttrædelsen af Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse nr. 113/2018 af 31. maj 2018«

ii)

I stk. 4 indsættes ordene »mellem en finansiel modpart, der er etableret i en EFTA-stat, og en finansiel modpart, der er etableret i en EU-medlemsstat,« efter ordene »mellem to finansielle modparter tilhørende forskellige kategorier«.«

Artikel 2

Den islandske og den norske udgave af delegeret forordning (EU) 2015/1515, (EU) 2015/2205, (EU) 2016/592, (EU) 2016/1178, som berigtiget i EUT L 196 af 21.7.2016, s. 56, (EU) 2017/104, og (EU) 2017/751 og gennemførelsesforordning (EU) 2017/105, som berigtiget i EUT L 19 af 25.1.2017, s. 97, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes, er begge autentiske

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft den 1. juni 2018, forudsat at alle meddelelser er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. maj 2018.

På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne

Claude MAERTEN

Formand


(1)   EUT L 239 af 15.9.2015, s. 63.

(2)   EUT L 314 af 1.12.2015, s. 13.

(3)   EUT L 103 af 19.4.2016, s. 5.

(4)   EUT L 195 af 20.7.2016, s. 3.

(5)   EUT L 17 af 21.1.2017, s. 1.

(6)   EUT L 113 af 29.4.2017, s. 15.

(7)   EUT L 17 af 21.1.2017, s. 17.

(*1)  Ingen forfatningsmæssige krav angivet.