ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 318

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

61. årgang
14. december 2018


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Regulativ nr. 79 fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer med hensyn til styreapparatet [2018/1947]

1

 

*

Afgørelse nr. 1/2018 truffet af underudvalget vedrørende geografiske betegnelser af 24. august 2018 om ændring af bilag XXX-C og XXX-D til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side [2018/1948]

51

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

14.12.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 318/1


Kun de originale FN/ECE-tekster har retlig virkning i henhold til folkeretten. Dette regulativs nuværende status og ikrafttrædelsesdato bør kontrolleres i den seneste version af FN/ECE's statusdokument TRANS/WP.29/343, der findes på adressen:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Regulativ nr. 79 fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer med hensyn til styreapparatet [2018/1947]

Omfattende al gældende tekst frem til:

Ændringsserie 03 — ikrafttrædelsesdato: 16. oktober 2018

INDHOLD

REGULATIV

Indledning

1.

Anvendelsesområde

2.

Definitioner

3.

Ansøgning om godkendelse

4.

Godkendelse

5.

Forskrifter vedrørende konstruktionen

6.

Prøvningsforskrifter

7.

Produktionens overensstemmelse

8.

Sanktioner i tilfælde af produktionens manglende overensstemmelse

9.

Ændringer og udvidelse af godkendelse af køretøjstype

10.

Endeligt ophør af produktionen

11.

Navne og adresser på de tekniske tjenester, som forestår godkendelsesprøvning, og på de typegodkendende myndigheder

12.

Overgangsbestemmelser

BILAG

1.

Meddelelse om godkendelse eller udvidelse, nægtelse eller inddragelse af godkendelse eller endeligt ophør af produktionen af en type køretøj med hensyn til styreapparatet i henhold til regulativ nr. 79

2.

Udformning af godkendelsesmærker

3.

Bremsevirkning for køretøjer, som anvender samme energikilde til styre- og bremseapparat

4.

Yderligere forskrifter for køretøjer med supplerende styring

5.

Forskrifter for påhængskøretøjer med hydraulisk styretransmission

6.

Særlige krav, der finder anvendelse på sikkerhedsaspekter ved komplekse elektroniske kontrolsystemer

7.

Særlige bestemmelser for tilførsel af energi til påhængskøretøjer kommer fra det trækkende køretøj

8.

Prøvningskrav til korrigerende styrefunktion og styrefunktion med automatiske kommandoer

INDLEDNING

Formålet med regulativet er at indføre ensartede forskrifter for konfiguration af og præstationskrav til styreapparater monteret i køretøjer, der anvendes på vejen. Traditionelt har det vigtigste krav været, at hovedstyreapparatet indeholder en sikker mekanisk forbindelse mellem betjeningsanordningen, normalt rattet, og hjulene for at bestemme køretøjets bevægelsesretning. En mekanisk forbindelse, der er rigeligt dimensioneret, har været anset for ikke at kunne svigte.

Teknologiske fremskridt har sammen med ønsket om at forbedre sikkerheden for føreren ved at fjerne den mekaniske ratstamme og de produktionsmæssige fordele ved at lette flytningen af styreapparatets betjeningsanordning i køretøjet, afhængigt af om køretøjet skal være venstre- eller højrestyret, betyder, at den traditionelle tilgang er blevet revideret, og regulativet skal derfor ændres for at tilpasse det til den teknologiske udvikling. Derfor vil der nu blive åbnet for styreapparater, som ikke har nogen positiv mekanisk forbindelse mellem betjeningsanordningen og hjulene.

Systemer, hvor føreren bibeholder den primære kontrol over køretøjet, men hjælpes af styreapparatet gennem signaler fra køretøjet, defineres som »Advanced Driver Assistance Steering Systems« (avancerede førerassisterende styreapparater). Sådanne apparater kan f.eks. have en integreret styrefunktion med automatiske kommandoer, der ved hjælp af passive infrastrukturelementer hjælper føreren med at fastholde køretøjets idealkurs (Lane Guidance, Lane Keeping eller Heading Control), med at styre køretøjet ved lav hastighed på trange steder eller med at bringe køretøjet til standsning ved et foruddefineret punkt (Bus Stop Guidance). Avancerede førerassisterende styreapparater kan også have en integreret korrigerende styrefunktion, som f.eks. advarer føreren om eventuelle afvigelser fra den valgte bane (Lane Departure Warning), korrigerer styrevinklen for at undgå, at den valgte bane forlades (Lane Departure Avoidance) eller korrigerer styrevinklen for et eller flere hjul for at forbedre køretøjets dynamiske egenskaber eller stabilitet.

Uanset, hvilket avanceret førerassisterende styreapparat, der er tale om, kan føreren altid vælge at tilsidesætte assistentfunktionen ved bevidst at gribe ind, f.eks. for at undgå en uforudset genstand på vejen.

Det forventes, at styringen med fremtidens teknologi vil kunne påvirkes eller overtages af følere og signaler, der genereres enten i eller uden for køretøjet. Dette har skabt betænkeligheder med hensyn til placeringen af ansvaret for den primære kontrol over køretøjet og manglen på internationalt aftalte datatransmissionsprotokoller til off-board eller ekstern styrekontrol. Derfor tillader dette regulativ ikke generel godkendelse af systemer, som omfatter funktioner, der kan varetage styringen ved hjælp af eksterne signaler, f.eks. udsendt fra mærker langs vejen eller aktive elementer, som er indbygget i vejens overflade. Sådanne systemer, som ikke kræver, at en fører er til stede, er blevet defineret som »autonome styreapparater«.

Dette regulativ forhindrer også godkendelse af positiv styring af paohængskøretøjer ved hjælp af elektrisk styring fra det trækkende køretøj, da der i øjeblikket ikke er nogen gældende standarder for denne anvendelse. Det forventes, at ISO 11992 på et tidspunkt i fremtiden vil blive ændret til at omfatte meddelelser i forbindelse med transmission af styretøjets betjeningsanordning.

1.   ANVENDELSESOMRÅDE

1.1.   Dette regulativ finder anvendelse på styreapparatet i køretøjer i klasse M, N og O (1).

1.2.   Dette regulativ finder ikke anvendelse på:

1.2.1.

styreapparater med rent pneumatisk transmission

1.2.2.

autonome styreapparater, jf. definitionen i punkt 2.3.3

1.2.3.

styringssystemer med de egenskaber, der er defineret som ACSF i henholdsvis kategori B2, D eller E i punkt 2.3.4.1.3, 2.3.4.1.5 eller 2.3.4.1.6, indtil særlige bestemmelser er indført i dette FN-regulativ.

2.   DEFINITIONER

I dette regulativ forstås ved:

2.1.

»Godkendelse af køretøj«: typegodkendelse af et køretøj med hensyn til styreapparatet

2.2.

»køretøjstype«: køretøjer, som ikke afviger indbyrdes med hensyn til fabrikantens betegnelse for køretøjstypen og på væsentlige egenskaber som:

2.2.1.

type af styreapparat, styretøjets betjeningsanordning, styretøjstransmission, styrende hjul og energikilde

2.3.

»styreapparat«: hele det anlæg, som tjener til at ændre køretøjets bevægelsesretning

styreapparatet omfatter:

styretøjets betjeningsanordning

styretøjets transmission

de styrende hjul

energitilførslen, hvis en sådan findes

2.3.1.   »styretøjets betjeningsanordning«: den del af styreapparatet, der bestemmer dettes funktion. Det kan betjenes med eller uden direkte indgriben af føreren. For styreapparater, hvori styrekraften helt eller delvis frembringes af førerens muskelkraft, omfatter betjeningsanordningen alle dele indtil det punkt, hvor styrekraften omdannes ad mekanisk, hydraulisk eller elektrisk vej

2.3.2.   »styretøjets transmission«: alle dele, som danner en funktionsmæssig forbindelse mellem betjeningsanordningen og hjulene.

Transmissionen opdeles i to uafhængige funktioner:

 

betjeningstransmission og energitransmission

 

udtrykket »transmission« anvendt alene i dette regulativ henviser til både betjeningstransmission og energitransmission. Der skelnes mellem mekaniske, elektriske og hydrauliske transmissionssystemer eller kombinationer heraf, alt efter, hvordan signalerne og/eller energien overføres

2.3.2.1.   »betjeningstransmission«: alle dele, hvor igennem der overføres signaler med henblik på betjening af styreapparatet

2.3.2.2.   »energitransmission«: alle dele, hvor igennem den energi, der kræves til betjening/regulering af hjulenes styrefunktion, overføres

2.3.3.   »autonomt styreapparat«: et system, som omfatter en funktion i et avanceret elektronisk kontrolsystem, som får køretøjet til at følge en defineret bane eller ændre sin bane ved hjælp af signaler, der genereres og sendes uden for køretøjet. Føreren har ikke nødvendigvis den primære kontrol over køretøjet

2.3.4.   »avancerede førerassisterende styreapparat«: et yderligere system ud over hovedstyreapparatet, som hjælper føreren med at styre køretøjet, men hvor føreren hele tiden har den primære kontrol over køretøjet. Det omfatter en eller begge af disse funktioner:

2.3.4.1.   »styrefunktion med automatiske kommandoer (ASCF)«: den funktion i et avanceret elektronisk kontrolsystem, hvor aktiveringen af styreapparatet kan afhænge af en automatisk evaluering af signaler, der genereres i køretøjet, eventuelt sammen med passive infrastrukturelementer, så der skabes en kontrolhandling for at hjælpe føreren

2.3.4.1.1.   »ACSF i kategori A«: en funktion, der fungerer ved en hastighed på maksimalt 10 km/h for at hjælpe føreren efter behov ved lav hastighed eller parkeringsmanøvrering

2.3.4.1.2.   »ACSF i kategori B1«: en funktion, som hjælper føreren med at holde køretøjet inden for den valgte bane ved at påvirke køretøjets laterale bevægelse

2.3.4.1.3.   »ACSF i kategori B2«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som holder køretøjet inden for sin bane ved at påvirke køretøjets laterale bevægelse i længere tid uden yderligere førerkommando/bekræftelse

2.3.4.1.4.   »ACSF i kategori C«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som kan udføre en enkelt lateral manøvre (f.eks. vognbaneskift), når det beordres af føreren

2.3.4.1.5.   »ACSF i kategori D«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som kan indikere muligheden for en enkelt sideværts manøvre (f.eks. vognbaneskift), men som kun udfører denne funktion efter bekræftelse fra føreren

2.3.4.1.6.   »ACSF i kategori E«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som løbende kan bestemme muligheden for en manøvre (f.eks. vognbaneskift) og fuldføre disse manøvrer i længere perioder uden yderligere førerkommando/-bekræftelse

2.3.4.2.   »korrigerende styrefunktion (CSF)«: den ikke-kontinuerlige kontrolfunktion i et elektronisk kontrolsystem, hvorved ændringer af styrevinklen for et eller flere hjul i et begrænset tidsrum kan være resultatet af en automatisk evaluering af signaler genereret i køretøjet med henblik på

a)

at kompensere for en pludselig, uventet ændring i køretøjets sidekraft

b)

at forbedre køretøjets stabilitet (for eksempel sidevind, varierende vejfriktionsforhold »μ-split«) eller

c)

at korrigere kørebaneafkørsel (for eksempel for at undgå at krydse kørebaneafmærkning, når man forlader vejen)

2.3.4.3.   »nødstyringsfunktion (ESF)«: en kontrolfunktion, der automatisk kan registrere en potentiel kollision og automatisk aktivere køretøjets styresystem i en begrænset periode for at styre køretøjet med det formål at undgå eller begrænse en kollision med:

a)

et andet køretøj, der kører (2) i en tilstødende bane:

i)

ved at glide over mod det pågældende køretøjs bane og/eller

ii)

som det pågældende køretøj glider over imod og/eller

iii)

som føreren indleder et vognbaneskift til

b)

en forhindring, som blokerer det pågældende køretøjs bane, eller når en blokering af køretøjets ban anses for nært forestående.

ESF skal dække en eller flere brugertilfælde fra ovenstående liste

2.3.5.   »styrende hjul«: hjul, hvis løberetning i forhold til køretøjets længdeakse kan ændres direkte eller indirekte med det formål at ændre køretøjets bevægelsesretning. (Denne definition indbefatter den aksel, hvorom de styrende hjul bringes til at dreje for at bestemme køretøjets bevægelsesretning)

2.3.6.   »energitilførsel«: de dele af styreapparatet, som forsyner dette med energi, regulerer energiafgivelsen og eventuelt forarbejder og oplagrer denne. Udtrykket omfatter ligeledes eventuelle opbevaringsbeholdere til energimediet samt returledninger, men ikke køretøjets motor (med undtagelse af den i punkt 5.3.2.1 anvendte forstand), eller kraftoverføringen fra denne til energikilden

2.3.6.1.   »energikilde«: den del af energitilførselssystemet, som leverer energien i den nødvendige form

2.3.6.2.   »energibeholder«: den del af energitilførselssystemet, hvori den af energikilden leverede energi opbevares, f.eks. en væskebeholder under tryk eller køretøjets batteri

2.3.6.3.   »opbevaringsbeholder«: den del af energitilførselssystemet, hvori energimediet opbevares ved atmosfæretryk eller et tryk nær ved dette, f.eks. en væskebeholder

2.4.

Styreparametre

2.4.1.

»aktiveringskraft«: den kraft, der påføres betjeningsanordningen for at styre køretøjet

2.4.2.

»styringens reaktionstid«: den tid, der forløber fra bevægelsen af betjeningsanordningen påbegyndes, til de styrende hjul har nået en givet styrevinkel

2.4.3.

»styrevinkel«: vinklen mellem køretøjets (parallelforskudte) længdeakse og skæringslinjen mellem hjulets plan (hjulets midterplan, vinkelret på hjulets omdrejningsakse) og vejoverfladen

2.4.4.

»styrekræfter«: alle kræfter, som virker i styretøjets transmission

2.4.5.

»gennemsnitlig styreudveksling«: det gennemsnitlige forhold mellem vinkelforskydningen af styreapparatets betjeningsanordning og den af de styrende hjul beskrevne styrevinkel under en styrebevægelse fra stop til stop

2.4.6.

»drejecirkel«: den cirkel, inden for hvilken projektionerne på jorden af alle køretøjets punkter befinder sig, med undtagelse af udvendige apparater til indirekte udsyn og forreste retningsviserblinklygter, når køretøjet beskriver en cirkulær bane

2.4.7.

»nominel radius af styreapparatets betjeningsanordning«: for styring med rat, den mindste afstand mellem dettes drejningspunkt og ratkransens yderkant. For alle andre former for betjeningsanordninger, afstanden mellem dennes centrum og det punkt, hvorpå aktiveringskraften udøves. Findes der flere sådanne punkter, tages det punkt i betragtning, på hvilket der skal udøves den største kraft

2.4.8.

»fjernbetjent parkering (RCP)«: en ACSF i kategori A, der betjenes af føreren, og som leverer parkering eller manøvrering ved lav hastighed. Aktiveringen foretages ved fjernbetjening i nærheden af køretøjet

2.4.9.

»specificeret maksimalt RCP-driftsområde (SRCPmax)«: den maksimale afstand mellem det nærmeste punkt på motorkøretøjet og fjernbetjeningen, op til hvilket ACSF er beregnet til at fungere

2.4.10.

»den angivne maksimale hastighed Vsmax«: den maksimale hastighed, op til hvilken en ACSF er beregnet til at fungere

2.4.11.

»specificeret minimumshastighed Vsmin«: den laveste hastighed, ned til hvilken en ACSF er beregnet til at fungere

2.4.12.

»specificeret maksimal lateral acceleration aysmax«: den maksimale laterale acceleration af køretøjet, op til hvilket en ACSF er beregnet til at fungere

2.4.13.

en ACSF er i »slukket tilstand« (eller »slukket«), når funktionen forhindres i at generere en styretøjshandling for at hjælpe føreren

2.4.14.

en ACSF er i »standbytilstand«: når funktionen er tændt, men betingelserne (f.eks. systemets driftsforhold, bevidst handling fra føreren) for at være aktiv ikke alle er opfyldt. I denne tilstand er systemet ikke klar til at generere en styretøjshandling for at hjælpe føreren

2.4.15.

en ACSF er i »aktiv tilstand« (eller »aktiv«), når funktionen er tændt, og betingelserne for at være aktiv er opfyldt. I denne tilstand kontrollerer systemet kontinuerligt eller diskontinuerligt, at styreapparatet genererer eller er klar til at generere en styretøjshandling for at hjælpe føreren

2.4.16.

en »vognbaneskiftprocedure« for ACSF i kategori C starter, når retningsviserblinkygten aktiveres ved en bevidst handling fra føreren og slutter, når retningsviserblinklygten deaktiveres. Den omfatter følgende faser:

a)

aktivering af retningsviserblinklygterne ved en bevidst handling fra føreren

b)

lateral bevægelse af køretøjet mod kørebanegrænsen

c)

vognbaneskiftmanøvre

d)

genoptagelse af funktionen til fastholdelse af vognbane

e)

deaktivering af retningsviserblinklygterne

2.4.17.

en »vognbaneskiftmanøvre« er en del af vognbaneskiftproceduren og

a)

begynder, når den udvendige kant af dækkets slidbanespor på køretøjets forhjul, der er tættest på kørebaneafmærkningen, berører den indvendige kant af den kørebaneafmærkning, hvortil køretøjet manøvreres

b)

slutter, når køretøjets baghjul har krydset kørebanen helt

2.5.

Typer af styreapparater

Afhængigt af, hvordan styrekræfterne frembringes, skelnes mellem følgende former for styring:

2.5.1.

For motorkøretøjer:

2.5.1.1.   »hovedstyreapparat«: det styreapparat i et køretøj, som hovedsageligt er bestemmende for køretøjets bevægelsesretning det kan bestå af:

2.5.1.1.1.   »manuel styring«: hvor styrekræfterne alene frembringes ved førerens muskelkraft

2.5.1.1.2.   »partiel servostyring«: hvor styrekræfterne frembringes dels ved førerens muskelkraft, dels ved energitilførselssystemet (-systemerne)

2.5.1.1.2.1.

styring, hvor styrekræfterne udelukkende hidrører fra et eller flere energitilførselssystemer, når styreapparatet er intakt, men hvor styrekræfterne kan frembringes af førerens muskelkraft i tilfælde af funktionsfejl ved styringen (integreret servostyring), anses også for partiel servostyring

2.5.1.1.3.   »fuld servostyring«: hvor styrekræfterne udelukkende frembringes af en eller flere energitilførsler

2.5.1.2.   »selvstyring«: et system, hvor styrevinklen på et eller flere hjul ændres udelukkende af de kræfter og/eller momenter, som påføres dækket i dets berøringspunkt med vejen

2.5.1.3.   »supplerende styring (ASE)«: hvor hjulene monteret på en eller flere aksler på køretøjer af kategori M og N er styrende som supplement til hovedstyreapparatets hjul i enten samme eller modsat retning af disse, og/eller hvor styrevinklen af for- og/eller baghjul kan ændres, afhængigt af køretøjets opførsel

2.5.2.

For påhængskøretøjer:

2.5.2.1.

»selvstyring«: et system, hvor styrevinklen på et eller flere hjul ændres udelukkende af de kræfter og/eller momenter, som påføres dækket i dets berøringspunkt med vejen

2.5.2.2.

»hængslet styring«: apparater, hvor styrekræfterne frembringes af en retningsændring hos det trækkende køretøj, og styrevinklen af påhængskøretøjets styrende hjul direkte afhænger af vinklen mellem det trækkende køretøjs og påhængskøretøjets længdeakse

2.5.2.3.

»selvdirigerende styring«: hvor styrekræfterne frembringes af en retningsændring hos det trækkende køretøj, og styrevinklen af påhængskøretøjets styrende hjul direkte afhænger af vinklen mellem længdeaksen af påhængskøretøjets chassis eller en som sådant fungerende last, og længdeaksen af den hjælperamme, hvorpå akslen (akslerne) er fastgjort

2.5.2.4.

»yderligere styring«: et system, som er uafhængigt af hovedstyreapparatet, og ved hjælp af hvilket styrevinklen for en eller flere aksler i styreapparatet kan påvirkes selektivt med henblik på at manøvrere

2.5.2.5.

»fuld servostyring, et apparat hvor styrekræfterne udelukkende frembringes af en eller flere energitilførsler«

2.5.3.

Afhængigt af de styrende hjuls placering skelnes mellem følgende former for styring:

2.5.3.1.   »forhjulsstyring«: hvor kun hjulene på forakslen (-akslerne) er styrende. Denne definition omfatter alle hjul, på hvilke styreudslagene sker i samme retning

2.5.3.2.   »baghjulsstyring«: hvor kun hjulene på bagakslen (-akslerne) er styrende. Denne definition omfatter alle hjul, på hvilke styreudslagene sker i samme retning

2.5.3.3.   »flerakslet styring«: hvor en eller flere for- og bagaksler er styrende

2.5.3.3.1.   »styring på samtlige hjul«: hvor alle hjul er styrende

2.5.3.3.2.   »styring ved hængslet chassis«: hvor styrekræfterne direkte frembringer en indbyrdes bevægelse af chassisets dele

2.6.

Typer af styretøjstransmission

Afhængigt af, hvordan styrekræfterne transmitteres, skelnes mellem følgende typer af styretøjstransmission:

2.6.1.

»rent mekanisk styretransmission«: hvor styrekræfterne udelukkende overføres ad mekanisk vej

2.6.2.

»rent hydraulisk styretransmission«: hvor styrekræfterne i et bestemt punkt udelukkende overføres ad hydraulisk vej

2.6.3.

»rent elektrisk styretransmission«: hvor styrekræfterne i et bestemt punkt udelukkende overføres ad elektrisk vej

2.6.4.

»blandet styretransmission«, hvor en del af styrekræfterne overføres ad mekanisk vej og de øvrige styrekræfter ad anden vej. Såfremt en mekanisk del af styretransmissionen udelukkende tjener til at angive styrevinklen og ikke er solid nok til at overføre de fulde styrekræfter, anses styretransmissionen for at være rent hydraulisk eller rent elektrisk

2.7.

»elektronisk kontrolledning«: den elektriske forbindelse, som sørger for styretøjsfunktion for påhængskøretøjet. Den omfatter det elektriske ledningssystem og konnektorer, herunder dele til datakommunikation og den elektriske energiforsyning til påhængskøretøjers betjeningstransmission.

3.   ANSØGNING OM GODKENDELSE

3.1.   Ansøgningen om typegodkendelse af et køretøj med hensyn til styreapparatet indgives af køretøjets fabrikant eller dennes behørigt bemyndigede repræsentant.

3.2.   Ansøgningen skal være ledsaget af nedenstående dokumenter i tre eksemplarer og af følgende materiale:

3.2.1.

en beskrivelse af køretøjstypen med hensyn til de i punkt 2.2 nævnte punkter; køretøjstypen skal være angivet

3.2.2.

en kort beskrivelse af styreapparatet med et diagram over hele styreapparatet, som viser, hvor de forskellige anordninger, som påvirker styringen, er placeret i køretøjet

3.2.3.

for fulde servostyringssystemer og systemer, som er omfattet af dette regulativs bilag 6: et overblik over systemet med angivelse systemkonceptet og fejlsikringsprocedurer, redundanser og advarselssystemer i køretøjet, som er nødvendige for sikker drift.

Den nødvendige tekniske dokumentation vedrørende sådanne systemer skal stilles til rådighed med henblik på drøftelser med den typegodkendende myndighed og/eller den tekniske tjeneste. Sådan dokumentation vil blive drøftet i fortrolighed.

3.3.   Et køretøj, repræsentativt for den type, som skal godkendes, skal fremstilles for den tekniske tjeneste, der er ansvarlig for kontrol af de tekniske specifikationer.

4.   GODKENDELSE

4.1.   Hvis det køretøj, der er ansøgt om godkendelse for i henhold til dette regulativ, opfylder alle de relevante betingelser i dette regulativ, meddeles der godkendelse for den pågældende køretøjstype for så vidt angår styreapparatet.

4.1.1.   Før der meddeles typegodkendelse, skal den godkendende myndighed forvisse sig om, at der foreligger tilfredsstillende ordninger til sikring af effektiv kontrol af produktionens overensstemmelse, jf. dette regulativs punkt 7.

4.2.   Der tildeles et godkendelsesnummer til hver godkendt type. De første to cifre (p.t. 02) angiver den ændringsserie, som indeholder de seneste væsentlige tekniske ændringer af regulativet på tidspunktet for udstedelse af godkendelsen. Samme kontraherende part må ikke tildele dette nummer til en anden køretøjstype eller til samme køretøjstype indleveret med et styreapparat, der afviger fra beskrivelsen i de dokumenter, som kræves i henhold til punkt 3.

4.3.   En meddelelse om godkendelse eller om udvidelse eller afvisning af godkendelse af en køretøjstype i henhold til dette regulativ skal fremsendes til parterne til 1958-overenskomsten, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en formular svarende til modellen i bilag 1 til dette regulativ.

4.4.   Ethvert køretøj, som er i overensstemmelse med en type, som er godkendt efter dette regulativ, skal på et let synligt og let tilgængeligt sted, der er angivet i godkendelsesattesten, være påført et internationalt godkendelsesmærke bestående af følgende:

4.4.1.

en cirkel, hvori er anbragt bogstavet »E« efterfulgt af kendingsnummeret for det land, der har meddelt godkendelsen (3)

4.4.2.

nummeret på dette regulativ efterfulgt af bogstavet »R«, en bindestreg og godkendelsesnummeret til højre for cirklen, der er beskrevet i punkt 4.4.1.

4.5.   Er køretøjet i overensstemmelse med en køretøjstype, som i henhold til et eller flere andre af de til overenskomsten vedføjede regulativer er godkendt i samme stat, som har meddelt godkendelse efter dette regulativ, behøver det i punkt 4.4.1 ovenfor foreskrevne symbol ikke gentages. I så fald anbringes regulativets nummer og typegodkendelsesnummeret samt yderligere symboler for alle regulativer, i henhold til hvilke typegodkendelse er meddelt i det land, som har meddelt typegodkendelse i henhold til dette regulativ, i lodrette kolonner til højre for det mærke, der er beskrevet i punkt 4.4.1.

4.6.   Godkendelsesmærket skal være let læseligt og må ikke kunne fjernes.

4.7.   Godkendelsesmærket skal anbringes tæt ved eller på den fabrikationsplade, fabrikanten har anbragt på køretøjet.

4.8.   Bilag 2 til dette regulativ indeholder eksempler på godkendelsesmærkets udformning.

5.   FORSKRIFTER VEDRØRENDE KONSTRUKTIONEN

5.1.   Generelle forskrifter

5.1.1.   Styreapparatet skal muliggøre sikker og let styring af køretøjet ved hastigheder, indtil dets konstruktivt bestemte maksimalhastighed, eller, for påhængskøretøjer, indtil dets teknisk tilladte maksimalhastighed. Styringen skal være selvoprettende, såfremt den er underkastet prøverne efter punkt 6.2 med styreapparatet intakt. Motorkøretøjer skal opfylde forskrifterne i punkt 6.2, påhængskøretøjer forskrifterne i punkt 6.3. Køretøjer med supplerende styring skal endvidere opfylde forskrifterne i bilag 4. Påhængskøretøjer med hydraulisk styretransmission skal tillige opfylde forskrifterne i bilag 5.

5.1.2.   Køretøjet skal kunne køre ligeud, uden at føreren foretager større korrektioner med betjeningsanordningen, og uden kraftige vibrationer i styretøjet ved køretøjets konstruktivt bestemte maksimalhastighed.

5.1.3.   Den retning, hvormed betjeningsanordningen påvirkes, skal svare til den ønskede ændring i bevægelsesretning for køretøjet, og der skal være en kontinuerlig sammenhæng mellem betjeningsvinklen og styrevinklen. Disse forskrifter finder ikke anvendelse på systemer med indbyggede automatiske kommandoer, korrigerende styrefunktioner eller på supplerende styring.

Forskrifterne finder heller ikke nødvendigvis anvendelse på fulde servostyringssystemer, når køretøjet holder stille, under manøvrer ved lav hastighed op til en maksimal hastighed på 15 km/h, samt når systemet ikke forsynes med energi.

5.1.4.   Styreapparatet skal være konstrueret, fremstillet og monteret på en sådan måde, at det kan tåle de belastninger, som hidrører fra normal brug af køretøjet eller en kombination af køretøjer. Den maksimale styrevinkel må ikke være begrænset af nogen del af styretøjets transmission, medmindre dette udtrykkeligt er tilsigtet. Medmindre andet er angivet, skal det i dette regulativ anses for givet, at der ikke på én gang kan opstå flere end én fejl i styreapparatet, og at to aksler på samme bogie udgør én enkelt aksel.

5.1.5.   Styreapparatets effektivitet, herunder de elektriske styrelinjer, må ikke kunne påvirkes negativt af magnetfelter eller elektriske felter. Dette godtgøres ved at opfylde de tekniske forskrifter og overgangsbestemmelserne i FN-regulativ nr. 10 gennem anvendelse af:

a)

Ændringsserie 03 for køretøjer uden tilkoblingssystem til opladning af genopladeligt energilagringssystem (traktionsbatterier).

b)

Ændringsserie 04 for køretøjer med tilkoblingssystem til opladning af genopladeligt energilagringssystem (traktionsbatterier).

5.1.6.   Avancerede førerassisterende styreapparater må kun godkendes i henhold til dette regulativ, såfremt funktionen ikke forårsager nogen forringelse af hovedstyringsapparats ydelse. De skal desuden være konstrueret således, at føreren til enhver tid og ved bevidst at gribe ind kan tilsidesætte funktionen.

5.1.6.1.   Et CSF-system skal være underlagt kravene i bilag 6.

5.1.6.1.1.   Hver CSF-intervention skal straks angives over for føreren med et optisk advarselssignal, der vises i mindst 1 sekund, eller så længe interventionen varer, alt efter hvad der er længere.

I tilfælde af en CSF-intervention, der styres af en elektronisk stabilitetsstyring (ESC) eller en køretøjsstabilitetsfunktion, som specificeret i det relevante FN-regulativ (dvs. FN-regulativ nr. 13, 13-H eller 140), kan den blinkende ESC-indikator, der angiver ESC-interventionerne, anvendes, så længe interventionen varer, som et alternativ til det ovenfor beskrevne optiske advarselssignal.

5.1.6.1.2.   I tilfælde af en CSF-intervention, der er baseret på vurderingen af tilstedeværelsen og placeringen af kørebanens markeringer eller kørebanens grænser, gælder desuden følgende:

5.1.6.1.2.1.

Hvis en intervention er længere end:

a)

10 sekunder for køretøjer i klasse M1 og N1, eller

b)

30 sekunder for køretøjer i klasse M2, M3 og N2, N3,

skal der gives et akustisk advarselssignal indtil interventionens afslutning.

5.1.6.1.2.2.

I tilfælde af to eller flere på hinanden følgende interventioner inden for et rullende interval på 180 sekunder og i mangel af styreinput fra føreren under interventionen, skal et akustisk advarselssignal afgives af systemet under den anden og enhver yderligere interventionen inden for et rullende interval på 180 sekunder. Fra den tredje intervention (og efterfølgende interventioner) skal det akustiske advarselssignal fortsætte i mindst 10 sekunder længere end det tidligere advarselssignal.

5.1.6.1.3.   Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol, som systemet leverer, må ikke overstige 50 N gennem hele rækken af CSF-operationer.

5.1.6.1.4.   Kravene i punkt 5.1.6.1.1, 5.1.6.1.2 og 5.1.6.1.3 for CSF, som beror på vurderingen af tilstedeværelsen og placeringen af kørebanens markeringer eller kørebanens grænser, skal testes i overensstemmelse med de(n) relevante køretøjprøve(r), der er specificeret i bilag 8 til dette regulativ.

5.1.6.2.   Køretøjer udstyret med en ESF skal opfylde følgende krav.

Et ESF-system skal være underlagt kravene i bilag 6.

5.1.6.2.1.   En ESF må kun starte en intervention, hvis der opdages en risiko for kollision.

5.1.6.2.2.   Ethvert køretøj, der er udstyret med ESF, skal forsynes med midler til overvågning af køremiljøet (f.eks. kørebaneafmærkning, vejkant, andre trafikanter) i overensstemmelse med det angivne brugsforhold. Disse midler skal altid overvåge køremiljøet, når ESF'en er aktiv.

5.1.6.2.3.   En automatisk undvigelsesmanøvrering initieret af en ESF må ikke medføre, at køretøjet forlader vejen.

5.1.6.2.3.1.   I tilfælde af en ESF-intervention på en vej eller en bane, der er afgrænset med kørebaneafmærkning på den ene eller begge sider, må en automatisk undvigelsesmanøvrering initieret af en ESF ikke føre til, at køretøjet krydser en kørebaneafmærkning. Men hvis interventionen starter under et vognbaneskift udført af føreren eller under en utilsigtet glidning i den tilstødende bane, kan systemet styre køretøjet tilbage til dets oprindelige bane.

5.1.6.2.3.2.   I mangel af en kørebaneafmærkning på en eller begge sider af køretøjet er en enkelt ESF-intervention tilladt, forudsat at den ikke frembringer en lateral forskydning af køretøjet, der er større end 0,75 m i en retning, hvor kørebaneafmærkningen mangler. Den laterale forskydning under den automatiske undvigelsesmanøvre skal bestemmes ved hjælp af et fast punkt på forsiden af køretøjet ved starten og efter afslutningen af ESF-interventionen.

5.1.6.2.4.   ESF-interventionen må ikke føre til, at køretøjet kolliderer med en anden trafikant (4).

5.1.6.2.5.   Fabrikanten skal under typegodkendelse til den tekniske tjenestes tilfredsstillelse godtgøre, hvilke midler til overvågning af køremiljøet, der er monteret på køretøjet for at opfylde bestemmelserne i punkt 5.1.6.2 herover.

5.1.6.2.6.   En ESF-intervention skal angives over for føreren med et optisk og med et akustisk eller haptisk advarselssignal, der skal afgives senest ved starten af ESF-interventionen.

Til dette formål anses relevante signaler, der anvendes af andre advarselssystemer (f.eks. blindpunktdetektering, advarsel om kørebaneoverskridelse, advarsel om kollision foran), der er tilstrækkelige til at opfylde kravene til de respektive optiske, akustiske eller haptiske signaler ovenfor.

5.1.6.2.7.   En systemfejl skal angives over for føreren med et optisk advarselssignal. Når systemet deaktiveres manuelt, kan angivelsen af fejltilstand dog blive tilsidesat.

5.1.6.2.8.   Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol fra systemet, må ikke overstige 50 N.

5.1.6.2.9.   Køretøjet skal testes i overensstemmelse med de relevante køretøjsprøvninger, der er angivet i bilag 8 til dette FN-regulativ.

5.1.6.2.10.   Systeminformationsdata

Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette FN-regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:

a)

brugersituationer, hvor ESF er designet til at fungere (blandt andet brugersituationer a i, a ii, a iii og b. specificeret i ESF-definitionen i punkt 2.3.4.3)

b)

de betingelser under hvilke systemet er aktivt, f.eks. køretøjets hastighedsområde Vsmax, Vsmin

c)

hvordan ESF opdager en risiko for kollision

d)

beskrivelse af midlerne til at registrere køremiljøet

e)

hvordan funktionen deaktiveres/genaktiveres

f)

hvordan det sikres, at den overordnede kraft ikke overstiger grænsen på 50 N.

5.1.7.   Trækkende køretøjer udstyret med en forbindelse til forsyning af elektrisk energi til styresystemet på påhængskøretøjet og påhængskøretøjer, der udnytter elektrisk energi fra det trækkende køretøj til styring af påhængskøretøjets styresystem, skal opfylde de relevante krav i bilag 7.

5.1.8.   Styretransmission

5.1.8.1.   Anordninger til justering af styregeometrien skal være indrettet således, at de justerbare dele efter justering er fastgjort til hinanden på pålidelig måde med egnede låseanordninger.

5.1.8.2.   Styretransmissioner, som kan frakobles for tilpasning til forskellige sammensætninger af køretøjer (f.eks. sættevogne med udtræk) skal være forsynet med låseanordninger, som sikrer nøjagtig samling af delene. Er låseanordningen automatisk, skal der være en ekstra sikkerhedslås, som betjenes manuelt.

5.1.9.   Styrende hjul

Baghjulene må ikke være de eneste styrende hjul. Denne forskrift gælder ikke sættevogne.

5.1.10.   Energitilførsel

Styreapparatet og andre systemer kan anvende fælles energitilførsel. I tilfælde af svigt i et system, som anvender samme energitilførsel, skal styringen imidlertid sikres i henhold til de relevante fejlforhold i punkt 5.3.

5.1.11.   Kontrolsystemer

Forskrifterne i bilag 6 finder anvendelse på sikkerhedselementer ved elektroniske køretøjskontrolsystemer, som udgør eller indgår i styrefunktionens kontroltransmission, herunder avancerede førerassisterende styreapparater. For så vidt angår systemer eller funktioner, som anvender styreapparatet til at nå et højere stabilitetsniveau, finder bilag 6 kun anvendelse, såfremt de har direkte indvirkning på styreapparatet. Hvis der findes sådanne systemer, må de ikke deaktiveres under typegodkendelsesprøvning af styreapparatet.

5.2.   Særlige forskrifter for påhængskøretøjer

5.2.1.   Påhængskøretøjer (med undtagelse af sættevogne og kærrer) med flere end én aksel med styrende hjul, samt sættevogne og kærrer med mindst én aksel med styrende hjul, skal opfylde forskrifterne i punkt 6.3. Påhængskøretøjer med selvstyring er dog undtaget fra den i punkt 6.3 foreskrevne prøve, såfremt forholdet mellem akseltrykket på de ikke-styrende aksler og de selvstyrende aksler er 1,6 eller derover under alle belastningsforhold.

For påhængskøretøjer med selvstyringsudstyr skal forholdet mellem akseltrykket på de ikke-styrende og de styrende aksler og friktionsstyrede aksler dog være mindst 1 under alle belastningsforhold.

5.2.2.   Når det trækkende køretøj i en køretøjskombination kører lige ud, skal påhængskøretøjet og det trækkende køretøj forblive på linje. Hvis dette ikke opnås automatisk, skal påhængskøretøjet være forsynet med en hensigtsmæssig justeringsanordning, som tvinger det til at holde linjen.

5.3.   Forskrifter vedrørende svigt og ydelse

5.3.1.   Generelt

5.3.1.1.   I dette regulativs forstand må de styrende hjul, betjeningsanordningen og alle mekaniske dele i styretransmissionen ikke anses for at kunne svigte, hvis de er rigeligt dimensioneret, let tilgængelige for vedligehold og har sikkerhedsmæssige egenskaber på mindst samme niveau som andre af køretøjets vitale komponenter (såsom bremser). Dele, som ved svigt vil kunne medføre, at køretøjet kommer ud af kontrol, skal være udført i metal eller et materiale med tilsvarende egenskaber og må ikke deformeres mærkbart, når styreapparatet fungerer normalt.

5.3.1.2.   Forskrifterne i punkt 5.1.2, 5.1.3 og 6.2.1 skal også opfyldes i tilfælde af svigt i styreapparatet, forudsat at køretøjet kan køres med de hastigheder, der kræves i de pågældende punkter.

I dette tilfælde finder punkt 5.1.3 ikke anvendelse på fulde servostyringssystemer, når køretøjet holder stille.

5.3.1.3.   Ethvert svigt i en styretransmission, som ikke er rent mekanisk, skal tydeligt tilkendegives over for køretøjets fører, jf. punkt 5.4. Ved svigt kan det tillades, at den gennemsnitlige styreudveksling ændres, forudsat at aktiveringskraften ikke overstiger de i punkt 6.2.6 foreskrevne værdier.

5.3.1.4.   Hvis køretøjets bremsesystem anvender samme energikilde som styreapparatet, og der opstår svigt i denne energikilde, skal styreapparatet have prioritet og skal kunne opfylde forskrifterne i punkt 5.3.2 eller 5.3.3 alt efter, hvad der er relevant. Hertil kommer, at bremsevirkningen ved første efterfølgende betjening af bremsen ikke må være mindre end den, der foreskrives for driftsbremsen, jf. punkt 2 i bilag 3 til dette regulativ.

5.3.1.5.   Hvis køretøjets bremsesystem anvender samme energitilførsel som styreapparatet, og der opstår svigt i energitilførslen, skal styreapparatet have prioritet og skal kunne opfylde forskrifterne i punkt 5.3.2 eller 5.3.3 alt efter, hvad der er relevant. Hertil kommer, at bremsevirkningen ved første efterfølgende betjening af bremsen skal overholde forskrifterne i dette regulativs bilag 3, punkt 3.

5.3.1.6.   Kravene til bremsevirkningen i punkt 5.3.1.4 og 5.3.1.5 ovenfor gælder ikke, hvis bremsesystemet er udført således, at hvis der ikke er nogen energireserve, er det muligt med driftsbremsekontrollen at opfylde sikkerhedskravet for det sekundære bremsesystem, der er nævnt i:

a)

punkt 2.2 i FN-regulativ nr. 13-H, bilag 3 (til M1- og N1-køretøjer)

b)

punkt 2.2 i FN-regulativ nr. 13, bilag 4 (for M2-, M3- og N-køretøjer).

5.3.1.7.   For så vidt angår påhængskøretøjer skal forskrifterne i punkt. 5.2.2 og 6.3.4.1 også overholdes i tilfælde af svigt i styreapparatet.

5.3.2.   Partiel servostyring

5.3.2.1.   Eventuelt motorstop eller svigt i en transmissionsdel, dog med undtagelse af de i punkt 5.3.1.1 angivne dele, må ikke medføre umiddelbare ændringer i styrevinklen. Så længe køretøjet kan køres med en hastighed på over 10 km/h, skal kravene i punkt 6 vedrørende systemsvigt overholdes.

5.3.3.   Fuld servostyring

5.3.3.1.   Systemet skal udformes på en sådan måde, at køretøjet ved fejl, der fører til aktivering af det i punkt 5.4.2.1.1 beskrevne advarselssignal, ikke på ubestemt tid kan køres med hastigheder på over 10 km/h.

5.3.3.2.   I tilfælde af svigt i kontroltransmissionen, dog undtaget de i punkt 5.1.4 angivne dele, skal styringen stadig opfylde de krav, der er fastsat i punkt 6 for det intakte styreapparat.

5.3.3.3.   I tilfælde af svigt i kontroltransmissionens energikilde skal det være muligt at udføre mindst 24 »ottetalsmanøvrer«, hvor hver sløjfe i tallet er 40 m i diameter, ved en hastighed på 10 km/h og i overensstemmelse med de ydelseskrav, som er angivet for et intakt system i punkt 6. Prøvningsmanøvrerne påbegyndes ved det energilagringsniveau, som er angivet i punkt 5.3.3.5.

5.3.3.4.   Eventuelt svigt i energitransmissionen, dog med undtagelse af de i punkt 5.3.1.1 angivne dele, må ikke medføre umiddelbare ændringer i styrevinklen. Så længe køretøjet kan føres ved en hastighed på over 10 km/h, skal forskrifterne i punkt 6 for et system med svigt opfyldes efter gennemførelse af mindst 25 »ottetalsmanøvrer« ved en hastighed på mindst 10 km/h, hvor hver sløjfe i tallet er mindst 40 m i diameter.

Prøvningsmanøvrerne påbegyndes ved det energilagringsniveau, som er angivet i punkt 5.3.3.5.

5.3.3.5.   Det energiniveau, der skal anvendes til prøvningerne i punkt 5.3.3.3 og 5.3.3.4, skal svare til det energilagringsniveau, hvorved føreren advares om et svigt.

For så vidt angår elektrisk drevne systemer, der er omfattet af bilag 6, skal dette niveau repræsentere den værst tænkelige situation som beskrevet af fabrikanten i den dokumentation, der indsendes i forbindelse med bilag 6, og heri skal der være taget højde for f.eks. temperaturens og alderens indvirkning på batteriets ydeevne.

5.4.   Advarselssignaler

5.4.1.   Generelle forskrifter

5.4.1.1.   Enhver ikke-mekanisk fejl, som forringer styrefunktionen, skal tydeligt angives over for køretøjets fører.

Uanset forskrifterne i punkt 5.1.2, kan forsætligt fremkaldte vibrationer i styretøjet anvendes som en yderligere advarsel om en fejltilstand i systemet.

For motorkøretøjer anses en forøgelse af kraften til aktivering af betjeningsanordningen for at være et advarselssignal; for påhængskøretøjer er en mekanisk indikator tilladt.

5.4.1.2.   Optiske advarselssignaler skal være synlige, selv ved dagslys, og de skal kunne skelnes fra andre advarsler; føreren skal fra førersædet let kunne kontrollere, at de er funktionsdygtige; svigt af dele af advarselsanordningen må ikke kunne forringe styreapparatets virkning.

5.4.1.3.   Akustiske advarselssignaler skal have form af et kontinuerligt eller periodisk lydsignal eller en stemmeinformation. Hvis der anvendes stemmeinformation, skal fabrikanten sikre, at advarslen gives på det/de sprog, der tales på det pågældende marked.

Akustiske advarselssignaler skal let genkendes af føreren.

5.4.1.4.   Hvis samme energikilde anvendes til at forsyne styreapparatet og andre anordninger, skal der udsendes en akustisk eller optisk advarsel til føreren, når den oplagrede energi/væske i energi/opbevaringsbeholderen falder til et niveau, der kan medføre, at styrekraften skal øges. Dette signal kan være kombineret med en anordning, som advarer om bremsesvigt, hvis bremsesystemet anvender samme energikilde. Føreren skal let kunne kontrollere, at advarselsanordningen er funktionsdygtig.

5.4.2.   Særlige forskrifter for fuld servostyring

5.4.2.1.   Motorkøretøjer skal i tilfælde af styresvigt og styredefekt kunne afgive advarselssignaler i overensstemmelse med følgende:

5.4.2.1.1.

Et rødt advarselssignal, der angiver det pågældende svigt, jf. punkt 5.3.1.3, i hovedstyreapparatet.

5.4.2.1.2.

Hvis det er relevant — et gult advarselssignal med angivelse af en elektrisk detekteret defekt i styreapparatet, som ikke angives af det røde advarselssignal.

5.4.2.1.3.

Hvis der anvendes et symbol, skal det være i overensstemmelse med symbol J 04, ISO/IEC-registreringsnummer 7000-2441 som defineret i ISO 2575:2000.

5.4.2.1.4.

De ovennævnte advarselssignaler skal lyse, når køretøjets elektriske udstyr (og styreapparatet) forsynes med energi. Mens køretøjet holder stille, skal styreapparatet kontrollere, at der ikke forekommer nogen af de angivne svigt eller defekter, hvorefter advarselslamperne slukkes.

Svigt eller fejl af den anførte art, som vil udløse ovennævnte kontrollamper, men som under statiske betingelser ikke vil blive detekteret, skal registreres i det øjeblik, de detekteres, og skal angives i det øjeblik motoren startes, og så længe tændingskontakten (startkontakten) er i »on«-indstilling (»run«), og svigtet er til stede.

5.4.3.   Hvis yderligere styreapparatur er i drift, og/eller hvis den af det pågældende apparatur genererede styrevinkel ikke er vendt tilbage til normal køreindstilling, skal føreren adviseres af et advarselssignal.

5.5.   Forskrifter vedrørende periodisk syn af styreapparatet

5.5.1.   Så vidt det er praktisk muligt, og såfremt fabrikanten og den typegodkendende myndighed er enige herom, skal styreapparatet og dets installationer være udformet således, at dets drift uden at adskille det kan kontrolleres, om nødvendigt med almindeligt anvendte instrumenter, metoder eller prøvningsudstyr.

5.5.2.   Det skal være muligt på enkel vis at kontrollere, at de elektroniske systemer, som bestemmer styringen, fungerer korrekt. Hvis der er behov for særlige oplysninger, skal disse være frit tilgængelige.

5.5.2.1.   I forbindelse med typegodkendelsen afgives en fortrolig beskrivelse af den anvendte metode til beskyttelse mod simpel uautoriseret manipulation af den af fabrikanten valgte kontrolindikator (f.eks. advarselssignal).

Alternativt anses dette beskyttelseskrav for at være opfyldt, når der findes et ekstra system til kontrol af korrekt driftsstatus.

5.6.   Bestemmelser for ACSF

Enhver ACSF er underlagt kravene i bilag 6.

5.6.1.   Særlige bestemmelser for ACSF i kategori A

Enhver ACSF i kategori A skal opfylde følgende krav.

5.6.1.1.   Generelt

5.6.1.1.1.   Systemet må kun fungere indtil 10 km/h (en tolerance på + 2 km/h)

5.6.1.1.2.   Systemet skal kun være aktivt efter førerens bevidste handling, og hvis betingelserne for drift af systemet er opfyldt (alle tilknyttede funktioner — f.eks. bremser, accelerator, styretøj, kamera/radar/lidar — fungerer korrekt).

5.6.1.1.3.   Systemet skal til enhver tid kunne deaktiveres af føreren.

5.6.1.1.4.   Hvis systemet omfatter accelerator og/eller bremsekontrol af køretøjet, skal køretøjet være udstyret med et middel til at detektere en forhindring (f.eks. køretøjer, fodgængere) i manøvreringsområdet og straks stoppe køretøjet for at undgå en kollision (5).

5.6.1.1.5.   Når systemet aktiveres, skal dette angives over for føreren. Enhver afbrydelse af kontrollen skal frembringe en kort, men særskilt førervarsling ved hjælp af et optisk advarselssignal og enten et akustisk advarselssignal eller ved et haptisk advarselssignal (undtagen for signalet på styretøjsfunktionen ved parkeringsmanøvreringen).

For RCP skal kravene til førervarsel vist ovenfor som minimum være opfyldt ved tilvejebringelse af et optisk advarselssignal ved fjernbetjeningsanordningen.

5.6.1.2.   Supplerende bestemmelser for RCP

5.6.1.2.1.   Parkeringsmanøvren skal startes af føreren, men styres af systemet. En direkte indflydelse på styrevinklen samt værdien acceleration og deceleration via fjernbetjeningen er ikke mulig.

5.6.1.2.2.   Førerens løbende betjening af fjernbetjeningsenheden er nødvendig under parkeringsmanøvren.

5.6.1.2.3.   Hvis den løbende betjening afbrydes, afstanden mellem køretøj og fjernbetjeningsenhed overstiger det angivne maksimale RCP-driftsområde (SRCPmax), eller signalet mellem fjernbetjeningen og køretøjet går tabt, skal køretøjet straks stoppe.

5.6.1.2.4.   Hvis en dør eller køretøjets bagagerum åbnes under parkeringsmanøvren, skal køretøjet straks stoppe.

5.6.1.2.5.   Hvis køretøjet har nået sin endelige parkeringsposition, enten automatisk eller ved bekræftelse fra føreren, og start/stop-kontakten er i »off«-indstilling, skal parkeringsbremsesystemet automatisk kobles til.

5.6.1.2.6.   Når som helst under en parkeringsmanøvre, hvor køretøjet bliver stationært, skal RCP-funktionen forhindre, at køretøjet ruller væk.

5.6.1.2.7.   Det angivne maksimale RCP-driftsområde må ikke overstige 6 m.

5.6.1.2.8.   Systemet skal være designet således, at det er beskyttet mod uautoriseret aktivering eller drift af RCP-systemerne og indgreb i systemet.

5.6.1.3.   Systeminformationsdata

5.6.1.3.1.   Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:

5.6.1.3.1.1.

Værdien for det angivne maksimale RCP-driftsområde (SRCPmax).

5.6.1.3.1.2.

De betingelser, hvorunder systemet kan aktiveres, dvs. når betingelserne for driften af systemet er opfyldt.

5.6.1.3.1.3.

For RCP-systemer skal fabrikanten give de tekniske myndigheder en forklaring på, hvordan systemet er beskyttet mod uautoriseret aktivering.

5.6.2.   Særlige bestemmelser for ACSF i kategori B1

Enhver ACSF i kategori B1 skal opfylde følgende krav.

5.6.2.1.   Generelt

5.6.2.1.1.   Det aktiverede system skal til enhver tid inden for grænsevilkårene sikre, at køretøjet ikke krydser en kørebaneafmærkning for laterale accelerationer under den maksimale laterale acceleration, der er specificeret af bilfabrikanten aysmax.

Systemet kan overstige den angivne værdi aysmax med højst 0,3 m/s2, med det må ikke overstige den maksimale værdi, som er angivet i tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ.

5.6.2.1.2.   Køretøjet skal være udstyret med et middel til, at føreren kan aktivere (standbytilstand) og deaktivere (slukket tilstand) systemet. Det skal være muligt når som helst at deaktivere systemet med en enkelt handling fra føreren. Efter denne handling bliver systemet kun aktivt igen som følge af en forsætlig handling fra føreren.

5.6.2.1.3.   Systemet skal være udformet således, at overdreven intervention i styretøjsbetjeningen tilsidesættes for at sikre førerens styrbarhed og for at undgå uventet køretøjsadfærd under driften. Med henblik herpå skal følgende betingelser være opfyldt:

a)

Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol, som systemet leverer, må ikke overstige 50 N.

b)

Den angivne maksimale laterale acceleration aysmax skal ligge inden for grænserne, der er defineret i nedenstående tabel:

Tabel 1

For køretøjer i klasse M1, N1

Hastighedsinterval

10-60 km/h

> 60-100 km/h

> 100-130 km/h

> 130 km/h

Maksimumværdi for den angivne maksimale laterale acceleration

3 m/s2

3 m/s2

3 m/s2

3 m/s2

Minimumsværdi for den angivne maksimale laterale acceleration

0 m/s2

0,5 m/s2

0,8 m/s2

≤ 0,3 m/s2

Motorkøretøjer i klasse M2, M3, N2, N3

Hastighedsinterval

10-30 km/h

> 30-60 km/h

> 60 km/h

 

Maksimumværdi for den angivne maksimale laterale acceleration

2,5 m/s2

2,5 m/s2

2,5 m/s2

 

Minimumsværdi for den angivne maksimale laterale acceleration

0 m/s2

≤ 0,3 m/s2

0,5 m/s2

 

c)

Det glidende gennemsnit på over et halvt sekund af den laterale rysten genereret af systemet må ikke overstige 5 m/s3.

5.6.2.1.4.   Kravene i punkt 5.6.2.1.1 og 5.6.2.1.3 i dette regulativ skal afprøves i overensstemmelse med relevante køretøjsprøvning, der er angivet i bilag 8 til dette regulativ.

5.6.2.2.   Drift af ACSF i kategori B1

5.6.2.2.1.   Hvis systemet er aktivt, skal der gives et optisk signal til føreren.

5.6.2.2.2.   Når systemet er i standbytilstand, skal der gives et optisk signal til føreren.

5.6.2.2.3.   Når systemet når sine grænsebetingelser, der er fastlagt i punkt 5.6.2.3.1.1 i dette regulativ (f.eks. den angivne maksimale laterale acceleration aysmax), og begge i mangel af førerinput til styretøjet, og når køretøjets forreste dæk begynder at krydse kørebaneafmærkningen, skal systemet fortsætte med at yde assistance og skal tydeligt informere føreren om denne systemstatus ved hjælp af et optisk advarselssignal og desuden med et akustisk eller haptisk advarselssignal.

For køretøjer i klasserne M2 M3 N2 og N3 anses ovennævnte advarslers krav for opfyldt, hvis køretøjet er udstyret med en vognbaneskiftalarm (LDWS), der opfylder de tekniske krav i FN's regulativ nr. 130.

5.6.2.2.4.   Der skal angives en systemfejl over for føreren med et optisk advarselssignal. Når systemet deaktiveres manuelt af føreren, kan angivelsen af fejlen dog blive tilsidesat.

5.6.2.2.5.   Når systemet er aktivt og i hastighedsintervallet mellem 10 km/h eller V smin , afhængigt af hvilken der er højest, og V smax , skal det tilvejebringe et middel til at detektere, at føreren har hænderne på styretøjets betjeningsanordning.

Hvis føreren ikke har hænderne på styretøjet senest efter 15 sekunder, skal der tilvejebringes et gives advarselssignal. Dette signal kan være det samme som det signal, der er angivet nedenfor i dette punkt.

Det optiske advarselssignal skal angive, at føreren skal anbringe hænderne på styretøjet. Det skal bestå af billedoplysninger, der viser hænder og styretøjet, og kan ledsages af yderligere forklarende tekst eller advarselssymboler — se eksempler nedenfor:

Image

Tekstboks

Eksempel 2

Eksempel 1

Hvis føreren ikke tager kontrol over styretøjet inden for højst 30 sekunder, skal hænderne eller styretøjet i billedinformationen, der er angivet som optisk advarselssignal, vises med rødt, og der skal afgives et akustisk advarselssignal.

Advarselssignalerne skal være aktive, indtil føreren tager styringen, eller indtil systemet deaktiveres, enten manuelt eller automatisk.

Systemet skal deaktiveres automatisk, senest 30 sekunder efter det akustiske advarselssignal er startet. Efter deaktivering skal systemet tydeligt informere føreren om systemstatus ved hjælp af et akustisk nødsignal, der adskiller sig fra det foregående akustiske advarselssignal, i mindst fem sekunder eller indtil føreren tager kontrol over styretøjet igen.

Ovennævnte krav skal afprøves i overensstemmelse med de relevante køretøjsprøvninger, der er angivet i bilag 8 til dette regulativ.

5.6.2.2.6.   Medmindre andet er angivet, skal alle de optiske signaler, der er beskrevet i punkt 5.6.2.2 være forskellige fra hinanden (f.eks. forskellige symboler, farver, blink, tekst).

5.6.2.3.   Systeminformationsdata

5.6.2.3.1.   Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:

5.6.2.3.1.1.   Betingelserne for, hvornår systemet kan aktiveres og grænserne for drift (grænsebetingelser). Køretøjsfabrikanten skal angive værdier for Vsmax, Vsmin og aysmax for hvert hastighedsinterval, jf. tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ.

5.6.2.3.1.2.   Oplysninger om, hvordan systemet registrerer, at føreren holder styretøjet.

5.6.3.   (Forbeholdt ACSF i kategori B2)

5.6.4.   Særlige bestemmelser for ACSF i kategori C

Køretøjer udstyret med et ACSF-system i kategori C skal opfylde følgende krav.

5.6.4.1.   Generelt

5.6.4.1.1.   Et køretøj udstyret med en ACSF i kategori C skal også udstyres med en ACSF i kategori B1, der opfylder kravene i dette FN-regulativ.

5.6.4.1.2.   Når ACSF i kategori C er aktiveret (standby), skal ACSF i kategori B1 sigte mod at centrere køretøjet i kørebanen.

Dette skal godtgøres for den tekniske tjeneste under typegodkendelsen.

5.6.4.2.   Aktivering/deaktivering af ACSF i kategori C-systemet

5.6.4.2.1.   Systemets standardindstilling skal være slukket ved starten af hver ny start-/kørselscyklus for motoren.

Dette krav gælder ikke, når en ny motorstart/-kørselscyklus udføres automatisk, f.eks. betjening af et stop/start-system.

5.6.4.2.2.   Køretøjet skal være udstyret med et middel til, at føreren kan aktivere (standbytilstand) og deaktivere (slukket tilstand) systemet. Der kan anvendes det samme middel som for en ACSF i kategori B1.

5.6.4.2.3.   Systemet må kun aktiveres (standbytilstand) efter en forsætlig handling fra føreren.

Aktivering fra førerens side må kun ske på veje, hvor fodgængere og cyklister er forbudt, og som ved konstruktion er udstyret med en fysisk adskillelse, der adskiller trafikken i modsatte retninger, og som har mindst to baner i den retning, hvor køretøjerne kører. Disse betingelser skal sikres ved anvendelse af mindst to uafhængige midler.

I tilfælde af overgang fra en vejtype med en klassificering, der tillader en ACSF i kategori C, til en vejtype, hvor en ACSF i kategori C ikke er tilladt, skal systemet deaktiveres automatisk.

5.6.4.2.4.   Det skal være muligt når som helst at deaktivere systemet (»off«-indstilling) ved en enkelt handling fra føreren. Efter denne handling skal systemet kun kunne genaktiveres (standbytilstand) ved en forsætlig handling fra føreren.

5.6.4.2.5.   Uanset ovenstående krav skal det være muligt at udføre de tilsvarende prøvninger i bilag 8 til dette FN-regulativ på en testbane.

5.6.4.3.   Tilsidesættelse

Et styreinput fra føreren skal tilsidesætte systemets styrefunktion. Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol fra systemet, må ikke overstige 50 N.

Systemet kan forblive aktiveret (standbyindstilling), forudsat at føreren prioriteres i løbet af tilsidesættelsesperioden.

5.6.4.4.   Lateral acceleration

Den laterale acceleration induceret af systemet under vognbaneskift:

a)

må ikke overstige 1 m/s2 ud over den laterale acceleration, der genereres af kørebanes krumning og

b)

må ikke forårsage, at køretøjets samlede laterale acceleration overstiger de maksimale værdier angivet i tabellerne i punkt 5.6.2.1.3 herover.

Det glidende gennemsnit på over et halvt sekund af den laterale rysten genereret af systemet må ikke overstige 5 m/s3.

5.6.4.5.   Menneske-maskine-grænseflade (HMI)

5.6.4.5.1.   Medmindre andet er angivet, skal de optiske signaler, der er identificeret i punkt 5.6.4.5, let kunne skelnes fra hinanden (f.eks. forskellige symboler, farver, blink, tekst).

5.6.4.5.2.   Når systemet er i standbyindstilling (dvs. klar til at gribe ind), skal der gives et optisk signal til føreren.

5.6.4.5.3.   Når vognbaneskiftet er i gang, skal der gives et optisk signal til føreren.

5.6.4.5.4.   Når vognbaneskiftproceduren tilsidesættes i overensstemmelse med punkt 5.6.4.6.8, skal systemet tydeligt informere føreren om denne systemstatus ved hjælp af et optisk advarselssignal og desuden med et akustisk eller haptisk advarselssignal. Hvis tilsidesættelsen indledes af føreren, er en optisk advarsel tilstrækkelig.

5.6.4.5.5.   En systemfejl skal straks angives over for føreren med et optisk advarselssignal. Når systemet deaktiveres manuelt af føreren, kan angivelsen af fejlen dog blive tilsidesat.

Hvis der opstår systemfejl under et vognbaneskift, skal fejlen angives over for føreren med en optisk og en akustisk eller haptisk advarsel.

5.6.4.5.6.   Systemet skal tilvejebringe et middel til at detektere, at føreren holder styretøjet, og det skal advare føreren i overensstemmelse med nedenstående advarselsstrategi:

Hvis føreren ikke holder styretøjet senest tre sekunder efter igangsætningen af vognbaneskiftet, skal der gives et optisk advarselssignal. Dette signal skal være det samme som det signal, der er angivet i punkt 5.6.2.2.5 herover.

Advarselssignalet skal være aktivt, indtil føreren tager styringen, eller indtil systemet deaktiveres, enten manuelt eller automatisk.

5.6.4.6.   Procedure for vognbaneskift

5.6.4.6.1.   Igangsætning af et vognbaneskift for en ACSF i kategori C må kun være mulig, hvis en ACSF i kategori B1 allerede er aktiv.

5.6.4.6.2.   Proceduren for vognbaneskift kræver og skal startes umiddelbart efter førerens manuelle aktivering af retningsindikatoren til den side, som vognbaneskiftet er tiltænkt.

5.6.4.6.3.   Når proceduren for vognbaneskift påbegyndes, tilsidesættes ACSF i kategori B1, og ACSF i kategori C skal udføre vognbaneskiftfunktionen for ACSF i kategori B1, indtil vognbaneskiftmanøvren påbegyndes.

5.6.4.6.4.   Køretøjets laterale bevægelse mod den planlagte kørebane må ikke starte før 1 sekund efter påbegyndelse af vognbaneskiftet. Endvidere skal den laterale bevægelse for at nærme sig kørebaneafmærkningen og den laterale bevægelse, der er nødvendig for at fuldføre vognbaneskiftet gennemføres som en kontinuerlig bevægelse.

Vognbaneskiftet må ikke påbegyndes før 3,0 sekunder og ikke senere end 5,0 sekunder efter førerens bevidste handling, jf. punkt 5.6.4.6.2 herover.

5.6.4.6.5.   Vognbaneskiftet skal gennemføres på mindre end:

a)

5 sekunder for køretøjskategorier M1, N1

b)

10 sekunder for køretøjskategorier M2, M3, N2, N3.

5.6.4.6.6.   Når vognbaneskiftet er afsluttet, genoptages funktionen i ACSF for kategori B1 til fastholdelse af kørebane automatisk.

5.6.4.6.7.   Retningsviserblinklygten skal forblive aktivt under hele vognbaneskiftet og skal deaktiveres af systemet senest 0,5 sekunder efter genoptagelse af funktionen til fastholdelse af kørebane for ACSF i kategori B1 som beskrevet i punkt 5.6.4.6.6 herover.

5.6.4.6.8.   Tilsidesættelse af procedure for vognbaneskift

5.6.4.6.8.1.   Procedure for vognbaneskift tilsidesættes automatisk af systemet, når mindst en af følgende situationer opstår, før vognbaneskiftet er påbegyndt:

a)

Når systemet registrerer en kritisk situation (som defineret i punkt 5.6.4.7).

b)

Når systemet tilsidesættes eller slukkes af føreren.

c)

Når systemet når sine grænser (f.eks. hvis kørebaneafmærkning ikke længere registreres).

d)

Når systemet har opdaget, at føreren ikke holder styretøjet ved påbegyndelsen af vognbaneskiftet.

e)

Når retningsviserblinklygterne deaktiveres manuelt af føreren.

f)

Når vognbaneskiftet ikke er påbegyndt inden for 5,0 sekunder efter førerens bevidste handling, jf. punkt 5.6.4.6.

g)

Når den laterale bevægelse beskrevet i punkt 5.6.4.6.4 er ikke kontinuerlig.

5.6.4.6.8.2.   Føreren skal altid have mulighed for manuel afbrydelse af vognbaneskiftet ved hjælp af manuel betjening af retningsindikatoren.

5.6.4.7.   Kritisk situation

En situation anses for at være kritisk, når et køretøj, der nærmer sig i den tilsigtede bane, på det tidspunkt, hvor vognbaneskiftet påbegyndes, er nødt til at decelerere på et højere niveau end 3m/s2, 0,4 sekunder efter, at vognbaneskiftet er påbegyndt for at sikre, at afstanden mellem de to køretøjer aldrig er mindre end den, som det vognbaneskiftende køretøj kan køre på 1 sekund.

Den resulterende kritiske afstand ved starten af vognbaneskiftet skal beregnes ved hjælp af følgende formel:

S critical = (vrear vACSF) * tB + (vrear vACSF )2/(2 * a) + vACSF * tG

hvor:

v rear

er

det modgående køretøjs faktiske hastighed eller 130 km/h, alt efter hvilken værdi der er lavest

vACSF

er

ACSF-køretøjets faktiske hastighed

a

=

3 m/s2

(det modgående køretøjs bremsetid)

tB

=

0,4 s

(tid efter påbegyndelsen af et vognbaneskift, hvor det modgående køretøjs nedbremsning påbegyndes)

tG

=

1 s

(resterende afstand mellem det modgående køretøjs nedbremsning).

5.6.4.8.   Minimumsafstand og mindste kørselshastighed

5.6.4.8.1.   ACSF i kategori C skal kunne registrere køretøjer, der nærmer sig bagfra i en tilstødende bane op til en afstand Srear som angivet nedenfor:

 

Minimumsafstanden Srear skal angives af køretøjsfabrikanten. Den erklærede værdi må ikke være mindre end 55 m.

 

Den erklærede afstand skal afprøves i henhold til den relevante test i bilag 8 ved anvendelse af et tohjulet motorkøretøj i kategori L3 som modgående køretøj.

 

Den mindste kørselshastighed Vsmin, under hvilken ACSF i kategori C har lov til at udføre et vognbaneskift, skal beregnes med minimumsafstand Srear ved hjælp af følgende formel:

Formula

hvor:

Srear

er

den minimumsafstand, der er angivet af fabrikanten i [m]

Vapp

=

36,1 m/s

(det modgående køretøjs hastighed er 130 km/h dvs. 36,1 m/s)

a

=

3 m/s2

(det modgående køretøjs bremsetid)

tB

=

0,4 s

(tid efter påbegyndelsen af manøvren, hvor det modgående køretøjs nedbremsning påbegyndes)

tG

=

1 s

(resterende afstand mellem det modgående køretøjs nedbremsning)

Vsmin i [m/s] er

Den resulterende mindste aktiveringshastighed for ACSF i kategori C.

Hvis køretøjet betjenes i et land med en generel maksimal hastighedsgrænse under 130 km/h, kan denne hastighedsgrænse anvendes som et alternativ til Vapp i ovenstående formel til at beregne den mindste kørehastighed Vsmin. I dette tilfælde skal køretøjet være udstyret med et middel til at registrere landet, hvori der køres, og det skal have tilgængelige oplysninger om den generelle maksimale hastighedsgrænse for dette land.

Uanset ovenstående krav i dette stykke har ACSF i kategori C tilladelse til at udføre et vognbaneskift ved hastigheder lavere end den beregnede Vsmin, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a)

systemet har registreret et andet køretøj i den tilstødende bane, som er målet for vognbaneskiftet, i en afstand, der er lavere end Srear og

b)

situationen ikke anses for at være kritisk i henhold til punkt 5.6.4.7 (for eksempel ved lave hastighedsforskelle og Vapp < 130 km/t)

c)

Den erklærede værdi Srear er større end den beregnede værdi Scritical fra punkt 5.6.4.7 herover.

5.6.4.8.2.   Registreringsområdet for køretøjets system på jordniveau skal mindst være som vist i nedenstående figur.

Image

R = 0,5 m

Srear: se 5.6.4.8.1.

Ssensor, bag

Srear: se 5.6.4.8.1.

Ssensor, side = 6 m

R = 0,5 m

5.6.4.8.3.   Efter hver af et køretøjs nye start/stop-cyklus (ud over dem, der udføres automatisk, f.eks. ved betjening af et stop/start-system), skal funktionen af ACSF i kategori C forhindres i at udføre et vognbaneskift, indtil systemet mindst én gang har registreret et objekt i bevægelse i en afstand, der er større end minimumsafstanden Srear, som er angivet af producenten punkt 5.6.4.8.1 herover.

5.6.4.8.4.   ACSF i kategori C skal kunne registrere følerens blindhed (f.eks. på grund af ophobning af snavs, is eller sne). ACSF i kategori C skal, ved registrering af blindhed, forhindres i at udføre vognbaneskift. Systemets status skal signaleres til føreren senest ved indledningen af vognbaneskiftet. Den samme advarsel som den, der er angivet i punkt 5.6.4.5.5 (systemfejlsadvarsel) kan anvendes.

5.6.4.9.   Systeminformationsdata

5.6.4.9.1.   Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette FN-regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:

5.6.4.9.1.1.   Betingelserne for, hvornår systemet kan aktiveres og grænserne for drift (grænsebetingelser). Køretøjsfabrikanten skal angive værdier for Vsmax, Vsmin og aysmax for hvert hastighedsinterval, jf. tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette FN-regulativ.

5.6.4.9.1.2.   Oplysninger om, hvordan systemet registrerer, at føreren holder styretøjet.

5.6.4.9.1.3.   Midlerne til at tvangsstyre, tilsidesætte eller annullere.

5.6.4.9.1.4.   Oplysninger om, hvordan status for fejladvarselssignal og bekræftelse af den gyldige softwareversionsrelaterede ACSF-ydelse kan kontrolleres ved brug af en elektronisk kommunikationsgrænseflade (6).

5.6.4.9.1.5.   Dokumentation om, hvilken version af systemsoftwaret for ACSF der er gyldig. Denne dokumentation ajourføres ved hver ændring af softwareversionen (6).

5.6.4.9.1.6.   Oplysninger om følerområdet i løbet af levetiden. Følerområdet skal specificeres på en sådan måde, at enhver indflydelse på følerens forringelse ikke påvirker opfyldelsen af punkt 5.6.4.8.3 og 5.6.4.8.4 i dette FN-regulativ.

5.6.4.10.   Køretøjet med ACSF i kategori C skal testes i overensstemmelse med de relevante køretøjsprøvning(er), der er specificeret i bilag 8 til dette FN-regulativ. For kørselssituationer, der ikke er omfattet af testene i bilag 8, skal sikkerheden af ACSF påvises af køretøjsfabrikanten på grundlag af bilag 6 til dette FN-regulativ.

6.   PRØVNINGSFORSKRIFTER

6.1.   Generelle forskrifter

6.1.1.   Prøvningerne udføres på en plan overflade med god friktion.

6.1.2.   Ved prøven (prøvningerne) skal køretøjet være læsset til sin tilladte totalmasse og med det maksimale teknisk tilladte akseltryk på den eller de styrende aksler.

For aksler med supplerende styring skal denne prøvning gentages med køretøjet læsset til sin teknisk tilladte totalmasse og den pågældende aksel belastet med det maksimalt tilladte akseltryk.

6.1.3.   Ved prøvens begyndelse skal dæktrykket være det af fabrikanten for den i punkt 6.1.2 angivne belastning og holdende køretøj foreskrevne.

6.1.4.   For systemer, som delvist eller udelukkende anvender elektrisk energi, skal alle ydelsesprøvninger udføres under forhold med faktisk eller simuleret elektrisk belastning fra alle væsentlige systemer eller systemkomponenter, som anvender samme energitilførsel. Væsentlige systemer omfatter som minimum lygtesystemer, vinduesviskere, motorstyring og bremsesystemer.

6.2.   Forskrifter vedrørende motorkøretøjer

6.2.1.   Det skal uden unormale vibrationer fra styretøjet kunne forlade en kurve med radius 50 m ad tangenten ved følgende hastighed:

 

For køretøjer af klasse M1: 50 km/h

 

For køretøjer af klasse M2, M3, N1, N2 og N3: 40 km/h eller den konstruktivt bestemte maksimalhastighed, såfremt denne er lavere.

6.2.2.   Når køretøjet følger en cirkulær bane ved omtrent halvt styreudslag af de styrende hjul med en konstant hastighed på mindst 10 km/h, skal drejecirklen forblive uændret eller øges, såfremt betjeningsanordningen slippes.

6.2.3.   Ved måling af aktiveringskraften på betjeningsanordningen skal kræfter med en varighed af mindre end 0,2 sekunder ikke tages i betragtning.

6.2.4.   Måling af aktiveringskraft på betjeningsanordningen på motorkøretøjer, hvis styreapparat er intakt.

6.2.4.1.   Fra en retlinjet bane drejes køretøjet ind i en spiralbane ved en hastighed af 10 km/h. Aktiveringskraften på betjeningsanordningen i dennes nominelle radius måles, indtil betjeningsanordningens position svarer til den i nedenstående tabel angivne drejeradius for den pågældende køretøjsklasse ved intakt styreapparat. Der foretages en styrebevægelse mod højre og en mod venstre.

6.2.4.2.   Den længste tid, som må medgå til betjening af styreapparatet og den største tilladte aktiveringskraft på betjeningsanordning af intakt styreapparat, er angivet i nedenstående tabel for hver køretøjsklasse.

6.2.5.   Måling af aktiveringskraft på betjeningsanordningen på motorkøretøjer, hvis styreapparat svigter.

6.2.5.1.   Den i punkt 6.2.4 beskrevne prøvning gentages med svigtende styreapparat. Aktiveringskraften på betjeningsanordningen måles, indtil betjeningsanordningens position svarer til den i nedenstående tabel angivne drejeradius for den pågældende køretøjsklasse ved defekt styreapparat.

6.2.5.2.   Den længste tid, som må medgå til betjening af styreapparatet, og den største tilladte aktiveringskraft på betjeningsanordning af defekt styreapparat er angivet i nedenstående tabel for hver køretøjsklasse.

Tabel 2

Forskrifter for aktiveringskraft på betjeningsanordning

Køretøjs-klasse

INTAKT

MED SVIGT

 

Maksimal kraft

(daN)

Tid(er)

Dreje-radius

(m)

Maksimal kraft

(daN)

Tid(er)

Dreje-radius

(m)

M1

15

4

12

30

4

20

M2

15

4

12

30

4

20

M3

20

4

12 (*2)

45 (*1)

6

20

N1

20

4

12

30

4

20

N2

25

4

12

40

4

20

N3

20

4

12 (*2)

45 (*1)

6

20

6.3.   Forskrifter vedrørende påhængskøretøjer

6.3.1.   Påhængskøretøjet skal køre uden større kursafvigelse eller unormale vibrationer fra styreapparatet, når det trækkende køretøj kører lige ud på plan, vandret vej med en hastighed på 80 km/h, eller med den af påhængskøretøjets fabrikant fastsatte teknisk tilladte maksimalhastighed, såfremt denne er mindre end 80 km/h.

6.3.2.   Med det trækkende køretøj og påhængskøretøjet i en konstant drejning, der svarer til en cirkelbue med radius på 25 m (jf. punkt 2.4.6), og med en konstant hastighed på 5 km/h måles den af påhængskøretøjets yderste bageste kant beskrevne cirkelbue. Dette gentages under samme omstændigheder, men med en hastighed på 25 km/h ± 1 km/h. Herunder må påhængskøretøjets bageste udvendige hjørne ved 25 km/h ± 1 km/h højst bevæge sig 0,7 m uden for den ved 5 km/h beskrevne cirkelbue.

6.3.3.   Intet punkt på påhængskøretøjet må komme mere end 0,5 m uden for tangenten til en cirkel med en radius på 25 m, når motorkøretøjet forlader den i 6.3.2 beskrevne cirkulære bane ad tangenten med en hastighed på 25 km/h. Dette skal være overholdt fra det punkt, hvor tangenten rører cirklen, til et punkt 40 m ude ad tangenten. Fra dette punkt skal påhængskøretøjet opfylde de i punkt 6.3.1 anførte forskrifter.

6.3.4.   Det ringformede område, som overkøres af kombinationen af køretøj/påhængskøretøj med et intakt styreapparat med en hastighed på højst 5 km/h i en cirkel med konstant radius, hvor det trækkende køretøjs forreste ydre hjørne tegner en radius på 0,67 × køretøjskombinationens længde, dog måles mindst 12,5 m.

6.3.4.1.   Hvis bredden af det ringformede overkørte område ved en fejl i styreapparatet er > 8,3 m, må forøgelsen ikke være mere end 15 % sammenlignet med den tilsvarende værdi målt med det intakte styreapparat. Der må ikke forekomme nogen forøgelse af den ydre radius for bredden af det ringformede område.

6.3.5.   De prøvninger, der beskrives i punkt 6.3.2, 6.3.3 og 6.3.4, udføres både i urets og mod urets retning.

7.   PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE

Procedurerne til sikring af produktionens overensstemmelse skal opfylde forskrifterne i 1958-overenskomstens tillæg 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), idet følgende forskrifter finder anvendelse:

7.1.   Indehaveren af godkendelsen skal sikre, at resultaterne af prøvningerne af produktionens overensstemmelse registreres, og at de vedlagte dokumenter er tilgængelige i en periode, der fastsættes efter aftale med den godkendende myndighed eller den tekniske tjeneste. Denne periode må ikke overstige 10 år, regnet fra tidspunktet for produktionens endelige ophør.

7.2.   Den typegodkendende myndighed, som har meddelt typegodkendelse, eller den tekniske tjeneste kan når som helst inspicere de metoder, der anvendes til overensstemmelseskontrol på de enkelte produktionsanlæg. Der foretages normalt en inspektion hvert andet aor.

8.   SANKTIONER I TILFÆLDE AF PRODUKTIONENS MANGLENDE OVERENSSTEMMELSE

8.1.   Godkendelser, som er meddelt for en type køretøj i henhold til dette regulativ, kan inddrages, hvis forskrifterne i punkt 7.1 ovenfor ikke er opfyldt, eller hvis prøvekøretøjerne ikke overholder forskrifterne i dette regulativs punkt 6.

8.2.   Hvis en kontraherende part, som anvender dette regulativ, inddrager en godkendelse, som vedkommende tidligere har meddelt, skal vedkommende straks underrette de øvrige kontraherende parter, der anvender dette regulativ, herom ved hjælp af en formular svarende til modellen i bilag 1 til dette regulativ.

9.   ÆNDRING OG UDVIDELSE AF GODKENDELSE AF EN KØRETØJSTYPE

9.1.   Enhver ændring af køretøjstypen skal anmeldes til den typegodkendende myndighed, der har meddelt godkendelsen. Den typegodkendende myndighed kan da:

9.1.1.   anse det for usandsynligt, at ændringerne vil få en mærkbar negativ virkning, og at køretøjet under alle omstændigheder fortsat opfylder kravene eller

9.1.2.   rekvirere en yderligere prøvningsrapport fra den tekniske tjeneste, der forestår prøvningen.

9.2.   De parter, som anvender dette regulativ, underrettes om bekræftelse eller udvidelse eller nægtelse af godkendelse, med angivelse af ændringerne, ved den i punkt 4.3 foreskrevne procedure.

9.3.   Den kompetente myndighed, som udsteder udvidelse af en godkendelse, tildeler udvidelsen et serienummer og underretter de andre parter i 1958-overenskomsten, der anvender dette regulativ herom, ved hjælp af en meddelelsesblanket, der svarer til modellen i bilag 1 til dette regulativ.

10.   ENDELIGT OPHØR AF PRODUKTIONEN

Hvis indehaveren af godkendelsen endeligt ophører med at fremstille en køretøjstype, der er godkendt i henhold til dette regulativ, skal han underrette den godkendende myndighed, der har meddelt godkendelsen, herom. Efter modtagelse af den pågældende meddelelse underretter den typegodkendende myndighed de andre parter i 1958-overenskomsten, som anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelsesblanket, der svarer til modellen i bilag 1 til dette regulativ.

11.   NAVNE OG ADRESSER PÅ DE TEKNISKE TJENESTER, SOM FORESTÅR GODKENDELSESPRØVNING, OG PÅ DE TYPEGODKENDENDE MYNDIGHEDER

De parter i 1958-aftalen, som anvender dette regulativ, meddeler De Forenede Nationers sekretariat navne og adresser på de tekniske tjenester, som forestaor typegodkendelsesprøvninger, og på de typegodkendende myndigheder, som meddeler godkendelser, og hvortil meddelelser udstedt i andre lande om godkendelse eller udvidelse, nægtelse eller inddragelse af godkendelse skal sendes.

12.   OVERGANGSBESTEMMELSER

12.1.   Overgangsbestemmelser gældende for ændringsserie 02.

12.1.1.

Efter den officielle ikrafttrædelsesdato for ændringsserie 02 kan ingen af de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, nægte at meddele eller nægte at anerkende typegodkendelser i henhold til dette FN-regulativ som ændret ved ændringsserie 02, medmindre andet er anført nedenunder.

12.1.2.

Fra den 1. april 2018 er kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, ikke forpligtet til at acceptere FN-typegodkendelser af nogen af de foregående ændringsserier, der først blev udstedt efter 1. april 2018.

12.1.3.

Indtil 1. april 2021, skal de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, fortsat acceptere FN-typegodkendelser til de foregående serier (01) af ændringer til FN-regulativet, der først blev udstedt før 1. april 2018.

12.1.4.

Fra den 1. april 2021 er de kontraherende parter, der anvender dette regulativ, ikke forpligtet til at anerkende typegodkendelser udstedt i henhold til den forudgående ændringsserie til dette FN-regulativ.

12.1.5.

Uanset punkt 12.1.4 ovenfor forbliver typegodkendelser i henhold til den foregående ændringsserie til dette regulativ, og som ikke påvirkes af ændringsserie 02, imidlertid gyldige, og kontraherende parter i overenskomsten, der anvender dette FN-regulativ, skal fortsat anerkende dem.

12.1.6.

Indtil 1. april 2020 kan typegodkendelser i henhold til ændringsserie 02 til dette FN-regulativ meddeles for nye køretøjstyper, der ikke overholder den røde farve for det advarselssignal, der er bemyndiget i henhold til i punkt 5.6.2.2.5, og som har flere informationsdisplays installeret i instrumentklyngen, der ikke er i stand til at indikere røde advarselssignaler eller kun ved hjælp af selvstændige angivelser.

12.2.   Overgangsbestemmelser for ændringsserie 03.

12.2.1.

Efter den officielle ikrafttrædelsesdato for ændringsserie 03 kan ingen af de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, nægte at meddele eller nægte at anerkende typegodkendelser i henhold til dette FN-regulativ som ændret ved ændringsserie 03.

12.2.2.

Fra den 1. september 2019 er de kontraherende parter, der anvender dette regulativ, ikke forpligtet til at anerkende typegodkendelser i henhold til den forudgående ændringsserie (02), som først blev udstedt efter 1. september 2019 eller senere.

12.2.3.

Indtil den 1. september 2021 skal de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, fortsat acceptere FN-typegodkendelser til de foregående serier (02) af ændringer til FN-regulativet, der først blev udstedt før 1. september 2019.

12.2.4.

Fra den 1. september 2021 er de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, ikke forpligtet til at anerkende typegodkendelser udstedt i henhold til den forudgående ændringsserie til dette FN-regulativ.

12.2.5.

Uanset stk. 12.2.4 skal de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, fortsat acceptere FN-typegodkendelser udstedt i overensstemmelse med en tidligere række af ændringer til dette FN-regulativ for køretøjer, der ikke er berørt af bestemmelserne i ændringsserie 03.

12.3.   Generelle overgangsbestemmelser:

12.3.1.

De kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, må ikke nægte at indrømme FN-typegodkendelser i henhold til nogen af de foregående serier af ændringer til dette FN-regulativ eller udvidelse heraf.


(1)  Som fastlagt i den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3) (dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, punkt 2 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(2)  Køretøjet kan køre i samme eller modsatte retning som det pågældende køretøj.

(3)  Kendingsnumrene for de kontraherende parter i 1958-overenskomsten er angivet i bilag 3 til den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6, Bilag 3 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(4)  Indtil der er aftalt ensartede prøvningsprocedurer, skal fabrikanten fremlægge dokumentation for den tekniske tjeneste, som godtgør overholdelse af denne bestemmelse. Disse oplysninger skal drøftes og aftales mellem den tekniske tjeneste og køretøjsfabrikanten.

(5)  Indtil der er aftalt ensartede prøvningsprocedurer, skal fabrikanten fremlægge dokumentation og understøttende dokumentation for den tekniske tjeneste for at påvise overholdelse af disse bestemmelser. Disse oplysninger skal drøftes og føre til en aftale mellem den tekniske tjeneste og køretøjsfabrikanten.

(6)  Dette punkt tages op til fornyet overvejelse, når taskforce om indberetning af cybersikkerhed og transmission (TF CS/OTA/OTA), der rapporterer til den uformelle arbejdsgruppe om intelligente transportsystemer/automatiseret kørsel under Verdensforum for Harmonisering af Køretøjsforskrifter (WP.29), har færdiggjort sit arbejde med foranstaltninger til softwareidentifikation og om nødvendigt har foretaget ændringer i overensstemmelse hermed.

(*1)  50 for stive køretøjer med to (eller flere) styrende aksler, fraregnet selvstyrende aksler

(*2)  eller, hvis 12 m radius ikke kan nås, med fuldt styreudslag.


BILAG 1

Image Tekst af billedet Image Tekst af billedet

BILAG 2

UDFORMNING AF GODKENDELSESMÆRKER

MODEL A

(se punkt 4.4 i dette regulativ)

Image

Det ovennævnte godkendelsesmærke, der er påmonteret et køretøj, angiver, at den pågældende køretøjstype med hensyn til styreapparatet er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til FN-regulativ nr. 79 med godkendelsesnummer 022439. Godkendelsesnummeret angiver, at godkendelsen er meddelt efter forskrifterne i FN-regulativ 79, som omfatter ændringsserie 02.

MODEL B

(se punkt 4.5 i dette regulativ)

Image

Det ovenstående godkendelsesmærke, som er påført et køretøj, viser, at køretøjstypen er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til regulativ nr. 79 og 31 (1). Godkendelsesnumrene angiver, at FN-regulativ 79 på godkendelsesdatoerne omfattede ændringsserie 02, og at FN-regulativ nr. 31 omfattede ændringsserie 02.


(1)  Det andet nummer er kun givet som eksempel.


BILAG 3

Bremsevirkning for køretøjer, som anvender samme energikilde til styre- og bremseapparat

1.   Ved prøvninger, der er udføres i henhold til dette bilag, skal køretøjet opfylde følgende krav:

1.1.

Køretøjet skal være læsset til sin tilladte totalmasse, og fordelingen på akslerne skal være i overensstemmelse med køretøjsfabrikantens oplysninger. Såfremt der findes bestemmelser for flere placeringer på akslerne, skal totalmassens fordeling på akslerne være således, at massen på hver aksel er proportional med den pågældende aksels maksimalt tilladte akseltryk. Ved trækkende køretøjer til sættevogne kan massen omfordeles, så den befinder sig ca. halvvejs mellem træktappens placering under ovenstående belastningsforhold og bagakslens/bagakslernes midterlinje.

1.2.

Dækkene pumpes til det foreskrevne kolde dæktryk for den masse dækkene skal bære, når køretøjet holder stille.

1.3.

Før prøvningen påbegyndes, skal bremserne være kolde, dvs., at bremseskivens eller den ydre bremsetromles overfladetemperatur skal være under 100 °C.

2.   Ved svigt af energikilden skal virkningen af driftsbremsen ved første bremsning være mindst den i nedenstående tabel anførte.

Tabel 1

Klasse

V (km/h)

Driftsbremse (m/s2)

F (daN)

M1

100

6,43

50

M2 og M3

60

5,0

70

N1  (1)  (2)

i)

80

5,0

70

ii)

100

6,43

50

N2 og N3

60

5,0

70

3.   Efter ethvert svigt af styreapparatet eller dets energitilførsel skal det være muligt at bremse otte gange med fuld styrke med driftsbremsen, hvorefter der ved niende bremsning skal opnås en bremsevirkning, som mindst svarer til den, der foreskrives for nødbremsen (se nedenstående tabel).

Såfremt nødbremsen med energitilførsel fra en energibeholder aktiveres med separat betjeningsanordning, skal der, efter otte bremsninger med fuld styrke med driftsbremsen, stadig opnås den i nedenstående tabel angivne resterende bremsevirkning.

Tabel 2

Bremsevirkning af nødbremse og resterende bremsevirkning

Klasse

V (km/h)

Nødbremse (m/s2)

Resterende bremsevirkning (m/s2)

M1

100

2,44

M2 og M3

60

2,5

1,5

N1  (3)  (4)

i)

70

2,2

1,3

ii)

100

2,44

N2

50

2,2

1,3

N3

40

2,2

1,3


(1)  Ansøgeren vælger den relevante række i) eller ii), og dette valg skal være i overensstemmelse med aftalen med den tekniske service.

(2)  Oplysninger: Værdierne i række i) er tilpasset de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13, værdierne i række ii) er i overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13-H.

(3)  Ansøgeren vælger den relevante række i) eller ii), og dette valg skal være i overensstemmelse med aftalen med den tekniske service.

(4)  Oplysninger: Værdierne i række i) er tilpasset de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13, værdierne i række ii) er i overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13-H.


BILAG 4

Yderligere forskrifter for køretøjer med supplerende styring

1.   GENERELLE FORSKRIFTER

Køretøjer udstyret med supplerende styring (ASE) skal ud over forskrifterne i dette regulativ også overholde forskrifterne i dette bilag.

2.   SÆRLIGE FORSKRIFTER

2.1.   Transmission

2.1.1.   Mekanisk styretransmission

Punkt 5.3.1.1 i dette regulativ finder anvendelse.

2.1.2.   Hydraulisk styretransmission

Hydrauliske styretransmissioner skal være beskyttet mod overskridelse af det foreskrevne maksimale driftstryk T.

2.1.3.   Elektrisk styretransmission

Elektriske styretransmissioner skal være beskyttet mod for høj energitilførsel.

2.1.4.   Styretransmissioner af kombineret art

Styretransmissioner af kombineret mekanisk, hydraulisk og elektrisk art skal opfylde forskrifterne i punkt 2.1.1, 2.1.2 og 2.1.3 ovenfor.

2.2.   Prøveforskrifter vedrørende svigt

2.2.1.   Fejlfunktion eller svigt af enhver del af anordningen til supplerende styring (med undtagelse af de dele, som anses for ikke at kunne svigte, jf. punkt 5.3.1.1 i dette regulativ) må ikke medføre pludselig eller mærkbar ændring af køretøjets opførsel, og de relevante forskrifter i punkt 6 i dette regulativ skal fortsat være opfyldt. Endvidere skal det være muligt at bevare herredømmet over køretøjet uden usædvanlige styringskorrektioner. Dette skal godtgøres gennem følgende prøvninger:

2.2.1.1.   Cirkulær prøvning

Køretøjet skal følge en cirkulær bane med en radius »R« (m) og en hastighed »v« (km/h) svarende til klassen og de værdier, der er angivet i nedenstående tabel:

Køretøjets klasse

R  (3)

v  (1)  (2)

M1 og N1

100

80

M2 og N2

50

50

M3 og N3

50

45

Svigt skal fremkaldes, når den angivne prøvehastighed er nået. Prøvningen omfatter kørsel både i urets retning som mod urets retning.

2.2.1.2.   Prøvning i overgangsperiode

2.2.1.2.1.   Så længe der ikke er vedtaget ensartede prøvemetoder, skal køretøjsfabrikanten oplyse de tekniske tjenester om sine prøvemetoder og resultater vedrørende køretøjets opførsel i tilfælde af svigt.

2.3.   Advarselssignaler ved svigt

2.3.1.   Med undtagelse af de dele af anordningen til supplerende styring, som anses for ikke at kunne svigte, jf. punkt 5.3.1.1 i dette regulativ, skal følgende tilfælde af svigt af denne anordning tydeligt tilkendegives over for føreren:

2.3.1.1.   Totalt svigt af den elektriske eller hydrauliske transmission til supplerende styring.

2.3.1.2.   Svigt af energitilførslen til supplerende styring.

2.3.1.3.   Brud på ydre kabler til elektrisk styretransmission, såfremt sådan forefindes.


(1)  Hvis den supplerende styring er i en mekanisk låst position ved den angivne hastighed, ændres prøvningshastigheden, så den svarer til den maksimale hastighed, hvorved systemet fungerer. Den maksimale hastighed er den hastighed, hvorved den supplerende styring låses minus 5 km/h.

(2)  Hvis køretøjets dimensionering medfører væltningsrisiko, forsyner fabrikanten den tekniske tjeneste med simuleringsdata for køreegenskaberne, som angiver en lavere maksimal hastighed for sikker udførelse af prøvningen. Den tekniske tjeneste vil så vælge denne prøvningshastighed.

(3)  Hvis radiusværdierne ikke kan overholdes pga. prøveområdets konfiguration, kan prøvningerne udføres på baner med andre radier (maksimal afvigelse: * 25 %), forudsat at hastigheden tilpasses, så den tværgående acceleration som følge af den radius og hastighed, der er angivet i tabellen for den pågældende køretøjsklasse, opnås.


BILAG 5

Forskrifter for påhængskøretøjer med hydraulisk styretransmission

1.   GENERELLE FORSKRIFTER

Køretøjer udstyret med hydraulisk styretransmission skal ud over forskrifterne i nærværende regulativ også overholde forskrifterne i dette bilag.

2.   SÆRLIGE FORSKRIFTER

2.1.   Hydraulikrør og -slangers ydeevne

2.1.1.   Ledninger i hydrauliske styretransmissioner skal kunne tåle et sprængtryk på mindst fire gange det af fabrikanten fastsatte sædvanlige maksimale driftstryk (T). Hydraulikslanger skal opfylde kravene i ISO-standard 1402:1994, 6605:1986 og 7751:1991.

2.2.   I systemer, som er afhængige af energitilførsel

2.2.1.   Energitilførslen skal være beskyttet mod overtryk med en overtryksventil, der udløses ved trykket T.

2.3.   Beskyttelse af styretransmissionen

2.3.1.   Styretransmissionen skal være beskyttet mod overtryk med en overtryksventil, der udløses mellem trykket 1,1 og 2,2 T. Overtryksventilens driftstryk skal være af en værdi, der er kompatibel med driftsegenskaberne for det styreapparat, der er installeret på køretøjet. Værdierne skal angives af køretøjets fabrikant i forbindelse med typegodkendelsen


BILAG 6

Særlige krav, der finder anvendelse på sikkerhedsaspekter ved komplekse elektroniske kontrolsystemer

1.   GENERELT

I dette bilag opstilles særlige krav til dokumentation, fejlstrategi og kontrol vedrørende sikkerhedsaspekter ved avancerede elektroniske køretøjskontrolsystemer (punkt 2.4 nedenfor) for så vidt angår dette regulativ.

Dette bilag gælder også for sikkerhedsrelaterede funktioner, der er identificeret i dette FN-regulativ, og som styres af elektroniske systemer (punkt 2.3) for så vidt angår dette FN-regulativ.

Bilaget specificerer ikke ydelseskriterierne for »systemet«, men beskriver, hvordan det er udformet, og hvilke oplysninger der skal afgives til den tekniske tjeneste med henblik på typegodkendelse.

Disse oplysninger skal godtgøre, at »systemet« i normaltilstand og i fejltilstand overholder alle de relevante ydelseskrav, som er angivet andetsteds i dette FN-regulativ, og at det er beregnet til at fungere på en sådan måde, at det ikke forårsager nogen sikkerhedskritiske risici.

Ansøgeren (f.eks. fabrikanten) kan fremlægge dokumentation for, at supplerende styring (ASE) (hvis det er monteret) tidligere er blevet vurderet som en del af en godkendelse i overensstemmelse med kravene i bilag 4 til dette FN-regulativ (som krævet i den oprindelige version i dette FN-regulativ, dens 01 eller dens 02 ændringsserie). I dette tilfælde skal kravene i dette bilag ikke anvendes på den pågældende ASE med henblik på godkendelse i overensstemmelse med ændringsserie 03.

2.   DEFINITIONER

I dette bilag forestås ved:

2.1.   »Systemet«: et elektronisk styresystem eller et komplekst elektronisk styresystem, der leverer eller udgør en del af kontroltransmissionen af en funktion, som dette FN-regulativ finder anvendelse på. Dette omfatter også ethvert andet system, der er omfattet af dette FN-regulativ, samt transmissionsforbindelser til eller fra andre systemer, der ikke er omfattet af dette FN-regulativ, og som handler på en funktion, som dette FN-regulativ finder anvendelse på.

2.2.   »Sikkerhedskoncept«: en beskrivelse af de foranstaltninger, der er indbygget i systemet, herunder i de elektroniske enheder, med henblik på systemintegritet og opretholdelse af sikker drift under fejl- og ikke-fejlforhold, selv i tilfælde af elektrisk svigt. Muligheden for »fall-back« til delvis drift eller et back-up-system, der sikrer køretøjets vigtigste funktioner, kan indgå i sikkerhedskonceptet.

2.3.   »Elektronisk kontrolsystem«: en kombination af enheder, der er udformet til at bidrage til frembringelse af den pågældende køretøjskontrolfunktion ved hjælp af elektronisk databehandling. Sådanne systemer, som ofte styres af software, er fremstillet af funktionelle enkeltkomponenter som følere, elektroniske kontrolenheder og bremsecylindere og er forbundet via transmissionsforbindelser. De kan omfatte mekaniske, elektropneumatiske eller elektrohydrauliske elementer.

2.4.   »Komplekse elektroniske køretøjskontrolsystemer«: de elektroniske kontrolsystemer, hvor en funktion styret af et elektronisk system eller føreren kan blive tilsidesat af et elektronisk kontrolsystem/-funktion på højere niveau. En funktion, der er tilsidesættes, bliver en del af det komplekse system, såvel som ethvert overordnet system/funktion inden for rammerne af dette FN-regulativ. Transmissionsforbindelserne til og fra overordnede systemer/funktioner uden for rammerne af dette FN-regulativ skal også medtages.

2.5.   »Elektroniske kontrolsystemer/funktioner på højere niveau«: systemer/funktioner, der anvender yderligere behandling og/eller føleudstyr til at ændre køretøjets opførsel gennem udsendelse af kommandoer om variationer i køretøjkontrolsystemets normale funktion(er). Dermed kan komplekse systemer automatisk ændre prioriteringen af deres mål, afhængigt af de detekterede omstændigheder.

2.6.   »Enheder«: den mindste underinddeling af systemkomponenter, som er omfattet af dette bilag, idet disse kombinationer af komponenter behandles som separate enheder med henblik på identifikation, analyse eller udskiftning.

2.7.   »Transmissionsforbindelser«: midler, som anvendes til at forbinde forskellige enheder med hinanden, med henblik på udsendelse af signaler, driftsdata eller forsyning med energi. Dette udstyr er normalt elektrisk, men kan til dels være mekanisk, pneumatisk eller hydraulisk.

2.8.   »Kontrolområde«: en output-variabel, som definerer det område, inden for hvilket systemet kan forventes at udøve kontrol.

2.9.   »Grænser for funktionel drift«: et mål, der definerer de ydre fysiske grænser, inden for hvilke systemet er i stand til at opretholde kontrollen.

2.10.   »Sikkerhedsrelateret funktion«: en funktion i »systemet«, som kan ændre køretøjets dynamiske egenskaber. »Systemet« kan være i stand til at udføre mere end én sikkerhedsrelateret funktion.

3.   DOKUMENTATION

3.1.   Forskrifter

Fabrikanten skal levere en dokumentationspakke, der giver adgang til »systemets« grundlæggende design og de midler, hvormed det forbindes til andre køretøjssystemer, eller som direkte kontrollerer output-variablerne. »Systemets« funktion(er) og det af fabrikanten fastsatte sikkerhedskoncept skal forklares. Dokumentationen skal være kortfattet, men skal godtgøre, at der er anvendt ekspertise fra alle relevante systemområder i design- og udviklingsprocessen. I forbindelse med periodiske tekniske syn skal dokumentationen indeholde en beskrivelse af, hvordan »systemets« aktuelle driftsstatus kan efterprøves.

Den tekniske tjeneste skal vurdere dokumentationspakken for at godtgøre, at »systemet«:

a)

er designet til at fungere normaltilstand og i fejltilstand på en sådan måde, at det ikke fremkalder sikkerhedskritiske risici

b)

i normaltilstand og i fejltilstand opfylder alle de relevante krav til ydeevne, der er angivet andetsteds i dette FN-regulativ og

c)

blev udviklet i overensstemmelse med den udviklingsproces/metode, der er angivet af fabrikanten.

3.1.1.   Dokumentationen skal foreligge i to dele:

a)

Den formelle dokumentationspakke, der kræves med henblik pao godkendelse, indeholder det materiale, der er anført i punkt 3 (med undtagelse af punkt 3.4.4), og skal leveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for indgivelsen af typegodkendelsesansøgningen. Denne dokumentationspakke skal anvendes af den tekniske tjeneste som referencegrundlag for den verifikationsproces, der er angivet i punkt 4 i dette bilag. Den tekniske tjeneste skal sikre, at denne dokumentationspakke fortsat er tilgængelig i en periode, der er fastlagt i overensstemmelse med den godkendende myndighed. Denne periode skal være mindst 10 år, der regnes fra tidspunktet for produktionens endelige ophør.

b)

Yderligere materiale og analysedata i punkt 3.4.4, som skal opbevares af fabrikanten, men stilles til rådighed for gennemgang på godkendelsestidspunktet. Fabrikanten skal sikre, at dette materiale og disse analysedata forbliver tilgængelige i en periode på 10 år, der regnes fra tidspunktet for produktionens endelige ophør.

3.2.   Beskrivelse af »systemets« funktioner.

Der leveres en beskrivelse, som let forståeligt forklarer alle »systemets« kontrolfunktioner og de metoder, der er anvendt for at nå målene, herunder en erklæring om den eller de mekanismer, som er omfattet af kontrol.

Alle beskrevne funktioner, der kan tilsidesættes, skal identificeres, og der skal leveres en yderligere beskrivelse af den ændrede begrundelse for funktionen.

3.2.1.   Der leveres en fortegnelse over alle inputvariabler og målte variabler, og arbejdsområdet for disse defineres.

3.2.2.   Der leveres en fortegnelse over alle outputvariabler, som styres af »systemet«, og det angives i hvert enkelt tilfælde, hvorvidt der er tale om direkte kontrol eller kontrol via et andet køretøjssystem. Det kontrolområde (punkt 2.7), der udøves på hver af disse variabler, skal defineres.

3.2.3.   Øvre og nedre grænseværdier for funktionel drift (punkt 2.8) angives, hvis det er relevant for systemets ydelse.

3.3.   Systemkonfiguration og -diagram

3.3.1.   Fortegnelse over komponenter.

Der leveres en liste med alle enhederne i »systemet« og med angivelse af andre køretøjssystemer, som er nødvendige for at opnå den pågældende kontrolfunktion.

Desuden leveres et diagram, som viser kombinationen af disse enheder og indeholder en nærmere angivelse af komponenternes fordeling og forbindelser med hinanden.

3.3.2.   Enhedernes funktioner

Der gives en kort beskrivelse af de enkelte enheders funktion i »systemet«, og de signaler, som forbinder systemet med andre enheder eller med andre køretøjssystemer, angives. Disse oplysninger kan afgives som et blokdiagram eller andet diagram, eller som en beskrivelse suppleret af et sådant diagram.

3.3.3.   Indbyrdes forbindelser

De indbyrdes forbindelser i »systemet« illustreres med et kredsløbsdiagram for elektriske transmissionsforbindelser, med et rørdiagram for pneumatisk eller hydraulisk transmissionsudstyr og med et forenklet diagram for mekaniske forbindelser. Transmissionsforbindelserne både til og fra andre systemer skal også illustreres.

3.3.4.   Signalflow, driftsdata og prioriteringer

Der skal være en klar overensstemmelse mellem transmissionsforbindelserne, og de signaler og/eller driftsdata der sendes mellem enhederne. Prioriteringer for signaler og/eller driftsdata i multiplexdatastier skal angives, såfremt disse kan påvirke den i dette regulativ foreskrevne ydelse eller sikkerhed.

3.3.5.   Identifikation af enheder

Hver enhed skal klart og utvetydigt kunne identificeres (f.eks. kan hardware mærkes, og software kan mærkes eller forsynes med softwaresignal) for at sikre sammenhængen mellem hardware og dokumentation.

Hvis flere funktioner er kombineret i en enkelt enhed eller i en enkelt computer, men af overskuelighedshensyn er angivet som flere blokke i blokdiagrammet, anvendes kun en enkelt identifikationsmærkning af det pågældende hardware. Ved anvendelse af denne identifikation skal fabrikanten bekræfte, at det leverede udstyr er i overensstemmelse med det respektive dokument.

3.3.5.1.   Identifikationen angiver den pågældende hardware og softwareversion, og såfremt der kommer en ny version, som ændrer den i henhold til nærværende regulativ angivne funktion, skal identifikation også ændres.

3.4.   Fabrikantens sikkerhedskoncept

3.4.1.   Fabrikanten udformer en erklæring, hvori det bekræftes, at den strategi, der er valgt for at nå »systemets« mål, ikke ved normaltilstand påvirker driften af systemer, som er underlagt kravene i dette regulativ.

3.4.2.   Med hensyn til software, der anvendes i »systemet«, skal konfigurationen forklares, og de anvendte metoder og redskaber i forbindelse med konceptet skal defineres. Fabrikanten skal dokumentere, hvordan han bestemte systemets logik i udformnings- og udviklingsprocessen.

3.4.3.   Fabrikanten skal tilsende den tekniske tjeneste en forklaring af de konstruktionsmæssige foranstaltninger, der er indbygget i »systemet« for at opretholde sikker drift i tilfælde af svigt. Mulige konstruktionsmæssige foranstaltninger ved svigt i »systemet« kan være:

a)

fall-back til drift ved hjælp af delvist system

b)

omskift til særligt back-up-system

c)

deaktivering af funktion på højere niveau.

I tilfælde af svigt skal føreren advares, f.eks. ved et advarselssignal eller en besked på displayet. Når føreren ikke har deaktiveret systemet, f.eks. ved at dreje tændingslåsen (startkontakten) til »off«-indstilling, eller ved at slukke for den pågældende funktion, hvis der findes en særlig kontakt til det formål, skal advarslen forblive, så længe fejltilstanden vedbliver.

3.4.3.1.   Hvis den valgte foranstaltning aktiverer en delvis driftsfunktion ved visse fejltilstande, skal disse tilstande angives, og den deraf følgende begrænsede effektivitet specificeres.

3.4.3.2.   Hvis den valgte foranstaltning aktiverer en reserveanordning (back-up) til opfyldelse af køretøjkontrolsystemets mål, skal principperne for omskiftningsmekanismen, logikken og redundansniveauet og eventuelle indbyggede back-up-kontrolfunktioner forklares, og de deraf følgende begrænsninger for back-up-effektiviteten specificeres.

3.4.3.3.   Hvis den valgte foranstaltning resulterer i deaktivering af en funktion på højere niveau, skal alle output-kontrolsignaler vedrørende denne funktion blokeres på en sådan måde, at overgangsforstyrrelser begrænses.

3.4.4.   Dokumentationen skal understøttes af en analyse, som overordnet viser, hvordan systemet vil opføre sig ved en individuel fare eller fejl, som påvirker køretøjkontrollens ydelse eller sikkerheden.

Den eller de valgte analysetilgange følges og forvaltes af fabrikanten og stilles til rådighed i forbindelse med den tekniske tjenestes inspektion pao typegodkendelsestidspunktet.

Den tekniske tjeneste skal foretage en vurdering af anvendelsen af analysetilgangen(-ene). Revisionen skal omfatte:

a)

inspektion af sikkerhedstilgangen på konceptniveauet (køretøj) med bekræftelse på, at den omfatter overvejelser om interaktioner med andre køretøjssystemer. Denne tilgang skal baseres på en fare-/risikoanalyse, der er passende for systemets sikkerhed

b)

inspektion af sikkerhedstilgangen på systemniveau. Denne kan være baseret på en analyse af en fejltilstand og virkningen heraf (FMEA), en fejltræsanalyse (FTA) eller en lignende proces, der er relevant i forhold til systemsikkerheden

c)

inspektion af valideringsplanerne og resultaterne. Denne validering skal f.eks. benytte Hardware in the Loop-test (HIL), køretøjets driftsprøvning på vej eller ethvert middel, der er egnet til validering.

Vurderingen skal bestå af kontroller af risici og fejl valgt af den tekniske tjeneste for at fastslå, at fabrikantens forklaring af sikkerhedskonceptet er forståelig, logisk, og at valideringsplanerne er egnede og er blevet gennemført.

Den tekniske tjeneste kan udføre eller kræve, at der udføres prøver som angivet i punkt 4 for at verificere sikkerhedskonceptet.

3.4.4.1.   I dokumentationen skal de overvågede parametre være opstillet i punktform, og for hvert af de i dette bilags punkt 3.4.4 specificerede fejltilstandstyper angives de advarselssignaler, der skal afgives til føreren og/eller til service og inspektionspersonalet.

3.4.4.2.   Denne dokumentation skal beskrive de foranstaltninger, der er truffet for at sikre, at »systemet« ikke berører køretøjets sikre drift, når »systemets« ydeevne er påvirket af miljøforhold, f.eks. klima, temperatur, støvindtrængning, vandindtrængning, islag.

4.   VERIFIKATION OG PRØVNING

4.1.   »Systemets« funktionelle drift, jf. de i punkt 3 foreskrevne dokumenter, prøves som følger:

4.1.1.   Verifikation af »systemets« funktioner

Den tekniske tjeneste skal verificere »systemet« under ikke-fejlforhold ved at teste et antal udvalgte funktioner fra dem, der er angivet af fabrikanten i punkt 3.2 over.

For komplekse elektroniske systemer skal disse prøvninger omfatte scenarier, hvorved en angivet funktion tilsidesættes.

4.1.2.   Verifikation af sikkerhedskonceptet i punkt 3.4

»Systemets« reaktion skal kontrolleres ved fejltilstand i en vilkårlig enhed ved at anvende de respektive outputsignaler til elektriske enheder eller mekaniske elementer for at simulere virkningen af indre fejl i enheden. Den tekniske tjeneste skal foretage denne kontrol for mindst en enkelt enhed, men må ikke kontrollere reaktionen af »systemet« på flere samtidige fejl i de enkelte enheder.

Den tekniske tjeneste skal verificere, at disse prøvninger omfatter aspekter, som kan have indflydelse på køretøjets styrbarhed og brugerinformation (HMI-aspekter).

4.1.2.1.   Resultaterne af kontrollen skal have en sådan grad af overensstemmelse med den dokumenterede sammenfatning af fejlanalysen, at det overordnet kan bekræftes, at sikkerhedskonceptet og udførelsen er tilstrækkelig.

5.   INDBERETNING FRA TEKNISK TJENESTE

Indberetning af vurderingen fra den tekniske tjeneste skal udføres på en sådan måde, at det muliggør sporbarhed, f.eks. at versioner af dokumenter, der inspiceres, er kodet og opført i den tekniske tjenestes register.

Et eksempel på et muligt layout til den tekniske tjenestes verifikationsblanket til den typegodkendende myndighed er angivet i tillæg 1 til dette bilag.

TILLÆG 1

Model til vurderingsblanket til elektroniske systemer

PRØVNINGSRAPPORT Nr.: …

1.   IDENTIFIKATION

1.1.   Køretøjets fabrikat: …

1.2.   Type: …

1.3.   Typeidentifikationsmærker som markeret på køretøjet: …

1.3.1.   Mærkets anbringelsessted: …

1.4.   Fabrikantens navn og adresse: …

1.5.   Navn og adresse på fabrikantens eventuelle repræsentant: …

1.6.   Fabrikantens formelle dokumentationspakke:

 

Dokument: …

 

Dato for første udstedelse: …

 

Dato for seneste opdatering: …

2.   PRØVNINGSKØRETØJ(ER)/SYSTEMBESKRIVELSE(R)

2.1.   Generel beskrivelse: …

2.2.   Beskrivelse af alle kontrolfunktionerne i »systemet« og driftsmetoder: …

2.3.   Beskrivelse af komponenter og diagrammer af sammenkoblingerne inden for »systemet«: …

3.   FABRIKANTENS SIKKERHEDSKONCEPT

3.1.   Beskrivelse af signalflow og driftsdata og deres prioriteringer: …

3.2.   Fabrikantens erklæring:

Fabrikanten(-erne) … bekræfter, at den strategi, der er valgt for at opnå »systemets« mål, ikke ved normaltilstand påvirker den sikre drift af køretøjet.

3.3.   Skitseringsarkitektur af software samt de anvendte metoder og værktøjer: …

3.4.   Forklaring af konstruktionsbestemmelser indbygget i »systemet« under fejltilstande: …

3.5.   Dokumenterede analyser af »systemets« adfærd under individuelle fare- eller fejltilstande: …

3.6.   Beskrivelse af de foranstaltninger, der er på plads for miljøforhold: …

3.7.   Forskrifter vedrørende periodisk inspektion af »systemet«: …

3.8.   Resultater af »systemets« verifikationstest, jf. punkt 4.1.1 i bilag 6 til FN's regulativ nr. 79: …

3.9.   Resultater af sikkerhedskoncept verifikationstest, jf. punkt 4.1.2 i bilag 6 til FN's regulativ nr. 79: …

3.10.   Prøvningsdato: …

3.11.   Denne prøvning er udført, og resultaterne af den er rapporteret i henhold til … til FN-regulativ nr. 79 som ændret ved ændringsserie …

Teknisk tjeneste (1), som udfører prøvningen

Underskrift: …

Dato: …

3.12.   Typegodkendende myndighed (1)

Underskrift: …

Dato: …

3.13.   Bemærkninger:


(1)  Skal underskrives af flere forskellige personer, selv hvis den tekniske tjeneste og den typegodkendende myndighed er en og samme organisation, eller der alternativt udstedes en særskilt bemyndigelse fra den typegodkendende myndighed sammen med rapporten.


BILAG 7

Særlige bestemmelser for tilførsel af energi til påhængskøretøjer fra det trækkende køretøj

1.   GENERELT

Kravene i dette bilag gælder for trækkende køretøjer og påhængskøretøjer, hvor der leveres elektrisk energi fra det trækkende køretøj for at lette driften af styreapparatet, der er installeret på påhængskøretøjet.

2.   KRAV TIL TRÆKKENDE KØRETØJER

2.1.   Energitilførsel

2.1.1.   Køretøjsfabrikanten skal definere kapaciteten af energikilden, der muliggør strømforsyningen defineret i punkt 2.3 nedenfor, og som vil være til rådighed for påhængskøretøjet under normal drift af køretøjet.

2.1.2.   Førerens instruktionsbog skal indeholde oplysninger for at rådgive føreren om den elektriske energi, der er til rådighed for påhængskøretøjets styreapparat, og om at den elektriske grænseflade ikke må tilsluttes, når kravet om energi på påhængskøretøjet overstiger det, der kan leveres af det trækkende køretøj.

2.1.3.   Strømforsyningen, der tilføres fra konnektoren, der henvises til i punkt 2.5 nedenfor, skal bruges til styring af påhængskøretøjets styreapparat. Bestemmelserne i punkt 3.3 nedenfor finder under alle omstændigheder anvendelse.

2.2.   Den nominelle driftsspænding er 24V.

2.3.   Den maksimale strømforsyning, der er tilgængelig på stikket, der henvises til i punkt 2.5.2 nedenfor, skal defineres af fabrikanten af det trækkende køretøj.

2.4.   Beskyttelse af det elektriske system

2.4.1.   Det trækkende køretøjs elektriske system skal være beskyttet mod overbelastning eller kortslutning i tilførslen til påhængskøretøjets styreapparat.

2.5.   Ledningssystem og konnektorer

2.5.1.   De ledninger, der anvendes til at forsyne påhængsvognen med strøm, skal have et ledende tværsnitsareal, der er kompatibelt med den kontinuerlige strøm, der er defineret i punkt 2.3 herover.

2.5.2.   Indtil en ensartet standard er defineret, skal den konnektor, der bruges til tilslutning til påhængskøretøjet, opfylde følgende:

a)

benene skal have en effektbæreevne, der er forenelig med den maksimale kontinuerlige strøm som defineret i ovenstående punkt 2.3

b)

indtil der er aftalt ensartede standarder, skal konnektorens miljøbeskyttelse være passende for anvendelsen og omfattet af bilag 6-vurderingen, og

c)

konnektoren må ikke udskiftes med en eksisterende elektrisk konnektor, som i øjeblikket anvendes på det trækkende køretøj, dvs. ISO 7638, ISO 12098 osv.

2.6.   Mærkning

2.6.1.   Det trækkende køretøj skal mærkes for at angive den maksimale strøm, der er til rådighed for påhængskøretøjet som defineret i ovenstående punkt 2.3.

Mærket skal være uudsletteligt og placeret således, at det er synligt ved tilslutning af den elektriske grænseflade, der henvises til i ovennævnte punkt 2.5.2.

3.   KRAV TIL PÅHÆNGSKØRETØJER

3.1.   Køretøjets fabrikant skal definere det maksimale strømkrav til påhængskøretøjets styresystem.

3.2.   Den nominelle driftsspænding er 24V.

3.3.   Den elektriske energi, der er til rådighed fra det trækkende køretøj, må kun anvendes som følger:

a)

eksklusivt til brug af påhængskøretøjets styresystem

eller

b)

til påhængskøretøjets styresystem og til styring af hjælpesystemer på påhængskøretøjet, forudsat at styresystemet har prioritet og er beskyttet mod overbelastning eksternt til styresystemet. Denne beskyttelse skal være en funktion i påhængskøretøjets styresystem.

3.4.   Ledningssystem og konnektorer

3.4.1.   Kablerne, der bruges til at forsyne påhængskøretøjets styresystem med elektrisk energi, skal have et ledende tværsnitsareal, der er kompatibelt med energikravene i styresystemet installeret på påhængskøretøjet.

3.4.2.   Indtil en ensartet standard er defineret, skal den konnektor, der bruges til tilslutning til påhængskøretøjet, opfylde følgende:

a)

benene skal have en effektbæreevne, der er forenelig med den maksimale kontinuerlige strøm som defineret af køretøjsfabrikanten i ovenstående punkt 3.1

b)

indtil der er aftalt ensartede standarder, skal konnektorens miljøbeskyttelse være passende for anvendelsen og omfattet af bilag 6-vurderingen,

c)

konnektoren må ikke udskiftes med en eksisterende elektrisk konnektor, som i øjeblikket anvendes på det trækkende køretøj, dvs. ISO 7638, ISO 12098 osv.

3.5.   Advarsel om svigt:

Fejl inden for styresystemets elektriske kontroltransmission skal vises direkte til føreren.

3.6.   Demonstration af styresystemets drift

3.6.1.   På typegodkendelsestidspunktet skal påhængskøretøjets fabrikant påvise styresystemets funktionalitet til den tekniske tjeneste ved at opfylde de relevante krav til ydeevne, der er angivet i regulativet.

3.6.2.   Fejlforhold:

3.6.2.1.   Under konstante drejningsbetingelser:

Hvis påhængskøretøjet er koblet til et trækkende køretøj, der ikke har elforsyning til påhængskøretøjets styresystem, eller der er et brud i elforsyningen til påhængskøretøjets styresystem, eller der er en fejl i den elektriske kontroltransmission i påhængskøretøjets styresystem, skal det påvises, at påhængskøretøjet opfylder alle relevante krav i punkt 6.3 i regulativet for det intakte system.

3.6.2.2.   Under overgangsbetingelser

Køretøjets overgangsadfærd i tilfælde af svigt i styresystemets elektriske kontroltransmission skal vurderes for at sikre, at køretøjets stabilitet opretholdes under overgangen efter fejlen og skal vurderes ved at opfylde følgende:

a)

ved at anvende prøvningsproceduren og kravene som defineret i punkt 6.3.1 i regulativet (1).

b)

ved at anvende prøvningsproceduren og kravene som defineret i punkt6.3.3 i regulativet (1).

3.6.3.   Hvis påhængskøretøjets styresystem anvender hydraulisk transmission til betjening af styringen, finder kravene i bilag 5 anvendelse.

3.7.   Mærkning

3.7.1.   Påhængskøretøjer udstyret med en konnektor til tilførsel af elektrisk energi til påhængskøretøjets styresystem skal mærkes med følgende oplysninger:

a)

det maksimale strømkrav til påhængskøretøjets styresystem som defineret i ovenstående punkt 3.1

b)

påhængskøretøjets funktionalitet, herunder indflydelse på manøvredygtighed, når konnektoren er tilsluttet og frakoblet.

Mærket skal være uudsletteligt og placeret således, at det er synligt ved tilslutning til den elektriske grænseflade, der henvises til i ovennævnte punkt 3.3.2.


(1)  Den tekniske tjeneste kan acceptere de prøvningsresultater, der leveres af påhængskøretøjets fabrikant, til at påvise overholdelse af prøvningen i overgangsperioder


BILAG 8

Prøvningskrav til korrigerende styrefunktion og styrefunktion med automatiske kommandoer

1.   GENERELLE FORSKRIFTER

Køretøjer udstyret med CSF- og/eller ACSF-systemer skal opfylde de relevante prøvningskrav i dette bilag.

2.   PRØVNINGSBETINGELSER

Prøvningen udføres på en flad og tør asfalt- eller betonoverflade med god friktion. Den omgivende temperatur skal være mellem 0 °C og 45 °C.

2.1.   Kørebaneafmærkning

Kørebaneafmærkning på den vej, der anvendes til prøvningerne, skal være i overensstemmelse med en af dem, der er beskrevet i bilag 3 til FN's regulativ nr. 130. Afmærkningen skal være i god stand og af et materiale, der er i overensstemmelse med standarden for synlige kørebaneafmærkninger. Layout af kørebaneafmærkningen, der anvendes til prøvningen, skal registreres i prøvningsrapporten.

Banens bredde skal være mindst 3,5 m, med henblik på prøvningen i dette bilag.

Prøvningen skal udføres under sigtbarhedsforhold, der muliggør sikker kørsel ved den påkrævede prøvningshastighed.

Køretøjsfabrikanten skal ved hjælp af dokumentation påvise overensstemmelse med alle andre kørebaneafmærkninger, der er angivet i bilag 3 til FN-regulativ nr. 130. Al sådan dokumentation skal vedlægges prøvningsrapporten.

2.2.   Tolerancer

Alle køretøjshastigheder, der er angivet til prøvningerne beskrevet i dette bilag, skal opfyldes inden for en tolerance på ± 2 km/h.

2.3.   Forhold ved køretøjet

2.3.1.   Prøvningsmasse

Køretøjet prøves ved belastningsforhold, som aftales mellem fabrikanten og den tekniske tjeneste. Der må ikke foretages ændringer af belastning, når prøvningsproceduren er påbegyndt. Køretøjsfabrikanten skal ved hjælp af dokumentation påvise, at systemet fungerer ved alle belastningsforhold.

2.3.2.   Køretøjet skal prøves ved de dæktryk, som anbefales af køretøjsfabrikanten.

2.4.   Lateral acceleration

Den position, der repræsenterer tyngdepunktet, og hvor den laterale acceleration skal måles, bestemmes efter aftale mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste. Denne position skal identificeres i prøvningsrapporten.

Den laterale acceleration skal måles uden at tage hensyn til de yderligere virkninger som følge af køretøjets bevægelser (for eksempel affjedrende massers rulning).

3.   PRØVNINGSPROCEDURER

3.1.   Prøvninger for CSF

Følgende prøvninger gælder for CSF-funktioner defineret i underpunkt c) i CSF-definitionen i punkt 2.3.4.2 i dette regulativ.

3.1.1.   Advarselsprøvning for CSF

3.1.1.1.   Køretøjet skal køres med CSF aktiveret på en vej med kørebaneafmærkning på hver side af kørebanen. I tilfælde af en CSF, hvis indgreb udelukkende er baseret på vurderingen af tilstedeværelsen og placeringen af kørebanegrænser, skal køretøjet køres på en vej afgrænset af de grænser, som fabrikanten har angivet (f.eks. vejkant).

Prøvningsbetingelserne og køretøjets prøvningshastighed skal ligge inden for systemets driftsområde.

Under prøvningen registreres varigheden af CSF-indgrebene og de optiske og akustiske advarselssignaler.

For så vidt angår punkt 5.1.6.1.2.1 i dette regulativ, skal køretøjet køres på en sådan måde, at det forsøger at forlade banen og bevirker, at CSF-intervention opretholdes i længere tid end 10 s (for M1, N1) eller 30 s (for M2, M3, N2, N3). Hvis en sådan prøvning ikke kan opnås i praksis på grund af f.eks. begrænsningerne af testfaciliteterne, med tilladelse fra den typegodkendende myndighed, kan dette krav opfyldes ved brug af dokumentation.

Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

den akustiske advarsel gives senest 10 s (for M1, N1) eller 30 s (for M2, M3, N2, N3) efter interventionens begyndelse.

For så vidt angår punkt 5.1.6.1.2.2 i dette regulativ, skal køretøjet køres således, at det forsøger at forlade banen og forårsager mindst tre interventioner fra systemet inden for et rullende interval på 180 s.

Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

a)

Der gives et optisk advarselssignal til hver intervention, så længe interventionen eksisterer, og

b)

et akustisk advarselssignal er tilvejebragt ved den anden og tredje intervention, og

c)

det akustiske advarselssignal ved den tredje intervention er mindst 10 s længere end den ved den anden intervention.

3.1.1.2.   Desuden skal fabrikanten til den tekniske tjenestes tilfredshed godtgøre, at kravene i punkt 5.1.6.1.1 og 5.1.6.1.2 er opfyldt gennem hele CSF-driften. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.

3.1.2.   Kraftprøve for tilsidesættelse

3.1.2.1.   Køretøjet skal køres med CSF aktiveret på en vej med kørebaneafmærkning på hver side af kørebanen.

Prøvningsbetingelserne og køretøjets prøvningshastighed skal ligge inden for systemets driftsområde.

Køretøjet skal køres således, at det forsøger at forlade kørebanen og forårsager CSF-intervention. Under interventionen skal føreren anvende en kraft på styretøjet for at tilsidesætte interventionen.

Den kraft, som føreren påfører styretøjet for at tilsidesætte interventionen, skal registreres.

3.1.2.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis den kraft, som føreren påfører styretøjet for at tilsidesætte interventionen, ikke overstiger 50 N.

3.1.2.3.   Desuden skal fabrikanten på tilfredsstillende vis godtgøre, at kravene i punkt 5.1.6.1.3 er opfyldt gennem hele CSF-driften. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.

3.2.   Prøvning for ACSF Kategori B1-systemer

3.2.1.   Funktionsprøvning for kørebanefastholdelse

3.2.1.1.   Køretøjets hastighed forbliver i området fra Vsmin op til Vsmax.

Prøvningen skal udføres for hvert hastighedsområde, der er specificeret i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ separat eller inden for sammenhængende hastighedsområder, hvor aysmax er identisk.

Køretøjet skal køres uden kraft påført af føreren på styretøjet (f.eks. ved at fjerne hænderne fra styretøjet) med en konstant hastighed på en kurvet bane med kørebanemærkning på hver side.

Den nødvendige laterale acceleration for at følge kurven skal være mellem 80 og 90 procent af den maksimale laterale acceleration specificeret af bilfabrikanten aysmax.

Den laterale acceleration og laterale rysten registreres under prøvningen.

3.2.1.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

 

køretøjet ikke krydser nogen kørebaneafmærkning

 

det glidende gennemsnit over et halvt sekund af lateral rysten ikke overstiger 5 m/s3.

3.2.1.3.   Køretøjsfabrikanten skal på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at kravene til hele den laterale acceleration og hastighedsområdet er opfyldt. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.

3.2.2.   Maksimal lateral accelerationsprøvning

3.2.2.1.   Køretøjets hastighed forbliver i området fra Vsmin op til Vsmax.

Prøvningen skal udføres for hvert hastighedsområde, der er specificeret i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ separat eller inden for sammenhængende hastighedsområder, hvor aysmax er identisk.

Køretøjet skal køres uden kraft påført af føreren på styretøjet (f.eks. ved at fjerne hænderne fra styretøjet) med en konstant hastighed på en kurvet bane med kørebanemærkning på hver side.

Den tekniske tjeneste definerer en prøvningshastighed og en radius, der vil fremkalde en højere acceleration end aysmax + 0,3 m/s2 (f.eks. ved at køre med højere hastighed gennem en kurve med en given radius).

Den laterale acceleration og laterale rysten registreres under prøvningen.

3.2.2.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

 

Den registrerede acceleration er inden for de grænser, der er angivet i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ.

 

det glidende gennemsnit over et halvt sekund af lateral rysten ikke overstiger 5 m/s3.

3.2.3.   Kraftprøve for tilsidesættelse

3.2.3.1.   Køretøjets hastighed forbliver i området fra Vsmin op til Vsmax.

Køretøjet skal køres uden kraft påført af føreren på styretøjet (f.eks. ved at fjerne hænderne fra styretøjet) med en konstant hastighed på en kurvet bane med kørebanemærkning på hver side.

Den nødvendige laterale acceleration for at følge kurven skal være mellem 80 og 90 procent af den minimumsværdi, der er angivet i tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ.

Føreren skal derefter påføre styretøjet kraft for at tilsidesætte systeminterventionen og forlade kørebanen.

Kraften, som føreren anvender på styretøjet under tilsidesættelsesmanøvren, skal registreres.

3.2.3.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis den kraft, som føreren påfører styretøjet under tilsidesættelsesmanøvren, er mindre end 50 N.

Fabrikanten skal med relevant dokumentation godtgøre, at denne betingelse er opfyldt i hele ACSF-driftsområdet.

3.2.4.   Overgangsprøvning Hands-on-prøvning

3.2.4.1.   Køretøjet skal køres med aktiveret ACSF med en køretøjsprøvningshastighed mellem Vsmin + 10 km/h og Vsmin + 20 km/h på en bane med kørebaneafmærkning på hver side af banen.

Føreren skal frigøre betjeningsanordningen og fortsætte med at køre, indtil ACSF deaktiveres af systemet. Kørebanen skal vælges således, at der er mulighed for kørsel med aktiveret ACSF i mindst 65 s uden indgreb fra føreren.

Prøvningen gentages med en køretøjsprøvningshastighed mellem Vsmax – 20 km/h og Vsmax – 10 km/h eller 130 km/h, alt efter hvad der er lavest.

Desuden skal køretøjsfabrikanten på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at kravene til hele hastighedsområdet er opfyldt. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.

3.2.4.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

 

Det optiske advarselssignal blev givet senest 15 s, efter betjeningsanordningen er sluppet og forbliver aktivt, indtil ACSF deaktiveres.

 

Det akustiske advarselssignal blev givet senest 30 s, efter betjeningsanordningen er sluppet og forbliver aktivt, indtil ACSF deaktiveres.

 

ACSF'en er deaktiveret senest 30 s, efter det akustiske advarselssignal er startet med et akustisk nødsignal på mindst 5 s, hvilket er forskelligt fra det foregående akustiske advarselssignal.

3.3.   Prøvning til ESF

Køretøjet skal køres med ESF aktiveret på en vej med kørebanemærkning på hver side og være placeret inden for denne afmærkning.

Prøvningsbetingelserne og køretøjets hastigheder skal ligge inden for systemets driftsområde som angivet af fabrikanten.

Specifikke detaljer vedrørende de nedenfor beskrevne obligatoriske prøvninger skal drøftes og aftales mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste for at tilpasse den krævede prøvning til de angivne anvendelsesdokumenter, for hvilke ESF er beregnet til at fungere.

Desuden skal fabrikanten på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at de tekniske krav opfylder kravene i punkt 5.1.6.2.1 til 5.1.6.2.6 inden for hele ESF-operationen (angivet af køretøjsproducenten i systeminformationsdataene). Dette kan opnås på grundlag af den relevante dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.

3.3.1.   Prøvning til ESF-type a i/ii: (utilsigtet lateral manøvre)

Et målkøretøj, der kører i den tilstødende bane, skal nærme sig køretøjet, der prøves, og et af køretøjerne skal minimere sin køretøjsafstand indtil en ESF-intervention startes.

Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

a)

de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette FN-regulativ gives ikke senere end ESF-interventionens start, og

b)

ESF-interventionen ikke fører til, at køretøjet forlader sin oprindelige bane.

3.3.2.   Prøvning til ESF-type a iii: (bevidst lateral manøvre)

Køretøjet, der prøves, starter et vognbaneskift, mens et andet køretøj kører i den tilstødende bane, således at ingen intervention fra ESF-systemet vil føre til kollision.

Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

a)

der indledes en ESF-intervention, og

b)

de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette regulativ gives senest ved indledningen af ESF-interventionen, og

c)

ESF-interventionen ikke fører til, at køretøjet forlader sin oprindelige bane.

3.3.3.   Prøvning til ESF-type b:

Køretøjet, der prøves, skal nærme sig et objekt placeret inden for dets bane. Objektet skal være af en sådan størrelse og være placeret på en måde, at køretøjet kan passere genstanden uden at krydse kørebaneafmærkningen.

Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

a)

ESF-interventionen undgår eller mindsker kollisionen, og

b)

de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette FN-regulativ gives ikke senere end ESF-interventionens start, og

c)

ESF-interventionen ikke får køretøjet til at forlade sin bane.

3.3.4.   Prøvning til systemer, der kan fungere ved manglende kørebaneafmærkning

Hvis et system fungerer ved manglende kørebaneafmærkning, skal de tilsvarende prøver fra punkt 3.3.1 til 3.3.3 gentages på en testbane uden kørebaneafmærkning.

Disse prøvningskrav er opfyldt, hvis

a)

der indledes en ESF-intervention og

b)

de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette FN-regulativ gives senest ved påbegyndelsen af ESF-interventionen og

c)

den laterale forskydning under manøvren maksimalt er 0,75 m som angivet i punkt 5.1.6.2.2, og

d)

køretøjet ikke har forladt vejen på grund af ESF-interventionen.

3.3.5.   Falsk reaktionsprøvning til ESF-type b

Køretøjet, der prøves, skal nærme sig et plastark, der har en farvekontrast til vejfladen, en tykkelse mindre end 3 mm, en bredde på 0,8 m og en længde på 2 m, der er anbragt mellem kørebaneafmærkningen i køretøjets bane. Plastarket skal placeres på en sådan måde, at køretøjet kan passere arket uden at krydse kørebaneafmærkningen.

Prøvningskravene er opfyldt, hvis ESF'en ikke indleder nogen intervention.«

3.4.   (Forbeholdt ACSF i kategori B2)

3.5.   Prøvning til ACSF i kategori C-systemer

Hvis ikke andet er angivet, skal alle køretøjets prøvningshastigheder være baseret på Vapp = 130 km/h.

Hvis ikke andet er angivet, skal det nærliggende køretøj være et typegodkendt seriefremstillet køretøj.

Køretøjsfabrikanten skal på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at kravene til hele hastighedsområdet er opfyldt. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.

3.5.1.   Funktionsprøvning for vognbaneskift

3.5.1.1.   Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne. Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.

ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.

Et vognbaneskift til den tilstødende bane skal herefter indledes af føreren.

Den laterale acceleration og laterale rysten registreres under prøvningen.

3.5.1.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis:

a)

den laterale bevægelse hen imod markeringen ikke starter før 1 sekund, efter at vognbaneskiftet blev indledt,

b)

den laterale bevægelse for at nærme sig kørebaneafmærkningen og den laterale bevægelse, der er nødvendig for at fuldføre vognbaneskiftet, gennemføres som en kontinuerlig bevægelse

c)

den registrerede laterale acceleration ikke overstiger 1 m/s2

d)

det glidende gennemsnit på over et halvt sekund af den laterale rysten ikke overstiger 5 m/s3

e)

den målte tid mellem vognbaneskiftprocedurens start og vognbaneskiftmanøvrens start ikke er under 3,0 sekunder og ikke overstiger 5,0 sekunder

f)

systemet giver information til føreren for at angive, at proceduren for vognbaneskift er i gang

g)

vognbaneskiftmanøvren afsluttes på mindre end 5 sekunder for køretøjsklasserne M1, N1 og mindre end 10 s for køretøjsklasserne M2, M3, N2, N3,

h)

ACSF i kategori B1 genoptages automatisk, efter at vognbaneskiftmanøvren er afsluttet, og

i)

retningsindikatoren ikke deaktiveres før afslutningen af vognbaneskiftmanøvren og senest 0,5 sekunder, efter ACSF i kategori B1 er genoptaget.

3.5.1.3.   Prøven i henhold til punkt 3.5.1.1 skal gentages med et vognbaneskift i den modsatte retning.

3.5.2.   Mindste aktiveringshastighedsprøvning Vsmin.

3.5.2.1.   Mindste aktiveringshastighedsprøvning Vsmin baseret på Vapp = 130 km/h.

Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige kørebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning og vejafmærkning på hver side af banen.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin – 10km/h.

ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.

En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.

Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis vognbaneskiftet ikke gennemføres.

3.5.2.2.   Mindste aktiveringshastighedsprøvning Vsmin baseret på landespecifik generel maksimal hastighedsgrænseværdi under 130 km/h.

Hvis Vsmin beregnes baseret på en landespecifik generel maksimal hastighedsgrænse i stedet for Vapp = 130 km/h som angivet i punkt 5.6.4.8.1, skal den nedenfor beskrevne prøvning udføres. Til dette formål er det tilladt at simulere driftslandet i samråd mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste.

3.5.2.2.1.   Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige kørebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning og vejafmærkning på hver side af banen.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin – 10km/h.

ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.

En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.

Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis vognbaneskiftet ikke gennemføres.

3.5.2.2.2.   Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige kørebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning og vejafmærkning på hver side af banen.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.

ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.

En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.

Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis vognbaneskiftet gennemføres.

3.5.2.2.3.   Fabrikanten skal på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at køretøjet er i stand til at registrere driftslandet, og at den generelle maksimale hastighedsgrænse for dette land er kendt.

3.5.3.   Prøvning af tilsidesættelse

3.5.3.1.   Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.

ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.

Et vognbaneskift til den tilstødende bane skal herefter indledes af føreren.

Betjeningsanordningen skal styres fast af føreren for at holde køretøjet i lige retning.

Kraften, som føreren anvender på betjeningsanordningen under tilsidesættelsesmanøvren, skal registreres.

3.5.3.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis den målte tilsidesættelseskraft ikke overstiger 50 N som angivet i ovenstående punkt 5.6.4.3.

3.5.3.3.   Prøvningen i henhold til punkt 3.5.3.1 skal gentages med et vognbaneskift i den modsatte retning.

3.5.4.   Tilsidesættelsesprøvning for vognbaneskift

3.5.4.1.   Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.

ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.

En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.

Prøvningen gentages for hver af de følgende betingelser, som skal indtræde, inden vognbaneskiftmanøvren påbegyndes:

a)

systemet tilsidesættes af føreren

b)

systemet slukkes af føreren

c)

køretøjets hastighed reduceres til: Vsmin-10 km/h

d)

føreren har fjernet sine hænder fra betjeningsanordningen, og advarsel om manglende ratbetjening aktiveres

e)

Når retningsviserblinklygterne deaktiveres manuelt af føreren.

f)

vognbaneskiftproceduren ikke er påbegyndt inden for 5,0 sekunder efter start af proceduren for vognbaneskift. (f.eks. hvis et andet køretøj kører i den tilstødende bane i en kritisk situation som beskrevet i punkt 5.6.4.7).

3.5.4.2.   Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis proceduren for vognbaneskift tilsidesættes for hvert af de ovennævnte prøvningsscenarier.

3.5.5.   Prøvning af følerydeevne

3.5.5.1.   Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.

ACSF i kategori C skal aktiveres (standbytilstand).

Et andet køretøj skal nærme sig bagfra på den tilstødende bane med en hastighed på 120 km/h.

Køretøjet, der nærmer sig, skal være en typegodkendt seriefremstillet motorcykel med høj volumen i klasse L3 med en motorkapacitet på højst 600 cm3 uden vindskærm eller forrude og skal sigte at køre i midten af banen.

Afstanden mellem prøvningskøretøjets bagende og den forreste ende af det køretøj, der nærmer sig, skal måles (f.eks. med et differentieret globalt positionssystem), og værdien, når systemet registrerer det køretøj, der nærmer sig, skal registreres.

3.5.5.2.   Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis systemet registrerer det køretøj, der nærmer sig, senest ved den af fabrikanten angivne afstand (Srear) som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.1.

3.5.6.   Prøvning af følerblindhed

3.5.6.1.   Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.

ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.

Bagføler(ne) skal blindes med de midler, der er aftalt mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste, og de skal registreres i prøvningsrapporten. Denne operation kan udføres ved stilstand, forudsat at der ikke udføres en ny motorstart-/kørecyklus.

Køretøjet skal køres ved en hastighed på Vsmin + 10km/h, og føreren skal starte en vognbaneskiftprocedure.

3.5.6.2.   Prøvningskravene er opfyldt, hvis systemet:

a)

registrerer følerblindhed

b)

giver føreren en advarsel som defineret i punkt 5.6.4.8.4, og

c)

er forhindret i at udføre vognbaneskiftmanøvren.

I tillæg til ovennævnte prøvning skal fabrikanten til den tekniske tjenestes tilfredshed godtgøre, at de tekniske krav i punkt 5.6.4.8.4 også er opfyldt under forskellige kørselsscenarier. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.

3.5.7.   Motorstart/kørselscyklussprøvning

Prøvningen er opdelt i tre på hinanden følgende faser som specificeret nedenfor.

Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.

3.5.7.1.   Fase 1 — Standardslukningsprøvning

3.5.7.1.1.   Efter en ny motorstart/kørecyklus udført af føreren, skal prøvningskøretøjet køres i en kørebane med en lige testbane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejmarkeringer på hver side af banerne.

ACSF i kategori C må ikke aktiveres (slukket tilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra, og det køretøj, der nærmer sig, skal passere køretøjet helt.

Retningsindikatoren, der bruges til at indlede en vognbaneskiftprocedure, skal aktiveres af føreren i mere end 5 sekunder.

3.5.7.1.2.   Kravene i prøvningsfasen 1 er opfyldt, hvis vognbaneskiftmanøvren ikke igangsættes.

3.5.7.2.   Fase 2

Formålet med prøvningen er at kontrollere, at vognbaneskiftmanøvren er forhindret, hvis systemet ikke har registreret noget bevægeligt objekt i en afstand, der er lig med eller større end afstanden Srear (som angivet i punkt 5.6.4.8.3).

3.5.7.2.1.   Efter en ny motorstart/kørecyklus udført af føreren, skal prøvningskøretøjet køres i en kørebane med en lige testbane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejmarkeringer på hver side af banerne.

ACSF i kategori C skal aktiveres manuelt (standbytilstand).

En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.

3.5.7.2.2.   Kravene i afprøvningsfase 2 er opfyldt, hvis vognbaneskiftmanøvren ikke er startet (da forudsætningen angivet i 5.6.4.8.3 ikke er opfyldt).

3.5.7.3.   Fase 3 — Prøvning af betingelser for aktivering af vognbaneskift

Formålet med prøvningen er at kontrollere, at vognbaneskiftmanøvren kun er mulig, hvis systemet ikke har registreret noget bevægeligt objekt i en afstand, der er lig med eller større end afstanden Srear (som angivet i punkt 5.6.4.8.3).

3.5.7.3.1.   Efter afslutningen af prøvningsfase 2 skal et andet køretøj nærme sig bagfra på den tilstødende bane for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.

Afstanden mellem prøvningskøretøjets bagende og den forreste ende af det køretøj, der nærmer sig, skal måles (f.eks. med et differentieret globalt positionssystem), og værdien, når systemet registrerer det køretøj, der nærmer sig, skal registreres.

Når køretøjet bagfra helt har passeret køretøjet under prøvningen, skal en vognbaneskiftprocedure påbegyndes af føreren.

3.5.7.3.2.   Kravene i prøvningsfase 3 er opfyldt, hvis:

a)

vognbaneskiftmanøvren udføres

b)

køretøjet, der nærmer sig, registreres senest ved den af fabrikanten angivne afstand (Srear).


14.12.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 318/51


AFGØRELSE Nr. 1/2018 TRUFFET AF UNDERUDVALGET VEDRØRENDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER

af 24. august 2018

om ændring af bilag XXX-C og XXX-D til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side [2018/1948]

UNDERUDVALGET VEDRØRENDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER HAR —

under henvisning til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side, særlig artikel 306, stk. 4, litra b), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer trådte i kraft den 1. april 2013.

(2)

Denne aftale blev efterfølgende indarbejdet i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (i det følgende »aftalen«), som trådte i kraft den 1. juli 2016.

(3)

Aftalens artikel 298 fastsætter, at det er muligt at tilføje nye geografiske betegnelser, der skal beskyttes, i bilag XXX-C og XXX-D, efter at indsigelsesproceduren er afsluttet, og efter at et resumé af de specifikationer, som er omhandlet i artikel 297, stk. 3 og 4, er gennemgået på en for begge parter fyldestgørende måde.

(4)

Proceduren og gennemgangen af resuméet er afsluttet, og bilag XXX-C og XXX-D kan derfor ændres —

BESTEMT FØLGENDE:

Artikel 1

Bilag XXX-C og XXX-D til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side erstattes af teksten i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. august 2018.

For underudvalget vedrørende geografiske betegnelser

Formand og leder af Den Europæiske Unions delegation

Susana MARAZUELA-AZPIROZ

Leder af den moldaviske delegation

Liliana BOLOCAN

Underudvalgets sekretærer

Den Europæiske Unions sekretær

Małgorzata ŚLIWIŃSKA-KLENNER

Moldovas sekretær

Liliana VIERU


BILAG

»BILAG XXX-C

GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297, STK. 3 OG 4

Landbrugsprodukter og fødevarer, bortset fra vin, spiritus og aromatiserede vine, fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova

EU-medlemsstat

Betegnelse, der skal beskyttes

Produkttype

Betegnelsen med latinske bogstaver

BE

Jambon d'Ardenne

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

BE

Potjesvlees uit de Westhoek

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

BE

Fromage de Herve

Oste

 

BE

Beurre d'Ardenne

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

BE

Brussels grondwitloof

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

BE

Plate de Florenville

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

BE

Vlaams — Brabantse Tafeldruif

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

BE

Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

BE

Geraardsbergse mattentaart

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

BE

Liers vlaaike

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

BE

Gentse azalea

Blomster og prydplanter

 

BE

Vlaamse laurier

Blomster og prydplanter

 

BE

Pâté gaumais

Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»traktaten«) (krydderier m.m.)

 

BG

Горнооряховски суджук

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

Gornooryahovski sudzhuk

BG

Българско розово масло

Flygtige vegetabilske olier

Bulgarsko rozovo maslo

CZ

Jihočeská Niva

Oste

 

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

Oste

 

CZ

Olomoucké tvarůžky

Oste

 

CZ

Nošovické kysané zelí

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

CZ

Všestarská cibule

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

CZ

Chelčicko — Lhenické ovoce

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

CZ

Pohořelický kapr

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

CZ

Třeboňský kapr

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

CZ

Březnický ležák

Øl

 

CZ

Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

Øl

 

CZ

Budějovické pivo

Øl

 

CZ

Budějovický měšťanský var

Øl

 

CZ

Černá Hora

Øl

 

CZ

České pivo

Øl

 

CZ

Českobudějovické pivo

Øl

 

CZ

Chodské pivo

Øl

 

CZ

Znojemské pivo

Øl

 

CZ

Hořické trubičky

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Karlovarský suchar

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Lomnické suchary

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Pardubický perník

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Štramberské uši

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Karlovarské oplatky

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Karlovarské trojhránky

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Valašský frgál

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

CZ

Český kmín

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

CZ

Chamomilla bohemica

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

CZ

Žatecký chmel

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

DK

Vadehavslam

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

DK

Vadehavsstude

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

DK

Danablu

Oste

 

DK

Esrom

Oste

 

DK

Lammefjordsgulerod

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Diepholzer Moorschnucke

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

DE

Lüneburger Heidschnucke

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

DE

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

DE

Weideochse vom Limpurger Rind

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

DE

Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Flönz

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Greußener Salami

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Oecher Puttes/Aachener Puttes

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Schwarzwälder Schinken

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Thüringer Leberwurst

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Thüringer Rostbratwurst

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Thüringer Rotwurst

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Göttinger Feldkieker

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Göttinger Stracke

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Halberstädter Würstchen

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Hofer Rindfleischwurst

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Westfälischer Knochenschinken

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

DE

Allgäuer Bergkäse

Oste

 

DE

Allgäuer Emmentaler

Oste

 

DE

Allgäuer Sennalpkäse

Oste

 

DE

Altenburger Ziegenkäse

Oste

 

DE

Odenwälder Frühstückskäse

Oste

 

DE

Hessischer Handkäse eller Hessischer Handkäs

Oste

 

DE

Holsteiner Tilsiter

Oste

 

DE

Nieheimer Käse

Oste

 

DE

Weißlacker/Allgäuer Weißlacker

Oste

 

DE

Obazda/Obatzter

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

DE

Lausitzer Leinöl

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

DE

Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Dithmarscher Kohl

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Feldsalat von der Insel Reichenau

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Fränkischer Grünkern

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Gurken von der Insel Reichenau

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Höri Bülle

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Salate von der Insel Reichenau

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Spreewälder Gurken

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Spreewälder Meerrettich

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Filderkraut/Filderspitzkraut

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Lüneburger Heidekartoffeln

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Rheinisches Apfelkraut

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Stromberger Pflaume

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Walbecker Spargel

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Glückstädter Matjes

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

DE

Holsteiner Karpfen

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

DE

Oberlausitzer Biokarpfen

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

DE

Oberpfälzer Karpfen

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

DE

Schwarzwaldforelle

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

DE

Aischgründer Karpfen

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

DE

Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

DE

Bayerisches Bier

Øl

 

DE

Bremer Bier

Øl

 

DE

Dortmunder Bier

Øl

 

DE

Hofer Bier

Øl

 

DE

Kölsch

Øl

 

DE

Kulmbacher Bier

Øl

 

DE

Mainfranken Bier

Øl

 

DE

Münchener Bier

Øl

 

DE

Reuther Bier

Øl

 

DE

Aachener Printen

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Lübecker Marzipan

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Meißner Fummel

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Nürnberger Lebkuchen

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Bremer Klaben

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Salzwedeler Baumkuchen

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Westfälischer Pumpernickel

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

DE

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

Sennepspasta

 

DE

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

Pastaprodukter

 

DE

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle

Pastaprodukter

 

DE

Elbe-Saale Hopfen

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

DE

Hopfen aus der Hallertau

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

DE

Hessischer Apfelwein

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

DK

Lammefjordskartofler

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

DE

Spalt Spalter

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

DE

Tettnanger Hopfen

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IE

Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

IE

Timoleague Brown Pudding

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IE

Imokilly Regato

Oste

 

IE

Clare Island Salmon

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

IE

Waterford Blaa/Blaa

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IEIE

Oriel Sea Minerals

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IE

Oriel Sea Salt

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

EL

Αρνάκι Ελασσόνας

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

Arnaki Elassonas

EL

Κατσικάκι Ελασσόνας

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

Katsikaki Elassonas

EL

Ανεβατό

Oste

Anevato

EL

Γαλοτύρι

Oste

Galotyri

EL

Γραβιέρα Αγράφων

Oste

Graviera Agrafon

EL

Γραβιέρα Κρήτης

Oste

Graviera Kritis

EL

Γραβιέρα Νάξου

Oste

Graviera Naxou

EL

Καλαθάκι Λήμνου

Oste

Kalathaki Limnou

EL

Κασέρι

Oste

Kasseri

EL

Κατίκι Δομοκού

Oste

Katiki Domokou

EL

Κεφαλογραβιέρα

Oste

Kefalograviera

EL

Κοπανιστή

Oste

Kopanisti

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Oste

Ladotyri Mytilinis

EL

Μανούρι

Oste

Manouri

EL

Μετσοβόνε

Oste

Metsovone

EL

Μπάτζος

Oste

Batzos

EL

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Oste

Xynomyzithra Kritis

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

Oste

Pichtogalo Chanion

EL

Σαν Μιχάλη

Oste

San Michali

EL

Σφέλα

Oste

Sfela

EL

Φέτα

Oste

Feta

EL

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Oste

Formaella Arachovas Parnassou

EL

Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας

Oste

Xygalo Siteias/Xigalo Siteias

EL

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

Meli Elatis Menalou Vanilia

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Agios Mattheos Kerkyras

EL

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Apokoronas Chanion Kritis

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Arxanes Irakliou Kritis

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Vianos Irakliou Kritis

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

EL

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Galano Metaggitsiou Chalkidikis

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο »Τροιζηνία«

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Exeretiko partheno eleolado »Trizinia«

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

EL

Ζάκυνθος

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Zakynthos

EL

Θάσος

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Thassos

EL

Καλαμάτα

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Kalamata

EL

Κεφαλονιά

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Kefalonia

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Kolymvari Chanion Kritis

EL

Κρανίδι Αργολίδας

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Kranidi Argolidas

EL

Κροκεές Λακωνίας

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Krokees Lakonias

EL

Λακωνία

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Lakonia

EL

Λέσβος/Μυτιλήνη

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Lesvos/Mytilini

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Lygourio Asklipiou

EL

Ολυμπία

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Olympia

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Peza Irakliou Kritis

EL

Πέτρινα Λακωνίας

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Petrina Lakonias

EL

Πρέβεζα

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Preveza

EL

Ρόδος

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Rodos

EL

Σάμος

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Samos

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Sitia Lasithiou Kritis

EL

Φοινίκι Λακωνίας

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Finiki Lakonias

EL

Χανιά Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Chania Kritis

EL

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Agoureleo Chalkidikis

EL

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis

EL

Μεσσαρά

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

Messara

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Aktinidio Pierias

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Aktinidio Sperchiou

EL

Ελιά Καλαμάτας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Elia Kalamatas

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Throumba Ampadias Rethymnis Kritis

EL

Θρούμπα Θάσου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Throumba Thassou

EL

Θρούμπα Χίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Throumba Chiou

EL

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Kelifoto fystiki Fthiotidas

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Kerassia Tragana Rodochoriou

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Konservolia Amfissis

EL

Κονσερβολιά Άρτας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Konservolia Artas

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Konservolia Atalantis

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Konservolia Piliou Volou

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Konservolia Rovion

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Konservolia Stylidas

EL

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Korinthiaki Stafida Vostitsa

EL

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Koum kouat Kerkyras

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Mila Zagoras Piliou

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Mila Delicious Pilafa Tripoleas

EL

Μήλο Καστοριάς

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Milo Kastorias

EL

Ξερά σύκα Κύμης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Xera syka Kymis

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Patata Kato Nevrokopiou

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Portokalia Maleme Chanion Kritis

EL

Ροδάκινα Νάουσας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Rodakina Naoussas

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Stafida Zakynthou

EL

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Stafida Soultanina Kritis

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Syka Vavronas Markopoulou Messongion

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

EL

Φάβα Φενεού

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fava Feneou

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

EL

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu

EL

Φυστίκι Αίγινας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fystiki Aeginas

EL

Φυστίκι Μεγάρων

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fystiki Megaron

EL

Μανταρίνι Χίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Mandarini Chiou

EL

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Xira Syka Taxiarchi

EL

Πατάτα Νάξου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Patata Naxou

EL

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Prasines Elies Chalkidikis

EL

Σταφίδα Ηλείας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Stafida Ilias

EL

Τοματάκι Σαντορίνης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Tomataki Santorinis

EL

Φάβα Σαντορίνης

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fava Santorinis

EL

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Fasolia Vanilies Feneou

EL

Φιρίκι Πηλίου

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Firiki Piliou

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

Avgotarocho Messolongiou

EL

Κρητικό παξιμάδι

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

Kritiko paximadi

EL

Μαστίχα Χίου

Pastaprodukter

Masticha Chiou

EL

Τσίχλα Χίου

Pastaprodukter

Tsikla Chiou

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

Flygtige vegetabilske olier

Mastichelaio Chiou

EL

Κρόκος Κοζάνης

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

Krokos Kozanis

ES

Carne de Ávila

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Carne de Cantabria

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Carne de Morucha de Salamanca

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Cordero Manchego

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Gall del Penedès

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Lechazo de Castilla y León

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Pollo y Capón del Prat

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Ternasco de Aragón

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Ternera Asturiana

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Ternera de Aliste

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Ternera de Extremadura

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Ternera Gallega

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Cordero de Extremadura

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Cordero Segureño

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES

Botillo del Bierzo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Cecina de León

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Chorizo Riojano

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Dehesa de Extremadura

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Guijuelo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Jamón de Huelva

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Jamón de Serón

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Jamón de Trevélez

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Lacón Gallego

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Sobrasada de Mallorca

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Chorizo de Cantimpalos

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Chosco de Tineo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Los Pedroches

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

ES

Afuega'l Pitu

Oste

 

ES

Arzùa-Ulloa

Oste

 

ES

Cabrales

Oste

 

ES

Cebreiro

Oste

 

ES

Gamoneu/Gamonedo

Oste

 

ES

Idiazabal

Oste

 

ES

Mahón-Menorca

Oste

 

ES

Picón Bejes-Tresviso

Oste

 

ES

Queso de La Serena

Oste

 

ES

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

Oste

 

ES

Queso de Murcia

Oste

 

ES

Queso de Murcia al vino

Oste

 

ES

Queso de Valdeón

Oste

 

ES

Queso Ibores

Oste

 

ES

Queso Majorero

Oste

 

ES

Queso Manchego

Oste

 

ES

Queso Nata de Cantabria

Oste

 

ES

Queso Palmero/Queso de la Palma

Oste

 

ES

Queso Tetilla/Queixo Tetilla

Oste

 

ES

Queso Zamorano

Oste

 

ES

Quesucos de Liébana

Oste

 

ES

Roncal

Oste

 

ES

San Simón da Costa

Oste

 

ES

Torta del Casar

Oste

 

ES

Queso Camerano

Oste

 

ES

Queso Casín

Oste

 

ES

Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía

Oste

 

ES

Queso Los Beyos

Oste

 

ES

Miel de Galicia/Mel de Galicia

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

ES

Miel de Granada

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

ES

Miel de La Alcarria

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

ES

Miel de Liébana

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

ES

Miel de Tenerife

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

ES

Aceite de La Alcarria

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite de la Comunitat Valenciana

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite de la Rioja

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite del Bajo Aragón

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite Monterrubio

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Antequera

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Baena

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Gata-Hurdes

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Les Garrigues

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Mantequilla de Soria

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Montes de Granada

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Montes de Toledo

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Poniente de Granada

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Priego de Córdoba

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Sierra de Cádiz

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Sierra de Cazorla

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Sierra de Segura

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Sierra Mágina

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Siurana

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite Campo de Calatrava

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite Campo de Montiel

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite de Lucena

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite de Navarra

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceite Sierra del Moncayo

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Estepa

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Montoro-Adamuz

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

ES

Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Alcachofa de Tudela

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Alubia de La Bañeza-León

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Arroz de Valencia/Arròs de València

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Avellana de Reus

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Berenjena de Almagro

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Calasparra

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Calçot de Valls

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Cereza del Jerte

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Coliflor de Calahorra

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Espárrago de Navarra

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Faba Asturiana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Faba de Lourenzá

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Fesols de Santa Pau

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Gofio Canario

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Granada Mollar de Elche/Granada de Elche

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Judías de El Barco de Ávila

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Kaki Ribera del Xúquer

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Lenteja de La Armuña

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Lenteja de Tierra de Campos

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Manzana de Girona/Poma de Girona

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Manzana Reineta del Bierzo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Melocotón de Calanda

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Melón de Torre Pacheco-Murcia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pataca de Galicia/Patata de Galicia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Patatas de Prades/Patates de Prades

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pemento de Mougán

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pemento do Couto

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pera de Jumilla

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Peras de Rincón de Soto

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pimiento Asado del Bierzo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pimiento Riojano

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Uva de mesa embolsada »Vinalopó«

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Aceituna Aloreña de Málaga

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Castaña de Galicia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Cebolla Fuentes de Ebro

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Garbanzo de Escacena

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Grelos de Galicia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Melón de La Mancha

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Mongeta del Ganxet

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Papas Antiguas de Canarias

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pasas de Málaga

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pemento da Arnoia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pemento de Herbón

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pemento de Oímbra

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pera de Lleida

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pimiento de Fresno-Benavente

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Plátano de Canarias

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Tomate La Cañada

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

ES

Caballa de Andalucia

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

ES

Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

ES

Melva de Andalucia

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

ES

Mojama de Barbate

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

ES

Mojama de Isla Cristina

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

ES

Alfajor de Medina Sidonia

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Jijona

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Mantecadas de Astorga

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Mazapán de Toledo

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Pan de Cea

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Polvorones de Estepa

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Tarta de Santiago

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Turrón de Alicante

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Mantecados de Estepa

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Pa de Pagès Català

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Pan de Alfacar

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Sobao Pasiego

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

ES

Cochinilla de Canarias

Cochenille (råprodukt af animalsk oprindelse)

 

ES

Azafrán de la Mancha

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES

Chufa de Valencia

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES

Pimentón de la Vera

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES

Pimentón de Murcia

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES

Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES

Vinagre de Jerez

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES

Vinagre de Montilla-Moriles

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES

Vinagre del Condado de Huelva

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

ES/FR

Rosée des Pyrénées Catalanes

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

ES/FR

Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau de l'Aveyron

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau de Lozère

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau de Pauillac

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau de Sisteron

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau du Bourbonnais

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau du Limousin

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau du Poitou-Charentes

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau du Quercy

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Barèges-Gavarnie

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Boeuf de Bazas

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Bœuf de Chalosse

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Bœuf de Charolles

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Bœuf du Maine

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Dinde de Bresse

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Pintade de l'Ardèche

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Pintadeau de la Drôme

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Porc de la Sarthe

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Porc de Normandie

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Porc de Vendée

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Porc du Limousin

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Taureau de Camargue

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Veau d'Aveyron et du Ségala

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Veau du Limousin

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles d'Alsace

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles d'Ancenis

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles d'Auvergne

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Bourgogne

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Bretagne

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Challans

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Cholet

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Gascogne

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Houdan

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Janzé

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de la Champagne

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de la Drôme

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de l'Ain

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Licques

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de l'Orléanais

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Loué

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Normandie

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles de Vendée

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles des Landes

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Béarn

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Berry

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Charolais

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Forez

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Gatinais

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Gers

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Languedoc

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Lauragais

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Maine

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du plateau de Langres

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Val de Sèvres

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Volailles du Velay

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau de lait des Pyrénées

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Agneau du Périgord

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Boeuf de Vendée

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Fin Gras/Fin Gras du Mézenc

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Génisse Fleur d'Aubrac

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Maine-Anjou

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Oie d'Anjou

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Porc d'Auvergne

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Porc de Franche-Comté

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Porc du Sud-Ouest

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Prés-salés de la baie de Somme

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FR

Boudin blanc de Rethel

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Jambon d'Auvergne

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Jambon de Bayonne

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Jambon de Lacaune

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Jambon de Vendée

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Jambon de l'Ardèche

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Pâté de Campagne Breton

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Rillettes de Tours

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Saucisse de Montbéliard

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Saucisson de l'Ardèche

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FR

Abondance

Oste

 

FR

Banon

Oste

 

FR

Beaufort

Oste

 

FR

Bleu d'Auvergne

Oste

 

FR

Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel

Oste

 

FR

Bleu des Causses

Oste

 

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

Oste

 

FR

Brie de Meaux

Oste

 

FR

Brie de Melun

Oste

 

FR

Brocciu Corse/Brocciu

Oste

 

FR

Camembert de Normandie

Oste

 

FR

Cantal/fourme de Cantal/cantalet

Oste

 

FR

Chabichou du Poitou

Oste

 

FR

Chaource

Oste

 

FR

Charolais

Oste

 

FR

Chevrotin

Oste

 

FR

Comté

Oste

 

FR

Crottin de Chavignol/Chavignol

Oste

 

FR

Emmental de Savoie

Oste

 

FR

Emmental français est-central

Oste

 

FR

Époisses

Oste

 

FR

Fourme d'Ambert

Oste

 

FR

Laguiole

Oste

 

FR

Langres

Oste

 

FR

Livarot

Oste

 

FR

Maroilles/Marolles

Oste

 

FR

Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs

Oste

 

FR

Morbier

Oste

 

FR

Munster/Munster-Géromé

Oste

 

FR

Neufchâtel

Oste

 

FR

Ossau-Iraty

Oste

 

FR

Pélardon

Oste

 

FR

Picodon

Oste

 

FR

Pont-l'Évêque

Oste

 

FR

Pouligny-Saint-Pierre

Oste

 

FR

Reblochon/reblochon de Savoie

Oste

 

FR

Rocamadour

Oste

 

FR

Roquefort

Oste

 

FR

Sainte-Maure de Touraine

Oste

 

FR

Saint-Nectaire

Oste

 

FR

Salers

Oste

 

FR

Selles-sur-Cher

Oste

 

FR

Soumaintrain

Oste

 

FR

Tome des Bauges

Oste

 

FR

Tomme de Savoie

Oste

 

FR

Tomme des Pyrénées

Oste

 

FR

Valençay

Oste

 

FR

Fourme de Montbrison

Oste

 

FR

Gruyère

Oste

 

FR

Mâconnais

Oste

 

FR

Rigotte de Condrieu

Oste

 

FR

Saint-Marcellin

Oste

 

FR

Crème de Bresse

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Crème d'Isigny

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Miel d'Alsace

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Miel des Cévennes

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Miel de Corse/Mele di Corsica

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Miel de Provence

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Miel de sapin des Vosges

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Œufs de Loué

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

FR

Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Beurre de Bresse

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Beurre d'Isigny

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Huile d'olive de Nice

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Huile d'olive de Nîmes

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Huile d'olive de Nyons

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

FR

Abricots rouges du Roussillon

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Ail blanc de Lomagne

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Ail de la Drôme

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Ail rose de Lautrec

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Artichaut du Roussillon

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Asperge des sables des Landes

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Asperges du Blayais

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Chasselas de Moissac

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Châtaigne d'Ardèche

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Citron de Menton

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Clémentine de Corse

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Coco de Paimpol

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Echalote d'Anjou

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Farine de Petit Épeautre de Haute Provence

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Fraise du Périgord

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Haricot tarbais

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Kiwi de l'Adour

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Lentille vert du Puy

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Lentilles vertes du Berry

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Lingot du Nord

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Mâche nantaise

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Melon du Haut-Poitou

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Melon du Quercy

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Mirabelles de Lorraine

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Muscat du Ventoux

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Noix de Grenoble

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Noix du Périgord

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Oignon doux des Cévennes

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Olive de Nice

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Olives noires de Nyons

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Petit Épeautre de Haute Provence

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Poireaux de Créances

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Pomelo de Corse

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Pomme du Limousin

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Pommes de terre de Merville

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Pommes des Alpes de Haute Durance

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Pommes et poires de Savoie

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Riz de Camargue

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Ail fumé d'Arleux

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Béa du Roussillon

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Figue de Solliès

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Fraises de Nîmes

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Melon de Guadeloupe

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Mogette de Vendée

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Oignon de Roscoff

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Olive de Nîmes

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FR

Anchois de Collioure

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

FR

Huîtres Marennes Oléron

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

FR

Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

FR

Bergamote(s) de Nancy

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

FR

Brioche vendéenne

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

FR

Gâche Vendéenne

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

FR

Moutarde de Bourgogne

Sennepspasta

 

FR

Pâtes d'Alsace

Pastaprodukter

 

FR

Raviole du Dauphiné

Pastaprodukter

 

FR

Foin de Crau

Hay

 

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence

Flygtige vegetabilske olier

 

FR

Cidre de Bretagne/Cidre Breton

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FR

Cidre de Normandie/Cidre Normand

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FR

Cornouaille

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FR

Domfront

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FR

Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FR

Piment d'Espelette/Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FR

Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FR

Sel de Salies-de-Béarn

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

HR

Zagorski puran

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

HR

Baranjski kulen

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HR

Dalmatinski pršut

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HR

Drniški pršut

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HR

Krčki pršut

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HR

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

HR

Krčko maslinovo ulje

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

HR

Lički krumpir

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

HR

Neretvanska mandarina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

HR

Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

HR

Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

HR+SI

Istarski pršut/Istrski pršut

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Abbacchio Romano

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

IT

Agnello di Sardegna

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

IT

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

IT

Agnello del Centro Italia

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

IT

Cinta Senese

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

IT

Bresaola della Valtellina

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Capocollo di Calabria

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Ciauscolo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Coppa Piacentina

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Cotechino Modena

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Crudo di Cuneo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Culatello di Zibello

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Finocchiona

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Lardo di Colonnata

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Mortadella Bologna

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Mortadella di Prato

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Pancetta di Calabria

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Pancetta Piacentina

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto di Carpegna

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto di Modena

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto di Norcia

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto di Parma

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto di San Daniele

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto di Sauris

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto Toscano

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salama da sugo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame Brianza

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame Cremona

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame di Varzi

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame d'oca di Mortara

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame Piacentino

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame Piemonte

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame S. Angelo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salamini italiani alla cacciatora

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salsiccia di Calabria

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Soppressata di Calabria

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Soprèssa Vicentina

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Zampone Modena

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Coppa di Parma

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Porchetta di Ariccia

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Prosciutto Amatriciano

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Salame Felino

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

IT

Asiago

Oste

 

IT

Bitto

Oste

 

IT

Bra

Oste

 

IT

Caciocavallo Silano

Oste

 

IT

Canestrato Pugliese

Oste

 

IT

Casatella Trevigiana

Oste

 

IT

Casciotta d'Urbino

Oste

 

IT

Castelmagno

Oste

 

IT

Fiore Sardo

Oste

 

IT

Fontina

Oste

 

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

Oste

 

IT

Gorgonzola

Oste

 

IT

Grana Padano

Oste

 

IT

Montasio

Oste

 

IT

Monte Veronese

Oste

 

IT

Mozzarella di Bufala Campana

Oste

 

IT

Murazzano

Oste

 

IT

Parmigiano Reggiano

Oste

 

IT

Pecorino Crotonese

Oste

 

IT

Pecorino delle Balze Volterrane

Oste

 

IT

Pecorino di Filiano

Oste

 

IT

Pecorino Romano

Oste

 

IT

Pecorino Sardo

Oste

 

IT

Pecorino Siciliano

Oste

 

IT

Pecorino Toscano

Oste

 

IT

Provolone del Monaco

Oste

 

IT

Provolone Valpadana

Oste

 

IT

Silter

Oste

 

IT

Strachitunt

Oste

 

IT

Quartirolo Lombardo

Oste

 

IT

Ragusano

Oste

 

IT

Raschera

Oste

 

IT

Robiola di Roccaverano

Oste

 

IT

Spressa delle Giudicarie

Oste

 

IT

Stelvio/Stilfser

Oste

 

IT

Taleggio

Oste

 

IT

Toma Piemontese

Oste

 

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

Oste

 

IT

Valtellina Casera

Oste

 

IT

Canestrato di Moliterno

Oste

 

IT

Formaggella del Luinese

Oste

 

IT

Formaggio di Fossa di Sogliano

Oste

 

IT

Nostrano Valtrompia

Oste

 

IT

Pecorino di Picinisco

Oste

 

IT

Piacentinu Ennese

Oste

 

IT

Piave

Oste

 

IT

Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì

Oste

 

IT

Salva Cremasco

Oste

 

IT

Squacquerone di Romagna

Oste

 

IT

Vastedda della valle del Belìce

Oste

 

IT

Miele della Lunigiana

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

IT

Ricotta Romana

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

IT

Miele delle Dolomiti Bellunesi

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

IT

Miele Varesino

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

IT

Ricotta di Bufala Campana

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

IT

Alto Crotonese

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Aprutino Pescarese

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Brisighella

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Bruzio

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Canino

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Cartoceto

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Chianti Classico

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Cilento

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Collina di Brindisi

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Colline di Romagna

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Colline Pontine

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Colline Salernitane

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Colline Teatine

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Dauno

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Garda

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Irpinia — Colline dell'Ufita

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Laghi Lombardi

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Lametia

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Lucca

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Molise

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Monte Etna

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Monti Iblei

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Penisola Sorrentina

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Riviera Ligure

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Sabina

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Sardegna

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Sicilia

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Tergeste

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Terra di Bari

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Terra d'Otranto

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Terre di Siena

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Terre Tarentine

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Toscano

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Tuscia

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Umbria

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Val di Mazara

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Valdemone

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Valle del Belice

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Valli Trapanesi

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Seggiano

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Terre Aurunche

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Vulture

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

IT

Arancia del Gargano

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Arancia Rossa di Sicilia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Asparago Bianco di Bassano

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Asparago di Cantello

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Asparago verde di Altedo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Basilico Genovese

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Cappero di Pantelleria

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Carciofo di Paestum

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Castagna Cuneo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Castagna del Monte Amiata

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Castagna di Montella

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Castagna di Vallerano

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Ciliegia di Marostica

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Cipolla bianca di Margherita

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Cipollotto Nocerino

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Clementine del Golfo di Taranto

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Clementine di Calabria

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fagiolo di Sarconi

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fagiolo di Sorana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Farro della Garfagnana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fico Bianco del Cilento

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Ficodindia dell'Etna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fungo di Borgotaro

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Kiwi Latina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

La Bella della Daunia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Limone Costa d'Amalfi

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Limone di Sorrento

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Limone Femminello del Gargano

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Marrone del Mugello

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Marrone di Castel del Rio

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Marrone di Roccadaspide

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Marrone di San Zeno

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Mela di Valtellina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Mela Val di Non

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Melannurca Campana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Nocciola di Giffoni

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Nocciola Romana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Nocellara del Belice

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Oliva Ascolana del Piceno

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Patata del Fucino

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Patata dell'Alto Viterbese

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Patata di Bologna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Patata novella di Galatina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Patata Rossa di Colfiorito

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Peperone di Senise

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pera dell'Emilia Romagna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pera mantovana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pesca di Verona

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pesca e nettarina di Romagna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pescabivona

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pistacchio Verde di Bronte

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pomodoro di Pachino

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Radicchio di Chioggia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Radicchio di Verona

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Radicchio Rosso di Treviso

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Riso Nano Vialone Veronese

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Scalogno di Romagna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Uva da tavola di Canicattì

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Aglio Bianco Polesano

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Aglio di Voghiera

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Amarene Brusche di Modena

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Arancia di Ribera

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Asparago di Badoere

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Brovada

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Carciofo Brindisino

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Carciofo Spinoso di Sardegna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Carota Novella di Ispica

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Ciliegia dell'Etna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Ciliegia di Vignola

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fagioli Bianchi di Rotonda

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fagiolo Cannellino di Atina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fagiolo Cuneo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Farina di castagne della Lunigiana

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Farro di Monteleone di Spoleto

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Fichi di Cosenza

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Ficodindia di San Cono

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Insalata di Lusia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Limone di Rocca Imperiale

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Limone di Siracusa

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Limone Interdonato Messina

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Marrone della Valle di Susa

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Marrone di Combai

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Mela Rossa Cuneo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Melanzana Rossa di Rotonda

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Melone Mantovano

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Patata della Sila

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Peperone di Pontecorvo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Pesca di Leonforte

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Riso del Delta del Po

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Susina di Dro

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Uva di Puglia

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

IT

Cozza di Scardovari

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

IT

Salmerino del Trentino

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

IT

Trote del Trentino

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

IT

Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Coppia Ferrarese

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Focaccia di Recco col formaggio

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Pagnotta del Dittaino

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Pane casareccio di Genzano

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Pane di Altamura

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Pane di Matera

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Ricciarelli di Siena

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Marroni del Monfenera

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Pane Toscano

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Panforte di Siena

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Piadina Romagnola/Piada Romagnola

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Torrone di Bagnara

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

IT

Cappellacci di zucca ferraresi

Pastaprodukter

 

IT

Culurgionis d'Ogliastra

Pastaprodukter

 

IT

Maccheroncini di Campofilone

Pastaprodukter

 

IT

Pasta di Gragnano

Pastaprodukter

 

IT

Pizzoccheri della Valtellina

Pastaprodukter

 

IT

Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale

Flygtige vegetabilske olier

 

IT

Aceto Balsamico di Modena

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IT

Zafferano dell'Aquila

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IT

Zafferano di San Gimignano

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IT

Zafferano di Sardegna

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IT

Liquirizia di Calabria

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

IT

Sale Marino di Trapani

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

CY

Παφίτικο Λουκάνικο

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

Pafitiko Loukaniko

CY

Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras

CY

Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

Glyko Triantafyllo Agrou

CY

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

Koufeta Amygdalou Geroskipou

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

Loukoumi Geroskipou

LV

Latvijas lielie pelēkie zirņi

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

LV

Carnikavas nēģi

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

LT

Lietuviškas varškės sūris

Oste

 

LT

Liliputas

Oste

 

LT

Daujėnų naminė duona

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

LT/PL

Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

LT

Stakliškės

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

LU

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

LU

Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

HU

Magyar szürkemarha hús

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

HU

Budapesti téliszalámi

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HU

Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HU

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HU

Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

HU

Hajdúsági torma

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

HU

Gönci kajszibarack

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

HU

Makói vöröshagyma/Makói hagyma

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

HU

Szentesi paprika

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

HU

Szőregi rózsatő

Blomster og prydplanter

 

HU

Alföldi kamillavirágzat

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

HU

Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

HU

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

NL

Hollandse geitenkaas

Oste

 

NL

Boeren-Leidse met sleutels

Oste

 

NL

Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas

Oste

 

NL

Noord-Hollandse Edammer

Oste

 

NL

Noord-Hollandse Gouda

Oste

 

NL

Edam Holland

Oste

 

NL

Gouda Holland

Oste

 

NL

Brabantse Wal asperges

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

NL

De Meerlander

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

NL

Opperdoezer Ronde

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

NL

Westlandse druif

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

AT

Gailtaler Speck

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

AT

Tiroler Speck

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

AT

Gailtaler Almkäse

Oste

 

AT

Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse

Oste

 

AT

Tiroler Bergkäse

Oste

 

AT

Tiroler Graukäse

Oste

 

AT

Vorarlberger Alpkäse

Oste

 

AT

Vorarlberger Bergkäse

Oste

 

AT

Steirisches Kürbiskernöl

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

AT

Marchfeldspargel

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

AT

Pöllauer Hirschbirne

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

AT

Steirische Käferbohne

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

AT

Wachauer Marille

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

AT

Waldviertler Graumohn

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

AT

Mostviertler Birnmost

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

PL

Jagnięcina podhalańska

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PL

Kiełbasa lisiecka

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PL

Krupnioki śląskie

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PL

Bryndza Podhalańska

Oste

 

PL

Oscypek

Oste

 

PL

Wielkopolski ser smażony

Oste

 

PL

Redykołka

Oste

 

PL

Ser koryciński swojski

Oste

 

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PL

Miód drahimski

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PL

Miód kurpiowski

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PL

Podkarpacki miód spadziowy

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PL

Wiśnia nadwiślanka

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Fasola korczyńska

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Fasola Wrzawska

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Jabłka grójeckie

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Jabłka łąckie

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Śliwka szydlowska

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Suska sechlońska

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PL

Karp zatorski

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

PL

Andruty kaliskie

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PL

Rogal świętomarciński

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PL

Cebularz lubelski

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PL

Chleb prądnicki

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PL

Kołocz śląski/kołacz śląski

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PL

Obwarzanek krakowski

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PT

Borrego da Beira

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Borrego do Baixo Alentejo

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Borrego Serra da Estrela

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Borrego Terrincho

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cabrito da Beira

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cabrito da Gralheira

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cabrito de Barroso

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cabrito Transmontano

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Capão de Freamunde

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carnalentejana

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne Arouquesa

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne Barrosã

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne Cachena da Peneda

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne da Charneca

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne de Porco Alentejano

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne dos Açores

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne Marinhoa

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne Maronesa

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne Mertolenga

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne Mirandesa

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cordeiro Bragançano

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Vitela de Lafões

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cabrito do Alentejo

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Carne de Bravo do Ribatejo

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Cordeiro mirandês/Canhono mirandês

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Alheira de Mirandela

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Alheira de Vinhais

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriça de carne de Melgaço

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriça de sangue de Melgaço

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriça Doce de Vinhais

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriço de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Farinheira de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Linguiça de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Lombo Branco de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Morcela de Assar de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Morcela de Estremoz e Borba

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Paia de Estremoz e Borba

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Painho de Portalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Paio de Beja

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Presunto de Barroso

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Presunto de Melgaço

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Salpicão de Melgaço

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Salpicão de Vinhais

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

PT

Queijo de Azeitão

Oste

 

PT

Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho

Oste

 

PT

Queijo de Évora

Oste

 

PT

Queijo de Nisa

Oste

 

PT

Queijo do Pico

Oste

 

PT

Queijo mestiço de Tolosa

Oste

 

PT

Queijo Rabaçal

Oste

 

PT

Queijo S. Jorge

Oste

 

PT

Queijo Serpa

Oste

 

PT

Queijo Serra da Estrela

Oste

 

PT

Queijo Terrincho

Oste

 

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

Oste

 

PT

Mel da Serra da Lousã

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel da Serra de Monchique

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel da Terra Quente

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel das Terras Altas do Minho

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel de Barroso

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel do Alentejo

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel do Parque de Montezinho

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Mel dos Açores

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Requeijão da Beira Baixa

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Requeijão Serra da Estrela

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Travia da Beira Baixa

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

PT

Azeite de Moura

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

PT

Azeite de Trás-os-Montes

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

PT

Azeite do Alentejo Interior

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

PT

Azeites do Norte Alentejano

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

PT

Azeites do Ribatejo

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

PT

Ameixa d'Elvas

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Amêndoa Douro

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Anona da Madeira

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Arroz Carolino do Baixo Mondego

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Batata de Trás-os-Montes

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Batata doce de Aljezur

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Castanha da Terra Fria

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Castanha da Padrela

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Castanha Marvão-Portalegre

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Cereja da Cova da Beira

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Citrinos do Algarve

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Ginja de Óbidos e Alcobaça

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Maçã da Beira Alta

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Maçã da Cova da Beira

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Maçã de Alcobaça

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Maçã de Portalegre

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Meloa de Santa Maria — Açores

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Pêra Rocha do Oeste

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Pêssego da Cova da Beira

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Maçã Riscadinha de Palmela

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

PT

Fogaça da Feira

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PT

Ovos moles de Aveiro

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PT

Pastel de Chaves

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PT

Pastel deTentúgal

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PT

Pão de Ló de Ovar

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

PT

Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

RO

Salam de Sibiu

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

RO

Telemea de Ibăneşti

Oste

 

RO

Magiun de prune Topoloveni

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

SI

Kranjska klobasa

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Kraška panceta

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Kraški pršut

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Kraški zašink

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Prekmurska šunka

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Prleška tünka

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Šebreljski želodec

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Zgornjesavinjski želodec

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

SI

Bovški sir

Oste

 

SI

Mohant

Oste

 

SI

Nanoški sir

Oste

 

SI

Tolminc

Oste

 

SI

Kočevski gozdni med

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

SI

Kraški med

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

SI

Slovenski med

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

SI

Štajersko Prekmursko bučno olje

Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

 

SI

Ptujski lük

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

SI

Piranska sol

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

SK

Klenovecký syrec

Oste

 

SK

Slovenská bryndza

Oste

 

SK

Slovenská parenica

Oste

 

SK

Slovenský oštiepok

Oste

 

SK

Oravský korbáčik

Oste

 

SK

Tekovský salámový syr

Oste

 

SK

Zázrivské vojky

Oste

 

SK

Zázrivský korbáčik

Oste

 

SK

Skalický trdelník

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

SK

Levický Slad

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

SK

Paprika Žitava/Žitavská paprika

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

FI

Lapin Poron liha

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

FI

Lapin Poron kuivaliha

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FI

Lapin Poron kylmäsavuliha

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

FI

Lapin Puikula

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

FI

Kitkan viisas

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

FI

Puruveden Muikku

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

FI

Kainuun rönttönen

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

SE

Svecia

Oste

 

SE

Bruna bönor från Öland

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

SE

Kalix Löjrom

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

SE

Skånsk spettkaka

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

SE

Upplandskubb

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Orkney beef

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Orkney lamb

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Scotch Beef

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Scotch Lamb

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Shetland Lamb

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Welsh Beef

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Welsh lamb

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

West Country Beef

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

West Country Lamb

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Lakeland Herdwick

Kød (og slagtebiprodukter), fersk

 

UK

Melton Mowbray Pork Pie

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

UK

Newmarket Sausage

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

UK

Stornoway Black Pudding

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

UK

Traditional Cumberland Sausage

Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

 

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

Oste

 

UK

Bonchester cheese

Oste

 

UK

Buxton blue

Oste

 

UK

Dorset Blue Cheese

Oste

 

UK

Dovedale cheese

Oste

 

UK

Exmoor Blue Cheese

Oste

 

UK

Single Gloucester

Oste

 

UK

Staffordshire Cheese

Oste

 

UK

Swaledale cheese

Oste

 

UK

Teviotdale Cheese

Oste

 

UK

Traditional Ayrshire Dunlop

Oste

 

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

Oste

 

UK

White Stilton cheese/Blue Stilton cheese

Oste

 

UK

Orkney Scottish Island Cheddar

Oste

 

UK

Swaledale ewes' cheese

Oste

 

UK

Yorkshire Wensleydale

Oste

 

UK

Cornish Clotted Cream

Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.)

 

UK

Jersey Royal potatoes

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

UK

Yorkshire Forced Rhubarb

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

UK

Armagh Bramley Apples

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

UK

Fenland Celery

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

UK

New Season Comber Potatoes/Comber Earlies

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

UK

Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

 

UK

Arbroath Smokies

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Conwy Mussels

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Scottish Farmed Salmon

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Whitstable oysters

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Cornish Sardines

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Fal Oyster

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Isle of Man Queenies

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Lough Neagh Eel

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Scottish Wild Salmon

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Traditional Grimsby Smoked Fish

Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

 

UK

Kentish ale and Kentish strong ale

Øl

 

UK

Rutland Bitter

Øl

 

UK

Cornish Pasty

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

 

UK

Native Shetland Wool

Uld

 

UK

Anglesey Sea Salt/Halen Môn

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

UK

Gloucestershire cider/perry

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

UK

Herefordshire cider/perry

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

UK

Worcestershire cider/perry

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

UK

East Kent Goldings

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

 

Landbrugsprodukter og fødevarer, bortset fra vin, spiritus og aromatiserede vine, fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union

Betegnelse, der skal beskyttes

Produkttype

Dulceaţă din petale de trandafir Călăraşi

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

»BILAG XXX-D

GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297, STK. 3 OG 4

DEL A

Vine fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova

EU-medlemsstat

Betegnelse, der skal beskyttes

 

BE

Côtes de Sambre et Meuse

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BE

Hagelandse wijn

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BE

Haspengouwse Wijn

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BE

Heuvellandse Wijn

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BE

Crémant de Wallonie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BE

Vin mousseux de qualité de Wallonie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BE

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

BE

Vlaamse landwijn

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

BG

Асеновград

Tilsvarende betegnelse: Asenovgrad

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Болярово

Tilsvarende betegnelse: Bolyarovo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Брестник

Tilsvarende betegnelse: Brestnik

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Варна

Tilsvarende betegnelse: Varna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Велики Преслав

Tilsvarende betegnelse: Veliki Preslav

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Видин

Tilsvarende betegnelse: Vidin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Враца

Tilsvarende betegnelse: Vratsa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Върбица

Tilsvarende betegnelse: Varbitsa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Долината на Струма

Tilsvarende betegnelse: Struma valley

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Драгоево

Tilsvarende betegnelse: Dragoevo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Евксиноград

Tilsvarende betegnelse: Evksinograd

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Ивайловград

Tilsvarende betegnelse: Ivaylovgrad

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Карлово

Tilsvarende betegnelse: Karlovo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Карнобат

Tilsvarende betegnelse: Karnobat

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Ловеч

Tilsvarende betegnelse: Lovech

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Лозицa

Tilsvarende betegnelse: Lozitsa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Лом

Tilsvarende betegnelse: Lom

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Любимец

Tilsvarende betegnelse: Lyubimets

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Лясковец

Tilsvarende betegnelse: Lyaskovets

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Мелник

Tilsvarende betegnelse: Melnik

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Монтана

Tilsvarende betegnelse: Montana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Нова Загора

Tilsvarende betegnelse: Nova Zagora

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Нови Пазар

Tilsvarende betegnelse: Novi Pazar

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Ново село

Tilsvarende betegnelse: Novo Selo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Оряховица

Tilsvarende betegnelse: Oryahovitsa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Павликени

Tilsvarende betegnelse: Pavlikeni

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Пазарджик

Tilsvarende betegnelse: Pazardjik

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Перущица

Tilsvarende betegnelse: Perushtitsa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Плевен

Tilsvarende betegnelse: Pleven

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Пловдив

Tilsvarende betegnelse: Plovdiv

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Поморие

Tilsvarende betegnelse: Pomorie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Русе

Tilsvarende betegnelse: Ruse

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Сакар

Tilsvarende betegnelse: Sakar

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Сандански

Tilsvarende betegnelse: Sandanski

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Свищов

Tilsvarende betegnelse: Svishtov

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Септември

Tilsvarende betegnelse: Septemvri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Славянци

Tilsvarende betegnelse: Slavyantsi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Сливен

Tilsvarende betegnelse: Sliven

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Стамболово

Tilsvarende betegnelse: Stambolovo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Стара Загора

Tilsvarende betegnelse: Stara Zagora

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Сунгурларе

Tilsvarende betegnelse: Sungurlare

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Сухиндол

Tilsvarende betegnelse: Suhindol

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Търговище

Tilsvarende betegnelse: Targovishte

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Хан Крум

Tilsvarende betegnelse: Han Krum

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Хасково

Tilsvarende betegnelse: Haskovo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Хисаря

Tilsvarende betegnelse: Hisarya

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Хърсово

Tilsvarende betegnelse: Harsovo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Черноморски район

Tilsvarende betegnelse: Black sea region

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Шивачево

Tilsvarende betegnelse: Shivachevo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Шумен

Tilsvarende betegnelse: Shumen

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Ямбол

Tilsvarende betegnelse: Yambol

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Южно Черноморие

Tilsvarende betegnelse: Southern Black Sea Coast

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

BG

Дунавска равнина

Tilsvarende betegnelse: Danube Plain

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

BG

Тракийска низина

Tilsvarende betegnelse: Thracian Lowlands

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

CZ

Čechy

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Litoměřická

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Mělnická

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Mikulovská

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Morava

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Novosedelské Slámové víno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Slovácká

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Šobes/Šobeské víno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Velkopavlovická

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Znojemská

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

Znojmo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CZ

české

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

CZ

moravské

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DK

Bornholm

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DK

Fyn

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DK

Jylland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DK

Sjælland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Ahr

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Baden

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Franken

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Hessische Bergstraße

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Mittelrhein

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Mosel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Nahe

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Pfalz

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Rheingau

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Rheinhessen

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Saale-Unstrut

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Sachsen

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Württemberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

DE

Ahrtaler Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Badischer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Bayerischer Bodensee-Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Brandenburger Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein Main

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein der Mosel

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein Neckar

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein Oberrhein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein der Ruwer

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein der Saar

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Mecklenburger Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Mitteldeutscher Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Nahegauer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Pfälzer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Regensburger Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Rheinburgen-Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Rheingauer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Rheinischer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Saarländischer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Sächsischer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Schleswig-Holsteinischer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Schwäbischer Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Starkenburger Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Taubertäler Landwein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein Rhein

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DE

Landwein Rhein-Neckar

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Αγχίαλος

Tilsvarende betegnelse: Anchialos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Αμύνταιο

Tilsvarende betegnelse: Amynteo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Αρχάνες

Tilsvarende betegnelse: Archanes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Γουμένισσα

Tilsvarende betegnelse: Goumenissa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Δαφνές

Tilsvarende betegnelse: Dafnes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Ζίτσα

Tilsvarende betegnelse: Zitsa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Λήμνος

Tilsvarende betegnelse: Lemnos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μαντινεία

Tilsvarende betegnelse: Mantinia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphne of Kefalonia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μαυροδάφνη Πατρών

Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μεσενικόλα

Tilsvarende betegnelse: Messenikola

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Tilsvarende betegnelse: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μοσχάτος Λήμνου

Tilsvarende betegnelse: Muscat of Limnos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μοσχάτο Πατρών

Tilsvarende betegnelse: Muscat of Patra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Tilsvarende betegnelse: Μuscat of Rio Patra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Μοσχάτος Ρόδου

Tilsvarende betegnelse: Rhodos Muscatel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Νάουσα

Tilsvarende betegnelse: Naoussa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Νεμέα

Tilsvarende betegnelse: Nemea

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Πάρος

Tilsvarende betegnelse: Paros

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Malvasia Πάρος

Tilsvarende betegnelse: Malvasia Paros

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Πάτρα

Tilsvarende betegnelse: Patras

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Πεζά

Tilsvarende betegnelse: Peza

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Πλαγιές Μελίτωνα

Tilsvarende betegnelse: Cotes de Meliton

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Ραψάνη

Tilsvarende betegnelse: Rapsani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Ρόδος

Tilsvarende betegnelse: Rodos/Rhodos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Tilsvarende betegnelse: Robola of Cephalonia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Σάμος

Tilsvarende betegnelse: Samos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Σαντορίνη

Tilsvarende betegnelse: Santorini

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Σητεία

Tilsvarende betegnelse: Sitia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Malvasia Σητείας

Tilsvarende betegnelse: Malvasia Sitia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Άβδηρα

Tilsvarende betegnelse: Avdira

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Άγιο Όρος

Tilsvarende betegnelse: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ήπειρος

Tilsvarende betegnelse: Epirus

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ίλιον

Tilsvarende betegnelse: Ilion

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ίσμαρος

Tilsvarende betegnelse: Ismaros

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Αγορά

Tilsvarende betegnelse: Agora

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Αιγαίο Πέλαγος

Tilsvarende betegnelse: Aegean Sea/Aigaio Pelagos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ανάβυσσος

Tilsvarende betegnelse: Anavyssos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Αργολίδα

Tilsvarende betegnelse: Argolida

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Αρκαδία

Tilsvarende betegnelse: Arkadia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κοιλάδα Αταλάντης

Tilsvarende betegnelse: Atalanti Valley

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Αττική

Tilsvarende betegnelse: Attiki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Αχαΐα

Tilsvarende betegnelse: Αchaia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Βελβεντό

Tilsvarende betegnelse: Velvento

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Βερντέα Ζακύνθου

Tilsvarende betegnelse: Verdean of Zakynthos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Γεράνεια

Tilsvarende betegnelse: Gerania

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Γρεβενά

Tilsvarende betegnelse: Grevena

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Δράμα

Tilsvarende betegnelse: Drama

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Δωδεκάνησος

Tilsvarende betegnelse: Dodekanese

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ζάκυνθος

Tilsvarende betegnelse: Zakynthos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Επανομή

Tilsvarende betegnelse: Epanomi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Εύβοια

Tilsvarende betegnelse: Evia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Έβρος

Tilsvarende betegnelse: Evros

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ελασσόνα

Tilsvarende betegnelse: Elassona

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ηλεία

Tilsvarende betegnelse: Ilia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ημαθία

Tilsvarende betegnelse: Imathia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ηράκλειο

Tilsvarende betegnelse: Heraklion

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Θήβα

Tilsvarende betegnelse: Thebes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Θαψανά

Tilsvarende betegnelse: Thapsana

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Θάσος

Tilsvarende betegnelse: Thasos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Θεσσαλία

Tilsvarende betegnelse: Thessalia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Θεσσαλονίκη

Tilsvarende betegnelse: Thessaloniki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Θράκη

Tilsvarende betegnelse: Thrace

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ικαρία

Tilsvarende betegnelse: Ikaria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ιωάννινα

Tilsvarende betegnelse: Ioannina

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κάρυστος

Tilsvarende betegnelse: Karystos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Καβάλα

Tilsvarende betegnelse: Kavala

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κέρκυρα

Tilsvarende betegnelse: Corfu

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κίσσαμος

Tilsvarende betegnelse: Kissamos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Καρδίτσα

Tilsvarende betegnelse: Karditsa

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Καστοριά

Tilsvarende betegnelse: Kastoria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Tilsvarende betegnelse:

Slopes of Kithaironas

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κλημέντι

Tilsvarende betegnelse: Klimenti

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Κνημίδας

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Knimida

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κοζάνη

Tilsvarende betegnelse: Kozani

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας

Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κρήτη

Tilsvarende betegnelse: Crete

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κρανιά

Tilsvarende betegnelse: Krania

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κραννώνα

Tilsvarende betegnelse: Krannona

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κυκλάδες

Tilsvarende betegnelse: Cyclades

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κως

Tilsvarende betegnelse: Κοs

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Κόρινθος

Tilsvarende betegnelse: Κορινθία/Korinthos/Korinthia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Λακωνία

Tilsvarende betegnelse: Lakonia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Λασίθι

Tilsvarende betegnelse: Lasithi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Λετρίνοι

Tilsvarende betegnelse: Letrini

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Λευκάδα

Tilsvarende betegnelse: Lefkada

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Λέσβος

Tilsvarende betegnelse: Lesvos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ληλάντιο Πεδίο

Tilsvarende betegnelse: Lilantio Pedio/Lilantio Field

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μέτσοβο

Tilsvarende betegnelse: Metsovo

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μαγνησία

Tilsvarende betegnelse: Magnissia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μακεδονία

Tilsvarende betegnelse: Macedonia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μαντζαβινάτα

Tilsvarende betegnelse: Mantzavinata

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μαρκόπουλο

Tilsvarende betegnelse: Markopoulo

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μαρτίνο

Tilsvarende betegnelse: Μartino

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μεσσηνία

Tilsvarende betegnelse: Messinia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μετέωρα

Tilsvarende betegnelse: Meteora

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μεταξάτων

Tilsvarende betegnelse: Metaxata

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Μονεμβασία — Malvasia

Tilsvarende betegnelse: Monemvasia-Malvasia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Νέα Μεσημβρία

Tilsvarende betegnelse: Nea Mesimvria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Οπούντια Λοκρίδας

Tilsvarende betegnelse: Opountia Locris

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πέλλα

Tilsvarende betegnelse: Pella

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Παγγαίο

Tilsvarende betegnelse: Paggeo/Pangeon

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Παλλήνη

Tilsvarende betegnelse: Pallini

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Παρνασσός

Tilsvarende betegnelse: Parnasos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πελοπόννησος

Tilsvarende betegnelse: Peloponnese

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πιερία

Tilsvarende betegnelse: Pieria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πισάτις

Tilsvarende betegnelse: Pisatis

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Αιγιαλείας

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Aigialia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Πάικου

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Paiko

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Αμπέλου

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Ambelos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Βερτίσκου

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Vertiskos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Πάρνηθας

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Parnitha

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Πεντελικού

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πλαγιές Αίνου

Tilsvarende betegnelse: Slopes of Ainos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Πυλία

Tilsvarende betegnelse: Pylia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρέθυμνο

Tilsvarende betegnelse: Rethimno

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Αττικής

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Attiki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Βοιωτίας

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Viotia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Γιάλτρων

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Gialtra

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Εύβοιας

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Evoia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Thebes (Voiotias)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Καρύστου

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Karystos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Κορωπίου

Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Markopoulo (Attiki)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Μεγάρων

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Megara (Attiki)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Mesogia (Attiki)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας

Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Παλλήνης

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Pikermi (Attiki)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Πικερμίου

Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Σπάτων

Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Halkida (Evoia)

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Ριτσώνα

Tilsvarende betegnelse: Ritsona

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Σέρρες

Tilsvarende betegnelse: Serres

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Σιάτιστα

Tilsvarende betegnelse: Siatista

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Σιθωνία

Tilsvarende betegnelse: Sithonia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Σπάτα

Tilsvarende betegnelse: Spata

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Στερεά Ελλάδα

Tilsvarende betegnelse: Sterea Ellada

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Τεγέα

Tilsvarende betegnelse: Tegea

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Τριφυλία

Tilsvarende betegnelse: Trifilia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Τύρναβος

Tilsvarende betegnelse: Tyrnavos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Φλώρινα

Tilsvarende betegnelse: Florina

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Φθιώτιδα

Tilsvarende betegnelse: Fthiotida/Phthiotis

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Χαλικούνα

Tilsvarende betegnelse: Halikouna

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Χαλκιδική

Tilsvarende betegnelse: Halkidiki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Χάνδακας — Candia

Tilsvarende betegnelse: Candia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Malvasia Χάνδακας-Candia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

EL

Χανιά

Tilsvarende betegnelse: Chania

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

EL

Χίος

Tilsvarende betegnelse: Chios

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Abona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Alella

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Alicante

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Almansa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Arlanza

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Arribes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Aylés

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Bierzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Binissalem

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Bullas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Calatayud

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Calzadilla

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Campo de Borja

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Campo de la Guardia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Cangas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Cariñena

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Casa del Blanco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Cataluña

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Cava

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Cigales

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Conca de Barberà

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Condado de Huelva

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Costers del Segre

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Dehesa del Carrizal

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Dominio de Valdepusa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

El Hierro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Empordà

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Finca Élez

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Getariako Txakolina

Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Getaria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Gran Canaria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Granada

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Guijoso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Islas Canarias

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Jumilla

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

La Gomera

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

La Mancha

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

La Palma

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Lanzarote

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Lebrija

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Los Balagueses

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Málaga

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Manchuela

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Méntrida

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Mondéjar

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Monterrei

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Montilla-Moriles

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Montsant

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Navarra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Pago Florentino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Pago de Arínzano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Pago de Otazu

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Penedès

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Pla de Bages

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Pla i Llevant

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Prado de Irache

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Priorat

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Rías Baixas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Ribeira Sacra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Ribeiro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Ribera del Duero

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Ribera del Guadiana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Ribera del Júcar

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Rioja

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Rueda

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Sierra de Salamanca

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Sierras de Málaga

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Somontano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Tacoronte-Acentejo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Tarragona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Terra Alta

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Tierra de León

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Tierra del Vino de Zamora

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Toro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Uclés

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Utiel-Requena

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Valdeorras

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Valdepeñas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Valencia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Valtiendas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Valle de Güímar

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Valle de la Orotava

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Valles de Benavente

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Vinos de Madrid

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Ycoden-Daute-Isora

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Yecla

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

3 Riberas

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Altiplano de Sierra Nevada

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Bajo Aragón

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Ribera del Jiloca

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Valdejalón

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Valle del Cinca

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Bailén

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Barbanza e Iria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Betanzos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Cádiz

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Campo de Cartagena

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Cangas

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Castelló

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Castilla

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Castilla y León

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Córdoba

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Costa de Cantabria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Cumbres del Guadalfeo

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Desierto de Almería

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

El Terrerazo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

ES

Extremadura

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Formentera

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Ibiza/Eivissa

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Illes Balears

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Isla de Menorca/Illa de Menorca

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Laderas del Genil

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Laujar-Alpujarra

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Liébana

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Los Palacios

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Mallorca

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Murcia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Norte de Almería

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Ribera del Andarax

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Ribera del Queiles

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Sierra Norte de Sevilla

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Sierra Sur de Jaén

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Torreperogil

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Valles de Sadacia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

ES

Villaviciosa de Córdoba

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Ajaccio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Aloxe-Corton

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace/Vin d'Alsace

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Brand

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Bruderthal

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Eichberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Engelberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Florimont

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Frankstein

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Froehn

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Furstentum

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Geisberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Gloeckelberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Goldert

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Hatschbourg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Hengst

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kanzlerberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kastelberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kaefferkopf

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kessler

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Barr

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kitterlé

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Mambourg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Mandelberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Marckrain

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Moenchberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Muenchberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Ollwiller

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Osterberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Pfersigberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Pfingstberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Praelatenberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Rangen

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Saering

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Schlossberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Schoenenbourg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Sommerberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Sonnenglanz

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Spiegel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Sporen

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Steinert

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Steingrubler

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Steinklotz

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Vorbourg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Wiebelsberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Winzenberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Zinnkoepflé

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Zotzenberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Alsace Grand cru Rosacker

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Anjou

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Anjou-Coteaux de la Loire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Anjou Villages

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Anjou Villages Brissac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Arbois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Atlantique

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Auxey-Duresses

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bandol

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Banyuls

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Banyuls grand cru

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Barsac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bâtard-Montrachet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Béarn

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Beaujolais

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Beaumes de Venise

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Beaune

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bellet/Vin de Bellet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bergerac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Blagny

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Blaye

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bonnes-mares

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bonnezeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bordeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bordeaux supérieur

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bourgogne

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bourgogne aligoté

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bourgogne mousseux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bourgogne Passe-tout-grains

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bourgueil

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bouzeron

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Brouilly

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Brulhois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Bugey

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Buzet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cabardès

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cabernet d'Anjou

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cabernet de Saumur

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cadillac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cahors

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Canon Fronsac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cassis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cérons

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chablis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chablis grand cru

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chambertin-Clos de Bèze

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chambolle-Musigny

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Champagne

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chapelle-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Charlemagne

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Charmes-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chassagne-Montrachet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Château — Grillet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Château-Chalon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Châteaumeillant

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Châteauneuf-du-Pape

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Châtillon-en-Diois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chénas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chevalier-Montrachet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cheverny

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chinon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chiroubles

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Chorey-lès-Beaune

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clairette de Bellegarde

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clairette de Die

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clairette du Languedoc

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clos de la Roche

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clos de Tart

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clos de Vougeot/Clos Vougeot

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clos des Lambrays

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Clos Saint-Denis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Collioure

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Condrieu

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Corbières

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Corbières-Boutenac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cornas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Corse/Vin de Corse

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Corton

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Corton-Charlemagne

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Costières de Nîmes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côte de Beaune

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côte de Beaune-Villages

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côte de Brouilly

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côte roannaise

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côte Rôtie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux champenois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux d'Ancenis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux de Die

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux de l'Aubance

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux de Saumur

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux du Giennois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux du Languedoc/Languedoc

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux du Layon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux du Loir

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux du Lyonnais

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux du Quercy

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux du Vendômois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Coteaux Varois en Provence

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes d'Auvergne

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Bergerac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Blaye

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Bordeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Duras

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Millau

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Montravel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Provence

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes de Toul

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Forez

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Jura

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Marmandais

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Rhône

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Rhône Villages

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Roussillon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Roussillon Villages

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Côtes du Vivarais

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Cour-Cheverny

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crémant d'Alsace

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crémant de Bordeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crémant de Bourgogne

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crémant de Die

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crémant de Limoux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crémant de Loire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crémant du Jura

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Echezeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Entraygues — Le Fel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Entre-Deux-Mers

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Estaing

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Faugères

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Fiefs Vendéens

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Fitou

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Fixin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Fleurie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Floc de Gascogne

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Fronsac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Fronton

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Gaillac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Gaillac premières côtes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Gevrey-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Gigondas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Givry

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Grand Roussillon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Grands-Echezeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Graves

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Graves de Vayres

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Graves supérieures

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Grignan-les-Adhémar

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Griotte-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Gros plant du Pays nantais

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Haut-Médoc

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Haut-Montravel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Haut-Poitou

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Irancy

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Irouléguy

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Jasnières

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Juliénas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Jurançon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

La Romanée

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

L'Etoile

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

La Grande Rue

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

La Tâche

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Ladoix

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Lalande-de-Pomerol

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Latricières-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Lavilledieu

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Les Baux de Provence

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Limoux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Lirac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Listrac-Médoc

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Luberon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Loupiac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Lussac Saint-Emilion

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Mâcon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Macvin du Jura

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Madiran

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Malepère

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Maranges

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Marcillac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Margaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Marsannay

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Maury

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Mazis-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Mazoyères-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Médoc

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Menetou-Salon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Mercurey

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Meursault

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Minervois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Minervois-la-Livinière

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Monbazillac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Montagne-Saint-Emilion

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Montagny

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Monthélie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Montlouis-sur-Loire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Montrachet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Montravel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Morey-Saint-Denis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Morgon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Moselle

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Moulin-à-Vent

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Moulis/Moulis-en-Médoc

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscadet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscadet Coteaux de la Loire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscadet Côtes de Grandlieu

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscadet Sèvre et Maine

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscat de Lunel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscat de Mireval

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscat de Rivesaltes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Muscat du Cap Corse

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Musigny

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Nuits-Saint-Georges

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Orléans

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Orléans — Cléry

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pacherenc du Vic-Bilh

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Palette

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Patrimonio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pauillac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pécharmant

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pernand-Vergelesses

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pessac-Léognan

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Petit Chablis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pierrevert

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pineau des Charentes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pomerol

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pommard

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pouilly-Fuissé

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pouilly-Loché

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pouilly-sur-Loire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Pouilly-Vinzelles

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Premières Côtes de Bordeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Puisseguin Saint-Emilion

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Puligny-Montrachet

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Quarts de Chaume

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Quincy

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Rasteau

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Régnié

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Reuilly

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Richebourg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Rivesaltes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Romanée-Conti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Romanée- Saint-Vivant

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Rosé de Loire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Rosé des Riceys

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Rosette

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Rosé d'Anjou

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Roussette du Bugey

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Roussette de Savoie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Ruchottes-Chambertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Rully

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Sardos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Amour

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Aubin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Bris

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Chinian

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Emilion

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Emilion Grand Cru

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Estèphe

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Georges-Saint-Emilion

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Joseph

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Julien

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Mont

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Péray

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Pourçain

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Romain

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saint-Véran

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Sainte-Croix-du-Mont

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Sainte-Foy-Bordeaux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Sancerre

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Santenay

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saumur

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saumur-Champigny

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Saussignac

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Sauternes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Savennières

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Savennières Coulée de Serrant

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Savennières Roche aux Moines

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Savigny-lès-Beaune

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Seyssel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Tavel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Touraine

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Touraine Noble Joué

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Tursan

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Vacqueyras

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Valençay

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Ventoux

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Vinsobres

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Vin de Savoie/Savoie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Viré-Clessé

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Volnay

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Vosne — Romanée

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Vougeot

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Vouvray

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

FR

Agenais

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Ain

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Allobrogie

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Alpes–de-Haute-Provence

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Alpes-Maritimes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Alpilles

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Ardèche

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Ariège

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Atlantique

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Aude

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Aveyron

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Bouches-du-Rhône

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Calvados

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Cathare

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Cévennes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Charentais

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Cité de Carcassonne

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Collines Rhodaniennes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Comté Tolosan

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Comtés Rhodaniens

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Corrèze

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Côte Vermeille

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux Charitois

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux de Coiffy

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux de Glanes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux de l'Auxois

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux de Narbonne

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux de Peyriac

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux de Tannay

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux des Baronnies

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux du Cher et de l'Arnon

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux du Libron

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux du Pont du Gard

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Coteaux d'Ensérune

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Côtes Catalanes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Côtes de Gascogne

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Côtes de Meuse

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Côtes de Thau

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Côtes de Thongue

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Côtes du Tarn

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Drôme

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Duché d'Uzès

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Franche-Comté

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Gard

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Gers

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Haute Vallée de l'Orb

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Haute Vallée de l'Aude

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Haute-Marne

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Haute-Vienne

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Hautes-Alpes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Pays d'Hérault

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Île de Beauté

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Isère

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Landes

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Lot

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Maures

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Méditerranée

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Mont Caume

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Pays d'Oc

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Périgord

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Puy-de-Dôme

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Sables du Golfe du Lion

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Sainte-Marie-la-Blanche

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Saône-et-Loire

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Thézac-Perricard

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Torgan

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Urfé

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Val de Loire

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Vallée du Paradis

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Var

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Vaucluse

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Vicomté d'Aumelas

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

FR

Yonne

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

HR

Dalmatinska zagora

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Dingač

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Hrvatska Istra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Hrvatsko Podunavlje

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Hrvatsko primorje

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Istočna kontinentalna Hrvatska

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Moslavina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Plešivica

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Pokuplje

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Prigorje-Bilogora

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Primorska Hrvatska

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Sjeverna Dalmacija

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Slavonija

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Srednja i Južna Dalmacija

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Zagorje — Međimurje

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HR

Zapadna kontinentalna Hrvatska

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Abruzzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Alba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aglianico del Taburno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aglianico del Vulture

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aglianico del Vulture Superiore

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Albugnano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Alcamo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aleatico di Gradoli

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aleatico di Puglia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Alezio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Alghero

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Alta Langa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Amarone della Valpolicella

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Amelia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ansonica Costa dell'Argentario

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aprilia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Arborea

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Arcole

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Assisi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Asti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Atina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Aversa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bagnoli di Sopra/Bagnoli

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barbaresco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barbera d'Alba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barbera d'Asti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barbera del Monferrato

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barbera del Monferrato Superiore

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barco Reale di Carmignano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bardolino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bardolino Superiore

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barletta

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Barolo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bianchello del Metauro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bianco Capena

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bianco dell'Empolese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bianco di Custoza/Custoza

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bianco di Pitigliano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Biferno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bivongi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Boca

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bolgheri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bolgheri Sassicaia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bosco Eliceo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Botticino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Brachetto d'Acqui/Acqui

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Bramaterra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Breganze

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Brindisi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Brunello di Montalcino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cacc'e mmitte di Lucera

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cagliari

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Calosso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Campi Flegrei

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Campidano di Terralba/Terralba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Canavese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Candia dei Colli Apuani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cannellino di Frascati

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cannonau di Sardegna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Capalbio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Capri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Capriano del Colle

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Carema

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Carignano del Sulcis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Carmignano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Carso/Carso — Kras

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Casavecchia di Pontelatone

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Casteggio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Castel del Monte

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Castel del Monte Bombino Nero

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Castel del Monte Rosso Riserva

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Castel San Lorenzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Casteller

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Castelli Romani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cellatica

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cerasuolo d'Abruzzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cerasuolo di Vittoria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cerveteri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cesanese del Piglio/Piglio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cesanese di Affile/Affile

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Chianti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Chianti Classico

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cilento

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Circeo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cirò

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cisterna d'Asti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colleoni/Terre del Colleoni

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Albani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Altotiberini

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Asolani — Prosecco/Asolo — Prosecco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Berici

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Bolognesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli d'Imola

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli del Trasimeno/Trasimeno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli dell'Etruria Centrale

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli della Sabina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli di Conegliano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli di Faenza

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli di Luni

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli di Parma

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli di Rimini

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Euganei

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Lanuvini

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Maceratesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Martani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Perugini

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Pesaresi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Piacentini

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Romagna centrale

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colli Tortonesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Collina Torinese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colline di Levanto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colline Joniche Tarantine

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colline Lucchesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colline Novaresi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Colline Saluzzesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Collio Goriziano/Collio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Conegliano Valdobbiadene — Prosecco/Conegliano — Prosecco/Valdobbiadene — Prosecco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cònero

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Contea di Sclafani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Contessa Entellina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Controguerra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Copertino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cori

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cortese dell'Alto Monferrato

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Corti Benedettine del Padovano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Cortona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Costa d'Amalfi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Coste della Sesia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Curtefranca

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Delia Nivolelli

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Dogliani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Dolcetto d'Acqui

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Dolcetto d'Alba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Dolcetto d'Asti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Dolcetto di Ovada

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Durello Lessini/Lessini Durello

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Elba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Eloro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Erbaluce di Caluso/Caluso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Erice

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Esino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Etna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Etschtaler/Valdadige

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Falanghina del Sannio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Falerio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Falerno del Massico

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Fara

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Faro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Fiano di Avellino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Franciacorta

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Frascati

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Frascati Superiore

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Freisa d'Asti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Freisa di Chieri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Friuli Annia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Friuli Aquileia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Friuli Colli Orientali

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Friuli Grave

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Friuli Latisana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Gabiano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Galatina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Galluccio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Gambellara

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Garda

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Garda Colli Mantovani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Gattinara

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Gavi/Cortese di Gavi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Genazzano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ghemme

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Gioia del Colle

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Girò di Cagliari

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Golfo del Tigullio — Portofino/Portofino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Grance Senesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Gravina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Greco di Bianco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Greco di Tufo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Grignolino d'Asti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Gutturnio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

I Terreni di Sanseverino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Irpinia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ischia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lago di Corbara

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lambrusco di Sorbara

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lambrusco Mantovano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lamezia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Langhe

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lessona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Leverano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lison

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lison-Pramaggiore

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lizzano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Loazzolo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Locorotondo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Lugana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Malanotte del Piave/Piave Malanotte

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Malvasia delle Lipari

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Malvasia di Bosa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Mamertino di Milazzo/Mamertin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Mandrolisai

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Marino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Marsala

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Martina/Martina Franca

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Matera

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Matino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Melissa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Menfi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Merlara

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Molise/del Molise

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Monferrato

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Monica di Sardegna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Monreale

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montecarlo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montecucco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montecucco Sangiovese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montefalco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montefalco Sagrantino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montello/Montello Rosso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montello — Colli Asolani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montepulciano d'Abruzzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Monteregio di Massa Marittima

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montescudaio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Monti Lessini

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Morellino di Scansano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Moscadello di Montalcino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Moscato di Sardegna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso — Sennori

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Moscato di Trani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Nardò

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Nasco di Cagliari

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Nebbiolo d'Alba

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Negroamaro di Terra d'Otranto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Nettuno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Noto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Nuragus di Cagliari

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Offida

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Oltrepò Pavese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Oltrepò Pavese metodo classico

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Oltrepò Pavese Pinot grigio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Orcia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Orta Nova

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ortona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ortrugo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Orvieto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ostuni

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Parrina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Penisola Sorrentina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Pentro di Isernia/Pentro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Pergola

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Piave

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Piemonte

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Pinerolese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Pomino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Pornassio/Ormeasco di Pornassio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Primitivo di Manduria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Prosecco

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ramandolo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Recioto della Valpolicella

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Recioto di Gambellara

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Recioto di Soave

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Reggiano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Reno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Riesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Riviera del Brenta

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Riviera ligure di Ponente

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Roero

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Roma

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Romagna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Romagna Albana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosazzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso Cònero

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso di Cerignola

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso di Montalcino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso di Montepulciano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso di Valtellina/Valtellina rosso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso Orvietano/Orvietano Rosso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rosso Piceno/Piceno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Rubino di Cantavenna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Salaparuta

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Salice Salentino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sambuca di Sicilia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

San Colombano al Lambro/San Colombano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

San Gimignano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

San Ginesio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

San Martino della Battaglia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

San Severo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

San Torpè

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sannio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sant'Antimo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Santa Margherita di Belice

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sardegna Semidano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Savuto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Scanzo/Moscato di Scanzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Scavigna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sciacca

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Serrapetrona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Serenissima/Vigneti della Serenissima

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Siracusa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sizzano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Soave

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Soave Superiore

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Sovana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Spoleto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Squinzano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Strevi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Suvereto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Tarquinia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Taurasi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Tavoliere/Tavoliere delle Puglie

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Teroldego Rotaliano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terra d'Otranto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terracina/Moscato di Terracina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terratico di Bibbona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terre Alfieri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terre dell'Alta Val d'Agri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terre di Casole

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terre di Cosenza

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terre di Offida

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terre di Pisa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Terre Tollesi/Tullum

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Tintilia del Molise

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Todi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Torgiano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Torgiano rosso riserva

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Trebbiano d'Abruzzo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Trentino

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Trento

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Val d'Arbia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Val di Cornia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Val Polcèvera

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valcalepio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valdadige

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valdichiana toscana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valdinievole

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valli Ossolane

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valpolicella

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valpolicella Ripasso

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valsusa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valtellina Superiore

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Velletri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Valtènesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Venezia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Verdicchio di Matelica

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Verdicchio di Matelica Riserva

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Verduno Pelaverga/Verduno

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vermentino di Gallura

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vermentino di Sardegna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vernaccia di Oristano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vernaccia di San Gimignano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vernaccia di Serrapetrona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vesuvio

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vicenza

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vignanello

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Villamagna

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vin Santo del Chianti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vin Santo del Chianti Classico

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vin Santo di Carmignano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vin Santo di Montepulciano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vino Nobile di Montepulciano

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Vittoria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Zagarolo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Allerona

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Alta Valle della Greve

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Alto Livenza

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Alto Mincio

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Anagni

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Arghillà

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Avola

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Barbagia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Basilicata

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Benaco bresciano

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Beneventano/Benevento

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Bergamasca

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Bettona

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Bianco del Sillaro/Sillaro

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Calabria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Camarro

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Campania

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Cannara

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Catalanesca del Monte Somma

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Civitella d'Agliano

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colli Aprutini

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colli Cimini

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colli del Limbara

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colli del Sangro

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colli della Toscana centrale

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colli di Salerno

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colli Trevigiani

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Collina del Milanese

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colline del Genovesato

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colline Frentane

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colline Pescaresi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colline Savonesi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Colline Teatine

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Conselvano

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Costa Etrusco Romana

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Costa Toscana

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Costa Viola

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Daunia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

del Vastese/Histonium

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

delle Venezie

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Dugenta

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Emilia/dell'Emilia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Epomeo

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Fontanarossa di Cerda

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Forlì

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Fortana del Taro

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Frusinate/del Frusinate

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Grottino di Roccanova

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Isola dei Nuraghi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Lazio

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Liguria di Levante

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Lipuda

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Locride

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Marca Trevigiana

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Marche

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Maremma Toscana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Marmilla

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Mitterberg

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Modena/di Modena

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Montecastelli

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Montenetto di Brescia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Murgia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Narni

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Nurra

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Ogliastra

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Osco/Terre degli Osci

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Paestum

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Palizzi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Parteolla

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Pellaro

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Planargia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Pompeiano

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Provincia di Mantova

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Provincia di Nuoro

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Provincia di Pavia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Provincia di Verona/Verona/Veronese

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Puglia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Quistello

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Ravenna

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Roccamonfina

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Romangia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Ronchi di Brescia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Ronchi Varesini

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Rotae

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Rubicone

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Sabbioneta

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Salemi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Salento

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Salina

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Scilla

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Sebino

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Sibiola

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Sicilia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

IT

Spello

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Tarantino

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terrazze dell'Imperiese

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terre Aquilane/Terre de L'Aquila

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terre del Volturno

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terre di Chieti

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terre di Veleja

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terre Lariane

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Terre Siciliane

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Tharros

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Toscano/Toscana

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Trexenta

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Umbria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Val di Magra

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Val di Neto

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Val Tidone

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Valcamonica

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Valdamato

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Vallagarina

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Valle Belice

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Valle d'Itria

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Valle del Tirso

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Valli di Porto Pino

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Veneto

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Veneto Orientale

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Venezia Giulia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

IT

Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

CY

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Tilsvarende betegnelse:

Vouni Panayias — Ampelitis

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CY

Κουμανδαρία

Tilsvarende betegnelse: Commandaria

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού

Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Afames

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Laona

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CY

Λαόνα Ακάμα

Tilsvarende betegnelse: Laona Akama

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CY

Πιτσιλιά

Tilsvarende betegnelse: Pitsilia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

CY

Λάρνακα

Tilsvarende betegnelse: Larnaka

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

CY

Λεμεσός

Tilsvarende betegnelse: Lemesos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

CY

Λευκωσία

Tilsvarende betegnelse: Lefkosia

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

CY

Πάφος

Tilsvarende betegnelse: Pafos

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

LU

Moselle Luxembourgeoise

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Badacsony/Badacsonyi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Balaton/Balatoni

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Balatonboglár/Balatonboglári

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Balatoni

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Bükk/Bükki

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Csongrád/Csongrádi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Debrői Hárslevelű

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Duna/Dunai

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Eger/Egri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Etyek-Buda/Etyek-Budai

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Hajós-Baja

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Izsáki Arany Sárfehér

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Kunság/Kunsági

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Mátra/Mátrai

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Mór/Móri

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Nagy-Somló/Nagy-Somlói

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Neszmély/Neszmélyi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Pannonhalma/Pannonhalmi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Pécs

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Somlói/Somló

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Sopron/Soproni

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Szekszárd/Szekszárdi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Tihany/Tihanyi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Tokaj/Tokaji

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Tolna/Tolnai

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Villány/Villányi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Zala/Zalai

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Káli

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Neszmély/Neszmélyi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Pannon

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Tihany/Tihanyi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

HU

Balatonmelléki

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

HU

Duna-Tisza-közi

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

HU

Dunántúli/Dunántúl

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

HU

Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

HU

Zempléni/Zemplén

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

MT

Gozo/Għawdex

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

MT

Malta

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

MT

Maltese Islands

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Drenthe

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Flevoland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Friesland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Gelderland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Groningen

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Limburg

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Noord-Brabant

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Noord-Holland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Overijssel

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Utrecht

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Zeeland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

NL

Zuid-Holland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

AT

Burgenland

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Carnuntum

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Eisenberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Kamptal

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Kärnten

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Kremstal

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Leithaberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Mittelburgenland

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Neusiedlersee

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Neusiedlersee-Hügelland

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Niederösterreich

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Oberösterreich

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Salzburg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Steiermark

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Süd-Oststeiermark

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Südburgenland

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Südsteiermark

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Thermenregion

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Tirol

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Traisental

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Vorarlberg

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Wachau

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Wagram

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Weinviertel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Weststeiermark

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Wien

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

AT

Bergland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

AT

Steirerland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

AT

Weinland

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Açores

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Alentejano

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Alenquer

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Alentejo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Algarve

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Arruda

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Bairrada

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Beira Interior

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Biscoitos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Bucelas

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Carcavelos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Colares

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Dão

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

DoTejo

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Douro

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Duriense

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Encostas d'Aire

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Graciosa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Lafões

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Lagoa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Lagos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Lisboa

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Madeirense

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Minho

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Óbidos

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Palmela

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Pico

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Portimão

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Setúbal

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Tavira

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Távora-Varosa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Torres Vedras

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Trás-os-Montes

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Vinho Verde

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

PT

Península de Setúbal

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Tejo

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Terras Madeirenses

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

PT

Transmontano

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Aiud

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Alba Iulia

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Babadag

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Banat

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Banu Mărăcine

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Bohotin

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Coteşti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Cotnari

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Crişana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Dealu Bujorului

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Dealu Mare

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Drăgăşani

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Huşi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Iana

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Iaşi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Lechinţa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Mehedinţi

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Miniş

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Murfatlar

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Nicoreşti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Odobeşti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Oltina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Panciu

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Pietroasa

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Recaş

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Sâmbureşti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Sarica Niculiţel

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Sebeş-Apold

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Segarcea

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Ştefăneşti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Târnave

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

RO

Colinele Dobrogei

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Crişanei

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Moldovei

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Munteniei

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Olteniei

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Sătmarului

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Transilvaniei

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Vrancei

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Dealurile Zarandului

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Terasele Dunării

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Viile Caraşului

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

RO

Viile Timişului

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

SI

Bela krajina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Belokranjec

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Bizeljsko Sremič

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Bizeljčan

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Cviček

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Dolenjska

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Goriška Brda

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Kras

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Metliška črnina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Prekmurje

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Slovenska Istra

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Štajerska Slovenija

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Teran

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Vipavska dolina

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SI

Podravje

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

SI

Posavje

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

SI

Primorska

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

SK

Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SK

Karpatská perla

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SK

Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SK

Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SK

Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SK

Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

SK

Slovenská/Slovenské/Slovenský

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

UK

English

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

UK

English Regional

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

UK

Welsh

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

UK

Welsh Regional

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

Vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union

Betegnelse, der skal beskyttes

 

Ciumai/Чумай

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

Romăneşti

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

Codru

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

Ştefan Vodă

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

Valul lui Traian

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

DEL B

Spiritus fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova

EU-medlemsstat

Betegnelse, der skal beskyttes

Produkttype

BE

Balegemse jenever

Spiritus med enebærsmag

BE, NL, FR

Genièvre/Jenever/Genever

Spiritus med enebærsmag

BE, NL, FR

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Spiritus med enebærsmag

BE

Hasseltse jenever/Hasselt

Spiritus med enebærsmag

BE, NL

Jonge jenever/jonge genever

Spiritus med enebærsmag

BE

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Spiritus med enebærsmag

BE, NL

Oude jenever/oude genever

Spiritus med enebærsmag

BE

Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie

Spiritus med enebærsmag

BE, NL, FR

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Anden spiritus

BG

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Vinbrændevin

BG

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo

Vinbrændevin

BG

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Vinbrændevin

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Vinbrændevin

BG

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Vinbrændevin

BG

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Vinbrændevin

BG

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Vinbrændevin

BG

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Frugtbrændevin

BG

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Frugtbrændevin

CZ

Karlovarská Hořká

Likør

DE

Emsländer Korn/Kornbrand

Kornspiritus

DE

Haselünner Korn/Kornbrand

Kornspiritus

DE

Hasetaler Korn/Kornbrand

Kornspiritus

DE, AT, BE

Korn/Kornbrand

Kornspiritus

DE

Münsterländer Korn/Kornbrand

Kornspiritus

DE

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Kornspiritus

DE

Deutscher Weinbrand

Brandy — Weinbrand

DE

Pfälzer Weinbrand

Brandy — Weinbrand

DE

Fränkischer Obstler

Frugtbrændevin

DE

Fränkisches Kirschwasser

Frugtbrændevin

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Frugtbrændevin

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Frugtbrændevin

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Frugtbrændevin

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Frugtbrændevin

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Frugtbrændevin

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Geist

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Ensian

DE

Ostfriesischer Korngenever

Spiritus med enebærsmag

DE

Steinhäger

Spiritus med enebærsmag

DE

Rheinberger Kräuter

Spiritus med bitter smag — bitter

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Likør

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Likør

DE

Berliner Kümmel

Likør

DE

Blutwurz

Likør

DE

Chiemseer Klosterlikör

Likør

DE

Ettaler Klosterlikör

Likør

DE

Hamburger Kümmel

Likør

DE

Hüttentee

Likør

DE

Münchener Kümmel

Likør

DE

Bärwurz

Anden spiritus

DE

Königsberger Bärenfang

Anden spiritus

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Anden spiritus

EE

Estonian vodka

Vodka

IE

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Whiskey/Whisky

IE

Irish Cream

Likør

IE

Irish Poteen/Irish Póitín

Anden spiritus

EL

Τσικουδιά/Tsikoudia

Brændevin af presserester af druer

EL

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Brændevin af presserester af druer

EL

Τσίπουρο/Tsipouro

Brændevin af presserester af druer

EL

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Brændevin af presserester af druer

EL

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Brændevin af presserester af druer

EL

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Brændevin af presserester af druer

EL

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Destilleret anis

EL

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Destilleret anis

EL

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Destilleret anis

EL

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Destilleret anis

EL

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Destilleret anis

EL

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Likør

EL

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Likør

EL

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Likør

EL

Τεντούρα/Tentoura

Likør

ES

Brandy de Jerez

Brandy — Weinbrand

ES

Brandy del Penedés

Brandy — Weinbrand

ES

Orujo de Galicia

Brændevin af presserester af druer

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Brændevin af æble- eller pærecider

ES

Gin de Mahón

Spiritus med enebærsmag

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Spiritus med anissmag

ES

Chinchón

Spiritus med anissmag

ES

Hierbas de Mallorca

Spiritus med anissmag

ES

Hierbas Ibicencas

Spiritus med anissmag

ES

Cantueso Alicantino

Likør

ES

Licor café de Galicia

Likør

ES

Licor de hierbas de Galicia

Likør

ES

Palo de Mallorca

Likør

ES

Ratafia catalana

Likør

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Anden spiritus

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Anden spiritus

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Anden spiritus

ES

Pacharán navarro

Anden spiritus

ES

Ronmiel de Canarias

Anden spiritus

FR

Rhum de la Guadeloupe

Rom

FR

Rhum de la Guyane

Rom

FR

Rhum de la Martinique

Rom

FR

Rhum de la Réunion

Rom

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rom

FR

Rhum des Antilles françaises

Rom

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

Rom

FR

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Whiskey/Whisky

FR

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Whiskey/Whisky

FR

Armagnac

Vinbrændevin

FR

Cognac

Vinbrændevin

FR

Eau-de-vie de Cognac

Vinbrændevin

FR

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Vinbrændevin

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Vinbrændevin

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Vinbrændevin

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Vinbrændevin

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Vinbrændevin

FR

Eau-de-vie des Charentes

Vinbrændevin

FR

Fine Bordeaux

Vinbrændevin

FR

Fine de Bourgogne

Vinbrændevin

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc d'Auvergne

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc du Jura

Brændevin af presserester af druer

FR

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Brændevin af presserester af druer

FR

Framboise d'Alsace

Frugtbrændevin

FR

Kirsch d'Alsace

Frugtbrændevin

FR

Kirsch de Fougerolles

Frugtbrændevin

FR

Mirabelle d'Alsace

Frugtbrændevin

FR

Mirabelle de Lorraine

Frugtbrændevin

FR

Quetsch d'Alsace

Frugtbrændevin

FR

Calvados

Brændevin af æble- eller pærecider

FR

Calvados Domfrontais

Brændevin af æble- eller pærecider

FR

Calvados Pays d'Auge

Brændevin af æble- eller pærecider

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Brændevin af æble- eller pærecider

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Brændevin af æble- eller pærecider

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Brændevin af æble- eller pærecider

FR

Eau-de-vie de poiré du Maine

Brændevin af æble- eller pærecider

FR

Genièvre Flandres Artois

Spiritus med enebærsmag

FR, IT

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Likør

FR

Ratafia de Champagne

Likør

FR

Cassis de Bourgogne

Crème de Cassis

FR

Cassis de Dijon

Crème de Cassis

FR

Cassis de Saintonge

Crème de Cassis

FR

Pommeau de Bretagne

Anden spiritus

FR

Pommeau de Normandie

Anden spiritus

FR

Pommeau du Maine

Anden spiritus

HR

Hrvatska loza

Frugtbrændevin

HR

Hrvatska stara šljivovica

Frugtbrændevin

HR

Slavonska šljivovica

Frugtbrændevin

HR

Hrvatski pelinkovac

Likør

HR

Zadarski maraschino

Maraschino/Marrasquino/Maraskino

HR

Hrvatska travarica

Anden spiritus Anden spiritus

IT

Brandy italiano

Brandy — Weinbrand

IT

Grappa

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa di Barolo

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa di Marsala

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Brændevin af presserester af druer

IT

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Brændevin af presserester af druer

IT

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Brændevin af presserester af druer

IT

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Frugtbrændevin

IT

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Frugtbrændevin

IT

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Frugtbrændevin

IT

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Frugtbrændevin

IT

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Frugtbrændevin

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Frugtbrændevin

IT

Sliwovitz del Veneto

Frugtbrændevin

IT

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Frugtbrændevin

IT

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Frugtbrændevin

IT

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Frugtbrændevin

IT

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Frugtbrændevin

IT

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Frugtbrændevin

IT

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Frugtbrændevin

IT

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Frugtbrændevin

IT

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Frugtbrændevin

IT

Williams friulano/Williams del Friuli

Frugtbrændevin

IT

Williams trentino/Williams del Trentino

Frugtbrændevin

IT

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Ensian

IT

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Ensian

IT

Genepì del Piemonte

Likør

IT

Genepì della Valle d'Aosta

Likør

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Likør

IT

Liquore di limone di Sorrento

Likør

IT

Mirto di Sardegna

Likør

IT

Nocino di Modena

Nocino

CY

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Brændevin af presserester af druer

CY, EL

Ouzo/Ούζο

Destilleret anis

LT

Samanė

Kornspiritus

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Vodka

LT

Vilniaus džinas/Vilnius Gin

Spiritus med enebærsmag

LT

Trejos devynerios

Spiritus med bitter smag — bitter

LT

Trauktinė

Anden spiritus

LT

Trauktinė Dainava

Anden spiritus

LT

Trauktinė Palanga

Anden spiritus

HU

Törkölypálinka

Brændevin af presserester af druer

HU

Békési Szilvapálinka

Frugtbrændevin

HU

Gönci Barackpálinka

Frugtbrændevin

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Frugtbrændevin

HU, AT

Pálinka

Frugtbrændevin

HU

Szabolcsi Almapálinka

Frugtbrændevin

HU

Szatmári Szilvapálinka

Frugtbrændevin

HU

Újfehértói meggypálinka

Frugtbrændevin

AT

Wachauer Weinbrand

Brandy — Weinbrand

AT

Wachauer Marillenbrand

Frugtbrændevin

AT

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Likør

AT

Mariazeller Magenlikör

Likør

AT

Steinfelder Magenbitter

Likør

AT

Wachauer Marillenlikör

Likør

AT

InländerRom

Anden spiritus

PL

Kryddervodka fra den nordlige del af Podlasiesletten aromatiseret med ekstrakt af festgræs/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Vodka

PL

Polska Wódka/Polish Vodka

Vodka

PL

Polish Cherry

Likør

PT

Rum da Madeira

Rom

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Vinbrændevin

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Vinbrændevin

PT

Aguardente de Vinho Douro

Vinbrændevin

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Vinbrændevin

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Vinbrændevin

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Brændevin af presserester af druer

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Brændevin af presserester af druer

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Brændevin af presserester af druer

PT

Medronho do Algarve

Frugtbrændevin

PT

Poncha da Madeira

Likør

RO

Vinars Murfatlar

Vinbrændevin

RO

Vinars Segarcea

Vinbrændevin

RO

Vinars Târnave

Vinbrændevin

RO

Vinars Vaslui

Vinbrændevin

RO

Vinars Vrancea

Vinbrændevin

RO

Horincă de Cămârzana

Frugtbrændevin

RO

Pălincă

Frugtbrændevin

RO

Ţuică de Argeş

Frugtbrændevin

RO

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Frugtbrændevin

SI

Brinjevec

Frugtbrændevin

SI

Dolenjski sadjevec

Frugtbrændevin

SI

Janeževec

Spiritus med anissmag

SI

Slovenska travarica

Spiritus med bitter smag — bitter

SI

Pelinkovec

Likør

SI

Orehovec

Nocino

SI

Domači rum

Anden spiritus

SK

Spišská borovička

Spiritus med enebærsmag

FI

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Vodka

FI

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Likør

SE

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Vodka

SE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Akvavit/Aquavit

SE

Svensk Punsch/Swedish Punch

Anden spiritus

UK

Scotch Whisky

Whiskey/Whisky

UK

Somerset Cider Brandy

Brændevin af æble- eller pærecider

Spiritus fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union

Betegnelse, der skal beskyttes

Produkttype

Divin

Spiritus fremstillet ved destillation af vin

Rachiu de caise de Nimoreni

Frugtbrændevin

DEL C

Aromatiserede vine fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova

EU-medlemsstat

Betegnelse, der skal beskyttes

IT

Vermouth di Torino

HR

Samoborski bermet

FR

Vermouth de Chambéry

DE

Nürnberger Glühwein

DE

Thüringer Glühwein

Aromatiserede vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union

[…]

«