ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 243

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

60. årgang
21. september 2017


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1590 af 20. september 2017 om fastsættelse af de mængder, som skal overføres til mængden for delperioden 1. januar til 31. marts 2018, inden for rammerne af de toldkontingenter for svinekød, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 442/2009

1

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2017/1591 af 14. september 2017 om beskikkelse af et medlem af Regionsudvalget efter indstilling fra Republikken Østrig

4

 

*

Kommissionens afgørelse (EU) 2017/1592 af 15. maj 2017 om foranstaltning SA.35429 — 2017/C (ex 2013/NN) som er iværksat af Portugal vedrørende forlængelse af benyttelsen af offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion (meddelt under nummer C(2017) 3110)  ( 1 )

5

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1593 af 20. september 2017 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 om beskyttelsesforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater (meddelt under nummer C(2017) 6458)  ( 1 )

14

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/847 af 20. maj 2015 om oplysninger, der skal medsendes ved pengeoverførsler, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1781/2006 ( EUT L 141 af 5.6.2015 )

23

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

21.9.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 243/1


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/1590

af 20. september 2017

om fastsættelse af de mængder, som skal overføres til mængden for delperioden 1. januar til 31. marts 2018, inden for rammerne af de toldkontingenter for svinekød, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 442/2009

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, stk. 2 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 442/2009 (2) blev der åbnet årlige toldkontingenter for import af svinekødsprodukter. Kontingenterne i bilag I, del B, i nævnte forordning forvaltes efter metoden »samtidig behandling«.

(2)

De mængder, der er ansøgt om i de ansøgninger om importlicens, som er indgivet i perioden 1. til 7. september 2017 for delperioden 1. oktober til 31. december 2017, er mindre end de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, hvilke mængder der ikke er omfattet af ansøgninger om licens, og disse mængder bør overføres til mængden for den efterfølgende kontingentdelperiode.

(3)

For at sikre at foranstaltningerne forvaltes effektivt, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De mængder, der ikke er omfattet af ansøgninger om importlicens i henhold til forordning (EF) nr. 442/2009, og som skal overføres til delperioden 1. januar til 31. marts 2018, er anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. september 2017.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 442/2009 af 27. maj 2009 om åbning og forvaltning af visse fællesskabstoldkontingenter for svinekød (EUT L 129 af 28.5.2009, s. 13).


BILAG

Løbenummer

Mængder, der ikke er omfattet af ansøgninger om licens, og som skal lægges til de disponible mængder for delperioden 1. januar til 31. marts 2018

(kg)

09.4038

17 007 500

09.4170

2 461 000

09.4204

2 312 000


AFGØRELSER

21.9.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 243/4


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/1591

af 14. september 2017

om beskikkelse af et medlem af Regionsudvalget efter indstilling fra Republikken Østrig

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til indstilling fra den østrigske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 26. januar 2015, den 5. februar 2015 og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020.

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget, efter at Markus LINHARTs mandatperiode er udløbet —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Følgende beskikkes herved som medlem af Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:

Hannes WENINGER, Gemeinderat (Gießhübl) und Abgeordneter zum Nationalrat.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. september 2017.

På Rådets vegne

A. ANVELT

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2015/116 af 26. januar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2015/190 af 5. februar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets afgørelse (EU) 2015/994 af 23. juni 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70).


21.9.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 243/5


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2017/1592

af 15. maj 2017

om foranstaltning SA.35429 — 2017/C (ex 2013/NN) som er iværksat af Portugal vedrørende forlængelse af benyttelsen af offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion

(meddelt under nummer C(2017) 3110)

(Kun den portugisiske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 108, stk. 2, første afsnit,

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, særlig artikel 62, stk. 1, litra a),

efter at have opfordret interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger i henhold til traktatens artikel 108, stk. 2, og under hensyntagen til deres bemærkninger, og

ud fra følgende betragtninger:

1.   PROCEDURE

(1)

Kommissionen modtog den 18. september 2012 en klage fra private borgere med påstand om, at Portugal havde ydet ulovlig statsstøtte til EDP — Energias de Portugal, S.A. (1) (i det følgende benævnt »EDP«) vedrørende både strandede omkostninger i Portugal og forlængelse af benyttelsen af offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion.

(2)

Den 30. oktober 2012 videresendte Kommissionen klagen til Portugal og udbad sig ligeledes yderligere oplysninger, som Portugal afgav ved brev af 8. januar 2013. Der blev holdt et møde med de portugisiske myndigheder den 25. januar 2013. Portugal fremsendte yderligere oplysninger den 7. marts 2013.

(3)

Den 18. september 2013 sendte Europa-Kommissionen et brev til Portugal med underretning om, at den havde besluttet at indlede den formelle undersøgelsesprocedure efter traktatens artikel 108, stk. 2, alene vedrørende forlængelsen af benyttelsen af offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion.

(4)

Kommissionen modtog bemærkninger fra Portugal den 21. oktober 2013, og der blev i overensstemmelse hermed vedtaget en berigtigelse den 29. januar 2014.

(5)

Kommissionens beslutning om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure (2) (i det følgende benævnt »indledningsbeslutningen«) blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende den 16. april 2014.

(6)

I maj 2014 modtog Kommissionen bemærkninger fra tredjeparter.

(7)

Portugal indsendte sit svar på de bemærkninger, der var indsendt af tredjeparter den 3. juli 2014.

(8)

Ved brev af 15. april 2016 anmodede Kommissionen om supplerende oplysninger. Portugal indsendte sit svar den 19. august 2016.

(9)

Den foreliggende afgørelse afslutter den formelle undersøgelsesprocedure, som blev indledt i medfør af artikel 108 i TEUF. Den angår ikke foranstaltningens overensstemmelse med andre bestemmelser i EU-retten, som f.eks. EU's regler om offentlige indkøb og kartel- og monopolreglerne i artikel 106 og artikel 102 i TEUF.

2.   BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGEN

2.1.   Energimarkedet i Portugal

(10)

Før liberaliseringen af det portugisiske elektricitetsmarked i 2007 blev elektricitet produceret i Portugal ikke solgt direkte på markedet, men blev købt af den offentlige operatør af elektricitetsnettet, Rede Elétrica Nacional, S.A. (»REN«), baseret på langfristede elkøbsaftaler. Ifølge disse elkøbsaftaler var REN forpligtet til at købe en garanteret mængde elektricitet fra autoriserede producenter til en garanteret pris, der nøjagtigt dækkede de identificerede omkostningsposter, og i en garanteret periode, nemlig frem til 2027.

2.2.   Beslutningen om strandede omkostninger

(11)

Efter gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF (3) besluttede Portugal at opsige elkøbsaftalerne før tid og erstatte dem med betaling af en kompensation svarende til de strandede omkostninger (omkostningerne ved bevarelse af en ordning for kontraktmæssig ligevægt (»CMEC«)). Lovdekret nr. 240/2004 af 27. december 2004 fastlægger grundlaget og metoden for beregning af CMEC.

(12)

Portugal anmeldte foranstaltningen for kompensation for strandede omkostninger den 1. april 2004 på grundlag af Kommissionens meddelelse om analysemetoden for statsstøtte i forbindelse med strandede omkostninger (4). Disse strandede omkostninger skulle afholdes for førtidig opsigelse af elkøbsaftalerne mellem EDP og REN for 34 kraftværker, hvoraf de 27 var vandkraftværker, som modydelse for den forventede byrde ved tidligere investeringer i et liberaliseret marked. Beslutningen om strandede omkostninger omfatter ligeledes Tejo Energia og Turbogas. Portugal meddelte, at det ligeledes havde til hensigt at yde kompensation for strandede omkostninger til Tejo Energia og Turbogas. Planen var at finansiere foranstaltningen via indtægter fra en abonnementsbaseret afgift pålagt slutbrugere af elektricitet.

(13)

Kommissionen godkendte i 2004 den foranstaltning, der skulle dække de potentielle tab hos tre virksomheder, herunder den etablerede leverandør (5), ved beslutning i statsstøttesag N161/2004 — Strandede omkostninger i Portugal (6).

(14)

Som anført i denne kommissionsafgørelse består den CMEC-kompensation, som er blevet betalt til EDP hvert år siden juli 2007, af to elementer, nemlig en fast komponent, som er en andel af det beregnede forudgående maksimale årlige beløb og en reguleringskomponent, der tager højde for realværdien af forskellen mellem de faktiske indtægter og de pågældende værkers omkostninger beregnet på koncernniveau for den konsoliderede koncern, i dette tilfælde EDP. En endelig regulering af CMEC-beløbet vil blive beregnet i begyndelsen af 2018, hvilket vil være det 11. år siden det førtidige ophør af elkøbsaftalen. Den endelige regulering vil blive beregnet på basis af den skønnede indkomst frem til udgangen af 2027, som er tidspunktet for udløbet af gennemførelsen af den CMEC-ordning, der følger af Kommissionens afgørelse.

2.3.   Forlængelse af koncessionsperioden

(15)

Ophørsaftalen for EDP's elkøbsaftaler i forbindelse med vandkraftværker blev indgået i februar 2005 efter vedtagelsen af lovdekret nr. 240/2004. Ophørsaftalen vedrørende elkøbsaftalerne indeholder en bestemmelse med opsættende virkning på det aftalte ophør. Denne bestemmelse gør ophøret af elkøbsaftalerne afhængigt af retten til at benytte offentlige vandressourcer i en periode, der ikke er kortere end udstyrets og anlægsarbejdernes levetid. Under alle omstændigheder skulle retten til at benytte vandressourcer tildeles energiproducenten, nemlig EDP, i samme periode.

(16)

I henhold til den portugisiske vandlov nr. 58/2005 af 29. december 2005 og lovdekret nr. 226-A/2007 af 31. maj 2007 om ordningen for benyttelse af vandressourcer er benyttelsen af offentlige vandressourcer til energiproduktion betinget af en koncession. Valget af den enhed, der modtager koncessionen, skulle ske gennem en af de særlige procedurer, der var fastsat ved loven. I henhold til lovdekret nr. 240/2004 og lovdekret nr. 226-A/2007 falder de aktiver, der vedrører den aktivitet, som er betinget af koncessionen, vederlagsfrit tilbage til staten efter koncessionens udløb. Hvis den enhed, der havde fået koncessionen, imidlertid foretog investeringer, som var godkendt af koncessionsgiveren, og som ikke blev og ikke kunne afskrives, kunne staten enten tilbagebetale restværdien eller forlænge koncessionsperioderne i den resterende tid for de aktiver, der skulle afskrives, men under ingen omstændigheder over 75 år (7).

2.4.   Værdien af forlængelsen af vandkraftkoncessioner

(17)

Portugal har gennemført tre undersøgelser, som nærmere beskriver beregningen af den mulige økonomiske værdi som følge af forlængelsen i 2007. De vigtigste resultater af undersøgelserne var følgende:

a)

REN anslår værdien af forlængelsen af koncessionen til 1 672 mio. EUR, baseret på en enkelt diskonteringssats på 6,6 %, svarende til den af EDP selv indberettede værdi af vægtede gennemsnitlige kapitalomkostninger (»WACC«).

b)

Caixa Banco de Investimento anslår en værdi på mellem 650 mio. EUR og 750 mio. EUR, baseret på anvendelsen af to diskonteringssatser: restværdien af elkøbsaftalerne diskonteret til 4,57 %, der tager udgangspunkt i en spread på 50 basispoint i forhold til afkastet for 15-årige statsobligationer på 4,05 %; og de frie pengestrømme diskonteret med en WACC-værdi på 7,72 % baseret på en Capital Asset Pricing-model med data, der indirekte er hentet fra lignende europæiske forsyningsselskabers skøn over egenkapital og risikoomkostninger.

c)

Credit Suisse First Boston (»CSFB«) anslår en værdi på 704 mio. EUR ud fra antagelsen om en elektricitetspris på 50 EUR/MWh, baseret på et sæt af diskonteringssatser på hhv. 7,89 % for WACC-værdien og 4,55 % for restværdien. WACC-satsen er som for Caixa Banco de Investimentos vedkommende baseret på en Capital Asset Pricing-model med data, der indirekte er hentet fra lignende europæiske forsyningsselskabers skøn over egenkapital og risikoomkostninger.

(18)

Lovdekret nr. 226-A/2007 udgjorde retsgrundlaget for de opsættende bestemmelser for elkøbsaftaler ved at forlænge varigheden af rettighederne til benyttelse af de offentlige vandressourcer, som indehaves af vandkraftanlæg, der drives af EDP, hvis elkøbsaftaler var blevet bragt til ophør ved lovdekret nr. 240/2004.

(19)

Ifølge artikel 91, stk. 6, i lovdekret nr. 226-A/2007 var overførelsen af rettigheder til elektricitetsproducenter (de facto EDP) betinget af betaling af et beløb, der er udtryk for en økonomisk og finansiel afvejning. Som defineret i artikel 92, stk. 1, i lovdekret nr. 226-A/2007 svarede dette beløb for hvert kraftværk til forskellen mellem aktivitetens markedsværdi frem til den forlængede frist udtrykt i pengestrømme og restværdien af investeringen som fastsat i elkøbsaftalerne og diskonteret med relevante diskonteringssatser for hver af disse to priskomponenter. Med denne bestemmelse behøvede transaktionen ikke at blive behandlet som en enkelt investering i finansiel forstand, idet der anvendes forskellige diskonteringssatser for følgende:

a)

restværdien (der skal betales til EDP)

b)

de finansielle frie pengestrømme, der tilfalder EDP fra efterfølgende salg af elektricitet, der genereres af disse vandkraftværker (der skal betales af EDP til Portugal og i sidste ende til forbrugerne).

(20)

I overensstemmelse med bestemmelserne i lovdekret nr. 226-A/2007 betalte EDP 759 mio. EUR til den portugisiske stat som modydelse for den økonomiske og finansielle værdi af forlængelsen af koncessionerne for alle 27 vandkraftværker. I dette tal er indeholdt 55 mio. EUR svarende til satsen for vandressourceafgiften. Det følger heraf, at nettobeløbet af denne modydelse, som EDP betalte, var 704 mio. EUR.

2.5.   Klagen

(21)

I klagen af september 2012 blev det hævdet, at Portugal havde ydet ulovlig statsstøtte, der er uforenelig med det indre marked, til EDP, hvilket var en følge af to særskilte foranstaltninger, nemlig:

a)

kompensationen for strandede omkostninger til EDP afholdt før liberaliseringen af elektricitetsmarkederne, som Kommissionen godkendte i sin beslutning i statsstøttesag N 161/2004 — Strandede omkostninger i Portugal (som omtalt i betragtning 12 (8)): klageren gør gældende, at den støtte, der blev godkendt i 2004, på grund af ændringer i vilkårene siden vedtagelsen af Kommissionens beslutning og den manglende overensstemmelse med betingelserne i Kommissionens meddelelse vedrørende analysemetoden for statsstøtte i forbindelse med strandede omkostninger (9), ikke længere ville være forenelig med EU's statsstøtteregler

b)

den lave pris, som EDP betalte til Portugal i 2007 for forlængelsen uden offentligt udbud om varigheden af koncessionerne til at benytte offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion, hvorved Portugal gav afkald på indtægter til staten, hvilket var til EDP's fordel.

2.6.   Indledningsbeslutningen

(22)

I indledningsbeslutningen tilbageviste Kommissionen den del af klagen, der vedrørte kompensationen for strandede omkostninger og konkluderede, at der ikke var nogen grund til at erklære, at støtten ikke længere var forenelig med det indre marked.

(23)

Derimod rejste Kommissionen tvivl om den mulige statsstøtte til EDP i forbindelse med gennemførelsen af ordningen for benyttelse af vandressourcer. I sin foreløbige konklusion i indledningsbeslutningen anførte Kommissionen, at det muligvis lave beløb, som EDP betalte for forlængelsen af retten til at benytte offentlige vandressourcer i forbindelse med gennemførelse af lovdekret nr. 226-A/2007, hvis det blev bekræftet, syntes at kunne indebære en selektiv økonomisk fordel for EDP.

(24)

Med hensyn til foreneligheden kunne Kommissionen ikke på det pågældende stade konstatere noget relevant retsgrundlag for foreneligheden af den mulige statsstøtte til EDP med det indre marked.

2.6.1.   Fravær af udbud

(25)

Kommissionen bemærkede for det første, at tildeling af en ret til benyttelse af offentlige vandressourcer under koncession med henblik på at drive en tjeneste, der leveres på et marked, ikke nødvendigvis indebærer en økonomisk fordel for modtageren, hvis koncessionen tildeles som et resultat af en åben og ikke-diskriminerende udbudsprocedure med et tilstrækkeligt antal interesserede operatører som deltagere. I det foreliggende tilfælde forlængede aftalerne om ophøret af elkøbsaftalerne imidlertid de facto EDP's eneret til at drive de pågældende kraftværker med ca. 25 år i gennemsnit uden nogen udbudsprocedure. Reelt var udformningen af et udbud blevet forhindret af suspensionsklausulerne for de 27 aftaler om ophøret af elkøbsaftalerne mellem REN og EDP.

(26)

I betragtning af den betydelige andel af det portugisiske marked, som kraftværkerne står for (27 %), EDP's position på det portugisiske marked for produktion af elektricitet og markedet for engrossalg (55 %) og vandkraftværkers konkrete interesse i en portefølje af elektricitetsproduktion, fandt Kommissionen, at sådanne suspensionsklausuler kan have udløst en afskærmningseffekt på varigt grundlag for markedsadgangen for potentielle konkurrenter, som kunne have afgivet bud i et offentligt udbud. Der ville derfor kunne konstateres en uberettiget økonomisk fordel for EDP, hvis udbuddet havde resulteret i en højere pris end den pris, som EDP betalte, eksklusive den restværdi, der tilkom selskabet.

2.6.2.   Økonomiske undersøgelser til støtte for beregning af transaktionsprisen

(27)

For det andet fandt Kommissionen i sin indledningsbeslutning, at den næstbedste løsning i mangel af en udbudsprocedure kunne have været en armslængdeforhandling mellem de portugisiske myndigheder og EDP. Portugal ville som markedsaktør have tilstræbt det højeste afkast på de offentlige aktiver, der blev givet i koncession. Med denne strategi ville forhandlingerne med EDP være blevet understøttet af den værdiansættelse, der blev gennemført i 2007 (10), og som skulle vise sig at være den mest fordelagtige for Portugal, dvs. den værdiansættelse, som REN havde foreslået.

(28)

Som anført i betragtning 44 i indledningsbeslutningen havde Portugal accepteret en endelig pris på knap halvdelen af den pris, som REN havde vurderet. Hvis den af REN foreslåede vurdering skulle vise sig at være den mest nøjagtige, forekommer det ikke plausibelt, at staten ville have ageret som markedsoperatør i sine forhandlinger med EDP.

2.6.3.   Finansiel metode anvendt til fastlæggelse af transaktionsprisen

(29)

For det tredje blev der rejst yderligere tvivl om den metode, der blev anvendt til at fastlægge transaktionsprisen. Den metode, der blev fastlagt i lovdekret nr. 226-A/2007, følger den metode, der blev fremført af Caixa Banco da Investimento, og som gør brug af to diskonteringssatser (11).

(30)

Kommissionen udtrykte tvivl om, hvorvidt manglende brug af samme diskonteringssats, baseret alene på EDP's kapitalomkostninger som foreslået af REN kunne medføre en økonomisk fordel for EDP. Kommissionen bemærkede, at hvis den sats, der blev anvendt til at diskontere restværdien og de frie pengestrømme havde været en enkelt WACC-sats baseret på en europæisk elproducents typiske kapitalomkostninger (7,55 %), skulle EDP have betalt 1 340 mio. EUR, dvs. over 581 mio. EUR mere end det beløb, EDP rent faktisk betalte.

(31)

Kommissionen fandt derfor i sin indledningsbeslutning, at det i betragtning af de portugisiske myndigheders valg at forlænge koncessionerne udelukkende til fordel for EDP i stedet for via en udbudsprocedure, der var åben for andre konkurrenter, kunne have været mere hensigtsmæssigt at anvende en diskonteringssats baseret på EDP's faktiske WACC-værdi med henblik på at afspejle dens egne og virkelige kapitalomkostninger. REN berettede, at EDP's faktiske WACC-værdi i 2007 var 6,6 %, og det kunne derfor være mere passende at anvende denne værdi i stedet for 7,55 %. Kommissionen konkluderede derfor, at der kunne fastslås en økonomisk fordel, der uberettiget tilfaldt EDP

3.   BEMÆRKNINGER FRA INTERESSEREDE PARTER

(32)

Under den formelle undersøgelse modtog Kommissionen bemærkninger fra klagerne og fra EDP.

(33)

Klagerne fandt, at EDP i kraft af forlængelsen af koncessionerne havde modtaget statsstøtte. Ifølge dem udgør foranstaltningen en kompensation for mistede indtægter.

(34)

I sit svar af 19. maj 2014 var EDP omvendt af den opfattelse, at foranstaltningen ikke udgør statsstøtte. For det første, anfører EDP, at virksomheden først fik økonomisk fordel af anerkendelsen i 2007 af retten til benyttelse af offentlige vandressourcer i slutningen af udstyrets levetid i de 27 vandkraftværker med elkøbsaftaler, ud fra den betragtning at retten var tildelt under normale markedsvilkår.

(35)

Ifølge EDP kan en økonomisk fordel udelukkes, såfremt staten fungerer som privat sælger i en armslængdetransaktion på det åbne marked og forsøger at opnå den bedste pris for aktivet.

(36)

EDP gør gældende, at virksomheden er berettiget til at modtage restværdien af vandkraftværkerne, såfremt elkøbsaftalerne ophører før værkerne er udtjent. Det var derfor ikke økonomisk rentabelt for staten at indlede et offentligt udbud i 2007 for at tildele nye vandressourcekoncessioner.

(37)

EDP er af den opfattelse, at hvis staten havde forsøgt at opnå en højere værdi end den, der fremgik af de uafhængige undersøgelser, ville EDP have valgt ikke at forlænge retten til at benytte vandressourcerne og modtage restværdien af kraftværkerne med det samme, således som virksomheden havde ret til at gøre.

(38)

Derudover finder EDP, at REN's undersøgelse af den økonomiske værdi af forlængelsen af koncessionerne indeholder urigtige økonomiske og finansielle antagelser, der i væsentligt omfang reducerer værdien af rettighederne, hvilket betyder, at EDP aldrig ville have accepteret konklusionerne af denne undersøgelse i relation til en »bilateral forhandling«.

(39)

EDP argumenterer derfor for, at den ensidige fastsættelse af værdien af forlængelsen af koncessionerne på basis af en objektiv vurderingsmetode er tilstrækkelig til at undgå eksistensen af en økonomisk fordel.

(40)

EDP argumenterer for det andet for, at metode, der blev fastlagt ved lovdekret nr. 226-A/2007, metode er objektiv og baseret på generelt accepterede økonomiske beregningsprincipper. Dens anvendelse tillader en sammenhængende, forsvarlig og ikke-vilkårlig beregning af kompensation.

(41)

For så vidt angår de passende diskonteringssatser, der skal lægges til grund for de finansielle strømme for hvert anlæg, konkluderer både Caixa Banco de Investimento og CSFB, at diskonteringssatsen for anlæggenes restværdi bør afspejle den kontraktrisiko, der ligger i denne værdi. EDP påpeger, at alle elkøbsaftaler siden deres ikrafttrædelse i 1995 allerede gav EDP ret til at modtage restværdien af anlægget fra REN, såfremt kontrakterne blev bragt til ophør inden udløbsdatoen. Hvis EDP ikke var interesseret i at forlænge sin ret til at benytte offentlige vandressourcer, ville den derfor have modtaget restbeløbet fra REN på udløbsdatoen for den enkelte elkøbsaftale.

(42)

EDP oplyser desuden, at den restværdi af vandkraftværkerne, som virksomheden har ret til at få refunderet, i realiteten udgør en kreditpost, som EDP gennem REN har haft mod staten fra elkøbsaftalernes ikrafttrædelse i 1995. REN er en virksomhed kontrolleret af den portugisiske stat. Risikoen for misligholdelse af dens forpligtelser er således forbundet med statens gældsrisiko. EDP konkluderer, at den relevante diskonteringssats for opdatering af denne værdi alene bør tage hensyn til den risiko, der er forbundet med REN's manglende evne til at overholde denne forpligtelse.

4.   BEMÆRKNINGER OG SVAR FRA PORTUGAL

(43)

Portugal har sendt et svar på de interesserede parters bemærkninger, men har fokuseret på spørgsmålet om strandede omkostninger, som Kommissionen ikke rejste tvivl omkring.

(44)

I april 2016 anmodede Kommissionen om supplerende oplysninger fra Portugal. Portugal svarede den 16. april 2016 og præciserede det juridiske indhold af bestemmelserne i lovdekret nr. 240/2004 og bilagene til koncessionskontrakterne.

5.   VURDERING AF FORANSTALTNINGEN

5.1.   Eksistensen af støtte

(45)

Det bestemmes i traktatens artikel 107, stk. 1, at statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, er uforenelig med det indre marked, i det omfang den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne.

(46)

Med henblik på at konkludere, om der er tale om statsstøtte, skal Kommissionen vurdere, om de kumulative kriterier i traktatens artikel 107, stk. 1 (dvs. overførsel af statsmidler, potentiel fordrejning af konkurrencevilkårene og påvirkning af samhandelen i EU) er opfyldt for så vidt angår den foranstaltning, der foreligger til vurdering.

5.1.1.   Tilregnelse

(47)

Med hensyn til spørgsmålet om tilregnelse skal en foranstaltning, hvor en offentlig myndighed giver en modtager en fordel, pr. definition tilregnes staten.

(48)

Forlængelsen af retten til at benytte offentlige vandressourcer til produktion af vandkraft til fordel for EDP, der fungerer som underenhed, der modtager koncessionen af REN, er et resultat af gennemførelsen af lovdekret nr. 226-A/2007 vedrørende ordningen for benyttelse af vandressourcer. Bestemmelserne i dette lovdekret fastsætter ligeledes de regler, som staten skal følge ved fastlæggelse af EDP's betaling som modydelse for de økonomiske fordele ved forlængelsen. Lovdekret nr. 226-A/2007 er en offentlig retsakt vedtaget af de portugisiske myndigheder. Det følger, at eventuelle støtteforanstaltninger i dekretet ville kunne tilregnes Den Portugisiske Republik.

5.1.2.   Statsmidler

(49)

Med hensyn til kvalifikationen af statsmidler kan tildeling af adgang til offentlige net eller naturressourcer, eller ydelse af særlige eller eksklusive rettigheder uden tilstrækkelige modydelser i overensstemmelse med markedspriser, udgøre et afkald på indtægter til staten (12).

(50)

Ifølge den portugisiske vandlov nr. 58/2005 og lovdekret nr. 226-A/2007 tilhører vandressourcer på portugisisk territorium den portugisiske stat og kan ikke tilegnes af private eller ejes af fysiske eller juridiske personer. Det følger heraf, at økonomiske fordele, der fremkommer gennem benyttelsen af offentlige vandressourcer, ydes gennem statsmidler som anført i traktatens artikel 107, stk. 1.

(51)

Naturressourcer og deres immaterielle værdier som f.eks. vand og luft kan være nødvendige og til tider af afgørende betydning for borgerne. Hvis udnyttelsen af dem imidlertid ikke kan gøres til genstand for omsætning, og/eller der ikke knyttes nogen økonomisk værdi til brugen af dem, udgør ressourcerne ikke nødvendigvis et instrument til opnåelse af økonomiske fordele af den type, som traktatens artikel 107, stk. 1, omfatter, og kan derfor ikke kvalificeres som statsmidler. I dette tilfælde består foranstaltningen i ydelse af en ret til benyttelse af vandressourcer, som er en del af et offentligt net. Eksistensen af en transaktionspris viser, at denne ret tillægges en økonomisk værdi. Kommissionen konkluderer derfor, at foranstaltningen medfører brug af statsmidler.

(52)

Artikel 9 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF (13) fastlægger princippet om dækning af omkostninger ved forsyningspligtydelser, passende tilskyndelse til en prissætningspolitik for effektiv anvendelse af vandressourcerne og passende bidrag fra bl.a. industrien. Disse bestemmelser i EU-retten anerkender en økonomisk værdi for forskellige vandanvendelser. Derudover fastlægges det under alle omstændigheder for Portugals vedkommende i bestemmelserne i artikel 91 i lovdekret nr. 226-A/2007, at benyttelsen af offentlige vandressourcer med henblik på produktion af elektricitet medfører en økonomisk, kvantificerbar og omsættelig værdi efter portugisisk lov.

(53)

Det fremgår således, at forlængelsen af retten til at benytte offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion til fordel for EDP, der fungerer som underenhed, der modtager koncessionen af REN som fastsat i lovdekret nr. 226-A/2007 indebærer anvendelsen af statsmidler som anført i traktatens artikel 107, stk. 1.

5.1.3.   Manglende fordel

(54)

Om en transaktion er i overensstemmelse med markedsvilkårene, kan fastslås på basis af en generelt accepteret standardvurderingsmetode (14). En sådan metode skal være baseret på de tilgængelige objektive, verificerbare og pålidelige data (15), som skal være tilstrækkeligt detaljerede og afspejle den økonomiske situation på tidspunktet for beslutningen om transaktionen, under hensyntagen til risikoniveauet og fremtidige forventninger (16).

(55)

I sin indledningsbeslutning rejste Kommissionen tvivl om, hvorvidt den økonomiske vurdering i 2007 af forlængelsen af koncessionerne var undervurderet på grund af brugen af forskellige diskonteringssatser, der blev anvendt på dens to komponenter, restværdien af ikke-afskrevne aktiver og de frie pengestrømme, der genereres ved driften af vandkraftværker.

(56)

Prisen for forlængelsen, der blev skønnet i 2007, er 704 mio. EUR (efter skattenedslag på 55 mio. EUR) og har to komponenter. For det første er den sammensat af de diskonterede frie pengestrømme, der opstår ved driften af vandkraftværkerne i perioden 2020-2044 (17) (2 115 mio. EUR diskonteret til 2007). For det andet er den sammensat af nettonutidsværdien, i 2007, af restværdien (1 356 mio. EUR diskonteret til 2007). Det bemærkes, at EDP ville have været berettiget til at få værdien af disse aktiver tilbage, hvis Portugal havde besluttet ikke at tildele EDP en forlængelse af koncessionen.

(57)

Kommissionen satte spørgsmålstegn ved, i hvilket omfang anvendelsen af en lavere diskonteringsfaktor på restværdien af de ikke afskrevne aktiver rent metodemæssigt var acceptabel (18).

(58)

For at afspejle det forhold, at værdien af disse ikke afskrevne aktiver, der blev anvendt til at drive vandkraftværket, vil være kendt i 2020 og derfor være mindre usikker, da de blev indgået med enheder kontrolleret af den portugisiske stat, brugte bankerne en lavere diskonteringssats end den WACC-værdi, der blev anvendt til pengestrømmene, med andre ord den risikofrie sats plus en spread på 50-80 basispoint (ca. 4,6 % over for 7,8 % for WACC). Anvendelsen af e lavere diskonteringssats forøger nettonutidsværdien af restværdien og reducerer forlængelsesprisen. I betragtning af, at restværdien ikke påvirkes af de samme økonomiske usikkerheder som de frie pengestrømme, kan det konkluderes, at anvendelsen af den risikofrie sats er begrundet.

(59)

På den anden side svarer brugen af WACC-værdien til vurdering af nettonutidsværdien af de frie pengestrømme (genereret fra 2020 til 2044 i gennemsnit) til markedspraksis. Den er begrundet i den højere operationelle risiko inden for rammerne af et liberaliseret marked, gennemførelsen af det iberiske elektricitetsmarked (19) og udviklingen af et mere integreret energimarked på europæisk niveau, som medfører større usikkerheder omkring genereringen af afkast. Anvendelsen af WACC-værdien på de diskonterede pengestrømme er derfor berettiget.

(60)

Evalueringen af WACC-værdien blev foretaget af Caixa Banco de Investimento og CSFB ved hjælp af en kombineret benchmark-tilgang (WACC-værdien for lignende aktører i lignende sektorer) og en bottom up-tilgang (genberegning af WACC-værdien ved brug af offentlige data indhentet hos Bloomberg). WACC-værdien blev skønnet til 7,72 % og 7,88 % af hhv. Caixa Banco de Investimento og CSFB. Denne tilgang afspejler markedspraksis og er i overensstemmelse med lignende metoder, der allerede er blevet godkendt af Kommissionen i andre sager (20).

(61)

Kommissionen rejste ligeledes tvivl om, hvorvidt den metode, som REN, transmissionssystemets operatør, har anvendt til at vurdere forlængelsesprisen, som medførte en højere pris (1 672 mio. EUR), ikke kunne betragtes som en mere tilfredsstillende tilgang end de vurderinger, som de to finansielle institutioner foretog (21).

(62)

Den metode, af REN foreslog, afspejler imidlertid ikke markedsprisen. Den foreslåede forlængelsespris kan ikke fastholdes af følgende årsager:

a)

REN anvendte en enkelt diskonteringssats på både restværdien og de frie pengestrømme. For denne diskonteringssats gælder den antagelse, at WACC er givet gennem EDP's WACC (6,6 %). WACC skal imidlertid afspejle den rentabilitet, der kræves af et panel af investorer i en given sektor i et givet land for en bestemt projekttype. WACC'er beregnes generelt ud fra både en benchmarkmetode (WACC for sammenlignelige markedsaktører) og en bottom-up-metode, der involverer et specifikt skøn for hver komponent af WACC (beta, markedsrisiko, risikopræmie), hvilket ikke skete i undersøgelsen. REN's metode synes derfor ikke at anvende den standardmetode, som generelt anvendes af markedet.

b)

Derudover kunne de portugisiske myndigheder ikke gøre brug af REN's vurdering på grund af dens manglende uvildighed. Ifølge den portugisiske lovgivning på området skulle værdien af koncessionen bestemmes på basis af de evalueringer, der blev foretaget af to uafhængige institutioner, CSFB og Caixa Banco de Investimento i den pågældende sag, og deres vurderinger blev lagt til grund for fastlæggelsen af værdien af forlængelsesprisen. Som vist ovenfor anvendte CSFB's og Caixa Banco de Investimentos vurderinger en passende metode. Kommissionen finder ikke noget grundlag for at antage, at disse vurderinger er urigtige i forhold til at fastslå markedsværdien af koncessionernes forlængelsesperiode.

(63)

Det kan efter en grundig analyse konkluderes, at den af Portugal anvendte metode kan anses for at være tilfredsstillende.

(64)

Ved et udbud ville Portugal skulle betale EDP for de ikkeafskrevne aktiver vedudløbet af elkøbsaftalernes koncessionsperiode (2020). For det andet er forlængelsesprisen baseret på en antagelse om en elektricitetspris på 50 EUR/MWh. Det bør påpeges, at kompensationen for strandede omkostninger, der blev vurderet for samme periode, var baseret på et skøn på 36 EUR/MWh. Såfremt denne antagelse skulle fastholdes for beregningen af forlængelsesprisen, ville Portugal have støttet en negativ pris (-15,4 mio. EUR af nettonutidsværdien). Derfor vil prisantagelser sammenlignet med antagelser anvendt i beslutningen om strandede omkostninger være klart mere fordelagtige for den portugisiske stat, og afspejle en konservativ tilgang, som anlægges af begge institutioner i deres vurdering af forlængelsesprisen.

6.   KONKLUSION

(65)

Kommissionen konkluderer derfor, at den foranstaltning, der giver EDP ret til at drive vandkraftværker i en forlænget periode mod betaling af en pris på 704 mio. EUR, ikke opfylder alle de kumulative betingelser i traktatens artikel 107, stk. 1, og derfor ikke udgør statsstøtte.

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den foranstaltning, som Portugal har gennemført for EDP — Energias de Portugal, S.A., vedrørende forlængelsen af benyttelsen af offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion, udgør ikke statsstøtte som anført i artikel 107, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til Den Portugisiske Republik.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. maj 2017.

På Kommissionens vegne

Margrethe VESTAGER

Medlem af Kommissionen


(1)  Indtil 2004 »Electricidade de Portugal«.

(2)  Statsstøtte SA.35429 (2013/C) (ex 2012/CP) — Forlængelse af benyttelsen af offentlige vandressourcer til vandkraftproduktion — Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter artikel 108, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (EUT C 117 af 16.4.2014, s. 113).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF af 26. juni 2003 om fælles regler for det indre marked for elektricitet og om ophævelse af direktiv 96/92/EF (EUT L 176 af 15.7.2003, s. 37).

(4)  Vedtaget af Kommissionen den 26. juli 2001 og meddelt medlemsstaterne ved brev SG(2001) D/290869 af 6. august 2001.

(5)  Dvs. EDP, Tejo Energia og Turbogas.

(6)  Kommissionens afgørelse C(2004)3468 af 22. september 2004 i statsstøttesag N 161/2004, Strandede omkostninger i Portugal (EUT C 250 af 8.10.2005, s. 9).

(7)  De portugisiske myndigheder har oplyst, at princippet om, at investeringer, der ikke er afskrevet, kompenseres, når de relevante aktiver falder tilbage til staten ved afslutningen af en koncession, allerede fandtes før liberaliseringen af sektoren i portugisisk lovgivning.

(8)  Kommissionens afgørelse C(2004)3468 af 22. september 2004 i statsstøttesag N 161/2004, Strandede omkostninger i Portugal (EUT C 250 af 8.10.2005, s. 9).

(9)  Vedtaget af Kommissionen den 26. juli 2001 og meddelt medlemsstaterne ved brev SG(2001) D/290869 af 6. august 2001.

(10)  Se betragtning 16 i indledningsbeslutningen.

(11)  Se betragtning 16 i indledningsbeslutningen.

(12)  Se meddelelse fra Kommissionen om anvendelsen af Den Europæiske Unions statsstøtteregler på kompensation for levering af tjenesteydelser af almindelig økonomisk interesse (EUT C 8 af 11.1.2012, s. 4), punkt 33, hvori der henvises til Domstolens dom af 22. maj 2003, Connect Austria Gesellschaft für Telekommunikation GmbH mod Telekom-Control-Kommission, med deltagelse af Mobilkom Austria AG, C-462/99, ECLI:EU:C:2003:297, præmis 92 og 93, og til dom afsagt af Retten i første Instans den 4. juli 2007, Bouygues og Bouygues Télécom SA mod Kommissionen, T-475/04, ECLI:EU:T:2007:196, præmis 101, 104, 105 og 111.

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF af 23. oktober 2000 om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger (EFT L 327 af 22.12.2000, s. 1).

(14)  Se Domstolens dom af 29. marts 2007, Scott mod Kommissionen, T-366/00, ECLI:EU:T:2007:99, præmis 134; og Domstolens dom af 16. december 2010, Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe, C-239/09, ECLI:EU:C:2010:778, præmis 39.

(15)  Se Rettens dom af 16. september 2004, Valmont Nederland BV mod Kommissionen, T-274/01, ECLI:EU:T:2004:266, præmis 71.

(16)  Se Rettens dom af 29. marts 2007, Scott mod Kommissionen, T-366/00, ECLI:EU:T:2007:99, præmis 158.

(17)  2020 svarer til elkøbsaftalernes gennemsnitlige udløbsår og kompensationsperioden for de strandede omkostninger for de 27 vandkraftanlæg, der var involveret i transaktionen. 2044 svarer til den gennemsnitlige dato for udløbet af koncessionernes forlængelsesperiode for de 27 vandkraftværker.

(18)  Se betragtning 51 i indledningsbeslutningen.

(19)  Det iberiske elektricitetsmarked (MIBEL) er blevet defineret i den internationale aftale mellem Den Portugisiske Republik og Kongeriget Spanien om oprettelse af et iberisk elektricitetsmarked. MIBEL blev gennemført ved en række love vedtaget i Spanien (f.eks. bekendtgørelse ITC/2129/2006 af 30. juni 2006) og i Portugal (f.eks. Portaria 643/2006 af 26. juni 2006).

(20)  Se f.eks. Statsstøtte — Ungarn — SA.38454 (2015/C)(ex 2015/N) — Eventuel støtte til Paks-atomkraftværket — Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter artikel 108, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (EUT C 8 af 12.1.2016, s. 2), og T-319/12 og T-321/12 — Spanien og Ciudad de la Luz mod Kommissionen, ECLI:EU:T:2014:604, præmis 40, T-233/99 og T-228/99 — Land Nordrhein-Westfalen mod Kommissionen, ECLI:EU:T:2003:57, præmis 245.

(21)  Se betragtning 48 og 51 i indledningsbeslutningen.


21.9.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 243/14


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/1593

af 20. september 2017

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 om beskyttelsesforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater

(meddelt under nummer C(2017) 6458)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 (3) blev vedtaget efter udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5 i en række medlemsstater (i det følgende benævnt »de berørte medlemsstater«), og efter at de berørte medlemsstaters kompetente myndighed havde oprettet beskyttelses- og overvågningszoner i overensstemmelse med artikel 16, stk. 1, i Rådets direktiv 2005/94/EF (4).

(2)

I henhold til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 skal de beskyttelses- og overvågningszoner, der oprettes af de berørte medlemsstaters kompetente myndigheder i henhold til direktiv 2005/94/EF, som minimum omfatte de områder, der er angivet som beskyttelses- og overvågningszoner i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse. Gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 foreskriver desuden, at de foranstaltninger, der skal anvendes i beskyttelses- og overvågningszoner, jf. artikel 29, stk. 1, og artikel 31 i direktiv 2005/94/EF, som minimum opretholdes indtil de datoer, der er angivet for de pågældende zoner i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse.

(3)

Siden datoen for dens vedtagelse er gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 blevet ændret flere gange for at tage hensyn til udviklingen i den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til aviær influenza. Desuden blev gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/696 (5) for at fastsætte regler om afsendelse af sendinger af daggamle kyllinger fra de områder, der er opført i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247. Denne ændring tog hensyn til, at daggamle kyllinger udgør en meget lav risiko for spredning af højpatogen aviær influenza sammenlignet med andre fjerkræprodukter.

(4)

Desuden er bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 blevet ændret adskillige gange for at tage hensyn til ændringer af grænserne for de beskyttelses- og overvågningszoner, som de berørte medlemsstater har oprettet i overensstemmelse med direktiv 2005/94/EF. Bilaget blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1519 (6), efter at Italien havde anmeldt udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 på fjerkræbedrifter i regionerne Lombardiet og Veneto, og efter at den pågældende medlemsstat havde oprettet beskyttelses- og overvågningszoner omkring de inficerede fjerkræbedrifter i overensstemmelse med direktiv 2005/94/EF.

(5)

Siden datoen for den seneste ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1519 har Italien konstateret og anmeldt nye udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 på fjerkræbesætninger, der igen er beliggende i regionerne Lombardiet og Veneto i den pågældende medlemsstat, til Kommissionen. Italien har også meddelt Kommissionen, at det har gennemført de nødvendige foranstaltninger i henhold til direktiv 2005/94/EF, herunder oprettelse af beskyttelses- og overvågningszoner omkring de inficerede fjerkræbedrifter.

(6)

Kommissionen har gennemgået de foranstaltninger, som Italien har gennemført i henhold til direktiv 2005/94/EF som følge af de seneste udbrud af aviær influenza af subtype H5N8 i den pågældende medlemsstat, og fundet det godtgjort, at grænserne for de beskyttelses- og overvågningszoner, som den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat har oprettet, ligger tilstrækkelig langt fra enhver bedrift, hvor der er bekræftet et udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8.

(7)

For at hindre unødvendige forstyrrelser i samhandelen i Unionen og for at undgå, at tredjelande indfører uberettigede handelshindringer, er det som følge af de nylige udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 i Italien nødvendigt, i samarbejde med Italien, hurtigt på EU-plan at identificere de beskyttelses- og overvågningszoner, der er oprettet i Italien i henhold til direktiv 2005/94/EF. Derfor bør oplysningerne om Italien i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 ajourføres for at tage højde for den opdaterede epidemiologiske situation i den pågældende medlemsstat for så vidt angår den pågældende sygdom. Der bør navnlig tilføjes nye oplysninger for visse områder i regionerne Lombardiet og Veneto for at tackle den nye situation.

(8)

Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 bør derfor ændres med henblik på at ajourføre regionaliseringen på EU-plan ved at indsætte de beskyttelses- og overvågningszoner, som Italien, jf. direktiv 2005/94/EF, har oprettet efter de nye udbrud af højpatogen aviær influenza i regionerne Lombardiet og Veneto, samt varigheden af de restriktioner, der gælder heri.

(9)

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 bør derfor ændres.

(10)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. september 2017.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 af 9. februar 2017 om beskyttelsesforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater (EUT L 36 af 11.2.2017, s. 62).

(4)  Rådets direktiv 2005/94/EF af 20. december 2005 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af aviær influenza og om ophævelse af direktiv 92/40/EØF (EUT L 10 af 14.1.2006, s. 16).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/696 af 11. april 2017 om ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 om beskyttelsesforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater (EUT L 101 af 13.4.2017, s. 80).

(6)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1519 af 1. september 2017 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 om beskyttelsesforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater (EUT L 228 af 2.9.2017, s. 1).


BILAG

I bilag til gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/247 foretages følgende ændringer:

1)

I del A affattes oplysningerne vedrørende Italien således:

»Medlemsstat: Italien

Område

Anvendelsen ophører (dato) (artikel 29, stk. 1, i direktiv 2005/94/EF)

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): East of via Casari, via Borgo, via Farfusola

Municipality of ROVERCHIARA (VR): South of via Molaro, South West of via Anesi, West of via Borcola, South of via Viola, West of via Bussè, South of SP3, South and West of via Casalino

Municipality of CEREA (VR): North of SP44c, East of via Polesella, North of via Guanti, West of SP45, North of via Cesare Battisti, East of SP2, via Isolella Bassa

Municipality of ANGIARI (VR): North West of SP44c, West of via Lungo Bussè, North and West and South of via Boscarola.

20.9.2017

Municipality of CHIGNOLO PO (PV): East of SP193, South of via Don Sbarsi, East of via Mariotto.

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV).

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of E70.

Municipality of SARMATO (PC): North of E70.

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV): East of SP412, South of SP193.

Municipality of BADIA PAVESE (PV): South East of SP193, via Roma

21.9.2017

The area of the parts of Lombardia and Emilia Romagna Regions (ADNS 17/0036) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.046214 and E10.186550

30.9.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0037) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.137063 and E11.664795

5.10.2017«

2)

I del B affattes oplysningerne vedrørende Italien således:

»Medlemsstat: Italien

Område

Anvendelsen ophører (dato) (artikel 31 i direktiv 2005/94/EF)

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): West of via Mazza, North and East of via Pezze Albaro, North West of via Lasta, West of via Ponzilovo, West of via Pieve, South of via Cantonà, West of via Ronchi, North of SP19, West of via Fornetto

Municipality of ZEVIO (VR): East of via S. Spirito, South of via Botteghe, East of via Bertolda

Municipality of PALU' (VR): North East of via Rizza, North East and North of Località Stagnà Nuovo/Vecchio, East of via Piave, North West of via Casoti, West of via Ponte Rosso, North West of Località Motte I/II.

22.9.2017

Municipality of ZIMELLA (VR): East of via Fedriga, South of via Fiorette and via Baffa, East and South of via S. Martino; West of SP500, South of via Callesella, West of via Larga

Municipality of VERONELLA(VR): North East of SP7b, South East of via Fiume, South of via Colonnello Rossi, piazza S. Gregorio, East of via Bruso; North West and North East of via Giavone

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): North East of via Cadelsette, East of SP18

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): West and North of via S. Giustina,West of SP7

23.9.2017

Municipality of CERVIGNANO D'ADDA (LO)

Municipality of BOFFALORA D'ADDA (LO): West of SP1, SP25

Municipality of MULAZZANO (LO): North East of SP202, SP158, East of via Quartiano, North East of via Roma, Piazza della Chiesa, East of via Cassino, SP 158

Municipality of ZELO BUON PERSICO (LO): West of SP16, South and East of country road that connect SP16 to SP16d, East of SP16d, South East of Circonvallazione Zelo Buon Persico, North East of via Dante

Municipality of GALGAGNANO (LO)

Municipality of SPINO D'ADDA (CR): South of Canale Vacchelli, West of SP1, viale della Vittoria, South and West of SP1

25.9.2017

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): East of SP19

Municipality of ZIMELLA (VR): West of via Fedriga, North of via Fiorette, via Baffa, North and West of via S. Martino; East of SP500, North of via Callesella, East of via Larga

Municipality of VERONELLA (VR): West of via Bruso; North of Piazza S.Gregorio, West of via Fiume, West of SP7b, North of country road that connect SP7b to SP18.

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): East and South of via S. Giustina, East of SP7

Municipality of BELFIORE (VR): East of SP39, North of str. Porcilana, East of SP38b

Municipality of SAN BONIFACIO (VR): South of via Circonvalazione, East of via Masetti, South East of SP38, East of SP7 and Cavalcavia Monteforte, South of SR11

Municipality of ARCOLE (VR)

Municipality of LONIGO (VI): South of via Trassegno, East of via Albaria, South of via Fontane

Municipality of ALONTE (VI)

Municipality of ORGIANO (VI): West of via Borgomale, via Cree Storte, via Ca' Muzzana, via Perara, South West of via S. Feliciano

Municipality of ASIGLIANO VENETO (VI).

Municipality of PRESSANA (VR): North East of SP40b, East of SP500

Municipality of ROVEREDO DI GUA' (VR): South of via Ca' Dolfina, West of Scolo Giacomelli Centrale and Scolo Sperona

Municipality of MONTAGNANA: West of SP90 and North of SR10

23.9.2017

Municipality of LEGNAGO (VR): South West of SP46, South of SP46b, via Valverde, East of via Scolo Pisani, South East of via Villabona, West of SS434.

Municipality of CEREA (VR): South West of Località Muri.

Municipality of CASALEONE (VR): South and East of via Carpania

Municipality of PRESSANA (VR): South-West of SP40b, East of SP500; North of SP40b, via Braggio, West of SP500

Municipality of MINERBE (VR): North East of via Nuvolea, North of SR10, East of via Serraglio, via Amedeo di Savoia, North of SP41, East of via Comuni, SP500

Municipality of BOSCHI SANT'ANNA (VR): South of via Scaranella, East of via Olmo, South of via Faro, East of SP42A

Municipality of BEVILACQUA (VR)

Municipality of TERRAZZO (VR): West of via Brazzetto, North West of SP42, West of SP41

Municipality of VILLA BARTOLOMEA (VR): North-East of SP47, West of via Beccascogliera, East of via Argine della Valle, West of via Zanardi, via Ferranti, North of via Arzaron, via Rodigina, West of via Brazzetto

24.9.2017

Municipality of ZEVIO (VR): West of via S. Spirito, North of via Botteghe, West of via Bertolda East of via Campagnol, via Casa Nuova, via Fienil Molino, South of via Speranza, East of via Monti Lessini, East and North of via Pontoncello

Municipality of PALU' (VR): South West of via Rizza, South West and South of Località Stagnà Nuovo/Vecchio, North East of via Piave, via Belledonne, West and South of SP20

Municipality of OPPEANO (VR): East of SS434, South of via Spinetti, East of via Marco Biagi, South of via Ferruccio Busoni, East of SP2; and North East and North West of SP21, South and West of via degli Oppi, North and West of via Fornello, via Spin, via 44a

Municipality of SAN MARTINO BUON ALBERGO (VR): South of Marco Pantani pedestrian cycle track, via Casotton, South east of via Giarette, East of via Pantina, via Coetta, South West of and South East of via Ferraresa, South of via Mariona, East of SP20

Municipality of LAVAGNO (VR): South of St. Porcilana, East of SP20

Municipality of COLOGNOLA AI COLLI (VR): South and West of SP37, South of via Peschieria, SP37

Municipality of SOAVE (VR): South of Località Val Ponsara, via Mondello, West of via Bassano, South of via Carantiga, West of via Ca' del Bosco, East of SP37a, South of via Ugo Foscolo, via Bissoncello di Sopra, via Ghiaia

Municipality of CALDIERO (VR)

Municipality of BOVOLONE (VR): North and West of via Capitello, North of SP21

Municipality of BELFIORE (VR): West of SP39, South of str. Porcilana, West of SP38b

Municipality of SAN BONIFACIO (VR): North of via Circonvalazione, West of via Masetti, North West of SP38, West of SP7, Cavalcavia Monteforte, North of SR11, West of Francesco Perlini

22.9.2017

Municipality of CASALMAIOCCO (LO)

Municipality of TRIBIANO (MI)

Municipality of VAIANO CREMASCO (CR)

Municipality of SORDIO (LO)

Municipality of LODI (LO):

Municipality of MELEGNANO (MI): North East of SS9, East of via Vittorio Veneto, via Camillo Benso di Cavour, Vicolo Monastero, via Stefano Bersani, South of via Frisi, via Conciliazione, East of viale S. Predabissi, East and South of via Giardino

Municipality of CERRO AL LAMBRO (MI): East of SP17

Municipality of BOFFALORA D'ADDA (LO): East of SP1, SP25

Municipality of CASALETTO LODIGIANO (LO): East of SP17, North of SP115

Municipality of SALERANO SUL LAMBRO (LO): North of SP115, East of SP204, North of SP140

Municipality of LODI VECCHIO (LO)

Municipality of PIEVE FISSIRAGA (LO): North and North West of SP235

Municipality of CORNEGLIANO LAUDENSE (LO): North West of SP235

Municipality of MULAZZANO (LO): South West of SP202, SP158, West of via Quartiano, South West of via Roma, Piazza della Chiesa, West of via Cassino, SP 158

Municipality of ZELO BUON PERSICO (LO): East of SP16, North and West of country road that connect SP16 to SP16d, West of SP16d, North West of Circonvallazione Zelo Buon Persico, South West of via Dante

Municipality of VIZZOLO PREDABISSI (MI)

Municipality of SAN ZENONE AL LAMBRO (MI)

Municipality of TAVAZZANO CON VILLAVESCO (LO)

Municipality of MONTANASO LOMBARDO (LO)

Municipality of SPINO D'ADDA (CR): North of Canale Vacchelli, East of SP1, viale della Vittoria, North and East of SP1

Municipality of MERLINO (LO)

Municipality of COMAZZO (LO)

Municipality of DRESANO (MI)

Municipality of COLTURANO (MI)

Municipality of PAULLO (MI)

Municipality of MONTE CREMASCO (CR)

Municipality of DOVERA (CR)

Municipality of PANDINO (CR)

Municipality of SAN GIULIANO MILANESE (MI): East of SS9, South and East of via L. Tolstoi, East of str. Vicinale Cascinetta, South east of str. Provinciale Mediglia S.Giuliano

Municipality of MEDIGLIA (MI): West of str. Provinciale Bettola Sondrio, South of Cascina Meleganello, East of via Piero Capponi, via della Liberazione

Municipality of PANTIGLIATE (MI)

Municipality of LISCATE (MI): South of SP14

Municipality of TRUCCAZZANO (MI): South of SP14

Municipality of RIVOLTA D'ADDA (CR): South of SP14, SP185

Municipality of CRESPIATICA (LO)

Municipality of CORTE PALASIO (LO)

Municipality of SETTALA (MI)

Municipality of AGNADELLO (CR): West of SP472, SP34, South of SP34

Municipality of PALAZZO PIGNANO (CR)

25.9.2017

Municipality of CHIGNOLO PO (PV): West of SP193, North of via Don Sbarsi, West of via Mariotto.

Municipality of BADIA PAVESE (PV): East of via Guglielmo Marconi

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): South of SP19, viale F. Petrarca, West of SP23, South of S. Giovanni di Dio, West of via Privata Colombana, via del Pilastrello, West of Strada comunale per Campagna

30.9.2017

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): West of SP19, East of via Quadrelli, South and West of via Valmarana, South of via Casona, South and East of via Ponzilovo, East of via Lasta, West and South of via Pezze Albaro, East of via Mazza.

Municipality of PALU' (VR): East of via Piave, South East of via Casoti, East of via Ponte Rosso, South of Località Motte I/II.

Municipality of OPPEANO (VR): East of SP20, North of SP44.

29.9.2017

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): South of via Caldasette, East of via Palazzetto, via Presina, North East of via Villaraspa, via Carotta, via Pascoloni.

Municipality of VERONELLA(VR): East and North West of via Giavone.

29.9.2017

Municipality of CEREA (VR): South of SP44c, West of via Palesella, South of via Guanti, East of SP45, South of via Cesare Battisti, East of via Paride da Cerea, East and North of SR10.

Municipality of ANGIARI (VR): South East of SP44c, East of via Lungo Bussè, South and East and North of via Boscarola.

Municipality of BONAVIGO (VR): West and South of SP44b.

Municipality of LEGNAGO (VR): North West of via Palazzina, SP46c dir, via G.B. Giudici, North of via Corradina, West of via Lungo Bussè, North West of viale Regina Margherita, North of via XXIV Maggio, East of via Passeggio, via Disciplina, North West and West of via degli Alpini, via Padana Inferiore Est, North West of SR10, West of Via Custoza, South East of via S. Vito, South of SP44b.

29.9.2017

Municipality of CHIGNOLO PO (PV): East of SP193, South of via Don Sbarsi, East of via Mariotto

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV)

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of E70

Municipality of SARMATO (PC): North of E70

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV): East of SP412, South of SP193

Municipality of BADIA PAVESE (PV): South East of SP193, via Roma

22.9.2017-30.9.2017

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): East of via Casari, via Borgo, via Farfusola

Municipality of ROVERCHIARA (VR): South of via Molaro, South West of via Anesi, West of via Borcola, South of via Viola, West of via Bussè, South of SP3, South and West of via Casalino.

Municipality of CEREA (VR): North of SP44c, East of via Polesella, North of via Guanti, West of SP45, North of via Cesare Battisti, East of SP2, via Isolella Bassa.

Municipality of ANGIARI (VR): North West of SP44c, West of via Lungo Bussè, North and West and South of via Boscarola

21.9.2017-29.9.2017

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): West of via Casari, via Borgo, via Farfusola

Municipality of ROVERCHIARA (VR): North of via Molaro, North East of via Anesi, East of via Borcola, North of via Viola, East of via Bussè, North of SP3, a North East of via Casalino.

Municipality of CEREA (VR): South and West of SR10, West of via Paride da Cerea, West of SP2, via Isolella Bassa; and North East of Località Muri.

Municipality of BONAVIGO (VR): East and North of SP44b.

Municipality of LEGNAGO (VR): South East of via Palazzina, SP46c dir, via G.B. Giudici, South of via Corradina, East of via Lungo Bussè, South East of viale Regina Margherita, South of via XXIV Maggio, West of via Passeggio, via Disciplina, South East and East of via degli Alpini, via Padana Inferiore Est, South East of SR10, East of Via Custoza, North West of via S. Vito, North of SP44b; and North East of SP46, North of SP46b, via Valverde, West of via Scolo Pisani, North West of via Villabona, East of SS434.

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): West of SP18, South of via Caldasette, West of via Palazzetto, via Presina, South West of via Villaraspa, via Carotta, via Pascoloni.

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): South of SP19, South East and South West of SP21, East of via Valle Tomba, via Paluvecchio.

Municipality of PALU' (VR): South West of via Piave, via Belledonne, East and North of SP20.

Municipality of OPPEANO (VR): South West and South East of SP21, North and East of via degli Oppi, South and East of via Fornello, via Spin, via 44a, South West and West of SP20, South West of SP44.

Municipality of ISOLA RIZZA (VR).

Municipality of BOVOLONE (VR): East of via Dosso, viale del Silenzio, North East of SP2, South and East of via Capitello, South of SP21.

Municipality of SALIZZOLE (VR): East of SP48c, South of SP20, East of via Capitello, South East of via Pascoletto.

Municipality of CONCAMARISE (VR).

Municipality of NOGARA (VR): East of SP48c, North of SR10.

Municipality of SANGUINETTO (VR).

Municipality of CASALEONE (VR): North and West of via Carpania.

Municipality of VERONELLA (VR): South East of via Giavone.

Municipality of PRESSANA (VR): West of SP500, South of via Braggio, via SP40b.

Municipality of MINERBE (VR): South West of via Nuvolea, South of SR10, West of via Serraglio, via Amedeo di Savoia, South of SP41, West of via Comuni, SP500.

Municipality of BOSCHI SANT'ANNA (VR): North of via Scaranella, West of via Olmo, North of via Faro, West of SP42A.

29.9.2017

Municipality of ROTTOFRENO (PC): South of E70

Municipality of SARMATO (PC): South of E70

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV): West of SP412, North of SP193

Municipality of BADIA PAVESE (PV): North West of SP193, via Roma, via Guglielmo Marconi

Municipality of GRAGNANO TREBBIENSE (PC): North of SP7, SP11

Municipality of BORGONOVO VAL TIDONE (PC): North of SP11, East of SP412R, North and East of via Montanata

Municipality of CASTEL SAN GIOVANI (PC)

Municipality of ARENA PO (PV): East of SP199, North of SP75, North East of SP144

Municipality of SAN ZENONE AL PO (PV): East and South of SP35

Municipality of COSTA DE' NOBILI (PV): East of SP31

Municipality of ZERBO (PV)

Municipality of SANTA CRISTINA E BISSONE (PV)

Municipality of MIRADOLO TERME (PV): South of via Privata dei Colli, West of SP189

Municipality of GRAFFIGNANA (LO): South of SP125, East of SP19, South of via Monteleone

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): North of SP19, viale F. Petrarca, East of SP23, North of via S. Giovanni di Dio, East of via Privata Colombana, via del Pilastrello, East of Strada comunale per Campagna

Municipality of BORGHETTO LODIGIANO (LO): West and South of SP125, South of SP23, South of SP125

Municipality of BREMBIO (LO): South of SP168, West of SP141

Municipality of LIVRAGA (LO)

Municipality of ORIO LITTA (LO)

Municipality of OSPEDALETTO LODIGIANO (LO)

Municipality of SENNA LODIGIANA (LO)

Municipality of CALENDASCO (PC)

Municipality of GUARDAMIGLIO (LO): West of Po river

Municipality of SAN ROCCO AL PORTO (LO): West of Po river

Municipality of SOMAGLIA (LO): West of SP223, SP142

30.9.2017

The area of the parts of Lombardy and Emilia Romagna Regions (ADNS 17/0036) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.046214 and E10.186550

1.10.2017-9.10.2017

The area of the parts of Lombardy and Emilia Romagna Regions (ADNS 17/0036) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.046214 and E10.186550

9.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0037) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.137063 and E11.664795

6.10.2017-14.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0037) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.137063 and E11.664795

14.10.2017«


Berigtigelser

21.9.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 243/23


Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/847 af 20. maj 2015 om oplysninger, der skal medsendes ved pengeoverførsler, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1781/2006

( Den Europæiske Unions Tidende L 141 af 5. juni 2015 )

Side 8, artikel 4, stk. 3:

I stedet for:

»3.   Uanset stk. 1, litra b), og stk. 2, litra b), sørger betalingsformidleren for, at overførsler, der er foretaget fra eller til en betalingskonto, …«

læses:

»3.   Uanset stk. 1, litra b), og stk. 2, litra b), sørger betalingsformidleren for, at overførsler, der ikke er foretaget fra eller til en betalingskonto, …«.