ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 318 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
61. årgang |
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
* |
||
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER
14.12.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 318/1 |
Kun de originale FN/ECE-tekster har retlig virkning i henhold til folkeretten. Dette regulativs nuværende status og ikrafttrædelsesdato bør kontrolleres i den seneste version af FN/ECE's statusdokument TRANS/WP.29/343, der findes på adressen:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Regulativ nr. 79 fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer med hensyn til styreapparatet [2018/1947]
Omfattende al gældende tekst frem til:
Ændringsserie 03 — ikrafttrædelsesdato: 16. oktober 2018
INDHOLD
REGULATIV
Indledning
1. |
Anvendelsesområde |
2. |
Definitioner |
3. |
Ansøgning om godkendelse |
4. |
Godkendelse |
5. |
Forskrifter vedrørende konstruktionen |
6. |
Prøvningsforskrifter |
7. |
Produktionens overensstemmelse |
8. |
Sanktioner i tilfælde af produktionens manglende overensstemmelse |
9. |
Ændringer og udvidelse af godkendelse af køretøjstype |
10. |
Endeligt ophør af produktionen |
11. |
Navne og adresser på de tekniske tjenester, som forestår godkendelsesprøvning, og på de typegodkendende myndigheder |
12. |
Overgangsbestemmelser |
BILAG
1. |
Meddelelse om godkendelse eller udvidelse, nægtelse eller inddragelse af godkendelse eller endeligt ophør af produktionen af en type køretøj med hensyn til styreapparatet i henhold til regulativ nr. 79 |
2. |
Udformning af godkendelsesmærker |
3. |
Bremsevirkning for køretøjer, som anvender samme energikilde til styre- og bremseapparat |
4. |
Yderligere forskrifter for køretøjer med supplerende styring |
5. |
Forskrifter for påhængskøretøjer med hydraulisk styretransmission |
6. |
Særlige krav, der finder anvendelse på sikkerhedsaspekter ved komplekse elektroniske kontrolsystemer |
7. |
Særlige bestemmelser for tilførsel af energi til påhængskøretøjer kommer fra det trækkende køretøj |
8. |
Prøvningskrav til korrigerende styrefunktion og styrefunktion med automatiske kommandoer |
INDLEDNING
Formålet med regulativet er at indføre ensartede forskrifter for konfiguration af og præstationskrav til styreapparater monteret i køretøjer, der anvendes på vejen. Traditionelt har det vigtigste krav været, at hovedstyreapparatet indeholder en sikker mekanisk forbindelse mellem betjeningsanordningen, normalt rattet, og hjulene for at bestemme køretøjets bevægelsesretning. En mekanisk forbindelse, der er rigeligt dimensioneret, har været anset for ikke at kunne svigte.
Teknologiske fremskridt har sammen med ønsket om at forbedre sikkerheden for føreren ved at fjerne den mekaniske ratstamme og de produktionsmæssige fordele ved at lette flytningen af styreapparatets betjeningsanordning i køretøjet, afhængigt af om køretøjet skal være venstre- eller højrestyret, betyder, at den traditionelle tilgang er blevet revideret, og regulativet skal derfor ændres for at tilpasse det til den teknologiske udvikling. Derfor vil der nu blive åbnet for styreapparater, som ikke har nogen positiv mekanisk forbindelse mellem betjeningsanordningen og hjulene.
Systemer, hvor føreren bibeholder den primære kontrol over køretøjet, men hjælpes af styreapparatet gennem signaler fra køretøjet, defineres som »Advanced Driver Assistance Steering Systems« (avancerede førerassisterende styreapparater). Sådanne apparater kan f.eks. have en integreret styrefunktion med automatiske kommandoer, der ved hjælp af passive infrastrukturelementer hjælper føreren med at fastholde køretøjets idealkurs (Lane Guidance, Lane Keeping eller Heading Control), med at styre køretøjet ved lav hastighed på trange steder eller med at bringe køretøjet til standsning ved et foruddefineret punkt (Bus Stop Guidance). Avancerede førerassisterende styreapparater kan også have en integreret korrigerende styrefunktion, som f.eks. advarer føreren om eventuelle afvigelser fra den valgte bane (Lane Departure Warning), korrigerer styrevinklen for at undgå, at den valgte bane forlades (Lane Departure Avoidance) eller korrigerer styrevinklen for et eller flere hjul for at forbedre køretøjets dynamiske egenskaber eller stabilitet.
Uanset, hvilket avanceret førerassisterende styreapparat, der er tale om, kan føreren altid vælge at tilsidesætte assistentfunktionen ved bevidst at gribe ind, f.eks. for at undgå en uforudset genstand på vejen.
Det forventes, at styringen med fremtidens teknologi vil kunne påvirkes eller overtages af følere og signaler, der genereres enten i eller uden for køretøjet. Dette har skabt betænkeligheder med hensyn til placeringen af ansvaret for den primære kontrol over køretøjet og manglen på internationalt aftalte datatransmissionsprotokoller til off-board eller ekstern styrekontrol. Derfor tillader dette regulativ ikke generel godkendelse af systemer, som omfatter funktioner, der kan varetage styringen ved hjælp af eksterne signaler, f.eks. udsendt fra mærker langs vejen eller aktive elementer, som er indbygget i vejens overflade. Sådanne systemer, som ikke kræver, at en fører er til stede, er blevet defineret som »autonome styreapparater«.
Dette regulativ forhindrer også godkendelse af positiv styring af paohængskøretøjer ved hjælp af elektrisk styring fra det trækkende køretøj, da der i øjeblikket ikke er nogen gældende standarder for denne anvendelse. Det forventes, at ISO 11992 på et tidspunkt i fremtiden vil blive ændret til at omfatte meddelelser i forbindelse med transmission af styretøjets betjeningsanordning.
1. ANVENDELSESOMRÅDE
1.1. Dette regulativ finder anvendelse på styreapparatet i køretøjer i klasse M, N og O (1).
1.2. Dette regulativ finder ikke anvendelse på:
1.2.1. |
styreapparater med rent pneumatisk transmission |
1.2.2. |
autonome styreapparater, jf. definitionen i punkt 2.3.3 |
1.2.3. |
styringssystemer med de egenskaber, der er defineret som ACSF i henholdsvis kategori B2, D eller E i punkt 2.3.4.1.3, 2.3.4.1.5 eller 2.3.4.1.6, indtil særlige bestemmelser er indført i dette FN-regulativ. |
2. DEFINITIONER
I dette regulativ forstås ved:
2.1. |
»Godkendelse af køretøj«: typegodkendelse af et køretøj med hensyn til styreapparatet |
2.2. |
»køretøjstype«: køretøjer, som ikke afviger indbyrdes med hensyn til fabrikantens betegnelse for køretøjstypen og på væsentlige egenskaber som:
|
2.3. |
»styreapparat«: hele det anlæg, som tjener til at ændre køretøjets bevægelsesretning styreapparatet omfatter:
2.3.1. »styretøjets betjeningsanordning«: den del af styreapparatet, der bestemmer dettes funktion. Det kan betjenes med eller uden direkte indgriben af føreren. For styreapparater, hvori styrekraften helt eller delvis frembringes af førerens muskelkraft, omfatter betjeningsanordningen alle dele indtil det punkt, hvor styrekraften omdannes ad mekanisk, hydraulisk eller elektrisk vej 2.3.2. »styretøjets transmission«: alle dele, som danner en funktionsmæssig forbindelse mellem betjeningsanordningen og hjulene. Transmissionen opdeles i to uafhængige funktioner:
2.3.2.1. »betjeningstransmission«: alle dele, hvor igennem der overføres signaler med henblik på betjening af styreapparatet 2.3.2.2. »energitransmission«: alle dele, hvor igennem den energi, der kræves til betjening/regulering af hjulenes styrefunktion, overføres 2.3.3. »autonomt styreapparat«: et system, som omfatter en funktion i et avanceret elektronisk kontrolsystem, som får køretøjet til at følge en defineret bane eller ændre sin bane ved hjælp af signaler, der genereres og sendes uden for køretøjet. Føreren har ikke nødvendigvis den primære kontrol over køretøjet 2.3.4. »avancerede førerassisterende styreapparat«: et yderligere system ud over hovedstyreapparatet, som hjælper føreren med at styre køretøjet, men hvor føreren hele tiden har den primære kontrol over køretøjet. Det omfatter en eller begge af disse funktioner: 2.3.4.1. »styrefunktion med automatiske kommandoer (ASCF)«: den funktion i et avanceret elektronisk kontrolsystem, hvor aktiveringen af styreapparatet kan afhænge af en automatisk evaluering af signaler, der genereres i køretøjet, eventuelt sammen med passive infrastrukturelementer, så der skabes en kontrolhandling for at hjælpe føreren 2.3.4.1.1. »ACSF i kategori A«: en funktion, der fungerer ved en hastighed på maksimalt 10 km/h for at hjælpe føreren efter behov ved lav hastighed eller parkeringsmanøvrering 2.3.4.1.2. »ACSF i kategori B1«: en funktion, som hjælper føreren med at holde køretøjet inden for den valgte bane ved at påvirke køretøjets laterale bevægelse 2.3.4.1.3. »ACSF i kategori B2«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som holder køretøjet inden for sin bane ved at påvirke køretøjets laterale bevægelse i længere tid uden yderligere førerkommando/bekræftelse 2.3.4.1.4. »ACSF i kategori C«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som kan udføre en enkelt lateral manøvre (f.eks. vognbaneskift), når det beordres af føreren 2.3.4.1.5. »ACSF i kategori D«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som kan indikere muligheden for en enkelt sideværts manøvre (f.eks. vognbaneskift), men som kun udfører denne funktion efter bekræftelse fra føreren 2.3.4.1.6. »ACSF i kategori E«: en funktion, som initieres/aktiveres af føreren, og som løbende kan bestemme muligheden for en manøvre (f.eks. vognbaneskift) og fuldføre disse manøvrer i længere perioder uden yderligere førerkommando/-bekræftelse 2.3.4.2. »korrigerende styrefunktion (CSF)«: den ikke-kontinuerlige kontrolfunktion i et elektronisk kontrolsystem, hvorved ændringer af styrevinklen for et eller flere hjul i et begrænset tidsrum kan være resultatet af en automatisk evaluering af signaler genereret i køretøjet med henblik på
2.3.4.3. »nødstyringsfunktion (ESF)«: en kontrolfunktion, der automatisk kan registrere en potentiel kollision og automatisk aktivere køretøjets styresystem i en begrænset periode for at styre køretøjet med det formål at undgå eller begrænse en kollision med:
ESF skal dække en eller flere brugertilfælde fra ovenstående liste 2.3.5. »styrende hjul«: hjul, hvis løberetning i forhold til køretøjets længdeakse kan ændres direkte eller indirekte med det formål at ændre køretøjets bevægelsesretning. (Denne definition indbefatter den aksel, hvorom de styrende hjul bringes til at dreje for at bestemme køretøjets bevægelsesretning) 2.3.6. »energitilførsel«: de dele af styreapparatet, som forsyner dette med energi, regulerer energiafgivelsen og eventuelt forarbejder og oplagrer denne. Udtrykket omfatter ligeledes eventuelle opbevaringsbeholdere til energimediet samt returledninger, men ikke køretøjets motor (med undtagelse af den i punkt 5.3.2.1 anvendte forstand), eller kraftoverføringen fra denne til energikilden 2.3.6.1. »energikilde«: den del af energitilførselssystemet, som leverer energien i den nødvendige form 2.3.6.2. »energibeholder«: den del af energitilførselssystemet, hvori den af energikilden leverede energi opbevares, f.eks. en væskebeholder under tryk eller køretøjets batteri 2.3.6.3. »opbevaringsbeholder«: den del af energitilførselssystemet, hvori energimediet opbevares ved atmosfæretryk eller et tryk nær ved dette, f.eks. en væskebeholder |
2.4. |
Styreparametre
|
2.5. |
Typer af styreapparater Afhængigt af, hvordan styrekræfterne frembringes, skelnes mellem følgende former for styring:
|
2.6. |
Typer af styretøjstransmission Afhængigt af, hvordan styrekræfterne transmitteres, skelnes mellem følgende typer af styretøjstransmission:
|
2.7. |
»elektronisk kontrolledning«: den elektriske forbindelse, som sørger for styretøjsfunktion for påhængskøretøjet. Den omfatter det elektriske ledningssystem og konnektorer, herunder dele til datakommunikation og den elektriske energiforsyning til påhængskøretøjers betjeningstransmission. |
3. ANSØGNING OM GODKENDELSE
3.1. Ansøgningen om typegodkendelse af et køretøj med hensyn til styreapparatet indgives af køretøjets fabrikant eller dennes behørigt bemyndigede repræsentant.
3.2. Ansøgningen skal være ledsaget af nedenstående dokumenter i tre eksemplarer og af følgende materiale:
3.2.1. |
en beskrivelse af køretøjstypen med hensyn til de i punkt 2.2 nævnte punkter; køretøjstypen skal være angivet |
3.2.2. |
en kort beskrivelse af styreapparatet med et diagram over hele styreapparatet, som viser, hvor de forskellige anordninger, som påvirker styringen, er placeret i køretøjet |
3.2.3. |
for fulde servostyringssystemer og systemer, som er omfattet af dette regulativs bilag 6: et overblik over systemet med angivelse systemkonceptet og fejlsikringsprocedurer, redundanser og advarselssystemer i køretøjet, som er nødvendige for sikker drift. Den nødvendige tekniske dokumentation vedrørende sådanne systemer skal stilles til rådighed med henblik på drøftelser med den typegodkendende myndighed og/eller den tekniske tjeneste. Sådan dokumentation vil blive drøftet i fortrolighed. |
3.3. Et køretøj, repræsentativt for den type, som skal godkendes, skal fremstilles for den tekniske tjeneste, der er ansvarlig for kontrol af de tekniske specifikationer.
4. GODKENDELSE
4.1. Hvis det køretøj, der er ansøgt om godkendelse for i henhold til dette regulativ, opfylder alle de relevante betingelser i dette regulativ, meddeles der godkendelse for den pågældende køretøjstype for så vidt angår styreapparatet.
4.1.1. Før der meddeles typegodkendelse, skal den godkendende myndighed forvisse sig om, at der foreligger tilfredsstillende ordninger til sikring af effektiv kontrol af produktionens overensstemmelse, jf. dette regulativs punkt 7.
4.2. Der tildeles et godkendelsesnummer til hver godkendt type. De første to cifre (p.t. 02) angiver den ændringsserie, som indeholder de seneste væsentlige tekniske ændringer af regulativet på tidspunktet for udstedelse af godkendelsen. Samme kontraherende part må ikke tildele dette nummer til en anden køretøjstype eller til samme køretøjstype indleveret med et styreapparat, der afviger fra beskrivelsen i de dokumenter, som kræves i henhold til punkt 3.
4.3. En meddelelse om godkendelse eller om udvidelse eller afvisning af godkendelse af en køretøjstype i henhold til dette regulativ skal fremsendes til parterne til 1958-overenskomsten, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en formular svarende til modellen i bilag 1 til dette regulativ.
4.4. Ethvert køretøj, som er i overensstemmelse med en type, som er godkendt efter dette regulativ, skal på et let synligt og let tilgængeligt sted, der er angivet i godkendelsesattesten, være påført et internationalt godkendelsesmærke bestående af følgende:
4.4.1. |
en cirkel, hvori er anbragt bogstavet »E« efterfulgt af kendingsnummeret for det land, der har meddelt godkendelsen (3) |
4.4.2. |
nummeret på dette regulativ efterfulgt af bogstavet »R«, en bindestreg og godkendelsesnummeret til højre for cirklen, der er beskrevet i punkt 4.4.1. |
4.5. Er køretøjet i overensstemmelse med en køretøjstype, som i henhold til et eller flere andre af de til overenskomsten vedføjede regulativer er godkendt i samme stat, som har meddelt godkendelse efter dette regulativ, behøver det i punkt 4.4.1 ovenfor foreskrevne symbol ikke gentages. I så fald anbringes regulativets nummer og typegodkendelsesnummeret samt yderligere symboler for alle regulativer, i henhold til hvilke typegodkendelse er meddelt i det land, som har meddelt typegodkendelse i henhold til dette regulativ, i lodrette kolonner til højre for det mærke, der er beskrevet i punkt 4.4.1.
4.6. Godkendelsesmærket skal være let læseligt og må ikke kunne fjernes.
4.7. Godkendelsesmærket skal anbringes tæt ved eller på den fabrikationsplade, fabrikanten har anbragt på køretøjet.
4.8. Bilag 2 til dette regulativ indeholder eksempler på godkendelsesmærkets udformning.
5. FORSKRIFTER VEDRØRENDE KONSTRUKTIONEN
5.1. Generelle forskrifter
5.1.1. Styreapparatet skal muliggøre sikker og let styring af køretøjet ved hastigheder, indtil dets konstruktivt bestemte maksimalhastighed, eller, for påhængskøretøjer, indtil dets teknisk tilladte maksimalhastighed. Styringen skal være selvoprettende, såfremt den er underkastet prøverne efter punkt 6.2 med styreapparatet intakt. Motorkøretøjer skal opfylde forskrifterne i punkt 6.2, påhængskøretøjer forskrifterne i punkt 6.3. Køretøjer med supplerende styring skal endvidere opfylde forskrifterne i bilag 4. Påhængskøretøjer med hydraulisk styretransmission skal tillige opfylde forskrifterne i bilag 5.
5.1.2. Køretøjet skal kunne køre ligeud, uden at føreren foretager større korrektioner med betjeningsanordningen, og uden kraftige vibrationer i styretøjet ved køretøjets konstruktivt bestemte maksimalhastighed.
5.1.3. Den retning, hvormed betjeningsanordningen påvirkes, skal svare til den ønskede ændring i bevægelsesretning for køretøjet, og der skal være en kontinuerlig sammenhæng mellem betjeningsvinklen og styrevinklen. Disse forskrifter finder ikke anvendelse på systemer med indbyggede automatiske kommandoer, korrigerende styrefunktioner eller på supplerende styring.
Forskrifterne finder heller ikke nødvendigvis anvendelse på fulde servostyringssystemer, når køretøjet holder stille, under manøvrer ved lav hastighed op til en maksimal hastighed på 15 km/h, samt når systemet ikke forsynes med energi.
5.1.4. Styreapparatet skal være konstrueret, fremstillet og monteret på en sådan måde, at det kan tåle de belastninger, som hidrører fra normal brug af køretøjet eller en kombination af køretøjer. Den maksimale styrevinkel må ikke være begrænset af nogen del af styretøjets transmission, medmindre dette udtrykkeligt er tilsigtet. Medmindre andet er angivet, skal det i dette regulativ anses for givet, at der ikke på én gang kan opstå flere end én fejl i styreapparatet, og at to aksler på samme bogie udgør én enkelt aksel.
5.1.5. Styreapparatets effektivitet, herunder de elektriske styrelinjer, må ikke kunne påvirkes negativt af magnetfelter eller elektriske felter. Dette godtgøres ved at opfylde de tekniske forskrifter og overgangsbestemmelserne i FN-regulativ nr. 10 gennem anvendelse af:
a) |
Ændringsserie 03 for køretøjer uden tilkoblingssystem til opladning af genopladeligt energilagringssystem (traktionsbatterier). |
b) |
Ændringsserie 04 for køretøjer med tilkoblingssystem til opladning af genopladeligt energilagringssystem (traktionsbatterier). |
5.1.6. Avancerede førerassisterende styreapparater må kun godkendes i henhold til dette regulativ, såfremt funktionen ikke forårsager nogen forringelse af hovedstyringsapparats ydelse. De skal desuden være konstrueret således, at føreren til enhver tid og ved bevidst at gribe ind kan tilsidesætte funktionen.
5.1.6.1. Et CSF-system skal være underlagt kravene i bilag 6.
5.1.6.1.1. Hver CSF-intervention skal straks angives over for føreren med et optisk advarselssignal, der vises i mindst 1 sekund, eller så længe interventionen varer, alt efter hvad der er længere.
I tilfælde af en CSF-intervention, der styres af en elektronisk stabilitetsstyring (ESC) eller en køretøjsstabilitetsfunktion, som specificeret i det relevante FN-regulativ (dvs. FN-regulativ nr. 13, 13-H eller 140), kan den blinkende ESC-indikator, der angiver ESC-interventionerne, anvendes, så længe interventionen varer, som et alternativ til det ovenfor beskrevne optiske advarselssignal.
5.1.6.1.2. I tilfælde af en CSF-intervention, der er baseret på vurderingen af tilstedeværelsen og placeringen af kørebanens markeringer eller kørebanens grænser, gælder desuden følgende:
5.1.6.1.2.1. |
Hvis en intervention er længere end:
skal der gives et akustisk advarselssignal indtil interventionens afslutning. |
5.1.6.1.2.2. |
I tilfælde af to eller flere på hinanden følgende interventioner inden for et rullende interval på 180 sekunder og i mangel af styreinput fra føreren under interventionen, skal et akustisk advarselssignal afgives af systemet under den anden og enhver yderligere interventionen inden for et rullende interval på 180 sekunder. Fra den tredje intervention (og efterfølgende interventioner) skal det akustiske advarselssignal fortsætte i mindst 10 sekunder længere end det tidligere advarselssignal. |
5.1.6.1.3. Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol, som systemet leverer, må ikke overstige 50 N gennem hele rækken af CSF-operationer.
5.1.6.1.4. Kravene i punkt 5.1.6.1.1, 5.1.6.1.2 og 5.1.6.1.3 for CSF, som beror på vurderingen af tilstedeværelsen og placeringen af kørebanens markeringer eller kørebanens grænser, skal testes i overensstemmelse med de(n) relevante køretøjprøve(r), der er specificeret i bilag 8 til dette regulativ.
5.1.6.2. Køretøjer udstyret med en ESF skal opfylde følgende krav.
Et ESF-system skal være underlagt kravene i bilag 6.
5.1.6.2.1. En ESF må kun starte en intervention, hvis der opdages en risiko for kollision.
5.1.6.2.2. Ethvert køretøj, der er udstyret med ESF, skal forsynes med midler til overvågning af køremiljøet (f.eks. kørebaneafmærkning, vejkant, andre trafikanter) i overensstemmelse med det angivne brugsforhold. Disse midler skal altid overvåge køremiljøet, når ESF'en er aktiv.
5.1.6.2.3. En automatisk undvigelsesmanøvrering initieret af en ESF må ikke medføre, at køretøjet forlader vejen.
5.1.6.2.3.1. I tilfælde af en ESF-intervention på en vej eller en bane, der er afgrænset med kørebaneafmærkning på den ene eller begge sider, må en automatisk undvigelsesmanøvrering initieret af en ESF ikke føre til, at køretøjet krydser en kørebaneafmærkning. Men hvis interventionen starter under et vognbaneskift udført af føreren eller under en utilsigtet glidning i den tilstødende bane, kan systemet styre køretøjet tilbage til dets oprindelige bane.
5.1.6.2.3.2. I mangel af en kørebaneafmærkning på en eller begge sider af køretøjet er en enkelt ESF-intervention tilladt, forudsat at den ikke frembringer en lateral forskydning af køretøjet, der er større end 0,75 m i en retning, hvor kørebaneafmærkningen mangler. Den laterale forskydning under den automatiske undvigelsesmanøvre skal bestemmes ved hjælp af et fast punkt på forsiden af køretøjet ved starten og efter afslutningen af ESF-interventionen.
5.1.6.2.4. ESF-interventionen må ikke føre til, at køretøjet kolliderer med en anden trafikant (4).
5.1.6.2.5. Fabrikanten skal under typegodkendelse til den tekniske tjenestes tilfredsstillelse godtgøre, hvilke midler til overvågning af køremiljøet, der er monteret på køretøjet for at opfylde bestemmelserne i punkt 5.1.6.2 herover.
5.1.6.2.6. En ESF-intervention skal angives over for føreren med et optisk og med et akustisk eller haptisk advarselssignal, der skal afgives senest ved starten af ESF-interventionen.
Til dette formål anses relevante signaler, der anvendes af andre advarselssystemer (f.eks. blindpunktdetektering, advarsel om kørebaneoverskridelse, advarsel om kollision foran), der er tilstrækkelige til at opfylde kravene til de respektive optiske, akustiske eller haptiske signaler ovenfor.
5.1.6.2.7. En systemfejl skal angives over for føreren med et optisk advarselssignal. Når systemet deaktiveres manuelt, kan angivelsen af fejltilstand dog blive tilsidesat.
5.1.6.2.8. Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol fra systemet, må ikke overstige 50 N.
5.1.6.2.9. Køretøjet skal testes i overensstemmelse med de relevante køretøjsprøvninger, der er angivet i bilag 8 til dette FN-regulativ.
5.1.6.2.10. Systeminformationsdata
Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette FN-regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:
a) |
brugersituationer, hvor ESF er designet til at fungere (blandt andet brugersituationer a i, a ii, a iii og b. specificeret i ESF-definitionen i punkt 2.3.4.3) |
b) |
de betingelser under hvilke systemet er aktivt, f.eks. køretøjets hastighedsområde Vsmax, Vsmin |
c) |
hvordan ESF opdager en risiko for kollision |
d) |
beskrivelse af midlerne til at registrere køremiljøet |
e) |
hvordan funktionen deaktiveres/genaktiveres |
f) |
hvordan det sikres, at den overordnede kraft ikke overstiger grænsen på 50 N. |
5.1.7. Trækkende køretøjer udstyret med en forbindelse til forsyning af elektrisk energi til styresystemet på påhængskøretøjet og påhængskøretøjer, der udnytter elektrisk energi fra det trækkende køretøj til styring af påhængskøretøjets styresystem, skal opfylde de relevante krav i bilag 7.
5.1.8. Styretransmission
5.1.8.1. Anordninger til justering af styregeometrien skal være indrettet således, at de justerbare dele efter justering er fastgjort til hinanden på pålidelig måde med egnede låseanordninger.
5.1.8.2. Styretransmissioner, som kan frakobles for tilpasning til forskellige sammensætninger af køretøjer (f.eks. sættevogne med udtræk) skal være forsynet med låseanordninger, som sikrer nøjagtig samling af delene. Er låseanordningen automatisk, skal der være en ekstra sikkerhedslås, som betjenes manuelt.
5.1.9. Styrende hjul
Baghjulene må ikke være de eneste styrende hjul. Denne forskrift gælder ikke sættevogne.
5.1.10. Energitilførsel
Styreapparatet og andre systemer kan anvende fælles energitilførsel. I tilfælde af svigt i et system, som anvender samme energitilførsel, skal styringen imidlertid sikres i henhold til de relevante fejlforhold i punkt 5.3.
5.1.11. Kontrolsystemer
Forskrifterne i bilag 6 finder anvendelse på sikkerhedselementer ved elektroniske køretøjskontrolsystemer, som udgør eller indgår i styrefunktionens kontroltransmission, herunder avancerede førerassisterende styreapparater. For så vidt angår systemer eller funktioner, som anvender styreapparatet til at nå et højere stabilitetsniveau, finder bilag 6 kun anvendelse, såfremt de har direkte indvirkning på styreapparatet. Hvis der findes sådanne systemer, må de ikke deaktiveres under typegodkendelsesprøvning af styreapparatet.
5.2. Særlige forskrifter for påhængskøretøjer
5.2.1. Påhængskøretøjer (med undtagelse af sættevogne og kærrer) med flere end én aksel med styrende hjul, samt sættevogne og kærrer med mindst én aksel med styrende hjul, skal opfylde forskrifterne i punkt 6.3. Påhængskøretøjer med selvstyring er dog undtaget fra den i punkt 6.3 foreskrevne prøve, såfremt forholdet mellem akseltrykket på de ikke-styrende aksler og de selvstyrende aksler er 1,6 eller derover under alle belastningsforhold.
For påhængskøretøjer med selvstyringsudstyr skal forholdet mellem akseltrykket på de ikke-styrende og de styrende aksler og friktionsstyrede aksler dog være mindst 1 under alle belastningsforhold.
5.2.2. Når det trækkende køretøj i en køretøjskombination kører lige ud, skal påhængskøretøjet og det trækkende køretøj forblive på linje. Hvis dette ikke opnås automatisk, skal påhængskøretøjet være forsynet med en hensigtsmæssig justeringsanordning, som tvinger det til at holde linjen.
5.3. Forskrifter vedrørende svigt og ydelse
5.3.1. Generelt
5.3.1.1. I dette regulativs forstand må de styrende hjul, betjeningsanordningen og alle mekaniske dele i styretransmissionen ikke anses for at kunne svigte, hvis de er rigeligt dimensioneret, let tilgængelige for vedligehold og har sikkerhedsmæssige egenskaber på mindst samme niveau som andre af køretøjets vitale komponenter (såsom bremser). Dele, som ved svigt vil kunne medføre, at køretøjet kommer ud af kontrol, skal være udført i metal eller et materiale med tilsvarende egenskaber og må ikke deformeres mærkbart, når styreapparatet fungerer normalt.
5.3.1.2. Forskrifterne i punkt 5.1.2, 5.1.3 og 6.2.1 skal også opfyldes i tilfælde af svigt i styreapparatet, forudsat at køretøjet kan køres med de hastigheder, der kræves i de pågældende punkter.
I dette tilfælde finder punkt 5.1.3 ikke anvendelse på fulde servostyringssystemer, når køretøjet holder stille.
5.3.1.3. Ethvert svigt i en styretransmission, som ikke er rent mekanisk, skal tydeligt tilkendegives over for køretøjets fører, jf. punkt 5.4. Ved svigt kan det tillades, at den gennemsnitlige styreudveksling ændres, forudsat at aktiveringskraften ikke overstiger de i punkt 6.2.6 foreskrevne værdier.
5.3.1.4. Hvis køretøjets bremsesystem anvender samme energikilde som styreapparatet, og der opstår svigt i denne energikilde, skal styreapparatet have prioritet og skal kunne opfylde forskrifterne i punkt 5.3.2 eller 5.3.3 alt efter, hvad der er relevant. Hertil kommer, at bremsevirkningen ved første efterfølgende betjening af bremsen ikke må være mindre end den, der foreskrives for driftsbremsen, jf. punkt 2 i bilag 3 til dette regulativ.
5.3.1.5. Hvis køretøjets bremsesystem anvender samme energitilførsel som styreapparatet, og der opstår svigt i energitilførslen, skal styreapparatet have prioritet og skal kunne opfylde forskrifterne i punkt 5.3.2 eller 5.3.3 alt efter, hvad der er relevant. Hertil kommer, at bremsevirkningen ved første efterfølgende betjening af bremsen skal overholde forskrifterne i dette regulativs bilag 3, punkt 3.
5.3.1.6. Kravene til bremsevirkningen i punkt 5.3.1.4 og 5.3.1.5 ovenfor gælder ikke, hvis bremsesystemet er udført således, at hvis der ikke er nogen energireserve, er det muligt med driftsbremsekontrollen at opfylde sikkerhedskravet for det sekundære bremsesystem, der er nævnt i:
a) |
punkt 2.2 i FN-regulativ nr. 13-H, bilag 3 (til M1- og N1-køretøjer) |
b) |
punkt 2.2 i FN-regulativ nr. 13, bilag 4 (for M2-, M3- og N-køretøjer). |
5.3.1.7. For så vidt angår påhængskøretøjer skal forskrifterne i punkt. 5.2.2 og 6.3.4.1 også overholdes i tilfælde af svigt i styreapparatet.
5.3.2. Partiel servostyring
5.3.2.1. Eventuelt motorstop eller svigt i en transmissionsdel, dog med undtagelse af de i punkt 5.3.1.1 angivne dele, må ikke medføre umiddelbare ændringer i styrevinklen. Så længe køretøjet kan køres med en hastighed på over 10 km/h, skal kravene i punkt 6 vedrørende systemsvigt overholdes.
5.3.3. Fuld servostyring
5.3.3.1. Systemet skal udformes på en sådan måde, at køretøjet ved fejl, der fører til aktivering af det i punkt 5.4.2.1.1 beskrevne advarselssignal, ikke på ubestemt tid kan køres med hastigheder på over 10 km/h.
5.3.3.2. I tilfælde af svigt i kontroltransmissionen, dog undtaget de i punkt 5.1.4 angivne dele, skal styringen stadig opfylde de krav, der er fastsat i punkt 6 for det intakte styreapparat.
5.3.3.3. I tilfælde af svigt i kontroltransmissionens energikilde skal det være muligt at udføre mindst 24 »ottetalsmanøvrer«, hvor hver sløjfe i tallet er 40 m i diameter, ved en hastighed på 10 km/h og i overensstemmelse med de ydelseskrav, som er angivet for et intakt system i punkt 6. Prøvningsmanøvrerne påbegyndes ved det energilagringsniveau, som er angivet i punkt 5.3.3.5.
5.3.3.4. Eventuelt svigt i energitransmissionen, dog med undtagelse af de i punkt 5.3.1.1 angivne dele, må ikke medføre umiddelbare ændringer i styrevinklen. Så længe køretøjet kan føres ved en hastighed på over 10 km/h, skal forskrifterne i punkt 6 for et system med svigt opfyldes efter gennemførelse af mindst 25 »ottetalsmanøvrer« ved en hastighed på mindst 10 km/h, hvor hver sløjfe i tallet er mindst 40 m i diameter.
Prøvningsmanøvrerne påbegyndes ved det energilagringsniveau, som er angivet i punkt 5.3.3.5.
5.3.3.5. Det energiniveau, der skal anvendes til prøvningerne i punkt 5.3.3.3 og 5.3.3.4, skal svare til det energilagringsniveau, hvorved føreren advares om et svigt.
For så vidt angår elektrisk drevne systemer, der er omfattet af bilag 6, skal dette niveau repræsentere den værst tænkelige situation som beskrevet af fabrikanten i den dokumentation, der indsendes i forbindelse med bilag 6, og heri skal der være taget højde for f.eks. temperaturens og alderens indvirkning på batteriets ydeevne.
5.4. Advarselssignaler
5.4.1. Generelle forskrifter
5.4.1.1. Enhver ikke-mekanisk fejl, som forringer styrefunktionen, skal tydeligt angives over for køretøjets fører.
Uanset forskrifterne i punkt 5.1.2, kan forsætligt fremkaldte vibrationer i styretøjet anvendes som en yderligere advarsel om en fejltilstand i systemet.
For motorkøretøjer anses en forøgelse af kraften til aktivering af betjeningsanordningen for at være et advarselssignal; for påhængskøretøjer er en mekanisk indikator tilladt.
5.4.1.2. Optiske advarselssignaler skal være synlige, selv ved dagslys, og de skal kunne skelnes fra andre advarsler; føreren skal fra førersædet let kunne kontrollere, at de er funktionsdygtige; svigt af dele af advarselsanordningen må ikke kunne forringe styreapparatets virkning.
5.4.1.3. Akustiske advarselssignaler skal have form af et kontinuerligt eller periodisk lydsignal eller en stemmeinformation. Hvis der anvendes stemmeinformation, skal fabrikanten sikre, at advarslen gives på det/de sprog, der tales på det pågældende marked.
Akustiske advarselssignaler skal let genkendes af føreren.
5.4.1.4. Hvis samme energikilde anvendes til at forsyne styreapparatet og andre anordninger, skal der udsendes en akustisk eller optisk advarsel til føreren, når den oplagrede energi/væske i energi/opbevaringsbeholderen falder til et niveau, der kan medføre, at styrekraften skal øges. Dette signal kan være kombineret med en anordning, som advarer om bremsesvigt, hvis bremsesystemet anvender samme energikilde. Føreren skal let kunne kontrollere, at advarselsanordningen er funktionsdygtig.
5.4.2. Særlige forskrifter for fuld servostyring
5.4.2.1. Motorkøretøjer skal i tilfælde af styresvigt og styredefekt kunne afgive advarselssignaler i overensstemmelse med følgende:
5.4.2.1.1. |
Et rødt advarselssignal, der angiver det pågældende svigt, jf. punkt 5.3.1.3, i hovedstyreapparatet. |
5.4.2.1.2. |
Hvis det er relevant — et gult advarselssignal med angivelse af en elektrisk detekteret defekt i styreapparatet, som ikke angives af det røde advarselssignal. |
5.4.2.1.3. |
Hvis der anvendes et symbol, skal det være i overensstemmelse med symbol J 04, ISO/IEC-registreringsnummer 7000-2441 som defineret i ISO 2575:2000. |
5.4.2.1.4. |
De ovennævnte advarselssignaler skal lyse, når køretøjets elektriske udstyr (og styreapparatet) forsynes med energi. Mens køretøjet holder stille, skal styreapparatet kontrollere, at der ikke forekommer nogen af de angivne svigt eller defekter, hvorefter advarselslamperne slukkes. Svigt eller fejl af den anførte art, som vil udløse ovennævnte kontrollamper, men som under statiske betingelser ikke vil blive detekteret, skal registreres i det øjeblik, de detekteres, og skal angives i det øjeblik motoren startes, og så længe tændingskontakten (startkontakten) er i »on«-indstilling (»run«), og svigtet er til stede. |
5.4.3. Hvis yderligere styreapparatur er i drift, og/eller hvis den af det pågældende apparatur genererede styrevinkel ikke er vendt tilbage til normal køreindstilling, skal føreren adviseres af et advarselssignal.
5.5. Forskrifter vedrørende periodisk syn af styreapparatet
5.5.1. Så vidt det er praktisk muligt, og såfremt fabrikanten og den typegodkendende myndighed er enige herom, skal styreapparatet og dets installationer være udformet således, at dets drift uden at adskille det kan kontrolleres, om nødvendigt med almindeligt anvendte instrumenter, metoder eller prøvningsudstyr.
5.5.2. Det skal være muligt på enkel vis at kontrollere, at de elektroniske systemer, som bestemmer styringen, fungerer korrekt. Hvis der er behov for særlige oplysninger, skal disse være frit tilgængelige.
5.5.2.1. I forbindelse med typegodkendelsen afgives en fortrolig beskrivelse af den anvendte metode til beskyttelse mod simpel uautoriseret manipulation af den af fabrikanten valgte kontrolindikator (f.eks. advarselssignal).
Alternativt anses dette beskyttelseskrav for at være opfyldt, når der findes et ekstra system til kontrol af korrekt driftsstatus.
5.6. Bestemmelser for ACSF
Enhver ACSF er underlagt kravene i bilag 6.
5.6.1. Særlige bestemmelser for ACSF i kategori A
Enhver ACSF i kategori A skal opfylde følgende krav.
5.6.1.1. Generelt
5.6.1.1.1. Systemet må kun fungere indtil 10 km/h (en tolerance på + 2 km/h)
5.6.1.1.2. Systemet skal kun være aktivt efter førerens bevidste handling, og hvis betingelserne for drift af systemet er opfyldt (alle tilknyttede funktioner — f.eks. bremser, accelerator, styretøj, kamera/radar/lidar — fungerer korrekt).
5.6.1.1.3. Systemet skal til enhver tid kunne deaktiveres af føreren.
5.6.1.1.4. Hvis systemet omfatter accelerator og/eller bremsekontrol af køretøjet, skal køretøjet være udstyret med et middel til at detektere en forhindring (f.eks. køretøjer, fodgængere) i manøvreringsområdet og straks stoppe køretøjet for at undgå en kollision (5).
5.6.1.1.5. Når systemet aktiveres, skal dette angives over for føreren. Enhver afbrydelse af kontrollen skal frembringe en kort, men særskilt førervarsling ved hjælp af et optisk advarselssignal og enten et akustisk advarselssignal eller ved et haptisk advarselssignal (undtagen for signalet på styretøjsfunktionen ved parkeringsmanøvreringen).
For RCP skal kravene til førervarsel vist ovenfor som minimum være opfyldt ved tilvejebringelse af et optisk advarselssignal ved fjernbetjeningsanordningen.
5.6.1.2. Supplerende bestemmelser for RCP
5.6.1.2.1. Parkeringsmanøvren skal startes af føreren, men styres af systemet. En direkte indflydelse på styrevinklen samt værdien acceleration og deceleration via fjernbetjeningen er ikke mulig.
5.6.1.2.2. Førerens løbende betjening af fjernbetjeningsenheden er nødvendig under parkeringsmanøvren.
5.6.1.2.3. Hvis den løbende betjening afbrydes, afstanden mellem køretøj og fjernbetjeningsenhed overstiger det angivne maksimale RCP-driftsområde (SRCPmax), eller signalet mellem fjernbetjeningen og køretøjet går tabt, skal køretøjet straks stoppe.
5.6.1.2.4. Hvis en dør eller køretøjets bagagerum åbnes under parkeringsmanøvren, skal køretøjet straks stoppe.
5.6.1.2.5. Hvis køretøjet har nået sin endelige parkeringsposition, enten automatisk eller ved bekræftelse fra føreren, og start/stop-kontakten er i »off«-indstilling, skal parkeringsbremsesystemet automatisk kobles til.
5.6.1.2.6. Når som helst under en parkeringsmanøvre, hvor køretøjet bliver stationært, skal RCP-funktionen forhindre, at køretøjet ruller væk.
5.6.1.2.7. Det angivne maksimale RCP-driftsområde må ikke overstige 6 m.
5.6.1.2.8. Systemet skal være designet således, at det er beskyttet mod uautoriseret aktivering eller drift af RCP-systemerne og indgreb i systemet.
5.6.1.3. Systeminformationsdata
5.6.1.3.1. Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:
5.6.1.3.1.1. |
Værdien for det angivne maksimale RCP-driftsområde (SRCPmax). |
5.6.1.3.1.2. |
De betingelser, hvorunder systemet kan aktiveres, dvs. når betingelserne for driften af systemet er opfyldt. |
5.6.1.3.1.3. |
For RCP-systemer skal fabrikanten give de tekniske myndigheder en forklaring på, hvordan systemet er beskyttet mod uautoriseret aktivering. |
5.6.2. Særlige bestemmelser for ACSF i kategori B1
Enhver ACSF i kategori B1 skal opfylde følgende krav.
5.6.2.1. Generelt
5.6.2.1.1. Det aktiverede system skal til enhver tid inden for grænsevilkårene sikre, at køretøjet ikke krydser en kørebaneafmærkning for laterale accelerationer under den maksimale laterale acceleration, der er specificeret af bilfabrikanten aysmax.
Systemet kan overstige den angivne værdi aysmax med højst 0,3 m/s2, med det må ikke overstige den maksimale værdi, som er angivet i tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ.
5.6.2.1.2. Køretøjet skal være udstyret med et middel til, at føreren kan aktivere (standbytilstand) og deaktivere (slukket tilstand) systemet. Det skal være muligt når som helst at deaktivere systemet med en enkelt handling fra føreren. Efter denne handling bliver systemet kun aktivt igen som følge af en forsætlig handling fra føreren.
5.6.2.1.3. Systemet skal være udformet således, at overdreven intervention i styretøjsbetjeningen tilsidesættes for at sikre førerens styrbarhed og for at undgå uventet køretøjsadfærd under driften. Med henblik herpå skal følgende betingelser være opfyldt:
a) |
Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol, som systemet leverer, må ikke overstige 50 N. |
b) |
Den angivne maksimale laterale acceleration aysmax skal ligge inden for grænserne, der er defineret i nedenstående tabel: Tabel 1
|
c) |
Det glidende gennemsnit på over et halvt sekund af den laterale rysten genereret af systemet må ikke overstige 5 m/s3. |
5.6.2.1.4. Kravene i punkt 5.6.2.1.1 og 5.6.2.1.3 i dette regulativ skal afprøves i overensstemmelse med relevante køretøjsprøvning, der er angivet i bilag 8 til dette regulativ.
5.6.2.2. Drift af ACSF i kategori B1
5.6.2.2.1. Hvis systemet er aktivt, skal der gives et optisk signal til føreren.
5.6.2.2.2. Når systemet er i standbytilstand, skal der gives et optisk signal til føreren.
5.6.2.2.3. Når systemet når sine grænsebetingelser, der er fastlagt i punkt 5.6.2.3.1.1 i dette regulativ (f.eks. den angivne maksimale laterale acceleration aysmax), og begge i mangel af førerinput til styretøjet, og når køretøjets forreste dæk begynder at krydse kørebaneafmærkningen, skal systemet fortsætte med at yde assistance og skal tydeligt informere føreren om denne systemstatus ved hjælp af et optisk advarselssignal og desuden med et akustisk eller haptisk advarselssignal.
For køretøjer i klasserne M2 M3 N2 og N3 anses ovennævnte advarslers krav for opfyldt, hvis køretøjet er udstyret med en vognbaneskiftalarm (LDWS), der opfylder de tekniske krav i FN's regulativ nr. 130.
5.6.2.2.4. Der skal angives en systemfejl over for føreren med et optisk advarselssignal. Når systemet deaktiveres manuelt af føreren, kan angivelsen af fejlen dog blive tilsidesat.
5.6.2.2.5. Når systemet er aktivt og i hastighedsintervallet mellem 10 km/h eller V smin , afhængigt af hvilken der er højest, og V smax , skal det tilvejebringe et middel til at detektere, at føreren har hænderne på styretøjets betjeningsanordning.
Hvis føreren ikke har hænderne på styretøjet senest efter 15 sekunder, skal der tilvejebringes et gives advarselssignal. Dette signal kan være det samme som det signal, der er angivet nedenfor i dette punkt.
Det optiske advarselssignal skal angive, at føreren skal anbringe hænderne på styretøjet. Det skal bestå af billedoplysninger, der viser hænder og styretøjet, og kan ledsages af yderligere forklarende tekst eller advarselssymboler — se eksempler nedenfor:
Tekstboks
Eksempel 2
Eksempel 1
Hvis føreren ikke tager kontrol over styretøjet inden for højst 30 sekunder, skal hænderne eller styretøjet i billedinformationen, der er angivet som optisk advarselssignal, vises med rødt, og der skal afgives et akustisk advarselssignal.
Advarselssignalerne skal være aktive, indtil føreren tager styringen, eller indtil systemet deaktiveres, enten manuelt eller automatisk.
Systemet skal deaktiveres automatisk, senest 30 sekunder efter det akustiske advarselssignal er startet. Efter deaktivering skal systemet tydeligt informere føreren om systemstatus ved hjælp af et akustisk nødsignal, der adskiller sig fra det foregående akustiske advarselssignal, i mindst fem sekunder eller indtil føreren tager kontrol over styretøjet igen.
Ovennævnte krav skal afprøves i overensstemmelse med de relevante køretøjsprøvninger, der er angivet i bilag 8 til dette regulativ.
5.6.2.2.6. Medmindre andet er angivet, skal alle de optiske signaler, der er beskrevet i punkt 5.6.2.2 være forskellige fra hinanden (f.eks. forskellige symboler, farver, blink, tekst).
5.6.2.3. Systeminformationsdata
5.6.2.3.1. Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:
5.6.2.3.1.1. Betingelserne for, hvornår systemet kan aktiveres og grænserne for drift (grænsebetingelser). Køretøjsfabrikanten skal angive værdier for Vsmax, Vsmin og aysmax for hvert hastighedsinterval, jf. tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ.
5.6.2.3.1.2. Oplysninger om, hvordan systemet registrerer, at føreren holder styretøjet.
5.6.3. (Forbeholdt ACSF i kategori B2)
5.6.4. Særlige bestemmelser for ACSF i kategori C
Køretøjer udstyret med et ACSF-system i kategori C skal opfylde følgende krav.
5.6.4.1. Generelt
5.6.4.1.1. Et køretøj udstyret med en ACSF i kategori C skal også udstyres med en ACSF i kategori B1, der opfylder kravene i dette FN-regulativ.
5.6.4.1.2. Når ACSF i kategori C er aktiveret (standby), skal ACSF i kategori B1 sigte mod at centrere køretøjet i kørebanen.
Dette skal godtgøres for den tekniske tjeneste under typegodkendelsen.
5.6.4.2. Aktivering/deaktivering af ACSF i kategori C-systemet
5.6.4.2.1. Systemets standardindstilling skal være slukket ved starten af hver ny start-/kørselscyklus for motoren.
Dette krav gælder ikke, når en ny motorstart/-kørselscyklus udføres automatisk, f.eks. betjening af et stop/start-system.
5.6.4.2.2. Køretøjet skal være udstyret med et middel til, at føreren kan aktivere (standbytilstand) og deaktivere (slukket tilstand) systemet. Der kan anvendes det samme middel som for en ACSF i kategori B1.
5.6.4.2.3. Systemet må kun aktiveres (standbytilstand) efter en forsætlig handling fra føreren.
Aktivering fra førerens side må kun ske på veje, hvor fodgængere og cyklister er forbudt, og som ved konstruktion er udstyret med en fysisk adskillelse, der adskiller trafikken i modsatte retninger, og som har mindst to baner i den retning, hvor køretøjerne kører. Disse betingelser skal sikres ved anvendelse af mindst to uafhængige midler.
I tilfælde af overgang fra en vejtype med en klassificering, der tillader en ACSF i kategori C, til en vejtype, hvor en ACSF i kategori C ikke er tilladt, skal systemet deaktiveres automatisk.
5.6.4.2.4. Det skal være muligt når som helst at deaktivere systemet (»off«-indstilling) ved en enkelt handling fra føreren. Efter denne handling skal systemet kun kunne genaktiveres (standbytilstand) ved en forsætlig handling fra føreren.
5.6.4.2.5. Uanset ovenstående krav skal det være muligt at udføre de tilsvarende prøvninger i bilag 8 til dette FN-regulativ på en testbane.
5.6.4.3. Tilsidesættelse
Et styreinput fra føreren skal tilsidesætte systemets styrefunktion. Aktiveringskraft, der er nødvendig for at tilsidesætte den retningskontrol fra systemet, må ikke overstige 50 N.
Systemet kan forblive aktiveret (standbyindstilling), forudsat at føreren prioriteres i løbet af tilsidesættelsesperioden.
5.6.4.4. Lateral acceleration
Den laterale acceleration induceret af systemet under vognbaneskift:
a) |
må ikke overstige 1 m/s2 ud over den laterale acceleration, der genereres af kørebanes krumning og |
b) |
må ikke forårsage, at køretøjets samlede laterale acceleration overstiger de maksimale værdier angivet i tabellerne i punkt 5.6.2.1.3 herover. |
Det glidende gennemsnit på over et halvt sekund af den laterale rysten genereret af systemet må ikke overstige 5 m/s3.
5.6.4.5. Menneske-maskine-grænseflade (HMI)
5.6.4.5.1. Medmindre andet er angivet, skal de optiske signaler, der er identificeret i punkt 5.6.4.5, let kunne skelnes fra hinanden (f.eks. forskellige symboler, farver, blink, tekst).
5.6.4.5.2. Når systemet er i standbyindstilling (dvs. klar til at gribe ind), skal der gives et optisk signal til føreren.
5.6.4.5.3. Når vognbaneskiftet er i gang, skal der gives et optisk signal til føreren.
5.6.4.5.4. Når vognbaneskiftproceduren tilsidesættes i overensstemmelse med punkt 5.6.4.6.8, skal systemet tydeligt informere føreren om denne systemstatus ved hjælp af et optisk advarselssignal og desuden med et akustisk eller haptisk advarselssignal. Hvis tilsidesættelsen indledes af føreren, er en optisk advarsel tilstrækkelig.
5.6.4.5.5. En systemfejl skal straks angives over for føreren med et optisk advarselssignal. Når systemet deaktiveres manuelt af føreren, kan angivelsen af fejlen dog blive tilsidesat.
Hvis der opstår systemfejl under et vognbaneskift, skal fejlen angives over for føreren med en optisk og en akustisk eller haptisk advarsel.
5.6.4.5.6. Systemet skal tilvejebringe et middel til at detektere, at føreren holder styretøjet, og det skal advare føreren i overensstemmelse med nedenstående advarselsstrategi:
Hvis føreren ikke holder styretøjet senest tre sekunder efter igangsætningen af vognbaneskiftet, skal der gives et optisk advarselssignal. Dette signal skal være det samme som det signal, der er angivet i punkt 5.6.2.2.5 herover.
Advarselssignalet skal være aktivt, indtil føreren tager styringen, eller indtil systemet deaktiveres, enten manuelt eller automatisk.
5.6.4.6. Procedure for vognbaneskift
5.6.4.6.1. Igangsætning af et vognbaneskift for en ACSF i kategori C må kun være mulig, hvis en ACSF i kategori B1 allerede er aktiv.
5.6.4.6.2. Proceduren for vognbaneskift kræver og skal startes umiddelbart efter førerens manuelle aktivering af retningsindikatoren til den side, som vognbaneskiftet er tiltænkt.
5.6.4.6.3. Når proceduren for vognbaneskift påbegyndes, tilsidesættes ACSF i kategori B1, og ACSF i kategori C skal udføre vognbaneskiftfunktionen for ACSF i kategori B1, indtil vognbaneskiftmanøvren påbegyndes.
5.6.4.6.4. Køretøjets laterale bevægelse mod den planlagte kørebane må ikke starte før 1 sekund efter påbegyndelse af vognbaneskiftet. Endvidere skal den laterale bevægelse for at nærme sig kørebaneafmærkningen og den laterale bevægelse, der er nødvendig for at fuldføre vognbaneskiftet gennemføres som en kontinuerlig bevægelse.
Vognbaneskiftet må ikke påbegyndes før 3,0 sekunder og ikke senere end 5,0 sekunder efter førerens bevidste handling, jf. punkt 5.6.4.6.2 herover.
5.6.4.6.5. Vognbaneskiftet skal gennemføres på mindre end:
a) |
5 sekunder for køretøjskategorier M1, N1 |
b) |
10 sekunder for køretøjskategorier M2, M3, N2, N3. |
5.6.4.6.6. Når vognbaneskiftet er afsluttet, genoptages funktionen i ACSF for kategori B1 til fastholdelse af kørebane automatisk.
5.6.4.6.7. Retningsviserblinklygten skal forblive aktivt under hele vognbaneskiftet og skal deaktiveres af systemet senest 0,5 sekunder efter genoptagelse af funktionen til fastholdelse af kørebane for ACSF i kategori B1 som beskrevet i punkt 5.6.4.6.6 herover.
5.6.4.6.8. Tilsidesættelse af procedure for vognbaneskift
5.6.4.6.8.1. Procedure for vognbaneskift tilsidesættes automatisk af systemet, når mindst en af følgende situationer opstår, før vognbaneskiftet er påbegyndt:
a) |
Når systemet registrerer en kritisk situation (som defineret i punkt 5.6.4.7). |
b) |
Når systemet tilsidesættes eller slukkes af føreren. |
c) |
Når systemet når sine grænser (f.eks. hvis kørebaneafmærkning ikke længere registreres). |
d) |
Når systemet har opdaget, at føreren ikke holder styretøjet ved påbegyndelsen af vognbaneskiftet. |
e) |
Når retningsviserblinklygterne deaktiveres manuelt af føreren. |
f) |
Når vognbaneskiftet ikke er påbegyndt inden for 5,0 sekunder efter førerens bevidste handling, jf. punkt 5.6.4.6. |
g) |
Når den laterale bevægelse beskrevet i punkt 5.6.4.6.4 er ikke kontinuerlig. |
5.6.4.6.8.2. Føreren skal altid have mulighed for manuel afbrydelse af vognbaneskiftet ved hjælp af manuel betjening af retningsindikatoren.
5.6.4.7. Kritisk situation
En situation anses for at være kritisk, når et køretøj, der nærmer sig i den tilsigtede bane, på det tidspunkt, hvor vognbaneskiftet påbegyndes, er nødt til at decelerere på et højere niveau end 3m/s2, 0,4 sekunder efter, at vognbaneskiftet er påbegyndt for at sikre, at afstanden mellem de to køretøjer aldrig er mindre end den, som det vognbaneskiftende køretøj kan køre på 1 sekund.
Den resulterende kritiske afstand ved starten af vognbaneskiftet skal beregnes ved hjælp af følgende formel:
S critical = (vrear – vACSF) * tB + (vrear – vACSF )2/(2 * a) + vACSF * tG
hvor:
v rear |
er |
det modgående køretøjs faktiske hastighed eller 130 km/h, alt efter hvilken værdi der er lavest |
|
vACSF |
er |
ACSF-køretøjets faktiske hastighed |
|
a |
= |
3 m/s2 |
(det modgående køretøjs bremsetid) |
tB |
= |
0,4 s |
(tid efter påbegyndelsen af et vognbaneskift, hvor det modgående køretøjs nedbremsning påbegyndes) |
tG |
= |
1 s |
(resterende afstand mellem det modgående køretøjs nedbremsning). |
5.6.4.8. Minimumsafstand og mindste kørselshastighed
5.6.4.8.1. ACSF i kategori C skal kunne registrere køretøjer, der nærmer sig bagfra i en tilstødende bane op til en afstand Srear som angivet nedenfor:
|
Minimumsafstanden Srear skal angives af køretøjsfabrikanten. Den erklærede værdi må ikke være mindre end 55 m. |
|
Den erklærede afstand skal afprøves i henhold til den relevante test i bilag 8 ved anvendelse af et tohjulet motorkøretøj i kategori L3 som modgående køretøj. |
|
Den mindste kørselshastighed Vsmin, under hvilken ACSF i kategori C har lov til at udføre et vognbaneskift, skal beregnes med minimumsafstand Srear ved hjælp af følgende formel:
hvor:
|
Hvis køretøjet betjenes i et land med en generel maksimal hastighedsgrænse under 130 km/h, kan denne hastighedsgrænse anvendes som et alternativ til Vapp i ovenstående formel til at beregne den mindste kørehastighed Vsmin. I dette tilfælde skal køretøjet være udstyret med et middel til at registrere landet, hvori der køres, og det skal have tilgængelige oplysninger om den generelle maksimale hastighedsgrænse for dette land.
Uanset ovenstående krav i dette stykke har ACSF i kategori C tilladelse til at udføre et vognbaneskift ved hastigheder lavere end den beregnede Vsmin, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:
a) |
systemet har registreret et andet køretøj i den tilstødende bane, som er målet for vognbaneskiftet, i en afstand, der er lavere end Srear og |
b) |
situationen ikke anses for at være kritisk i henhold til punkt 5.6.4.7 (for eksempel ved lave hastighedsforskelle og Vapp < 130 km/t) |
c) |
Den erklærede værdi Srear er større end den beregnede værdi Scritical fra punkt 5.6.4.7 herover. |
5.6.4.8.2. Registreringsområdet for køretøjets system på jordniveau skal mindst være som vist i nedenstående figur.
R = 0,5 m
Srear: se 5.6.4.8.1.
Ssensor, bag
Srear: se 5.6.4.8.1.
Ssensor, side = 6 m
R = 0,5 m
5.6.4.8.3. Efter hver af et køretøjs nye start/stop-cyklus (ud over dem, der udføres automatisk, f.eks. ved betjening af et stop/start-system), skal funktionen af ACSF i kategori C forhindres i at udføre et vognbaneskift, indtil systemet mindst én gang har registreret et objekt i bevægelse i en afstand, der er større end minimumsafstanden Srear, som er angivet af producenten punkt 5.6.4.8.1 herover.
5.6.4.8.4. ACSF i kategori C skal kunne registrere følerens blindhed (f.eks. på grund af ophobning af snavs, is eller sne). ACSF i kategori C skal, ved registrering af blindhed, forhindres i at udføre vognbaneskift. Systemets status skal signaleres til føreren senest ved indledningen af vognbaneskiftet. Den samme advarsel som den, der er angivet i punkt 5.6.4.5.5 (systemfejlsadvarsel) kan anvendes.
5.6.4.9. Systeminformationsdata
5.6.4.9.1. Følgende data skal sammen med den dokumentationspakke, der kræves i bilag 6 til dette FN-regulativ, indleveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for typegodkendelse:
5.6.4.9.1.1. Betingelserne for, hvornår systemet kan aktiveres og grænserne for drift (grænsebetingelser). Køretøjsfabrikanten skal angive værdier for Vsmax, Vsmin og aysmax for hvert hastighedsinterval, jf. tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette FN-regulativ.
5.6.4.9.1.2. Oplysninger om, hvordan systemet registrerer, at føreren holder styretøjet.
5.6.4.9.1.3. Midlerne til at tvangsstyre, tilsidesætte eller annullere.
5.6.4.9.1.4. Oplysninger om, hvordan status for fejladvarselssignal og bekræftelse af den gyldige softwareversionsrelaterede ACSF-ydelse kan kontrolleres ved brug af en elektronisk kommunikationsgrænseflade (6).
5.6.4.9.1.5. Dokumentation om, hvilken version af systemsoftwaret for ACSF der er gyldig. Denne dokumentation ajourføres ved hver ændring af softwareversionen (6).
5.6.4.9.1.6. Oplysninger om følerområdet i løbet af levetiden. Følerområdet skal specificeres på en sådan måde, at enhver indflydelse på følerens forringelse ikke påvirker opfyldelsen af punkt 5.6.4.8.3 og 5.6.4.8.4 i dette FN-regulativ.
5.6.4.10. Køretøjet med ACSF i kategori C skal testes i overensstemmelse med de relevante køretøjsprøvning(er), der er specificeret i bilag 8 til dette FN-regulativ. For kørselssituationer, der ikke er omfattet af testene i bilag 8, skal sikkerheden af ACSF påvises af køretøjsfabrikanten på grundlag af bilag 6 til dette FN-regulativ.
6. PRØVNINGSFORSKRIFTER
6.1. Generelle forskrifter
6.1.1. Prøvningerne udføres på en plan overflade med god friktion.
6.1.2. Ved prøven (prøvningerne) skal køretøjet være læsset til sin tilladte totalmasse og med det maksimale teknisk tilladte akseltryk på den eller de styrende aksler.
For aksler med supplerende styring skal denne prøvning gentages med køretøjet læsset til sin teknisk tilladte totalmasse og den pågældende aksel belastet med det maksimalt tilladte akseltryk.
6.1.3. Ved prøvens begyndelse skal dæktrykket være det af fabrikanten for den i punkt 6.1.2 angivne belastning og holdende køretøj foreskrevne.
6.1.4. For systemer, som delvist eller udelukkende anvender elektrisk energi, skal alle ydelsesprøvninger udføres under forhold med faktisk eller simuleret elektrisk belastning fra alle væsentlige systemer eller systemkomponenter, som anvender samme energitilførsel. Væsentlige systemer omfatter som minimum lygtesystemer, vinduesviskere, motorstyring og bremsesystemer.
6.2. Forskrifter vedrørende motorkøretøjer
6.2.1. Det skal uden unormale vibrationer fra styretøjet kunne forlade en kurve med radius 50 m ad tangenten ved følgende hastighed:
|
For køretøjer af klasse M1: 50 km/h |
|
For køretøjer af klasse M2, M3, N1, N2 og N3: 40 km/h eller den konstruktivt bestemte maksimalhastighed, såfremt denne er lavere. |
6.2.2. Når køretøjet følger en cirkulær bane ved omtrent halvt styreudslag af de styrende hjul med en konstant hastighed på mindst 10 km/h, skal drejecirklen forblive uændret eller øges, såfremt betjeningsanordningen slippes.
6.2.3. Ved måling af aktiveringskraften på betjeningsanordningen skal kræfter med en varighed af mindre end 0,2 sekunder ikke tages i betragtning.
6.2.4. Måling af aktiveringskraft på betjeningsanordningen på motorkøretøjer, hvis styreapparat er intakt.
6.2.4.1. Fra en retlinjet bane drejes køretøjet ind i en spiralbane ved en hastighed af 10 km/h. Aktiveringskraften på betjeningsanordningen i dennes nominelle radius måles, indtil betjeningsanordningens position svarer til den i nedenstående tabel angivne drejeradius for den pågældende køretøjsklasse ved intakt styreapparat. Der foretages en styrebevægelse mod højre og en mod venstre.
6.2.4.2. Den længste tid, som må medgå til betjening af styreapparatet og den største tilladte aktiveringskraft på betjeningsanordning af intakt styreapparat, er angivet i nedenstående tabel for hver køretøjsklasse.
6.2.5. Måling af aktiveringskraft på betjeningsanordningen på motorkøretøjer, hvis styreapparat svigter.
6.2.5.1. Den i punkt 6.2.4 beskrevne prøvning gentages med svigtende styreapparat. Aktiveringskraften på betjeningsanordningen måles, indtil betjeningsanordningens position svarer til den i nedenstående tabel angivne drejeradius for den pågældende køretøjsklasse ved defekt styreapparat.
6.2.5.2. Den længste tid, som må medgå til betjening af styreapparatet, og den største tilladte aktiveringskraft på betjeningsanordning af defekt styreapparat er angivet i nedenstående tabel for hver køretøjsklasse.
Tabel 2
Forskrifter for aktiveringskraft på betjeningsanordning
Køretøjs-klasse |
INTAKT |
MED SVIGT |
||||
|
Maksimal kraft (daN) |
Tid(er) |
Dreje-radius (m) |
Maksimal kraft (daN) |
Tid(er) |
Dreje-radius (m) |
M1 |
15 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
M2 |
15 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
M3 |
20 |
4 |
12 (*2) |
45 (*1) |
6 |
20 |
N1 |
20 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
N2 |
25 |
4 |
12 |
40 |
4 |
20 |
N3 |
20 |
4 |
12 (*2) |
45 (*1) |
6 |
20 |
6.3. Forskrifter vedrørende påhængskøretøjer
6.3.1. Påhængskøretøjet skal køre uden større kursafvigelse eller unormale vibrationer fra styreapparatet, når det trækkende køretøj kører lige ud på plan, vandret vej med en hastighed på 80 km/h, eller med den af påhængskøretøjets fabrikant fastsatte teknisk tilladte maksimalhastighed, såfremt denne er mindre end 80 km/h.
6.3.2. Med det trækkende køretøj og påhængskøretøjet i en konstant drejning, der svarer til en cirkelbue med radius på 25 m (jf. punkt 2.4.6), og med en konstant hastighed på 5 km/h måles den af påhængskøretøjets yderste bageste kant beskrevne cirkelbue. Dette gentages under samme omstændigheder, men med en hastighed på 25 km/h ± 1 km/h. Herunder må påhængskøretøjets bageste udvendige hjørne ved 25 km/h ± 1 km/h højst bevæge sig 0,7 m uden for den ved 5 km/h beskrevne cirkelbue.
6.3.3. Intet punkt på påhængskøretøjet må komme mere end 0,5 m uden for tangenten til en cirkel med en radius på 25 m, når motorkøretøjet forlader den i 6.3.2 beskrevne cirkulære bane ad tangenten med en hastighed på 25 km/h. Dette skal være overholdt fra det punkt, hvor tangenten rører cirklen, til et punkt 40 m ude ad tangenten. Fra dette punkt skal påhængskøretøjet opfylde de i punkt 6.3.1 anførte forskrifter.
6.3.4. Det ringformede område, som overkøres af kombinationen af køretøj/påhængskøretøj med et intakt styreapparat med en hastighed på højst 5 km/h i en cirkel med konstant radius, hvor det trækkende køretøjs forreste ydre hjørne tegner en radius på 0,67 × køretøjskombinationens længde, dog måles mindst 12,5 m.
6.3.4.1. Hvis bredden af det ringformede overkørte område ved en fejl i styreapparatet er > 8,3 m, må forøgelsen ikke være mere end 15 % sammenlignet med den tilsvarende værdi målt med det intakte styreapparat. Der må ikke forekomme nogen forøgelse af den ydre radius for bredden af det ringformede område.
6.3.5. De prøvninger, der beskrives i punkt 6.3.2, 6.3.3 og 6.3.4, udføres både i urets og mod urets retning.
7. PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE
Procedurerne til sikring af produktionens overensstemmelse skal opfylde forskrifterne i 1958-overenskomstens tillæg 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), idet følgende forskrifter finder anvendelse:
7.1. Indehaveren af godkendelsen skal sikre, at resultaterne af prøvningerne af produktionens overensstemmelse registreres, og at de vedlagte dokumenter er tilgængelige i en periode, der fastsættes efter aftale med den godkendende myndighed eller den tekniske tjeneste. Denne periode må ikke overstige 10 år, regnet fra tidspunktet for produktionens endelige ophør.
7.2. Den typegodkendende myndighed, som har meddelt typegodkendelse, eller den tekniske tjeneste kan når som helst inspicere de metoder, der anvendes til overensstemmelseskontrol på de enkelte produktionsanlæg. Der foretages normalt en inspektion hvert andet aor.
8. SANKTIONER I TILFÆLDE AF PRODUKTIONENS MANGLENDE OVERENSSTEMMELSE
8.1. Godkendelser, som er meddelt for en type køretøj i henhold til dette regulativ, kan inddrages, hvis forskrifterne i punkt 7.1 ovenfor ikke er opfyldt, eller hvis prøvekøretøjerne ikke overholder forskrifterne i dette regulativs punkt 6.
8.2. Hvis en kontraherende part, som anvender dette regulativ, inddrager en godkendelse, som vedkommende tidligere har meddelt, skal vedkommende straks underrette de øvrige kontraherende parter, der anvender dette regulativ, herom ved hjælp af en formular svarende til modellen i bilag 1 til dette regulativ.
9. ÆNDRING OG UDVIDELSE AF GODKENDELSE AF EN KØRETØJSTYPE
9.1. Enhver ændring af køretøjstypen skal anmeldes til den typegodkendende myndighed, der har meddelt godkendelsen. Den typegodkendende myndighed kan da:
9.1.1. anse det for usandsynligt, at ændringerne vil få en mærkbar negativ virkning, og at køretøjet under alle omstændigheder fortsat opfylder kravene eller
9.1.2. rekvirere en yderligere prøvningsrapport fra den tekniske tjeneste, der forestår prøvningen.
9.2. De parter, som anvender dette regulativ, underrettes om bekræftelse eller udvidelse eller nægtelse af godkendelse, med angivelse af ændringerne, ved den i punkt 4.3 foreskrevne procedure.
9.3. Den kompetente myndighed, som udsteder udvidelse af en godkendelse, tildeler udvidelsen et serienummer og underretter de andre parter i 1958-overenskomsten, der anvender dette regulativ herom, ved hjælp af en meddelelsesblanket, der svarer til modellen i bilag 1 til dette regulativ.
10. ENDELIGT OPHØR AF PRODUKTIONEN
Hvis indehaveren af godkendelsen endeligt ophører med at fremstille en køretøjstype, der er godkendt i henhold til dette regulativ, skal han underrette den godkendende myndighed, der har meddelt godkendelsen, herom. Efter modtagelse af den pågældende meddelelse underretter den typegodkendende myndighed de andre parter i 1958-overenskomsten, som anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelsesblanket, der svarer til modellen i bilag 1 til dette regulativ.
11. NAVNE OG ADRESSER PÅ DE TEKNISKE TJENESTER, SOM FORESTÅR GODKENDELSESPRØVNING, OG PÅ DE TYPEGODKENDENDE MYNDIGHEDER
De parter i 1958-aftalen, som anvender dette regulativ, meddeler De Forenede Nationers sekretariat navne og adresser på de tekniske tjenester, som forestaor typegodkendelsesprøvninger, og på de typegodkendende myndigheder, som meddeler godkendelser, og hvortil meddelelser udstedt i andre lande om godkendelse eller udvidelse, nægtelse eller inddragelse af godkendelse skal sendes.
12. OVERGANGSBESTEMMELSER
12.1. Overgangsbestemmelser gældende for ændringsserie 02.
12.1.1. |
Efter den officielle ikrafttrædelsesdato for ændringsserie 02 kan ingen af de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, nægte at meddele eller nægte at anerkende typegodkendelser i henhold til dette FN-regulativ som ændret ved ændringsserie 02, medmindre andet er anført nedenunder. |
12.1.2. |
Fra den 1. april 2018 er kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, ikke forpligtet til at acceptere FN-typegodkendelser af nogen af de foregående ændringsserier, der først blev udstedt efter 1. april 2018. |
12.1.3. |
Indtil 1. april 2021, skal de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, fortsat acceptere FN-typegodkendelser til de foregående serier (01) af ændringer til FN-regulativet, der først blev udstedt før 1. april 2018. |
12.1.4. |
Fra den 1. april 2021 er de kontraherende parter, der anvender dette regulativ, ikke forpligtet til at anerkende typegodkendelser udstedt i henhold til den forudgående ændringsserie til dette FN-regulativ. |
12.1.5. |
Uanset punkt 12.1.4 ovenfor forbliver typegodkendelser i henhold til den foregående ændringsserie til dette regulativ, og som ikke påvirkes af ændringsserie 02, imidlertid gyldige, og kontraherende parter i overenskomsten, der anvender dette FN-regulativ, skal fortsat anerkende dem. |
12.1.6. |
Indtil 1. april 2020 kan typegodkendelser i henhold til ændringsserie 02 til dette FN-regulativ meddeles for nye køretøjstyper, der ikke overholder den røde farve for det advarselssignal, der er bemyndiget i henhold til i punkt 5.6.2.2.5, og som har flere informationsdisplays installeret i instrumentklyngen, der ikke er i stand til at indikere røde advarselssignaler eller kun ved hjælp af selvstændige angivelser. |
12.2. Overgangsbestemmelser for ændringsserie 03.
12.2.1. |
Efter den officielle ikrafttrædelsesdato for ændringsserie 03 kan ingen af de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, nægte at meddele eller nægte at anerkende typegodkendelser i henhold til dette FN-regulativ som ændret ved ændringsserie 03. |
12.2.2. |
Fra den 1. september 2019 er de kontraherende parter, der anvender dette regulativ, ikke forpligtet til at anerkende typegodkendelser i henhold til den forudgående ændringsserie (02), som først blev udstedt efter 1. september 2019 eller senere. |
12.2.3. |
Indtil den 1. september 2021 skal de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, fortsat acceptere FN-typegodkendelser til de foregående serier (02) af ændringer til FN-regulativet, der først blev udstedt før 1. september 2019. |
12.2.4. |
Fra den 1. september 2021 er de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, ikke forpligtet til at anerkende typegodkendelser udstedt i henhold til den forudgående ændringsserie til dette FN-regulativ. |
12.2.5. |
Uanset stk. 12.2.4 skal de kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, fortsat acceptere FN-typegodkendelser udstedt i overensstemmelse med en tidligere række af ændringer til dette FN-regulativ for køretøjer, der ikke er berørt af bestemmelserne i ændringsserie 03. |
12.3. Generelle overgangsbestemmelser:
12.3.1. |
De kontraherende parter, der anvender dette FN-regulativ, må ikke nægte at indrømme FN-typegodkendelser i henhold til nogen af de foregående serier af ændringer til dette FN-regulativ eller udvidelse heraf. |
(1) Som fastlagt i den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3) (dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, punkt 2 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(2) Køretøjet kan køre i samme eller modsatte retning som det pågældende køretøj.
(3) Kendingsnumrene for de kontraherende parter i 1958-overenskomsten er angivet i bilag 3 til den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6, Bilag 3 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(4) Indtil der er aftalt ensartede prøvningsprocedurer, skal fabrikanten fremlægge dokumentation for den tekniske tjeneste, som godtgør overholdelse af denne bestemmelse. Disse oplysninger skal drøftes og aftales mellem den tekniske tjeneste og køretøjsfabrikanten.
(5) Indtil der er aftalt ensartede prøvningsprocedurer, skal fabrikanten fremlægge dokumentation og understøttende dokumentation for den tekniske tjeneste for at påvise overholdelse af disse bestemmelser. Disse oplysninger skal drøftes og føre til en aftale mellem den tekniske tjeneste og køretøjsfabrikanten.
(6) Dette punkt tages op til fornyet overvejelse, når taskforce om indberetning af cybersikkerhed og transmission (TF CS/OTA/OTA), der rapporterer til den uformelle arbejdsgruppe om intelligente transportsystemer/automatiseret kørsel under Verdensforum for Harmonisering af Køretøjsforskrifter (WP.29), har færdiggjort sit arbejde med foranstaltninger til softwareidentifikation og om nødvendigt har foretaget ændringer i overensstemmelse hermed.
(*1) 50 for stive køretøjer med to (eller flere) styrende aksler, fraregnet selvstyrende aksler
(*2) eller, hvis 12 m radius ikke kan nås, med fuldt styreudslag.
BILAG 2
UDFORMNING AF GODKENDELSESMÆRKER
MODEL A
(se punkt 4.4 i dette regulativ)
Det ovennævnte godkendelsesmærke, der er påmonteret et køretøj, angiver, at den pågældende køretøjstype med hensyn til styreapparatet er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til FN-regulativ nr. 79 med godkendelsesnummer 022439. Godkendelsesnummeret angiver, at godkendelsen er meddelt efter forskrifterne i FN-regulativ 79, som omfatter ændringsserie 02.
MODEL B
(se punkt 4.5 i dette regulativ)
Det ovenstående godkendelsesmærke, som er påført et køretøj, viser, at køretøjstypen er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til regulativ nr. 79 og 31 (1). Godkendelsesnumrene angiver, at FN-regulativ 79 på godkendelsesdatoerne omfattede ændringsserie 02, og at FN-regulativ nr. 31 omfattede ændringsserie 02.
(1) Det andet nummer er kun givet som eksempel.
BILAG 3
Bremsevirkning for køretøjer, som anvender samme energikilde til styre- og bremseapparat
1. Ved prøvninger, der er udføres i henhold til dette bilag, skal køretøjet opfylde følgende krav:
1.1. |
Køretøjet skal være læsset til sin tilladte totalmasse, og fordelingen på akslerne skal være i overensstemmelse med køretøjsfabrikantens oplysninger. Såfremt der findes bestemmelser for flere placeringer på akslerne, skal totalmassens fordeling på akslerne være således, at massen på hver aksel er proportional med den pågældende aksels maksimalt tilladte akseltryk. Ved trækkende køretøjer til sættevogne kan massen omfordeles, så den befinder sig ca. halvvejs mellem træktappens placering under ovenstående belastningsforhold og bagakslens/bagakslernes midterlinje. |
1.2. |
Dækkene pumpes til det foreskrevne kolde dæktryk for den masse dækkene skal bære, når køretøjet holder stille. |
1.3. |
Før prøvningen påbegyndes, skal bremserne være kolde, dvs., at bremseskivens eller den ydre bremsetromles overfladetemperatur skal være under 100 °C. |
2. Ved svigt af energikilden skal virkningen af driftsbremsen ved første bremsning være mindst den i nedenstående tabel anførte.
Tabel 1
Klasse |
V (km/h) |
Driftsbremse (m/s2) |
F (daN) |
|
M1 |
100 |
6,43 |
50 |
|
M2 og M3 |
60 |
5,0 |
70 |
|
i) |
80 |
5,0 |
70 |
|
ii) |
100 |
6,43 |
50 |
|
N2 og N3 |
60 |
5,0 |
70 |
3. Efter ethvert svigt af styreapparatet eller dets energitilførsel skal det være muligt at bremse otte gange med fuld styrke med driftsbremsen, hvorefter der ved niende bremsning skal opnås en bremsevirkning, som mindst svarer til den, der foreskrives for nødbremsen (se nedenstående tabel).
Såfremt nødbremsen med energitilførsel fra en energibeholder aktiveres med separat betjeningsanordning, skal der, efter otte bremsninger med fuld styrke med driftsbremsen, stadig opnås den i nedenstående tabel angivne resterende bremsevirkning.
Tabel 2
Bremsevirkning af nødbremse og resterende bremsevirkning
Klasse |
V (km/h) |
Nødbremse (m/s2) |
Resterende bremsevirkning (m/s2) |
|
M1 |
100 |
2,44 |
— |
|
M2 og M3 |
60 |
2,5 |
1,5 |
|
i) |
70 |
2,2 |
1,3 |
|
ii) |
100 |
2,44 |
— |
|
N2 |
50 |
2,2 |
1,3 |
|
N3 |
40 |
2,2 |
1,3 |
(1) Ansøgeren vælger den relevante række i) eller ii), og dette valg skal være i overensstemmelse med aftalen med den tekniske service.
(2) Oplysninger: Værdierne i række i) er tilpasset de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13, værdierne i række ii) er i overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13-H.
(3) Ansøgeren vælger den relevante række i) eller ii), og dette valg skal være i overensstemmelse med aftalen med den tekniske service.
(4) Oplysninger: Værdierne i række i) er tilpasset de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13, værdierne i række ii) er i overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i FN-regulativ nr. 13-H.
BILAG 4
Yderligere forskrifter for køretøjer med supplerende styring
1. GENERELLE FORSKRIFTER
Køretøjer udstyret med supplerende styring (ASE) skal ud over forskrifterne i dette regulativ også overholde forskrifterne i dette bilag.
2. SÆRLIGE FORSKRIFTER
2.1. Transmission
2.1.1. Mekanisk styretransmission
Punkt 5.3.1.1 i dette regulativ finder anvendelse.
2.1.2. Hydraulisk styretransmission
Hydrauliske styretransmissioner skal være beskyttet mod overskridelse af det foreskrevne maksimale driftstryk T.
2.1.3. Elektrisk styretransmission
Elektriske styretransmissioner skal være beskyttet mod for høj energitilførsel.
2.1.4. Styretransmissioner af kombineret art
Styretransmissioner af kombineret mekanisk, hydraulisk og elektrisk art skal opfylde forskrifterne i punkt 2.1.1, 2.1.2 og 2.1.3 ovenfor.
2.2. Prøveforskrifter vedrørende svigt
2.2.1. Fejlfunktion eller svigt af enhver del af anordningen til supplerende styring (med undtagelse af de dele, som anses for ikke at kunne svigte, jf. punkt 5.3.1.1 i dette regulativ) må ikke medføre pludselig eller mærkbar ændring af køretøjets opførsel, og de relevante forskrifter i punkt 6 i dette regulativ skal fortsat være opfyldt. Endvidere skal det være muligt at bevare herredømmet over køretøjet uden usædvanlige styringskorrektioner. Dette skal godtgøres gennem følgende prøvninger:
2.2.1.1. Cirkulær prøvning
Køretøjet skal følge en cirkulær bane med en radius »R« (m) og en hastighed »v« (km/h) svarende til klassen og de værdier, der er angivet i nedenstående tabel:
Køretøjets klasse |
R (3) |
|
M1 og N1 |
100 |
80 |
M2 og N2 |
50 |
50 |
M3 og N3 |
50 |
45 |
Svigt skal fremkaldes, når den angivne prøvehastighed er nået. Prøvningen omfatter kørsel både i urets retning som mod urets retning.
2.2.1.2. Prøvning i overgangsperiode
2.2.1.2.1. Så længe der ikke er vedtaget ensartede prøvemetoder, skal køretøjsfabrikanten oplyse de tekniske tjenester om sine prøvemetoder og resultater vedrørende køretøjets opførsel i tilfælde af svigt.
2.3. Advarselssignaler ved svigt
2.3.1. Med undtagelse af de dele af anordningen til supplerende styring, som anses for ikke at kunne svigte, jf. punkt 5.3.1.1 i dette regulativ, skal følgende tilfælde af svigt af denne anordning tydeligt tilkendegives over for føreren:
2.3.1.1. Totalt svigt af den elektriske eller hydrauliske transmission til supplerende styring.
2.3.1.2. Svigt af energitilførslen til supplerende styring.
2.3.1.3. Brud på ydre kabler til elektrisk styretransmission, såfremt sådan forefindes.
(1) Hvis den supplerende styring er i en mekanisk låst position ved den angivne hastighed, ændres prøvningshastigheden, så den svarer til den maksimale hastighed, hvorved systemet fungerer. Den maksimale hastighed er den hastighed, hvorved den supplerende styring låses minus 5 km/h.
(2) Hvis køretøjets dimensionering medfører væltningsrisiko, forsyner fabrikanten den tekniske tjeneste med simuleringsdata for køreegenskaberne, som angiver en lavere maksimal hastighed for sikker udførelse af prøvningen. Den tekniske tjeneste vil så vælge denne prøvningshastighed.
(3) Hvis radiusværdierne ikke kan overholdes pga. prøveområdets konfiguration, kan prøvningerne udføres på baner med andre radier (maksimal afvigelse: * 25 %), forudsat at hastigheden tilpasses, så den tværgående acceleration som følge af den radius og hastighed, der er angivet i tabellen for den pågældende køretøjsklasse, opnås.
BILAG 5
Forskrifter for påhængskøretøjer med hydraulisk styretransmission
1. GENERELLE FORSKRIFTER
Køretøjer udstyret med hydraulisk styretransmission skal ud over forskrifterne i nærværende regulativ også overholde forskrifterne i dette bilag.
2. SÆRLIGE FORSKRIFTER
2.1. Hydraulikrør og -slangers ydeevne
2.1.1. Ledninger i hydrauliske styretransmissioner skal kunne tåle et sprængtryk på mindst fire gange det af fabrikanten fastsatte sædvanlige maksimale driftstryk (T). Hydraulikslanger skal opfylde kravene i ISO-standard 1402:1994, 6605:1986 og 7751:1991.
2.2. I systemer, som er afhængige af energitilførsel
2.2.1. Energitilførslen skal være beskyttet mod overtryk med en overtryksventil, der udløses ved trykket T.
2.3. Beskyttelse af styretransmissionen
2.3.1. Styretransmissionen skal være beskyttet mod overtryk med en overtryksventil, der udløses mellem trykket 1,1 og 2,2 T. Overtryksventilens driftstryk skal være af en værdi, der er kompatibel med driftsegenskaberne for det styreapparat, der er installeret på køretøjet. Værdierne skal angives af køretøjets fabrikant i forbindelse med typegodkendelsen
BILAG 6
Særlige krav, der finder anvendelse på sikkerhedsaspekter ved komplekse elektroniske kontrolsystemer
1. GENERELT
I dette bilag opstilles særlige krav til dokumentation, fejlstrategi og kontrol vedrørende sikkerhedsaspekter ved avancerede elektroniske køretøjskontrolsystemer (punkt 2.4 nedenfor) for så vidt angår dette regulativ.
Dette bilag gælder også for sikkerhedsrelaterede funktioner, der er identificeret i dette FN-regulativ, og som styres af elektroniske systemer (punkt 2.3) for så vidt angår dette FN-regulativ.
Bilaget specificerer ikke ydelseskriterierne for »systemet«, men beskriver, hvordan det er udformet, og hvilke oplysninger der skal afgives til den tekniske tjeneste med henblik på typegodkendelse.
Disse oplysninger skal godtgøre, at »systemet« i normaltilstand og i fejltilstand overholder alle de relevante ydelseskrav, som er angivet andetsteds i dette FN-regulativ, og at det er beregnet til at fungere på en sådan måde, at det ikke forårsager nogen sikkerhedskritiske risici.
Ansøgeren (f.eks. fabrikanten) kan fremlægge dokumentation for, at supplerende styring (ASE) (hvis det er monteret) tidligere er blevet vurderet som en del af en godkendelse i overensstemmelse med kravene i bilag 4 til dette FN-regulativ (som krævet i den oprindelige version i dette FN-regulativ, dens 01 eller dens 02 ændringsserie). I dette tilfælde skal kravene i dette bilag ikke anvendes på den pågældende ASE med henblik på godkendelse i overensstemmelse med ændringsserie 03.
2. DEFINITIONER
I dette bilag forestås ved:
2.1. »Systemet«: et elektronisk styresystem eller et komplekst elektronisk styresystem, der leverer eller udgør en del af kontroltransmissionen af en funktion, som dette FN-regulativ finder anvendelse på. Dette omfatter også ethvert andet system, der er omfattet af dette FN-regulativ, samt transmissionsforbindelser til eller fra andre systemer, der ikke er omfattet af dette FN-regulativ, og som handler på en funktion, som dette FN-regulativ finder anvendelse på.
2.2. »Sikkerhedskoncept«: en beskrivelse af de foranstaltninger, der er indbygget i systemet, herunder i de elektroniske enheder, med henblik på systemintegritet og opretholdelse af sikker drift under fejl- og ikke-fejlforhold, selv i tilfælde af elektrisk svigt. Muligheden for »fall-back« til delvis drift eller et back-up-system, der sikrer køretøjets vigtigste funktioner, kan indgå i sikkerhedskonceptet.
2.3. »Elektronisk kontrolsystem«: en kombination af enheder, der er udformet til at bidrage til frembringelse af den pågældende køretøjskontrolfunktion ved hjælp af elektronisk databehandling. Sådanne systemer, som ofte styres af software, er fremstillet af funktionelle enkeltkomponenter som følere, elektroniske kontrolenheder og bremsecylindere og er forbundet via transmissionsforbindelser. De kan omfatte mekaniske, elektropneumatiske eller elektrohydrauliske elementer.
2.4. »Komplekse elektroniske køretøjskontrolsystemer«: de elektroniske kontrolsystemer, hvor en funktion styret af et elektronisk system eller føreren kan blive tilsidesat af et elektronisk kontrolsystem/-funktion på højere niveau. En funktion, der er tilsidesættes, bliver en del af det komplekse system, såvel som ethvert overordnet system/funktion inden for rammerne af dette FN-regulativ. Transmissionsforbindelserne til og fra overordnede systemer/funktioner uden for rammerne af dette FN-regulativ skal også medtages.
2.5. »Elektroniske kontrolsystemer/funktioner på højere niveau«: systemer/funktioner, der anvender yderligere behandling og/eller føleudstyr til at ændre køretøjets opførsel gennem udsendelse af kommandoer om variationer i køretøjkontrolsystemets normale funktion(er). Dermed kan komplekse systemer automatisk ændre prioriteringen af deres mål, afhængigt af de detekterede omstændigheder.
2.6. »Enheder«: den mindste underinddeling af systemkomponenter, som er omfattet af dette bilag, idet disse kombinationer af komponenter behandles som separate enheder med henblik på identifikation, analyse eller udskiftning.
2.7. »Transmissionsforbindelser«: midler, som anvendes til at forbinde forskellige enheder med hinanden, med henblik på udsendelse af signaler, driftsdata eller forsyning med energi. Dette udstyr er normalt elektrisk, men kan til dels være mekanisk, pneumatisk eller hydraulisk.
2.8. »Kontrolområde«: en output-variabel, som definerer det område, inden for hvilket systemet kan forventes at udøve kontrol.
2.9. »Grænser for funktionel drift«: et mål, der definerer de ydre fysiske grænser, inden for hvilke systemet er i stand til at opretholde kontrollen.
2.10. »Sikkerhedsrelateret funktion«: en funktion i »systemet«, som kan ændre køretøjets dynamiske egenskaber. »Systemet« kan være i stand til at udføre mere end én sikkerhedsrelateret funktion.
3. DOKUMENTATION
3.1. Forskrifter
Fabrikanten skal levere en dokumentationspakke, der giver adgang til »systemets« grundlæggende design og de midler, hvormed det forbindes til andre køretøjssystemer, eller som direkte kontrollerer output-variablerne. »Systemets« funktion(er) og det af fabrikanten fastsatte sikkerhedskoncept skal forklares. Dokumentationen skal være kortfattet, men skal godtgøre, at der er anvendt ekspertise fra alle relevante systemområder i design- og udviklingsprocessen. I forbindelse med periodiske tekniske syn skal dokumentationen indeholde en beskrivelse af, hvordan »systemets« aktuelle driftsstatus kan efterprøves.
Den tekniske tjeneste skal vurdere dokumentationspakken for at godtgøre, at »systemet«:
a) |
er designet til at fungere normaltilstand og i fejltilstand på en sådan måde, at det ikke fremkalder sikkerhedskritiske risici |
b) |
i normaltilstand og i fejltilstand opfylder alle de relevante krav til ydeevne, der er angivet andetsteds i dette FN-regulativ og |
c) |
blev udviklet i overensstemmelse med den udviklingsproces/metode, der er angivet af fabrikanten. |
3.1.1. Dokumentationen skal foreligge i to dele:
a) |
Den formelle dokumentationspakke, der kræves med henblik pao godkendelse, indeholder det materiale, der er anført i punkt 3 (med undtagelse af punkt 3.4.4), og skal leveres til den tekniske tjeneste på tidspunktet for indgivelsen af typegodkendelsesansøgningen. Denne dokumentationspakke skal anvendes af den tekniske tjeneste som referencegrundlag for den verifikationsproces, der er angivet i punkt 4 i dette bilag. Den tekniske tjeneste skal sikre, at denne dokumentationspakke fortsat er tilgængelig i en periode, der er fastlagt i overensstemmelse med den godkendende myndighed. Denne periode skal være mindst 10 år, der regnes fra tidspunktet for produktionens endelige ophør. |
b) |
Yderligere materiale og analysedata i punkt 3.4.4, som skal opbevares af fabrikanten, men stilles til rådighed for gennemgang på godkendelsestidspunktet. Fabrikanten skal sikre, at dette materiale og disse analysedata forbliver tilgængelige i en periode på 10 år, der regnes fra tidspunktet for produktionens endelige ophør. |
3.2. Beskrivelse af »systemets« funktioner.
Der leveres en beskrivelse, som let forståeligt forklarer alle »systemets« kontrolfunktioner og de metoder, der er anvendt for at nå målene, herunder en erklæring om den eller de mekanismer, som er omfattet af kontrol.
Alle beskrevne funktioner, der kan tilsidesættes, skal identificeres, og der skal leveres en yderligere beskrivelse af den ændrede begrundelse for funktionen.
3.2.1. Der leveres en fortegnelse over alle inputvariabler og målte variabler, og arbejdsområdet for disse defineres.
3.2.2. Der leveres en fortegnelse over alle outputvariabler, som styres af »systemet«, og det angives i hvert enkelt tilfælde, hvorvidt der er tale om direkte kontrol eller kontrol via et andet køretøjssystem. Det kontrolområde (punkt 2.7), der udøves på hver af disse variabler, skal defineres.
3.2.3. Øvre og nedre grænseværdier for funktionel drift (punkt 2.8) angives, hvis det er relevant for systemets ydelse.
3.3. Systemkonfiguration og -diagram
3.3.1. Fortegnelse over komponenter.
Der leveres en liste med alle enhederne i »systemet« og med angivelse af andre køretøjssystemer, som er nødvendige for at opnå den pågældende kontrolfunktion.
Desuden leveres et diagram, som viser kombinationen af disse enheder og indeholder en nærmere angivelse af komponenternes fordeling og forbindelser med hinanden.
3.3.2. Enhedernes funktioner
Der gives en kort beskrivelse af de enkelte enheders funktion i »systemet«, og de signaler, som forbinder systemet med andre enheder eller med andre køretøjssystemer, angives. Disse oplysninger kan afgives som et blokdiagram eller andet diagram, eller som en beskrivelse suppleret af et sådant diagram.
3.3.3. Indbyrdes forbindelser
De indbyrdes forbindelser i »systemet« illustreres med et kredsløbsdiagram for elektriske transmissionsforbindelser, med et rørdiagram for pneumatisk eller hydraulisk transmissionsudstyr og med et forenklet diagram for mekaniske forbindelser. Transmissionsforbindelserne både til og fra andre systemer skal også illustreres.
3.3.4. Signalflow, driftsdata og prioriteringer
Der skal være en klar overensstemmelse mellem transmissionsforbindelserne, og de signaler og/eller driftsdata der sendes mellem enhederne. Prioriteringer for signaler og/eller driftsdata i multiplexdatastier skal angives, såfremt disse kan påvirke den i dette regulativ foreskrevne ydelse eller sikkerhed.
3.3.5. Identifikation af enheder
Hver enhed skal klart og utvetydigt kunne identificeres (f.eks. kan hardware mærkes, og software kan mærkes eller forsynes med softwaresignal) for at sikre sammenhængen mellem hardware og dokumentation.
Hvis flere funktioner er kombineret i en enkelt enhed eller i en enkelt computer, men af overskuelighedshensyn er angivet som flere blokke i blokdiagrammet, anvendes kun en enkelt identifikationsmærkning af det pågældende hardware. Ved anvendelse af denne identifikation skal fabrikanten bekræfte, at det leverede udstyr er i overensstemmelse med det respektive dokument.
3.3.5.1. Identifikationen angiver den pågældende hardware og softwareversion, og såfremt der kommer en ny version, som ændrer den i henhold til nærværende regulativ angivne funktion, skal identifikation også ændres.
3.4. Fabrikantens sikkerhedskoncept
3.4.1. Fabrikanten udformer en erklæring, hvori det bekræftes, at den strategi, der er valgt for at nå »systemets« mål, ikke ved normaltilstand påvirker driften af systemer, som er underlagt kravene i dette regulativ.
3.4.2. Med hensyn til software, der anvendes i »systemet«, skal konfigurationen forklares, og de anvendte metoder og redskaber i forbindelse med konceptet skal defineres. Fabrikanten skal dokumentere, hvordan han bestemte systemets logik i udformnings- og udviklingsprocessen.
3.4.3. Fabrikanten skal tilsende den tekniske tjeneste en forklaring af de konstruktionsmæssige foranstaltninger, der er indbygget i »systemet« for at opretholde sikker drift i tilfælde af svigt. Mulige konstruktionsmæssige foranstaltninger ved svigt i »systemet« kan være:
a) |
fall-back til drift ved hjælp af delvist system |
b) |
omskift til særligt back-up-system |
c) |
deaktivering af funktion på højere niveau. |
I tilfælde af svigt skal føreren advares, f.eks. ved et advarselssignal eller en besked på displayet. Når føreren ikke har deaktiveret systemet, f.eks. ved at dreje tændingslåsen (startkontakten) til »off«-indstilling, eller ved at slukke for den pågældende funktion, hvis der findes en særlig kontakt til det formål, skal advarslen forblive, så længe fejltilstanden vedbliver.
3.4.3.1. Hvis den valgte foranstaltning aktiverer en delvis driftsfunktion ved visse fejltilstande, skal disse tilstande angives, og den deraf følgende begrænsede effektivitet specificeres.
3.4.3.2. Hvis den valgte foranstaltning aktiverer en reserveanordning (back-up) til opfyldelse af køretøjkontrolsystemets mål, skal principperne for omskiftningsmekanismen, logikken og redundansniveauet og eventuelle indbyggede back-up-kontrolfunktioner forklares, og de deraf følgende begrænsninger for back-up-effektiviteten specificeres.
3.4.3.3. Hvis den valgte foranstaltning resulterer i deaktivering af en funktion på højere niveau, skal alle output-kontrolsignaler vedrørende denne funktion blokeres på en sådan måde, at overgangsforstyrrelser begrænses.
3.4.4. Dokumentationen skal understøttes af en analyse, som overordnet viser, hvordan systemet vil opføre sig ved en individuel fare eller fejl, som påvirker køretøjkontrollens ydelse eller sikkerheden.
Den eller de valgte analysetilgange følges og forvaltes af fabrikanten og stilles til rådighed i forbindelse med den tekniske tjenestes inspektion pao typegodkendelsestidspunktet.
Den tekniske tjeneste skal foretage en vurdering af anvendelsen af analysetilgangen(-ene). Revisionen skal omfatte:
a) |
inspektion af sikkerhedstilgangen på konceptniveauet (køretøj) med bekræftelse på, at den omfatter overvejelser om interaktioner med andre køretøjssystemer. Denne tilgang skal baseres på en fare-/risikoanalyse, der er passende for systemets sikkerhed |
b) |
inspektion af sikkerhedstilgangen på systemniveau. Denne kan være baseret på en analyse af en fejltilstand og virkningen heraf (FMEA), en fejltræsanalyse (FTA) eller en lignende proces, der er relevant i forhold til systemsikkerheden |
c) |
inspektion af valideringsplanerne og resultaterne. Denne validering skal f.eks. benytte Hardware in the Loop-test (HIL), køretøjets driftsprøvning på vej eller ethvert middel, der er egnet til validering. |
Vurderingen skal bestå af kontroller af risici og fejl valgt af den tekniske tjeneste for at fastslå, at fabrikantens forklaring af sikkerhedskonceptet er forståelig, logisk, og at valideringsplanerne er egnede og er blevet gennemført.
Den tekniske tjeneste kan udføre eller kræve, at der udføres prøver som angivet i punkt 4 for at verificere sikkerhedskonceptet.
3.4.4.1. I dokumentationen skal de overvågede parametre være opstillet i punktform, og for hvert af de i dette bilags punkt 3.4.4 specificerede fejltilstandstyper angives de advarselssignaler, der skal afgives til føreren og/eller til service og inspektionspersonalet.
3.4.4.2. Denne dokumentation skal beskrive de foranstaltninger, der er truffet for at sikre, at »systemet« ikke berører køretøjets sikre drift, når »systemets« ydeevne er påvirket af miljøforhold, f.eks. klima, temperatur, støvindtrængning, vandindtrængning, islag.
4. VERIFIKATION OG PRØVNING
4.1. »Systemets« funktionelle drift, jf. de i punkt 3 foreskrevne dokumenter, prøves som følger:
4.1.1. Verifikation af »systemets« funktioner
Den tekniske tjeneste skal verificere »systemet« under ikke-fejlforhold ved at teste et antal udvalgte funktioner fra dem, der er angivet af fabrikanten i punkt 3.2 over.
For komplekse elektroniske systemer skal disse prøvninger omfatte scenarier, hvorved en angivet funktion tilsidesættes.
4.1.2. Verifikation af sikkerhedskonceptet i punkt 3.4
»Systemets« reaktion skal kontrolleres ved fejltilstand i en vilkårlig enhed ved at anvende de respektive outputsignaler til elektriske enheder eller mekaniske elementer for at simulere virkningen af indre fejl i enheden. Den tekniske tjeneste skal foretage denne kontrol for mindst en enkelt enhed, men må ikke kontrollere reaktionen af »systemet« på flere samtidige fejl i de enkelte enheder.
Den tekniske tjeneste skal verificere, at disse prøvninger omfatter aspekter, som kan have indflydelse på køretøjets styrbarhed og brugerinformation (HMI-aspekter).
4.1.2.1. Resultaterne af kontrollen skal have en sådan grad af overensstemmelse med den dokumenterede sammenfatning af fejlanalysen, at det overordnet kan bekræftes, at sikkerhedskonceptet og udførelsen er tilstrækkelig.
5. INDBERETNING FRA TEKNISK TJENESTE
Indberetning af vurderingen fra den tekniske tjeneste skal udføres på en sådan måde, at det muliggør sporbarhed, f.eks. at versioner af dokumenter, der inspiceres, er kodet og opført i den tekniske tjenestes register.
Et eksempel på et muligt layout til den tekniske tjenestes verifikationsblanket til den typegodkendende myndighed er angivet i tillæg 1 til dette bilag.
TILLÆG 1
Model til vurderingsblanket til elektroniske systemer
PRØVNINGSRAPPORT Nr.: …
1. IDENTIFIKATION
1.1. Køretøjets fabrikat: …
1.2. Type: …
1.3. Typeidentifikationsmærker som markeret på køretøjet: …
1.3.1. Mærkets anbringelsessted: …
1.4. Fabrikantens navn og adresse: …
1.5. Navn og adresse på fabrikantens eventuelle repræsentant: …
1.6. Fabrikantens formelle dokumentationspakke:
|
Dokument: … |
|
Dato for første udstedelse: … |
|
Dato for seneste opdatering: … |
2. PRØVNINGSKØRETØJ(ER)/SYSTEMBESKRIVELSE(R)
2.1. Generel beskrivelse: …
2.2. Beskrivelse af alle kontrolfunktionerne i »systemet« og driftsmetoder: …
2.3. Beskrivelse af komponenter og diagrammer af sammenkoblingerne inden for »systemet«: …
3. FABRIKANTENS SIKKERHEDSKONCEPT
3.1. Beskrivelse af signalflow og driftsdata og deres prioriteringer: …
3.2. Fabrikantens erklæring:
Fabrikanten(-erne) … bekræfter, at den strategi, der er valgt for at opnå »systemets« mål, ikke ved normaltilstand påvirker den sikre drift af køretøjet.
3.3. Skitseringsarkitektur af software samt de anvendte metoder og værktøjer: …
3.4. Forklaring af konstruktionsbestemmelser indbygget i »systemet« under fejltilstande: …
3.5. Dokumenterede analyser af »systemets« adfærd under individuelle fare- eller fejltilstande: …
3.6. Beskrivelse af de foranstaltninger, der er på plads for miljøforhold: …
3.7. Forskrifter vedrørende periodisk inspektion af »systemet«: …
3.8. Resultater af »systemets« verifikationstest, jf. punkt 4.1.1 i bilag 6 til FN's regulativ nr. 79: …
3.9. Resultater af sikkerhedskoncept verifikationstest, jf. punkt 4.1.2 i bilag 6 til FN's regulativ nr. 79: …
3.10. Prøvningsdato: …
3.11. Denne prøvning er udført, og resultaterne af den er rapporteret i henhold til … til FN-regulativ nr. 79 som ændret ved ændringsserie …
Teknisk tjeneste (1), som udfører prøvningen
Underskrift: …
Dato: …
3.12. Typegodkendende myndighed (1)
Underskrift: …
Dato: …
3.13. Bemærkninger:
(1) Skal underskrives af flere forskellige personer, selv hvis den tekniske tjeneste og den typegodkendende myndighed er en og samme organisation, eller der alternativt udstedes en særskilt bemyndigelse fra den typegodkendende myndighed sammen med rapporten.
BILAG 7
Særlige bestemmelser for tilførsel af energi til påhængskøretøjer fra det trækkende køretøj
1. GENERELT
Kravene i dette bilag gælder for trækkende køretøjer og påhængskøretøjer, hvor der leveres elektrisk energi fra det trækkende køretøj for at lette driften af styreapparatet, der er installeret på påhængskøretøjet.
2. KRAV TIL TRÆKKENDE KØRETØJER
2.1. Energitilførsel
2.1.1. Køretøjsfabrikanten skal definere kapaciteten af energikilden, der muliggør strømforsyningen defineret i punkt 2.3 nedenfor, og som vil være til rådighed for påhængskøretøjet under normal drift af køretøjet.
2.1.2. Førerens instruktionsbog skal indeholde oplysninger for at rådgive føreren om den elektriske energi, der er til rådighed for påhængskøretøjets styreapparat, og om at den elektriske grænseflade ikke må tilsluttes, når kravet om energi på påhængskøretøjet overstiger det, der kan leveres af det trækkende køretøj.
2.1.3. Strømforsyningen, der tilføres fra konnektoren, der henvises til i punkt 2.5 nedenfor, skal bruges til styring af påhængskøretøjets styreapparat. Bestemmelserne i punkt 3.3 nedenfor finder under alle omstændigheder anvendelse.
2.2. Den nominelle driftsspænding er 24V.
2.3. Den maksimale strømforsyning, der er tilgængelig på stikket, der henvises til i punkt 2.5.2 nedenfor, skal defineres af fabrikanten af det trækkende køretøj.
2.4. Beskyttelse af det elektriske system
2.4.1. Det trækkende køretøjs elektriske system skal være beskyttet mod overbelastning eller kortslutning i tilførslen til påhængskøretøjets styreapparat.
2.5. Ledningssystem og konnektorer
2.5.1. De ledninger, der anvendes til at forsyne påhængsvognen med strøm, skal have et ledende tværsnitsareal, der er kompatibelt med den kontinuerlige strøm, der er defineret i punkt 2.3 herover.
2.5.2. Indtil en ensartet standard er defineret, skal den konnektor, der bruges til tilslutning til påhængskøretøjet, opfylde følgende:
a) |
benene skal have en effektbæreevne, der er forenelig med den maksimale kontinuerlige strøm som defineret i ovenstående punkt 2.3 |
b) |
indtil der er aftalt ensartede standarder, skal konnektorens miljøbeskyttelse være passende for anvendelsen og omfattet af bilag 6-vurderingen, og |
c) |
konnektoren må ikke udskiftes med en eksisterende elektrisk konnektor, som i øjeblikket anvendes på det trækkende køretøj, dvs. ISO 7638, ISO 12098 osv. |
2.6. Mærkning
2.6.1. Det trækkende køretøj skal mærkes for at angive den maksimale strøm, der er til rådighed for påhængskøretøjet som defineret i ovenstående punkt 2.3.
Mærket skal være uudsletteligt og placeret således, at det er synligt ved tilslutning af den elektriske grænseflade, der henvises til i ovennævnte punkt 2.5.2.
3. KRAV TIL PÅHÆNGSKØRETØJER
3.1. Køretøjets fabrikant skal definere det maksimale strømkrav til påhængskøretøjets styresystem.
3.2. Den nominelle driftsspænding er 24V.
3.3. Den elektriske energi, der er til rådighed fra det trækkende køretøj, må kun anvendes som følger:
a) |
eksklusivt til brug af påhængskøretøjets styresystem eller |
b) |
til påhængskøretøjets styresystem og til styring af hjælpesystemer på påhængskøretøjet, forudsat at styresystemet har prioritet og er beskyttet mod overbelastning eksternt til styresystemet. Denne beskyttelse skal være en funktion i påhængskøretøjets styresystem. |
3.4. Ledningssystem og konnektorer
3.4.1. Kablerne, der bruges til at forsyne påhængskøretøjets styresystem med elektrisk energi, skal have et ledende tværsnitsareal, der er kompatibelt med energikravene i styresystemet installeret på påhængskøretøjet.
3.4.2. Indtil en ensartet standard er defineret, skal den konnektor, der bruges til tilslutning til påhængskøretøjet, opfylde følgende:
a) |
benene skal have en effektbæreevne, der er forenelig med den maksimale kontinuerlige strøm som defineret af køretøjsfabrikanten i ovenstående punkt 3.1 |
b) |
indtil der er aftalt ensartede standarder, skal konnektorens miljøbeskyttelse være passende for anvendelsen og omfattet af bilag 6-vurderingen, |
c) |
konnektoren må ikke udskiftes med en eksisterende elektrisk konnektor, som i øjeblikket anvendes på det trækkende køretøj, dvs. ISO 7638, ISO 12098 osv. |
3.5. Advarsel om svigt:
Fejl inden for styresystemets elektriske kontroltransmission skal vises direkte til føreren.
3.6. Demonstration af styresystemets drift
3.6.1. På typegodkendelsestidspunktet skal påhængskøretøjets fabrikant påvise styresystemets funktionalitet til den tekniske tjeneste ved at opfylde de relevante krav til ydeevne, der er angivet i regulativet.
3.6.2. Fejlforhold:
3.6.2.1. Under konstante drejningsbetingelser:
Hvis påhængskøretøjet er koblet til et trækkende køretøj, der ikke har elforsyning til påhængskøretøjets styresystem, eller der er et brud i elforsyningen til påhængskøretøjets styresystem, eller der er en fejl i den elektriske kontroltransmission i påhængskøretøjets styresystem, skal det påvises, at påhængskøretøjet opfylder alle relevante krav i punkt 6.3 i regulativet for det intakte system.
3.6.2.2. Under overgangsbetingelser
Køretøjets overgangsadfærd i tilfælde af svigt i styresystemets elektriske kontroltransmission skal vurderes for at sikre, at køretøjets stabilitet opretholdes under overgangen efter fejlen og skal vurderes ved at opfylde følgende:
a) |
ved at anvende prøvningsproceduren og kravene som defineret i punkt 6.3.1 i regulativet (1). |
b) |
ved at anvende prøvningsproceduren og kravene som defineret i punkt6.3.3 i regulativet (1). |
3.6.3. Hvis påhængskøretøjets styresystem anvender hydraulisk transmission til betjening af styringen, finder kravene i bilag 5 anvendelse.
3.7. Mærkning
3.7.1. Påhængskøretøjer udstyret med en konnektor til tilførsel af elektrisk energi til påhængskøretøjets styresystem skal mærkes med følgende oplysninger:
a) |
det maksimale strømkrav til påhængskøretøjets styresystem som defineret i ovenstående punkt 3.1 |
b) |
påhængskøretøjets funktionalitet, herunder indflydelse på manøvredygtighed, når konnektoren er tilsluttet og frakoblet. |
Mærket skal være uudsletteligt og placeret således, at det er synligt ved tilslutning til den elektriske grænseflade, der henvises til i ovennævnte punkt 3.3.2.
(1) Den tekniske tjeneste kan acceptere de prøvningsresultater, der leveres af påhængskøretøjets fabrikant, til at påvise overholdelse af prøvningen i overgangsperioder
BILAG 8
Prøvningskrav til korrigerende styrefunktion og styrefunktion med automatiske kommandoer
1. GENERELLE FORSKRIFTER
Køretøjer udstyret med CSF- og/eller ACSF-systemer skal opfylde de relevante prøvningskrav i dette bilag.
2. PRØVNINGSBETINGELSER
Prøvningen udføres på en flad og tør asfalt- eller betonoverflade med god friktion. Den omgivende temperatur skal være mellem 0 °C og 45 °C.
2.1. Kørebaneafmærkning
Kørebaneafmærkning på den vej, der anvendes til prøvningerne, skal være i overensstemmelse med en af dem, der er beskrevet i bilag 3 til FN's regulativ nr. 130. Afmærkningen skal være i god stand og af et materiale, der er i overensstemmelse med standarden for synlige kørebaneafmærkninger. Layout af kørebaneafmærkningen, der anvendes til prøvningen, skal registreres i prøvningsrapporten.
Banens bredde skal være mindst 3,5 m, med henblik på prøvningen i dette bilag.
Prøvningen skal udføres under sigtbarhedsforhold, der muliggør sikker kørsel ved den påkrævede prøvningshastighed.
Køretøjsfabrikanten skal ved hjælp af dokumentation påvise overensstemmelse med alle andre kørebaneafmærkninger, der er angivet i bilag 3 til FN-regulativ nr. 130. Al sådan dokumentation skal vedlægges prøvningsrapporten.
2.2. Tolerancer
Alle køretøjshastigheder, der er angivet til prøvningerne beskrevet i dette bilag, skal opfyldes inden for en tolerance på ± 2 km/h.
2.3. Forhold ved køretøjet
2.3.1. Prøvningsmasse
Køretøjet prøves ved belastningsforhold, som aftales mellem fabrikanten og den tekniske tjeneste. Der må ikke foretages ændringer af belastning, når prøvningsproceduren er påbegyndt. Køretøjsfabrikanten skal ved hjælp af dokumentation påvise, at systemet fungerer ved alle belastningsforhold.
2.3.2. Køretøjet skal prøves ved de dæktryk, som anbefales af køretøjsfabrikanten.
2.4. Lateral acceleration
Den position, der repræsenterer tyngdepunktet, og hvor den laterale acceleration skal måles, bestemmes efter aftale mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste. Denne position skal identificeres i prøvningsrapporten.
Den laterale acceleration skal måles uden at tage hensyn til de yderligere virkninger som følge af køretøjets bevægelser (for eksempel affjedrende massers rulning).
3. PRØVNINGSPROCEDURER
3.1. Prøvninger for CSF
Følgende prøvninger gælder for CSF-funktioner defineret i underpunkt c) i CSF-definitionen i punkt 2.3.4.2 i dette regulativ.
3.1.1. Advarselsprøvning for CSF
3.1.1.1. Køretøjet skal køres med CSF aktiveret på en vej med kørebaneafmærkning på hver side af kørebanen. I tilfælde af en CSF, hvis indgreb udelukkende er baseret på vurderingen af tilstedeværelsen og placeringen af kørebanegrænser, skal køretøjet køres på en vej afgrænset af de grænser, som fabrikanten har angivet (f.eks. vejkant).
Prøvningsbetingelserne og køretøjets prøvningshastighed skal ligge inden for systemets driftsområde.
Under prøvningen registreres varigheden af CSF-indgrebene og de optiske og akustiske advarselssignaler.
For så vidt angår punkt 5.1.6.1.2.1 i dette regulativ, skal køretøjet køres på en sådan måde, at det forsøger at forlade banen og bevirker, at CSF-intervention opretholdes i længere tid end 10 s (for M1, N1) eller 30 s (for M2, M3, N2, N3). Hvis en sådan prøvning ikke kan opnås i praksis på grund af f.eks. begrænsningerne af testfaciliteterne, med tilladelse fra den typegodkendende myndighed, kan dette krav opfyldes ved brug af dokumentation.
Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
— |
den akustiske advarsel gives senest 10 s (for M1, N1) eller 30 s (for M2, M3, N2, N3) efter interventionens begyndelse. |
For så vidt angår punkt 5.1.6.1.2.2 i dette regulativ, skal køretøjet køres således, at det forsøger at forlade banen og forårsager mindst tre interventioner fra systemet inden for et rullende interval på 180 s.
Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
a) |
Der gives et optisk advarselssignal til hver intervention, så længe interventionen eksisterer, og |
b) |
et akustisk advarselssignal er tilvejebragt ved den anden og tredje intervention, og |
c) |
det akustiske advarselssignal ved den tredje intervention er mindst 10 s længere end den ved den anden intervention. |
3.1.1.2. Desuden skal fabrikanten til den tekniske tjenestes tilfredshed godtgøre, at kravene i punkt 5.1.6.1.1 og 5.1.6.1.2 er opfyldt gennem hele CSF-driften. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.
3.1.2. Kraftprøve for tilsidesættelse
3.1.2.1. Køretøjet skal køres med CSF aktiveret på en vej med kørebaneafmærkning på hver side af kørebanen.
Prøvningsbetingelserne og køretøjets prøvningshastighed skal ligge inden for systemets driftsområde.
Køretøjet skal køres således, at det forsøger at forlade kørebanen og forårsager CSF-intervention. Under interventionen skal føreren anvende en kraft på styretøjet for at tilsidesætte interventionen.
Den kraft, som føreren påfører styretøjet for at tilsidesætte interventionen, skal registreres.
3.1.2.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis den kraft, som føreren påfører styretøjet for at tilsidesætte interventionen, ikke overstiger 50 N.
3.1.2.3. Desuden skal fabrikanten på tilfredsstillende vis godtgøre, at kravene i punkt 5.1.6.1.3 er opfyldt gennem hele CSF-driften. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.
3.2. Prøvning for ACSF Kategori B1-systemer
3.2.1. Funktionsprøvning for kørebanefastholdelse
3.2.1.1. Køretøjets hastighed forbliver i området fra Vsmin op til Vsmax.
Prøvningen skal udføres for hvert hastighedsområde, der er specificeret i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ separat eller inden for sammenhængende hastighedsområder, hvor aysmax er identisk.
Køretøjet skal køres uden kraft påført af føreren på styretøjet (f.eks. ved at fjerne hænderne fra styretøjet) med en konstant hastighed på en kurvet bane med kørebanemærkning på hver side.
Den nødvendige laterale acceleration for at følge kurven skal være mellem 80 og 90 procent af den maksimale laterale acceleration specificeret af bilfabrikanten aysmax.
Den laterale acceleration og laterale rysten registreres under prøvningen.
3.2.1.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
|
køretøjet ikke krydser nogen kørebaneafmærkning |
|
det glidende gennemsnit over et halvt sekund af lateral rysten ikke overstiger 5 m/s3. |
3.2.1.3. Køretøjsfabrikanten skal på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at kravene til hele den laterale acceleration og hastighedsområdet er opfyldt. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.
3.2.2. Maksimal lateral accelerationsprøvning
3.2.2.1. Køretøjets hastighed forbliver i området fra Vsmin op til Vsmax.
Prøvningen skal udføres for hvert hastighedsområde, der er specificeret i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ separat eller inden for sammenhængende hastighedsområder, hvor aysmax er identisk.
Køretøjet skal køres uden kraft påført af føreren på styretøjet (f.eks. ved at fjerne hænderne fra styretøjet) med en konstant hastighed på en kurvet bane med kørebanemærkning på hver side.
Den tekniske tjeneste definerer en prøvningshastighed og en radius, der vil fremkalde en højere acceleration end aysmax + 0,3 m/s2 (f.eks. ved at køre med højere hastighed gennem en kurve med en given radius).
Den laterale acceleration og laterale rysten registreres under prøvningen.
3.2.2.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
|
Den registrerede acceleration er inden for de grænser, der er angivet i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ. |
|
det glidende gennemsnit over et halvt sekund af lateral rysten ikke overstiger 5 m/s3. |
3.2.3. Kraftprøve for tilsidesættelse
3.2.3.1. Køretøjets hastighed forbliver i området fra Vsmin op til Vsmax.
Køretøjet skal køres uden kraft påført af føreren på styretøjet (f.eks. ved at fjerne hænderne fra styretøjet) med en konstant hastighed på en kurvet bane med kørebanemærkning på hver side.
Den nødvendige laterale acceleration for at følge kurven skal være mellem 80 og 90 procent af den minimumsværdi, der er angivet i tabellen i punkt 5.6.2.1.3 i dette regulativ.
Føreren skal derefter påføre styretøjet kraft for at tilsidesætte systeminterventionen og forlade kørebanen.
Kraften, som føreren anvender på styretøjet under tilsidesættelsesmanøvren, skal registreres.
3.2.3.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis den kraft, som føreren påfører styretøjet under tilsidesættelsesmanøvren, er mindre end 50 N.
Fabrikanten skal med relevant dokumentation godtgøre, at denne betingelse er opfyldt i hele ACSF-driftsområdet.
3.2.4. Overgangsprøvning Hands-on-prøvning
3.2.4.1. Køretøjet skal køres med aktiveret ACSF med en køretøjsprøvningshastighed mellem Vsmin + 10 km/h og Vsmin + 20 km/h på en bane med kørebaneafmærkning på hver side af banen.
Føreren skal frigøre betjeningsanordningen og fortsætte med at køre, indtil ACSF deaktiveres af systemet. Kørebanen skal vælges således, at der er mulighed for kørsel med aktiveret ACSF i mindst 65 s uden indgreb fra føreren.
Prøvningen gentages med en køretøjsprøvningshastighed mellem Vsmax – 20 km/h og Vsmax – 10 km/h eller 130 km/h, alt efter hvad der er lavest.
Desuden skal køretøjsfabrikanten på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at kravene til hele hastighedsområdet er opfyldt. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.
3.2.4.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
|
Det optiske advarselssignal blev givet senest 15 s, efter betjeningsanordningen er sluppet og forbliver aktivt, indtil ACSF deaktiveres. |
|
Det akustiske advarselssignal blev givet senest 30 s, efter betjeningsanordningen er sluppet og forbliver aktivt, indtil ACSF deaktiveres. |
|
ACSF'en er deaktiveret senest 30 s, efter det akustiske advarselssignal er startet med et akustisk nødsignal på mindst 5 s, hvilket er forskelligt fra det foregående akustiske advarselssignal. |
3.3. Prøvning til ESF
Køretøjet skal køres med ESF aktiveret på en vej med kørebanemærkning på hver side og være placeret inden for denne afmærkning.
Prøvningsbetingelserne og køretøjets hastigheder skal ligge inden for systemets driftsområde som angivet af fabrikanten.
Specifikke detaljer vedrørende de nedenfor beskrevne obligatoriske prøvninger skal drøftes og aftales mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste for at tilpasse den krævede prøvning til de angivne anvendelsesdokumenter, for hvilke ESF er beregnet til at fungere.
Desuden skal fabrikanten på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at de tekniske krav opfylder kravene i punkt 5.1.6.2.1 til 5.1.6.2.6 inden for hele ESF-operationen (angivet af køretøjsproducenten i systeminformationsdataene). Dette kan opnås på grundlag af den relevante dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.
3.3.1. Prøvning til ESF-type a i/ii: (utilsigtet lateral manøvre)
Et målkøretøj, der kører i den tilstødende bane, skal nærme sig køretøjet, der prøves, og et af køretøjerne skal minimere sin køretøjsafstand indtil en ESF-intervention startes.
Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
a) |
de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette FN-regulativ gives ikke senere end ESF-interventionens start, og |
b) |
ESF-interventionen ikke fører til, at køretøjet forlader sin oprindelige bane. |
3.3.2. Prøvning til ESF-type a iii: (bevidst lateral manøvre)
Køretøjet, der prøves, starter et vognbaneskift, mens et andet køretøj kører i den tilstødende bane, således at ingen intervention fra ESF-systemet vil føre til kollision.
Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
a) |
der indledes en ESF-intervention, og |
b) |
de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette regulativ gives senest ved indledningen af ESF-interventionen, og |
c) |
ESF-interventionen ikke fører til, at køretøjet forlader sin oprindelige bane. |
3.3.3. Prøvning til ESF-type b:
Køretøjet, der prøves, skal nærme sig et objekt placeret inden for dets bane. Objektet skal være af en sådan størrelse og være placeret på en måde, at køretøjet kan passere genstanden uden at krydse kørebaneafmærkningen.
Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
a) |
ESF-interventionen undgår eller mindsker kollisionen, og |
b) |
de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette FN-regulativ gives ikke senere end ESF-interventionens start, og |
c) |
ESF-interventionen ikke får køretøjet til at forlade sin bane. |
3.3.4. Prøvning til systemer, der kan fungere ved manglende kørebaneafmærkning
Hvis et system fungerer ved manglende kørebaneafmærkning, skal de tilsvarende prøver fra punkt 3.3.1 til 3.3.3 gentages på en testbane uden kørebaneafmærkning.
Disse prøvningskrav er opfyldt, hvis
a) |
der indledes en ESF-intervention og |
b) |
de advarsler, der er angivet i punkt 5.1.6.2.6 i dette FN-regulativ gives senest ved påbegyndelsen af ESF-interventionen og |
c) |
den laterale forskydning under manøvren maksimalt er 0,75 m som angivet i punkt 5.1.6.2.2, og |
d) |
køretøjet ikke har forladt vejen på grund af ESF-interventionen. |
3.3.5. Falsk reaktionsprøvning til ESF-type b
Køretøjet, der prøves, skal nærme sig et plastark, der har en farvekontrast til vejfladen, en tykkelse mindre end 3 mm, en bredde på 0,8 m og en længde på 2 m, der er anbragt mellem kørebaneafmærkningen i køretøjets bane. Plastarket skal placeres på en sådan måde, at køretøjet kan passere arket uden at krydse kørebaneafmærkningen.
Prøvningskravene er opfyldt, hvis ESF'en ikke indleder nogen intervention.«
3.4. (Forbeholdt ACSF i kategori B2)
3.5. Prøvning til ACSF i kategori C-systemer
Hvis ikke andet er angivet, skal alle køretøjets prøvningshastigheder være baseret på Vapp = 130 km/h.
Hvis ikke andet er angivet, skal det nærliggende køretøj være et typegodkendt seriefremstillet køretøj.
Køretøjsfabrikanten skal på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at kravene til hele hastighedsområdet er opfyldt. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.
3.5.1. Funktionsprøvning for vognbaneskift
3.5.1.1. Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne. Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.
ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.
Et vognbaneskift til den tilstødende bane skal herefter indledes af føreren.
Den laterale acceleration og laterale rysten registreres under prøvningen.
3.5.1.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis:
a) |
den laterale bevægelse hen imod markeringen ikke starter før 1 sekund, efter at vognbaneskiftet blev indledt, |
b) |
den laterale bevægelse for at nærme sig kørebaneafmærkningen og den laterale bevægelse, der er nødvendig for at fuldføre vognbaneskiftet, gennemføres som en kontinuerlig bevægelse |
c) |
den registrerede laterale acceleration ikke overstiger 1 m/s2 |
d) |
det glidende gennemsnit på over et halvt sekund af den laterale rysten ikke overstiger 5 m/s3 |
e) |
den målte tid mellem vognbaneskiftprocedurens start og vognbaneskiftmanøvrens start ikke er under 3,0 sekunder og ikke overstiger 5,0 sekunder |
f) |
systemet giver information til føreren for at angive, at proceduren for vognbaneskift er i gang |
g) |
vognbaneskiftmanøvren afsluttes på mindre end 5 sekunder for køretøjsklasserne M1, N1 og mindre end 10 s for køretøjsklasserne M2, M3, N2, N3, |
h) |
ACSF i kategori B1 genoptages automatisk, efter at vognbaneskiftmanøvren er afsluttet, og |
i) |
retningsindikatoren ikke deaktiveres før afslutningen af vognbaneskiftmanøvren og senest 0,5 sekunder, efter ACSF i kategori B1 er genoptaget. |
3.5.1.3. Prøven i henhold til punkt 3.5.1.1 skal gentages med et vognbaneskift i den modsatte retning.
3.5.2. Mindste aktiveringshastighedsprøvning Vsmin.
3.5.2.1. Mindste aktiveringshastighedsprøvning Vsmin baseret på Vapp = 130 km/h.
Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige kørebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning og vejafmærkning på hver side af banen.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin – 10km/h.
ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.
En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.
Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis vognbaneskiftet ikke gennemføres.
3.5.2.2. Mindste aktiveringshastighedsprøvning Vsmin baseret på landespecifik generel maksimal hastighedsgrænseværdi under 130 km/h.
Hvis Vsmin beregnes baseret på en landespecifik generel maksimal hastighedsgrænse i stedet for Vapp = 130 km/h som angivet i punkt 5.6.4.8.1, skal den nedenfor beskrevne prøvning udføres. Til dette formål er det tilladt at simulere driftslandet i samråd mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste.
3.5.2.2.1. Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige kørebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning og vejafmærkning på hver side af banen.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin – 10km/h.
ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.
En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.
Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis vognbaneskiftet ikke gennemføres.
3.5.2.2.2. Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige kørebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning og vejafmærkning på hver side af banen.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.
ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.
En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.
Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis vognbaneskiftet gennemføres.
3.5.2.2.3. Fabrikanten skal på tilfredsstillende vis godtgøre over for den tekniske tjeneste, at køretøjet er i stand til at registrere driftslandet, og at den generelle maksimale hastighedsgrænse for dette land er kendt.
3.5.3. Prøvning af tilsidesættelse
3.5.3.1. Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.
ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.
Et vognbaneskift til den tilstødende bane skal herefter indledes af føreren.
Betjeningsanordningen skal styres fast af føreren for at holde køretøjet i lige retning.
Kraften, som føreren anvender på betjeningsanordningen under tilsidesættelsesmanøvren, skal registreres.
3.5.3.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis den målte tilsidesættelseskraft ikke overstiger 50 N som angivet i ovenstående punkt 5.6.4.3.
3.5.3.3. Prøvningen i henhold til punkt 3.5.3.1 skal gentages med et vognbaneskift i den modsatte retning.
3.5.4. Tilsidesættelsesprøvning for vognbaneskift
3.5.4.1. Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.
ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.
En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.
Prøvningen gentages for hver af de følgende betingelser, som skal indtræde, inden vognbaneskiftmanøvren påbegyndes:
a) |
systemet tilsidesættes af føreren |
b) |
systemet slukkes af føreren |
c) |
køretøjets hastighed reduceres til: Vsmin-10 km/h |
d) |
føreren har fjernet sine hænder fra betjeningsanordningen, og advarsel om manglende ratbetjening aktiveres |
e) |
Når retningsviserblinklygterne deaktiveres manuelt af føreren. |
f) |
vognbaneskiftproceduren ikke er påbegyndt inden for 5,0 sekunder efter start af proceduren for vognbaneskift. (f.eks. hvis et andet køretøj kører i den tilstødende bane i en kritisk situation som beskrevet i punkt 5.6.4.7). |
3.5.4.2. Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis proceduren for vognbaneskift tilsidesættes for hvert af de ovennævnte prøvningsscenarier.
3.5.5. Prøvning af følerydeevne
3.5.5.1. Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.
ACSF i kategori C skal aktiveres (standbytilstand).
Et andet køretøj skal nærme sig bagfra på den tilstødende bane med en hastighed på 120 km/h.
Køretøjet, der nærmer sig, skal være en typegodkendt seriefremstillet motorcykel med høj volumen i klasse L3 med en motorkapacitet på højst 600 cm3 uden vindskærm eller forrude og skal sigte at køre i midten af banen.
Afstanden mellem prøvningskøretøjets bagende og den forreste ende af det køretøj, der nærmer sig, skal måles (f.eks. med et differentieret globalt positionssystem), og værdien, når systemet registrerer det køretøj, der nærmer sig, skal registreres.
3.5.5.2. Kravene til prøvningen er opfyldt, hvis systemet registrerer det køretøj, der nærmer sig, senest ved den af fabrikanten angivne afstand (Srear) som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.1.
3.5.6. Prøvning af følerblindhed
3.5.6.1. Prøvningskøretøjet skal køres i en bane på en lige prøvebane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejafmærkning på hver side af banerne.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.
ACSF i kategori C aktiveres (standbytilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Køretøjet, der nærmer sig, skal derefter passere prøvningskøretøjet helt.
Bagføler(ne) skal blindes med de midler, der er aftalt mellem køretøjsfabrikanten og den tekniske tjeneste, og de skal registreres i prøvningsrapporten. Denne operation kan udføres ved stilstand, forudsat at der ikke udføres en ny motorstart-/kørecyklus.
Køretøjet skal køres ved en hastighed på Vsmin + 10km/h, og føreren skal starte en vognbaneskiftprocedure.
3.5.6.2. Prøvningskravene er opfyldt, hvis systemet:
a) |
registrerer følerblindhed |
b) |
giver føreren en advarsel som defineret i punkt 5.6.4.8.4, og |
c) |
er forhindret i at udføre vognbaneskiftmanøvren. |
I tillæg til ovennævnte prøvning skal fabrikanten til den tekniske tjenestes tilfredshed godtgøre, at de tekniske krav i punkt 5.6.4.8.4 også er opfyldt under forskellige kørselsscenarier. Dette kan opnås på grundlag af passende dokumentation, der er vedlagt prøvningsrapporten.
3.5.7. Motorstart/kørselscyklussprøvning
Prøvningen er opdelt i tre på hinanden følgende faser som specificeret nedenfor.
Køretøjets hastighed skal være: Vsmin + 10km/h.
3.5.7.1. Fase 1 — Standardslukningsprøvning
3.5.7.1.1. Efter en ny motorstart/kørecyklus udført af føreren, skal prøvningskøretøjet køres i en kørebane med en lige testbane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejmarkeringer på hver side af banerne.
ACSF i kategori C må ikke aktiveres (slukket tilstand), og et andet køretøj skal nærme sig bagfra, og det køretøj, der nærmer sig, skal passere køretøjet helt.
Retningsindikatoren, der bruges til at indlede en vognbaneskiftprocedure, skal aktiveres af føreren i mere end 5 sekunder.
3.5.7.1.2. Kravene i prøvningsfasen 1 er opfyldt, hvis vognbaneskiftmanøvren ikke igangsættes.
3.5.7.2. Fase 2
Formålet med prøvningen er at kontrollere, at vognbaneskiftmanøvren er forhindret, hvis systemet ikke har registreret noget bevægeligt objekt i en afstand, der er lig med eller større end afstanden Srear (som angivet i punkt 5.6.4.8.3).
3.5.7.2.1. Efter en ny motorstart/kørecyklus udført af føreren, skal prøvningskøretøjet køres i en kørebane med en lige testbane, der har mindst to baner i samme kørselsretning med vejmarkeringer på hver side af banerne.
ACSF i kategori C skal aktiveres manuelt (standbytilstand).
En vognbaneskiftprocedure skal derefter påbegyndes af føreren.
3.5.7.2.2. Kravene i afprøvningsfase 2 er opfyldt, hvis vognbaneskiftmanøvren ikke er startet (da forudsætningen angivet i 5.6.4.8.3 ikke er opfyldt).
3.5.7.3. Fase 3 — Prøvning af betingelser for aktivering af vognbaneskift
Formålet med prøvningen er at kontrollere, at vognbaneskiftmanøvren kun er mulig, hvis systemet ikke har registreret noget bevægeligt objekt i en afstand, der er lig med eller større end afstanden Srear (som angivet i punkt 5.6.4.8.3).
3.5.7.3.1. Efter afslutningen af prøvningsfase 2 skal et andet køretøj nærme sig bagfra på den tilstødende bane for at aktivere systemet som angivet i ovennævnte punkt 5.6.4.8.3.
Afstanden mellem prøvningskøretøjets bagende og den forreste ende af det køretøj, der nærmer sig, skal måles (f.eks. med et differentieret globalt positionssystem), og værdien, når systemet registrerer det køretøj, der nærmer sig, skal registreres.
Når køretøjet bagfra helt har passeret køretøjet under prøvningen, skal en vognbaneskiftprocedure påbegyndes af føreren.
3.5.7.3.2. Kravene i prøvningsfase 3 er opfyldt, hvis:
a) |
vognbaneskiftmanøvren udføres |
b) |
køretøjet, der nærmer sig, registreres senest ved den af fabrikanten angivne afstand (Srear). |
14.12.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 318/51 |
AFGØRELSE Nr. 1/2018 TRUFFET AF UNDERUDVALGET VEDRØRENDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER
af 24. august 2018
om ændring af bilag XXX-C og XXX-D til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side [2018/1948]
UNDERUDVALGET VEDRØRENDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER HAR —
under henvisning til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side, særlig artikel 306, stk. 4, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer trådte i kraft den 1. april 2013. |
(2) |
Denne aftale blev efterfølgende indarbejdet i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (i det følgende »aftalen«), som trådte i kraft den 1. juli 2016. |
(3) |
Aftalens artikel 298 fastsætter, at det er muligt at tilføje nye geografiske betegnelser, der skal beskyttes, i bilag XXX-C og XXX-D, efter at indsigelsesproceduren er afsluttet, og efter at et resumé af de specifikationer, som er omhandlet i artikel 297, stk. 3 og 4, er gennemgået på en for begge parter fyldestgørende måde. |
(4) |
Proceduren og gennemgangen af resuméet er afsluttet, og bilag XXX-C og XXX-D kan derfor ændres — |
BESTEMT FØLGENDE:
Artikel 1
Bilag XXX-C og XXX-D til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side erstattes af teksten i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. august 2018.
For underudvalget vedrørende geografiske betegnelser
Formand og leder af Den Europæiske Unions delegation
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
Leder af den moldaviske delegation
Liliana BOLOCAN
Underudvalgets sekretærer
Den Europæiske Unions sekretær
Małgorzata ŚLIWIŃSKA-KLENNER
Moldovas sekretær
Liliana VIERU
BILAG
»BILAG XXX-C
GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297, STK. 3 OG 4
Landbrugsprodukter og fødevarer, bortset fra vin, spiritus og aromatiserede vine, fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
Betegnelsen med latinske bogstaver |
BE |
Jambon d'Ardenne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
BE |
Fromage de Herve |
Oste |
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
BE |
Brussels grondwitloof |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
BE |
Plate de Florenville |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
BE |
Vlaams — Brabantse Tafeldruif |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
BE |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
BE |
Geraardsbergse mattentaart |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
BE |
Liers vlaaike |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
BE |
Gentse azalea |
Blomster og prydplanter |
|
BE |
Vlaamse laurier |
Blomster og prydplanter |
|
BE |
Pâté gaumais |
Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»traktaten«) (krydderier m.m.) |
|
BG |
Горнооряховски суджук |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
Gornooryahovski sudzhuk |
BG |
Българско розово масло |
Flygtige vegetabilske olier |
Bulgarsko rozovo maslo |
CZ |
Jihočeská Niva |
Oste |
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
Oste |
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
Oste |
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
CZ |
Všestarská cibule |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
CZ |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
CZ |
Pohořelický kapr |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
CZ |
Třeboňský kapr |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
CZ |
Březnický ležák |
Øl |
|
CZ |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
Øl |
|
CZ |
Budějovické pivo |
Øl |
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
Øl |
|
CZ |
Černá Hora |
Øl |
|
CZ |
České pivo |
Øl |
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
Øl |
|
CZ |
Chodské pivo |
Øl |
|
CZ |
Znojemské pivo |
Øl |
|
CZ |
Hořické trubičky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Karlovarský suchar |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Lomnické suchary |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Pardubický perník |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Štramberské uši |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Valašský frgál |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
CZ |
Český kmín |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
CZ |
Žatecký chmel |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
DK |
Vadehavslam |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
DK |
Vadehavsstude |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
DK |
Danablu |
Oste |
|
DK |
Esrom |
Oste |
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Flönz |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Greußener Salami |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Oecher Puttes/Aachener Puttes |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Göttinger Stracke |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
Oste |
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
Oste |
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
Oste |
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
Oste |
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
Oste |
|
DE |
Hessischer Handkäse eller Hessischer Handkäs |
Oste |
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
Oste |
|
DE |
Nieheimer Käse |
Oste |
|
DE |
Weißlacker/Allgäuer Weißlacker |
Oste |
|
DE |
Obazda/Obatzter |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
DE |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Höri Bülle |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Stromberger Pflaume |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Walbecker Spargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Glückstädter Matjes |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
DE |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
DE |
Bayerisches Bier |
Øl |
|
DE |
Bremer Bier |
Øl |
|
DE |
Dortmunder Bier |
Øl |
|
DE |
Hofer Bier |
Øl |
|
DE |
Kölsch |
Øl |
|
DE |
Kulmbacher Bier |
Øl |
|
DE |
Mainfranken Bier |
Øl |
|
DE |
Münchener Bier |
Øl |
|
DE |
Reuther Bier |
Øl |
|
DE |
Aachener Printen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Lübecker Marzipan |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Meißner Fummel |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Bremer Klaben |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
Sennepspasta |
|
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
Pastaprodukter |
|
DE |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
Pastaprodukter |
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
DK |
Lammefjordskartofler |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
DE |
Spalt Spalter |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IE |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IE |
Imokilly Regato |
Oste |
|
IE |
Clare Island Salmon |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
IE |
Waterford Blaa/Blaa |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IEIE |
Oriel Sea Minerals |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IE |
Oriel Sea Salt |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
Arnaki Elassonas |
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
Katsikaki Elassonas |
EL |
Ανεβατό |
Oste |
Anevato |
EL |
Γαλοτύρι |
Oste |
Galotyri |
EL |
Γραβιέρα Αγράφων |
Oste |
Graviera Agrafon |
EL |
Γραβιέρα Κρήτης |
Oste |
Graviera Kritis |
EL |
Γραβιέρα Νάξου |
Oste |
Graviera Naxou |
EL |
Καλαθάκι Λήμνου |
Oste |
Kalathaki Limnou |
EL |
Κασέρι |
Oste |
Kasseri |
EL |
Κατίκι Δομοκού |
Oste |
Katiki Domokou |
EL |
Κεφαλογραβιέρα |
Oste |
Kefalograviera |
EL |
Κοπανιστή |
Oste |
Kopanisti |
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Oste |
Ladotyri Mytilinis |
EL |
Μανούρι |
Oste |
Manouri |
EL |
Μετσοβόνε |
Oste |
Metsovone |
EL |
Μπάτζος |
Oste |
Batzos |
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Oste |
Xynomyzithra Kritis |
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Oste |
Pichtogalo Chanion |
EL |
Σαν Μιχάλη |
Oste |
San Michali |
EL |
Σφέλα |
Oste |
Sfela |
EL |
Φέτα |
Oste |
Feta |
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Oste |
Formaella Arachovas Parnassou |
EL |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Oste |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Agios Mattheos Kerkyras |
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Apokoronas Chanion Kritis |
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Arxanes Irakliou Kritis |
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Vianos Irakliou Kritis |
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο »Τροιζηνία« |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Exeretiko partheno eleolado »Trizinia« |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
EL |
Ζάκυνθος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Zakynthos |
EL |
Θάσος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Thassos |
EL |
Καλαμάτα |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kalamata |
EL |
Κεφαλονιά |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kefalonia |
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kolymvari Chanion Kritis |
EL |
Κρανίδι Αργολίδας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kranidi Argolidas |
EL |
Κροκεές Λακωνίας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Krokees Lakonias |
EL |
Λακωνία |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Lakonia |
EL |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Lesvos/Mytilini |
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Lygourio Asklipiou |
EL |
Ολυμπία |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Olympia |
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Peza Irakliou Kritis |
EL |
Πέτρινα Λακωνίας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Petrina Lakonias |
EL |
Πρέβεζα |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Preveza |
EL |
Ρόδος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Rodos |
EL |
Σάμος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Samos |
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Sitia Lasithiou Kritis |
EL |
Φοινίκι Λακωνίας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Finiki Lakonias |
EL |
Χανιά Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Chania Kritis |
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Agoureleo Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
EL |
Μεσσαρά |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Messara |
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Aktinidio Pierias |
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Aktinidio Sperchiou |
EL |
Ελιά Καλαμάτας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Elia Kalamatas |
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
EL |
Θρούμπα Θάσου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Throumba Thassou |
EL |
Θρούμπα Χίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Throumba Chiou |
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Amfissis |
EL |
Κονσερβολιά Άρτας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Artas |
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Atalantis |
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Piliou Volou |
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Rovion |
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Stylidas |
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Koum kouat Kerkyras |
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Mila Zagoras Piliou |
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
EL |
Μήλο Καστοριάς |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Milo Kastorias |
EL |
Ξερά σύκα Κύμης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Xera syka Kymis |
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Patata Kato Nevrokopiou |
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
EL |
Ροδάκινα Νάουσας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Rodakina Naoussas |
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Stafida Zakynthou |
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Stafida Soultanina Kritis |
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
EL |
Φάβα Φενεού |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fava Feneou |
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
EL |
Φυστίκι Αίγινας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fystiki Aeginas |
EL |
Φυστίκι Μεγάρων |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fystiki Megaron |
EL |
Μανταρίνι Χίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Mandarini Chiou |
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Xira Syka Taxiarchi |
EL |
Πατάτα Νάξου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Patata Naxou |
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Prasines Elies Chalkidikis |
EL |
Σταφίδα Ηλείας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Stafida Ilias |
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Tomataki Santorinis |
EL |
Φάβα Σαντορίνης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fava Santorinis |
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fasolia Vanilies Feneou |
EL |
Φιρίκι Πηλίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Firiki Piliou |
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
Avgotarocho Messolongiou |
EL |
Κρητικό παξιμάδι |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Kritiko paximadi |
EL |
Μαστίχα Χίου |
Pastaprodukter |
Masticha Chiou |
EL |
Τσίχλα Χίου |
Pastaprodukter |
Tsikla Chiou |
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Flygtige vegetabilske olier |
Mastichelaio Chiou |
EL |
Κρόκος Κοζάνης |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
Krokos Kozanis |
ES |
Carne de Ávila |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Carne de Cantabria |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Cordero Manchego |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Gall del Penedès |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Ternasco de Aragón |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Ternera Asturiana |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Ternera de Aliste |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Ternera de Extremadura |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Ternera Gallega |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Cordero de Extremadura |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Cordero Segureño |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES |
Botillo del Bierzo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Cecina de León |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Chorizo Riojano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Guijuelo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Jamón de Huelva |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Jamón de Serón |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Jamón de Trevélez |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Lacón Gallego |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Chosco de Tineo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Los Pedroches |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
ES |
Afuega'l Pitu |
Oste |
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
Oste |
|
ES |
Cabrales |
Oste |
|
ES |
Cebreiro |
Oste |
|
ES |
Gamoneu/Gamonedo |
Oste |
|
ES |
Idiazabal |
Oste |
|
ES |
Mahón-Menorca |
Oste |
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
Oste |
|
ES |
Queso de La Serena |
Oste |
|
ES |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
Oste |
|
ES |
Queso de Murcia |
Oste |
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
Oste |
|
ES |
Queso de Valdeón |
Oste |
|
ES |
Queso Ibores |
Oste |
|
ES |
Queso Majorero |
Oste |
|
ES |
Queso Manchego |
Oste |
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
Oste |
|
ES |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
Oste |
|
ES |
Queso Tetilla/Queixo Tetilla |
Oste |
|
ES |
Queso Zamorano |
Oste |
|
ES |
Quesucos de Liébana |
Oste |
|
ES |
Roncal |
Oste |
|
ES |
San Simón da Costa |
Oste |
|
ES |
Torta del Casar |
Oste |
|
ES |
Queso Camerano |
Oste |
|
ES |
Queso Casín |
Oste |
|
ES |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
Oste |
|
ES |
Queso Los Beyos |
Oste |
|
ES |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
ES |
Miel de Granada |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
ES |
Miel de La Alcarria |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
ES |
Miel de Liébana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
ES |
Miel de Tenerife |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite de la Rioja |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite Monterrubio |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Antequera |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Baena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Gata-Hurdes |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Les Garrigues |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Mantequilla de Soria |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Montes de Granada |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Montes de Toledo |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Poniente de Granada |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Priego de Córdoba |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Sierra de Cádiz |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Sierra de Cazorla |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Sierra de Segura |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Sierra Mágina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Siurana |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite de Lucena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite de Navarra |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Estepa |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Montoro-Adamuz |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
ES |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Alubia de La Bañeza-León |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Avellana de Reus |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Berenjena de Almagro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Calasparra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Calçot de Valls |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Cereza del Jerte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Faba Asturiana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Faba de Lourenzá |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Gofio Canario |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Melocotón de Calanda |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pemento de Mougán |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pemento do Couto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pera de Jumilla |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pimiento Riojano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Uva de mesa embolsada »Vinalopó« |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Castaña de Galicia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Grelos de Galicia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Melón de La Mancha |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pasas de Málaga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pemento da Arnoia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pemento de Herbón |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pemento de Oímbra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pera de Lleida |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Plátano de Canarias |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Tomate La Cañada |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
ES |
Caballa de Andalucia |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
ES |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
ES |
Melva de Andalucia |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
ES |
Mojama de Barbate |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Jijona |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Mazapán de Toledo |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Pan de Cea |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Polvorones de Estepa |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Tarta de Santiago |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Turrón de Alicante |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Mantecados de Estepa |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Pa de Pagès Català |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Pan de Alfacar |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Sobao Pasiego |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
Cochenille (råprodukt af animalsk oprindelse) |
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES |
Chufa de Valencia |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES |
Pimentón de la Vera |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES |
Pimentón de Murcia |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES |
Vinagre de Jerez |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
ES/FR |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
ES/FR |
Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau de Lozère |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau de Pauillac |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau de Sisteron |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau du Limousin |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau du Quercy |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Boeuf de Bazas |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Bœuf de Charolles |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Bœuf du Maine |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Dinde de Bresse |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Porc de la Sarthe |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Porc de Normandie |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Porc de Vendée |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Porc du Limousin |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Taureau de Camargue |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Veau du Limousin |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles d'Alsace |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Bretagne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Challans |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Cholet |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Gascogne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Houdan |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Janzé |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de la Champagne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de la Drôme |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de l'Ain |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Licques |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Loué |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Normandie |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles de Vendée |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles des Landes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Béarn |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Berry |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Charolais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Forez |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Gatinais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Gers |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Languedoc |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Lauragais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Maine |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Volailles du Velay |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Agneau du Périgord |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Boeuf de Vendée |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Génisse Fleur d'Aubrac |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Maine-Anjou |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Oie d'Anjou |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Porc d'Auvergne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Jambon de Lacaune |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Jambon de Vendée |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Rillettes de Tours |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FR |
Abondance |
Oste |
|
FR |
Banon |
Oste |
|
FR |
Beaufort |
Oste |
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
Oste |
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
Oste |
|
FR |
Bleu des Causses |
Oste |
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
Oste |
|
FR |
Brie de Meaux |
Oste |
|
FR |
Brie de Melun |
Oste |
|
FR |
Brocciu Corse/Brocciu |
Oste |
|
FR |
Camembert de Normandie |
Oste |
|
FR |
Cantal/fourme de Cantal/cantalet |
Oste |
|
FR |
Chabichou du Poitou |
Oste |
|
FR |
Chaource |
Oste |
|
FR |
Charolais |
Oste |
|
FR |
Chevrotin |
Oste |
|
FR |
Comté |
Oste |
|
FR |
Crottin de Chavignol/Chavignol |
Oste |
|
FR |
Emmental de Savoie |
Oste |
|
FR |
Emmental français est-central |
Oste |
|
FR |
Époisses |
Oste |
|
FR |
Fourme d'Ambert |
Oste |
|
FR |
Laguiole |
Oste |
|
FR |
Langres |
Oste |
|
FR |
Livarot |
Oste |
|
FR |
Maroilles/Marolles |
Oste |
|
FR |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
Oste |
|
FR |
Morbier |
Oste |
|
FR |
Munster/Munster-Géromé |
Oste |
|
FR |
Neufchâtel |
Oste |
|
FR |
Ossau-Iraty |
Oste |
|
FR |
Pélardon |
Oste |
|
FR |
Picodon |
Oste |
|
FR |
Pont-l'Évêque |
Oste |
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
Oste |
|
FR |
Reblochon/reblochon de Savoie |
Oste |
|
FR |
Rocamadour |
Oste |
|
FR |
Roquefort |
Oste |
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
Oste |
|
FR |
Saint-Nectaire |
Oste |
|
FR |
Salers |
Oste |
|
FR |
Selles-sur-Cher |
Oste |
|
FR |
Soumaintrain |
Oste |
|
FR |
Tome des Bauges |
Oste |
|
FR |
Tomme de Savoie |
Oste |
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
Oste |
|
FR |
Valençay |
Oste |
|
FR |
Fourme de Montbrison |
Oste |
|
FR |
Gruyère |
Oste |
|
FR |
Mâconnais |
Oste |
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
Oste |
|
FR |
Saint-Marcellin |
Oste |
|
FR |
Crème de Bresse |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Crème d'Isigny |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Miel d'Alsace |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Miel des Cévennes |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Miel de Provence |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Œufs de Loué |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Beurre de Bresse |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Beurre d'Isigny |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Ail de la Drôme |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Asperges du Blayais |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Châtaigne d'Ardèche |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Citron de Menton |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Clémentine de Corse |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Coco de Paimpol |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Echalote d'Anjou |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Farine de Petit Épeautre de Haute Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Fraise du Périgord |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Haricot tarbais |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Lentille vert du Puy |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Lingot du Nord |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Mâche nantaise |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Melon du Quercy |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Muscat du Ventoux |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Noix de Grenoble |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Noix du Périgord |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Olive de Nice |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Olives noires de Nyons |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Poireaux de Créances |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Pomelo de Corse |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Pomme du Limousin |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Pommes et poires de Savoie |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Riz de Camargue |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Béa du Roussillon |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Figue de Solliès |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Fraises de Nîmes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Mogette de Vendée |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Oignon de Roscoff |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Olive de Nîmes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FR |
Anchois de Collioure |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
FR |
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
FR |
Brioche vendéenne |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
FR |
Gâche Vendéenne |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
Sennepspasta |
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
Pastaprodukter |
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
Pastaprodukter |
|
FR |
Foin de Crau |
Hay |
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Flygtige vegetabilske olier |
|
FR |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FR |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FR |
Cornouaille |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FR |
Domfront |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FR |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FR |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FR |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
HR |
Zagorski puran |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
HR |
Baranjski kulen |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HR |
Dalmatinski pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HR |
Drniški pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HR |
Krčki pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
HR |
Lički krumpir |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
HR |
Neretvanska mandarina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
HR |
Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
HR+SI |
Istarski pršut/Istrski pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Abbacchio Romano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
IT |
Agnello di Sardegna |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
IT |
Cinta Senese |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Capocollo di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Ciauscolo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Coppa Piacentina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Cotechino Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Crudo di Cuneo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Culatello di Zibello |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Finocchiona |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Lardo di Colonnata |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Mortadella Bologna |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Mortadella di Prato |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Pancetta di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Pancetta Piacentina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto di Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto di Parma |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto di San Daniele |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto Toscano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salama da sugo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame Brianza |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame Cremona |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame di Varzi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame Piacentino |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame Piemonte |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame S. Angelo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Soppressata di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Zampone Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Coppa di Parma |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Salame Felino |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
IT |
Asiago |
Oste |
|
IT |
Bitto |
Oste |
|
IT |
Bra |
Oste |
|
IT |
Caciocavallo Silano |
Oste |
|
IT |
Canestrato Pugliese |
Oste |
|
IT |
Casatella Trevigiana |
Oste |
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
Oste |
|
IT |
Castelmagno |
Oste |
|
IT |
Fiore Sardo |
Oste |
|
IT |
Fontina |
Oste |
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
Oste |
|
IT |
Gorgonzola |
Oste |
|
IT |
Grana Padano |
Oste |
|
IT |
Montasio |
Oste |
|
IT |
Monte Veronese |
Oste |
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
Oste |
|
IT |
Murazzano |
Oste |
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
Oste |
|
IT |
Pecorino Crotonese |
Oste |
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
Oste |
|
IT |
Pecorino di Filiano |
Oste |
|
IT |
Pecorino Romano |
Oste |
|
IT |
Pecorino Sardo |
Oste |
|
IT |
Pecorino Siciliano |
Oste |
|
IT |
Pecorino Toscano |
Oste |
|
IT |
Provolone del Monaco |
Oste |
|
IT |
Provolone Valpadana |
Oste |
|
IT |
Silter |
Oste |
|
IT |
Strachitunt |
Oste |
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
Oste |
|
IT |
Ragusano |
Oste |
|
IT |
Raschera |
Oste |
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
Oste |
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
Oste |
|
IT |
Stelvio/Stilfser |
Oste |
|
IT |
Taleggio |
Oste |
|
IT |
Toma Piemontese |
Oste |
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
Oste |
|
IT |
Valtellina Casera |
Oste |
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
Oste |
|
IT |
Formaggella del Luinese |
Oste |
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
Oste |
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
Oste |
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
Oste |
|
IT |
Piacentinu Ennese |
Oste |
|
IT |
Piave |
Oste |
|
IT |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
Oste |
|
IT |
Salva Cremasco |
Oste |
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
Oste |
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
Oste |
|
IT |
Miele della Lunigiana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
IT |
Ricotta Romana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
IT |
Miele Varesino |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
IT |
Alto Crotonese |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Aprutino Pescarese |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Brisighella |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Bruzio |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Canino |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Cartoceto |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Chianti Classico |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Cilento |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Collina di Brindisi |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Colline di Romagna |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Colline Pontine |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Colline Salernitane |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Colline Teatine |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Dauno |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Garda |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Irpinia — Colline dell'Ufita |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Laghi Lombardi |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Lametia |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Lucca |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Molise |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Monte Etna |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Monti Iblei |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Riviera Ligure |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Sabina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Sardegna |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Sicilia |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Tergeste |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Terra di Bari |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Terra d'Otranto |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Terre di Siena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Terre Tarentine |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Toscano |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Tuscia |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Umbria |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Val di Mazara |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Valdemone |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Valle del Belice |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Valli Trapanesi |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Seggiano |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Terre Aurunche |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Vulture |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
IT |
Arancia del Gargano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Asparago di Cantello |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Basilico Genovese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Carciofo di Paestum |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Castagna Cuneo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Castagna di Montella |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Castagna di Vallerano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Clementine di Calabria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Farro della Garfagnana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Kiwi Latina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
La Bella della Daunia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Limone di Sorrento |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Marrone del Mugello |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Marrone di San Zeno |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Mela di Valtellina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Mela Val di Non |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Melannurca Campana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Nocciola Romana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Nocellara del Belice |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Patata del Fucino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Patata di Bologna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Patata novella di Galatina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Peperone di Senise |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pera mantovana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pesca di Verona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pescabivona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Radicchio di Verona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Scalogno di Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Aglio di Voghiera |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Arancia di Ribera |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Asparago di Badoere |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Brovada |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Carciofo Brindisino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Fichi di Cosenza |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Insalata di Lusia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Limone di Siracusa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Marrone di Combai |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Melone Mantovano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Patata della Sila |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Pesca di Leonforte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Riso del Delta del Po |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Susina di Dro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Uva di Puglia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
IT |
Cozza di Scardovari |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
IT |
Salmerino del Trentino |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
IT |
Trote del Trentino |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
IT |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Coppia Ferrarese |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Pane di Altamura |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Pane di Matera |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Marroni del Monfenera |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Pane Toscano |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Panforte di Siena |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Torrone di Bagnara |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
Pastaprodukter |
|
IT |
Culurgionis d'Ogliastra |
Pastaprodukter |
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
Pastaprodukter |
|
IT |
Pasta di Gragnano |
Pastaprodukter |
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
Pastaprodukter |
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale |
Flygtige vegetabilske olier |
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
Pafitiko Loukaniko |
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Glyko Triantafyllo Agrou |
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Loukoumi Geroskipou |
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
LV |
Carnikavas nēģi |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
Oste |
|
LT |
Liliputas |
Oste |
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
LT/PL |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
LT |
Stakliškės |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
LU |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
LU |
Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HU |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HU |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
HU |
Hajdúsági torma |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
HU |
Gönci kajszibarack |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
HU |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
HU |
Szentesi paprika |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
HU |
Szőregi rózsatő |
Blomster og prydplanter |
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
Oste |
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
Oste |
|
NL |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
Oste |
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
Oste |
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
Oste |
|
NL |
Edam Holland |
Oste |
|
NL |
Gouda Holland |
Oste |
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
NL |
De Meerlander |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
NL |
Westlandse druif |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
AT |
Gailtaler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
AT |
Tiroler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
Oste |
|
AT |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
Oste |
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Oste |
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Oste |
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
Oste |
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
Oste |
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
AT |
Marchfeldspargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
AT |
Steirische Käferbohne |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
AT |
Wachauer Marille |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PL |
Krupnioki śląskie |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
Oste |
|
PL |
Oscypek |
Oste |
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
Oste |
|
PL |
Redykołka |
Oste |
|
PL |
Ser koryciński swojski |
Oste |
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PL |
Miód drahimski |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PL |
Miód kurpiowski |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Fasola korczyńska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Fasola Wrzawska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Jabłka grójeckie |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Jabłka łąckie |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Śliwka szydlowska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Suska sechlońska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PL |
Karp zatorski |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
PL |
Andruty kaliskie |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PL |
Rogal świętomarciński |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PL |
Cebularz lubelski |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PL |
Chleb prądnicki |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PT |
Borrego da Beira |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Borrego Terrincho |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cabrito da Beira |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cabrito de Barroso |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cabrito Transmontano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Capão de Freamunde |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carnalentejana |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne Arouquesa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne Barrosã |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne da Charneca |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne dos Açores |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne Marinhoa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne Maronesa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne Mertolenga |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne Mirandesa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Vitela de Lafões |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Cordeiro mirandês/Canhono mirandês |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Alheira de Mirandela |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Alheira de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriça Doce de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Painho de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Paio de Beja |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Presunto de Barroso |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Presunto de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Salpicão de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Salpicão de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
PT |
Queijo de Azeitão |
Oste |
|
PT |
Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho |
Oste |
|
PT |
Queijo de Évora |
Oste |
|
PT |
Queijo de Nisa |
Oste |
|
PT |
Queijo do Pico |
Oste |
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
Oste |
|
PT |
Queijo Rabaçal |
Oste |
|
PT |
Queijo S. Jorge |
Oste |
|
PT |
Queijo Serpa |
Oste |
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
Oste |
|
PT |
Queijo Terrincho |
Oste |
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
Oste |
|
PT |
Mel da Serra da Lousã |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel da Terra Quente |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel de Barroso |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel do Alentejo |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Mel dos Açores |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Requeijão da Beira Baixa |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Requeijão Serra da Estrela |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
PT |
Azeite de Moura |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Amêndoa Douro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Ananás dos Açores/São Miguel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Anona da Madeira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Batata de Trás-os-Montes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Castanha da Padrela |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Castanha Marvão-Portalegre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Cereja de São Julião-Portalegre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Maçã da Beira Alta |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Maçã da Cova da Beira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Maçã de Alcobaça |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Maçã de Portalegre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Meloa de Santa Maria — Açores |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Maçã Riscadinha de Palmela |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
PT |
Fogaça da Feira |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PT |
Pastel de Chaves |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PT |
Pastel deTentúgal |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PT |
Pão de Ló de Ovar |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
PT |
Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
RO |
Salam de Sibiu |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
RO |
Telemea de Ibăneşti |
Oste |
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
SI |
Kranjska klobasa |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Kraška panceta |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Kraški pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Kraški zašink |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Prekmurska šunka |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Prleška tünka |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Šebreljski želodec |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
SI |
Bovški sir |
Oste |
|
SI |
Mohant |
Oste |
|
SI |
Nanoški sir |
Oste |
|
SI |
Tolminc |
Oste |
|
SI |
Kočevski gozdni med |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
SI |
Kraški med |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
SI |
Slovenski med |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
SI |
Ptujski lük |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
SI |
Piranska sol |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
SK |
Klenovecký syrec |
Oste |
|
SK |
Slovenská bryndza |
Oste |
|
SK |
Slovenská parenica |
Oste |
|
SK |
Slovenský oštiepok |
Oste |
|
SK |
Oravský korbáčik |
Oste |
|
SK |
Tekovský salámový syr |
Oste |
|
SK |
Zázrivské vojky |
Oste |
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
Oste |
|
SK |
Skalický trdelník |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
SK |
Levický Slad |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
SK |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
FI |
Lapin Poron liha |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
FI |
Lapin Puikula |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
FI |
Kitkan viisas |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
FI |
Puruveden Muikku |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
FI |
Kainuun rönttönen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
SE |
Svecia |
Oste |
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
SE |
Kalix Löjrom |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
SE |
Skånsk spettkaka |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
SE |
Upplandskubb |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Orkney beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Orkney lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Scotch Beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Scotch Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Shetland Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Welsh Beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Welsh lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
West Country Beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
West Country Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Lakeland Herdwick |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
UK |
Newmarket Sausage |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
Oste |
|
UK |
Bonchester cheese |
Oste |
|
UK |
Buxton blue |
Oste |
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
Oste |
|
UK |
Dovedale cheese |
Oste |
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
Oste |
|
UK |
Single Gloucester |
Oste |
|
UK |
Staffordshire Cheese |
Oste |
|
UK |
Swaledale cheese |
Oste |
|
UK |
Teviotdale Cheese |
Oste |
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
Oste |
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
Oste |
|
UK |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
Oste |
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
Oste |
|
UK |
Swaledale ewes' cheese |
Oste |
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
Oste |
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
UK |
Fenland Celery |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
UK |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
UK |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
UK |
Arbroath Smokies |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Conwy Mussels |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Whitstable oysters |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Cornish Sardines |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Fal Oyster |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Isle of Man Queenies |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Lough Neagh Eel |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
UK |
Kentish ale and Kentish strong ale |
Øl |
|
UK |
Rutland Bitter |
Øl |
|
UK |
Cornish Pasty |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
UK |
Native Shetland Wool |
Uld |
|
UK |
Anglesey Sea Salt/Halen Môn |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
UK |
Worcestershire cider/perry |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
UK |
East Kent Goldings |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
Landbrugsprodukter og fødevarer, bortset fra vin, spiritus og aromatiserede vine, fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
Dulceaţă din petale de trandafir Călăraşi |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
»BILAG XXX-D
GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297, STK. 3 OG 4
DEL A
Vine fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BE |
Hagelandse wijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BE |
Haspengouwse Wijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BE |
Heuvellandse Wijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BE |
Crémant de Wallonie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BE |
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
BE |
Vlaamse landwijn |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
BG |
Асеновград Tilsvarende betegnelse: Asenovgrad |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Болярово Tilsvarende betegnelse: Bolyarovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Брестник Tilsvarende betegnelse: Brestnik |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Варна Tilsvarende betegnelse: Varna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Велики Преслав Tilsvarende betegnelse: Veliki Preslav |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Видин Tilsvarende betegnelse: Vidin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Враца Tilsvarende betegnelse: Vratsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Върбица Tilsvarende betegnelse: Varbitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Долината на Струма Tilsvarende betegnelse: Struma valley |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Драгоево Tilsvarende betegnelse: Dragoevo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Евксиноград Tilsvarende betegnelse: Evksinograd |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Ивайловград Tilsvarende betegnelse: Ivaylovgrad |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Карлово Tilsvarende betegnelse: Karlovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Карнобат Tilsvarende betegnelse: Karnobat |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Ловеч Tilsvarende betegnelse: Lovech |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Лозицa Tilsvarende betegnelse: Lozitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Лом Tilsvarende betegnelse: Lom |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Любимец Tilsvarende betegnelse: Lyubimets |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Лясковец Tilsvarende betegnelse: Lyaskovets |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Мелник Tilsvarende betegnelse: Melnik |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Монтана Tilsvarende betegnelse: Montana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Нова Загора Tilsvarende betegnelse: Nova Zagora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Нови Пазар Tilsvarende betegnelse: Novi Pazar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Ново село Tilsvarende betegnelse: Novo Selo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Оряховица Tilsvarende betegnelse: Oryahovitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Павликени Tilsvarende betegnelse: Pavlikeni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Пазарджик Tilsvarende betegnelse: Pazardjik |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Перущица Tilsvarende betegnelse: Perushtitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Плевен Tilsvarende betegnelse: Pleven |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Пловдив Tilsvarende betegnelse: Plovdiv |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Поморие Tilsvarende betegnelse: Pomorie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Русе Tilsvarende betegnelse: Ruse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Сакар Tilsvarende betegnelse: Sakar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Сандански Tilsvarende betegnelse: Sandanski |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Свищов Tilsvarende betegnelse: Svishtov |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Септември Tilsvarende betegnelse: Septemvri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Славянци Tilsvarende betegnelse: Slavyantsi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Сливен Tilsvarende betegnelse: Sliven |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Стамболово Tilsvarende betegnelse: Stambolovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Стара Загора Tilsvarende betegnelse: Stara Zagora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Сунгурларе Tilsvarende betegnelse: Sungurlare |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Сухиндол Tilsvarende betegnelse: Suhindol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Търговище Tilsvarende betegnelse: Targovishte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Хан Крум Tilsvarende betegnelse: Han Krum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Хасково Tilsvarende betegnelse: Haskovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Хисаря Tilsvarende betegnelse: Hisarya |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Хърсово Tilsvarende betegnelse: Harsovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Черноморски район Tilsvarende betegnelse: Black sea region |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Шивачево Tilsvarende betegnelse: Shivachevo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Шумен Tilsvarende betegnelse: Shumen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Ямбол Tilsvarende betegnelse: Yambol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Южно Черноморие Tilsvarende betegnelse: Southern Black Sea Coast |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
BG |
Дунавска равнина Tilsvarende betegnelse: Danube Plain |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
BG |
Тракийска низина Tilsvarende betegnelse: Thracian Lowlands |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
CZ |
Čechy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Litoměřická |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Mělnická |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Mikulovská |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Morava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Novosedelské Slámové víno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Slovácká |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Šobes/Šobeské víno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Velkopavlovická |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Znojemská |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
Znojmo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CZ |
české |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
CZ |
moravské |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DK |
Bornholm |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DK |
Fyn |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DK |
Jylland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DK |
Sjælland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Ahr |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Baden |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Franken |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Hessische Bergstraße |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Mittelrhein |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Mosel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Nahe |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Pfalz |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Rheingau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Rheinhessen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Saale-Unstrut |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Sachsen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Württemberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
DE |
Ahrtaler Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Badischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Brandenburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein Main |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein der Mosel |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein Neckar |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein Oberrhein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein der Ruwer |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein der Saar |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Mecklenburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Nahegauer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Pfälzer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Regensburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Rheinburgen-Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Rheingauer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Rheinischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Saarländischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Sächsischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Schwäbischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Starkenburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Taubertäler Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein Rhein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Αγχίαλος Tilsvarende betegnelse: Anchialos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Αμύνταιο Tilsvarende betegnelse: Amynteo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Αρχάνες Tilsvarende betegnelse: Archanes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Γουμένισσα Tilsvarende betegnelse: Goumenissa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Δαφνές Tilsvarende betegnelse: Dafnes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Ζίτσα Tilsvarende betegnelse: Zitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Λήμνος Tilsvarende betegnelse: Lemnos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μαντινεία Tilsvarende betegnelse: Mantinia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphne of Kefalonia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μεσενικόλα Tilsvarende betegnelse: Messenikola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μοσχάτος Λήμνου Tilsvarende betegnelse: Muscat of Limnos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μοσχάτο Πατρών Tilsvarende betegnelse: Muscat of Patra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Tilsvarende betegnelse: Μuscat of Rio Patra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Μοσχάτος Ρόδου Tilsvarende betegnelse: Rhodos Muscatel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Νάουσα Tilsvarende betegnelse: Naoussa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Νεμέα Tilsvarende betegnelse: Nemea |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Πάρος Tilsvarende betegnelse: Paros |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Malvasia Πάρος Tilsvarende betegnelse: Malvasia Paros |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Πάτρα Tilsvarende betegnelse: Patras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Πεζά Tilsvarende betegnelse: Peza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα Tilsvarende betegnelse: Cotes de Meliton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Ραψάνη Tilsvarende betegnelse: Rapsani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Ρόδος Tilsvarende betegnelse: Rodos/Rhodos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Robola of Cephalonia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Σάμος Tilsvarende betegnelse: Samos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Σαντορίνη Tilsvarende betegnelse: Santorini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Σητεία Tilsvarende betegnelse: Sitia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Malvasia Σητείας Tilsvarende betegnelse: Malvasia Sitia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Άβδηρα Tilsvarende betegnelse: Avdira |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Άγιο Όρος Tilsvarende betegnelse: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ήπειρος Tilsvarende betegnelse: Epirus |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ίλιον Tilsvarende betegnelse: Ilion |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ίσμαρος Tilsvarende betegnelse: Ismaros |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Αγορά Tilsvarende betegnelse: Agora |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Αιγαίο Πέλαγος Tilsvarende betegnelse: Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ανάβυσσος Tilsvarende betegnelse: Anavyssos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Αργολίδα Tilsvarende betegnelse: Argolida |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Αρκαδία Tilsvarende betegnelse: Arkadia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης Tilsvarende betegnelse: Atalanti Valley |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Αττική Tilsvarende betegnelse: Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Αχαΐα Tilsvarende betegnelse: Αchaia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Βελβεντό Tilsvarende betegnelse: Velvento |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Βερντέα Ζακύνθου Tilsvarende betegnelse: Verdean of Zakynthos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Γεράνεια Tilsvarende betegnelse: Gerania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Γρεβενά Tilsvarende betegnelse: Grevena |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Δράμα Tilsvarende betegnelse: Drama |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Δωδεκάνησος Tilsvarende betegnelse: Dodekanese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ζάκυνθος Tilsvarende betegnelse: Zakynthos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Επανομή Tilsvarende betegnelse: Epanomi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Εύβοια Tilsvarende betegnelse: Evia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Έβρος Tilsvarende betegnelse: Evros |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ελασσόνα Tilsvarende betegnelse: Elassona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ηλεία Tilsvarende betegnelse: Ilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ημαθία Tilsvarende betegnelse: Imathia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ηράκλειο Tilsvarende betegnelse: Heraklion |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Θήβα Tilsvarende betegnelse: Thebes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Θαψανά Tilsvarende betegnelse: Thapsana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Θάσος Tilsvarende betegnelse: Thasos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Θεσσαλία Tilsvarende betegnelse: Thessalia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Θεσσαλονίκη Tilsvarende betegnelse: Thessaloniki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Θράκη Tilsvarende betegnelse: Thrace |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ικαρία Tilsvarende betegnelse: Ikaria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ιωάννινα Tilsvarende betegnelse: Ioannina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κάρυστος Tilsvarende betegnelse: Karystos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Καβάλα Tilsvarende betegnelse: Kavala |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κέρκυρα Tilsvarende betegnelse: Corfu |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κίσσαμος Tilsvarende betegnelse: Kissamos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Καρδίτσα Tilsvarende betegnelse: Karditsa |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Καστοριά Tilsvarende betegnelse: Kastoria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα Tilsvarende betegnelse: Slopes of Kithaironas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κλημέντι Tilsvarende betegnelse: Klimenti |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Κνημίδας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Knimida |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κοζάνη Tilsvarende betegnelse: Kozani |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κρήτη Tilsvarende betegnelse: Crete |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κρανιά Tilsvarende betegnelse: Krania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κραννώνα Tilsvarende betegnelse: Krannona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κυκλάδες Tilsvarende betegnelse: Cyclades |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κως Tilsvarende betegnelse: Κοs |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Κόρινθος Tilsvarende betegnelse: Κορινθία/Korinthos/Korinthia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Λακωνία Tilsvarende betegnelse: Lakonia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Λασίθι Tilsvarende betegnelse: Lasithi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Λετρίνοι Tilsvarende betegnelse: Letrini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Λευκάδα Tilsvarende betegnelse: Lefkada |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Λέσβος Tilsvarende betegnelse: Lesvos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ληλάντιο Πεδίο Tilsvarende betegnelse: Lilantio Pedio/Lilantio Field |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μέτσοβο Tilsvarende betegnelse: Metsovo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μαγνησία Tilsvarende betegnelse: Magnissia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μακεδονία Tilsvarende betegnelse: Macedonia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μαντζαβινάτα Tilsvarende betegnelse: Mantzavinata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μαρκόπουλο Tilsvarende betegnelse: Markopoulo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μαρτίνο Tilsvarende betegnelse: Μartino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μεσσηνία Tilsvarende betegnelse: Messinia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μετέωρα Tilsvarende betegnelse: Meteora |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μεταξάτων Tilsvarende betegnelse: Metaxata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Μονεμβασία — Malvasia Tilsvarende betegnelse: Monemvasia-Malvasia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Νέα Μεσημβρία Tilsvarende betegnelse: Nea Mesimvria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Οπούντια Λοκρίδας Tilsvarende betegnelse: Opountia Locris |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πέλλα Tilsvarende betegnelse: Pella |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Παγγαίο Tilsvarende betegnelse: Paggeo/Pangeon |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Παλλήνη Tilsvarende betegnelse: Pallini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Παρνασσός Tilsvarende betegnelse: Parnasos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πελοπόννησος Tilsvarende betegnelse: Peloponnese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πιερία Tilsvarende betegnelse: Pieria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πισάτις Tilsvarende betegnelse: Pisatis |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Aigialia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Πάικου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Paiko |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Αμπέλου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Ambelos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Vertiskos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Parnitha |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Πεντελικού Tilsvarende betegnelse: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πλαγιές Αίνου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Ainos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Πυλία Tilsvarende betegnelse: Pylia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρέθυμνο Tilsvarende betegnelse: Rethimno |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Αττικής Tilsvarende betegnelse: Retsina of Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας Tilsvarende betegnelse: Retsina of Viotia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων Tilsvarende betegnelse: Retsina of Gialtra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας Tilsvarende betegnelse: Retsina of Evoia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Thebes (Voiotias) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Καρύστου Tilsvarende betegnelse: Retsina of Karystos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων Tilsvarende betegnelse: Retsina of Megara (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Mesogia (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης Tilsvarende betegnelse: Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Σπάτων Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Halkida (Evoia) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Ριτσώνα Tilsvarende betegnelse: Ritsona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Σέρρες Tilsvarende betegnelse: Serres |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Σιάτιστα Tilsvarende betegnelse: Siatista |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Σιθωνία Tilsvarende betegnelse: Sithonia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Σπάτα Tilsvarende betegnelse: Spata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Στερεά Ελλάδα Tilsvarende betegnelse: Sterea Ellada |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Τεγέα Tilsvarende betegnelse: Tegea |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Τριφυλία Tilsvarende betegnelse: Trifilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Τύρναβος Tilsvarende betegnelse: Tyrnavos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Φλώρινα Tilsvarende betegnelse: Florina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Φθιώτιδα Tilsvarende betegnelse: Fthiotida/Phthiotis |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Χαλικούνα Tilsvarende betegnelse: Halikouna |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Χαλκιδική Tilsvarende betegnelse: Halkidiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Χάνδακας — Candia Tilsvarende betegnelse: Candia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
EL |
Χανιά Tilsvarende betegnelse: Chania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
EL |
Χίος Tilsvarende betegnelse: Chios |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Abona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Alella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Alicante |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Almansa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Arlanza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Arribes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Aylés |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Bierzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Binissalem |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Bullas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Calatayud |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Calzadilla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Campo de Borja |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Campo de la Guardia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Cangas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Cariñena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Casa del Blanco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Cataluña |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Cava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Cigales |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Conca de Barberà |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Condado de Huelva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Costers del Segre |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Dehesa del Carrizal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Dominio de Valdepusa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
El Hierro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Empordà |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Finca Élez |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Getariako Txakolina Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Getaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Gran Canaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Granada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Guijoso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Islas Canarias |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Jumilla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
La Gomera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
La Mancha |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
La Palma |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Lanzarote |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Lebrija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Los Balagueses |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Málaga |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Manchuela |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Méntrida |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Mondéjar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Monterrei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Montilla-Moriles |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Montsant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Navarra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Pago Florentino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Pago de Arínzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Pago de Otazu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Penedès |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Pla de Bages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Pla i Llevant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Prado de Irache |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Priorat |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Rías Baixas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Ribeira Sacra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Ribeiro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Ribera del Duero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Ribera del Guadiana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Ribera del Júcar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Rioja |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Rueda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Sierra de Salamanca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Sierras de Málaga |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Somontano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Tacoronte-Acentejo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Tarragona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Terra Alta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Tierra de León |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Toro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Uclés |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Utiel-Requena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Valdeorras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Valdepeñas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Valencia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Valtiendas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Valle de Güímar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Valle de la Orotava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Valles de Benavente |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Vinos de Madrid |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Yecla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
3 Riberas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Bajo Aragón |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Ribera del Jiloca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Valdejalón |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Valle del Cinca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Bailén |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Barbanza e Iria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Betanzos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Cádiz |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Campo de Cartagena |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Cangas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Castelló |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Castilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Castilla y León |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Córdoba |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Costa de Cantabria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Desierto de Almería |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
El Terrerazo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
ES |
Extremadura |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Formentera |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Ibiza/Eivissa |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Illes Balears |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Isla de Menorca/Illa de Menorca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Laderas del Genil |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Laujar-Alpujarra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Liébana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Los Palacios |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Mallorca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Murcia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Norte de Almería |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Ribera del Andarax |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Ribera del Queiles |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Sierra Sur de Jaén |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Torreperogil |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Valles de Sadacia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Ajaccio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Aloxe-Corton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace/Vin d'Alsace |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Brand |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Saering |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Anjou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Anjou Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Anjou Villages Brissac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Arbois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Atlantique |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Auxey-Duresses |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bandol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Banyuls |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Banyuls grand cru |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Barsac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bâtard-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Béarn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Beaujolais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Beaumes de Venise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bellet/Vin de Bellet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bergerac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Blagny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Blaye |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bonnes-mares |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bonnezeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bordeaux supérieur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bourgogne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bourgogne aligoté |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bourgogne mousseux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bourgueil |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bouzeron |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Brouilly |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Brulhois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Bugey |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Buzet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cabardès |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cabernet d'Anjou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cabernet de Saumur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cadillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cahors |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Canon Fronsac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cassis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cérons |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chablis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chablis grand cru |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chambolle-Musigny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Champagne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chapelle-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Charlemagne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Charmes-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chassagne-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Château — Grillet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Château-Chalon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Châteaumeillant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Châtillon-en-Diois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chénas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chevalier-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cheverny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chinon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chiroubles |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Chorey-lès-Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clairette de Bellegarde |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clairette de Die |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clairette du Languedoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clos de la Roche |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clos de Tart |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clos de Vougeot/Clos Vougeot |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clos des Lambrays |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Clos Saint-Denis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Collioure |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Condrieu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Corbières |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Corbières-Boutenac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cornas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Corse/Vin de Corse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Corton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Corton-Charlemagne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Costières de Nîmes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côte de Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côte de Beaune-Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côte de Brouilly |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côte roannaise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côte Rôtie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux champenois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux d'Ancenis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux de Die |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux de l'Aubance |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux de Saumur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux du Giennois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux du Languedoc/Languedoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux du Layon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux du Loir |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux du Lyonnais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux du Quercy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux du Vendômois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Coteaux Varois en Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes d'Auvergne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Bergerac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Blaye |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Duras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Millau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Montravel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes de Toul |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Forez |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Jura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Marmandais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Rhône |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Rhône Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Roussillon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Côtes du Vivarais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Cour-Cheverny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crémant d'Alsace |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crémant de Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crémant de Bourgogne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crémant de Die |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crémant de Limoux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crémant de Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crémant du Jura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Echezeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Entraygues — Le Fel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Entre-Deux-Mers |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Estaing |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Faugères |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Fiefs Vendéens |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Fitou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Fixin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Fleurie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Floc de Gascogne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Fronsac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Fronton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Gaillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Gaillac premières côtes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Gevrey-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Gigondas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Givry |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Grand Roussillon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Grands-Echezeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Graves |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Graves de Vayres |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Graves supérieures |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Grignan-les-Adhémar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Griotte-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Gros plant du Pays nantais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Haut-Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Haut-Montravel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Haut-Poitou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Irancy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Irouléguy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Jasnières |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Juliénas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Jurançon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
La Romanée |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
L'Etoile |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
La Grande Rue |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
La Tâche |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Ladoix |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Lalande-de-Pomerol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Latricières-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Lavilledieu |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Les Baux de Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Limoux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Lirac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Listrac-Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Luberon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Loupiac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Lussac Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Mâcon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Macvin du Jura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Madiran |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Malepère |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Maranges |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Marcillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Margaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Marsannay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Maury |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Mazis-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Mazoyères-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Menetou-Salon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Mercurey |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Meursault |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Minervois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Minervois-la-Livinière |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Monbazillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Montagny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Monthélie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Montlouis-sur-Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Montravel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Morey-Saint-Denis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Morgon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Moselle |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Moulin-à-Vent |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Moulis/Moulis-en-Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscadet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscat de Lunel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscat de Mireval |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscat de Rivesaltes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Muscat du Cap Corse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Musigny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Nuits-Saint-Georges |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Orléans |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Orléans — Cléry |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Palette |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Patrimonio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pauillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pécharmant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pernand-Vergelesses |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pessac-Léognan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Petit Chablis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pierrevert |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pineau des Charentes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pomerol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pommard |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pouilly-Fuissé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pouilly-Loché |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pouilly-sur-Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Pouilly-Vinzelles |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Puligny-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Quarts de Chaume |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Quincy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Rasteau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Régnié |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Reuilly |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Richebourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Rivesaltes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Romanée-Conti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Romanée- Saint-Vivant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Rosé de Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Rosé des Riceys |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Rosette |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Rosé d'Anjou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Roussette du Bugey |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Roussette de Savoie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Ruchottes-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Rully |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Sardos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Amour |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Aubin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Bris |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Chinian |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Estèphe |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Joseph |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Julien |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Mont |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Péray |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Pourçain |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Romain |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saint-Véran |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Sancerre |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Santenay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saumur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saumur-Champigny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Saussignac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Sauternes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Savennières |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Savennières Roche aux Moines |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Savigny-lès-Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Seyssel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Tavel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Touraine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Touraine Noble Joué |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Tursan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Vacqueyras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Valençay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Ventoux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Vinsobres |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Vin de Savoie/Savoie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Viré-Clessé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Volnay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Vosne — Romanée |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Vougeot |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Vouvray |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
FR |
Agenais |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Ain |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Allobrogie |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Alpes-Maritimes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Alpilles |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Ardèche |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Ariège |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Atlantique |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Aude |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Aveyron |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Bouches-du-Rhône |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Calvados |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Cathare |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Cévennes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Charentais |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Cité de Carcassonne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Collines Rhodaniennes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Comté Tolosan |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Comtés Rhodaniens |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Corrèze |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Côte Vermeille |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux Charitois |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux de Coiffy |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux de Glanes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux de l'Auxois |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux de Narbonne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux de Peyriac |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux de Tannay |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux des Baronnies |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux du Libron |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Coteaux d'Ensérune |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Côtes Catalanes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Côtes de Gascogne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Côtes de Meuse |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Côtes de Thau |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Côtes de Thongue |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Côtes du Tarn |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Drôme |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Duché d'Uzès |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Franche-Comté |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Gard |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Gers |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Haute Vallée de l'Aude |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Haute-Marne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Haute-Vienne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Hautes-Alpes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Pays d'Hérault |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Île de Beauté |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Isère |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Landes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Lot |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Maures |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Méditerranée |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Mont Caume |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Pays d'Oc |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Périgord |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Puy-de-Dôme |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Sables du Golfe du Lion |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Saône-et-Loire |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Thézac-Perricard |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Torgan |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Urfé |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Val de Loire |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Vallée du Paradis |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Var |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Vaucluse |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Vicomté d'Aumelas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
FR |
Yonne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
HR |
Dalmatinska zagora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Dingač |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Hrvatska Istra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Hrvatsko primorje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Moslavina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Plešivica |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Pokuplje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Prigorje-Bilogora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Primorska Hrvatska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Sjeverna Dalmacija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Slavonija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Zagorje — Međimurje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aglianico del Taburno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aglianico del Vulture |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Albugnano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Alcamo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aleatico di Gradoli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aleatico di Puglia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Alezio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Alghero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Alta Langa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Amarone della Valpolicella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Amelia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aprilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Arborea |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Arcole |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Assisi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Atina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Aversa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bagnoli di Sopra/Bagnoli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barbaresco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barbera d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barbera d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barbera del Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barco Reale di Carmignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bardolino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bardolino Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barletta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Barolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bianchello del Metauro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bianco Capena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bianco dell'Empolese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bianco di Custoza/Custoza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bianco di Pitigliano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Biferno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bivongi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Boca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bolgheri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bolgheri Sassicaia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bosco Eliceo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Botticino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Brachetto d'Acqui/Acqui |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Bramaterra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Breganze |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Brindisi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Brunello di Montalcino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Calosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Campi Flegrei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Campidano di Terralba/Terralba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Canavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Candia dei Colli Apuani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cannellino di Frascati |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cannonau di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Capalbio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Capri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Capriano del Colle |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Carema |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Carignano del Sulcis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Carmignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Carso/Carso — Kras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Casteggio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Castel del Monte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Castel San Lorenzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Casteller |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Castelli Romani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cellatica |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cerveteri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cesanese del Piglio/Piglio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cesanese di Affile/Affile |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Chianti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Chianti Classico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cilento |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Circeo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cirò |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cisterna d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colleoni/Terre del Colleoni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Albani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Altotiberini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Asolani — Prosecco/Asolo — Prosecco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Berici |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Bolognesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli d'Imola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli del Trasimeno/Trasimeno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli della Sabina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli di Conegliano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli di Faenza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli di Luni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli di Parma |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli di Rimini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Euganei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Lanuvini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Maceratesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Martani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Perugini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Pesaresi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Piacentini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Romagna centrale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colli Tortonesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Collina Torinese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colline di Levanto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colline Joniche Tarantine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colline Lucchesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colline Novaresi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Colline Saluzzesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Collio Goriziano/Collio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Conegliano Valdobbiadene — Prosecco/Conegliano — Prosecco/Valdobbiadene — Prosecco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cònero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Contea di Sclafani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Contessa Entellina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Controguerra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Copertino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cori |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Cortona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Costa d'Amalfi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Coste della Sesia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Curtefranca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Delia Nivolelli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Dogliani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Dolcetto d'Acqui |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Dolcetto d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Dolcetto d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Dolcetto di Ovada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Durello Lessini/Lessini Durello |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Elba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Eloro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Erbaluce di Caluso/Caluso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Erice |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Esino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Etna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Etschtaler/Valdadige |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Falanghina del Sannio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Falerio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Falerno del Massico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Fara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Faro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Fiano di Avellino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Franciacorta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Frascati |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Frascati Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Freisa d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Freisa di Chieri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Friuli Annia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Friuli Aquileia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Friuli Colli Orientali |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Friuli Grave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Friuli Latisana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Gabiano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Galatina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Galluccio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Gambellara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Garda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Garda Colli Mantovani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Gattinara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Gavi/Cortese di Gavi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Genazzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ghemme |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Gioia del Colle |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Girò di Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Golfo del Tigullio — Portofino/Portofino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Grance Senesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Gravina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Greco di Bianco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Greco di Tufo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Grignolino d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Gutturnio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
I Terreni di Sanseverino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Irpinia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ischia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lago di Corbara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lambrusco di Sorbara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lambrusco Mantovano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lamezia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Langhe |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lessona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Leverano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lison |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lison-Pramaggiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lizzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Loazzolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Locorotondo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Lugana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Malanotte del Piave/Piave Malanotte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Malvasia delle Lipari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Malvasia di Bosa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Mamertino di Milazzo/Mamertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Mandrolisai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Marino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Marsala |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Martina/Martina Franca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Matera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Matino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Melissa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Menfi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Merlara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Molise/del Molise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Monica di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Monreale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montecarlo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montecucco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montecucco Sangiovese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montefalco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montefalco Sagrantino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montello/Montello Rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montello — Colli Asolani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montescudaio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Monti Lessini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Morellino di Scansano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Moscadello di Montalcino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Moscato di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso — Sennori |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Moscato di Trani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Nardò |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Nasco di Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Nebbiolo d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Nettuno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Noto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Nuragus di Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Offida |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Orcia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Orta Nova |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ortona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ortrugo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Orvieto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ostuni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Parrina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Penisola Sorrentina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Pentro di Isernia/Pentro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Pergola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Piave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Piemonte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Pinerolese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Pomino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Pornassio/Ormeasco di Pornassio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Primitivo di Manduria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Prosecco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ramandolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Recioto della Valpolicella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Recioto di Gambellara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Recioto di Soave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Reggiano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Reno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Riesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Riviera del Brenta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Riviera ligure di Ponente |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Roero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Roma |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Romagna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Romagna Albana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosazzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso Cònero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso di Cerignola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso di Montalcino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso di Montepulciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso di Valtellina/Valtellina rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso Orvietano/Orvietano Rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rosso Piceno/Piceno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Rubino di Cantavenna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Salaparuta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Salice Salentino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sambuca di Sicilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
San Colombano al Lambro/San Colombano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
San Gimignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
San Ginesio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
San Martino della Battaglia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
San Severo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
San Torpè |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sannio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sant'Antimo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Santa Margherita di Belice |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sardegna Semidano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Savuto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Scanzo/Moscato di Scanzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Scavigna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sciacca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Serrapetrona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Serenissima/Vigneti della Serenissima |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Siracusa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sizzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Soave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Soave Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Sovana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Spoleto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Squinzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Strevi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Suvereto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Tarquinia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Taurasi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Tavoliere/Tavoliere delle Puglie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Teroldego Rotaliano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terra d'Otranto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terracina/Moscato di Terracina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terratico di Bibbona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terre Alfieri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terre di Casole |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terre di Cosenza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terre di Offida |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terre di Pisa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Terre Tollesi/Tullum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Tintilia del Molise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Todi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Torgiano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Torgiano rosso riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Trentino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Trento |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Val d'Arbia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Val di Cornia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Val Polcèvera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valcalepio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valdadige |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valdichiana toscana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valdinievole |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valli Ossolane |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valpolicella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valpolicella Ripasso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valsusa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valtellina Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Velletri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Valtènesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Venezia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Verdicchio di Matelica |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Verduno Pelaverga/Verduno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vermentino di Gallura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vermentino di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vernaccia di Oristano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vesuvio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vicenza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vignanello |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Villamagna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vin Santo del Chianti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vin Santo di Carmignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Vittoria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Zagarolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Allerona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Alta Valle della Greve |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Alto Livenza |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Alto Mincio |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Anagni |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Arghillà |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Avola |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Barbagia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Basilicata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Benaco bresciano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Beneventano/Benevento |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Bergamasca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Bettona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Bianco del Sillaro/Sillaro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Calabria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Camarro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Campania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Cannara |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Civitella d'Agliano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colli Aprutini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colli Cimini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colli del Limbara |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colli del Sangro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colli della Toscana centrale |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colli di Salerno |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colli Trevigiani |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Collina del Milanese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colline del Genovesato |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colline Frentane |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colline Pescaresi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colline Savonesi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Colline Teatine |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Conselvano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Costa Etrusco Romana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Costa Toscana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Costa Viola |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Daunia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
del Vastese/Histonium |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
delle Venezie |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Dugenta |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Emilia/dell'Emilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Epomeo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Fontanarossa di Cerda |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Forlì |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Fortana del Taro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Frusinate/del Frusinate |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Grottino di Roccanova |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Isola dei Nuraghi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Lazio |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Liguria di Levante |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Lipuda |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Locride |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Marca Trevigiana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Marche |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Maremma Toscana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Marmilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Mitterberg |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Modena/di Modena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Montecastelli |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Montenetto di Brescia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Murgia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Narni |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Nurra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Ogliastra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Osco/Terre degli Osci |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Paestum |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Palizzi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Parteolla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Pellaro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Planargia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Pompeiano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Provincia di Mantova |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Provincia di Nuoro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Provincia di Pavia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Provincia di Verona/Verona/Veronese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Puglia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Quistello |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Ravenna |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Roccamonfina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Romangia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Ronchi di Brescia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Ronchi Varesini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Rotae |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Rubicone |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Sabbioneta |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Salemi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Salento |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Salina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Scilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Sebino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Sibiola |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Sicilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
IT |
Spello |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Tarantino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terre Aquilane/Terre de L'Aquila |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terre del Volturno |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terre di Chieti |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terre di Veleja |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terre Lariane |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Terre Siciliane |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Tharros |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Toscano/Toscana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Trexenta |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Umbria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Val di Magra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Val di Neto |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Val Tidone |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Valcamonica |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Valdamato |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Vallagarina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Valle Belice |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Valle d'Itria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Valle del Tirso |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Valli di Porto Pino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Veneto |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Veneto Orientale |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Venezia Giulia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
IT |
Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Tilsvarende betegnelse: Vouni Panayias — Ampelitis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CY |
Κουμανδαρία Tilsvarende betegnelse: Commandaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Afames |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Laona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CY |
Λαόνα Ακάμα Tilsvarende betegnelse: Laona Akama |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CY |
Πιτσιλιά Tilsvarende betegnelse: Pitsilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
CY |
Λάρνακα Tilsvarende betegnelse: Larnaka |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
CY |
Λεμεσός Tilsvarende betegnelse: Lemesos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
CY |
Λευκωσία Tilsvarende betegnelse: Lefkosia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
CY |
Πάφος Tilsvarende betegnelse: Pafos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Badacsony/Badacsonyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Balaton/Balatoni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Balatonboglár/Balatonboglári |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Balatoni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Bükk/Bükki |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Csongrád/Csongrádi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Debrői Hárslevelű |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Duna/Dunai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Eger/Egri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Etyek-Buda/Etyek-Budai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Hajós-Baja |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Kunság/Kunsági |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Mátra/Mátrai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Mór/Móri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Nagy-Somló/Nagy-Somlói |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Pannonhalma/Pannonhalmi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Pécs |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Somlói/Somló |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Sopron/Soproni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Szekszárd/Szekszárdi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Tokaj/Tokaji |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Tolna/Tolnai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Villány/Villányi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Zala/Zalai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Káli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Pannon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
HU |
Balatonmelléki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
HU |
Duna-Tisza-közi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
HU |
Dunántúli/Dunántúl |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
HU |
Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
HU |
Zempléni/Zemplén |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
MT |
Gozo/Għawdex |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
MT |
Malta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
MT |
Maltese Islands |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Drenthe |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Flevoland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Friesland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Gelderland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Groningen |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Limburg |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Noord-Brabant |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Noord-Holland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Overijssel |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Utrecht |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Zeeland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
NL |
Zuid-Holland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
AT |
Burgenland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Carnuntum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Eisenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Kamptal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Kärnten |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Kremstal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Leithaberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Mittelburgenland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Neusiedlersee |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Niederösterreich |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Oberösterreich |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Salzburg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Steiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Süd-Oststeiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Südburgenland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Südsteiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Thermenregion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Tirol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Traisental |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Vorarlberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Wachau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Wagram |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Weinviertel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Weststeiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Wien |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
AT |
Bergland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
AT |
Steirerland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
AT |
Weinland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Açores |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Alentejano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Alenquer |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Alentejo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Algarve |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Arruda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Bairrada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Beira Interior |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Biscoitos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Bucelas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Carcavelos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Colares |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Dão |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
DoTejo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Douro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Duriense |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Encostas d'Aire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Graciosa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Lafões |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Lagoa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Lagos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Lisboa |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Madeirense |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Minho |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Óbidos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Palmela |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Pico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Portimão |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Setúbal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Tavira |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Távora-Varosa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Torres Vedras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Trás-os-Montes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Vinho Verde |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
PT |
Península de Setúbal |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Tejo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Terras Madeirenses |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
PT |
Transmontano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Aiud |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Alba Iulia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Babadag |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Banat |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Banu Mărăcine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Bohotin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Coteşti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Cotnari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Crişana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Dealu Bujorului |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Dealu Mare |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Drăgăşani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Huşi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Iana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Iaşi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Lechinţa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Mehedinţi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Miniş |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Murfatlar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Nicoreşti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Odobeşti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Oltina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Panciu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Pietroasa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Recaş |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Sâmbureşti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Sarica Niculiţel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Sebeş-Apold |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Segarcea |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Ştefăneşti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Târnave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
RO |
Colinele Dobrogei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Crişanei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Moldovei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Munteniei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Olteniei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Sătmarului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Transilvaniei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Vrancei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Dealurile Zarandului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Terasele Dunării |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Viile Caraşului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
RO |
Viile Timişului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
SI |
Bela krajina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Belokranjec |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Bizeljsko Sremič |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Bizeljčan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Cviček |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Dolenjska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Goriška Brda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Kras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Metliška črnina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Prekmurje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Slovenska Istra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Štajerska Slovenija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Teran |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Vipavska dolina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SI |
Podravje |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
SI |
Posavje |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
SI |
Primorska |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
SK |
Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SK |
Karpatská perla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SK |
Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SK |
Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SK |
Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SK |
Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
SK |
Slovenská/Slovenské/Slovenský |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
UK |
English |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
UK |
English Regional |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
UK |
Welsh |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
UK |
Welsh Regional |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
Vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
Betegnelse, der skal beskyttes |
|
Ciumai/Чумай |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
Romăneşti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
Codru |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
Ştefan Vodă |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
Valul lui Traian |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DEL B
Spiritus fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
BE |
Balegemse jenever |
Spiritus med enebærsmag |
BE, NL, FR |
Genièvre/Jenever/Genever |
Spiritus med enebærsmag |
BE, NL, FR |
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever |
Spiritus med enebærsmag |
BE |
Hasseltse jenever/Hasselt |
Spiritus med enebærsmag |
BE, NL |
Jonge jenever/jonge genever |
Spiritus med enebærsmag |
BE |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Spiritus med enebærsmag |
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Spiritus med enebærsmag |
BE |
Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
Spiritus med enebærsmag |
BE, NL, FR |
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Anden spiritus |
BG |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Vinbrændevin |
BG |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
Vinbrændevin |
BG |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Vinbrændevin |
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Vinbrændevin |
BG |
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Vinbrændevin |
BG |
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Vinbrændevin |
BG |
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Vinbrændevin |
BG |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Frugtbrændevin |
BG |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Frugtbrændevin |
CZ |
Karlovarská Hořká |
Likør |
DE |
Emsländer Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
DE |
Haselünner Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
DE |
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
DE, AT, BE |
Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
DE |
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
DE |
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
DE |
Deutscher Weinbrand |
Brandy — Weinbrand |
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Brandy — Weinbrand |
DE |
Fränkischer Obstler |
Frugtbrændevin |
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Frugtbrændevin |
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Frugtbrændevin |
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Frugtbrændevin |
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Frugtbrændevin |
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Frugtbrændevin |
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Frugtbrændevin |
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Geist |
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
Ensian |
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
Spiritus med enebærsmag |
DE |
Steinhäger |
Spiritus med enebærsmag |
DE |
Rheinberger Kräuter |
Spiritus med bitter smag — bitter |
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
Likør |
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
Likør |
DE |
Berliner Kümmel |
Likør |
DE |
Blutwurz |
Likør |
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
Likør |
DE |
Ettaler Klosterlikör |
Likør |
DE |
Hamburger Kümmel |
Likør |
DE |
Hüttentee |
Likør |
DE |
Münchener Kümmel |
Likør |
DE |
Bärwurz |
Anden spiritus |
DE |
Königsberger Bärenfang |
Anden spiritus |
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
Anden spiritus |
EE |
Estonian vodka |
Vodka |
IE |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Whiskey/Whisky |
IE |
Irish Cream |
Likør |
IE |
Irish Poteen/Irish Póitín |
Anden spiritus |
EL |
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Brændevin af presserester af druer |
EL |
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Brændevin af presserester af druer |
EL |
Τσίπουρο/Tsipouro |
Brændevin af presserester af druer |
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Brændevin af presserester af druer |
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Brændevin af presserester af druer |
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Brændevin af presserester af druer |
EL |
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
Destilleret anis |
EL |
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
Destilleret anis |
EL |
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
Destilleret anis |
EL |
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Destilleret anis |
EL |
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
Destilleret anis |
EL |
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
Likør |
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Likør |
EL |
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Likør |
EL |
Τεντούρα/Tentoura |
Likør |
ES |
Brandy de Jerez |
Brandy — Weinbrand |
ES |
Brandy del Penedés |
Brandy — Weinbrand |
ES |
Orujo de Galicia |
Brændevin af presserester af druer |
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
Brændevin af æble- eller pærecider |
ES |
Gin de Mahón |
Spiritus med enebærsmag |
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
Spiritus med anissmag |
ES |
Chinchón |
Spiritus med anissmag |
ES |
Hierbas de Mallorca |
Spiritus med anissmag |
ES |
Hierbas Ibicencas |
Spiritus med anissmag |
ES |
Cantueso Alicantino |
Likør |
ES |
Licor café de Galicia |
Likør |
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
Likør |
ES |
Palo de Mallorca |
Likør |
ES |
Ratafia catalana |
Likør |
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Anden spiritus |
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
Anden spiritus |
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
Anden spiritus |
ES |
Pacharán navarro |
Anden spiritus |
ES |
Ronmiel de Canarias |
Anden spiritus |
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Rom |
FR |
Rhum de la Guyane |
Rom |
FR |
Rhum de la Martinique |
Rom |
FR |
Rhum de la Réunion |
Rom |
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Rom |
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Rom |
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
Rom |
FR |
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Whiskey/Whisky |
FR |
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Whiskey/Whisky |
FR |
Armagnac |
Vinbrændevin |
FR |
Cognac |
Vinbrændevin |
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
Vinbrændevin |
FR |
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Vinbrændevin |
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Vinbrændevin |
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Vinbrændevin |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Vinbrændevin |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Vinbrændevin |
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
Vinbrændevin |
FR |
Fine Bordeaux |
Vinbrændevin |
FR |
Fine de Bourgogne |
Vinbrændevin |
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc d'Auvergne |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc du Jura |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Brændevin af presserester af druer |
FR |
Framboise d'Alsace |
Frugtbrændevin |
FR |
Kirsch d'Alsace |
Frugtbrændevin |
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Frugtbrændevin |
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Frugtbrændevin |
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Frugtbrændevin |
FR |
Quetsch d'Alsace |
Frugtbrændevin |
FR |
Calvados |
Brændevin af æble- eller pærecider |
FR |
Calvados Domfrontais |
Brændevin af æble- eller pærecider |
FR |
Calvados Pays d'Auge |
Brændevin af æble- eller pærecider |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Brændevin af æble- eller pærecider |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Brændevin af æble- eller pærecider |
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Brændevin af æble- eller pærecider |
FR |
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Brændevin af æble- eller pærecider |
FR |
Genièvre Flandres Artois |
Spiritus med enebærsmag |
FR, IT |
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Likør |
FR |
Ratafia de Champagne |
Likør |
FR |
Cassis de Bourgogne |
Crème de Cassis |
FR |
Cassis de Dijon |
Crème de Cassis |
FR |
Cassis de Saintonge |
Crème de Cassis |
FR |
Pommeau de Bretagne |
Anden spiritus |
FR |
Pommeau de Normandie |
Anden spiritus |
FR |
Pommeau du Maine |
Anden spiritus |
HR |
Hrvatska loza |
Frugtbrændevin |
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
Frugtbrændevin |
HR |
Slavonska šljivovica |
Frugtbrændevin |
HR |
Hrvatski pelinkovac |
Likør |
HR |
Zadarski maraschino |
Maraschino/Marrasquino/Maraskino |
HR |
Hrvatska travarica |
Anden spiritus Anden spiritus |
IT |
Brandy italiano |
Brandy — Weinbrand |
IT |
Grappa |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa di Barolo |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa di Marsala |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Brændevin af presserester af druer |
IT |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Frugtbrændevin |
IT |
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Frugtbrændevin |
IT |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Frugtbrændevin |
IT |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Frugtbrændevin |
IT |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Frugtbrændevin |
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Frugtbrændevin |
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Frugtbrændevin |
IT |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Frugtbrændevin |
IT |
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
IT |
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
IT |
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
IT |
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
IT |
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
IT |
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
IT |
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
IT |
Williams friulano/Williams del Friuli |
Frugtbrændevin |
IT |
Williams trentino/Williams del Trentino |
Frugtbrændevin |
IT |
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Ensian |
IT |
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Ensian |
IT |
Genepì del Piemonte |
Likør |
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
Likør |
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Likør |
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
Likør |
IT |
Mirto di Sardegna |
Likør |
IT |
Nocino di Modena |
Nocino |
CY |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Brændevin af presserester af druer |
CY, EL |
Ouzo/Ούζο |
Destilleret anis |
LT |
Samanė |
Kornspiritus |
LT |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Vodka |
LT |
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Spiritus med enebærsmag |
LT |
Trejos devynerios |
Spiritus med bitter smag — bitter |
LT |
Trauktinė |
Anden spiritus |
LT |
Trauktinė Dainava |
Anden spiritus |
LT |
Trauktinė Palanga |
Anden spiritus |
HU |
Törkölypálinka |
Brændevin af presserester af druer |
HU |
Békési Szilvapálinka |
Frugtbrændevin |
HU |
Gönci Barackpálinka |
Frugtbrændevin |
HU |
Kecskeméti Barackpálinka |
Frugtbrændevin |
HU, AT |
Pálinka |
Frugtbrændevin |
HU |
Szabolcsi Almapálinka |
Frugtbrændevin |
HU |
Szatmári Szilvapálinka |
Frugtbrændevin |
HU |
Újfehértói meggypálinka |
Frugtbrændevin |
AT |
Wachauer Weinbrand |
Brandy — Weinbrand |
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Frugtbrændevin |
AT |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Likør |
AT |
Mariazeller Magenlikör |
Likør |
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Likør |
AT |
Wachauer Marillenlikör |
Likør |
AT |
InländerRom |
Anden spiritus |
PL |
Kryddervodka fra den nordlige del af Podlasiesletten aromatiseret med ekstrakt af festgræs/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Vodka |
PL |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Vodka |
PL |
Polish Cherry |
Likør |
PT |
Rum da Madeira |
Rom |
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Vinbrændevin |
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Vinbrændevin |
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Vinbrændevin |
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Vinbrændevin |
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Vinbrændevin |
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Brændevin af presserester af druer |
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Brændevin af presserester af druer |
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Brændevin af presserester af druer |
PT |
Medronho do Algarve |
Frugtbrændevin |
PT |
Poncha da Madeira |
Likør |
RO |
Vinars Murfatlar |
Vinbrændevin |
RO |
Vinars Segarcea |
Vinbrændevin |
RO |
Vinars Târnave |
Vinbrændevin |
RO |
Vinars Vaslui |
Vinbrændevin |
RO |
Vinars Vrancea |
Vinbrændevin |
RO |
Horincă de Cămârzana |
Frugtbrændevin |
RO |
Pălincă |
Frugtbrændevin |
RO |
Ţuică de Argeş |
Frugtbrændevin |
RO |
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit |
Frugtbrændevin |
SI |
Brinjevec |
Frugtbrændevin |
SI |
Dolenjski sadjevec |
Frugtbrændevin |
SI |
Janeževec |
Spiritus med anissmag |
SI |
Slovenska travarica |
Spiritus med bitter smag — bitter |
SI |
Pelinkovec |
Likør |
SI |
Orehovec |
Nocino |
SI |
Domači rum |
Anden spiritus |
SK |
Spišská borovička |
Spiritus med enebærsmag |
FI |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Vodka |
FI |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Likør |
SE |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Vodka |
SE |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Akvavit/Aquavit |
SE |
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Anden spiritus |
UK |
Scotch Whisky |
Whiskey/Whisky |
UK |
Somerset Cider Brandy |
Brændevin af æble- eller pærecider |
Spiritus fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
Divin |
Spiritus fremstillet ved destillation af vin |
Rachiu de caise de Nimoreni |
Frugtbrændevin |
DEL C
Aromatiserede vine fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
IT |
Vermouth di Torino |
HR |
Samoborski bermet |
FR |
Vermouth de Chambéry |
DE |
Nürnberger Glühwein |
DE |
Thüringer Glühwein |
Aromatiserede vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
[…]