ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 72

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

62. årgang
14. marts 2019


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2019/400 af 22. januar 2019 om undertegnelse på Unionens vegne af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien

1

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/401 af 19. december 2018 om ændring af forordning (EU) nr. 389/2013 om oprettelse af et EU-register ( 1 )

4

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2019/402 af 13. marts 2019 om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår IAS 19

6

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/403 af 13. marts 2019 om meddelelse af EU-godkendelse af familien af biocidholdige produkter Deosan Activate BPF based on Iodine

11

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/404 af 12. marts 2019 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (meddelt under nummer C(2019) 1833)  ( 1 )

50

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Regulativ nr. 120 fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af forbrændingsmotorer til montering i landbrugs- og skovbrugstraktorer og i mobile ikke-vejgående maskiner for så vidt angår målingen af nettoeffekt, nettodrejningsmoment og specifikt brændstofforbrug [2019/405]

81

 

 

III   Andre retsakter

 

 

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

*

EFTA-Tilsynsmyndighedens delegerede beslutning nr. 90/18/COL af 11. oktober 2018 om ændring af listen i punkt 39 i del 1.2 i kapitel I i bilag I til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde over de grænsekontrolsteder i Island og Norge, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med levende dyr og animalske produkter fra tredjelande, og om ophævelse af EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 111/15/KOL [2019/406]

137

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens direktiv (EU) 2015/1480 af 28. august 2015 om ændring af flere bilag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/107/EF og 2008/50/EF vedrørende fastsættelse af bestemmelser om referencemetoder, datavalidering og placering af prøvetagningssteder til vurdering af luftkvaliteten ( EUT L 226 af 29.8.2015 )

141

 

*

Berigtigelse til Rådets forordning (EU) 2018/2025 af 17. december 2018 om fastsættelse af EU-fiskerfartøjers fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2019 og 2020 ( EUT L 325 af 20.12.2018 )

141

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/400

af 22. januar 2019

om undertegnelse på Unionens vegne af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77, stk. 2, litra b) og d), og artikel 79, stk. 2, litra c), sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 54, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1624 (1) skal der i tilfælde, hvor der forudses indsættelse af hold fra den europæiske grænse- og kystvagt i tredjelande i tiltag, hvor holdmedlemmerne har udøvende beføjelser, eller hvor andre tiltag i tredjelande nødvendiggør det, indgås en statusaftale mellem Unionen og tredjelandet. Sådan statusaftale bør omfatte alle aspekter, der er nødvendige for at gennemføre tiltagene.

(2)

Rådet bemyndigede den 21. februar 2017 Kommissionen til at indlede forhandlinger med Republikken Serbien om en statusaftale om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien.

(3)

Forhandlingerne om en statusaftale blev indledt den 7. april 2017 og blev afsluttet med paraferingen af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien (»aftalen«) den 20. september 2018.

(4)

Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF (2). Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.

(5)

Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelserne i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF (3). Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland.

(6)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark. Inden seks måneder efter, at Rådet har truffet foranstaltning om denne afgørelse til udbygning af Schengenreglerne, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne afgørelse i sin nationale lovgivning, jf. artikel 4 i protokollen.

(7)

Aftalen bør derfor undertegnes med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt, og de dertil som bilag knyttede erklæringer bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien, med forbehold af indgåelse af aftalen (4).

Artikel 2

De erklæringer, der er knyttet som bilag til denne afgørelse, godkendes på Unionens vegne.

Artikel 3

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. januar 2019

På Rådets vegne

E.O. TEODOROVICI

Formand


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1624 af 14. september 2016 om den europæiske grænse- og kystvagt og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 863/2007, Rådets forordning (EF) nr. 2007/2004, og Rådets beslutning 2005/267/EF (EUT L 251 af 16.9.2016, s. 1).

(2)  Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43).

(3)  Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).

(4)  Teksten til aftalen offentliggøres sammen med afgørelsen om indgåelse heraf.


BILAG

FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 2, LITRA b)

Parterne noterer sig, at Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning vil støtte Republikken Serbien med effektivt at kontrollere dets grænser med ethvert land, der ikke er medlem af Den Europæiske Union, på andre måder end gennem indsættelse af europæiske grænse- og kystvagthold med udøvende beføjelser.

FÆLLES ERKLÆRING OM STATUS OG AFGRÆNSNING AF OMRÅDER

Status og afgrænsning i henhold til folkeretten af Serbiens område og Den Europæiske Unions medlemsstater berøres på ingen måde hverken af denne aftale eller nogen handling, der er udført under dens gennemførelse af parterne eller på deres vegne, herunder etablering af operationelle planer eller deltagelse i grænseoverskridende operationer.

FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OG LIECHTENSTEIN

Parterne noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein, navnlig i henhold til aftalerne af 18. maj 1999 og 26. oktober 2004 om disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne.

Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein på den ene side og myndighederne i Republikken Serbien på den anden side snarest indgår bilaterale aftaler om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien, svarende til denne aftales betingelser.


FORORDNINGER

14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/4


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/401

af 19. december 2018

om ændring af forordning (EU) nr. 389/2013 om oprettelse af et EU-register

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (1), særlig artikel 19, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Registersystemet sikrer en korrekt registrering af transaktioner i medfør af EU's emissionshandelssystem (ETS), der er oprettet ved direktiv 2003/87/EF, Kyoto-protokollen og Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 406/2009/EF.

(2)

Hvis det er nødvendigt, og så længe det er nødvendigt for at beskytte EU ETS' miljømæssige integritet, må luftfartsoperatører og andre operatører omfattet af EU ETS ikke anvende kvoter, som er udstedt af en medlemsstat, som har meddelt Det Europæiske Råd, at den agter at udtræde af Unionen i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union (»TEU«). I lyset af forhandlingerne i henhold til artikel 50 i TEU og i henhold til artikel 12, stk. 3-a, i direktiv 2003/87/EF bør Kommissionen regelmæssigt vurdere, om en medlemsstats anvendelse af kvoter, for hvilke forpligtelser er bortfaldet for luftfartsoperatører og andre operatører, er tilladt, navnlig i situationer, hvor EU-retten ikke ophører med at finde anvendelse i den pågældende medlemsstat, eller hvor det er tilstrækkeligt sikret, at returneringen af kvoter sker på en juridisk bindende måde, før traktaterne ophører med at finde anvendelse.

(3)

Udkastet til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (»udtrædelsesaftalen«), som der blev opnået enighed om på forhandlerniveau den 14. november 2018, fastsætter en overgangsperiode og sikrer, at britiske operatører overholder deres forpligtelser som fastsat i direktiv 2003/87/EF for så vidt angår deres emissioner i 2019 og 2020. I tilfælde af udtrædelsesaftalens ikrafttræden er det ikke længere nødvendigt at begrænse anvendelsen af kvoter, der er udstedt af en sådan medlemsstat i de pågældende år.

(4)

Derfor bør der ikke foretages nogen mærkning af kvoter fra dagen efter den dato, hvor begge parter i udtrædelsesaftalen har deponeret deres ratifikationsinstrumenter hos generalsekretæren for Rådet.

(5)

Der bør træffes passende tekniske foranstaltninger for at sikre denne forordnings effektivitet på dens anvendelsestidspunkt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I artikel 41, stk. 4, i Kommissionens forordning (EU) nr. 389/2013 tilføjes følgende:

»4.   Fra dagen efter den dato, hvor begge ratifikationsinstrumenter for udtrædelsesaftalen er blevet deponeret, identificeres kvoter, som er udstedt for 2019 og 2020, ikke ved en landekode, hvis der for emissioner, der finder sted i disse år, kræves overholdelse af direktiv 2003/87/EF i medfør af en aftale, der fastsætter de nærmere bestemmelser for en sådan medlemsstats udtræden af Den Europæiske Union.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2018.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32.


14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/6


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2019/402

af 13. marts 2019

om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår IAS 19

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 af 19. juli 2002 om anvendelse af internationale regnskabsstandarder (1), særlig artikel 3, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 (2) blev der vedtaget visse internationale standarder og fortolkningsbidrag, der eksisterede pr. 15. oktober 2008.

(2)

Den 7. februar 2018 offentliggjorde International Accounting Standards Board (IASB) ændring, nedskæring eller indfrielse af ordningen (ændringer til IAS 19), inden for rammerne af sin årlige forbedringsproces, som tager sigte på at strømline og præcisere standarderne. Formålet med ændringerne er at præcisere, at en virksomhed, efter at der er sket en ydelsesdefineret ændring, nedskæring eller indfrielse af ordningen, bør anvende de ajourførte antagelser fra den fornyede måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) for den resterende del af rapporteringsperioden.

(3)

Efter høringen af Den Europæiske Rådgivende Regnskabsgruppe konkluderer Kommissionen, at ændringerne til IAS 19 Personaleydelser opfylder kriterierne for vedtagelse som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1606/2002.

(4)

Forordning (EF) nr. 1126/2008 bør derfor ændres.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Regnskabskontroludvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I bilaget til forordning (EF) nr. 1126/2008 ændres international regnskabsstandard (IAS) 19 Personaleydelser som anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Virksomhederne anvender ændringerne, der er omhandlet i artikel 1, senest fra den første dag i det første regnskabsår, der begynder den 1. januar 2019 eller derefter.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. marts 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EFT L 243 af 11.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 af 3. november 2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 (EUT L 320 af 29.11.2008, s. 1).


BILAG

Ændring af en ordning, nedskæring eller indfrielse

(Ændringer til IAS 19)

Ændringer til IAS 19 Personaleydelser

Afsnit 101A, 122A, 123A og 179 tilføjes, og afsnit 57, 99, 120, 123, 125, 126 og 156 ændres. Der tilføjes en overskrift før afsnit 122A.

BIDRAGSBASEREDE PENSIONSORDNINGER: YDELSESBASEREDE PENSIONSORDNINGER

Indregning og måling

57.

Virksomhedens regnskabsmæssige behandling af ydelsesbaserede pensionsordninger sker efter følgende procedurer:

c)

opgørelse af beløb, der skal indregnes i resultatet:

i)

pensionsomkostninger vedrørende det aktuelle regnskabsår (jf. afsnit 70-74 og afsnit 122A).

Pensionsomkostninger vedrørende tidligere regnskabsår og gevinster og tab ved indfrielse

99.

Ved opgørelsen af pensionsomkostninger vedrørende tidligere regnskabsår eller gevinster eller tab ved indfrielse skal en virksomhed foretage en fornyet måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) ved at anvende den nuværende dagsværdi af ordningens aktiver samt de aktuelle aktuarmæssige forudsætninger (herunder aktuelle markedsrenter og andre aktuelle markedsværdier), der afspejler:

a)

ydelserne under ordningen og ordningens aktiver inden ændring, nedskæring eller indfrielse af ordningen og

b)

ydelserne under ordningen og ordningens aktiver efter ændring, nedskæring eller indfrielse af ordningen

101A

Hvis der indtræffer en ændring, nedskæring eller indfrielse, skal en virksomhed indregne og måle eventuelle pensionsomkostninger vedrørende tidligere regnskabsår eller gevinster eller tab ved indfrielse i overensstemmelse med afsnit 99-101 og afsnit 102-112. I den forbindelse skal en virksomhed ikke tage hensyn til virkningen af aktivets loft. En virksomhed skal i givet fald opgøre virkningen af aktivets loft efter ændringen af ordningen, nedskæringen eller indfrielsen og skal indregne eventuelle ændringer i den virkning i overensstemmelse med afsnit 57, litra d).

Elementer af den ydelsesbaserede pensionsomkostning

120.

Virksomheden skal indregne elementerne af den ydelsesbaserede pensionsomkostning, medmindre en anden IFRS-standard kræver eller tillader, at disse beløb optages i et aktivs kostpris som følger:

a)

pensionsomkostninger (jf. afsnit 66-112 og afsnit 122A) i resultatet,

Pensionsomkostninger vedrørende det aktuelle regnskabsår

122 A

En virksomhed skal opgøre pensionsomkostninger vedrørende det aktuelle regnskabsår ved at anvende de aktuelle aktuarmæssige forudsætninger ved begyndelsen af regnskabsåret. Hvis en virksomhed imidlertid foretager en fornyet måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i overensstemmelse med afsnit 99, skal den opgøre pensionsomkostninger vedrørende den resterende del af det aktuelle regnskabsår efter ændringen af ordningen, nedskæringen eller indfrielsen ved at anvende de aktuarmæssige forudsætninger, der blev anvendt til at foretage den fornyede måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i overensstemmelse med afsnit 99, litra b).

Nettorenter af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv)

123.

En virksomhed skal bestemme nettorenter af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) ved at multiplicere den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) med den diskonteringssats, der er fastsat i afsnit 83.

123 A

Med henblik på at bestemme nettorenter i overensstemmelse med afsnit 123 skal en virksomhed anvende den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) og diskonteringssatsen ved begyndelsen af regnskabsåret. Hvis en virksomhed imidlertid foretager en fornyet måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i overensstemmelse med afsnit 99, skal virksomheden bestemme nettorenter for den resterende del af regnskabsåret efter ændringen af ordningen, nedskæringen eller indfrielsen ved hjælp af:

a)

den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) fastsat i overensstemmelse med afsnit 99, litra b), og

b)

den diskonteringssats, der anvendes til at foretage en fornyet måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i overensstemmelse med afsnit 99, litra b).

Ved anvendelse af afsnit 123A skal virksomheden også tage hensyn til ændringer i den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i perioden som følge af bidrag eller udbetaling af ydelser.

125.

Renteindtægter på ordningens aktiver er et element af afkastet på ordningens aktiver og bestemmes ved at multiplicere dagsværdien af ordningens aktiver med den diskonteringssats, der er fastsat i afsnit 123A. En virksomhed skal bestemme dagsværdien af ordningens aktiver ved begyndelsen af regnskabsåret. Hvis en virksomhed imidlertid foretager en fornyet måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i overensstemmelse med afsnit 99, skal den bestemme renteindtægten for den resterende del af det aktuelle regnskabsår efter ændringen af ordningen, nedskæringen eller indfrielsen ved at anvende ordningens aktiver, der blev anvendt til at foretage den fornyede måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i overensstemmelse med afsnit 99, litra b). Ved anvendelse af afsnit 125 skal virksomheden også tage hensyn til ændringer i ordningens aktiver, der besiddes i regnskabsåret, som følge af bidrag eller udbetaling af ydelser. Forskellen mellem renteindtægter på ordningens aktiver og afkastet af ordningens aktiver er medtaget i eftermålingen af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv).

126.

Renter på virkningen af aktivets loft er en del af den samlede ændring i virkningen af aktivets loft og bestemmes ved at multiplicere virkningen af aktivets loft med den diskonteringssats, der er fastsat i afsnit 123A. En virksomhed skal bestemme virkningen af aktivets loft ved begyndelsen af regnskabsåret. Hvis en virksomhed imidlertid foretager en fornyet måling af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv) i overensstemmelse med afsnit 99, skal den bestemme renten på virkningen af aktivets loft for den resterende del af det aktuelle regnskabsår efter ændringen af ordningen, nedskæringen eller indfrielsen ved at tage højde for enhver ændring i virkningen af aktivets loft, der er fastsat i overensstemmelse med afsnit 101A. Forskellen mellem renten på virkningen af aktivets loft og den samlede ændring i virkningen af aktivets loft er medtaget i eftermålingen af den ydelsesbaserede pensionsforpligtelse (aktiv).

ANDRE LANGSIGTEDE PERSONALEYDELSER

Indregning og måling

156.

For andre langsigtede personaleydelser skal virksomheden indregne følgende nettobeløb i resultatet, medmindre en anden IFRS-standard kræver eller tillader, at disse beløb optages i et aktivs kostpris:

a)

pensionsomkostninger (jf. afsnit 66-112 og afsnit 122A)

OVERGANG OG IKRAFTTRÆDELSESDATO

179.

Ændring af en ordning, nedskæring eller indfrielse (Ændringer til IAS 19), der blev udstedt i februar 2018, tilføjede afsnit 101A, 122A og 123A, og afsnit 57, 99, 120, 123, 125, 126 og 156 blev ændret. En virksomhed skal anvende disse ændringer på ændringer af ordningen, nedskæringer eller indfrielser, som indtræffer på eller efter begyndelsen af det første regnskabsår, der begynder den 1. januar 2019 eller derefter. Det er tilladt at anvende dem tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer tidligere, skal den oplyse herom.

14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/11


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/403

af 13. marts 2019

om meddelelse af EU-godkendelse af familien af biocidholdige produkter »Deosan Activate BPF based on Iodine«

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 44, stk. 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 7. juli 2015 indgav Diversey Europe Operations B.V. en ansøgning i henhold til artikel 43, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012 om godkendelse af en familie af biocidholdige produkter med betegnelsen »Deosan Activate BPF based on Iodine« (i det følgende benævnt »produktfamilien«) af produkttype 3 som defineret i bilag V til nævnte forordning. Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed indvilligede i at vurdere ansøgningen, jf. artikel 43, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012. Ansøgningen blev registreret under sagsnummer BC-JN018376-30 i registret over biocidholdige produkter.

(2)

Den biocidholdige produktfamilie indeholder aktivstoffet iod, som er opført på EU-listen over godkendte aktivstoffer, jf. artikel 9, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012. Idet der tages hensyn til aktivstoffets iboende egenskaber og de videnskabelige kriterier til bestemmelse af hormonforstyrrende egenskaber, der er fastsat i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/2100 (2), vil Kommissionen overveje behovet for at foretage en ny vurdering af godkendelsen af iod, herunder polyvinylpyrrolidon-iod, i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 528/2012. Afhængigt af resultatet af denne vurdering vil Kommissionen dernæst overveje, hvorvidt EU-godkendelserne af produkter, som indeholder aktivstoffet, skal vurderes på ny, jf. artikel 48 i forordning (EU) nr. 528/2012.

(3)

Den 20. december 2017 fremlagde den kompetente vurderingsmyndighed i overensstemmelse med artikel 44, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012, vurderingsrapporten og konklusionerne af sin vurdering for Det Europæiske Kemikalieagentur (i det følgende benævnt »agenturet«).

(4)

Den 6. juli 2018 fremlagde agenturet en udtalelse for Kommissionen (3), herunder udkastet til resumé af den biocidholdige produktfamilies egenskaber (i det følgende benævnt »resuméet«) og den endelige vurderingsrapport om produktfamilien, i overensstemmelse med artikel 44, stk. 3, i forordning (EU) nr. 528/2012. I udtalelsen konkluderes det, at produktfamilien falder ind under definitionen »familie af biocidholdige produkter« i artikel 3, stk. 1, litra s), i forordning (EU) nr. 528/2012, at der kan meddeles EU-godkendelse af produktfamilien i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 42, stk. 1, og at produktfamilien, forudsat at den er i overensstemmelse med udkastet til resuméet, opfylder betingelserne i nævnte forordnings artikel 19, stk. 1 og 6.

(5)

Den 17. september 2018 fremlagde agenturet udkastet til resuméet for Kommissionen på alle officielle EU-sprog i overensstemmelse med artikel 44, stk. 4, i forordning (EU) nr. 528/2012.

(6)

Kommissionen er enig i agenturets udtalelse og mener derfor, at der bør meddeles EU-godkendelse af familien af biocidholdige produkter.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Der meddeles EU-godkendelse til Diversey Europe Operations B.V. af familien af biocidholdige produkter »Deosan Activate BPF based on Iodine« med godkendelsesnummer EU-0019228-0000.

EU-godkendelsen gælder fra den 3. april 2019 til den 31. marts 2029.

EU-godkendelsen meddeles med forbehold af overensstemmelse med resuméet af det biocidholdige produkts egenskaber, jf. bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. marts 2019.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/2100 af 4. september 2017 om videnskabelige kriterier til bestemmelse af hormonforstyrrende egenskaber, jf. Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (EUT L 301 af 17.11.2017, s. 1).

(3)  ECHA's udtalelse af 6. juli 2018 om EU-godkendelse af »Deosan Activate BPF based on Iodine« (ECHA/BPC/207/2018).


BILAG

Resumé af produktegenskaber for en familie af biocidholdige produkter

Deosan Activate BPF based on Iodine

PT03 — Veterinærhygiejne (Desinfektionsmidler)

Godkendelsesnummer: EU-0019228-0000

Referencenummer på emne i R4BP 3: EU-0019228-0000

DEL I

INFORMATIONSNIVEAU 1

1.   ADMINISTRATIVE OPLYSNINGER

1.1.   Familienavn

Navn

Deosan Activate BPF based on Iodine

1.2.   Produkttype(r)

Produkttype(r)

PT03 — Veterinærhygiejne

1.3.   Godkendelsesindehaver

Godkendelsesindehaverens navn og adresse

Navn

Diversey Europe Operations B.V.

Adresse

Maarssenbroeksedijk 2, 3542DN Utrecht, Holland

Godkendelsesnummer

EU-0019228-0000

Referencenummer på emne i R4BP 3

EU-0019228-0000

Godkendelsesdato

3. april 2019

Godkendelsens udløbsdato

31. marts 2029

1.4.   Producent(er) af de biocidholdige produkter

Producentens navn

Diversey Europe Operations B.V.

Producentens adresse

Maarssenbroeksedijk 2, 3542 DN Utrecht Holland

Placering af produktionsanlæg

Strada Statale 235, 26010 Bagnolo Cremasco (CR) Italien

Avenida Conde Duque 5, 7 y 9 Poligono Industrial La Postura, 28343 Valdemoro (Madrid) Spanien

Rembrandtlaan 414, 7545 ZW Enschede Holland

Cotes Park Industrial Estate, DE55 4PA Somercotes Alfreton Storbritannien

Morschheimer Strasse 12, 67292 Kirchheimbolanden Tyskland

1.5.   Producent(er) af aktivstoffet (aktivstofferne)

Aktivstof

Jod

Producentens navn

ACF Minera S.A.

Producentens adresse

San Martin No 499, 1100000 Iquique Chile

Placering af produktionsanlæg

Lagunas mine, 118 0000 Pozo Almonte Chile


Aktivstof

Jod

Producentens navn

Sociedad Quimica y Minera (SQM) S.A.

Producentens adresse

Los Militares 4290, Piso 4, Las Condes, 8320000 Santiago Chile

Placering af produktionsanlæg

Nueva Victoria plant, 5090000 Pedro de Valdivia plant Chile


Aktivstof

Jod

Producentens navn

Cosayach Nitratos S.A.

Producentens adresse

Hnos Amunátegui 178, 8320000 Santiago Chile

Placering af produktionsanlæg

S.C.M. Cosayach Cala Cala, 118 0000 Pozo Almonte Chile


Aktivstof

Jod

Producentens navn

Nihon Tennen Gas Development Co., Ltd.

Producentens adresse

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun, 299-4205 Chiba Japan

Placering af produktionsanlæg

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun, 299-4205 Chiba Japan


Aktivstof

Jod

Producentens navn

ISE Chemicals Corporation

Producentens adresse

3-1, Kyobashi 1-Chome, 104-0031 Tokyo Japan

Placering af produktionsanlæg

Shirasto Plant (3695 Kitaimaizumi, Oamishirasato City, 299-3201 Chiba Japan


Aktivstof

Jod

Producentens navn

Atacama Minerals SCM

Producentens adresse

Coronel Pereira No 72 Of. 701, Las Condes, 8320000 Santiago Chile

Placering af produktionsanlæg

Atacama Minerals SCM, Aguas Blancas Facility, 3580000 Antofagasta Chile

2.   PRODUKTFAMILESAMMENSÆTNING OG -FORMULERING

2.1.   Kvalitative og kvantitative oplysninger om sammensætningen af familien

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

0,3

1,6

2.2.   Type(r) formulering

Formulering(er)

AL — Opløsning til brug ufortyndet

SL — Vandpløseligt koncentrat

GW — Vandopløselig gel

DEL II

INFORMATIONSNIVEAU 2 — META SPC'ER

META SPC 1

1.   META SPC 1 ADMINISTRATIVE OPLYSNINGER

1.1.   Meta SPC 1 identifikator

Identifikator

Meta SPC 1 — Deosan Activate BPF — Concentrate

1.2.   Suffiks til godkendelsesnummeret

Nummer

1-1

1.3.   Produkttype(r)

Produkttype(r)

PT03 — Veterinærhygiejne

2.   META SPC 1 SAMMENSÆTNING

2.1.   Kvalitative og kvantitative oplysninger om sammensætningen af meta SPC 1

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

1,35

1,6

2.2.   Type(r) af formulering af meta SPC 1

Formulering(er)

SL — Vandpløseligt koncentrat

3.   FARE- OG SIKKERHEDSSÆTNINGER VEDRØRENDE META SPC 1

Faresætninger

Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.

Sikkerhedssætninger

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

Opbevares utilgængeligt for børn.

Undgå udledning til miljøet.

Indholdet bortskaffes i overensstemmelse med kommunale regler for affaldshåndtering.

Beholderen bortskaffes i overensstemmelse med kommunale regler for affaldshåndtering.

4.   GODKENDT(E) ANVENDELSE(R) AF META SPC 1

4.1.   Brugsbeskrivelse

Tabel 1. Brug # 1 — Desinfektion før malkning med manuel dypning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.1.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod kan dette være: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.1.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.   Brugsbeskrivelse

Tabel 2. Brug # 2 — Desinfektion før malkning med manuel skumning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel skumning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel skumningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.2.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel skumningsmetode.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

4.2.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.   Brugsbeskrivelse

Tabel 3. Brug # 3 — Desinfektion før malkning med manuel sprøjtning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.3.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel sprøjtningsmetode.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.3.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Brug kemisk resistente beskyttelseshandsker ved brug af produktet (handskematerialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.3.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.   Brugsbeskrivelse

Tabel 4. Brug # 4 — Desinfektion efter malkning med manuel dypning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.4.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.4.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.   Brugsbeskrivelse

Tabel 5. Brug # 5 — Desinfektion efter malkning med manuel skumning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel skumning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel skumningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.5.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel skumningsmetode.

3 påføringer efter malkning, pr. dyr, pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

4.5.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.6.   Brugsbeskrivelse

Tabel 6. Brug # 6 — Desinfektion efter malkning med manuel sprøjtning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.6.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.6.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Brug kemisk resistente beskyttelseshandsker ved brug af produkt (handskematerialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.6.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.6.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.6.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.   Brugsbeskrivelse

Tabel 7. Brug # 7 — Desinfektion efter malkning med automatisk sprøjtning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Automatisk sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med automatisk sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

5 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag. Må ikke kombineres med desinfektion før malkning.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.7.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med automatisk sprøjtningsmetode.

5 påføringer efter malkning, pr. dyr, pr. dag. Må ikke kombineres med jodbaseret desinfektion før malkning.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.7.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.   Brugsbeskrivelse

Tabel 8. Brug # 8 — Desinfektion efter malkning med halvautomatisk dypning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Halvautomatisk dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med halvautomatisk dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.8.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med halvautomatisk dypning.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.8.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.9.   Brugsbeskrivelse

Tabel 9. Brug # 9 — Desinfektion før og efter malkning med manuel dypning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før og efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.9.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.9.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.9.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.9.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.9.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.10.   Brugsbeskrivelse

Tabel 10. Brug # 10 — Desinfektion før og efter malkning med manuel skumning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel skumning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før og efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel skumningsmetode

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.10.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel skumningsmetode.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

4.10.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.10.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.10.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.10.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.11.   Brugsbeskrivelse

Tabel 11. Brug # 11 — Desinfektion før og efter malkning med manuel sprøjtning (koncentrat)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før og efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på 0,3 % jod.

For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.11.1.   Brugsanvisning for brugere

For produkter indeholdende 1,5 % jod: Fortynd 1 del produkt med 4 dele vand for at opnå en brugskoncentration på,3% jod. For produkter med en anden koncentration bør denne anvisning tilpasses.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.11.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Bær kemisk resistente beskyttelseshandsker, beskyttelsestøj (min. type 6, EN 13034) og sikkerhedssko (EN 13832) ved brug af produktet (handske- og tøjmaterialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.11.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.11.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.11.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

5.   GENEREL VEJLEDNING OM BRUG (1) AF META SPC 1

5.1.   Brugsanvisning

Produktet skal have en temperatur på > 20 °C før brug

 

Før malkning:

 

Påfør produktet på hele længden af hver enkelt pat.

 

For effektiv anvendelse mod bakterier og gær skal produktet have kontakt med huden i mindst 30 sekunder.

 

Fjern omhyggeligt produktet efter den passende kontakttid med en engangspapirserviet el.lign. for at sikre, at patterne er rene og tørre.

 

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

 

Efter malkning:

 

Påfør produktet på hele længden af hver enkelt pat straks efter malkning.

 

For at sikre tilstrækkelig kontakttid bør produktet ikke fjernes efter påføring (f.eks. ved at lade køerne stå oprejst i mindst 5 minutter)

 

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

5.2.   Risikoreducerende foranstaltninger

Dette produkt kan bruges i kombination til desinfektion før og efter malkningen (kan anvendes op til 5 gange i alt pr. dyr pr. dag). Det bør dog ikke anvendes i kombination med et andet jodbaseret produkt.

Det anbefales at bruge en doseringspumpe til at fylde produktet i påføringsudstyret.

5.3.   Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte effekter

Indånding: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Kontakt med huden: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Kontakt med øjnene: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Indtagelse: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug

VED INDÅNDING: Søg frisk luft. Søg lægehjælp i tilfælde af symptomer.

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Vask omgående med vand og sæbe og skyl grundigt.

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl med åbent øje i adskillige minutter under rindende vand (i mindst 15 minutter).

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden og drik rigelige mængder vand. Tilkald straks en læge.

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

Stabilitet og reaktivitet:

 

Reaktivitet: Ingen farlige reaktioner kendes ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Kemisk stabilitet: Kemisk stabilt under normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Risiko for farlige reaktioner: Ingen farlige reaktioner kendes ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Forhold, der skal undgås: Ingen kendte forhold ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Farlige nedbrydningsprodukter: Ingen kendte ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

Miljømæssige sikkerhedsforanstaltninger:

 

Foretag inddæmning ved opsamling af større væskespild.

 

Begræns og/eller absorbér spild med inert materiale og anbring i en egnet beholder.

 

Undgå udledning til afløbssystemer, kloakker eller vandveje.

 

Opbevar i passende lukkede beholdere til bortskaffelse.

 

Hæld aldrig spildt produkt tilbage i originalemballagen til senere brug.

5.4.   Sikkerhedsinstruktion ang. Affaldshåndtering af produkt og emballage

Tomme beholdere skal skylles tre gange inden bortskaffelse.

Papirservietter brugt til at fjerne produkt og tørre dyrets patter bør bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald.

Ufortyndet produkt må ikke udledes til kloakker.

5.5.   Opbevaringsregler for lagring af produktet under normale omstændigheder.

Må kun opbevares i den originale, lukkede beholder.

Skal beskyttes mod frost.

Må ikke oplagres ved temperaturer over 40 °C.

Holdbarhed 24 måneder.

6.   ANDRE OPLYSNINGER

Ingen

7.   INFORMATIONSNIVEAU 3: INDIVIDUELLE PRODUKTER I META SPC 1

7.1.   Hvert enkeltstående produkts handelsnavn(e), godkendelsesnummer og specifikke sammensætning

Handelsnavn

Deosan Activate Pre AG106

Deosan Activate Pre

Godkendelsesnummer

EU-0019228-0001 1-1

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

1,5

7.2.   Hvert enkeltstående produkts handelsnavn(e), godkendelsesnummer og specifikke sammensætning

Handelsnavn

Deosan Activate Pre/Post Conc. AG218

Deosan Activate Pre/Post Conc.

Deosan Hitech concentrate

Deosan Activate Pre/Post Plus Conc. AG218

Deosan Activate Pre/Post Plus Conc.

Iodine Concentrate

Godkendelsesnummer

EU-0019228-0002 1-1

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

1,5

META SPC 2

1.   META SPC 2 ADMINISTRATIVE OPLYSNINGER

1.1.   Meta SPC 2 identifikator

Identifikator

Meta SPC 2 — Deosan Activate BPF — RTU liquid

1.2.   Suffiks til godkendelsesnummeret

Nummer

1-2

1.3.   Produkttype(r)

Produkttype(r)

PT03 — Veterinærhygiejne

2.   META SPC 2 SAMMENSÆTNING

2.1.   Kvalitative og kvantitative oplysninger om sammensætningen af meta SPC 2

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

0,3

0,32

2.2.   Type(r) af formulering af meta SPC 2

Formulering(er)

AL — Opløsning til brug ufortyndet

3.   FARE- OG SIKKERHEDSSÆTNINGER VEDRØRENDE META SPC 2

Faresætninger

Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.

Sikkerhedssætninger

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

Opbevares utilgængeligt for børn.

Undgå udledning til miljøet.

Indholdet bortskaffes i henhold til de nationale forskrifter.

beholderen bortskaffes i henhold til de nationale forskrifter.

4.   GODKENDT(E) ANVENDELSE(R) AF META SPC 2

4.1.   Brugsbeskrivelse

Tabel 12. Brug # 1 — Desinfektion før malkning med manual dypning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.1.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.1.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.   Brugsbeskrivelse

Tabel 13. Brug # 2 — Desinfektion før malkning med manuel skumning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel skumning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel skumningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.2.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel skumningsmetode.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

4.2.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.   Brugsbeskrivelse

Tabel 14. Brug # 3 — Desinfektion før malkning med manuel sprøjtning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.3.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel sprøjtningsmetode.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.3.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Bær kemisk resistente beskyttelseshandsker ved brug af produktet (handskematerialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.3.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.   Brugsbeskrivelse

Tabel 15. Brug # 4 — Desinfektion efter malkning med manuel dypning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.4.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.4.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.   Brugsbeskrivelse

Tabel 16. Brug # 5 — Desinfektion efter malkning med manuel skumning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel skumning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel skumningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.5.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel skumningsmetode.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring

4.5.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.5.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.6.   Brugsbeskrivelse

Tabel 17. Brug # 6 — Desinfektion efter malkning med manuel sprøjtning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.6.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrs patter efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.6.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Bær kemisk resistente beskyttelseshandsker ved brug af produktet (handskematerialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.6.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.6.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.6.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.   Brugsbeskrivelse

Tabel 18. Brug # 7 — Desinfektion efter malkning med automatisk sprøjtning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Automatisk sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med automatisk sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

5 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag. Må ikke kombineres med jodbaseret desinfektion før malkning.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.7.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med automatisk sprøjtningsmetode.

5 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag. Må ikke kombineres med jodbaseret desinfektion før malkning.

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.7.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.7.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.   Brugsbeskrivelse

Tabel 19. Brug # 8 — Desinfektion efter malkning med halvautomatisk dypning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Halvautomatisk dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med halvautomatisk dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer efter malkning pr dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.8.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med halvautomatisk dypningsmetode.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.8.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.8.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.9.   Brugsbeskrivelse

Tabel 20. Brug # 9 — Desinfektion før og efter malkning med manuel dypning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før og efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.9.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrs patter før og efter malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.9.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Bær kemisk resistente beskyttelseshandsker ved brug af produktet (handskematerialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.9.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.9.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.9.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.10.   Brugsbeskrivelse

Tabel 21. Brug # 10 — Desinfektion før og efter malkning med manuel skumning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel skumning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før og efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel skumningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.10.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel skumningsmetode.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 5 ml produkt/dyr/påføring.

4.10.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Bær kemisk resistente beskyttelseshandsker ved brug af produktet (handskematerialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.10.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.10.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.10.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.11.   Brugsbeskrivelse

Tabel 22. Brug # 11 — Desinfektion før og efter malkning med manuel sprøjtning (RTU-væske)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel sprøjtning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før og efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.11.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Anvendes direkte på dyrs patter før og efter malkning med manuel sprøjtningsmetode.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning, pr. dyr, pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 15 ml produkt/dyr/påføring.

4.11.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Bær kemisk resistente beskyttelseshandsker, beskyttelsestøj (min. type 6, EN 13034) og sikkerhedssko (EN 13832) ved brug af produktet (handskematerialet og tøjmaterialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.11.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.11.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.11.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

5.   GENEREL VEJLEDNING OM BRUG (2) AF META SPC 2

5.1.   Brugsanvisning

Produktet skal have en temperatur på > 20 °C før brug

 

Før malkning:

 

Påfør produktet på hele længden af hver enkelt pat.

 

For effektiv anvendelse mod bakterier og gær skal produktet have kontakt med huden i mindst 30 sekunder.

 

Fjern omhyggeligt produktet efter den passende kontakttid med en engangspapirserviet el.lign. for at sikre, at patterne er rene og tørre.

 

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

 

Efter malkning:

 

Påfør produktet på hele længden af hver enkelt pat straks efter malkning.

 

For at sikre tilstrækkelig kontakttid bør produktet ikke fjernes efter påføring (f.eks. ved at lade køerne stå oprejst i mindst 5 minutter).

 

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

5.2.   Risiko reducerende foranstaltninger

Dette produkt kan bruges i kombination til desinfektion før og efter malkningen (kan anvendes op til 5 gange i alt pr. dyr pr. dag). Det bør dog ikke anvendes i kombination med et andet jodbaseret produkt.

Det anbefales at bruge en doseringspumpe til at fylde produktet i påføringsudstyret.

5.3.   Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte effekter

Indånding: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Kontakt med huden: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Kontakt med øjnene: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Indtagelse: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug

VED INDÅNDING: Søg frisk luft. Søg lægehjælp i tilfælde af symptomer.

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Vask omgående med vand og sæbe og skyl grundigt.

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl med åbent øje i adskillige minutter under rindende vand (i mindst 15 minutter).

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden og drik rigelige mængder vand. Tilkald straks en læge.

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

Stabilitet og reaktivitet:

 

Reaktivitet: Ingen farlige reaktioner kendes ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Kemisk stabilitet: Kemisk stabilt under normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Risiko for farlige reaktioner: Ingen farlige reaktioner kendes ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Forhold, der skal undgås: Ingen kendte forhold ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Farlige nedbrydningsprodukter: Ingen kendte ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

Miljømæssige sikkerhedsforanstaltninger:

 

Foretag inddæmning ved opsamling af større væskespild.

 

Begræns og/eller absorbér spild med inert materiale og anbring i en egnet beholder.

 

Undgå udledning til afløbssystemer, kloakker eller vandveje.

 

Opbevar i passende lukkede beholdere til bortskaffelse.

 

Hæld aldrig spildt produkt tilbage i originalemballagen til senere brug.

5.4.   Sikkerhedsinstruktion ang. Affaldshåndtering af produkt og emballage

Tomme beholdere skal skylles tre gange inden bortskaffelse.

Papirservietter brugt til at fjerne produkt og tørre dyrets patter bør bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald.

Ufortyndet produkt må ikke udledes til kloakker.

5.5.   Opbevaringsregler for lagring af produktet under normale omstændigheder.

Må kun opbevares i den originale, lukkede beholder.

Skal beskyttes mod frost.

Må ikke oplagres ved temperaturer over 30 °C.

Holdbarhed 24 måneder.

6.   ANDRE OPLYSNINGER

Ingen

7.   INFORMATIONSNIVEAU 3: INDIVIDUELLE PRODUKTER I META SPC 2

7.1.   Hvert enkeltstående produkts handelsnavn(e), godkendelsesnummer og specifikke sammensætning

Handelsnavn

Deosan Activate Pre RTU AG108

Deosan Activate Pre RTU

Godkendelsesnummer

EU-0019228-0003 1-2

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

0,3

7.2.   Hvert enkeltstående produkts handelsnavn(e), godkendelsesnummer og specifikke sammensætning

Handelsnavn

Deosan Activate Pre/Post AG217

Deosan Activate Pre/Post

Iodine Plus Pre & Post

Deosan D4T Super AG211

Agros Iodo

Agros Iodo Multi

Poviclyn liquido

Godkendelsesnummer

EU-0019228-0004 1-2

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

0,3

7.3.   Hvert enkeltstående produkts handelsnavn(e), godkendelsesnummer og specifikke sammensætning

Handelsnavn

Deosan Activate PVP Plus AG215

Deosan Activate PVP Plus

Agros Iodo-Prev POS-Ordenha

Deosan Hitech 2 AG214

Iodine Teat Dip Solution

Godkendelsesnummer

EU-0019228-0005 1-2

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

0,3

META SPC 3

1.   META SPC 3 ADMINISTRATIVE OPLYSNINGER

1.1.   Meta SPC 3 identifikator

Identifikator

Meta SPC 3 — Deosan Activate BPF — RTU gel

1.2.   Suffiks til godkendelsesnummeret

Nummer

1-3

1.3.   Produkttype(r)

Produkttype(r)

PT03 — Veterinærhygiejne

2.   META SPC 3 SAMMENSÆTNING

2.1.   Kvalitative og kvantitative oplysninger om sammensætningen af meta SPC 3

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

0,3

0,32

2.2.   Type(r) af formulering af meta SPC 3

Formulering(er)

GW — Vandopløselig gel

3.   FARE- OG SIKKERHEDSSÆTNINGER VEDRØRENDE META SPC 3

Faresætninger

Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.

Sikkerhedssætninger

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

Opbevares utilgængeligt for børn.

Undgå udledning til miljøet.

Indholdet bortskaffes i henhold til de nationale forskrifter.

beholderen bortskaffes i henhold til de nationale forskrifter.

4.   GODKENDT(E) ANVENDELSE(R) AF META SPC 3

4.1.   Brugsbeskrivelse

Tabel 23. Brug # 1 — Desinfektion før malkning med manuel dypning (RTU-gel)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.1.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter før malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer før malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.1.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.1.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.   Brugsbeskrivelse

Tabel 24. Brug # 2 — Desinfektion efter malkning med manuel dypning (RTU-gel)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.2.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med manuel dypningsmetode.

2-3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.2.2.   Brugsspecifikke risiko reducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.2.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.   Brugsbeskrivelse

Tabel 25. Brug # 3 — Desinfektion efter malkning med halvautomatisk dypning (RTU-gel)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Halvautomatisk dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med halvautomatisk dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod. —

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.3.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter efter malkning med halvautomatisk dypningsmetode.

3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag.

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.3.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.3.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.   Brugsbeskrivelse

Tabel 26. Brug # 4 — Desinfektion før og efter malkning med manuel dypning (RTU-gel)

Produkttype

PT03 — Veterinærhygiejne

Hvis relevant, nøjagtig beskrivelse af den godkendte anvendelse

Målorganisme(r) (herunder udviklingsstadie)

Bakterier

Gær

Anvendelsesområde

Indendørs

Anvendelsesmetode(r)

Manuel dypning

Pattedesinfektionsmiddel til direkte anvendelse på lakterende dyr før og efter malkning.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel dypningsmetode.

Anvendelsesmængde(r) og hyppighed

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

Brugerkategori(er)

Professionel

Pakningsstørrelser og emballagemateriale

Jerrycan (HDPE eller f-HDPE): 1, 5 og 20 liter

Tønde (HDPE eller f-HDPE): 200 liter

Mellemstor beholder (HDPE eller f-HDPE): 950 liter

4.4.1.   Brugsanvisning for brugere

Brugsklar formulering indeholdende 0,3 % v/v jod. Må ikke fortyndes inden brug.

Påføres direkte på dyrets patter før og efter malkning med manuel dypningsmetode.

3 påføringer før og 3 påføringer efter malkning pr. dyr pr. dag (op til 5 påføringer i alt).

Anvend højst 10 ml produkt/dyr/påføring.

4.4.2.   Brugsspecifikke risikoreducerende foranstaltninger

Bær kemisk resistente beskyttelseshandsker ved brug af produktet (handskematerialet skal angives af godkendelsesindehaveren i produktdatabladet).

4.4.3.   Specifikt anvendelsesformål, oplysningerne om sandsynlige direkte eller indirekte virkninger, førstehjælpsinstruktioner og nødforanstaltninger for at beskytte miljøet

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.4.   Specifikt anvendelsesformål, de instrukser for sikker bortskaffelse af produktet og emballagen

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

4.4.5.   Specifikt anvendelsesformål, de betingelser for opbevaring og holdbarhed af produktet under normale betingelser for opbevaring

Se afsnit 5 — Generelle retningslinjer for anvendelse

5.   GENEREL VEJLEDNING OM BRUG (3) AF META SPC 3

5.1.   Brugsanvisning

Produktet skal have en temperatur på > 20 °C før brug

 

Før malkning:

 

Påfør produktet på hele længden af hver enkelt pat.

 

For effektiv anvendelse mod bakterier og gær skal produktet have kontakt med huden i mindst 30 sekunder.

 

Fjern omhyggeligt produktet efter den passende kontakttid med en engangspapirserviet el.lign. for at sikre, at patterne er rene og tørre.

 

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

 

Efter malkning:

 

Påfør produktet på hele længden af hver enkelt pat straks efter malkning.

 

For at sikre tilstrækkelig kontakttid bør produktet ikke fjernes efter påføring (f.eks. ved at lade køerne stå oprejst i mindst 5 minutter).

 

Brugskoncentration på 3 000 mg/kg (0,3 % v/v) jod.

5.2.   Risikoreducerende foranstaltninger

Dette produkt kan bruges i kombination til desinfektion før og efter malkningen (kan anvendes op til 5 gange i alt pr. dyr pr. dag). Det bør dog ikke anvendes i kombination med et andet jodbaseret produkt.

Det anbefales at bruge en doseringspumpe til at fylde produktet i påføringsudstyret.

5.3.   Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte effekter

Indånding: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Kontakt med huden: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Kontakt med øjnene: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug.

Indtagelse: Ingen kendte virkninger eller symptomer ved normal brug

VED INDÅNDING: Søg frisk luft. Søg lægehjælp i tilfælde af symptomer.

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Vask omgående med vand og sæbe og skyl grundigt.

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl med åbent øje i adskillige minutter under rindende vand (i mindst 15 minutter).

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden og drik rigelige mængder vand. Tilkald straks en læge.

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

Stabilitet og reaktivitet:

 

Reaktivitet: Ingen farlige reaktioner kendes ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Kemisk stabilitet: Kemisk stabilt under normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Risiko for farlige reaktioner: Ingen farlige reaktioner kendes ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Forhold, der skal undgås: Ingen kendte forhold ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

 

Farlige nedbrydningsprodukter: Ingen kendte ved normale opbevarings- og anvendelsesforhold.

Miljømæssige sikkerhedsforanstaltninger:

 

Foretag inddæmning ved opsamling af større væskespild.

 

Begræns og/eller absorbér spild med inert materiale og anbring i en egnet beholder.

 

Undgå udledning til afløbssystemer, kloakker eller vandveje.

 

Opbevar i passende lukkede beholdere til bortskaffelse.

 

Hæld aldrig spildt produkt tilbage i originalemballagen til senere brug.

5.4.   Sikkerhedsinstruktion ang. Affaldshåndtering af produkt og emballage

Tomme beholdere skal skylles tre gange inden bortskaffelse.

Papirservietter brugt til at fjerne produkt og tørre dyrets patter bør bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald.

Ufortyndet produkt må ikke udledes til kloakker.

5.5.   Opbevaringsregler for lagring af produktet under normale omstændigheder.

Måkun opbevares i den originale, lukkede beholder.

Skalbeskyttes mod frost.

Måikke oplagres ved temperaturer over 30 °C.

Holdbarhed 18 måneder.

6.   ANDRE OPLYSNINGER

Ingen

7.   INFORMATIONSNIVEAU 3: INDIVIDUELLE PRODUKTER I META SPC 3

7.1.   Hvert enkeltstående produkts handelsnavn(e), godkendelsesnummer og specifikke sammensætning

Handelsnavn

Deosan Activate Barrier AG216

Agros Iodo Pós

Povisyl espeso

Godkendelsesnummer

EU-0019228-0006 1-3

Trivialnavn

IUPAC-navn

Funktion

CAS-nummer

EF-nummer

Indhold (%)

Jod

 

Aktivstof

7553-56-2

231-442-4

0,3


(1)  Brugsvejledninger, risikobegrænsende foranstaltninger og andre instruktioner for anvendelse i henhold til dette afsnit gælder for alle godkendte anvendelser inden for meta SPC 1.

(2)  Brugsvejledninger, risikobegrænsende foranstaltninger og andre instruktioner for anvendelse i henhold til dette afsnit gælder for alle godkendte anvendelser inden for meta SPC 2.

(3)  Brugsvejledninger, risikobegrænsende foranstaltninger og andre instruktioner for anvendelse i henhold til dette afsnit gælder for alle godkendte anvendelser inden for meta SPC 3.


AFGØRELSER

14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/50


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/404

af 12. marts 2019

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater

(meddelt under nummer C(2019) 1833)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Unionen med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (3), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4) er der fastsat dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater, hvor der har været bekræftede tilfælde af sygdommen hos tamsvin eller vildtlevende svin (i det følgende benævnt »de berørte medlemsstater«). I del I-IV i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse afgrænses og listeopføres visse områder i de berørte medlemsstater, og områderne er opdelt efter risikoniveauet under hensyntagen til den epidemiologiske situation for så vidt angår den pågældende sygdom. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU er blevet ændret flere gange med henblik på at tage hensyn til de ændringer i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen, der bør afspejles heri. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/315 (5) som følge af forekomster af afrikansk svinepest i Belgien, Bulgarien og Rumænien.

(2)

Risikoen for spredning af afrikansk svinepest blandt vildtlevende dyr hænger sammen med den naturlige langsomme spredning af sygdommen blandt populationer af vildtlevende svin og med menneskelig aktivitet, således som det fremgår af den nylige epidemiologiske udvikling i sygdommen i Unionen, og som dokumenteret af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) i den videnskabelige udtalelse fra Ekspertpanelet for Dyrs Sundhed og Velfærd, som blev offentliggjort den 14. juli 2015, i EFSA's videnskabelige rapport om epidemiologiske analyser af afrikansk svinepest i de baltiske lande og Polen, som blev offentliggjort den 23. marts 2017, i EFSA's videnskabelige rapport om epidemiologiske analyser af afrikansk svinepest i de baltiske lande og Polen, som blev offentliggjort den 8. november 2017, og i EFSA's videnskabelige rapport om epidemiologiske analyser af afrikansk svinepest i Den Europæiske Union, som blev offentliggjort den 29. november 2018 (6).

(3)

De EU-minimumsforanstaltninger, der skal træffes til bekæmpelse af afrikansk svinepest, er fastsat ved Rådets direktiv 2002/60/EF (7). Navnlig skal der i henhold til artikel 9 i direktiv 2002/60/EF oprettes en beskyttelses- og overvågningszone, så snart afrikansk svinepest er blevet officielt bekræftet hos svin på en bedrift, og de foranstaltninger, der skal træffes i beskyttelses- og overvågningszonerne for at forhindre spredning af sygdommen, er fastsat ved direktivets artikel 10 og 11. Endvidere er de foranstaltninger, der skal træffes, så snart der bekræftes afrikansk svinepest hos vildtlevende svin, fastsat i artikel 15 i direktiv 2002/60/EF; blandt andet skal svinebedrifterne i det afgrænsede inficerede område sættes under officielt tilsyn. Nylig erfaring har vist, at foranstaltningerne i direktiv 2002/60/EF er effektive med hensyn til at bekæmpe spredning af sygdommen, navnlig foranstaltningerne med henblik på rengøring og desinfektion af inficerede bedrifter og foranstaltningerne vedrørende udryddelse af sygdommen blandt en population af vildtlevende svin.

(4)

Under hensyntagen til effektiviteten af de foranstaltninger, der anvendes i medlemsstaterne i overensstemmelse med direktiv 2002/60/EF, navnlig artikel 10, stk. 4, litra b), artikel 10, stk. 5, og artikel 15, og i overensstemmelse med de risikobegrænsende foranstaltninger for så vidt angår afrikansk svinepest, der er beskrevet i Verdensorganisationen for Dyresundheds sundhedskodeks for terrestriske dyr, bør visse områder i Alytaus, Kauno, Marijampolės, Šiaulių, Tauragės og Telšių amter i Litauen, der på nuværende tidspunkt er opført i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, nu opføres i del II i nævnte bilag i betragtning af udløbet af perioden på tre måneder efter den afsluttende rengøring og desinfektion af de inficerede bedrifter. Da de områder, hvor den epidemiologiske situation fortsat udvikler sig og er meget dynamisk, er opført i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, bør der altid tages særligt hensyn til virkningen på de omkringliggende områder, når der foretages ændringer med hensyn til områder opført i nævnte del.

(5)

Under hensyntagen til effektiviteten af de foranstaltninger, der anvendes i Tjekkiet i overensstemmelse med direktiv 2002/60/EF, navnlig artikel 15, og i overensstemmelse med de risikobegrænsende foranstaltninger for så vidt angår afrikansk svinepest, der er beskrevet i Verdensorganisationen for Dyresundheds sundhedskodeks for terrestriske dyr, bør desuden visse områder i Tjekkiet, der på nuværende tidspunkt er opført i del I og II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, nu udgå af listen i nævnte bilag i betragtning af den positive epidemiologiske situation i den pågældende medlemsstat

(6)

I februar 2019 har der været yderligere tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Ungarn og Polen, der også skal være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(7)

Der blev i februar 2019 konstateret nogle få tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Heves og Borsod-Abaúj-Zemplén amter i Ungarn i umiddelbar nærhed af områder opført i del I i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Disse udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Ungarn, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor opføres i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU i stedet for i del I.

(8)

Der blev i februar 2019 konstateret nogle få tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i miński amt i Polen i umiddelbar nærhed af et område opført i del I i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Disse udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Polen, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor opføres i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU i stedet for i del I.

(9)

I februar 2019 blev der konstateret et tilfælde af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin i regionen Dobrich i Bulgarien i et område i umiddelbar nærhed af områder opført i del I i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Dette tilfælde af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Bulgarien, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor opføres i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(10)

For at tage hensyn til den seneste epidemiologiske udvikling vedrørende afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Litauens, Ungarns, Polens og Bulgariens vedkommende afgrænses nye højrisikoområder af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres i del I, II og III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU bør derfor ændres.

(11)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 12. marts 2019.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)   EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)   EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)   EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/315 af 21. februar 2019 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (EUT L 51 af 22.2.2019, s. 53).

(6)  EFSA Journal 2015;13(7):4163, EFSA Journal 2017;15(3):4732, EFSA Journal 2017;15(11):5068, og EFSA Journal (2018);16(11):5494.

(7)  Rådets direktiv 2002/60/EF af 27. juni 2002 om specifikke bestemmelser for bekæmpelse af afrikansk svinepest og om ændring af direktiv 92/119/EØF for så vidt angår Teschener syge og afrikansk svinepest (EFT L 192 af 20.7.2002, s. 27).


BILAG

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU affattes således:

»BILAG

DEL I

1.   Belgien

Følgende områder i Belgien:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France

Rue Mersinhat

N818

N83: Le Buisson des Cailles

Rue des Sources

Rue Antoine

Rue de la Cure

Rue du Breux

Rue Blondiau

Nouvelle Chiyue

Rue de Martué

Rue du Chêne

Rue des Aubépines

N85: Rue des Iles, N894: Rue de Chiny, Rue de la Fontenelle, Rue du Millénaire, Rue de la Goulette, Pont saint Nicolas, Rue des Combattants jusque son intersection avec la Rue de la Motte, Rue de la Motte

Rue de Neufchâteau

Rue des Bruyères jusque son intersection avec la Rue de la Gaume (N801)

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la Rue de l'Accord

Rue du Fet

N40: Route d'Arlon, Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle

Rue du Tombois

Rue Du Pierroy

Rue Saint-Orban

Rue Saint-Aubain

Rue des Cottages

Rue de Relune

Rue de Rulune

Route de l'Ermitage

N87: Route de Habay

Chemin des Ecoliers

Le Routy

Rue Burgknapp

Rue de la Halte

Rue du Centre

Rue de l'Eglise

Rue du Marquisat

Rue de la Carrière

Rue de la Lorraine

Rue du Beynert

Millewée

Rue du Tram

Millewée

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy,Route de Luxembourg

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg

Frontière avec la France

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy

La N871 jusque son intersection avec la N88

La N88 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411

La E25-E411 jusque son intersection avec la N894

La N894 jusque son intersection avec la N801

La N801 jusque son intersection avec la N891

La N83 jusque son intersection avec la N85

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France

2.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II

in Silistra region:

whole municipality of Glavinitza

whole municipality of Tutrakan

whithin municipality of Dulovo:

Boil

Vokil

Grancharovo

Doletz

Oven

Okorsh

Oreshene

Paisievo

Pravda

Prohlada

Ruyno

Sekulovo

Skala

Yarebitsa

within municipality of Sitovo:

Bosna

Garvan

Irnik

Iskra

Nova Popina

Polyana

Popina

Sitovo

Yastrebna

within municipality of Silistra:

Vetren

in Dobrich region:

whole municipality of Baltchik

whole municipality of General Toshevo

whole municipality of Dobrich

whole municipality of Dobrich-selska (Dobrichka)

within municipality of Krushari:

Severnyak

Abrit

Dobrin

Alexandria

Polkovnik Dyakovo

Poruchik Kardzhievo

Zagortzi

Zementsi

Koriten

Krushari

Bistretz

Efreytor Bakalovo

Telerig

Lozenetz

Krushari

Severnyak

Severtsi

within municipality of Kavarna:

Krupen

Belgun

Bilo

Septemvriytsi

Travnik

whole municipality of Tervel, except Brestnitsa and Kolartzi

in Ruse region:

within municipality of Slivo pole:

Babovo

Brashlen

Golyamo vranovo

Malko vranovo

Ryahovo

Slivo pole

Borisovo

within municipality of Ruse:

Sandrovo

Prosena

Nikolovo

Marten

Dolno Ablanovo

Ruse

Chervena voda

Basarbovo

within municipality of Ivanovo:

Krasen

Bozhichen

Pirgovo

Mechka

Trastenik

within municipality of Borovo:

Batin

Gorno Ablanovo

Ekzarh Yosif

Obretenik

Batin

within municipality of Tsenovo:

Krivina

Belyanovo

Novgrad

Dzhulyunitza

Beltzov

Tsenovo

Piperkovo

Karamanovo

in Veliko Tarnovo region:

within municipality of Svishtov:

Sovata

Vardim

Svishtov

Tzarevets

Bulgarsko Slivovo

Oresh

in Pleven region:

within municipality of Belene:

Dekov

Belene

Kulina voda

Byala voda

within municipality of Nikopol:

Lozitza

Dragash voyvoda

Lyubenovo

Nikopol

Debovo

Evlogievo

Muselievo

Zhernov

Cherkovitza

within municipality of Gulyantzi:

Somovit

Dolni vit

Milkovitsa

Shiyakovo

Lenkovo

Kreta

Gulyantzi

Brest

Dabovan

Zagrazhdan

Gigen

Iskar

within municipality of Dolna Mitropoliya:

Komarevo

Baykal

Slavovitsa

Bregare

Orehovitsa

Krushovene

Stavertzi

Gostilya

in Vratza region:

within municipality of Oryahovo:

Dolni vadin

Gorni vadin

Ostrov

Galovo

Leskovets

Selanovtsi

Oryahovo

within municipality of Miziya:

Saraevo

Miziya

Voyvodovo

Sofronievo

within municipality of Kozloduy:

Harlets

Glozhene

Butan

Kozloduy

in Montana region:

within municipality of Valtchedram:

Dolni Tzibar

Gorni Tzibar

Ignatovo

Zlatiya

Razgrad

Botevo

Valtchedram

Mokresh

within municipality Lom:

Kovatchitza

Stanevo

Lom

Zemphyr

Dolno Linevo

Traykovo

Staliyska mahala

Orsoya

Slivata

Dobri dol

within municipality of Brusartsi:

Vasilyiovtzi

Dondukovo

in Vidin region:

within municipality of Ruzhintsi:

Dinkovo

Topolovets

Drenovets

within municipality of Dimovo:

Artchar

Septemvriytzi

Yarlovitza

Vodnyantzi

Shipot

Izvor

Mali Drenovetz

Lagoshevtzi

Darzhanitza

within municipality of Vidin:

Vartop

Botevo

Gaytantsi

Tzar Simeonovo

Ivanovtsi

Zheglitza

Sinagovtsi

Dunavtsi

Bukovets

Bela Rada

Slana bara

Novoseltsi

Ruptzi

Akatsievo

Vidin

Inovo

Kapitanovtsi

Pokrayna

Antimovo

Kutovo

Slanotran

Koshava

Gomotartsi.

3.   Estland

Følgende områder i Estland:

Hiiu maakond.

4.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Letland

Følgende områder i Letland:

Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta

Alsungas novads

Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts

Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts

Rucavas novada Dunikas pagasts.

6.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos ir Židikų seniūnijos

Pagėgių savivaldybė

Plungės rajono savivaldybė

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos

Rietavo savivaldybė

Skuodo rajono savivaldybė

Šilalės rajono savivaldybė

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

7.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Ruciane — Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim

gmina Miłki, część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy wiejskiej Giżycko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na południe od granicy miasta Giżycko w powiecie giżyckim

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim

gminy Dźwierzuty i Świętajno w powiecie szczycieńskim

gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na wschód i na południe od granicy powiatu miejskiego Elbląg i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej

gminy Barczewo, Biskupiec, Dobre Miasto, Dywity, Jeziorany, Jonkowo i Świątki w powiecie olsztyńskim

gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim

gmina Zalewo w powiecie iławskim

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim

gmina Poświętne w powiecie białostockim

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim;

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim

powiat miejski Ostrołęka

powiat ostrowski

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim

gmina Krasne w powiecie przasnyskim

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin — Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów, i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 w powiecie mińskim

gmina Żelechów w powiecie garwolińskim

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim

powiat żyrardowski

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim

gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, Teresin, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim;

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Jabłonna, Krzczonów, Jastków, Konopnica, Głusk, Strzyżewice i Wojciechów w powiecie lubelskim

gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Stary Zamość, Komarów-Osada i część gminy wiejskiej Zamość położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie zamojskim

powiat miejski Zamość

gminy Jeziorzany i Kock w powiecie lubartowskim

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim

gminy Kłoczew, Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim

gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim

gmina Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Gorzków, Rudnik i Żółkiewka w powiecie krasnostawskim

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Rachanie, Susiec, Ulhówek i część gminy Łaszczów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim

gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim

powiat miejski Lublin

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim

gminy Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim;

w województwie podkarpackim:

gminy Horyniec-Zdrój, Narol, Stary Dzików, Wielkie Oczy, Oleszyce i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim

gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim

gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim;

w województwie świętokrzyskim:

gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim

gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim.

8.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Județul Alba

Restul județului Argeș care nu a fost inclus în partea III

Județul Cluj

Județul Harghita

Județul Hunedoara

Județul Iași

Județul Neamț

Județul Vâlcea

Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Garla Mare

Hinova

Burila Mare

Gruia

Pristol

Dubova

Municipiul Drobeta Turnu Severin

Eselnița

Salcia

Devesel

Svinița

Gogoșu

Simian

Orșova

Obârșia Closani

Baia de Aramă

Bala

Florești

Broșteni

Corcova

Isverna

Balta

Podeni

Cireșu

Ilovița

Ponoarele

Ilovăț

Patulele

Jiana

Iyvoru Bârzii

Malovat

Bălvănești

Breznița Ocol

Godeanu

Padina Mare

Corlățel

Vânju Mare

Vânjuleț

Obârșia de Câmp

Vânători

Vladaia

Punghina

Cujmir

Oprișor

Dârvari

Căzănești

Husnicioara

Poroina Mare

Prunișor

Tămna

Livezile

Rogova

Voloiac

Sisești

Sovarna

Bălăcița

Județul Gorj

Județul Suceava

Județul Mureș

Județul Sibiu

Județul Caraș-Severin.

DEL II

1.   Belgien

Følgende områder i Belgien:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville

La N85 jusque son intersection avec la N83 au niveau de Florenville

La N83 jusque son intersection avec la N891

La N891 jusque son intersection avec la N801

La N801 jusque son intersection avec la N894

La N894 jusque son intersection avec la E25-E411

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange

La N88 jusque son intersection avec la N871

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France

2.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

In Varna region

Within municipality of Beloslav

Razdelna

within municipalty of Devnya

Devnya

Povelyanovo

Padina

within municipality of Vetrino:

Gabarnitsa;

within municipality of Provadiya:

Staroselets

Petrov dol

Provadiya

Dobrina

Manastir

Zhitnitsa

Tutrakantsi

Bozveliysko

Barzitsa

Tchayka

within municipality of Avren:

Trastikovo

Sindel

Avren

Kazashka reka

Yunak

Tsarevtsi

Dabravino

within municipality of Dalgopol:

Tsonevo

Velichkovo

within municipality of Dolni chiflik:

Nova shipka

Goren chiflik

Pchelnik

Venelin

in Silistra region:

within municipality of Kaynardzha:

Voynovo

Kaynardzha

Kranovo

Zarnik

Dobrudzhanka

Golesh

Svetoslav

Polkovnik Cholakovo

Kamentzi

Gospodinovo

Davidovo

Sredishte

Strelkovo

Poprusanovo

Posev

within municipality of Alfatar:

Alfatar

Alekovo

Bistra

Kutlovitza

Tzar Asen

Chukovetz

Vasil Levski

within municipality of Silistra:

Glavan

Silistra

Aydemir

Babuk

Popkralevo

Bogorovo

Bradvari

Sratzimir

Bulgarka

Tsenovich

Sarpovo

Srebarna

Smiletz

Profesor Ishirkovo

Polkovnik Lambrinovo

Kalipetrovo

Kazimir

Yordanovo

within municipality of Sitovo:

Dobrotitza

Lyuben

Slatina

within municipality of Dulovo:

Varbino

Polkovnik Taslakovo

Kolobar

Kozyak

Mezhden

Tcherkovna

Dulovo

Razdel

Tchernik

Poroyno

Vodno

Zlatoklas

Tchernolik

in Dobrich region:

within municipality of Krushari:

Kapitan Dimitrovo

Ognyanovo

Zimnitza

Gaber

within municipality of Dobrich-selska:

Altsek

Vodnyantsi

Feldfebel Denkovo

Hitovo

within municipality of Tervel:

Brestnitza

Kolartzi

Angelariy

Balik

Bezmer

Bozhan

Bonevo

Voynikovo

Glavantsi

Gradnitsa

Guslar

Kableshkovo

Kladentsi

Kochmar

Mali izvor

Nova Kamena

Onogur

Polkovnik Savovo

Popgruevo

Profesor Zlatarski

Sartents

Tervel

Chestimenstko

within municipality Shabla:

Shabla

Tyulenovo

Bozhanovo

Gorun

Gorichane

Prolez

Ezeretz

Zahari Stoyanovo

Vaklino

Granichar

Durankulak

Krapetz

Smin

Staevtsi

Tvarditsa

Chernomortzi

within municipality of Kavarna:

Balgarevo

Bozhurets

Vranino

Vidno

Irechek

Kavarna

Kamen briag

Mogilishte

Neykovo

Poruchik Chunchevo

Rakovski

Sveti Nikola

Seltse

Topola

Travnik

Hadzhi Dimitar

Chelopechene.

3.   Estland

Følgende områder i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150, 705250, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Letland

Følgende områder i Letland:

Ādažu novads

Aizputes novada Kalvenes pagasts

Aglonas novads

Aizkraukles novads

Aknīstes novads

Alojas novads

Alūksnes novads

Amatas novads

Apes novads

Auces novads

Babītes novads

Baldones novads

Baltinavas novads

Balvu novads

Bauskas novads

Beverīnas novads

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109

Burtnieku novads

Carnikavas novads

Cēsu novads

Cesvaines novads

Ciblas novads

Dagdas novads

Daugavpils novads

Dobeles novads

Dundagas novads

Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts

Engures novads

Ērgļu novads

Garkalnes novads

Gulbenes novads

Iecavas novads

Ikšķiles novads

Ilūkstes novads

Inčukalna novads

Jaunjelgavas novads

Jaunpiebalgas novads

Jaunpils novads

Jēkabpils novads

Jelgavas novads

Kandavas novads

Kārsavas novads

Ķeguma novads

Ķekavas novads

Kocēnu novads

Kokneses novads

Krāslavas novads

Krimuldas novads

Krustpils novads

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta

Lielvārdes novads

Līgatnes novads

Limbažu novads

Līvānu novads

Lubānas novads

Ludzas novads

Madonas novads

Mālpils novads

Mārupes novads

Mazsalacas novads

Mērsraga novads

Naukšēnu novads

Neretas novads

Ogres novads

Olaines novads

Ozolnieku novads

Pārgaujas novads

Pļaviņu novads

Preiļu novads

Priekules novads

Priekuļu novads

Raunas novads

republikas pilsēta Daugavpils

republikas pilsēta Jelgava

republikas pilsēta Jēkabpils

republikas pilsēta Jūrmala

republikas pilsēta Rēzekne

republikas pilsēta Valmiera

Rēzeknes novads

Riebiņu novads

Rojas novads

Ropažu novads

Rugāju novads

Rundāles novads

Rūjienas novads

Salacgrīvas novads

Salas novads

Salaspils novads

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts

Saulkrastu novads

Sējas novads

Siguldas novads

Skrīveru novads

Skrundas novads

Smiltenes novads

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes

Strenču novads

Talsu novads

Tērvetes novads

Tukuma novads

Vaiņodes novads

Valkas novads

Varakļānu novads

Vārkavas novads

Vecpiebalgas novads

Vecumnieku novads

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta

Viesītes novads

Viļakas novads

Viļānu novads

Zilupes novads.

6.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė

Alytaus rajono savivaldybė

Anykščių rajono savivaldybė

Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos

Biržų miesto savivaldybė

Biržų rajono savivaldybė

Birštono savivaldybė

Druskininkų savivaldybė

Elektrėnų savivaldybė

Ignalinos rajono savivaldybė

Jonavos rajono savivaldybė

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos

Jurbarko rajono savivaldybė

Kaišiadorių miesto savivaldybė

Kaišiadorių rajono savivaldybė

Kalvarijos savivaldybė

Kauno miesto savivaldybė

Kauno rajono savivaldybė

Kazlų Rūdos savivaldybė

Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos

Kėdainių rajono savivaldybė

Kupiškio rajono savivaldybė

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos

Marijampolės savivaldybė

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų seniūnija

Molėtų rajono savivaldybė

Pakruojo rajono savivaldybė

Panevėžio rajono savivaldybė

Pasvalio rajono savivaldybė

Radviliškio rajono savivaldybė

Prienų miesto savivaldybė

Prienų rajono savivaldybė

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1

Rokiškio rajono savivaldybė

Šakių rajono savivaldybė

Šalčininkų rajono savivaldybė

Šiaulių miesto savivaldybė

Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija

Širvintų rajono savivaldybė

Švenčionių rajono savivaldybė

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos

Telšių rajono savivaldybė

Trakų rajono savivaldybė

Ukmergės rajono savivaldybė

Utenos rajono savivaldybė

Varėnos rajono savivaldybė

Vilniaus miesto savivaldybė

Vilniaus rajono savivaldybė

Vilkaviškio rajono savivaldybė

Visagino savivaldybė

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim

powiat miejski Elbląg

gminy Kruklanki, Wydminy, część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn i część gminy wiejskiej Giżycko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na północ od granicy miasta Giżycka i miasto Giżycko w powiecie giżyckim

gmina Dubeninki, część gminy Gołdap położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim

gmina Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim

gminy Olecko, Świętajno, Wieliczki i część gminy Kowale Oleckie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 i na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kowale Oleckie, Guzy, Wężewo, Sokółki biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie oleckim

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bisztynek, część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy i miasto Bartoszyce w powiecie bartoszyckim

gmina Kolno w powiecie olsztyńskim

powiat braniewski

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim

powiat lidzbarski

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim;

w województwie podlaskim:

powiat grajewski

powiat moniecki

powiat sejneński

gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim

powiat miejski Łomża

gminy Mielnik, Nurzec — Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim

powiat hajnowski

gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim

gminy Boćki, Orla, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim

powiat suwalski

powiat miejski Suwałki

powiat augustowski

powiat sokólski

powiat miejski Białystok;

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim

powiat miejski Siedlce

gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim

powiat łosicki

gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim

powiat nowodworski

gminy Joniec i Nowe Miasto w powiecie płońskim

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mrozy, Siennica, Sulejówek, część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 i miasto Mińsk Mazowiecki w powiecie mińskim

gminy Borowie, Wilga, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Parysów, Pilawa, Miastków Kościelny, Sobolew i Trojanów w powiecie garwolińskim

powiat otwocki

powiat warszawski zachodni

powiat legionowski

powiat piaseczyński

powiat pruszkowski

gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim

powiat miejski Warszawa;

w województwie lubelskim:

gminy Borki, Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń i Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim

powiat miejski Biała Podlaska

gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów i Lubartów z miastem Lubartów, w powiecie lubartowskim

gminy Niemce, Garbów i Wólka w powiecie lubelskim

gmina Mełgiew i część gminy Piaski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim

gmina Fajsławice, Izbica, Kraśniczyn, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno — wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw, miasto Krasnystaw i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim

gmina Telatyn, Tyszowce i część gminy Łaszczów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim

gmina Grabowiec i Skierbieszów w powiecie zamojskim

gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim

gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim

gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim

gmina Stężyca w powiecie ryckim;

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim.

8.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus

Comuna Moisei

Comuna Borșa

Comuna Oarța de Jos

Comuna Suciu de Sus

Comuna Coroieni

Comuna Târgu Lăpuș

Comuna Vima Mică

Comuna Boiu Mare

Comuna Valea Chioarului

Comuna Ulmeni

Comuna Băsești

Comuna Baia Mare

Comuna Tăuții Magherăuș

Comuna Cicărlău

Comuna Seini

Comuna Ardusat

Comuna Farcasa

Comuna Salsig

Comuna Asuaju de Sus

Comuna Băița de sub Codru

Comuna Bicaz

Comuna Grosi

Comuna Recea

Comuna Baia Sprie

Comuna Sisesti

Comuna Cernesti

Copalnic Mănăstur

Comuna Dumbrăvița

Comuna Cupseni

Comuna Șomcuța Mare

Comuna Sacaleșeni

Comuna Remetea Chioarului

Comuna Mireșu Mare

Comuna Ariniș

Județul Bistrița-Năsăud.

DEL III

1.   Letland

Følgende områder i Letland:

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

2.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos

Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos

Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos

Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos.

3.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Sępopol i część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy w powiecie bartoszyckim

gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim

gmina Budry i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim

gmina Banie Mazurskie i część gminy Gołdap położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy łączącą miejscowości Sokółki, Wężewo, Guzy, Kowale Oleckie do skrzyżowania z drogą nr 65 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnacą od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie oleckim

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim

powiat miejski Chełm

gmina Siennica Różana część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 i część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno — wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim

gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim

gmina Trawniki w powiecie świdnickim

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim

gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim

gmina Ulan Majorat w powiecie radzyńskim

gminy Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim

gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim

w województwie podkarpackim:

gmina Cieszanów w powiecie lubaczowskim.

4.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Zona orașului București

Județul Constanța

Județul Satu Mare

Județul Tulcea

Județul Bacău

Județul Bihor

Județul Brăila

Județul Buzău

Județul Călărași

Județul Dâmbovița

Județul Galați

Județul Giurgiu

Județul Ialomița

Județul Ilfov

Județul Prahova

Județul Sălaj

Județul Vaslui

Județul Vrancea

Județul Teleorman

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova

Comuna Bistra

Comuna Repedea

Comuna Poienile de sub Munte

Comuna Vișeu e Jos

Comuna Ruscova

Comuna Leordina

Comuna Rozavlea

Comuna Strâmtura

Comuna Bârsana

Comuna Rona de Sus

Comuna Rona de Jos

Comuna Bocoiu Mare

Comuna Sighetu Marmației

Comuna Sarasau

Comuna Câmpulung la Tisa

Comuna Săpânța

Comuna Remeti

Comuna Giulești

Comuna Ocna Șugatag

Comuna Desești

Comuna Budești

Comuna Băiuț

Comuna Cavnic

Comuna Lăpuș

Comuna Dragomirești

Comuna Ieud

Comuna Saliștea de Sus

Comuna Săcel

Comuna Călinești

Comuna Vadu Izei

Comuna Botiza

Comuna Bogdan Vodă

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:

Comuna Strehaia

Comuna Greci

Comuna Brejnita Motru

Comuna Butoiești

Comuna Stângăceaua

Comuna Grozesti

Comuna Dumbrava de Jos

Comuna Băcles

Comuna Bălăcița

Partea din județu Arges cu următoarele comune:

Comuna Bârla

Comuna Miroși

Comuna Popești

Comuna Ștefan cel Mare

Comuna Slobozia

Comuna Mozăceni

Comuna Negrași

Comuna Izvoru

Comuna Recea

Comuna Căldăraru

Comuna Ungheni

Comuna Hârsești

Comuna Stolnici

Comuna Vulpești

Comuna Rociu

Comuna Lunca Corbului

Comuna Costești

Comuna Mărăsești

Comuna Poiana Lacului

Comuna Vedea

Comuna Uda

Comuna Cuca

Comuna Morărești

Comuna Cotmeanaâ

Comuna Răchițele de Jos

Comuna Drăganu-Olteni

Comuna Băbana

Comuna Bascov

Comuna Moșoaia

Municipiul Pitești

Comuna Albota

Comuna Oarja

Comuna Bradu

Comuna Suseni

Comuna Căteasca

Comuna Rătești

Comuna Teiu

Județul Olt

Județul Dolj

Județul Arad

Județul Timiș

Județul Covasna

Județul Brașov

Județul Botoșani.

DEL IV

Italien

Følgende områder i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.

«

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/81


Kun de originale FN/ECE-tekster har retlig virkning i henhold til folkeretten. Dette regulativs nuværende status og ikrafttrædelsesdato bør kontrolleres i den seneste version af FN/ECE's statusdokument TRANS/WP.29/343, der findes på adressen:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Regulativ nr. 120 fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af forbrændingsmotorer til montering i landbrugs- og skovbrugstraktorer og i mobile ikke-vejgående maskiner for så vidt angår målingen af nettoeffekt, nettodrejningsmoment og specifikt brændstofforbrug [2019/405]

Omfattende al gældende tekst frem til:

Ændringsserie 02 — Ikrafttrædelsesdato: 29. december 2018

INDHOLDSFORTEGNELSE

REGULATIV

1.

Anvendelsesområde

2.

Definitioner

3.

Ansøgning om godkendelse

4.

Godkendelse

5.

Specifikationer og prøvninger

6.

Produktionens overensstemmelse

7.

Sanktioner i tilfælde af produktionens manglende overensstemmelse

8.

Ændring eller udvidelse af en godkendelse af en motortype eller motorfamilie

9.

Endeligt ophør af produktionen

10.

Navne og adresser på de tekniske tjenester, der er ansvarlige for udførelse af godkendelsesprøvningerne, og på de typegodkendende myndigheder

BILAG

1.

Modeller for informationsmappen og oplysningsskemaet

2.

Meddelelse

3.

Udformning af godkendelsesmærker

4.

Metode til måling af forbrændingsmotorens nettoeffekt

5.

Parametre for definitionen af motortyper og motorfamilier og deres funktionsmåder

6.

Kontrol af produktionens overensstemmelse

7.

Tekniske specifikationer for referencebrændstoffer, som foreskrives til godkendelsesprøvning og til kontrol af produktionens overensstemmelse

1.   ANVENDELSESOMRÅDE

1.1.   Dette regulativ finder anvendelse på udformningen af kurverne for effekt, drejningsmoment og specifikt brændstofforbrug som en funktion af motorhastigheden ved fuld belastning, som angivet af fabrikanten for forbrændingsmotorer til montering:

1.1.1.

i køretøjer i klasse T (1)

1.1.2.

i mobile ikke-vejgående maskiner (1), der kører med variabel eller konstant hastighed.

1.2.   Forbrændingsmotorerne henhører under én af følgende kategorier:

1.2.1.

motorer med frem- og tilbagegående stempel (styret tænding eller kompressionstænding), bortset fra fristempelmotorer

1.2.2.

motorer med roterende stempler (styret tænding eller kompressionstænding).

2.   DEFINITIONER

2.1.   »Godkendelse af en motortype«: godkendelse af en motortype, hvad angår nettoeffekten målt i overensstemmelse med den fremgangsmåde, der er beskrevet i bilag 4 til dette regulativ.

2.2.   »Godkendelse af en motorfamilie«: godkendelse af medlemmerne af en motorfamilie, hvad angår nettoeffekten i overensstemmelse med den fremgangsmåde, der er beskrevet i punkt 3 eller 4 til dette regulativ.

2.3.   »Motor med konstant hastighed«: en motor, hvis typegodkendelse er begrænset til drift med konstant hastighed, bortset fra motorer, hvis regulator for konstant hastighed er fjernet eller deaktiveret. Den kan være forsynet med en tomgangshastighed, som kan anvendes under opstart og nedlukning, og den kan være udstyret med en regulator, som kan indstilles til en alternativ hastighed, når motoren er stoppet.

2.4.   »Drift med konstant hastighed«: motorens drift med en regulator, som automatisk kontrollerer førerkravet om at opretholde motorhastighed, også under skiftende belastning.

2.5.   »DeNOX-system«: et system til efterbehandling af udstødningen, som er konstrueret til at reducere emissionen af nitrogenoxider (NOX) (f.eks. findes der passive og aktive, magre NOX-katalysatorer (LNC), NOX-absorbere og selektive katalytiske reduktionssystemer (SCR).

2.6.   »Dual fuel-motor«: en motor, som er konstrueret til samtidig drift med flydende brændstof og et gasformigt brændstof, idet begge brændstoffer tilføres separat, og hvor den forbrugte mængde af et af brændstofferne i forhold til det andet kan variere afhængigt af driften.

2.7.   »Elektronisk styret motor«: en motor, som anvender elektronisk styring til bestemmelse af både brændstofmængde og indsprøjtningstidspunkt.

2.8.   »Motorfamilie«: en af fabrikanten foretaget gruppering af motorer, som gennem deres konstruktion opfylder de grupperingskriterier, der er fastsat i bilag 5 til dette regulativ.

2.9.   »Motortype«: en kategori af motorer, der ikke afviger indbyrdes med hensyn til de væsentlige motorspecifikationer, som er defineret i bilag 5 til dette regulativ.

2.10.   »Udstødningsgasrecirkulation« eller »EGR«: en teknisk anordning, der er en del af emissionsbegrænsningssystemet, og som reducerer emissionerne ved at føre udstødningsgasser, der er blevet udstødt fra forbrændingskammeret(-rene), tilbage ind i motoren for at blive blandet med indkommende luft før eller under forbrændingen, med undtagelse af anvendelsen af ventilindstilling for at øge mængden af residuelle udstødningsgasser i et eller flere forbrændingskamre, som er blandet med indkommende luft før eller under forbrændingen.

2.11.   »Gasformigt brændstof«: ethvert brændstof, der er fuldstændig gasformigt under normale omgivende betingelser (298 K, samlede omgivende tryk 101,3 kPa).

2.12.   »Forbrændingsmotor« eller »motor«: en energiomformer, bortset fra en gasturbine, der er udformet med det formål at omdanne kemisk energi (input) til mekanisk energi (output) med en intern forbrændingsproces; det omfatter, hvis disse er monteret, emissionsbegrænsningssystemet og kommunikationsgrænsefladen (hardware og meddelelser) mellem motorens elektroniske styreenhed(-er) og andre styreenheder for drivaggregater eller klasse T-køretøjer eller mobile ikke-vejgående maskiner, der er nødvendige for at efterkomme dette regulativ.

2.13.   »λ-forskydningsfaktor« eller »Sλ«: et udtryk, som beskriver motorstyringssystemets nødvendige fleksibilitet med hensyn til en ændring af luftoverskudskoefficienten λ, hvis motoren fungerer med en gas af anden sammensætning end ren methan.

2.14.   »Flydende brændstof«: brændstof, der findes i flydende tilstand under normale omgivende betingelser (298 K, samlede omgivende tryk 101,3 kPa).

2.15.   »Flydende brændstoftilstand«: den normale driftstilstand for en dual fuel-motor, under hvilken motoren ikke anvender gasformige brændstoffer uanset motordriftsforholdene.

2.16.   »Fabrikant«: en fysisk eller juridisk person, som står til ansvar over for den typegodkendende myndighed, hvad angår alle aspekter i forbindelse med godkendelse af en motor og motorproduktionens overensstemmelse, uanset om denne person er direkte involveret i alle faser af konstruktionen og udførelsen af motoren, som er underlagt godkendelsesprocessen.

2.17.   »Maksimal nettoeffekt«: den højeste værdi af nettoeffekten på den nominelle effektkurve ved fuld belastning for den pågældende motortype.

2.18.   »Hastighed ved maksimal nettoeffekt«: den motorhastighed, ved hvilken der opnås den maksimale nettoeffekt, som angivet af fabrikanten.

2.19.   »Maksimalt drejningsmoment«: den maksimale værdi af nettodrejningsmomentet målt ved fuld motorbelastning.

2.20.   »Hastighed ved maksimalt drejningsmoment«: den motorhastighed, ved hvilken der opnås det maksimale drejningsmoment som foreskrevet af fabrikanten.

2.21.   »Mekanisk styret motor«: en motor, som anvender mekaniske apparater til bestemmelse af både brændstofmængde og indsprøjtningstidspunkt.

2.22.   »Nettoeffekt«: effekt bestemt ved atmosfæriske referencebetingelser på prøvebænk for enden af krumtapakslen, eller hvad der svarer til denne, ved en given motorhastighed med det tilbehør og udstyr, der er angivet i tabel 1 i bilag 4 til dette regulativ.

2.23.   »Stammotor«: en motor, der er udvalgt af en motorfamilie på en sådan måde, at den opfylder de krav, som er fastsat i bilag 5 til dette regulativ.

2.24.   »Partikelefterbehandlingssystem«: et system til udstødningsefterbehandling, som er konstrueret med henblik på at reducere emission af forurenende partikler gennem en mekanisk, aerodynamisk, diffusionsbaseret eller inertimæssig separation.

2.25.   »Mærkenettoeffekt«: motorens nettoeffekt som angivet af fabrikanten ved mærkehastighed.

2.26.   »Mærkehastighed«: den maksimale hastighed ved fuld belastning (*1), som tillades af en motors regulator ifølge fabrikantens angivelser, eller, hvis der ikke er en regulator, den hastighed, ved hvilken motorens maksimale effekt opnås ifølge fabrikantens angivelser.

2.27.   »Reagens«: ethvert medium, der er nødvendig for og anvendes til at få systemet til efterbehandling af udstødningen til at fungere effektivt, og som forbruges eller ikke kan genvindes.

2.28.   »Referenceeffekt«: maksimal nettoeffekt for motorer med variabel hastighed og mærkenettoeffekt for motorer med konstant hastighed.

2.29.   »Hastighed ved referenceeffekt«: den motorhastighed, ved hvilken der opnås referenceeffekten, som angivet af fabrikanten.

2.30.   »Regenerering«: en begivenhed, hvorunder emissionsniveauer kan skifte, mens præstationen vedrørende systemet til efterbehandling af udstødningen genoprettes ved konstruktion, og som kan kvalificeres som kontinuerlig regenerering eller ikkehyppig (periodisk) regenerering.

2.31.   »Manipulering«: inaktivering, justering eller ændring af motorstyringssystemet, herunder software eller andre former for logiske kontrolelementer til et sådant system, der har den tilsigtede eller utilsigtede virkning at ændre motorpræstationen.

2.32.   »Motor med variabel hastighed«: andre motorer end motorer med konstant hastighed.

2.33.   »Wobbe-indeks« eller »W«: forholdet mellem den ækvivalente brændværdi af en gas (Hgas) pr. enhedsvolumen og kvadratroden af dens relative massefylde (ρ) ved samme referencebetingelser:

FOR-L_2019072DA.01008101.notes.0001.xml.jpg

3.   ANSØGNING OM GODKENDELSE

3.1.   Ansøgning om godkendelse af en motortype eller motorfamilie, hvad angår måling af nettoeffekt, indgives af fabrikanten eller dennes befuldmægtigede repræsentant.

3.2.   Ansøgeren skal forsyne den typegodkendende myndighed med en informationsmappe, som indeholder følgende:

a)

et oplysningsskema, herunder en liste over referencebrændstoffer og, hvor dette kræves af fabrikanten, alle andre angivne brændstoffer, brændstofblandinger eller brændstofemulsioner som anført i punkt 5.2.3 og beskrevet i henhold til bilag 7 til dette regulativ

b)

alle relevante data, tegninger, fotografier og andre oplysninger vedrørende motortypen eller, hvor det er relevant, stammotoren

c)

eventuelle yderligere oplysninger, som den typegodkendende myndighed anmoder om i forbindelse med ansøgningsproceduren for typegodkendelse.

En beskrivelse af motortypen og, hvor det er relevant, oplysningerne om motorfamilien, som beskrevet i bilag 5 til dette regulativ.

3.3.   Informationsmappen kan leveres i papirform eller i et elektronisk format, som accepteres af den tekniske tjeneste og den typegodkendende myndighed.

3.3.1.   Ansøgninger i papirformat skal indleveres i tre eksemplarer. Eventuelle tegninger skal forelægges i passende målestok i A4-format eller foldet til denne størrelse og være tilstrækkeligt detaljerede. Eventuelle fotografier skal være tilstrækkeligt detaljerede.

3.4.   En motor, som er i overensstemmelse med motortypen, eller, i tilfælde af en motorfamilie, med de stammotorkarakteristika, der er defineret i punkt 5, skal af fabrikanten stilles til rådighed for den tekniske tjeneste, som har ansvaret for gennemførelse af typegodkendelsesprøvningerne, som fastlagt i bilag 5 til dette regulativ.

3.5.   Fastslår den tekniske tjeneste i forbindelse med ansøgning om typegodkendelse af en motorfamilie, at den indgivne ansøgning med hensyn til den valgte stammotor ikke er fuldt ud repræsentativ for den i bilag 5 beskrevne motorfamilie, skal fabrikanter stille en alternativ og om nødvendigt endnu en stammotor til rådighed, som den tekniske tjeneste anser for at repræsentere motorfamilien.

4.   GODKENDELSE

4.1.   Hvis effekten af den motor, der søges godkendt i henhold til dette regulativ, opfylder forskrifterne i punkt 5 nedenfor, udstedes der godkendelse for den pågældende motortype eller motorfamilie.

4.2.   Hver godkendt motortype eller motorfamilie tildeles et godkendelsesnummer. Dette nummers første to cifre (på nuværende tidspunkt 02 for regulativet i dets nuværende version) angiver den ændringsserie, som omfatter de seneste vigtige tekniske ændringer af regulativet på godkendelsens udstedelsestidspunkt. Samme kontraherende part kan ikke tildele samme godkendelsesnummer til en anden motortype eller motorfamilie.

4.3.   Meddelelse om godkendelse, udvidelse af godkendelse eller nægtelse af godkendelse af en motortype eller motorfamilie efter dette regulativ skal fremsendes til de kontraherende parter i overenskomsten af 1958, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en formular svarende til modellen i bilag 2 til dette regulativ.

4.4.   På alle motorer, der er i overensstemmelse med en motortype eller motorfamilie, der er godkendt i henhold til dette regulativ, skal der monteres en lovpligtig mærkning med en kendelig og nemt tilgængelig placering, der er angivet i godkendelsesformularen, og denne mærkning skal bestå af:

4.4.1.

en cirkel, hvori er anbragt bogstavet »E« efterfulgt af kendingsnummeret for det land, der har meddelt godkendelsen (2)

4.4.2.

nummeret på dette regulativ fulgt af bogstavet »R«, en bindestreg og typegodkendelsesnummeret til højre for cirklen, der er beskrevet i punkt 4.4.1.

Hvis den lovpligtige mærkning på motoren ikke er synlig uden at dele fjernes, skal køretøjsfabrikanten på synlig vis anbringe et eksemplar af mærkningen, der udleveres af fabrikanten, på klasse T-køretøjet eller den mobile ikke-vejgående maskine.

4.5.   Er motoren i overensstemmelse med en type eller familie, som i henhold til et eller flere andre af de til overenskomsten vedføjede regulativer er godkendt i samme stat, som har meddelt godkendelse efter dette regulativ, behøver det i punkt 4.4.1 ovenfor foreskrevne symbol ikke gentages. I så fald skal numrene på regulativet og på godkendelserne samt de yderligere symboler for alle de regulativer, efter hvilke der er meddelt godkendelse i henhold til dette regulativ, påføres i lodrette kolonner til højre for det i punkt 4.4.1 foreskrevne symbol.

4.6.   Den lovpligtige mærkning skal anbringes tæt ved eller på den fabrikationsplade, fabrikanten har anbragt på den godkendte type.

4.7.   I bilag 3 til dette regulativ gives eksempler på godkendelsesmærkets udformning.

4.8.   Hver motor, som er i overensstemmelse med en motortype eller en motorfamilie, der er godkendt i henhold til dette regulativ, skal foruden godkendelsesmærke være forsynet med:

a)

motorfabrikantens fabriks- eller handelsmærke og adressen, som vedkommende kan kontaktes på

b)

fabrikantens motortype eller motorfamilie, i tilfælde af at motortypen tilhører en motorfamilie

c)

det unikke motoridentifikationsnummer.

5.   SPECIFIKATIONER OG PRØVNINGER

5.1.   Generelt

De komponenter, der må forventes at have indflydelse på motorens effekt, skal være udformet, produceret og samlet på en sådan måde, at motoren ved normal brug opfylder bestemmelserne i dette regulativ trods de vibrationer, den måtte blive udsat for.

5.1.1.   I denne forbindelse må motorens nettoeffekt målt i henhold til prøvningsbetingelserne og de detaljerede tekniske procedurer, der er fastlagt i bilag 4 til dette regulativ, ved anvendelse af brændstof(fer), der er angivet i punkt 5.2.3, og korrigeret i henhold til effektkorrektionsfaktorerne defineret i punkt 5 i bilag 4 til dette regulativ, ikke afvige med mere end tolerancerne angivet i punkt 5.3 fra effektkurverne angivet af fabrikanten.

5.2.   Beskrivelse af prøvninger af forbrændingsmotorer

5.2.1.   Prøvningen med henblik på bestemmelse af nettoeffekt skal

a)

for mekanisk styrede motorer med styret tænding gennemføres med fuldt åbent gasspjæld og for mekanisk styrede motorer med kompressionstænding med fuld gennemstrømningsmængde i indsprøjtningspumpen eller

b)

for elektronisk styrede motorer gennemføres med brændstofsystemindstillingerne, der kræves for at producere effekten, som fabrikanten har angivet.

Motoren skal være udstyret som angivet i tabel 1 til bilag 4 i dette regulativ.

5.2.2.   Der foretages målinger ved et sådant antal motorhastigheder, at det er muligt at fastlægge kurverne for effekt, drejningsmoment og specifikt brændstofforbrug korrekt mellem den af fabrikanten anbefalede laveste og højeste hastighed. Dette hastighedsinterval skal indeholde de omdrejningshastigheder, ved hvilke motoren afgiver mærkenettoeffekt, maksimal effekt og maksimalt drejningsmoment.

5.2.3.   Prøvningen af en motortype eller motorfamilie skal gennemføres ved anvendelse af følgende referencebrændstoffer eller brændstofkombinationer beskrevet i bilag 7, som det er hensigtsmæssigt:

a)

diesel

b)

benzin

c)

benzin/olieblanding, til 2-takts SI-motorer

d)

naturgas/biomethan

e)

flydende gas (LPG)

f)

ethanol.

Motortypen eller motorfamilien skal desuden opfylde kravene, der er fastlagt i punkt 5.1.1, for så vidt angår eventuelle andre specificerede brændstoffer, brændstofblandinger eller brændstofemulsioner, der er medtaget af en fabrikant i en ansøgning om typegodkendelse og er beskrevet i bilag 1 til dette regulativ.

5.2.3.1.   I prøvningsrapporten anføres, hvilket brændstof der er anvendt.

5.2.4.   Målinger skal udføres i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag 4 til dette regulativ.

5.2.5.   Prøvningsrapporten skal angive resultaterne og alle nødvendige beregninger til bestemmelse af nettoeffekten, der er angivet i tillæg A.1 til bilag 2 til dette regulativ, samt de motorspecifikationer, som er angivet i bilag 1 til dette regulativ.

5.3.   Fortolkning af resultater

5.3.1.   Nettoeffekt

Den af fabrikanten angivne nettoeffekt for motortypen (eller stammotoren), accepteres, hvis den ikke afviger med mere end de værdier, der er angivet i tabellen nedenfor, fra de korrigerede værdier målt af den tekniske tjeneste på den motor, der er blevet indleveret til prøvning.

Motortype

Referenceeffekt (%)

Andre målepunkter på kurven (%)

Tolerance for motorhastighed (%)

Generelt

± 2

± 4

± 1,5

Benzindrevne motorer med styret tænding med regulator

± 4

± 6

± 4

Benzindrevne motorer med styret tænding uden regulator

± 4

± 10

± 4

5.3.2.   Hastighed ved referenceeffekt

Hastigheden ved den referenceeffekt, som fabrikanten har angivet, må ikke afvige mere end 100 min– 1 fra den værdi, der er målt af den tekniske tjeneste på den motor, der er indleveret til prøvning. For benzindrevne motorer med styret tænding må hastigheden ved den referenceeffekt, som fabrikanten har angivet, ikke afvige fra den værdi, der er målt af den tekniske tjeneste på den motor, der indleveres til prøvning, med mere end 150 min– 1 for motorer med regulator og med 350 min– 1 eller 4 procent for motorer uden regulator, afhængigt af hvad der er mindst.

5.3.3.   Brændstofforbrug

Kurven for det specifikke brændstofforbrug, der er angivet af fabrikanten for motortypen (eller stammotoren), accepteres, hvis den ikke afviger mere end ± 8 % i alle målepunkter fra de værdier, den tekniske tjeneste har mål i de samme punkter på den motor, der er blevet indleveret til prøvning.

5.3.4.   Motorfamilie

Opfylder stammotoren betingelserne i punkt 5.3.1 og 5.3.2, udvides accepten automatisk til at gælde alle de angivne kurver for medlemmerne af motorfamilien.

5.4.   Motortyper og motorfamilier skal konstrueres og udstyres med motorkontrolstrategier med henblik på at forhindre manipulering i videst muligt omfang.

6.   PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE

Procedurerne til sikring af produktionens overensstemmelse skal opfylde bestemmelserne i overenskomstens skema 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), idet følgende forskrifter finder anvendelse:

6.1.

Motorer, der er godkendt i henhold til dette regulativ, skal være således fremstillet, at de svarer til den godkendte type.

6.2.

De minimumskrav til procedurerne for kontrol af produktionens overensstemmelse, som er fastsat i bilag 6 til dette regulativ, skal overholdes.

7.   SANKTIONER I TILFÆLDE AF PRODUKTIONENS MANGLENDE OVERENSSTEMMELSE

7.1.   Godkendelser, som er meddelt for en motortype eller motorfamilie i henhold til dette regulativ, kan inddrages, hvis forskrifterne i punkt 6.1 ovenfor ikke er opfyldt, eller hvis en motor eller motorfamilie med godkendelsesmærke ikke er i overensstemmelse med den godkendte type.

7.2.   Hvis en part i 1958-overenskomsten, som anvender dette regulativ, inddrager en tidligere meddelt godkendelse, underretter denne straks de andre kontraherende parter, som anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelse, der svarer til modellen i bilag 2 til dette regulativ.

8.   ÆNDRING ELLER UDVIDELSE AF EN GODKENDELSE AF EN MOTORTYPE ELLER MOTORFAMILIE

8.1.   Enhver ændring af en motortype eller motorfamilie for så vidt angår de specifikationer, der er angivet i bilag 1, skal meddeles den godkendende myndighed, som har godkendt motortypen eller motorfamilien. Den typegodkendende myndighed kan da enten:

8.1.1.

anse det for usandsynligt, at ændringerne vil få en mærkbar negativ virkning, og at motoren under alle omstændigheder fortsat opfylder kravene eller

8.1.2.

kræve en supplerende prøvningsrapport fra den tekniske tjeneste, der forestår prøvningen.

8.2.   Godkendelse eller nægtelse af godkendelse skal sammen med detaljer om ændringerne meddeles de kontraherende parter, der anvender dette regulativ, i henhold til fremgangsmåden beskrevet i punkt 4.3 ovenfor.

8.3.   Den typegodkendende myndighed, som udsteder udvidelse af en godkendelse, tildeler udvidelsen et serienummer og underretter de andre parter i 1958-overenskomsten, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelsesformular svarende til modellen i bilag 2 til dette regulativ.

9.   ENDELIGT OPHØR AF PRODUKTIONEN

Hvis indehaveren af godkendelsen endeligt ophører med at fremstille en motortype eller motorfamilie, som er godkendt i henhold til dette regulativ, skal han underrette den myndighed, som har meddelt godkendelsen. Efter modtagelse af den pågældende meddelelse underretter myndigheden de andre parter i 1958-overenskomsten, som anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelse svarende til modellen i bilag 2 til dette regulativ.

10.   NAVNE OG ADRESSER PÅ DE TEKNISKE TJENESTER, DER ER ANSVARLIGE FOR UDFØRELSE AF GODKENDELSESPRØVNINGERNE, OG PÅ DE TYPEGODKENDENDE MYNDIGHEDER

De kontraherende parter i overenskomsten, der anvender dette regulativ, meddeler FN's sekretariat navne og adresser på de tekniske tjenester, som er ansvarlige for udførelse af godkendelsesprøvningerne, og/eller på de typegodkendende myndigheder, som meddeler godkendelse, og til hvem formularer med attestering af godkendelse, udvidelse eller nægtelse af godkendelser, som er udstedt i andre lande, skal fremsendes.


(1)  Som defineret i den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6, punkt 2. — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(*1)  Sekretariatets note: I dette regulativ forstås ved »hastighed« »motorhastighed«.

(2)  Kendingsnumrene for de kontraherende parter i 1958-overenskomsten er angivet i bilag 3 til den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6, bilag 3 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html


BILAG 1

MODELLER FOR INFORMATIONSMAPPEN OG OPLYSNINGSSKEMAET

1.   INFORMATIONSMAPPE

Informationsmappen som omhandlet i punkt 3 i dette regulativ skal indeholde følgende:

1.1.

En indholdsfortegnelse.

1.2.

Fabrikantens erklæring og supplerende data, der påviser, at de monterede motorkontrolstrategier er udformet på en sådan måde, at de forhindrer manipulering i videst muligt omfang, som omhandlet i punkt 5.4.

1.2.1.

For elektronisk styrede motortyper og motorfamilier, der anvender en elektronisk styreenhed (ECU) som en del af motorstyringssystemet, skal oplysningerne omfatte en beskrivelse af de foranstaltninger, der er truffet for at forhindre indgreb i og ændring af den elektroniske styreenhed, herunder også faciliteten til opdatering under anvendelse af et fabriksgodkendt program eller en fabriksgodkendt kalibrering.

1.2.2.

For mekanisk styrede motortyper og motorfamilier skal oplysningerne omfatte en beskrivelse af de foranstaltninger, der er truffet for at forhindre indgreb i og ændring af motorstyringssystemets justerbare parametre. Dette omfatter de manipulationssikrede komponenter som f.eks. kapper til begrænsere til karburatorer eller forsegling af karburatorskruer eller specielle skruer, som ikke kan indstilles af brugeren.

1.3.

En beskrivelse af det overordnede kvalitetsstyringssystem for produktionens overensstemmelse i overensstemmelse med punkt 6. i dette regulativ.

1.4.

Det udfyldte oplysningsskema som fastlagt i dettes bilags punkt 2.

1.4.1.

Hvis der foretages ændringer i oplysningerne i oplysningsskemaet, udsteder fabrikanten ændringsark til den godkendende myndighed, idet fabrikanten tydeligt angiver, hvori ændringerne består, samt datoen for ændringerne.

1.5.

Alle relevante data, tegninger, fotografier og andre oplysninger, som kræves i oplysningsskemaet.

2.   OPLYSNINGSSKEMA

Ansøgeren forsyner oplysningsskemaet med et referencenummer.

2.1.   Alle oplysningsskemaer skal indeholde følgende:

2.1.1.

de generelle oplysninger, der er fastsat i del A i tillæg A.1 til dette bilag

2.1.2.

de oplysninger, der er anført i del B i tillæg A.1 til dette bilag, for at identificere de fælles konstruktionsparametre for alle motortyper inden for en motorfamilie eller gældende for motortypen, hvis denne ikke tilhører en motorfamilie, der skal typegodkendes

2.1.3.

oplysningerne angivet i del C i tillæg A.1 til dette bilag.

2.2.   Forklarende noter om udarbejdelse af oplysningsskemaet:

2.2.1.

Efter aftale med den godkendende myndighed kan oplysningerne i punkt 2.1.2 og 2.1.3 opstilles på en anden måde.

2.2.2.

Reserveret

2.2.3.

Kun de punkter i dette bilag, der er relevante for den pågældende motorfamilie, de pågældende motortyper i motorfamilien eller den pågældende motortype skal anføres; listen skal under alle omstændigheder være i overensstemmelse med det foreslåede nummereringssystem.

2.2.4.

Når der gives flere alternativer adskilt ved skråstreg for et punkt, skal de uudnyttede alternativer overstreges, eller kun det anvendte være vist.

2.2.5.

Når den samme værdi for eller beskrivelse af en bestemt motoregenskab gælder for flere eller alle medlemmer af en motorfamilie, slås de tilsvarende celler sammen.

2.2.6.

Hvis et billede, et diagram eller detaljerede oplysninger er påkrævet, kan der henvises til et tillæg.

2.2.7.

Hvis der anmodes om en »type« af en komponent, skal oplysningerne entydigt identificere komponenten; dette kan være en liste over kendetegn, fabrikantens navn og reservedels- eller tegningsnummer, en tegning eller en kombination af ovennævnte eller andre metoder, der sikrer samme resultat.

2.3.   Motortypebetegnelse og motorfamiliebetegnelse

Fabrikanten skal tildele hver motortype og motorfamilie en entydig alfanumerisk kode.

2.3.1.   For en motortype kaldes koden motortypebetegnelse, og den skal klart og utvetydigt identificere disse motorer med en unik kombination af tekniske karakteristika for de punkter i del C i tillæg A.1 til dette bilag, der gælder for motortypen.

2.3.2.   For motortyper inden for en motorfamilie kaldes hele koden Familie-Type eller »FT« og består af to afsnit: Det første afsnit kaldes motorfamiliebetegnelse og identificerer motorfamilien. Det andet afsnit er motortypebetegnelsen for hver enkelt motortype inden for motorfamilien.

Motorfamiliebetegnelsen skal klart og utvetydigt identificere disse motorer med en unik kombination af tekniske karakteristika for de punkter i del B og C i tillæg A.1 til dette bilag, der gælder for den pågældende motortype.

FT skal klart og utvetydigt identificere disse motorer med en unik kombination af tekniske karakteristika for de punkter i del C i tillæg A.1 til dette bilag, der gælder for motortypen i motorfamilien.

2.3.2.1.   Fabrikanten kan anvende samme motorfamiliebetegnelse til identifikation af samme motorfamilie under to eller flere motorkategorier.

2.3.2.2.   Fabrikanten må ikke anvende samme motorfamiliebetegnelse til identifikation af mere end en motorfamilie under samme motorkategori.

2.3.2.3.   Visning af FT

I FT skal der være et mellemrum mellem motorfamiliebetegnelser og motortypebetegnelsen som vist i nedenstående eksempel:

»159AF[mellemrum]0054«

2.3.3.   Antal tegn

Antallet af tegn må ikke overstige:

a)

15 for motorfamiliebetegnelsen

b)

25 for motortypebetegnelsen

c)

40 for FT.

2.3.4.   Tilladte tegn

Motortypebetegnelse og motorfamiliebetegnelsen skal bestå af latinske bogstaver og/eller arabertal.

2.3.4.1.   Brug af parenteser og bindestreger er tilladt, hvis de ikke erstatter et bogstav eller et tal.

2.3.4.2.   Brugen af variable tegn er tilladt; variable tegn skal betegnes som en »#«, hvor det variable tegn er ukendt på meddelelsestidspunktet.

2.3.4.2.1.   Anvendelsen af sådanne variable tegn skal begrundes over for den tekniske tjeneste og den typegodkendende myndighed.


TILLÆG A.1

MODEL FOR OPLYSNINGSSKEMA

Forklarende note til tillæg A.1: Alle modeller nedenfor er blevet tilpasset fra tillæg 3 til bilag 1 til ændringsserie 05 til FN-regulativ nr. 96 og den tilsvarende nummerering er blevet bibeholdt for at lette anvendelsen heraf for både fabrikanter og typegodkendende myndigheder.

DEL A

1.   GENERELLE OPLYSNINGER

1.1.   Mærke (fabrikantens handelsmærke(r)): …

1.2.   Eventuel(le) handelsbetegnelse(r): …

1.3.   Navn og adresse på fabrikantens virksomhed: …

1.4.   Navn og adresse på fabrikantens eventuelle bemyndigede repræsentant: …

1.5.   Navn(e) og adresse(r) på samlefabrik(ker): …

1.6.   Motortypebetegnelse/motorfamiliebetegnelse/FT (1): …

1.11.   Referenceeffekt er: nominel nettoeffekt/maksimal nettoeffekt (1)

DEL B

2.   MOTORFAMILIENS FÆLLES KONSTRUKTIONSPARAMETRE (2)

2.1.   Forbrændingscyklus (1): firetakt/totakt/rotation/andet (specificeres) …

2.2.   Tændingstype (1): Kompressionstænding/gnisttænding

2.3.   Cylindrenes konfiguration

2.3.1.   Cylindernes placering i blokken (1): Enkelt/V/række/modstående/radial/andet (specificeres): …

2.3.2.   Størrelse af cylinderboringen (mm): …

2.4.   Forbrændingskammerets type/konstruktion

2.4.1.   Åbent kammer/delt kammer/andet (specificeres) (1)

2.4.2.   Ventiler og porte — arrangement: …

2.4.3.   Antal ventiler pr. cylinder: …

2.5.   Slagvolumeninterval pr. cylinder (cm3): …

2.6.   Vigtigste kølemiddel (1): luft/vand/olie

2.7.   Metode til luftindtag (1): naturlig indsugning/trykladet/trykladet med ladeluftkøler

2.8.   Brændstof

2.8.1.   Brændselstype (1): Diesel (ikke-vejgående gasolie)/ethanol til dedikerede motorer med kompressionstænding (ED95)/benzin (E10)/ethanol (E85)/naturgas/biomethan/flydende gas (LPG)

2.8.1.1.   Brændstof (undertype) (kun naturgas/biomethan) (1): Brændstofuafhængig — høj brændværdi (H-gas) og lav brændværdi (L-gas)/brændstofbegrænset — høj brændværdi (H-gas)/brændstofbegrænset — lav brændværdi (L-gas)/brændstofspecifik (LNG)

2.8.2.   Brændstofopdeling (1): Kun flydende brændstof/kun gasbrændstof/dual-brændstoftype type 1A/dual-brændstoftype 1B/dual-brændstoftype 2A/dual-brændstoftype 2B/dual-brændstoftype 3B

2.8.3.   Liste over yderligere brændstoffer, brændstofblandinger eller emulsioner, som kan anvendes af motoren som oplyst af fabrikanten i overensstemmelse med punkt 5.2.3 i dette regulativ (anfør henvisning til anerkendt standard eller specifikation): …

2.8.4.   Smøremiddel tilsat brændstoffet (1): ja/nej

2.8.4.1.   Varespecifikation: …

2.8.4.2.   Blandingsforhold mellem brændstof og olie: …

2.8.5.   Type brændstoftilførsel (1): Pumpe, (højtryks-)ledning og indsprøjtningsdyse/in-line-pumpe eller fordelerpumpe/enhedsinjektor/common rail/karburator/portindsprøjtning/direkte indsprøjtning/blandingsenhed/andet (specificeres): …

2.9.   Motorstyringssystemer (1): mekanisk/elektronisk styrestrategi (3)

2.10.   Forskellige anordninger (1): ja/nej (hvis ja, fremlægges et skematisk diagram over placeringen og rækkefølgen af anordningerne)

2.10.1.   Udstødningsrecirkulation (EGR) (1): ja/nej (hvis ja, udfyldes afsnit 3.10.1, og der fremlægges et skematisk diagram over placeringen og rækkefølgen af anordningerne)

2.10.2.   Vandindsprøjtning (1): ja/nej (hvis ja, udfyldes afsnit 3.10.2, og der fremlægges et skematisk diagram over placeringen og rækkefølgen af anordningerne)

2.10.3.   Luftindsprøjtning (1): ja/nej (hvis ja, udfyldes afsnit 3.10.3, og der fremlægges et skematisk diagram over placeringen og rækkefølgen af anordningerne)

2.10.4.   Andet (1): ja/nej (hvis ja specificeres det, udfyldes afsnit 3.10.4., og der fremlægges et skematisk diagram over placeringen og rækkefølgen af anordningerne): …

2.11.   Efterbehandlingssystemer til udstødningen (1): ja/nej (hvis ja, fremlægges et skematisk diagram over placeringen og rækkefølgen af anordningerne)

2.11.1.   Oxidationskatalysator (1): ja/nej

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.2)

2.11.2.   deNOX-system med selektiv reduktion af NOX (tilsætning af reduktionsmiddel) (1): ja/nej

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.3)

2.11.3.   Andre deNOX-systemer (1): ja/nej

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.3)

2.11.4.   Trevejskatalysator, der kombinerer oxidation og reduktion af NOX  (1): ja/nej

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.3)

2.11.5.   Partikelefterbehandlingssystem med passiv regenerering (1): ja/nej

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.4)

2.11.5.1.   Wall-flow/ikke-wall-flow (1)

2.11.6.   Partikelefterbehandlingssystem med aktiv regenerering (1): ja/nej

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.4)

2.11.6.1.   Wall-flow/ikke-wall-flow (1)

2.11.7.   Andre partikelefterbehandlingssystemer (1): ja/nej

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.4)

2.11.8.   Andre efterbehandlingsanordninger (specificeres): …

(hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.5)

DEL C

Elementnummer

Elementbeskrivelse

Stammotor/motortype

Motortyper i motorfamilien (hvis relevant)

Forklarende noter (ikke medtaget i skemaet)

type 2

type 3

type…

type n

3.1.

Motoridentifikation

 

 

 

 

 

 

3.1.1.

Motortypebetegnelse

 

 

 

 

 

 

3.1.2.

Motortypebetegnelsen er angivet på motorens mærkning: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.1.3.

Placering af lovpligtig mærkning:

 

 

 

 

 

 

3.1.4.

Fastgørelsesmetode for den lovpligtige mærkning:

 

 

 

 

 

 

3.1.5.

Tegninger af placeringen af motorens identifikationsnummer (fuldstændigt eksempel med målangivelser):

 

 

 

 

 

 

3.2.

Ydeevneparametre

 

 

 

 

 

 

3.2.1.

Den angivne mærkehastighed (o./min.):

 

 

 

 

 

 

3.2.1.1.

Afgivet brændstofmængde (mm3) for dieselmotorer, brændstofstrøm (g/h) for andre motorer, ved nominel nettoeffekt:

 

 

 

 

 

 

3.2.1.2.

Den angivne nominelle nettoeffekt (kW):

 

 

 

 

 

 

3.2.2.

Hastighed ved maksimal effekt (o./min.):

 

 

 

 

 

Hvis den afviger fra mærkehastighed

3.2.2.1.

Afgivet brændstofmængde (mm3) for dieselmotorer, brændstofstrøm (g/h) for andre motorer, ved maksimal nettoeffekt:

 

 

 

 

 

 

3.2.2.2.

Maksimal nettoeffekt (kW):

 

 

 

 

 

Hvis den afviger fra mærkehastighed

3.2.3.

Det angivne maksimale drejningsmoment (o./min.):

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.2.3.1.

Afgivet brændstofmængde (mm3) for dieselmotorer, brændstofstrøm (g/h) for andre motorer, ved maksimalt drejningsmoment:

 

 

 

 

 

 

3.2.3.2.

Det angivne maksimale drejningsmoment (Nm):

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.2.4.

Angivet 100 % prøvningshastighed:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.2.5.

Angivet mellemprøvningshastighed:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.2.6.

Tomgangshastighed (o./min.)

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.2.7.

Maksimal ubelastet hastighed (o./min.):

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.2.8.

Det angivne minimale drejningsmoment (Nm)

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.3.

Tilkørselsprocedure

 

 

 

 

 

Valgfrit (efter fabrikantens valg)

3.3.1.

Tilkørsel:

 

 

 

 

 

 

3.3.2.

Tilkørselscyklus:

 

 

 

 

 

 

3.4.

Motorprøvning

 

 

 

 

 

 

3.4.1.

Specifikt stativ påkrævet: ja/nej

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.4.1.1.

Beskrivelse, herunder fotografier og/eller tegninger, af systemet til montering af motoren i prøvebænken, herunder drivaksel til tilslutning af dynamometeret:

 

 

 

 

 

 

3.4.2.

Udstødningsblandingskammer tilladt af fabrikanten: ja/nej

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.4.2.1.

Udstødningsblandingskammer, beskrivelse, fotografi og/eller tegning:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.5.

Smøresystem

 

 

 

 

 

 

3.5.1.

Smøremidlets temperatur

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.5.1.1.

Minimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.5.1.2.

Maksimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.6.

Forbrændingscylinder

 

 

 

 

 

 

3.6.1.

Boring (mm):

 

 

 

 

 

 

3.6.2.

Slaglængde (mm):

 

 

 

 

 

 

3.6.3.

Antal cylindre:

 

 

 

 

 

 

3.6.4.

Motorens samlede slagvolumen (cm3):

 

 

 

 

 

 

3.6.5.

Slagvolumen pr. cylinder i % af stammotorens slagvolumen:

 

 

 

 

 

Hvis motorfamilie

3.6.6.

Volumetrisk kompressionsforhold:

 

 

 

 

 

Angiv tolerance

3.6.7.

Beskrivelse af forbrændingssystem:

 

 

 

 

 

 

3.6.8.

Tegninger af forbrændingskammer og stempelkrone:

 

 

 

 

 

 

3.6.9.

Mindste tværsnitsareal af indsugnings- og udstødningsporte (mm2):

 

 

 

 

 

 

3.6.10.

Ventilindstilling

 

 

 

 

 

 

3.6.10.1.

Maksimalt ventilløft og åbne- og lukkevinkler, angivet i forhold til dødpunkter, eller tilsvarende data:

 

 

 

 

 

 

3.6.10.2.

Reference- og/eller indstillingsområde:

 

 

 

 

 

 

3.6.10.3.

System med variabel ventilindstilling: ja/nej

 

 

 

 

 

Hvis til stede og hvor: indsugning og/eller udstødning

3.6.10.3.1.

Type: kontinuerlig/(tænd/sluk)

 

 

 

 

 

 

3.6.10.3.2.

Kamvinkel ved faseskift:

 

 

 

 

 

 

3.6.11.

Portkonfiguration

 

 

 

 

 

Kun totakt, hvis relevant

3.6.11.1.

Placering, størrelse og antal:

 

 

 

 

 

 

3.7.

Kølesystem

 

 

 

 

 

Udfyld relevant rubrik

3.7.1.

Væskekøling

 

 

 

 

 

 

3.7.1.1.

Væskens art:

 

 

 

 

 

 

3.7.1.2.

Cirkulationspumper: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.7.1.2.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.7.1.2.2.

Udvekslingsforhold af drev:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.7.1.3.

Minimal kølemiddelstemperatur ved fraløb (°C):

 

 

 

 

 

 

3.7.1.4.

Maximal kølemiddelstemperatur ved fraløb (°C):

 

 

 

 

 

 

3.7.2.

Luftkøling

 

 

 

 

 

 

3.7.2.1.

Blæser: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.7.2.1.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.7.2.1.2.

Udvekslingsforhold af drev:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.7.2.2.

Største temperatur ved referencepunkt (°C):

 

 

 

 

 

 

3.7.2.2.1.

Referencepunktets placering

 

 

 

 

 

 

3.8.

Aspiration

 

 

 

 

 

 

3.8.1.

Største tilladte indsugningsvakuum ved 100 % af motorhastighed og 100 % belastning (kPa)

 

 

 

 

 

 

3.8.1.1.

Med rent luftfilter:

 

 

 

 

 

 

3.8.1.2.

Med snavset luftfilter:

 

 

 

 

 

 

3.8.1.3.

Målingens placering:

 

 

 

 

 

 

3.8.2.

Tryklader(e): ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.8.2.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.8.2.2.

Beskrivelse og skematisk diagram over systemet (f.eks. maksimalt ladetryk, ladetrykventil, VGT, dobbelt turbo osv.):

 

 

 

 

 

 

3.8.3.

Ladeluftkøler: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.8.3.1.

Type: luft-luft/luft-vand/andet (specificeres)

 

 

 

 

 

 

3.8.3.2.

Maksimal temperatur ved afgang fra ladeluftkøler ved 100 % hastighed og 100 % belastning (°C):

 

 

 

 

 

 

3.8.3.3.

Største tilladte trykfald i ladeluftkølesystemet ved 100 % motorhastighed og 100 % belastning (kPa):

 

 

 

 

 

 

3.8.4.

Indsugningsluftspjæld med ventil: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.8.5.

Anordning til recirkulation af krumtaphusgasser: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.8.5.1.

Hvis ja, beskrivelse og tegninger:

 

 

 

 

 

 

3.8.5.2.

Hvis nej, overensstemmelse med punkt 5.7 i dette regulativ: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.8.6.

Indsugningskanal

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.8.6.1.

Beskrivelse af indsugningskanal (med tegninger, fotografier og/eller delnumre):

 

 

 

 

 

 

3.8.7.

Luftfilter

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.8.7.1.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.8.8.

Indsugningslyddæmper

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.8.8.1.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.9.

Udstødningssystem

 

 

 

 

 

 

3.9.1.

Beskrivelse af udstødningssystemet (med tegninger, fotos og/eller delnumre efter behov):

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.9.2.

Maksimal udstødningstemperatur (°C):

 

 

 

 

 

 

3.9.3.

Største tilladte udstødningsmodtryk ved 100 % motorhastighed og 100 % belastning (kPa):

 

 

 

 

 

 

3.9.3.1.

Målingens placering:

 

 

 

 

 

 

3.9.4.

Udstødningsmodtryk ved ladeniveau som angivet af fabrikanten for variable restriction-efterbehandling ved prøvningens begyndelse (kPa):

 

 

 

 

 

 

3.9.4.1.

Placering og hastighed/belastningstilstande:

 

 

 

 

 

 

3.9.5.

Udstødningsluftspjæld med ventil: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.10.

Forskellige anordninger: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.10.1.

Udstødningsrecirkulation (EGR)

 

 

 

 

 

 

3.10.1.1.

Karakteristika: kølet/ukølet, højtryk/lavtryk/andet (specificeres):

 

 

 

 

 

 

3.10.2.

Vandindsprøjtning

 

 

 

 

 

 

3.10.2.1.

Funktionsprincip:

 

 

 

 

 

 

3.10.3.

Luftindsprøjtning

 

 

 

 

 

 

3.10.3.1.

Funktionsprincip

 

 

 

 

 

 

3.10.4.

Andre metoder

 

 

 

 

 

 

3.10.4.1.

Type(r)

 

 

 

 

 

 

3.11.

Efterbehandlingssystem til udstødningen

 

 

 

 

 

 

3.11.1.

Placering

 

 

 

 

 

 

3.11.1.1.

Sted (er) og mindste/største afstand(e) fra motoren til første efterbehandlingsenhed:

 

 

 

 

 

 

3.11.1.2.

Maksimalt temperaturfald fra udstødningsrørets eller turbinens afgangsåbning til første efterbehandlingsenhed (°C), hvis anført:

 

 

 

 

 

 

3.11.1.2.1.

Prøvningsbetingelser ved måling:

 

 

 

 

 

 

3.11.1.3.

Minimal temperatur ved indsugning til første efterbehandlingsenhed (°C), hvis anført:

 

 

 

 

 

 

3.11.1.3.1.

Prøvningsbetingelser ved måling:

 

 

 

 

 

 

3.11.2.

Oxidationskatalysator

 

 

 

 

 

 

3.11.2.1.

Antal katalysatorer og katalysatorelementer:

 

 

 

 

 

 

3.11.2.2.

Katalysatorens (katalysatorernes) dimensioner og volumen:

 

 

 

 

 

Eller tegning

3.11.2.3.

Samlet mængde ædelmetaller (g):

 

 

 

 

 

 

3.11.2.4.

Relativ koncentration for hver forbindelse (%):

 

 

 

 

 

 

3.11.2.5.

Substrat (struktur og materiale):

 

 

 

 

 

 

3.11.2.6.

Celletæthed:

 

 

 

 

 

 

3.11.2.7.

Katalysatorbeholdertype(r):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.

Katalysatorsystem til efterbehandling af udstødningsgasser for NOX eller 3-vejskatalysator

 

 

 

 

 

 

3.11.3.1.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.2.

Antal katalysatorer og katalysatorelementer:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.3.

Katalytisk virkning:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.4.

Katalysatorens (katalysatorernes) dimensioner og volumen:

 

 

 

 

 

Eller tegning

3.11.3.5.

Samlet mængde ædelmetaller (g):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.6.

Relativ koncentration for hver forbindelse (%):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.7.

Substrat (struktur og materiale):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.8.

Celletæthed:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.9.

Katalysatorbeholdertype(r):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.10.

Regenereringsmetode:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.11.3.10.1.

Ikke-hyppig regenerering: ja/nej:

 

 

 

 

 

Hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.6.

3.11.3.11.

Normalt driftstemperaturområde (°C):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.12.

Selvnedbrydende reagens: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.11.3.12.1.

Reagenstype og -koncentration, som er nødvendig for den katalytiske virkning:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.12.2.

Laveste koncentration af den aktive ingrediens, som forekommer i reagenset, og som ikke udløser advarselssystemet (CDmin) (% vol):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.12.3.

Reagensets normale driftstemperaturområde:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.12.4.

International standard:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.11.3.13.

NOX-sensor(er): ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.11.3.13.1.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.13.2.

Placering(er):

 

 

 

 

 

 

3.11.3.14.

Lambdasonde(r): ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.11.3.14.1.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.11.3.14.2.

Placering(er):

 

 

 

 

 

 

3.11.4.

Partikelefterbehandlingssystem

 

 

 

 

 

 

3.11.4.1.

Filtreringstype: wall-flow/ikke-wall-flow/andet (specificeres)

 

 

 

 

 

 

3.11.4.2.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.11.4.3.

Partikelefterbehandlingssystemets dimensioner og volumen:

 

 

 

 

 

Eller tegning

3.11.4.4.

Placering(er) og mindste og største afstand(e) fra motoren:

 

 

 

 

 

 

3.11.4.5.

Regenereringsmetode eller -system, beskrivelse og/eller tegning:

 

 

 

 

 

 

3.11.4.5.1.

Ikke-hyppig regenerering: ja/nej

 

 

 

 

 

Hvis ja, udfyldes afsnit 3.11.6

3.11.4.5.2.

Mindste udstødningsgastemperatur for indledning af regenereringsprocedure (°C):

 

 

 

 

 

 

3.11.4.6.

Katalytisk belægning: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.11.4.6.1.

Katalytisk virkning:

 

 

 

 

 

 

3.11.4.7.

Brændstofbåret katalysator (FBC): ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.11.4.8.

Normalt driftstemperaturområde (°C):

 

 

 

 

 

 

3.11.4.9.

Normalt driftstrykområde (kPa)

 

 

 

 

 

 

3.11.4.10.

Lagerkapacitet for sod eller aske (g):

 

 

 

 

 

 

3.11.4.11.

Lambdasonde(r): ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.11.4.11.1.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.11.4.11.2.

Placering(er):

 

 

 

 

 

 

3.11.5.

Andre efterbehandlingsanordninger

 

 

 

 

 

 

3.11.5.1.

Beskrivelse og funktionsmåde:

 

 

 

 

 

 

3.11.6.

Ikke-hyppig regenerering

 

 

 

 

 

 

3.11.6.1.

Antal cyklusser med regenerering

 

 

 

 

 

 

3.11.6.2.

Antal cyklusser uden regenerering

 

 

 

 

 

 

3.11.7.

Andre anordninger eller karakteristika

 

 

 

 

 

 

3.11.7.1.

Type(r)

 

 

 

 

 

 

3.12.

Brændstoftilførsel for CI til flydende brændstof eller, hvor det er relevant, dual fuel-motorer

 

 

 

 

 

 

3.12.1.

Fødepumpe

 

 

 

 

 

 

3.12.1.1.

Tryk (kPa) eller karakteristikdiagram:

 

 

 

 

 

 

3.12.2.

Indsprøjtningssystem

 

 

 

 

 

 

3.12.2.1.

Pumpe

 

 

 

 

 

 

3.12.2.1.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.12.2.1.2.

Nominel pumpehastighed (o./min.):

 

 

 

 

 

 

3.12.2.1.3.

mm3 pr. takt eller omdrejning med fuld indsprøjtning med en pumpehastighed på:

 

 

 

 

 

Angiv tolerance

3.12.2.1.4.

Pumpehastighed ved det maksimale drejningsmoment (o./min.):

 

 

 

 

 

 

3.12.2.1.5.

mm3 pr. takt eller omdrejning med fuld indsprøjtning ved pumpehastigheden ved det maksimale drejningsmoment

 

 

 

 

 

Angiv tolerance

3.12.2.1.6.

Karakteristikdiagram:

 

 

 

 

 

Som alternativ til punkt 3.12.2.1.1 til 3.12.2.1.5

3.12.2.1.7.

Anvendt metode: på motor/på prøvestand

 

 

 

 

 

 

3.12.2.2.

Indsprøjtningsindstilling

 

 

 

 

 

 

3.12.2.2.1.

Indsprøjtningsindstillingskurve:

 

 

 

 

 

Angiv tolerance, hvis relevant

3.12.2.2.2.

Statisk fortænding:

 

 

 

 

 

Angiv tolerance

3.12.2.3.

Indsprøjtningsledninger

 

 

 

 

 

 

3.12.2.3.1.

Længde(r) (mm):

 

 

 

 

 

 

3.12.2.3.2.

Indvendig diameter (mm):

 

 

 

 

 

 

3.12.2.4.

Common rail: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.12.2.4.1.

Type:

 

 

 

 

 

 

3.12.3.

Injektor(er)

 

 

 

 

 

 

3.12.3.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.12.3.2.

Åbningstryk (kPa):

 

 

 

 

 

Angiv tolerance

3.12.4.

ECU: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.12.4.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.12.4.2.

Softwarekalibreringsnummer (-numre):

 

 

 

 

 

 

3.12.4.3.

Kommunikationsstandard(er) for adgang til datastrømsoplysninger: ISO 27145 med ISO 15765-4 (CAN-baseret)/ISO 27145 med ISO 13400 (TCP/IP-baseret)/SAE J1939-73

 

 

 

 

 

 

3.12.5.

Regulator

 

 

 

 

 

 

3.12.5.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.12.5.2.

Afskæringspunkt under fuld belastning:

 

 

 

 

 

Angiv området, hvis dette er relevant

3.12.5.3.

Maksimal hastighed, ubelastet:

 

 

 

 

 

Angiv området, hvis dette er relevant

3.12.5.4.

Tomgangshastighed:

 

 

 

 

 

Angiv området, hvis dette er relevant

3.12.6.

Koldstartsystem: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.12.6.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.12.6.2.

Beskrivelse:

 

 

 

 

 

 

3.12.7.

Brændstoftemperatur ved indgangen til brændstofindsprøjtningspumpen

 

 

 

 

 

 

3.12.7.1.

Minimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.12.7.2.

Maksimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.13.

Brændstoftilførsel for motorer med gnisttænding til flydende brændstof

 

 

 

 

 

 

3.13.1.

Karburator

 

 

 

 

 

 

3.13.1.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.13.2.

Indirekte brændstofindsprøjtning:

 

 

 

 

 

 

3.13.2.1.

Singlepoint-indsprøjtning/multipoint-indsprøjtning

 

 

 

 

 

 

3.13.2.2.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.13.3.

Direkte indsprøjtning:

 

 

 

 

 

 

3.13.3.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.13.4.

Brændstoftemperatur på det af fabrikanten angivne sted

 

 

 

 

 

 

3.13.4.1.

Sted:

 

 

 

 

 

 

3.13.4.2.

Minimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.13.4.3.

Maksimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.14.

Brændstoftilførsel for motorer til gasformigt brændstof eller eventuelt dual fuel-motorer (for systemer med anden indretning gives tilsvarende oplysninger)

 

 

 

 

 

 

3.14.1.

Brændstof: LPG/NG-H/NG-L/NG-HL/LNG/brændstofspecifik LNG

 

 

 

 

 

 

3.14.2.

Trykregulator(er)/fordamper(e)

 

 

 

 

 

 

3.14.2.1.

Type(r)

 

 

 

 

 

 

3.14.2.2.

Antal trykreduktionstrin

 

 

 

 

 

 

3.14.2.3.

Tryk i sluttrinnet, minimum og maksimum (kPa)

 

 

 

 

 

 

3.14.2.4.

Antal hovedjusterpunkter:

 

 

 

 

 

 

3.14.2.5.

Antal tomgangsjusterpunkter:

 

 

 

 

 

 

3.14.3.

Brændstofsystem: blandeenhed/gastilførsel/væsketilførsel/direkte tilførsel

 

 

 

 

 

 

3.14.3.1.

Regulering af blandingsstyrke

 

 

 

 

 

 

3.14.3.1.1.

Systembeskrivelser og/eller diagram og tegninger:

 

 

 

 

 

 

3.14.4.

Blandeenhed

 

 

 

 

 

 

3.14.4.1.

Antal:

 

 

 

 

 

 

3.14.4.2.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.14.4.3.

Sted:

 

 

 

 

 

 

3.14.4.4.

Justeringsmuligheder:

 

 

 

 

 

 

3.14.5.

Indsprøjtning i indsugningsmanifold

 

 

 

 

 

 

3.14.5.1.

Injektion: Singlepoint-indsprøjtning/multipoint-indsprøjtning

 

 

 

 

 

 

3.14.5.2.

Injektion: kontinuerlig/tidsstyret simultan/tidsstyret sekventiel

 

 

 

 

 

 

3.14.5.3.

Indsprøjtningsudstyr

 

 

 

 

 

 

3.14.5.3.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.14.5.3.2.

Justeringsmuligheder:

 

 

 

 

 

 

3.14.5.4.

Brændstoftilførselspumpe

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.14.5.4.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.14.5.5.

Injektor(er)

 

 

 

 

 

 

3.14.5.5.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.14.6.

Direkte indsprøjtning

 

 

 

 

 

 

3.14.6.1.

Indsprøjtningspumpe/trykregulator

 

 

 

 

 

 

3.14.6.1.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.14.6.1.2.

Indsprøjtningsindstilling (specificeres):

 

 

 

 

 

 

3.14.6.2.

Injektor(er)

 

 

 

 

 

 

3.14.6.2.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.14.6.2.2.

Åbningstryk eller karakteristikdiagram:

 

 

 

 

 

 

3.14.7.

Elektronisk styreenhed (ECU)

 

 

 

 

 

 

3.14.7.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.14.7.2.

Justeringsmuligheder:

 

 

 

 

 

 

3.14.7.3.

Softwarekalibreringsnummer (-numre):

 

 

 

 

 

 

3.14.8.

Godkendelser af motorer til flere brændstofsammensætninger

 

 

 

 

 

 

3.14.8.1.

Selvtilpassende funktion: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.14.8.2.

Kalibrering for en specifik gassammensætning: NG-H/NG-L/NG-HL/LNG/brændstofspecifik LNG

 

 

 

 

 

 

3.14.8.3.

Transformation for en specifik gassammensætning NG-HT/NG-LT/NG-HLT

 

 

 

 

 

 

3.14.9.

Brændstoftemperatur ved trykregulatorens sluttrin

 

 

 

 

 

 

3.14.9.1.

Minimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.14.9.2.

Maksimum (°C):

 

 

 

 

 

 

3.15.

Tændingssystem

 

 

 

 

 

 

3.15.1.

Tændspole(r)

 

 

 

 

 

 

3.15.1.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.15.1.2.

Antal:

 

 

 

 

 

 

3.15.2.

Tændrør

 

 

 

 

 

 

3.15.2.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.15.2.2.

Gnistgab:

 

 

 

 

 

 

3.15.3.

Tændmagnet

 

 

 

 

 

 

3.15.3.1.

Type(r):

 

 

 

 

 

 

3.15.4.

Tændingsindstillingsstyring: ja/nej

 

 

 

 

 

 

3.15.4.1.

Statisk fortænding i forhold til topdødpunktet (krumtappens drejning i grader):

 

 

 

 

 

 

3.15.4.2.

Fortændingskurve eller -diagram:

 

 

 

 

 

Hvis relevant

3.15.4.3.

Elektronisk styring: ja/nej

 

 

 

 

 

 

Forklarende noter til tillæg A.1:

(Der må ikke anføres fodnotemarkører, fodnoter eller forklarende noter på oplysningsskemaet)

I tilfælde af et kombineret katalysator- og partikelfilter skal de to pågældende afsnit udfyldes.


(1)  Overstreg de uudnyttede alternativer, eller vis kun de(t) anvendte alternativ(er).

(2)  Som defineret i bilag 5 til dette regulativ.

(3)  Jf. punkt 2.3.13 i bilag 5 (definition af motorfamilie).


BILAG 2

Image 1
Tekst af billedet
Image 2
Tekst af billedet
Image 3
Tekst af billedet

TILLÆG A.1

PRØVNINGSRAPPORT

A.1.1.   GENERELLE KRAV

Der skal udfyldes en prøvningsrapport for alle prøvninger, der kræves for typegodkendelse. Hver yderligere (f.eks. en anden hastighed på en motor med konstant hastighed) eller supplerende prøvning (f.eks. hvis der prøves et andet brændstof) vil kræve en yderligere eller supplerende prøvningsrapport.

A.1.2.   FORKLARENDE NOTER OM UDARBEJDELSE AF EN PRØVNINGSRAPPORT

A.1.2.1.   Prøvningsrapporten skal mindst indeholde de oplysninger, der er anført i punkt A.1.3.

A.1.2.2.   Uanset punkt A.1.2.1. skal kun de afsnit eller underafsnit, der er relevante for den pågældende prøvning og for den pågældende motorfamilie, de pågældende motortyper inden for motorfamilien eller den pågældende motortype, der er blevet prøvet, være anført i prøvningsrapporten.

A.1.2.3.   Prøvningsrapporten kan indeholde flere oplysninger end dem, der kræves i punkt A.1.2.1., men skal under alle omstændigheder være i overensstemmelse med den foreslåede nummerering.

A.1.2.4.   Når der gives flere alternativer adskilt ved skråstreg for et punkt, skal de uudnyttede alternativer overstreges, eller kun det anvendte være vist.

A.1.2.5.   Hvis der anmodes om en »type« af en komponent, skal oplysningerne entydigt identificere komponenten; dette kan være en liste over kendetegn, fabrikantens navn og reservedels- eller tegningsnummer, en tegning eller en kombination af ovennævnte eller andre metoder, der sikrer samme resultat.

A.1.2.6.   Prøvningsrapporten kan indgives på papir eller i et elektronisk format, der aftales mellem fabrikanten, den tekniske tjeneste og den typegodkendende myndighed.

A.1.3.   MODELLER FOR RAPPORTEN MED PRØVNINGSRESULTATET

Prøvningsrapport for ikke-vejgående motorer

1.   GENERELLE OPLYSNINGER

1.1.   Mærke (fabrikantens varemærke): …

1.2.   Eventuel(le) handelsbetegnelse(r): …

1.3.   Navn og adresse på fabrikantens virksomhed: …

1.4.   Navn på teknisk tjeneste: …

1.5.   Adresse på teknisk tjeneste: …

1.6.   Prøvningssted: …

1.7.   Prøvningsdato: …

1.8.   Prøvningsrapport nr.: …

1.9.   Oplysningsskemas referencenummer (hvis et sådant findes): …

1.10.   Prøvningsrapporttype: Primær prøvning/yderligere prøvning/supplerende prøvning

1.10.1.   Beskrivelse af prøvningens formål: …

2.   GENERELLE OPLYSNINGER OM MOTOREN (PRØVNINGSMOTOR)

2.1.   Motortypebetegnelse/motorfamiliebetegnelse/FT: …

2.2.   Motorens identifikationsnummer: …

3.   CHECKLISTE FOR DOKUMENTATION OG OPLYSNINGER (KUN PRIMÆR PRØVNING)

3.6.   For motortyper og motorfamilier, der anvender en ECU som en del af motorstyringssystemet, dokumentationsreference for erklæringen vedrørende uautoriserede indgreb: …

3.7.   For motortyper og motorfamilier, der anvender mekaniske anordninger som en del af motorstyringssystemet, dokumentationsreference for erklæringen vedrørende uautoriserede indgreb og justerbare parametre: …

4.   REFERENCEBRÆNDSTOF(FER), DER ER ANVENDT VED PRØVNINGEN (RELEVANT(E) UNDERPUNKT(ER) UDFYLDES)

4.1.   Flydende brændstof til motorer med gnisttænding

4.1.1.   Fabrikat: …

4.1.2.   Type: …

4.1.3.   RON-oktantal: …

4.1.4.   MON-oktantal: …

4.1.5.   Ethanolindhold (%): …

4.1.6.   Massefylde ved 15 °C (kg/m3): …

4.2.   Flydende brændstof til motorer med kompressionstænding

4.2.1.   Fabrikat: …

4.2.2.   Type: …

4.2.3.   Cetantal: …

4.2.4.   FAME-indhold (%): …

4.2.5.   Massefylde ved 15 °C (kg/m3): …

4.3.   Gasformigt brændstof — LPG

4.3.1.   Fabrikat: …

4.3.2.   Type: …

4.3.3.   Referencebrændstof: Brændstof A/brændstof B

4.3.4.   MON-oktantal: …

4.4.   Gasformigt brændstof — metan/biomethan

4.4.1.   Referencebrændstof: GR/G23/G25/G20

4.4.2.   Kilde til referencegas: specifikt referencebrændstof/rørledningsgas med iblanding

4.4.3.   For specifikt referencebrændstof

4.4.3.1.   Fabrikat: …

4.4.3.2.   Type: …

4.4.4.   For rørledningsgas med iblanding

4.4.4.1.   Iblanding(er): Carbondioxid/ethan/methan/nitrogen/propan

4.4.4.2.   Sλ -værdien for den brændstofblanding, som iblandingen resulterer i: …

4.4.4.3.   Methantallet (MN) for den brændstofblanding, som iblandingen resulterer i: …

4.5.   Dual fuel-motor (foruden relevante afsnit ovenfor)

4.5.1.   Gas/energiforhold i prøvningscyklus: …

5.   SMØREMIDDEL

5.1.   Fabrikat(er): …

5.2.   Type(r): …

5.3.   SAE-viskositet: …

5.4.   Smøremiddel og brændstof blandes: ja/nej

5.4.1.   Olieprocent i blandingen: …

6.   DE ENKELTE MÅLERESULTATER (*1)

Motorhastighed, min– 1

 

 

Målt drejningsmoment, Nm

 

 

Målt effekt, kW

 

 

Målt brændstoftilførsel, g/h

 

 

Barometertryk, kPa

 

 

Vandamptryk, kPa

 

 

Indsugningsluftens temperatur, K

 

 

Effekt, som skal lægges til for udstyr og tilbehør ud over tabel 1, kW

nr. 1

nr. 2

nr. 3

 

 

I alt, kW

 

 

 

Effektkorrektionsfaktor

 

 

Korrigeret effekt, kW

 

 

Målt drejningsmoment, Nm

 

 

Korrigeret specifikt brændstofforbrug g/(kWh) (2)

 

 

Kølevæsketemperatur ved fraløb, K

 

 

Smøreolietemperatur i målepunkt, K

 

 

Lufttemperatur efter tryklader, K (1)

 

 

Brændstoftemperatur ved indsprøjtningspumpens indgang, K

 

 

Lufttemperatur efter ladeluftkøler, K (1)

 

 

Tryk efter tryklader, kPa

 

 

Tryk efter ladeluftkøler, kPa

 

 

Indsugningsvakuum, Pa

 

 

Udstødningsmodtryk, Pa

 

 

Brændstofmængde, mm3/takt eller arbejdsgang (1)

 

 


(*1)  Karakteristikkurverne for nettoeffekten og nettodrejningsmomentet tegnes som funktion af motorhastigheden.

(1)  Det ikke gældende overstreges.

(2)  Beregnet med nettoeffekten for motorer med kompressionstænding og motorer med styret tænding; i sidstnævnte tilfælde multipliceret med effektkorrektionsfaktoren.


BILAG 3

UDFORMNING AF GODKENDELSESMÆRKER

MODEL A

(se regulativets punkt 4.4)

Image 4

a = min. 8 mm.

Ovenstående godkendelsesmærke, der er påmonteret en motor, viser, at den pågældende motortype, for så vidt angår måling af nettoeffekt, er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til FN-regulativ nr. 120 med godkendelsesnummeret 021628. Godkendelsesnummeret angiver, at godkendelsen er meddelt efter forskrifterne i FN-regulativ nr. 120 som ændret ved ændringsserie 02.

MODEL B

(se regulativets punkt 4.5)

Image 5

a = min. 8 mm.

Ovenstående godkendelsesmærke, som er påført en motor, viser, at den pågældende motortype er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til FN-regulativ nr. 120 og 96 (1). De første to cifre af godkendelsesnumrene angiver, at på datoerne for meddelelse af de respektive godkendelser omfattede FN-regulativ nr. 120 ændringsserie 02, og FN-regulativ nr. 96 omfattede ændringsserie 05.


(1)  Det andet nummer er kun givet som eksempel.


BILAG 4

METODE TIL MÅLING AF FORBRÆNDINGSMOTORENS NETTOEFFEKT

1.   Disse bestemmelser finder anvendelse på metoden for fastsættelse af effektkurven ved fuld belastning af en forbrændingsmotor, der kører med vekslende hastighed som en funktion af motorhastighed og mærkefart og mærkenettoeffekt for en forbrændingsmotor med konstant hastighed.

2.   Prøvningsbetingelser

2.1.   Motoren skal være tilkørt i henhold til fabrikantens anvisninger.

2.2.   Hvis effektmåling kun kan udføres på en motor udstyret med gearkasse, skal der tages højde for gearkassens virkningsgrad.

2.3.   Tilbehør og udstyr

2.3.1.   Tilbehør og udstyr, der skal monteres

Under prøvningen skal der i prøvebænken monteres sådant tilbehør (angivet i tabel 1), som er nødvendigt for den pågældende anvendelse af motoren; udstyret skal så vidt muligt placeres på samme måde, som det ville blive placeret ved den pågældende anvendelse.

2.3.2.   Tilbehør og udstyr, der skal afmonteres

Visse former for hjælpeudstyr, hvis definition er knyttet til maskinens drift, og som kan monteres på motoren, afmonteres før prøvningen. Som eksempel gives følgende ikke-udtømmende liste:

a)

luftkompressor til bremser

b)

pumpe til servostyring

c)

pumpe til affjedringssystem

d)

luftkonditioneringsanlæg

For tilbehør, som ikke kan afmonteres, kan den optagne tomgangseffekt bestemmes og lægges til den målte motoreffekt (se bemærkning h til tabel 1). Udgør denne værdi mere end 3 % af den maksimale effekt ved prøvningshastigheden, kan den efterprøves af prøvningsmyndigheden.

Tabel 1

Udstyr og tilbehør, som skal monteres med henblik på bestemmelse af motoreffekt

Antal

Udstyr og tilbehør

Monteres ved emissionsprøvning

1

Indsugningssystem

 

Indsugningsmanifold

Ja

Emissionsbegrænsningssystem til krumtaphus

Ja

Luftmængdemåler

Ja

Luftfilter

Ja (1)

Indsugningslyddæmper

Ja (1)

2

Udstødningssystem

 

Efterbehandling af udstødningen

Ja

Udstødningsmanifold

Ja

Tilslutningsrør

Ja (2)

Lydpotte

Ja (2)

Udstødningsrør

Ja (2)

Udstødningsbremse

Nej (3)

Tryklader

Ja

3

Brændstoftilførselspumpe

Ja (4)

4

Karbureringsudstyr

 

Karburator

Ja

Elektronisk styresystem, luftgennemstrømningsmåler osv.

Ja

Udstyr til gasmotorer

 

Trykbegrænser

Ja

Fordamper

Ja

Blander

Ja

5

Brændstofindsprøjtning (benzin og diesel)

 

Forfilter

Ja

Filter

Ja

Pumpe

Ja

Højtryksrør

Ja

Injektor

Ja

Elektronisk styresystem, sensorer, osv.

Ja

Regulator/styresystem

Ja

Automatisk fuldlaststop for reguleringsstang afhængigt af de atmosfæriske betingelser

Ja

6

Væskekøling

 

Køler

Nej

Blæser

Nej

Ventilatorskærm

Nej

Vandpumpe

Ja (5)

Termostat

Ja (6)

7

Luftkøling

 

Ventilatorskærm

Nej (7)

Ventilator eller blæser

Nej (7)

Temperaturreguleringsenhed

Nej

8

Trykladeudstyr

 

Kompressor drevet direkte af motoren og/eller af udstødningen

Ja

Ladeluftkøler

Ja (7)  (8)

Kølemiddelpumpe eller ventilator (motordrevet)

Nej (7)

Kontrolsystem for kølervæskegennemstrømning

Ja

9

Hjælpeventilator til prøvebænk

Ja, om nødvendigt

10

Enhed til forureningsbegrænsning

Ja

11

Standardudstyr

Ja eller prøvebænkudstyr (9)

12

Smøreoliepumpe

Ja

13

Visse former for tilbehør, hvis definition er knyttet til driften af mobile ikke-vejgående maskiner, og som kan monteres på motoren, afmonteres før prøvningen.

Som eksempel gives følgende ikke-udtømmende liste:

i)

luftkompressor til bremser

ii)

pumpe til servostyring

iii)

pumpe til affjedringssystem

iv)

luftkonditioneringsanlæg.

Nej

2.4.   Indstillinger

Indstillingerne under prøvningen med henblik på bestemmelse af nettoeffekten er angivet i tabel 2.

Tabel 2

Indstillinger

1.

Indstilling af karburator(er), fordamper/trykregulator

Indstilling i henhold til fabrikantens specifikationer og anvendt uden yderligere ændring, hvad angår den særlige anvendelse.

2.

Indstilling af indsprøjtningspumpens gennemstrømningsmængde

3.

Tændings- eller indsprøjtningsindstilling (indstillingskurve)

4.

Indstilling af regulator

5.

Emissionsbegrænsende anordninger

6.

Ladetryksregulering

3.   Data, der skal registreres

3.1.   Data, der skal registreres, er anført i tillæg A.1. til bilag 2. Målingerne skal foretages under normale og stabiliserede funktionsbetingelser; motorens lufttilførsel skal være tilstrækkelig. Forbrændingskamrene kan indeholde afsætninger, men i begrænset omfang. Prøvningsbetingelserne, såsom indsugningsluftens temperatur, skal vælges så tæt som muligt på standardbetingelserne (se punkt 5.2 i dette bilag) for at nedsætte korrektionsfaktoren.

3.2.   Temperaturen af motorens indsugningsluft skal måles i indsugningskanalerne. Målingen af indsugningsvakuummet skal udføres i samme punkt. Termometer eller termoelement skal beskyttes mod forstøvet brændstof og strålevarme og placeres direkte i luftstrømmen. Der skal anvendes et tilstrækkeligt antal positioner til at give en repræsentativ gennemsnitstemperatur på indsugningsluften.

3.3.   Indsugningsvakuummet skal måles neden for indløbskanaler, luftfilter, indsugningslyddæmper og hastighedsbegrænser (hvis monteret).

3.4.   Det absolutte tryk ved indgangen til motoren neden for kompressoren og varmeveksleren (hvis monteret) skal måles i indsugningsmanifolden og i ethvert andet punkt, hvor trykket skal måles for at beregne korrektionsfaktorer.

3.5.   Udstødningsmodtrykket skal måles i et punkt mindst tre rørdiametre neden for udstødningsmanifoldens(-enes) flange(r) og nedenfor ved turboladeren(-erne) (hvis monteret). Placeringen skal specificeres.

3.6.   Der må ikke foretages målinger, før omdrejningsmoment, hastighed og temperaturer i det væsentlige har været konstante i mindst 1 minut.

3.7.   Motorhastigheden i en prøvning eller måling må ikke afvige fra den valgte hastighed med mere end ± 1 % eller ± 10 min, idet den største værdi er gældende.

3.8.   Målingerne af bremsebelastning, brændstofforbrug og temperatur af indsugningsluften skal foretages samtidig, og som resultat skal gælde gennemsnittet af to stabiliserende, på hinanden følgende målinger; der ikke afviger med mere end 2 % for så vidt angår bremsebelastningen.

3.9.   Kølervæskens temperatur ved udløbet fra motoren skal holdes på den af fabrikanten foreskrevne værdi.

Har fabrikanten ikke foreskrevet nogen temperatur, skal denne være 353 K ± 5 K. For luftkølede motorer skal temperaturen i et af fabrikanten angivet målepunkt holdes inden for + 0/– 20 K af den af fabrikanten angivne maksimale værdi ved referencebetingelserne.

3.10.   For motorer med kompressionstænding skal brændstoftemperaturen måles ved indgangen til brændstofindsprøjtningspumpen og holdes inden for 306-316 K (33-43 °C); for motorer med styret tænding skal brændstoftemperaturen måles så tæt som muligt på indgangen til karburatoren eller indsprøjtningsventilarrangementet og holdes inden for 293-303 K (20-30 °C).

3.11.   Temperaturen af smøremidlet, målt i oliepumpen eller ved afgangen fra eventuel oliekøler, skal være inden for de af motorfabrikanten fastsatte grænser.

3.12.   Der kan anvendes et ekstra reguleringssystem, hvis dette er nødvendigt for at holde temperaturen inden for de i dette bilag, punkt 3.9, 3.10 og 3.11 ovenfor angivne grænser.

4.   Målenøjagtighed

4.1.   Drejningsmoment: ± 1 % af det målte drejningsmoment. Systemet til måling af drejningsmomentet skal være kalibreret, således at der tages højde for friktionstab. Tilladt unøjagtighed i nederste halvdel af måleskalaen på dynamometerbænken: ± 2 % af det målte drejningsmoment.

4.2.   Motorhastighed: 0,5 % af den målte hastighed.

4.3.   Brændstofforbrug: ± 1 % af det målte forbrug.

4.4.   Brændstoftemperatur: ± 2 K.

4.5.   Indsugningsluftens temperatur: ± 2 K.

4.6.   Barometertryk: ± 100 Pa.

4.7.   Vakuum i indsugningssystemet: ± 50 Pa.

4.8.   Modtryk i udstødningssystemet: ± 200 Pa.

5.   Effektkorrektionsfaktorer

5.1.   Definition:

Effektkorrektionsfaktoren er den koefficient, hvormed motoreffekten bestemmes ved de i punkt 5.2 nedenfor specificerede atmosfæriske referencebetingelser.

Po = α P

hvor:

Po

er den korrigerede effekt (dvs. effekt under atmosfæriske referencebetingelser)

α

er korrektionsfaktoren (αa elle αd)

P

er den målte effekt (prøvningseffekt)

5.2.   Atmosfæriske referencebetingelser

5.2.1.   Temperatur (To): 298 K (25 °C)

5.2.2.   Tørt tryk (Pso): 99 kPa

Det tørre atmosfæriske tryk er baseret på et samlet barometertryk på 100 kPa og et vanddamptryk på 1 kPa.

5.3.   Atmosfæriske betingelser under prøvningen

De atmosfæriske betingelser under prøvningen skal være følgende:

5.3.1.   Temperatur (T)

For motorer med styret tænding

:

288 K ≤ T ≤ 308 K

For motorer med kompressionstænding

:

283 K ≤ T ≤ 313 K

5.3.2.   Tryk (ps)

90 kPa < ps < 110 kPa

5.4.   Bestemmelse af korrektionsfaktor αa og αd (1)

5.4.1.   Motorer med styret tænding (naturlig indsugning eller trykladning)

Korrektionsfaktoren αa fås ved anvendelse af følgende formel:

Formula

hvor:

ps

det samlede tørre atmosfæretryk i kilopascal (kPa); dvs. det samlede barometertryk minus vanddamptryk

T

den absolutte temperatur i kelvin (K) for motorens indsugningsluft.

Betingelser, der skal opfyldes i laboratoriet

En prøve er kun gyldig, hvis det for korrektionsfaktoren gælder, at:

0,93 < αa < 1,07

Hvis disse grænser overskrides, skal den korrigerede målte værdi og prøvningsbetingelserne (temperatur og tryk) nøje angives i prøvningsrapporten.

5.4.2.   Motorer med kompressionstænding — faktor αd

Korrektionsfaktoren (αd) for motorer med kompressionstænding ved konstant brændstofgennemstrømningshastighed fås ved anvendelse af følgende formel:

αd = (fa)fm

hvor:

fa

er den atmosfæriske faktor

fm

er karakteristikparametret for hver motortype og indstilling.

5.4.2.1.   Atmosfærisk faktor fa

Denne faktor angiver de omgivende forholds (tryk, temperatur og luftfugtighed) indvirkning på motorens indsugningsluft. Formlen for den atmosfæriske faktor er forskellig fra motortype til motortype.

5.4.2.1.1.   Motorer med naturlig indsugning og mekanisk trykladning

Formula

5.4.2.1.2.   Turboladede motorer med eller uden ladeluftkøling

Formula

5.4.2.2.   Motorfaktor fm

fm

er en funktion af qc (korrigeret brændstofforbrug) som følger:

fm =

0,036 qc – 1,14

samt

qc

=

q/r

hvor:

q

er brændstofforbruget l milligram pr. arbejdsgang pr. liter samlet cylindervolumen (mg/(l.arbejdsgang))

r

er trykforholdet mellem kompressorudgang og kompressorindsugning, i tilfælde af at flere turboladere r repræsenterer det samlede kompressionsforhold (r = 1 for motorer med naturlig indsugning).

Denne formel er gyldig for en qc-værdi, der ligger mellem 37,2 mg/(l. arbejdsgang) og 65 mg/(l. arbejdsgang).

Ved qc-værdier under 37,2 mg/(l. arbejdsgang) vil fm blive sat til en konstant værdi af 0,2 (fm = 0,2).

Ved qc -værdier over 65 mg/(l. arbejdsgang) vil fm blive sat til en konstant værdi af 1,2 (fm = 1,2) (se figuren):

Bestemmelse af motorfaktor fm

Image 6
Tekst af billedet

5.4.2.3.   Betingelser, der skal opfyldes i laboratoriet

En prøvning er kun gyldig, hvis det for korrektionsfaktoren αa gælder, at:

0,93 ≤ αa ≤ 1,07

Hvis disse grænser overskrides, skal den korrigerede målte værdi og prøvningsbetingelserne (temperatur og tryk) nøje angives i prøvningsrapporten.


(1)  Det komplette indsugningssystem skal være monteret, som det leveres til den påtænkte anvendelse:

a)

når der er risiko for mærkbar påvirkning af motoreffekten

b)

i tilfælde af motorer med gnisttænding og naturlig indsugning.

I andre tilfælde kan et ækvivalent system anvendes, og det skal konstateres, at indsugningstrykket ikke afviger mere end 100 Pa fra den af fabrikanten angivne øvre grænseværdi for et rent luftfilter.

(2)  Det komplette udstødningssystem skal være monteret, som det leveres til den påtænkte anvendelse:

a)

når der er risiko for mærkbar påvirkning af motoreffekten

b)

i tilfælde af motorer med gnisttænding og naturlig indsugning.

I andre tilfælde kan et lignende system monteres, forudsat at trykket ikke afviger mere end 1 000 Pa fra den af fabrikanten angivne øvre grænseværdi.

(3)  Har motoren udstødningsbremse, skal gasspjældet være fastgjort i helt åben stilling.

(4)  Brændstoftilførselstrykket kan om nødvendigt justeres, så det reproducerer det tryk, der forefindes i motorkonfigurationen (navnlig når der anvendes et »brændstofretursystem«).

(5)  Cirkulation af kølevæske må kun ske ved hjælp af motorens vandpumpe. Kølingen kan ske gennem et ydre kredsløb, under forudsætning af at dette kredsløbs tryktab og pumpeindgangstryk i det væsentlige er de samme som i motorens kølesystem.

(6)  Termostaten kan fastgøres i helt åben stilling.

(7)  Når der monteres kølerventilator eller blæser med henblik på prøvningen, skal den optagne effekt tillægges resultatet bortset fra motorer, hvor sådant udstyr er integreret i motoren (som for eksempel luftkølede motorer med ventilatoren monteret direkte på krumtapakslen). Effekten af ventilator eller blæser bestemmes ved de hastigheder, som anvendes ved prøvningerne, enten ved beregning ud fra standardspecifikationerne eller gennem praktiske prøvninger.

(8)  Motorer med ladeluftkøling skal afprøves med ladeluftkøling, hvad enten de er væske- eller luftkølede, men et prøvebænksystem kan efter motorfabrikantens ønske erstatte luftkøleren. I begge tilfælde skal effektmålingen ved hver given hastighed foretages med det maksimale trykfald og det minimale temperaturfald i motorluften efter passage af ladeluftkøleren i prøvebænksystemet som angivet af fabrikanten.

(9)  Effekten til elektriske og andre startsystemer skal leveres fra prøvebænken.

(1)  Prøvningerne kan udføres i luftkonditionerede prøverum, hvor de atmosfæriske betingelser kan styres.

Når det drejer sig om motorer med automatisk styring af lufttemperaturen, og dersom denne anordning er således indrettet, at der ved fuld belastning ved 25 °C ikke tilføres opvarmet luft, skal prøvningen udføres med anordningen helt lukket. Hvis derimod anordningen stadig er i funktion ved 25 °C, skal prøvningen udføres med anordningen i normal funktion, og eksponenten for temperaturangivelsen i korrektionsfaktoren skal sættes til nul (dvs. ingen temperaturkorrektion).


BILAG 5

PARAMETRE FOR DEFINITIONEN AF MOTORTYPER OG MOTORFAMILIER OG DERES FUNKTIONSMÅDER

1.   MOTORTYPE

De tekniske karakteristika for en motortype er dem, der er defineret i det oplysningsskema, som er udarbejdet i overensstemmelse med modellen i bilag 1.

1.1.   Driftstilstand (driftshastighed)

En motortype kan typegodkendes som en motor med konstant hastighed eller som en motor med variabel hastighed som defineret i henholdsvis punkt 2.3 og 2.32 i dette regulativ.

2.   MOTORFAMILIEKRITERIER

2.1.   Generelt

En motorfamilie er karakteriseret ved dens konstruktionsparametre. Disse skal være fælles for alle motorer i motorfamilien. Motorfabrikanten kan bestemme, hvilke motorer der tilhører en motorfamilie, når blot de kriterier, der er anført i punkt 2.3. i dette bilag, opfyldes. Motorfamilien skal godkendes af den typegodkendende myndighed.

2.2.   Motorkategorier, driftstilstand (driftshastighed) og effektinterval.

2.2.1.   Motorfamilien må kun omfatte motortyper med samme driftshastighed.

2.3.   Parametre, der er bestemmende for motorfamilien

2.3.1.   Forbrændingscyklus:

a)

totakts

b)

firtakts

c)

drejestempelmotor

d)

andet.

2.3.2.   Cylindrenes konfiguration

2.3.2.1.   Cylindernes placering i blokken

a)

Enkelt

b)

V

c)

række

d)

modstående

e)

radialt

f)

andet (F, W osv.).

2.3.2.2.   Cylindrenes relative placering

Motorer med samme blok kan tilhøre samme familie, hvis deres boringsmål (centrum til centrum) er de samme.

2.3.3.   Vigtigste kølemiddel

a)

luft

b)

vand

c)

olie.

2.3.4.   Slagvolumen pr. cylinder

2.3.4.1.   Motor med slagvolumen pr. cylinder ≥ 750 cm3

For at motorer med et slagvolumen pr. cylinder på ≥ 750 cm3 kan anses for at tilhøre samme motorfamilie, må afvigelsen i slagvolumen pr. cylinder ikke være over 15 % af den største slagvolumen pr. cylinder i motorfamilien.

2.3.4.2.   Motor med slagvolumen pr. cylinder < 750 cm3

For at motorer med et slagvolumen pr. cylinder på ≥ 750 cm3 kan anses for at tilhøre samme motorfamilie, må afvigelsen i slagvolumen pr. cylinder ikke være over 30 % af den største slagvolumen pr. cylinder i motorfamilien.

2.3.5.   Luftindtagstype

a)

naturlig

b)

trykladet

c)

trykladet med ladeluftkøler.

2.3.6.   Brændstoftype

a)

diesel (ikke-vejgående gasolie)

b)

ethanol til dedikerede motorer med kompressionstænding (ED95)

c)

benzin (E10)

d)

ethanol (E85)

e)

naturgas/biomethan

i)

brændstofuafhængig — høj brændværdi (H-gas) og lav brændværdi (L-gas)

ii)

brændstofbegrænset — høj brændværdi (H-gas)

iii)

brændstofbegrænset — høj brændværdi (L-gas)

iv)

brændstofspecifik (LNG)

f)

flydende gas (LPG)

2.3.7.   Brændstofsystem:

a)

kun flydende brændstof

b)

kun gasbrændstof

c)

dual-brændstoftype 1A

d)

dual-brændstoftype 1B

e)

dual-brændstoftype 2A

f)

dual-brændstoftype 2B

g)

dual-brændstoftype 3B.

2.3.8.   Forbrændingskammerets type/konstruktion

a)

åbent kammer

b)

delt kammer

c)

for andre typer.

2.3.9.   Tændingstype

a)

gnisttænding

b)

kompressionstænding.

2.3.10.   Ventiler og porte

a)

arrangement

b)

antal ventiler pr. cylinder.

2.3.11.   Type brændstoftilførsel

a)

pumpe, (højtryks-)ledning og indsprøjtningsdyse

b)

in-line-pumpe eller fordelerpumpe

c)

enhedsinjektor

d)

common rail

e)

karburator

f)

portindsprøjtning

g)

direkte indsprøjtning

h)

blandeenhed

i)

andet.

2.3.12.   Forskellige anordninger

a)

udstødningsrecirkulation (EGR)

b)

vandindsprøjtning

c)

luftindsprøjtning

d)

andet.

2.3.13.   Elektronisk styrestrategi

Tilstedeværelse eller fravær af en ECU på motoren anses for at være et grundlæggende motorfamiliekriterium.

Den elektroniske hastighedsregulering behøver ikke være af en anden motorfamilie end ved mekanisk regulering. Behovet for at adskille elektroniske motorer fra mekaniske motorer bør kun gælde for brændstofindsprøjtningsfunktionen, såsom indstilling, tryk, hastighed, form osv.

2.3.14.   Efterbehandlingssystemer til udstødningen

Følgende anordningers funktion og kombination anses for tilhørskriterier til en motorfamilie:

a)

oxidationskatalysator

b)

deNOX-system med selektiv reduktion af NOX (tilsætning af reduktionsmiddel)

c)

andre deNOX-systemer

d)

Partikelefterbehandlingssystem med passiv regenerering:

i)

wall-flow

ii)

ikke-wall-flow

e)

Partikelefterbehandlingssystem med aktiv regenerering:

i)

wall-flow

ii)

ikke-wall-flow

f)

andre partikelefterbehandlingssystemer

g)

andre anordninger.

2.3.15.   Dual fuel-motorer

Alle motortyper i en dual fuel-motorfamilie skal tilhøre samme dual-brændstofmotortype, som er defineret i punkt 2 i bilag 7 til ændringsserie 05 til FN-regulativ nr. 96, og skal fungere med de samme brændstoftyper eller, hvis relevant, med brændstof, der i henhold til dette regulativ er defineret som værende i samme område.

3.   VALG AF STAMMOTOR

3.1.   Generelt

3.1.1.   Når motorfamilien er blevet accepteret af den typegodkendende myndighed, udvælges stammotoren for motorfamilien primært efter kriteriet højeste brændstofforbrug pr. takt pr. cylinder ved den angivne hastighed, som svarer til største drejningsmoment. Såfremt dette primære kriterium opfyldes af to eller flere motorer, skal stammotoren vælges efter det sekundære kriterium, nemlig højeste brændstofforbrug pr. takt ved mærkehastigheden.


BILAG 6

KONTROL AF PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE

1.   GENERELT

Disse krav harmonerer med prøvningerne af produktionens overensstemmelse i henhold til dette regulativs punkt 6.2.

2.   PRØVNINGSPROCEDURER

Prøvningsmetoder og måleinstrumenter skal være som beskrevet i bilag 4 til dette regulativ.

3.   UDTAGNING AF STIKPRØVER

3.1.   I tilfælde af en motortype

Der udvælges én motor som prøveeksemplar. Opfylder denne motor ikke forskrifterne i regulativet efter prøvningen i henhold til punkt 4 nedenfor, gennemføres der prøvning af endnu to motorer.

3.2.   I tilfælde af motorfamilier

Meddeles der godkendelse af en motorfamilie, skal der foretages prøvning af produktionens overensstemmelse på ét medlem af motorfamilien, som ikke er stammotoren. Opfylder denne motor ikke kravene, gennemføres der prøvning af endnu to motorer af samme medlemstype.

4.   MÅLEKRITERIER

4.1.   Nettoeffekt og specifikt brændstofforbrug for forbrændingsmotorer

Der foretages målinger ved et sådant antal motorhastigheder, at det er muligt at fastlægge kurverne for effekt, drejningsmoment og specifikt brændstofforbrug korrekt mellem den af fabrikanten anbefalede laveste og højeste hastighed.

De korrigerede værdier, der måles for motoren i stikprøven, må ikke afvige med mere end de værdier, der er angivet i nedenstående tabel, og med mere end ± 10 procent for specifikt brændstofforbrug.

Motortype

Referenceeffekt (drejningsmoment) (%)

Andre målepunkter på kurven (%)

Tolerance for motorhastighed (%)

Generelt

± 5

± 10

± 5

Benzindrevne motorer med styret tænding med regulator

± 8

± 12

± 8

Benzindrevne motorer med styret tænding uden regulator

± 8

± 20

± 8

5.   VURDERING AF RESULTATER

Hvis tallene for nettoeffekt og brændstofforbrug for den i punkt 3 omhandlede anden og/eller tredje motor ikke opfylder kravene i punkt 4 ovenfor, anses produktionen ikke for at opfylde dette regulativ krav, og bestemmelsen i dette regulativs punkt 7 tages i anvendelse.


BILAG 7

TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR REFERENCEBRÆNDSTOFFER, SOM FORESKRIVES TIL GODKENDELSESPRØVNING OG TIL KONTROL AF PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE

1.   TEKNISKE DATA FOR BRÆNDSTOFFER TIL PRØVNING AF MOTORER MED KOMPRESSIONSTÆNDING

1.1.   Type: Diesel (ikke-vejgående gasolie)

Parametre

Enhed

Grænseværdier (1)

Prøvningsmetode

min.

maks.

Cetantal (2)

 

45

56,0

EN-ISO 5165

Massefylde ved 15 °C

kg/m3

833

865

EN-ISO 3675

Destillation:

 

 

 

 

50 procentpoint

°C

245

EN-ISO 3405

95 procentpoint

°C

345

350

EN-ISO 3405

Slutkogepunkt

°C

370

EN-ISO 3405

Flammepunkt

°C

55

EN 22719

Koldfilterpunkt (CFPP)

°C

– 5

EN 116

Viskositet ved 40 °C

mm2/s

2,3

3,3

EN-ISO 3104

Polycykliske aromatiske kulbrinter

% m/m

2,0

6,0

IP 391

Svovlindhold (3)

mg/kg

10

ASTM D 5453

Kobberkorrosion

 

klasse 1

EN-ISO 2160

Kulstofrest efter Conradson (10 % destillationsrest)

% m/m

0,2

EN-ISO 10370

Askeindhold

% m/m

0,01

EN-ISO 6245

Forureninger i alt

mg/kg

24

EN 12662

Vandindhold

% m/m

0,02

EN-ISO 12937

Neutralisationstal (stærk syre)

mg KOH/g

0,10

ASTM D 974

Oxidationsstabilitet (3)

mg/ml

0,025

EN-ISO 12205

Smøreevne (diameter af HFRR slidmærke ved 60 °C)

μm

400

CEC F-06-A-96

Oxidationsstabilitet ved 110 °C (3)

H

20,0

EN 15751

FAME

% v/v

7,0

EN 14078


1.2.   Type: ethanol til dedikerede motorer med kompressionstænding (ED95) (4)

Parametre

Enhed

Grænseværdier (5)

Prøvningsmetode (6)

Minimum

Maksimum

Alkohol i alt (ethanol inkl. indhold for højere mættede alkoholer)

% m/m

92,4

 

EN 15721

Andre højere mættede monoalkoholer (C3-C5)

% m/m

 

2,0

EN 15721

Methanol

% m/m

 

0,3

EN 15721

Massefylde 15 °C

kg/m3

793,0

815,0

EN ISO 12185

Syreindhold beregnet som eddikesyre

% m/m

 

0,0025

EN 15491

Udseende

 

Lyst og klart

 

Flammepunkt

°C

10

 

EN 3679

Tør rest

mg/kg

 

15

EN 15691

Vandindhold

% m/m

 

6,5

EN 15489 (7)

EN-ISO 12937

EN 15692

Aldehyder beregnet som acetaldehyd

% m/m

 

0,0050

ISO 1388-4

Estere, beregnet som ethylacetat

% m/m

 

0,1

ASTM D1617

Svovlindhold

mg/kg

 

10,0

EN 15485

EN 15486

Sulfater

mg/kg

 

4,0

EN 15492

Partikelkontaminering

mg/kg

 

24

EN 12662

Fosfor

mg/l

 

0,20

EN 15487

Uorganisk chlorid

mg/kg

 

1,0

EN 15484 eller EN 15492

Kobber

mg/kg

 

0,100

EN 15488

Elektrisk ledningsevne

μS/cm

 

2,50

DIN 51627-4 eller prEN 15938

2.   TEKNISKE DATA FOR BRÆNDSTOFFER TIL PRØVNING AF MOTORER MED GNISTTÆNDING

2.1.   Type: Benzin (E10)

Parametre

Enhed

Grænser (8)

Prøvningsmetode (9)

Minimum

Maksimum

 

Research-oktantal (RON)

 

91,0

98,0

EN ISO 5164:2005 (10)

Motoroktantal (MON)

 

83,0

89,0

EN ISO 5163:2005 (10)

Massefylde ved 15 °C

kg/m3

743

756

EN ISO 3675

EN ISO 12185

Damptryk

kPa

45,0

60,0

EN ISO 13016-1 (DVPE)

Vandindhold

 

 

Maks. 0,05 % v/v

Udseende ved at – 7 °C: klar og blank

EN 12937

Destillation:

 

 

 

 

fordampet ved 70 °C

% v/v

18,0

46,0

EN-ISO 3405

fordampet ved 100 °C

% v/v

46,0

62,0

EN-ISO 3405

fordampet ved 150 °C

% v/v

75,0

94,0

EN-ISO 3405

slutkogepunkt

°C

170

210

EN-ISO 3405

Rest

% v/v

2,0

EN-ISO 3405

Carbonhydridanalyse:

 

 

 

 

olefiner

% v/v

3,0

18,0

EN 14517

EN 15553

aromater

% v/v

19,5

35,0

EN 14517

EN 15553

benzen

% v/v

1,0

EN 12177

EN 238, EN 14517

mættede fedtsyrer

% v/v

Rapportering

EN 14517

EN 15553

Carbon/hydrogen-forhold

 

Rapportering

 

Carbon/oxygen-forhold

 

Rapportering

 

Induktionsperiode (11)

minutter

480

 

EN-ISO 7536

Oxygenindhold (12)

% m/m

3,3 (15)

3,7

EN 1601

EN 13132

EN 14517

Harpiks

mg/ml

0,04

EN-ISO 6246

Svovlindhold (13)

mg/kg

10

EN ISO 20846

EN ISO 20884

Kobberkorrosion (3 timer ved 50 °C)

klassificering

Klasse 1

EN-ISO 2160

Blyindhold

mg/l

5

EN 237

Fosforindhold (14)

mg/l

1,3

ASTM D 3231

Ethanol (11)

% v/v

9,0 (15)

10,2 (15)

EN 22854


2.2.   Type: Ethanol (E85)

Parametre

Enhed

Grænseværdier (16)

Prøvningsmetode

Minimum

Maksimum

Research-oktantal (RON)

 

95,0

EN ISO 5164

Motoroktantal (MON)

 

85,0

EN ISO 5163

Massefylde ved 15 °C

kg/m3

Rapportering

ISO 3675

Damptryk

kPa

40,0

60,0

EN ISO 13016-1 (DVPE)

Svovlindhold (17)

mg/kg

10

EN 15485 eller EN 15486

Oxidationsstabilitet

Mødereferat

360

 

EN ISO 7536

Harpiksindhold (vasket med opløsningsmiddel)

mg/100 ml

5

EN-ISO 6246

Udseende

Bestemmes ved omgivelsestemperatur, dog mindst 15 °C

 

Klar og blank, synligt fri for opslæmmede eller udfældede kontaminanter

Visuel inspektion

Ethanol og højere alkoholer (18)

% v/v

83

85

EN 1601

EN 13132

EN 14517

EN DIN 51627-3

Højere alkoholer (C3-C8)

% v/v

2,0

EN DIN 51627-3

Methanol

% v/v

 

1,00

EN DIN 51627-3

Benzin (19)

% v/v

Rest

EN 228

Fosfor

mg/l

0,20 (20)

EN 15487

Vandindhold

% v/v

 

0,300

EN 15489 eller EN 15692

Uorganisk chloridindhold

mg/l

 

1

EN 15492

pHe

 

6,5

9,0

EN 15490

Kobberstrimmelkorrosion

(3 timer ved 50 °C)

Kategori

Klasse 1

 

EN ISO 2160

Syreindhold (beregnet som eddikesyre CH3COOH)

% m/m

(mg/l)

0,0050

(40)

EN 15491

Elektrisk ledningsevne

μS/cm

1,5

DIN 51627-4 eller prEN 15938

Carbon/hydrogen-forhold

 

Rapportering

 

Carbon/oxygen-forhold

 

Rapportering

 

3.   TEKNISKE DATA FOR BRÆNDSTOFFER TIL PRØVNING AF SINGLE- OG DUAL FUEL-MOTORER

3.1.   Type: LPG

Parametre

Enhed

Brændstof A

Brændstof B

Prøvningsmetode

Sammensætning:

 

 

 

EN 27941

C3-indhold

% v/v

30 ± 2

85 ± 2

 

C4-indhold

% v/v

Rest (21)

Rest (21)

 

< C3, > C4

% v/v

maks. 2

maks. 2

 

olefiner

% v/v

maks. 12

maks. 15

 

Fordampningsrest

mg/kg

maks. 50

maks. 50

EN 15470

Vand ved 0 °C

 

fri

fri

EN 15469

Totalt svovlindhold herunder lugtstof

mg/kg

maks. 10

maks. 10

EN 24260, ASTM D 3246, ASTM 6667

Hydrogensulfid

 

Ingen

Ingen

EN ISO 8819

Kobberstrimmelkorrosion

(1 time ved 40 °C)

Kategori

Klasse 1

Klasse 1

ISO 6251 (22)

Lugt

 

Karakteristika

Karakteristika

 

Motoroktantal (23)

 

min. 89,0

min. 89,0

EN 589, bilag B

3.2.   Type: Naturgas/biomethan

3.2.1.   Specifikation for referencebrændstoffer med faste egenskaber (f.eks. fra en forseglet beholder)

Som alternativ til referencebrændstofferne i dette punkt kan de tilsvarende brændstoffer i punkt 3.2.2 i dette bilag anvendes.

Karakteristika

Enheder

Grundlag

Grænser

Prøvningsmetode

min.

maks.

Referencebrændstof GR

Sammensætning:

 

 

 

 

 

Metan

 

87

84

89

 

Ethan

 

13

11

15

 

Rest (24)

% mol

1

ISO 6974

Svovlindhold

mg/m3  (25)

 

10

ISO 6326-5


Referencebrændstof G23

Sammensætning:

 

 

 

 

 

Metan

 

92,5

91,5

93,5

 

Rest (26)

% mol

1

ISO 6974

N2

% mol

7,5

6,5

8,5

 

Svovlindhold

mg/m3  (27)

10

ISO 6326-5


Referencebrændstof G25

Sammensætning:

 

 

 

 

 

Metan

% mol

86

84

88

 

Rest (28)

% mol

1

ISO 6974

N2

% mol

14

12

16

 

Svovlindhold

mg/m3  (29)

10

ISO 6326-5


Referencebrændstof G20

Sammensætning:

 

 

 

 

 

Metan

% mol

100

99

100

ISO 6974

Rest (30)

% mol

1

ISO 6974

N2

% mol

 

 

 

ISO 6974

Svovlindhold

mg/m3  (31)

10

ISO 6326-5

Wobbe-indeks (netto)

MJ/m3  (32)

48,2

47,2

49,2

 

3.2.2.   Specifikation for referencebrændstof fra en rørledning med en blanding af andre gasser, hvis gasegenskaber bestemmes ved måling på stedet

Som alternativ til referencebrændstofferne i dette punkt kan de tilsvarende referencebrændstoffer i punkt 3.2.1 i dette bilag anvendes.

3.2.2.1.   Grundlaget for hvert referencebrændstof fra rørledning (GR, G20, …) er gas fra et forsyningsgasdistributionsnet, blandet, hvor det er nødvendigt for at opfylde den tilsvarende lambdaforskydning (Sλ) i tabel A.7-1, med en blanding af en eller flere af følgende kommercielt tilgængelige gasser (anvendelsen af kalibreringsgas kræves ikke):

a)

carbondioxid

b)

ethan

c)

methan

d)

nitrogen

e)

propan.

3.2.2.2.   Værdien Sλ for den fremkomne blanding af rørledningsgas og blandingsgas skal ligge inden for det i tabel A.7-1. angivne område for det specificerede referencebrændstof.

Tabel A.7-1

Krævet område for Sλ for hvert referencebrændstof

Referencebrændstof

Minimum Sλ

Maksimum Sλ

GR  (33)

0,87

0,95

G20

0,97

1,03

G23

1,05

1,10

G25

1,12

1,20

3.2.2.3.   Motorprøvningsrapporten for hver prøvning skal indeholde følgende:

a)

de valgte blandingsgasser fra listen i punkt 3.2.2.1 i dette bilag

b)

Sλ -værdien for den brændstofblanding, som iblandingen resulterer i

c)

methantallet (MN) for den brændstofblanding, som iblandingen resulterer i.

3.2.2.4.   Kravene i tillæg A.1 og A.2 skal opfyldes med hensyn til bestemmelse af egenskaberne for rørlednings- og blandingsgasser, bestemmelse af Sλ og MN for den fremkomne gasblanding og verifikationen af, at blandingen blev opretholdt under prøvningen.


(1)  De i specifikationerne anførte værdier er »sande værdier«. Ved fastsættelse af deres grænseværdier er retningslinjerne i ISO 4259 »Olieprodukter — bestemmelse og anvendelse af præcisionsdata i relation til prøvningsmetoder« blevet anvendt, og ved fastsættelse af en minimumsværdi er der taget udgangspunkt i en minimumsforskel på 2R over nul. For maksimums- og minimumsværdi har minimumsforskellen været 4R (R = reproducerbarhed).

Til trods for dette mål, som er nødvendigt af tekniske grunde, bør brændstoffabrikanten tilstræbe en værdi på nul, når den foreskrevne maksimalværdi er 2R, og en gennemsnitsværdi i tilfælde, hvor der angives maksimal- og minimalværdier. Hvis det bliver nødvendigt at afgøre, om et brændstof opfylder kravene i specifikationerne, anvendes ISO 4259.

(2)  Det angivne interval for cetantal opfylder ikke kravet om et interval på mindst 4R. I tilfælde af tvist mellem brændstofleverandør og -bruger kan bestemmelserne i ISO 4259 imidlertid anvendes til afgørelse af tvistigheder, forudsat at målingerne gentages et tilstrækkeligt antal gange til, at den fornødne præcision kan opnås. Dette må foretrækkes frem for enkeltstående målinger.

(3)  Selv om iltningsstabiliteten kontrolleres, må holdbarheden antages at være begrænset. Der bør indhentes retningslinjer for opbevaring og holdbarhed fra leverandøren.

(4)  Additiver som f.eks. cetantalsforbedrende midler kan efter motorfabrikantens anvisninger tilsættes til ethanolbrændstof, hvis blot de negative bivirkninger er kendte. Hvis disse betingelse er opfyldt, er den højst tilladte mængde 10 % m/m.

(5)  De i specifikationerne anførte værdier er »sande værdier«. Ved fastsættelse af deres grænseværdier er retningslinjerne i ISO 4259 Olieprodukter — bestemmelse og anvendelse af præcisionsdata i relation til prøvningsmetoder blevet anvendt, og ved fastsættelse af en minimumsværdi er der taget udgangspunkt i en minimumsforskel på 2R over nul. For maksimums- og minimumsværdi har minimumsforskellen været 4R (R = reproducerbarhed). Uanset denne værdi, som er nødvendig af tekniske årsager, bør brændstoffabrikanten tilstræbe en nulværdi, hvor den anførte maksimumsværdi er 2R, og en gennemsnitsværdi, hvor der anføres maksimums- og minimumsgrænseværdier. Dersom det bliver nødvendigt at afgøre, om et brændstof opfylder kravene i specifikationerne, anvendes ISO 4259.

(6)  Ækvivalente EN/ISO-metoder vil blive taget i anvendelse, når de udstedes for alle de ovenfor nævnte egenskaber.

(7)  Dersom det bliver nødvendigt at afgøre, om et brændstof opfylder kravene i specifikationerne, anvendes EN 15489.

(8)  De i specifikationerne anførte værdier er »sande værdier«. Deres grænseværdier er fastsat i henhold til EN ISO 4259 »Olieprodukter — Bestemmelse og anvendelse af præcisionsdata i relation til prøvningsmetoder«, idet minimumsværdien er fastsat på grundlag af en minimumsforskel på 2R over nul. For maksimums- og minimumsværdi har minimumsforskellen været 4R (R = reproducerbarhed). Uanset denne værdi, som er nødvendig af tekniske årsager, bør brændstoffabrikanten tilstræbe en nulværdi, hvor den anførte maksimumsværdi er 2R, og en gennemsnitsværdi, hvor der anføres maksimums- og minimumsgrænseværdier. Dersom det bliver nødvendigt at afgøre, om et brændstof opfylder kravene i specifikationerne, anvendes ISO 4259.

(9)  Ækvivalente EN/ISO-metoder vil blive taget i anvendelse, når de udstedes for alle de ovenfor nævnte egenskaber.

(10)  En korrektionsfaktor på 0,2 for MON og RON fratrækkes ved beregning af det endelige resultat i overensstemmelse med EN 228:2008.

(11)  Brændstoffet kan indeholde oxidationsinhibitorer og metaldeaktivatorer, som normalt anvendes til stabilisering af benzinproduktionen på raffinaderier, men additiver i form af detergenter eller dispergerende stoffer eller opløsningsolier må ikke tilsættes.

(12)  Ethanol, der opfylder specifikationerne i EN 15376, er det eneste oxygenat, der som led i produktionsprocessen må tilsættes referencebrændstoffet.

(13)  Det faktiske svovlindhold i det brændstof, der anvendes til type 1-prøvning, angives.

(14)  Der må ikke som led i produktionsprocessen tilsættes forbindelser indeholdende fosfor, jern, mangan eller bly til dette referencebrændstof.

(15)  Ethanolindholdet og det tilsvarende oxygenindhold kan være nul for motorer af kategori SMB efter fabrikantens valg. I sådanne tilfælde foretages alle prøvninger af motorfamilien, eller motortypen, hvis der ikke findes en familie, ved anvendelse af benzin med et ethanolindhold på nul.

(16)  De i specifikationerne anførte værdier er »sande værdier«. Deres grænseværdier er fastsat i henhold til EN ISO 4259 »Olieprodukter — Bestemmelse og anvendelse af præcisionsdata i relation til prøvningsmetoder«, idet minimumsværdien er fastsat på grundlag af en minimumsforskel på 2R over nul. For maksimums- og minimumsværdi har minimumsforskellen været 4R (R = reproducerbarhed). Uanset denne værdi, som er nødvendig af tekniske årsager, bør brændstoffabrikanten tilstræbe en nulværdi, hvor den anførte maksimumsværdi er 2R, og en gennemsnitsværdi, hvor der anføres maksimums- og minimumsgrænseværdier. Dersom det bliver nødvendigt at afgøre, om et brændstof opfylder kravene i specifikationerne, anvendes ISO 4259.

(17)  Det faktiske svovlindhold i det brændstof, der anvendes til emissionsprøvninger, angives.

(18)  Ethanol, der opfylder specifikationerne i EN 15376, er det eneste oxygenat, der som led i produktionsprocessen må tilsættes referencebrændstoffet.

(19)  Indholdet af blyfri benzin kan bestemmes som 100 minus summen af procentdelen for vand- og alkoholindhold.

(20)  Der må ikke som led i produktionsprocessen tilsættes forbindelser indeholdende fosfor, jern, mangan eller bly til dette referencebrændstof.

(21)  Rest forstås som følger: rest = 100 – C3 – <C3 – >C4.

(22)  Denne metode giver ikke nødvendigvis nøjagtig bestemmelse af tilstedeværende korroderende stoffer, hvis prøven indeholder korrosionsinhibitorer eller andre kemikalier, som nedsætter korrosiviteten af prøven over for kobberstrimlen. Tilsætning af sådanne stoffer alene med det formål at påvirke prøvningsresultaterne er derfor forbudt.

(23)  På motorfabrikantens anmodning kan der anvendes et højere MON til udførelse af typegodkendelsesprøvningerne.

(24)  Inerte + C2+.

(25)  Værdien bestemmes ved standardbetingelserne 293,2 K (20 °C) og 101,3 kPa.

(26)  Inerte (forskellig fra N2) + C2+ C2+.

(27)  Værdien fastlægges ved 293,2 K (20 °C) og 101,3 kPa.

(28)  Inerte (forskellig fra N2) + C2+ C2+.

(29)  Værdien fastlægges ved 293.2 K (20 °C) og 101,3 kPa.

(30)  Inerte (forskellig fra N2) + C2 + C2+.

(31)  Værdien fastlægges ved 293.2 K (20 °C) og 101,3 kPa.

(32)  Værdien fastlægges ved 273,2 K (0 °C) og 101,3 kPa.

(33)  Det er ikke et krav, at motoren prøves på en gasblanding med et methantal på under 70. Når det krævede område for Sλ for GR ville indebære et metantal på under 70, kan værdien for Sλ for GR justeres, indtil der opnås et methantal på mindst 70.


TILLÆG A.1

SUPPLERENDE KRAV TIL UDFØRELSE AF MOTORPRØVNING VED ANVENDELSE AF GASFORMIGE REFERENCEBRÆNDSTOFFER, DER OMFATTER RØRLEDNINGSGAS MED EN BLANDING AF ANDRE GASSER

A.1.1.   METODE TIL GASANALYSE OG GASSTRØMSMÅLING

A.1.1.1.   I forbindelse med dette tillæg bestemmes gassens sammensætning, hvor det er nødvendigt, ved analyse af gassen ved anvendelse af gaskromatografi i overensstemmelse med EN ISO 6974 eller ved en alternativ metode, der opnår mindst en tilsvarende grad af nøjagtighed og repeterbarhed.

A.1.1.2.   I forbindelse med dette tillæg måles gasstrømmen, hvor det er nødvendigt, ved hjælp af et flowmeter.

A.1.2.   ANALYSE OG STRØMNINGSHASTIGHED AF DEN INDKOMMENDE FORSYNINGSGAS

A.1.2.1.   Sammensætningen af den tilførte forsyningsgas analyseres før iblandingssystemet.

A.1.2.2.   Strømningshastigheden for den forsyningsgas, der tilføres iblandingssystemet, måles.

A.1.3.   ANALYSE OG STRØMNINGSHASTIGHED AF BLANDINGEN

A.1.3.1.   Når der foreligger en relevant analyseattest for en blanding (f.eks. udstedet af gasleverandøren), kan den anvendes som kilde for blandingens sammensætning. I sådanne tilfælde er det tilladt, men ikke påkrævet at analysere blandingens sammensætning.

A.1.3.2.   Når der ikke foreligger en relevant analyseattest for en blanding, skal blandingens sammensætning analyseres.

A.1.3.3.   Strømningshastigheden for hver blanding, der tilføres iblandingssystemet, måles.

A.1.4.   ANALYSE AF BLANDET GAS

A.1.4.1.   Det er tilladt, men ikke påkrævet at foretage an analyse af sammensætningen af den gas, der tilføres motoren efter at have forladt iblandingssystemet, i tillæg til eller som alternativ til den analyse, der kræves i henhold til punkt A.1.2.1 og A.1.3.1.

A.1.5.   BEREGNING AF Sλ OG METHANTAL FOR DEN BLANDEDE GAS

A.1.5.1.   Resultaterne af gasanalysen efter punkt A.1.2.1, punkt A.1.3.1 eller punkt A.1.3.2, og, hvor det er relevant, punkt A.1.4.1, kombineret med massestrømningshastigheden for gas målt i overensstemmelse med punkt A.1.2.2 og A.1.3.3 anvendes til at beregne methantallet i overensstemmelse med EN16726:2015. Det samme datasæt anvendes til at beregne Sλ i overensstemmelse med proceduren i tillæg A.2 til dette bilag.

A.1.6.   KONTROL OG VERIFIKATION AF GASBLANDING UNDER PRØVNINGEN

A.1.6.1.   Kontrol og verifikation af gasblandingen under prøvningen udføres ved hjælp af enten et åbent eller lukket kontrolsløjfesystem.

A.1.6.2.   Åbent blandingskontrolsløjfesystem

A.1.6.2.1.   I sådanne tilfælde udføres gasanalysen, strømningsmålingerne og beregningerne i punkt A.1.1, A.1.2, A.1.3 og A.1.4 før emissionsprøvningen.

A.1.6.2.2.   Proportionerne af forsyningsgas og blanding(er) skal fastsættes for at sikre, at Sλ ligger inden for det tilladte område for det relevante referencebrændstof i tabel A.7-1.

A.1.6.2.3.   Når de relative andele er fastsat, skal de opretholdes i hele motorprøvningen. Det er tilladt at justere individuelle strømningshastigheder for at opretholde de relative proportioner.

A.1.6.2.4.   Når motorprøvningen er fuldført, skal analysen af gassammensætningen, strømningsmålingerne og beregningerne i punkt A.1.2, A.1.3, A.1.4 og A.1.5 gentages. For at prøvningen kan anses for at være valid, skal Sλ blive inden for det specificerede område for det respektive referencebrændstof i tabel A.7-1.

A.1.6.3.   Lukket blandingskontrolsløjfesystem

A.1.6.3.1.   I sådanne tilfælde udføres analysen gassammensætningen, strømningsmålingerne og beregningerne i punkt A.1.2, A.1.3, A.1.4 og A.1.5 med mellemrum i løbet af emissionsprøvningen. Mellemrummene vælges under hensyntagen til, hvilken hyppighed gaskromatografen og det tilsvarende beregningssystem giver mulighed for.

A.1.6.3.2.   Resultaterne af de periodiske målinger og beregninger anvendes til at justere de relative proportioner af forsyningsgas og blanding for at fastholde værdien for Sλ inden for det i tabel A.7-1. specificerede område for det respektive referencebrændstof. Justeringerne må ikke foretages oftere end beregningerne.

A.1.6.3.3.   For at prøvningen kan anses for at være valid, skal Sλ blive inden for det i tabel A.7-1. specificerede område for det respektive referencebrændstof ved mindst 90 % af målepunkterne.


TILLÆG A.2

BEREGNING AF λ-FORSKYDNINGSFAKTOREN (Sλ)

A.2.1.   BEREGNING

λ-forskydningsfaktoren (Sλ(1) beregnes ved hjælp af ligning (A.7-1):

Formula

(A.7-1)

hvor:

Sλ

=

λ-forskydningsfaktor

Inert%

=

brændstoffets indhold af inerte gasser i % vol. (f.eks. N2, CO2, He osv.)

Formula

=

brændstoffets oprindelige iltindhold i % vol.

n og m

=

henviser til et gennemsnitligt CnHm, som repræsenterer brændstoffets carbonhydrider, dvs.:

Formula

(A.7-2)

Formula

(A.7-3)

hvor:

CH4 %

=

brændstoffets indhold af methan (% vol.)

C2 %

=

brændstoffets totale indhold af C2-carbonhydrider (f.eks. C2H6, C2H4, etc.), % vol.

C3 %

=

brændstoffets totale indhold af C3-carbonhydrider (f.eks. C3H8, C3H6, etc.), % vol.

C4 %

=

brændstoffets totale indhold af C4-carbonhydrider (f.eks. C4H10, C4H8, etc.), % vol.

C5 %

=

brændstoffets totale indhold af C5-carbonhydrider (f.eks. C5H12, C5H10, etc.), % vol.

fortynder

=

brændstoffets indhold af fortyndingsgasser i % vol. (f.eks. O2*, N2, CO2, He, etc.).

A.2.2.   EKSEMPLER TIL BEREGNING AF λ-FORSKYDNINGSFAKTOREN Sλ:

Eksempel 1: G25: CH4 = 86 %, N2 = 14 % (vol.)

Formula

Formula

Formula

Eksempel 2: GR: CH4 = 87 %, C2H6 = 13 % (vol.)

Formula

Formula

Formula

Eksempel 3: CH4 = 89 %, C2H6 = 4,5 %, C3H8 = 2,3 %, C6H14 = 0,2 %, O2 = 0,6 %, N2 = 4 %

Formula

Formula

Formula

Som alternativ til ovenstående ligning kan Sλ beregnes ud fra forholdet mellem ren methans støkiometriske luftbehov og det støkiometriske luftbehov for den brændstofblanding, der tilføres motoren, som anført nedenfor.

Lambda-forskydningsfaktoren (Sλ) udtrykker enhver brændstofblandings oxygenbehov i forhold til ren methans oxygenbehov. Ved oxygenbehov forstås den mængde af oxygen, der er nødvendig for at oxidere methan i en støkiometrisk sammensætning af reaktanter til produkter af fuldstændig forbrænding (dvs. carbondioxid og vand).

Med hensyn til forbrændingen af ren methan er reaktionen beskrevet i ligning (A.7-4):

1 × CH 4 + 2 × O 2 → 1 × CO 2 + 2 × H 2 O

(A.7-4)

I dette tilfælde er forholdet for molekyler i reaktanters støkiometriske sammensætning præcis 2:

Formula

hvor:

nO 2

=

antal oxygenmolekyler

nCH 4

=

antal methanmolekyler

ren methans oxygenbehov er derfor:

nO 2 = 2 · nCH 4 med en referenceværdi for [nCH4 ] = 1 kmol

Værdien for Sλ kan bestemmes ud fra forholdet mellem den støkiometriske sammensætning af oxygen og methan og forholdet mellem den støkiometriske sammensætning af oxygen og den brændstofblanding, der tilføres motoren, jf. ligning (A.7-5):

Formula

(A.7-5)

hvor:

nblend

=

antal molekyler i brændstofblandingen

(nO 2) blend

=

forholdet af molekyler i den støkiometriske sammensætning af oxygen og den brændstofblanding, der tilføres motoren

Da luft indeholder 21 % oxygen, beregnes ethvert brændstofs støkiometriske luftbehov Lst ved hjælp af ligning (A.7-6):

Formula

(A.7-6)

hvor:

Lst,fuel

=

brændstoffets støkiometriske luftbehov

nO 2, fuel

=

brændstoffets støkiometriske oxygenbehov

Værdien for Sλ kan også bestemmes ud fra forholdet mellem den støkiometriske sammensætning af ilt og methan og forholdet mellem den støkiometriske sammensætning af oxygen og den brændstofblanding, der tilføres motoren, dvs. forholdet mellem methans støkiometriske luftbehov og luftbehovet for den brændstofblanding, der tilføres motoren, jf. ligning (A.7-7):

Formula

(A.7-7)

Enhver beregning, der specificerer det støkiometriske luftbehov, kan derfor anvendes til at udtrykke Lambda-forskydningsfaktoren.


(1)  Det støkiometriske luft/brændstof-forhold for automobilbrændstoffer — SAE J1829, juni 1987. John B. Heywood, Internal Combustion Engine Fundamentals, McGraw-Hill, 1988, kapitel 3.4, »Combustion stoichiometry« (s. 68-72).


III Andre retsakter

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/137


EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDENS DELEGEREDE BESLUTNING

Nr. 90/18/COL

af 11. oktober 2018

om ændring af listen i punkt 39 i del 1.2 i kapitel I i bilag I til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde over de grænsekontrolsteder i Island og Norge, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med levende dyr og animalske produkter fra tredjelande, og om ophævelse af EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 111/15/KOL [2019/406]

EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDEN HAR —

under henvisning til punkt 5.b) i indledningen til kapitel I i bilag I til EØS-aftalen,

under henvisning til den retsakt, der er nævnt i punkt 4 i del 1.1. i kapitel I i bilag I til EØS-aftalen (Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (1)), som ændret og tilpasset til EØS-aftalen ved de sektortilpasninger, der er nævnt i bilag I til samme aftale, særlig artikel 6, stk. 2,

under henvisning til den retsakt, der er nævnt i punkt 111 i del 1.2. i kapitel I i bilag I til EØS-aftalen (Kommissionens beslutning 2001/812/EF af 21. november 2001 om betingelserne for godkendelse af grænsekontrolsteder, der er ansvarlige for veterinærkontrol af tredjelandsprodukter, som føres ind i EF (2)), som ændret, særlig artikel 3, stk. 5,

som tilpasset til EØS-aftalen ved punkt 4.d) i protokol 1 hertil og artikel 1, stk. 2, og artikel 3, i protokol 1 til tilsyns- og domstolsaftalen, og

ud fra følgende betragtninger:

Ved brev af 27. april 2018 (dok. nr. 911402, IS ref. Mast 18041079) fik EFTA-Tilsynsmyndigheden besked fra den islandske fødevare- og veterinærmyndighed (MAST) om, at grænsekontrolstedet Ísafjörður var blevet lukket (IS ISA l). MAST anmodede derfor om at få fjernet grænsekontrolstedet fra listen over grænsekontrolsteder i Island og Norge, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med levende dyr og animalske produkter fra tredjelande.

I henhold til direktiv 97/78/EF skal EFTA-Tilsynsmyndigheden etablere og offentliggøre en liste over godkendte grænsekontrolsteder, der efterfølgende kan ændres eller suppleres for at afspejle ændringer i de nationale lister. Den aktuelle liste over godkendte grænsekontrolsteder blev vedtaget af EFTA-Tilsynsmyndigheden den 31. marts 2015 ved beslutning nr. 111/15/KOL.

EFTA-Tilsynsmyndigheden er derfor forpligtet til at ændre listen over grænsekontrolsteder i Island og Norge og offentliggøre en ny liste, der afspejler ændringen vedrørende grænsekontrolstedet Ísafjörður.

EFTA-Tilsynsmyndigheden henviste ved beslutning nr. 066/18/COL (dok. nr. 915087) sagen til EFTA-udvalget for dyre- og plantesundhed, der bistår EFTA-Tilsynsmyndigheden. Udvalget godkendte den foreslåede ændring af listen. Udkastet til foranstaltninger er således i overensstemmelse med udvalgets udtalelse.

I henhold til punkt 6 i EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 494/13/KOL af 11. december 2013 har det medlem af kollegiet, der har særligt ansvar for dyre- og plantesundhed, samtidig beføjelse til at vedtage udkast til foranstaltninger om ændring af listen over grænsekontrolsteder i en EFTA-stat, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med levende dyr og animalske produkter fra tredjelande, hvis udkastet til foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra EFTA-udvalget for dyre- og plantesundhed, der bistår EFTA-Tilsynsmyndigheden —

VEDTAGET DENNE BESLUTNING:

1.

Grænsekontrolstedet Ísafjörður (IS ISA 1) fjernes fra listen i punkt 39 i del 1.2 i kapitel I i bilag I til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde over de grænsekontrolsteder i Island og Norge, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med levende dyr og animalske produkter fra tredjelande.

2.

Veterinærkontrollen med levende dyr og animalske produkter, der føres ind i Island og Norge fra tredjelande, foretages af de kompetente nationale myndigheder på de godkendte grænsekontrolsteder, der er anført på listen i bilaget til denne beslutning.

3.

EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 111/15/KOL af 31. marts 2015 ophæves hermed.

4.

Denne beslutning træder i kraft på dagen for undertegnelsen.

5.

Denne beslutning er rettet til Island og Norge.

6.

Kun den engelske udgave af denne beslutning er autentisk.

 

For EFTA-Tilsynsmyndigheden, der handler i henhold til delegeret beslutning nr. 494/13/KOL

Högni S. KRISTJÁNSSON

Det ansvarlige medlem af kollegiet

For Carsten ZATSCHLER

Medunderskriver som direktør for juridiske og eksekutive anliggender


(1)   EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9.

(2)   EFT L 306 af 23.11.2001, s. 28.


BILAG

LISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTROLSTEDER

Land: Island

1

2

3

4

5

6

Akureyri

IS AKU1

P

 

HC-T(1)(2)(3), NHC(16)

 

Hafnarfjörður

IS HAF 1

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16)

 

Keflavík Lufthavn

IS KEF 4

A

 

HC(2), NHC(2)

O(15)

Reykjavík Eimskip

IS REY 1a

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Reykjavík Samskip

IS REY 1b

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Þorlákshöfn

IS THH1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Land: Norge

1

2

3

4

5

6

Borg

NO BRG 1

P

 

HC(2), NHC(2)

E(7)

Båtsfjord

NO BJF 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Egersund

NO EGE 1

P

 

HC-NT(6), NHC-NT(6)(16)

 

Hammerfest

NO HFT 1

P

Rypefjord

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Honningsvåg

NO HVG 1

P

Honningsvåg

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Kirkenes

NO KKN 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Kristiansund

NO KSU 1

P

Kristiansund

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Larvik

NO LAR 1

P

 

HC(2)

 

Måløy

NO MAY 1

P

Gotteberg

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Oslo

NO OSL 1

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Oslo

NO OSL 4

A

 

HC(2), NHC(2)

U,E,O

Sortland

NO SLX 1

P

Sortland

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Storskog

NO STS 3

R

 

HC, NHC

U,E,O

Tromsø

NO TOS 1

P

Bukta

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Solstrand

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ålesund

NO AES 1

P

Breivika

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Skutvik

HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2)(3), NHC-NT(6)

 

1

=

Navn

2

=

TRACES-kode

3

=

Type

A

=

Lufthavn

F

=

Jernbane

P

=

Havn

R

=

Vej

4

=

Inspektionscenter

5

=

Produkter

HC

=

Alle produkter til konsum

NHC

=

Andre produkter

NT

=

Ingen temperaturkrav

T

=

Frosne/kølede produkter

T(FR)

=

Frosne produkter

T(CH)

=

Kølede produkter

6

=

Levende dyr

U

=

Hovdyr: kvæg, svin, får, geder samt tamdyr og vildtlevende dyr af hestefamilien

E

=

Registrerede enhovede dyr som defineret i Rådets direktiv 90/426/EØF

O

=

Andre dyr

5-6

=

Særlige betingelser

(1)

=

Kontrol efter Kommissionens beslutning 93/352/EØF vedtaget i henhold til artikel 19, stk. 3, i Rådets direktiv 97/78/EF

(2)

=

Kun emballerede produkter

(3)

=

Kun fiskeprodukter

(4)

=

Kun animalske proteiner

(5)

=

Kun uld, skind og huder

(6)

=

Kun flydende fedtstoffer, olier og fiskeolier

(7)

=

Islandske ponyer (kun fra april til oktober)

(8)

=

Kun enhovede dyr

(9)

=

Kun tropiske fisk

(10)

=

Kun katte, hunde, gnavere, haredyr, levende fisk, krybdyr og andre fugle end strudsefugle

(11)

=

Kun foderstoffer i løs vægt

(12)

=

Ved (U), for så vidt angår dyr af hestefamilien, kun dyr sendt til en zoologisk have og ved (O) kun daggamle kyllinger, fisk, hunde, katte, insekter eller andre dyr sendt til en zoologisk have

(13)

=

Nagylak HU: Dette er et grænsekontrolsted (for produkter) og overgangssted (for levende dyr) på grænsen mellem Ungarn og Rumænien, der er omfattet af overgangsbestemmelser, som man har forhandlet sig frem til og fastsat i tiltrædelsestraktaten for så vidt angår såvel produkter som levende dyr. Se Kommissionens beslutning 2003/630/EF

(14)

=

Udpeget EF-transitsted for sendinger af visse animalske produkter til konsum, som transporteres til eller fra Rusland i henhold til de særlige procedurer, der er fastsat i de relevante EF-bestemmelser

(15)

=

Kun akvakulturdyr

(16)

=

Kun fiskemel


Berigtigelser

14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/141


Berigtigelse til Kommissionens direktiv (EU) 2015/1480 af 28. august 2015 om ændring af flere bilag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/107/EF og 2008/50/EF vedrørende fastsættelse af bestemmelser om referencemetoder, datavalidering og placering af prøvetagningssteder til vurdering af luftkvaliteten

( Den Europæiske Unions Tidende L 226 af 29. august 2015 )

Side 10, bilag II, punkt 3), litra a), ændringerne af del A i bilag VI til direktiv 2008/50/EF:

I stedet for:

»3.    Referencemetode til prøvetagning og måling af bly — uændret«

læses:

»3.   Referencemetode til prøvetagning og måling af bly

Referencemetoden til prøvetagning af bly er den, der er beskrevet i dette bilags del A, punkt 4. Referencemetoden til måling af bly er beskrevet i EN 14902:2005 »Standard method for measurement of Pb/Cd/As/Ni in the PM10 fraction of suspended particulate matter«.«

Side 11, bilag II, punkt 3), litra a), ændringerne af del A i bilag VI til direktiv 2008/50/EF:

I stedet for:

»6.    Referencemetode til prøvetagning og måling af benzen — uændret«

læses:

»6.   Referencemetode til prøvetagning og måling af benzen

Referencemetoden til måling af benzen er den, der er beskrevet i EN 14662:2005, del 1, 2 og 3 »Ambient air quality — Standard method for measurement of benzene concentrations«.«


14.3.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 72/141


Berigtigelse til Rådets forordning (EU) 2018/2025 af 17. december 2018 om fastsættelse af EU-fiskerfartøjers fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2019 og 2020

( Den Europæiske Unions Tidende L 325 af 20. december 2018 )

Side 17, i tabellen for spidstandet blankesten (Pagellus bogaraveo)

I stedet for:

»Område: EU-farvande og internationale farvande i 9 (1) (SBR/9-)«

læses:

»Område: EU-farvande og internationale farvande i 9 (1) (SBR/09-)«.