|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
60. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1576 af 26. juni 2017 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 540/2014 for så vidt angår krav til EU-typegodkendelse af akustiske køretøjsvarslingssystemer (AVAS) ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
* |
||
|
|
|
HENSTILLINGER |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/1 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2017/1575
af 23. juni 2017
om ændring af delegeret forordning (EU) 2015/242 om detaljerede regler for arbejdet i de rådgivende råd, der oprettes inden for rammerne af den fælles fiskeripolitik
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 45, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 43 i forordning (EU) nr. 1380/2013 skal der oprettes rådgivende råd, som skal fremme en afbalanceret repræsentation af alle aktører i fiskeri- og akvakultursektoren og bidrage til at nå den fælles fiskeripolitiks mål. |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 45, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1380/2013 har Kommissionen ved delegeret forordning (EU) 2015/242 (2) om detaljerede regler for arbejdet i de rådgivende råd, der oprettes inden for rammerne af den fælles fiskeripolitik. |
|
(3) |
I artikel 2 i delegeret forordning (EU) 2015/242 defineres bl.a. »brancheorganisationer« og »andre interessegrupper«, hvormed der henvises til to kategorier af interessenter, som er repræsenteret i de rådgivende råd i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013. |
|
(4) |
For at undgå fortolkningsproblemer er det nødvendigt yderligere at tilpasse definitionen af begrebet »brancheorganisationer« til ordlyden af artikel 45, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013. |
|
(5) |
Da der kan være blandede organisationer, som repræsenterer både fiskerierhvervet og andre interesser, er det nødvendigt at præcisere, at generalforsamlingen træffer beslutning om inddelingen af de rådgivende råds medlemmerne i de to kategorier, der er omhandlet i artikel 45, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013. |
|
(6) |
Artikel 4 i delegeret forordning (EU) 2015/242 indeholder forskrifter for de rådgivende råds struktur og organisation, særlig generalforsamlingens udpegelse af bestyrelsen. |
|
(7) |
På baggrund af sammensætningen af de rådgivende råd, som defineret i punkt 2, litra a), i bilag III til forordning (EU) nr. 1380/2013, hvor 60 % af pladserne på generalforsamlingen og i bestyrelsen tildeles brancheorganisationer, og 40 % tildeles øvrige interessegrupper, er det nødvendigt at give begge kategorier ret til selvstændigt at beslutte, hvordan de vil repræsenteres i bestyrelsen, og dermed sikre en afbalanceret repræsentation af alle interessenter i de rådgivende råd. |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I delegeret forordning (EU) 2015/242 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Artikel 2, stk. 2, affattes således: »2. »brancheorganisationer«: organisationer, der repræsenterer fiskeriet (herunder ansatte fiskere) og i givet fald akvakulturbrugere og repræsentanter for forarbejdnings- og afsætningssektorerne.«. |
|
2) |
I artikel 4 foretages følgende ændringer:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juni 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/242 af 9. oktober 2014 om detaljerede regler for arbejdet i de rådgivende råd, der oprettes inden for rammerne af den fælles fiskeripolitik (EUT L 41 af 17.2.2015, s. 1).
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/3 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2017/1576
af 26. juni 2017
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 540/2014 for så vidt angår krav til EU-typegodkendelse af akustiske køretøjsvarslingssystemer (AVAS)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 540/2014 af 16. april 2014 om motorkøretøjers og udskiftningslyddæmpningssystemers støjniveau og om ændring af direktiv 2007/46/EF og om ophævelse af direktiv 70/157/EØF (1), særlig artikel 8, stk. 2, og artikel 9, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved forordning (EU) nr. 540/2014 fastsættes der krav til EU-typegodkendelse af alle nye køretøjer i klasse M (køretøjer til personbefordring) og N (køretøjer til godstransport) med hensyn til deres støjniveau. Denne forordning fastsætter også foranstaltninger vedrørende akustiske køretøjsvarslingssystemer (AVAS) til hybride elkøretøjer og rent elektriske elkøretøjer med henblik på varsling af sårbare trafikanter. |
|
(2) |
Efter vedtagelsen på det 168. møde i Verdensforummet for Harmonisering af Køretøjsforskrifter under De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE), som blev afholdt den 8.-11. marts 2016, af FN-regulativ nr. 138 om godkendelse af støjsvage køretøjer til vejtransport, bør bilag VIII til forordning (EU) nr. 540/2014 revideres med henblik på at præcisere AVAS-kravene vedrørende lydemissioners type og styrke, lydgenereringsmetode, pauseknap og stationær lyd. |
|
(3) |
Oplysningsskemaet i henhold til bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF (2) vedrørende typegodkendelse af et køretøj for så vidt angår det tilladte støjniveau og addendum til EU-typegodkendelsesattesten bør revideres for at tage højde for de detaljerede krav til AVAS-systemer. |
|
(4) |
For at give mulighed for typegodkendelse af hybride elkøretøjer og rent elektriske køretøjer, som er udstyret med AVAS-system, er det hensigtsmæssigt at indføre prøvningskrav vedrørende mindste AVAS-lydemissionsniveauer ved forlæns og baglæns bevægelse samt vedrørende frekvensændring af lydemissioner. |
|
(5) |
Forordning (EU) nr. 540/2014 bør derfor ændres. |
|
(6) |
Da forordning (EU) nr. 540/2014 har fundet anvendelse siden den 1. juli 2016, men ikke fuldt ud kan anvendes uden ændringerne af bilag VIII i denne retsakt, bør denne forordning træde i kraft så hurtigt som muligt — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændringer af forordning (EU) nr. 540/2014
I forordning (EU) nr. 540/2014 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I bilag I foretages følgende ændringer:
|
|
2) |
Bilag VIII erstattes af teksten i bilaget til denne forordning. |
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juni 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 158 af 27.5.2014, s. 131.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF af 5. september 2007 om fastlæggelse af en ramme for godkendelse af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (rammedirektiv) (EUT L 263 af 9.10.2007, s. 1).
BILAG
»BILAG VIII
FORANSTALTNINGER VEDRØRENDE AKUSTISKE KØRETØJSVARSLINGSSYSTEMER (AVAS)
AFSNIT I
Dette bilag fastsætter foranstaltninger vedrørende akustiske køretøjsvarslingssystemer (AVAS) til hybride elkøretøjer og rent elektriske køretøjer.
I.1. Uanset punkt 2, litra a) og b), finder bestemmelserne i afsnit II anvendelse på et AVAS-system, der er monteret:
|
a) |
i enhver køretøjstype, der godkendt før den 1. juli 2019 |
|
b) |
i ethvert nyt køretøj, der er baseret på den type, der er omhandlet i litra a), før den 1. juli 2021. |
I.2. Bestemmelserne i afsnit III finder anvendelse på et AVAS-system, der er monteret:
|
a) |
i enhver køretøjstype, der er godkendt før den 1. juli 2019, hvis fabrikanten vælger dette |
|
b) |
i ethvert nyt køretøj, der er baseret på den type, der er omhandlet i litra a) |
|
c) |
i enhver køretøjstype, der godkendt fra og med den 1. juli 2019 |
|
d) |
i ethvert nyt køretøj, der er baseret på den type, der er omhandlet i litra c) |
|
e) |
i ethvert nyt køretøj fra og med den 1. juli 2021. |
AFSNIT II
II.1. Systemets ydeevne
Hvis der er monteret et AVAS-system på et køretøj, skal det opfylde de krav, der er omhandlet i punkt II.2 og II.3.
II.2. Driftsforhold
|
a) |
Lydgenereringsmetode AVAS-systemet skal automatisk generere en lyd inden for køretøjshastighedens minimumsområde fra igangsætning og op til ca. 20 km/h samt ved bakning. Hvis køretøjet er udstyret med en forbrændingsmotor, der er i drift inden for det køretøjshastighedsområde, der er defineret ovenfor, skal AVAS-systemet ikke generere lyd. For køretøjer med akustisk bakalarm behøver AVAS-systemet ikke at generere lyd under bakning. |
|
b) |
Omskifter AVAS-systemet skal være udstyret med en omskifter, der er lettilgængelig for køretøjets fører, som muliggør til- og frakobling. Når køretøjet genstartes, skal AVAS-systemet automatisk være tilkoblet. |
|
c) |
Dæmpning AVAS-systemets lydniveau må dæmpes i perioder, hvor køretøjet er i drift. |
II.3. Lydtype og lydstyrke
|
a) |
AVAS-systemet skal generere en kontinuerlig lyd, som giver fodgængere og andre trafikanter signal om et køretøj i drift. Lyden bør være let at genkende som lyden fra et køretøj og bør svare til lyden fra et køretøj i samme klasse udstyret med forbrændingsmotor. |
|
b) |
Den lyd, som AVAS-systemet genererer, skal give en tydelig indikation af køretøjets opførsel, f.eks. via automatisk variation i lydniveauet eller sammenhæng med køretøjets hastighed. |
|
c) |
Det lydniveau, der genereres af AVAS-systemet, må ikke overskride det omtrentlige støjniveau for et køretøj i klasse M1 udstyret med forbrændingsmotor, som er i drift under de samme forhold. |
AFSNIT III
III.1. Systemets ydeevne
AVAS-systemet skal overholde de krav, der er fastsat i punkt III.2 til III.6.
III.2. Driftsforhold
|
a) |
Lydgenereringsmetode AVAS-systemet skal automatisk generere en lyd inden for køretøjshastighedens minimumsområde fra igangsætning og op til ca. 20 km/h samt ved bakning. Hvis køretøjet er udstyret med en forbrændingsmotor, der er i drift inden for dette køretøjs hastighedsområde, skal AVAS-systemet ikke generere lyd. Køretøjer, hvis samlede støjniveau er i overensstemmelse med kravene i punkt 6.2.8 i FN/ECE-regulativ nr. 138 (1), med en margen på + 3 dB(A), kræves ikke udstyret med AVAS-system. Kravene i punkt 6.2.8 i FN/ECE-regulativ nr. 138 for en tredjedel oktavbånd og kravene i punkt 6.2.3 i nævnte FN/ECE-regulativ vedrørende frekvensændring som defineret i punkt 2.4 i nævnte FN/ECE-regulativ (»frekvensændring«) finder ikke anvendelse på disse køretøjer. For køretøjer med akustisk bakalarm, behøver AVAS-systemet ikke at generere lyd under bakning, på betingelse af at advarselsanordningens bakalarmlyd opfylder de krav, der er fastsat i stk. 6.2, andet afsnit, og i punkt 6.2.2 i FN/ECE-regulativ nr. 138. Den lyd, som genereres af den køretøjstype, der er indleveret til godkendelse, skal måles efter de metoder, der er beskrevet i bilag 3 og punkt 6.2.1.3 og 6.2.2.2 i FN/ECE-regulativ nr. 138. |
|
b) |
Omskifter AVAS-systemet kan være forsynet med en mekanisme, der gør det muligt for køretøjets fører at standse driften af et AVAS-system (»pausefunktion«) i form af en let tilgængelig til- og frakoblingsmekanisme. Hvis en pausefunktion er monteret, skal AVAS-systemet automatisk være tilkoblet efter genstart af køretøjet. Desuden skal pausefunktion overholde de krav, der er fastsat i punkt 6.2.6 i FN/ECE-regulativ nr. 138. |
|
c) |
Dæmpning AVAS-systemets lydniveau må dæmpes i perioder, hvor køretøjet er i drift. I sådanne tilfælde skal AVAS-systemets lydniveau overholde de krav, der er fastsat i punkt 6.2.8 i FN/ECE-regulativ nr. 138. |
III.3. Lydtype og lydstyrke
|
a) |
AVAS-systemet skal generere en kontinuerlig lyd, som giver fodgængere og andre trafikanter signal om, at køretøjet er i drift. Den lyd, som AVAS-systemet genererer, skal give en tydelig indikation af køretøjets tilstand, f.eks. via automatisk variation i lydniveau og -karakteristika som funktion af køretøjets hastighed. Lyden bør ligne lyden fra et køretøj i samme klasse udstyret med forbrændingsmotor. Følgende regler finder anvendelse:
|
|
b) |
Køretøjets fabrikant kan give føreren mulighed for at vælge blandt forskellige lyde, som skal overholde de krav, der er fastsat i punkt 6.2.5 i FN/ECE-regulativ nr. 138. |
|
c) |
Det lydniveau, der genereres af AVAS-systemet, må ikke overskride det omtrentlige støjniveau for et køretøj i klasse M1 udstyret med forbrændingsmotor, som er i drift under de samme forhold. Desuden finder kravene i punkt 6.2.7 i FN/ECE-regulativ nr. 138 anvendelse. |
|
d) |
Det samlede lydniveau, der udsendes af et køretøj, der opfylder andet afsnit af punkt 2, litra a), må ikke overskride det omtrentlige støjniveau for et køretøj i klasse M1 udstyret med forbrændingsmotor, som er i drift under de samme forhold. |
III.4. Krav vedrørende prøvebane
Indtil den 30. juni 2019 kan ISO 10844:1994 anvendes som et alternativ til ISO 10844:2014 til kontrol af prøvebanens overensstemmelse som beskrevet i bilag 3, punkt 2.1.2, i FN/ECE-regulativ nr. 138.
III.5. Typegodkendelsesattest
Køretøjsfabrikanten skal som bilag til EU-typegodkendelsesattesten forelægge et af følgende dokumenter:
|
a) |
den meddelelse, der er omhandlet i punkt 5.3 i FN/ECE-regulativ nr. 138, i overensstemmelse med den model, der er fastsat i bilag 1 til nævnte regulativ |
|
b) |
resultaterne af prøvningen af AVAS-lydemissionsniveauer, målt i overensstemmelse med denne forordning. |
III.6. Mærkninger
Hver komponent af AVAS-systemet skal være forsynet med følgende påskrifter:
|
a) |
fabrikantens fabrikat eller handelsbetegnelse |
|
b) |
et særligt identifikationsnummer. |
Disse mærkninger skal være uudslettelige og letlæselige.
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/8 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/1577
af 5. september 2017
om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Acciughe sotto sale del mar Ligure (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Italiens ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Acciughe sotto sale del mar Ligure«, der er registreret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 776/2008 (2). |
|
(2) |
Da der er tale om en væsentlig ændring, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i samme forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (3). |
|
(3) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal ændringen af varespecifikationen godkendes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den ændring af varespecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen »Acciughe sotto sale del mar Ligure« (BGB), godkendes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. september 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 776/2008 af 4. august 2008 om registrering af betegnelser i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Acciughe sotto sale del Mar Ligure (BGB), Brussels grondwitloof (BGB), Œufs de Loué (BGB)) (EUT L 207 af 5.8.2008, s. 7).
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/9 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/1578
af 18. september 2017
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1194/2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af biodiesel med oprindelse i Argentina og Indonesien
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/476 af 11. marts 2015 om de foranstaltninger, Unionen kan træffe på grundlag af en rapport vedtaget af WTO's Tvistbilæggelsesorgan vedrørende antidumping- og antisubsidieforanstaltninger (1) (»WTO-bemyndigelsesforordningen«), særlig artikel 1 og 2, og
ud fra følgende betragtninger:
1. GÆLDENDE FORANSTALTNINGER
|
(1) |
Rådet indførte ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1194/2013 (2) en endelig antidumpingtold på importen af biodiesel med oprindelse i Argentina og Indonesien (»forordningen om endelig told«). |
2. RAPPORTER VEDTAGET AF WTO'S TVISTBILÆGGELSESORGAN
|
(2) |
Den 26. oktober 2016 vedtog Verdenshandelsorganisationens (»WTO«) Tvistbilæggelsesorgan (»DSB« — Dispute Settlement Body) appelinstansens rapport (3) og panelrapporten (4) som ændret ved appelinstansens rapport (»rapporterne«) i tvisten Den Europæiske Union — antidumpingforanstaltninger over for biodiesel fra Argentina (WT/DS473/15). DSB slog fast, at panelrapporten bør læses i sammenhæng med appelinstansens rapport. I appelinstansens rapport blev det bl.a. konstateret, at EU har handlet i modstrid med:
|
|
(3) |
Panelet konstaterede desuden, at EU har handlet i modstrid med:
|
|
(4) |
Appelinstansen anbefalede, at DSB opfordrer EU til at bringe sine foranstaltninger i overensstemmelse med antidumpingaftalen og GATT 1994. |
3. SAGSFORLØB
|
(5) |
I henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 1, stk. 3, indledte Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) den 20. december 2016 en fornyet undersøgelse (»fornyet undersøgelse«) ved offentliggørelse af en meddelelse (5) i Den Europæiske Unions Tidende (»indledningsmeddelelsen«). Kommissionen underrettede de interesserede parter i den undersøgelse, som resulterede i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1194/2013 (»den oprindelige undersøgelse«), om den fornyede undersøgelse og om den måde, hvorpå Kommissionen havde til hensigt at tage rapporternes konklusioner i betragtning. |
|
(6) |
De interesserede parter fik mulighed for at fremsætte bemærkninger til indledningen af den fornyede undersøgelse og anmode om en høring med Kommissionen og/eller høringskonsulenten i handelsprocedurer. |
|
(7) |
Kommissionen sendte et spørgeskema vedrørende EU-erhvervsgrenens produktion og produktionskapacitet til European Biodiesel Board (»EBB«) og foretog efterfølgende et kontrolbesøg på stedet. |
4. DEN PÅGÆLDENDE VARE
|
(8) |
Den pågældende vare er fedtsyremonoalkylestere og/eller paraffinske gasolier fremstillet ved syntese og/eller hydrolyse, af ikke-fossil oprindelse, i ren form eller i blandinger, med oprindelse i Argentina og Indonesien, som i øjeblikket henhører under KN-kode ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 99 92, 3826 00 10 og ex 3826 00 90 (»den pågældende vare«, almindeligvis omtalt som »biodiesel«). |
|
(9) |
Rapporterne påvirker ikke de konklusioner, der er beskrevet i betragtning 16 til 27 i forordningen om endelig told vedrørende den pågældende vare og lignende varer. |
5. REVIDEREDE KONKLUSIONER VEDRØRENDE DUMPING PÅ BASIS AF RAPPORTERNE
|
(10) |
Som angivet i indledningsmeddelelsen revurderede Kommissionen den oprindelige undersøgelses endelige konklusioner, idet den tog højde for DSB's henstillinger og afgørelser. Denne revurdering var baseret på oplysninger, der var indhentet i den oprindelige undersøgelse samt på oplysninger, der blev modtaget fra de interesserede parter efter offentliggørelsen af indledningsmeddelelsen. |
|
(11) |
Den oprindelige undersøgelse af spørgsmålet om dumping og skade omfattede perioden fra den 1. juli 2011 til den 30. juni 2012 (»undersøgelsesperioden« eller »UP«). Hvad angår de relevante parametre inden for rammerne af skadesvurderingen blev oplysninger, der dækkede perioden fra den 1. januar 2009 til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«), analyseret. |
|
(12) |
Formålet med denne forordning er at korrigere WTO-uforenelige aspekter i forordningen om endelig told og bringe den i overensstemmelse med rapporterne. |
5.1. Medtagelse af Indonesien
|
(13) |
I indledningsmeddelelsen henviste Kommissionen til antidumpingforanstaltningerne over for importen af biodiesel fra Indonesien, der også blev indført ved forordningen om endelig told. Disse foranstaltninger er i øjeblikket genstand for en igangværende WTO-tvist, der er indledt af Indonesien mod Unionen (6) (»EU-foranstaltninger vedrørende Indonesien«). Under denne tvist har Indonesien rejst spørgsmål svarende til dem, der blev behandlet i rapporterne. Eftersom appelinstansens retlige fortolkning i rapporterne også synes at være relevante for undersøgelsen vedrørende Indonesien, fandt Kommissionen det hensigtsmæssigt, at de antidumpingforanstaltninger, der er indført på importen af biodiesel fra Indonesien, også burde undersøges i en parallel undersøgelse udført i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 2, stk. 1, navnlig idet forordningen om endelig told blev konstateret at være uforenelig med antidumpingaftalens artikel 2.2.1.1. |
|
(14) |
I betragtning 12-20 i dokumentet med fremlæggelsen af oplysninger redegjorde Kommissionen for sin foreløbige analyse af anvendelsen af appelinstansens fortolkning af artikel 2.2.1.1 i ADA i undersøgelsen af Indonesien. |
|
(15) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger fremsatte interesserede parter bemærkninger, der satte spørgsmålstegn ved Kommissionens analyse, og bl.a. udfordrede anvendelsen af appelinstansens fortolkning samt Kommissionens beføjelse til uden videre at handle på baggrund af denne fortolkning i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningen. |
|
(16) |
Eftersom denne analyse kræver mere tid, besluttede Kommissionen ikke at afslutte den fornyede undersøgelse vedrørende Indonesien på dette tidspunkt, men i stedet at fortsætte sin analyse i lyset af de fremsatte bemærkninger. Den undersøgelse, der blev iværksat i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 2, stk. 1, er derfor stadig igangværende og er stadig uafklaret, for så vidt angår Indonesien. Alle interesserede parter blev underrettet herom ved hjælp af et revideret dokument med fremlæggelse af oplysninger af 31. juli 2017, og de fik mulighed for at fremsætte bemærkninger. |
|
(17) |
Den indonesiske regering hævdede, at Kommissionen havde overtrådt de generelle principper i EU-retten ved først at oplyse, at det var hensigten at ændre forordningen om endelig told for så vidt angår Indonesien og derefter ændre dette for at kunne fortsætte undersøgelsen hvad angår Indonesien. |
|
(18) |
For det første mente den indonesiske regering, at dette medfører manglende ligebehandling og forskelsbehandling af de indonesiske producenter i forhold til de argentinske eksporterende producenter, eftersom Kommissionen angiveligt havde erkendt, som anført i indledningsmeddelelsen, at den indonesiske import af biodiesel er i en situation, der er sammenlignelig med importen fra Argentina. Ved at forsinke undersøgelsen hvad angår Indonesien, bliver de indonesiske eksporterende producenter tydeligvis dårligere stillede i forhold til de argentinske eksportører. |
|
(19) |
Eftersom Kommissionen indledte undersøgelsen vedrørende importen af biodiesel fra både Indonesien og Argentina, havde de indonesiske eksportører desuden rimelige og berettigede forventninger om, at den fornyede undersøgelse vedrørende Indonesien ville blive afsluttet samtidig med undersøgelsen vedrørende Argentina. Denne forventning blev yderligere forstærket gennem det første dokument med fremlæggelse af oplysninger, hvori Kommissionen også foreslog at ændre forordningen om endelig told for så vidt angår Indonesien. Ved at ændre sin holdning gennem en revideret fremlæggelse tilsidesætter Kommissionen angiveligt princippet om berettiget forventning. |
|
(20) |
Den indonesiske regering fremførte derudover, at Kommissionen tilsidesatte princippet om god tro ved at udelukke importen fra Indonesien fra denne undersøgelse på et sent stadium i proceduren, på trods af at importen var medtaget gennem hele undersøgelsen. |
|
(21) |
Indledningsvis mindede Kommissionen om, at WTO's Tvistbilæggelsesorgan allerede var nået til en endelig konklusion angående EU's foranstaltninger over for importen af biodiesel fra Argentina, hvorimod den separate tvist vedrørende antidumpingforanstaltninger over for biodiesel fra Indonesien stadig bliver behandlet af WTO. Sidstnævnte betragtes således som en ikke-omtvistet foranstaltning, jf. WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 2, stk. 1. Dette udtrykkes bl.a. gennem brugen af udtrykket »rapport« i WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 1, stk. 1, i beskrivelsen af en omtvistet foranstaltning, som WTO's Tvistbilæggelsesorgan har behandlet og truffet en afgørelse om. |
|
(22) |
Kommissionen mindede også om, at i henhold til EU-retten indebærer principperne »ligebehandling« og »forbud mod forskelsbehandling«, at det er forbudt at behandle lige situationer forskelligt eller forskellige situationer ens, uden at der foreligger objektive grunde herfor (7). Med henblik på gennemførelsen af WTO-rapporterne befinder de indonesiske og argentinske eksporterende producenter sig ikke objektivt set i samme situation: Gennemførelsen i forbindelse med undersøgelsen af skadevoldende dumping af den pågældende vare fra Argentina fandt sted i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 1, stk. 1, og afsluttes ved denne forordning, mens gennemførelsen i forbindelse med undersøgelsen af samme praksis fra Indonesien fandt sted i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 2, stk. 1, og er stadig uafklaret. Der kan kun opstå en situation med forskelsbehandling, hvis der er sket en forskellig retlig behandling af erhvervsdrivende, der er i samme situation. |
|
(23) |
Eftersom den fornyede undersøgelse vedrørende gennemførelsen af WTO's Tvistbilæggelsesorgans konklusioner angående Argentina og Indonesien blev indledt på forskellige retsgrundlag, er dét at færdiggøre den fornyede undersøgelse vedrørende skadevoldende dumping fra Argentina hurtigere end samme undersøgelse vedrørende Indonesien ikke ensbetydende med forskelsbehandling af sammenlignelige situationer. Dette skyldes, at de erhvervsdrivende befinder sig i forskellige situationer. |
|
(24) |
I modsætning til hvad den indonesiske regering påstår, er der derfor ikke tale om overtrædelse af princippet om »ligebehandling« eller om »forbud mod forskelsbehandling« som omhandlet i EU-retten. Under alle omstændigheder har EU-lovgiverne tillagt Kommissionen brede skønsbeføjelser i forhold til, om en henstilling fra WTO vedrørende en ikke-omtvistet foranstaltning skal gennemføres, ved at inkludere formuleringer såsom »kan« og »hvis den finder det hensigtsmæssigt« i WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 2, stk. 1. |
|
(25) |
Som nævnt i betragtning 16 har Kommissionen, efter at have gennemgået de bemærkninger, der blev indsendt efter fremlæggelsen af oplysninger, fundet det hensigtsmæssigt ikke at afslutte den fornyede undersøgelse vedrørende Indonesien på nuværende tidspunkt, men i stedet at fortsætte vurderingen af anvendeligheden af disse konklusioner også med henblik på Indonesien i lyset af de indsendte bemærkninger. |
|
(26) |
Kommissionen kan desuden ikke acceptere argumentet om, at et fremlæggelsesdokument skulle give berettigede forventninger til de endelige resultater af en undersøgelse. Tværtimod er formålet med fremlæggelsen at underrette interesserede parter om Kommissionens foreløbige undersøgelseskonklusioner og give dem mulighed for effektivt at udøve deres ret til forsvar. Det er derfor hele meningen med fremlæggelsen, at Kommissionen kan tage hensyn til de argumenter og omstændigheder, som de interesserede parter fremlægger. |
|
(27) |
Dette er også grunden til, at følgebrevet til alle interesserede parter udtrykkeligt erklærede, at »denne fremlæggelse foregriber ikke nogen efterfølgende afgørelse, som måtte blive truffet af Kommissionen, men hvis en sådan afgørelse baseres på andre omstændigheder og betragtninger, vil disse blive fremlagt for Deres virksomhed så hurtigt som muligt«. I denne specielle sag førte gennemførelsen til, at Kommissionen indtog den holdning, at der var brug for mere tid i forbindelse med en analyse af anvendeligheden af WTO's tvistbilæggelsesorgans konklusioner for så vidt angår Indonesien. Denne afgørelse er af en forberedende karakter og har ikke nødvendigvis indflydelse på Kommissionens endelige konklusion. Med denne afgørelse benytter Kommissionen sig desuden af sin brede skønsbeføjelse i udførelsen af den slags undersøgelser, der er iværksat inden for rammerne af WTO-bemyndigelsesforordningen, og som hører under den fælles handelspolitik. |
|
(28) |
Derfor kan en interesseret part ikke påberåbe sig princippet om berettigede forventninger, før Kommissionen har afsluttet den igangværende undersøgelsesprocedure, hvis Kommissionen vælger at handle inden for de beføjelser, den har fået tillagt af EU-lovgiveren (8). Også dette argument må derfor afvises. |
|
(29) |
Endelig kan det ikke udledes, at der er tale om ond tro, på den baggrund, at denne ændring fandt sted efter den første fremlæggelse af Kommissionens foreløbige holdning, og den indonesiske regering har heller ikke fremlagt beviser herfor. Kommissionen har nøje gennemført alle trin i den fornyede undersøgelse under fuld hensyntagen til retten til en retfærdig behandling for alle interesserede parter. |
|
(30) |
Kommissionen afviste derfor påstandene om, at den havde tilsidesat generelle principper i EU-retten ved at anvende sin brede skønsbeføjelse til ikke at ændre — på dette stadium i den fornyede undersøgelse — antidumpingforanstaltningerne for så vidt angår Indonesien, i fuld overensstemmelse med retten til en retfærdig behandling for alle interesserede parter. |
|
(31) |
Efter den reviderede fremlæggelse af oplysninger anfægtede en eksporterende producent fra Indonesien (»Wilmar«) Kommissionens synspunkt om, at det var nødvendigt med mere tid til at afslutte undersøgelsen vedrørende Indonesien i betragtning af de klare konklusioner i WTO-rapporterne. Producenten hævdede også, at foranstaltningerne mod Indonesien burde ændres. Wilmar var af den opfattelse, at Kommissionen i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningen har beføjelse til at ændre en ikke-omtvistet foranstaltning, og at dens beføjelse til uden videre at handle derfor ikke kunne drages i tvivl. Slutteligt påstod Wilmar, at hvis Kommissionens konklusioner vedrørende Indonesien blev udsat, så burde konklusionerne vedrørende Argentina også udsættes. Fra producentens synspunkt er der juridiske spørgsmål, der er ved at blive behandlet i den indonesiske WTO-sag, der også kunne være relevante og anvendelige for foranstaltningerne vedrørende importen af biodiesel fra Argentina, navnlig med hensyn til fortjenstmargenen. |
|
(32) |
Kommissionen var enig med Wilmar i, at Kommissionen i princippet har beføjelse til at foretage konklusioner med hensyn til en ikke-omtvistet foranstaltning i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 2, stk. 1. Som forklaret i betragtning 16 fandt Kommissionen det dog, efter at have analyseret de indsendte bemærkninger, ikke hensigtsmæssigt på dette stadium at afslutte den fornyede undersøgelse vedrørende Indonesien ved udøvelse af sin skønsbeføjelse i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 2, stk. 1. |
|
(33) |
Hvad angår Wilmars påstand om, at konklusionerne vedrørende Argentina burde udsættes, mindede Kommissionen om, at den metode, der blev anvendt i forordningen om endelig told til at fastsætte en fortjenstmargen, blev bekræftet i WTO-rapporterne. De udestående spørgsmål i den igangværende indonesiske sag blev ikke rejst i den argentinske sag. Under alle omstændigheder er Unionen og Argentina blevet enige om en rimelig frist til at gennemføre konklusioner i rapporterne, og dette bør respekteres. |
5.2. Fastsættelse af den normale værdi og beregning af dumpingmargenerne
|
(34) |
Dette afsnit beskriver de revurderede konklusioner fra den oprindelige undersøgelse angående rapporternes anbefalinger og afgørelser om, at EU handlede i modstrid med:
|
|
(35) |
Som nævnt i betragtning 28 i forordningen om endelig told fastsatte Kommissionen, at den normale værdi skulle beregnes, eftersom hjemmemarkedssalget ikke blev anset for at have fundet sted i normal handel. Denne konstatering er ikke blevet bestridt og er fortsat gældende. |
|
(36) |
I betragtning 29 til 34 i forordningen om endelig told fastslog Kommissionen, at forskellen mellem de eksportafgifter, der er indført af Argentina på det vigtigste råmateriale (sojabønneolie og sojabønner i Argentina), og dem, der blev opkrævet af det færdige produkt (biodiesel), pressede de indenlandske priser i Argentina, og at dette derfor burde tages med i betragtning ved beregningen af den normale værdi. |
|
(37) |
Ved beregningen af den normale værdi erstattede Kommissionen som følge heraf omkostningerne til det vigtigste råmateriale i de eksporterende producenters fortegnelser med de referencepriser, der offentliggøres af de relevante myndigheder i de pågældende lande. |
|
(38) |
Endvidere har Kommissionen baseret sine konklusioner i den oprindelige undersøgelse på den fortolkning, at antidumpingaftalens artikel 2.2.1.1 tillader den undersøgende myndighed at afslå at anvende de eksporterende producenters fortegnelser, hvis myndigheden fastslår, at de enten er i) i modstrid med almindeligt anerkendte regnskabsprincipper (generally accepted accounting principles — »GAAP«) eller ii) ikke på rimelig vis afspejler de omkostninger, der er forbundet med produktionen og salget af den pågældende vare (betragtning 42 i forordningen om endelig told). |
|
(39) |
Både panelet og appelinstansen delte den opfattelse, at Kommissionens konstatering af, at de indenlandske priser på sojabønner i Argentina var lavere end de internationale priser på grund af Argentinas eksportafgiftsordning, ikke i sig selv var tilstrækkelig til at konkludere, at producenternes fortegnelser ikke på rimelig vis afspejlede de omkostninger til sojabønner, der var forbundet med produktionen og salget af biodiesel, eller til at undlade at tage de relevante omkostninger i disse fortegnelser med ved beregningen af den normale værdi af biodiesel. |
|
(40) |
Efter rapporterne foretog Kommissionen en ny beregning af den normale værdi for de eksporterende producenter i Argentina. Den metode, der blev anvendt til denne beregning, var identisk med den metode, der er beskrevet i betragtning 40-49 (for Argentina) i Kommissionens forordning (EU) nr. 490/2013 (9) (»forordningen om midlertidig told«). |
|
(41) |
Af de årsager, der er beskrevet i betragtning 45 i forordningen om midlertidig told, blev hjemmemarkedssalget ikke anset for at have fundet sted i normal handel, og den normale værdi af samme vare måtte beregnes i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 3 og 6. Dette blev gjort ved at lægge de justerede produktionsomkostninger i undersøgelsesperioden sammen med de afholdte salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger (»SA&G-omkostninger«) samt en rimelig fortjenstmargen. |
|
(42) |
Som forklaret i betragtning 46 i forordningen om midlertidig told mente Kommissionen, at beløbet til fortjeneste ikke kunne baseres på de faktiske oplysninger fra de stikprøveudtagne virksomheder i Argentina. Derfor blev det beløb, der var blevet anvendt som fortjeneste, da den normale værdi blev beregnet i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 6, litra c), fastsat ud fra den rimelige fortjeneste, som en ung, innovativ og kapitalintensiv erhvervsgren af denne type kunne opnå under normale konkurrenceforhold på et frit og åbent marked, dvs. 15 % af omsætningen. |
|
(43) |
I løbet af denne fornyede undersøgelse hævdede EBB gennem en række indlæg, at rapporterne ikke afskærer Kommissionen fra at foretage en justering for omkostninger til råmaterialer i forbindelse med beregningen af den normale værdi, hvis det er behørigt begrundet. EBB hævdede, at i lyset af den differentierede eksportafgiftsordnings dramatiske indvirkning på EU-markedet og de forskellige juridiske muligheder indeholdt i disse rapporter som grundlag for en sådan justering burde foranstaltningerne over for Argentina fastholdes på deres nuværende niveau, selv om de var baseret på et andet ræsonnement. |
|
(44) |
EBB henviste navnlig til erklæringen i appelinstansens rapport om, at »Kommissionens konstatering af, at de indenlandske priser på sojabønner i Argentina var lavere end de internationale priser på grund af Argentinas eksportafgiftsordning, ikke i sig selv var tilstrækkeligt til at konkludere, at producenternes fortegnelser ikke på rimelig vis afspejlede omkostningerne til sojabønner« (punkt 6.55 i appelinstansens rapport), og hævdede, at WTO-rapporterne gav mulighed for at se bort fra omkostningerne til råmaterialer og at justere disse omkostninger, hvis de blev anset for at være upålidelige. |
|
(45) |
Ifølge EBB skævvrider den differentierede eksportafgiftsordning markedet for råmaterialer i en sådan grad, at normale forhold mellem udbud og efterspørgsel ikke længere er afgørende faktorer for en transaktion, hvilket i praksis medfører en overførsel af værdi fra producenter af råmaterialer til biodieselproducenter, uden at markedsvilkårene berettiger til dette. Dette ligner ifølge EBB andre situationer, hvor transaktioner ikke foregår ud fra armslængdeprincippet, og/eller »øvrig praksis«, som kunne påvirke pålideligheden af omkostningerne i en eksporterende producents fortegnelser, og hvor der er berettigede grunde til at se bort fra sådanne omkostninger, selv om de rent faktisk har været afholdt. |
|
(46) |
EBB underbygger især sin påstand om, at den differentierede eksportafgiftsordning fordrejer markedet for råmaterialer, med en analyse, der er leveret af dens egne eksperter, samt en undersøgelse, der er bestilt af EBB, med titlen »Measuring the Distortion to Biodiesel Costs in Argentina Caused by Differential Export Taxes on Soybean Products« — måling af skævvridningerne i omkostninger til biodiesel i Argentina som følge af differentierede eksportafgifter på varer af sojabønner (»Heffley-undersøgelsen«), som angiveligt viser, at den differentierede eksportafgiftsordning både i kunstig og betydelig grad presser de indenlandske priser på det pågældende råmateriale, og påstanden er derfor ikke pålidelig. |
|
(47) |
Heffley-undersøgelsen indeholdt indsamlet data fra Argentina og USA i perioden 2010-2016 om omkostningerne ved at producere biodiesel i disse to lande. Undersøgelsen indeholdt også en særlig markedsanalyse for perioden oktober 2011 til september 2012. Det blev heri konstateret, at produktionsomkostningerne for biodiesel fra sojabønner i Argentina var lavere end omkostningerne ved produktion af samme vare i USA. Forskellen på 27 % skyldtes ifølge undersøgelsen »udelukkende den differentierede eksportafgiftsordning«. |
|
(48) |
Undersøgelsen sammenlignede yderligere eksportpriserne for biodiesel fra sojabønner fra Argentina (uden angivelse af bestemmelsesstedet) med den gennemsnitlige markedspris for biodiesel fra sojabønner i USA. Den gennemsnitlige argentinske eksportpris på 875 USD/ton var lavere end den amerikanske hjemmemarkedspris på 1 198 USD/ton. Dette ville skabe et stærkt incitament til at importere biodiesel fra Argentina. Undersøgelsen konkluderer, at denne skævvridning »stammer direkte« fra den differentierede eksportafgiftsordning. |
|
(49) |
EBB understregede endvidere, at en korrigering af disse skævvridninger klart ville være forenelig med antidumpingprocessens logik. EBB hævdede, at sådanne skævvridninger burde korrigeres gennem passende justeringer af omkostningerne, navnlig med hensyn til råmaterialer, så de kom til at ligge på det niveau, hvor de ville have været, uden de omtalte skævvridninger. Ved at gøre dette, ville Kommissionen angiveligt genetablere niveauet for, hvad de reelle omkostninger faktisk ville være på eksportørens marked for produktion og salg af den pågældende vare under normale markedsvilkår. |
|
(50) |
En række biodieselproducenter anfægtede EBB's forslag om, at Kommissionen burde se bort fra fortegnelserne over omkostninger til råmaterialer på det grundlag, at den differentierede eksportafgiftsordning gjorde omkostningerne upålidelige. De gentog, at panelet og appelinstansen udtrykkeligt forkastede argumentet om, at den differentierede eksportafgiftsordning i sig selv kunne være en grund til at se bort fra fortegnelserne over omkostninger, og at en undersøgende myndighed under ingen omstændigheder kan afvise sådanne fortegnelser over omkostninger, når de præcist og troværdigt afspejler de faktiske omkostninger. |
|
(51) |
Kommissionen anerkendte, at appelinstansen ikke som sådan udelukkede muligheden for, at en undersøgende myndighed i særlige tilfælde kunne se bort fra fortegnelser over omkostninger, hvis undersøgelsen viste, at omkostningerne f.eks. var blevet enten over- eller underdrevet, eller at transaktioner, der ikke var foregået ud fra armslængdeprincippet, eller andre former for praksis havde påvirket pålideligheden af de indberettede omkostninger (punkt 6.41 i appelinstansens rapport). |
|
(52) |
Appelinstansen fastslog imidlertid også, at den argentinske eksportafgiftsordning ikke i sig selv var et tilstrækkeligt grundlag til at konkludere, at producenternes fortegnelser ikke i rimeligt omfang afspejlede de omkostninger til råmaterialer, der var forbundet med produktion og salg af biodiesel, eller til at undlade at tage de relevante omkostninger i disse fortegnelser med i betragtning ved beregning af den normale værdi af biodiesel (punkt 6.55 i appelinstansens rapport). |
|
(53) |
EBB's argumentation bygger på den forudsætning, at den angiveligt skævvridende effekt af den differentierede eksportafgiftsordning ville gøre omkostningerne til de pågældende råmaterialer upålidelige, og bør derfor afvises. EBB fastholder, at de indenlandske priser på sojabønner i Argentina var lavere end de internationale priser på grund af Argentinas eksportafgiftsordning. At godtage dette argument ville dog være ensbetydende med at indrømme — i modstrid med appelinstansens konklusioner — at den differentierede eksportafgiftsordning i sig selv medførte, at både de faktisk afholdte omkostninger, samt dem, der blev opført i virksomhedens fortegnelser, ikke burde tages med i betragtning, blot fordi de var lavere end de internationale priser. Kommissionen minder i den forbindelse også om, at det blev bekræftet i den oprindelige undersøgelse, at de faktiske omkostninger til råmaterialer var korrekte og i tilstrækkelig grad var afspejlet i virksomhedernes fortegnelser. |
|
(54) |
Kommissionen afviste derfor EBB's påstand, eftersom det ikke ville være i overensstemmelse med rapporternes konklusioner at acceptere den. |
|
(55) |
For at bringe foranstaltningerne i overensstemmelse med både rapporterne og WTO fandt Kommissionen det derfor nødvendigt at fastsætte den normale værdi på grundlag af de faktisk afholdte omkostninger, som afspejlet i den pågældende virksomheds fortegnelser. |
|
(56) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger gentog EBB, at WTO-afgørelsen gjorde det muligt for Kommissionen at gøre brug af en omkostningsjustering i den foreliggende sag. EBB hævdede, at Kommissionen havde fejlfortolket både WTO-afgørelsen og EBB's argumentation. |
|
(57) |
Ifølge EBB havde Kommissionen ignoreret udtalelserne i rapporterne om, at »de indenlandske priser på sojabønner i Argentina var lavere end de internationale priser på grund af Argentinas eksportafgiftsordning«. EBB hævdede, at afgørelsen ikke — som Kommissionen hævdede — udtrykkeligt fastslog, at den skævvridende effekt af den differentierede eksportafgiftsordning i sig selv var et tilstrækkeligt grundlag til at foretage en omkostningsjustering. |
|
(58) |
Desuden gentog og fremhævede EBB yderligere, at det forhold, at priserne på hjemmemarkedet var upålidelige på grund af den differentierede eksportafgiftsordning, var et tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at producenternes fortegnelser ikke på rimelig vis afspejlede de omkostninger til sojabønner, der var forbundet med produktion og salg af biodiesel. Upålideligheden af hjemmemarkedspriserne var grund nok til at se bort fra fortegnelserne over omkostningerne, og EBB havde givet Kommissionen alle de nødvendige oplysninger til at justere omkostningerne. |
|
(59) |
EBB insisterede på, at panelet og appelinstansen havde fastslået, at undersøgelsesmyndighederne havde ret til at undersøge pålideligheden af de omkostninger, der var registreret i producenters/eksportørers fortegnelser, især hvorvidt alle de afholdte omkostninger var blevet registreret, hvorvidt de afholdte udgifter var blevet over- eller underdrevet, og hvorvidt transaktioner, der ikke var foregået ud fra armslængdeprincippet eller anden øvrig praksis, påvirkede pålideligheden af de registrerede omkostninger. Ifølge EBB svarede virkningen af den differentierede eksportafgiftsordning til transaktioner, der ikke var foregået ud fra armslængdeprincippet og/eller udgjorde en anden øvrig praksis, der kunne påvirke »pålideligheden af de registrerede omkostninger« (10). |
|
(60) |
Kommissionen revurderede også denne påstand i sammenhæng med høringen med høringskonsulenten den 20. juli 2017. Kommissionen har anført i betragtning 51-55, at de faktiske omkostninger for råmaterialerne var tilstrækkeligt og korrekt afspejlet i de argentinske virksomheders fortegnelser, og at de foregående omkostningsjusteringer var blevet fundet uforenelige med EU's forpligtelser i henhold til WTO. |
|
(61) |
Kommissionen er ikke enig i EBB's fortolkning af panelets og appelinstansens konklusioner. F.eks. er fodnote 400 i panelrapporten mere nuanceret, end hvad EBB's indlæg hævder. Panelet konkluderede, at undersøgelsen af de fortegnelser, der følger af udtrykket »på rimelig vis afspejler« i artikel 2.2.1.1, ikke omfatter en undersøgelse af »rimeligheden« af selve de registrerede omkostninger, når de faktiske omkostninger, der er registreret i producentens eller eksportørens fortegnelser ellers kan konstateres at være inden for rammerne af, hvad der kan kaldes præcist og troværdigt. |
|
(62) |
Ved at hævde, at virkningen af den differentierede eksportafgiftsordning svarede til transaktioner, der ikke var foregået ud fra armslængdeprincippet, og/eller anden øvrig praksis, lænede EBB sig netop over mod en sådan undersøgelse af rimeligheden af disse registrerede omkostninger. |
|
(63) |
Desuden svarede virkningerne af den differentierede eksportafgiftsordning hverken til transaktioner, der ikke var foregået ud fra armslængdeprincippet, og ej heller udgjorde de en sådan »øvrig praksis«, der kunne påvirke pålideligheden af de omkostninger, der er registreret i en eksporterende producents fortegnelser. Uanset det nøjagtige omfang af disse begreber afviste både panelet og appelinstansen udtrykkeligt Kommissionens grundlæggende argument om, at skævvridningen af priserne, der var forårsaget af Argentinas differentierede eksportafgiftsordning, i sig selv var et tilstrækkeligt grundlag til at afvise de omkostninger, der var registreret i en eksporterende producents fortegnelser (11). |
|
(64) |
Efter den reviderede fremlæggelse fastholdt EBB påstanden om, at Kommissionen havde misfortolket appelinstansens erklæring i punkt 6.55 i dens rapport og overset muligheden i punkt 6.41 i samme rapport for at undersøge pålideligheden af de registrerede omkostninger til råmaterialer og se bort fra disse omkostninger, hvis de bliver fundet upålidelige, og EBB fremlagde yderligere argumenter til støtte for dette. |
|
(65) |
Hvad angår den første påstand, fremførte EBB, at appelinstansens erklæring i punkt 6.55 om, at »… Kommissionens konstatering af, at de indenlandske priser på sojabønner i Argentina var lavere end de internationale priser på grund af Argentinas differentierede eksportafgiftsordning, ikke i sig selv var tilstrækkeligt til at konkludere, at producenternes fortegnelser ikke på rimelig vis afspejlede de omkostninger til sojabønner, der er forbundet med produktion og salg af biodiesel, eller til at se bort fra disse omkostninger ved beregningen af den normale værdi af biodiesel«, ikke er en retlig vurdering foretaget af appelinstansen, som Kommissionen hævder det, men blot en afskrift af Kommissionens egne konklusioner i forordningen om endelig told. EBB hævdede endvidere, at det i formuleringen »ikke i sig selv var tilstrækkeligt« antydes, at Argentinas eksportafgiftsordning kunne have været tilstrækkelig til at se bort fra omkostningerne, men Kommissionen undlod at udføre den nødvendige analyse. Kommissionens fortolkning af punkt 6.55 tog desuden heller ikke hensyn til den omstændighed, at appelinstansen også havde fundet det nødvendigt at behandle det efterfølgende spørgsmål angående et benchmark. Dette ville ikke have været nødvendigt, hvis appelinstansen kategorisk havde udelukket, at Argentinas eksportafgiftsordning kunne udgøre grundlaget for en justering af omkostningerne. |
|
(66) |
Kommissionen accepterede ikke EBB's fortolkning. |
|
(67) |
For det første er appelinstansens erklæring i punkt 6.55, som der henvises til ovenfor, ikke blot en afskrift af Kommissionens egne konklusioner. Tværtimod udgør den en central del af appelinstansens fortolkning af antidumpingaftalens artikel 2.2.1.1 i punkt 6.56. Appelinstansen var udtrykkeligt enig med panelet om, at denne bestemmelse ikke var et tilstrækkeligt grundlag for Kommissionens konklusion om at se bort fra de registrerede omkostninger hos argentinske biodieselproducenter, fordi hjemmemarkedspriserne for sojabønner i Argentina var lavere end de internationale priser på grund af Argentinas eksportafgiftsordning. Appelinstansen gentog ordret denne normative konklusion i det næste punkt 6.56 under overskriften »Konklusioner«. |
|
(68) |
For det andet er Kommissionen af den opfattelse, at det med formuleringen »ikke i sig selv var tilstrækkeligt« antydes, at den blotte eksistens af eksportafgiftsordningen ikke var tilstrækkeligt grundlag for den justering af omkostninger, der blev foretaget i den oprindelige undersøgelse. Hvis appelinstansens vigtigste grundlag (som EBB hævder) for at konkludere, at EU-foranstaltningerne ikke var i overensstemmelse med WTO-reglerne, derimod var, at Kommissionen ikke havde givet en tilstrækkelig begrundelse i den oprindelige forordning, ville appelinstansen udtrykkeligt have erklæret dette. Hverken appelinstansen eller panelet har imidlertid erklæret noget som helst i den retning. Tværtimod er formuleringen »i sig selv« formentlig anvendt for at gøre det klart, at Argentinas eksportafgiftsordning ikke »som sådan« kan medføre en justering af omkostninger i henhold til antidumpingaftalens artikel 2.2.1.1, uanset hvor velbegrundet eller dokumenteret dets konkurrencefordrejende virkninger er. |
|
(69) |
For det tredje var Kommissionen ikke enig i EBB's fortolkning af, at det forhold, at appelinstansen behandlede påstanden om benchmarks i punkt 6.58 til 6.83, var et tegn på, at Argentinas eksportafgiftsordning netop kunne have været et tilstrækkeligt grundlag til at se bort fra de registrerede omkostninger til råmaterialer. Som det kan udledes af overskriften før punkt 6.58, behandlede appelinstansen en anden anmodning fra Argentina i henhold til antidumpingaftalens artikel 2.2. |
|
(70) |
Kommissionen adresserede derefter EBB's andet klagepunkt, nemlig, at punkt 6.41 i appelinstansens rapport var et klart signal til, at der kan ses bort fra de omkostninger, der registreres i virksomheders fortegnelser, når de er baseret på en praksis, der påvirker pålideligheden af de registrerede omkostninger. EBB henviste også til, at hvorimod panelet kun havde nævnt dette i en fodnote, havde appelinstansen fundet det nødvendigt at medtage det i rapportens hoveddel. Dette tyder ifølge EBB på, at appelinstansen ikke ønskede en alt for restriktiv fortolkning af antidumpingaftalens artikel 2.2.1.1, men ville give et klart signal om, at en justering af omkostningerne fortsat var mulig i denne sammenhæng. |
|
(71) |
I punkt 6.41 behandler appelinstansen påstanden fra EU om, at panelrapporten lader til at antyde, at en undersøgende myndighed ville være nødt til at acceptere alle omkostninger, der er registreret i en virksomheds fortegnelser, hvis bare de korrekt afspejler de faktiske omkostninger, »uanset hvor urealistiske sådanne omkostninger forekommer sammenlignet med en indikator eller et benchmark, der er dannet ud fra normale markedsvilkår«. Appelinstansen afviste denne fortolkning og mindede om, at panelet faktisk havde accepteret, at den undersøgende myndighed kan vurdere pålideligheden og nøjagtigheden i de fortegnelser, som producenterne registrerer i. Den undersøgende myndighed kunne dermed fastslå, »hvorvidt alle de afholdte udgifter var omfattet«, hvorvidt de afholdte udgifter var blevet over- eller underdrevet, og hvorvidt transaktioner, der ikke var foregået ud fra armslængdeprincippet, eller anden øvrig praksis påvirkede pålideligheden af de registrerede omkostninger«. |
|
(72) |
Kommissionen var enig med EBB i, at appelinstansen havde stadfæstet panelets afgørelse om, at der kunne ses bort fra registrerede omkostninger, hvis den undersøgende myndighed konstaterede, at transaktioner, der ikke var foregået ud fra armslængdeprincippet eller anden øvrig praksis, havde påvirket deres pålidelighed. Kommissionen fandt det desuden normalt, at appelinstansen behandlede en påstand i afgørelsens hovedrapport i stedet for i en fodnote, sådan som panelet havde gjort. Hverken panelet eller appelinstansen nåede dog frem til konklusioner eller henstillinger om, at Argentinas eksportafgiftsordning kunne høre under denne undtagelse for en praksis, der påvirkede pålideligheden. Hvis panelet eller appelinstansen fandt, at Argentinas eksportafgiftsordning kunne have været betegnet som en anden praksis, der påvirkede pålideligheden, ville de have gjort dette klart og afholdt sig fra at drage konklusioner om, at EU-foranstaltningerne ikke var i overensstemmelse med WTO. |
|
(73) |
Kommissionen fastholdt derfor sin fortolkning af rapporterne, i henhold til hvilken EU ikke kunne se bort fra de omkostninger, der faktisk er afholdt, og som er registreret korrekt, ved beregningen af den normale værdi for biodiesel i Argentina på grundlag af skævvridninger, der skyldes den blotte eksistens af Argentinas eksportafgiftsordning. |
|
(74) |
Under alle omstændigheder adresserede Kommissionen derefter de spørgsmål, som EBB — og også FEDIOL (en leverandør til EU's biodieselindustri) efter fremlæggelsen af oplysninger — havde rejst, om at Kommissionen burde se på alternativ dokumentation vedrørende justering af omkostningerne for at modvirke den differentierede eksportafgiftsordnings skævvridende virkning på omkostningerne til produktion af biodiesel i Argentina. I denne forbindelse skal det bemærkes, at indsamling af alternativ dokumentation vedrørende justering af omkostninger for at modvirke den differentierede eksportafgiftsordnings skævvridende virkning ikke var formålet med den aktuelle fornyede undersøgelse. Under alle omstændigheder bemærker Kommissionen, at resultaterne fra Heffley-undersøgelsen ikke kunne betragtes som et tilstrækkeligt solidt grundlag til at foretage nye omkostningsjusteringer af følgende grunde: |
|
(75) |
For det første omfattede UP perioden juli 2011-juni 2012, mens Heffley-undersøgelsens specifikke analyse fokuserer på perioden oktober 2011-september 2012. Der foreligger derfor kun en delvis overlapning mellem de betragtede perioder, hvilket gør det tvivlsomt, om undersøgelsens resultater kan anvendes på den underliggende undersøgelse uden tilpasninger. Kommissionen var ikke i stand til at rette op på dette misforhold uden data for perioden juli 2011-september 2011. |
|
(76) |
I undersøgelsen blev produktionsomkostningerne i USA for det andet vurderet ud fra prisen på sojabønner på det amerikanske marked. Denne økonomiske metode er baseret på antagelser, uden at der dog fremlægges pålidelige oplysninger vedrørende de faktiske produktionsomkostninger i forbindelse med produktionen af biodiesel i USA. Selv hvis man kun baserer sig på antagelser, er påstanden om, at omkostningerne til at fremstille biodiesel fra rå sojabønneolie ville være de samme i både USA og Argentina, ikke underbygget. At anvende en »gennemsnitlig« argentinsk eksportpris betyder for det tredje, at det overses, om eksportprisen til Unionen faktisk er højere end gennemsnittet. I undersøgelsesperioden for den oprindelige undersøgelse var eksportprisen på argentinsk biodiesel til EU faktisk på 967 EUR/ton, hvilket svarer til 1 294 USD/ton, når man anvender de vekselkurser, der er registreret i sagsakten. I undersøgelsen blev der i denne periode dog anvendt en gennemsnitlig eksportpris på 1 071 USD/ton. Dette viser, at den påståede fordel ved den differentierede eksportafgiftsordning ikke kunne stamme direkte fra eksportpriserne til Unionen. |
|
(77) |
For det fjerde antages det i undersøgelsen — uden at der er tilstrækkelige beviser til at underbygge det — at de (lave) produktionsomkostninger på det argentinske hjemmemarked i den betragtede periode udelukkende var forårsaget af den differentierede eksportafgiftsordning. Undersøgelsen tager heller ikke hensyn til andre faktorer i form af komparative fordele, der kunne gøre produktionen af biodiesel billigere i Argentina end i USA. |
|
(78) |
Kommissionen konkluderede derfor, at det ikke var muligt at erstatte de registrerede omkostninger i de argentinske biodieselproducenters fortegnelser med den benchmark, der foreslås i Heffley-undersøgelsen. |
|
(79) |
Efter den reviderede fremlæggelse præciserede EBB, at formålet med undersøgelsen blot var at vise, hvordan Kommissionen — for eksempel — kunne vurdere og kvantificere omfanget af den skævvridning (upålidelighed), der er forårsaget af Argentinas eksportafgiftsordning, og ikke at erstatte en analyse, der er foretaget af Kommissionen på grundlag af dens egne kontrollerede data, som blev indsamlet under den oprindelige undersøgelse. |
|
(80) |
EBB fremsendte også en revideret undersøgelse med referencedata, der fuldt ud svarede til den oprindelige undersøgelsesperiode, som viste et næsten identisk resultat, dvs. en skævvridning af priserne på hjemmemarkedet for sojabønner på ca. 27 %. EBB anfægtede desuden Kommissionens opfattelse, at undersøgelsen var baseret på produktionsomkostninger i USA. Tværtimod var undersøgelsen baseret på en anslået værdi af omkostningerne til produktion af biodiesel i Argentina. Kommissionens kritik af undersøgelsen for at være baseret på en gennemsnitlig eksportpris er derudover malplaceret, eftersom denne pris i sig selv er irrelevant for beregningen af den skævvridning af omkostningerne til biodiesel i Argentina, som er forårsaget af eksportafgiftsordningen. Slutteligt fremfører EBB, at ingen af de angiveligt komparative fordele kan forklare en prisforskel på omkring 30 %, og i mangel af bevis for det modsatte, er Argentinas eksportafgiftsordning den eneste rimelige årsag til en sådan forskel. |
|
(81) |
Kommissionen undersøgte de forklaringer og præciseringer, som EBB fremførte. Kommissionen accepterede, at den reviderede fremlæggelse viste en skævvridning af priserne på hjemmemarkedet for sojabønner i undersøgelsesperioden på ca. 27 %. Kommissionen er imidlertid stadig ikke overbevist med hensyn til de tre andre punkter. |
|
(82) |
Som EBB selv erkendte, var de anslåede forarbejdningsomkostninger for en producent i Argentina baseret på tre analyser: én, der var baseret på data for de gennemsnitlige omkostninger og priser gennem seks år i USA og Argentina, én, der var baseret på de samme data gennem ét år i USA og Argentina, og én, der var baseret på et års data for Argentina, hvor den argentinske eksportpris blev anvendt som indikator for verdensmarkedsprisen. Situationen i USA blev tydeligvis brugt som en udenlandsk reference med det formål at konstatere, hvad omkostningerne i Argentina ville være uden skævvridningerne fra eksportafgiften. |
|
(83) |
Der var desuden ingen god grund til, at der burde ses bort fra argentinske priser ved eksport til Europa i forsøget på at fastslå, hvilken fordel en argentinsk producent af biodiesel kan have haft som følge af den differentierede eksportafgiftsordning. |
|
(84) |
Kommissionen har derudover aldrig bestridt, at den differentierede eksportafgiftsordning kunstigt sænkede inputomkostningerne for argentinske biodieselproducenter, men har kun betvivlet, at eksportafgiftsordningen var den eneste grund til den store fordel (ca. 30 %). |
5.3. Genberegnede dumpingmargener
|
(85) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger fremsatte nogle argentinske eksporterende producenter virksomhedsspecifikke bemærkninger vedrørende påståede fejl i dumpingberegningerne. Der, hvor det var hensigtsmæssigt, rettede Kommissionen disse fejl og reviderede dumpingmargenerne og tolden i overensstemmelse hermed. |
|
(86) |
De reviderede toldsatser for alle argentinske eksportører i lyset af konklusionerne og henstillingerne i WTO-rapporterne, udtrykt i procent af cif-prisen, Unionens grænse, ufortoldet, er som følger:
|
6. REVIDEREDE KONKLUSIONER VEDRØRENDE SKADE PÅ BASIS AF RAPPORTERNE
|
(87) |
I rapporterne blev det konkluderet, at EU bl.a. havde handlet i modstrid med antidumpingaftalens artikel 3.1 og 3.4 i forbindelse med undersøgelsen af virkningerne af dumpingimporten for den hjemlige erhvervsgren, i det omfang de vedrører produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse. Rapporterne ugyldiggjorde dog ikke konklusionen om, at EU-erhvervsgrenen led væsentlig skade i den betragtede periode. |
|
(88) |
Panelet fandt, at EU handlede i strid med antidumpingaftalens artikel 3.1 og 3.4 ved at acceptere reviderede data fra EU's indenlandske erhvervsgren på et sent tidspunkt i undersøgelsen uden at efterprøve dataenes nøjagtighed og pålidelighed (punkt 7.395 i panelrapporten). De reviderede data vedrørte »uudnyttet kapacitet«. Panelet fastslog samtidig, at de reviderede data ikke spillede en væsentlig rolle for EU-myndighedernes konklusion i forordningen om endelig told om, at overkapacitet var en »anden faktor«, der forvoldte skade (bekræftet i punkt 6.174 i appelinstansens rapport). |
|
(89) |
Visse eksporterende producenter og CARBIO — den argentinske sammenslutning af eksportører af biodiesel — fremførte, at begrebet »uudnyttet kapacitet«, som det blev forklaret i forordningen om endelig told, er temmelig meningsløs i denne branche. Enten eksisterede kapaciteten, eller også gjorde den ikke. |
|
(90) |
For importøren Gunvor og for CARBIO var det erhvervsgrenens strukturelle overkapacitet, som fulgte af uberettigede stigninger i produktionskapaciteten til trods for den lave kapacitetsudnyttelsesgrad, og ikke selve kapacitetsudnyttelsesgraden, der var årsag til den skade, der forvoldtes den indenlandske erhvervsgren. |
|
(91) |
CARBIO og de argentinske og indonesiske eksporterende producenter fremførte yderligere, at Kommissionen var forpligtet til på ny at gennemgå produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse set i lyset af »positivt bevismateriale«. Kommissionens undersøgelse burde udgøre en »objektiv undersøgelse« af disse faktorer. |
|
(92) |
Kommissionen behandlede dette spørgsmål i punkt 6.1-6.4. |
6.1. Spørgeskemabesvarelser og kontrolbesøg
|
(93) |
Kommissionen sendte et spørgeskema til EBB med anmodning om en forklaring på i) hvilken metode der blev anvendt til beregning af både EU-erhvervsgrenens produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse i den betragtede periode, og ii) hvorfor disse data blev revideret i forbindelse med den oprindelige undersøgelse, og på hvilket grundlag de nye tal blev beregnet. |
|
(94) |
Kommissionen anmodede også EBB om at redegøre for deres opfattelse af »uudnyttet kapacitet«, hvorfor den efter deres opfattelse skulle udelukkes fra EU-erhvervsgrenens samlede produktionskapacitet i den betragtede periode, og hvordan den uudnyttede kapacitet blev beregnet for ikke-EBB-medlemmer. |
|
(95) |
Kommissionen modtog spørgeskemabesvarelsen, analyserede den og gennemførte efterfølgende et kontrolbesøg hos EBB den 26. april 2017. På Kommissionens anmodning forberedte sidstnævnte inden kontrolbesøget al den dokumentation og de arbejdspapirer, der var blevet anvendt i udarbejdelsen af spørgeskemabesvarelsen, navnlig dem, der forbandt de fremsendte data med administrations- og regnskabsregistreringerne til Kommissionens kontrolbesøg. |
|
(96) |
Kommissionen efterprøvede dokumentationen, krydstjekkede de indberettede data for den betragtede periode ved kilden og kunne få oplysningerne i administrations- og regnskabsregistreringerne til at stemme overens med de reviderede data, der blev indsendt i den oprindelige undersøgelse vedrørende produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse i perioden 1. januar 2009 til udgangen af undersøgelsesperioden. Dokumenterne indeholder fortrolige virksomhedsspecifikke data og kan ikke offentliggøres. |
|
(97) |
Gunvor og CARBIO fremsatte en bemærkning, hvori de hævdede, at Kommissionens spørgeskema til EBB ikke var tilstrækkeligt med hensyn til at opfylde kravene i antidumpingaftalens artikel 3.1 og 3.4. EBB burde forklare, hvordan de reviderede data var understøttet af offentligt tilgængelige kilder, og Kommissionen burde ikke blot acceptere EBB's oplysninger. |
|
(98) |
Desuden hævdede Gunvor og CARBIO, at EBB's spørgeskemabesvarelse var blevet censureret i betydelig grad, hvilket betød, at interesserede parter ikke kunne forstå, hvordan dataene var blevet indsamlet, hvordan de var blevet vurderet, eller hvordan de var efterprøvet i forhold til andre kilder, og de kunne derfor ikke vurdere, om de relevante oplysninger, der var fremlagt af EBB, burde erklæres pålidelige. |
|
(99) |
Begge parter fremlagde data, der var indsamlet af Eurostat, angående produktion, kapacitet og forbrug af biodiesel i EU og noterede sig ligheden mellem disse data og dem, der blev offentliggjort i forordningen om midlertidig told, og som var blevet indsamlet og fremsendt til Kommissionen af EBB. De fremførte, at Kommissionen burde have anvendt data fra Eurostat i stedet for EBB's data, som var justeret for uudnyttet kapacitet. |
|
(100) |
De hævdede endvidere, at EBB's definition af uudnyttet kapacitet var for vag, og at forslaget om at reducere produktionskapaciteten ved at udelukke »uudnyttet kapacitet« først opstod efter offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told, da det var blevet tydeligt, at de tal, der optrådte i forordningen om midlertidig told ville gøre det vanskeligere at fastslå en pålidelig årsagssammenhæng mellem den påståede dumpingimport og den skade, som EU-erhvervsgrenen angiveligt har lidt. |
|
(101) |
Kommissionen afviste disse påstande, som beskrevet i punkt 6.2-6.4. Kommissionen vurderede nøje spørgeskemabesvarelsen, der efterfølgende blev kontrolleret under et kontrolbesøg hos EBB, og konstaterede, at de fremsendte og reviderede data var nøjagtige og pålidelige, og at der ikke var nogen grund til at ændre de reviderede tal, der blev anvendt i forordningen om endelig told (se også betragtning 53-58). |
|
(102) |
Kommissionen bemærker desuden, at de data, der blev indsamlet af EBB, er i overensstemmelse med data fra Eurostat, og derfor giver sidstnævnte en uafhængig bekræftelse af nøjagtigheden og pålideligheden af EBB's data. Da Eurostats data først blev offentliggjort i 2014, kunne de dog ikke have været anvendt i den oprindelige undersøgelse. |
|
(103) |
De reviderede data, der anvendes i forordningen om endelig told (betragtning 131) (jf. nedenstående tabel), var derfor korrekte og blev bekræftet efter kontrolbesøget.
|
6.2. Samlet EU-produktion: Præciseringer vedrørende EBB's dataindsamlingsproces angående fremstilling
|
(104) |
Inden offentliggørelsen af de midlertidige foranstaltninger fremsendte EBB i marts 2013 produktionsdata til Kommissionen om EU-erhvervsgrenen, både for EBB-medlemmer og ikke-EBB-medlemmer. |
|
(105) |
De fremsendte produktionsdata var opdelt pr. virksomhed, uanset om denne var medlem af EBB eller ej. Denne bottom-up-tilgang sikrede, at de fremsendte produktionsdata gav et nøjagtigt billede af EU-produktionen. |
|
(106) |
EBB's medlemmer fremsender produktionsdata til EBB hvert kvartal på en formular, der er udfærdiget af EBB, og denne krydstjekkes derefter imod kilder til markedsinformation. EBB lægger særlig stor vægt på produktionsdata, eftersom de anvendes til at fastsætte EBB-medlemmernes finansielle bidrag til sammenslutningen. |
|
(107) |
Produktionsdata fra ikke-EBB-medlemmer indsamles gennem direkte kontakt med virksomhederne. De fremsendte data krydstjekkes derefter imod andre kilder til markedsinformation, herunder: nationale sammenslutninger, andre producenter og specialiserede publikationer. |
|
(108) |
EBB's fremsendte data er derfor de bedste tilgængelige oplysninger om EU-dækkende produktion hos EBB-medlemmer og ikke-EBB-medlemmer, baseret på ensartet indrapportering fra EBB's side af den faktiske produktion for hver af de EU-virksomheder, der producerer biodiesel. |
|
(109) |
Disse data blev anvendt af EBB til at fastslå den samlede EU-produktion, der ligger til grund for dens indlæg. |
6.3. Samlet EU-produktionskapacitet: Præciseringer vedrørende EBB's dataindsamlingsproces angående produktionskapacitet
|
(110) |
Inden offentliggørelsen af de midlertidige foranstaltninger fremsendte EBB i marts 2013 data om EU-erhvervsgrenens produktionskapacitet til Kommissionen, både for EBB-medlemmerne og for ikke-EBB-medlemmerne. |
|
(111) |
Produktionsdataene var ligeledes opdelt efter virksomhed, både for EBB-medlemmerne og ikke-EB-medlemmerne. |
|
(112) |
EBB-medlemmernes data om produktionskapacitet indrapporteres af medlemmerne to gange om året på en formular fra EBB, og oplysningerne krydstjekkes derefter med kilder til markedsinformation. For at sikre, at dataene er ensartede, anmoder EBB sine medlemmer om at indberette kapaciteten på grundlag af 330 arbejdsdage pr. år (pr. anlæg) for at tage højde for den uundgåelige vedligeholdelse af anlæg. |
|
(113) |
Data om produktionskapacitet fra ikke-EBB-medlemmer indsamles gennem direkte kontakt med virksomheder og ligesom for produktionsdata krydstjekkes dette derefter. |
|
(114) |
Eftersom EBB kun anmoder om et øjebliksbillede af virksomhedens produktionskapacitet på en bestemt dag, og fordi begrebet kapacitet ikke altid forstås på samme måde af alle virksomheder, bør de data, der leveres af EBB vedrørende produktionskapacitet, anses for at være mindre præcise end produktionsdataene. |
|
(115) |
EBB's fremsendte data er imidlertid de bedste tilgængelige oplysninger om EU-dækkende produktionskapacitet hos EBB-medlemmer og ikke-EBB-medlemmer, baseret på ensartet indrapportering fra EBB's side af den faktiske produktionskapacitet for hver af de EU-virksomheder, der producerer biodiesel. |
6.4. Præciseringer vedrørende EBB's identificering af »uudnyttet kapacitet«
|
(116) |
Efter offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told, og som beskrevet i forordningen om endelig told, viste det sig, at de data, der var offentliggjort om produktionskapacitet, ikke på korrekt vis repræsenterede EU-erhvervsgrenens faktiske situation. Kommissionen anmodede derfor EBB om at præcisere sine data om produktionskapaciteten. |
|
(117) |
EBB fremsendte opdaterede data til Kommissionen om både dens medlemmer og dens ikke-medlemmer, hvori der blev identificeret en såkaldt »ikke-anvendt« produktionskapacitet eller »uudnyttet kapacitet«, som oprindeligt var blevet indberettet som en del af EU's samlede produktionskapacitet. |
|
(118) |
Bestemmelsen af uudnyttet kapacitet foretages af EBB i løbet af dens beregning af produktion og produktionskapacitet på grundlag af data fra de enkelte virksomheder. På grund af arten af den ovenfor beskrevne dataindsamlingsproces, var det nødvendigt med en gennemgang af de fremsendte data vedrørende ikke-EBB-medlemmer for at sikre, at produktionskapaciteten så nøjagtigt som muligt afspejler EU-erhvervsgrenens situation. |
|
(119) |
EBB's fremsendte data i perioden mellem forordningerne om henholdsvis midlertidig og endelig told, var de bedste tilgængelige oplysninger om EU-dækkende produktionskapacitet hos EBB-medlemmer og ikke-EBB-medlemmer, baseret på ensartet indrapportering fra EBB's side af den faktiske produktionskapacitet for hver af de EU-virksomheder, der producerer biodiesel. |
6.5. Bemærkninger fremsat efter fremlæggelsen
|
(120) |
Efter fremlæggelsen af Kommissionens konklusioner vedrørende skade fremsatte flere interesserede parter bemærkninger til disse konklusioner. |
|
(121) |
Sammenslutningen af argentinske biodieselproducenter, CARBIO, gentog deres synspunkt fra den fornyede undersøgelse om, at Eurostats aktuelle data for produktion og kapacitet med hensyn til biodiesel burde anvendes i den nuværende analyse af skade og årsagssammenhæng snarere end de data, der blev anvendt i den oprindelige undersøgelse. |
|
(122) |
Kommissionen afviste påstanden. Eurostats data var sammenfaldende med de oprindelige data fra EBB. EBB korrigerede derefter disse oplysninger for bedre at afspejle uudnyttet kapacitet i forbindelse med den oprindelige undersøgelse. Som nævnt i afsnit 6.4 har Kommissionen gennemgået disse korrektioner i den nuværende fornyede undersøgelse. De oprindelige Eurostat-data giver derfor ikke det mest nøjagtige billede af produktionen og kapaciteten med hensyn til biodiesel, som var blevet specifikt verificeret og anvendt af Kommissionen i denne sag. |
|
(123) |
CARBIO fremførte også, at Kommissionen yderligere burde definere »uudnyttet kapacitet«. Kommissionen gentog, at uudnyttet kapacitet var blevet defineret i betragtning 131-132 i forordningen om endelig told. Eftersom WTO-rapporterne ikke var i modstrid med Kommissionens definition af begrebet »uudnyttet kapacitet«, var der ingen grund til at ændre på den i denne undersøgelse. |
7. FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER
|
(124) |
Alle parter blev informeret om Kommissionens konklusioner, og de fik en frist, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger. |
|
(125) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger meddelte den eksporterende producent Molinos de la Plata Kommissionen, at virksomheden eksporterede til Unionen under navnet »Molinos Agro S.A.« og ikke under navnet »Molinos Río de la Plata S.A.« og fremlagde beviser herfor. |
|
(126) |
Kommissionen har undersøgt de fremlagte beviser og konkluderede, at navneændringen var tilstrækkeligt dokumenteret, og accepterede derfor påstanden. |
|
(127) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger anmodede den samarbejdsvillige indonesiske eksportør Wilmar om og blev indrømmet en høring. Eksportøren fremførte virksomhedsspecifikke krav vedrørende dumping- og skadesberegningen og anmodede især om, at virksomhedens fortjenstmargen blev reduceret. |
|
(128) |
Kommissionen afviste disse påstande, eftersom de ikke var relateret til gennemførelsen af WTO-rapporterne om Argentina. Hertil kommer, at de fleste af dem stadig bliver behandlet af WTO i den tvist, som Indonesien indledte. |
|
(129) |
Efter den reviderede fremlæggelse insisterede Wilmar på, at dens påstand angående dens fortjenstmargen ved beregningen af den normale værdi ikke er ved at blive behandlet af WTO, men er en sag, der er uafhængig heraf, og påstanden er udelukkende baseret på bestemmelserne i antidumpinggrundforordningen. Denne påstand burde derfor behandles i forbindelse med denne fornyede undersøgelse. Wilmar hævdede også, at en opretholdelse af foranstaltningerne ikke er i EU-erhvervsgrenens interesse og derfor burde ophæves. |
|
(130) |
Kommissionen mindede om, at denne fornyede undersøgelse er indledt på grundlag af WTO-bemyndigelsesforordningen med det formål at gennemføre konklusioner og henstillinger fra panelet og appelinstansen i tvisten Den Europæiske Union — antidumpingforanstaltninger over for biodiesel fra Argentina (WT/DS473/15). Undersøgelsen er derfor begrænset til spørgsmål angående WTO og eventuelle forbundne og/eller tekniske ændringer, der følger heraf. Ingen af Wilmars påstande kan derfor accepteres. Kommissionen mindede desuden om, at en lignende påstand vedrørende fortjenstmargenen var blevet fremsat af Wilmar allerede i den oprindelige undersøgelse og afvist heri (jf. betragtning 43-46 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1194/2013). Efter fremlæggelsen af oplysninger fremsatte den samarbejdsvillige argentinske eksporterende producent COFCO Argentina S.A. (tidligere kendt som Noble Argentina S.A.) en anmodning om, at virksomheden betragtes som en »ny eksportør« og bliver omfattet af listen over virksomheder med individuelle toldsatser som »andre samarbejdsvillige virksomheder«. |
|
(131) |
Kommissionen underrettede virksomheden om, at den bør følge proceduren for nye eksporterende producenter, som anført i artikel 3 forordningen om endelig told. |
|
(132) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger anmodede EBB om en høring med høringskonsulenten med den begrundelse, at Kommissionens holdning ikke var blevet fastsat på grundlag af en objektiv retlig begrundelse, men ud fra politisk interesse. |
|
(133) |
I høringen den 20. juli 2017 fandt høringskonsulenten ikke, at EBB's ret til forsvar som en interesseret part var blevet tilsidesat. Høringskonsulenten opfordrede dog Kommissionen til at underbygge sine synspunkter angående, hvorfor den ikke kunne anse de argentinske sojabønnepriser som upålidelige. Kommissionen medtog dette punkt i sin vurdering af de modtagne bemærkninger efter fremlæggelsen af oplysninger, som beskrevet i betragtning 60-63. |
8. ENDELIGE FORANSTALTNINGER
|
(134) |
På baggrund af ovenstående genvurdering konkluderede Kommissionen, at den skadelige dumping, der blev konstateret i den oprindelige undersøgelse, bekræftes. |
|
(135) |
De gældende antidumpingforanstaltninger over for importen af biodiesel med oprindelse i Argentina og Indonesien, der blev indført ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1194/2013, bør derfor opretholdes med de reviderede dumpingmargener for Argentina, der er genberegnet som anført ovenfor. |
|
(136) |
Den endelige antidumpingtold for den pågældende vare fastsættes til:
|
|
(137) |
Artikel 1, stk. 2, i forordningen om endelig told bør derfor ændres. |
|
(138) |
Det ved artikel 15, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 (12) nedsatte udvalg afgav ikke udtalelse — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Tabellen, der anfører satserne for den endelige antidumpingtold, der pålægges nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet for varer fremstillet af virksomhederne anført i artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1194/2013, erstattes af følgende tabel:
|
Land |
Virksomhed |
Toldsats EUR pr. ton netto |
Taric-tillægskode |
|
Argentina |
Aceitera General Deheza S.A., General Deheza, Rosario; Bunge Argentina S.A., Buenos Aires |
79,56 |
B782 |
|
Louis Dreyfus Commodities S.A., Buenos Aires |
43,18 |
B783 |
|
|
Molinos Agro S.A., Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda |
62,91 |
B784 |
|
|
Andre samarbejdsvillige virksomheder: Cargill S.A.C.I., Buenos Aires; Unitec Bio S.A., Buenos Aires; Viluco S.A., Tucuman |
62,52 |
B785 |
|
|
Alle andre virksomheder |
79,56 |
B999 |
|
|
Indonesien |
PT Ciliandra Perkasa, Djakarta |
76,94 |
B786 |
|
PT Musim Mas, Medan |
151,32 |
B787 |
|
|
PT Pelita Agung Agrindustri, Medan |
145,14 |
B788 |
|
|
PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan |
174,91 |
B789 |
|
|
Andre samarbejdsvillige virksomheder: PT Cermerlang Energi Perkasa, Djakarta |
166,95 |
B790 |
|
|
Alle andre virksomheder |
178,85 |
B999 |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. september 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 83 af 27.3.2015, s. 6.
(2) Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 1194/2013 af 19. november 2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af biodiesel med oprindelse i Argentina og Indonesien (EUT L 315 af 26.11.2013, s. 2).
(3) WT/DS473/AB/R og WT/DS473/AB/R/Add.1.
(4) WT/DS473/R og WT/DS473/R/Add.1.
(5) EUT C 476 af 20.12.2016, s. 3. Indledningsmeddelelse angående de gældende antidumpingforanstaltninger over for importen af biodiesel med oprindelse i Argentina og Indonesien efter de henstillinger og afgørelser, der blev vedtaget af WTO's Tvistbilæggelsesorgan i tvisten om EU's antidumpingforanstaltninger over for biodiesel (DS473).
(6) Den Europæiske Union — Antidumpingforanstaltninger over for biodiesel fra Indonesien, DS480.
(7) Jf. f.eks. generaladvokat Jacobs forslag til afgørelse af 29. april 2004 i sag C-422/02 P, Europe Chemi-Con (Deutschland) mod Rådet, ECLI:EU:C:2004:277, præmis 36.
(8) Jf. dom af 7. maj 1991 i sag C-69/89, Nakajima All Precision mod Rådet, ECLI:EU:C:1991:186, præmis 120. Jf. også generaladvokat Campos Sánchez-Bordonas forslag til afgørelse (det seneste) af 20. juli 2017 i sag C-256/16, Deichmann, ECLI:EU:C:2017:580, præmis 49.
(9) Kommissionens forordning (EU) nr. 490/2013 af 27. maj 2013 om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af biodiesel med oprindelse i Argentina og Indonesien (EUT L 141 af 28.5.2013, s. 6).
(10) Panelrapport, EU — Biodisel, punkt 7.242, fodnote 400, Appelinstansens rapport, EU — Biodiesel, punkt 6.41.
(11) Appelinstansens rapport, EU — Biodiesel, punkt 6.54-6.55, Panelrapporten, EU — Biodiesel, punkt 7.248-7.249.
(12) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21).
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/25 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/1579
af 18. september 2017
om fastsættelse af tildelingskoefficienten for de mængder, der er omfattet af ansøgninger om importlicens, som er indgivet i perioden 1.-7. september 2017, og om fastsættelse af de mængder, som skal overføres til den fastsatte mængde for delperioden 1. januar til 31. marts 2018, inden for rammerne af de toldkontingenter for fjerkrækød, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 533/2007
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 533/2007 (2) blev der åbnet årlige toldkontingenter for import af fjerkrækød. |
|
(2) |
De mængder, der er ansøgt om i de ansøgninger om importlicens, som er indgivet i perioden 1.-7. september 2017 for delperioden 1. oktober til 31. december 2017, overstiger for visse kontingenter de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang der kan udstedes importlicenser, idet der fastsættes en tildelingskoefficient, som skal anvendes på de mængder, der er ansøgt om, og som beregnes i henhold til artikel 7, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 (3). |
|
(3) |
De mængder, der er ansøgt om i de ansøgninger om importlicens, som er indgivet i perioden 1.-7. september 2017 for delperioden 1. oktober til 31. december 2017, er for visse kontingenter mindre end de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, hvilke mængder, der ikke er omfattet af ansøgninger om licens, og disse mængder bør overføres til den fastsatte mængde for den efterfølgende delperiode. |
|
(4) |
For at sikre at foranstaltningerne forvaltes effektivt, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. For de mængder, der er ansøgt om i de ansøgninger om importlicens, der er indgivet i henhold til forordning (EF) nr. 533/2007 for delperioden 1. oktober til 31. december 2017, fastsættes den tildelingskoefficient, der er anført i bilaget til denne forordning.
2. De mængder, der ikke er omfattet af ansøgninger om importlicens i henhold til forordning (EF) nr. 533/2007, og som skal overføres til delperioden 1. januar til 31. marts 2018, er anført i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. september 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 533/2007 af 14. maj 2007 om åbning og forvaltning af toldkontingenter for fjerkrækød (EUT L 125 af 15.5.2007, s. 9).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13).
BILAG
|
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for ansøgninger, der er indgivet for delperioden 1. oktober til 31. december 2017 (%) |
Mængder, der ikke er ansøgt om licens for, og som skal lægges til de disponible mængder for delperioden 1. januar til 31. marts 2018 (kg) |
|
09.4067 |
1,838508 |
— |
|
09.4068 |
0,162074 |
— |
|
09.4069 |
0,134791 |
— |
|
09.4070 |
— |
890 500 |
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/28 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/1580
af 18. september 2017
om fastsættelse af de mængder, som skal overføres til den mængde, der er fastsat for delperioden 1. januar til 31. marts 2018 inden for rammerne af de toldkontingenter, der blev åbnet for æg og ægalbumin ved forordning (EF) nr. 539/2007
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, stk. 2 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 539/2007 (2) blev der åbnet årlige toldkontingenter for import af æg og ægalbumin. |
|
(2) |
De mængder, der er omfattet af ansøgninger om importlicens, som er indgivet i perioden 1. til 7. september 2017 for delperioden 1. oktober til 31. december 2017, er mindre end de disponible mængder. Det bør derfor fastslås, hvilke mængder, der ikke er ansøgt om licens for, og disse mængder bør overføres til den mængde, som er fastsat for den følgende kontingentdelperiode. |
|
(3) |
For at sikre at foranstaltningerne forvaltes effektivt, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De mængder, for hvilke der ikke er indgivet ansøgninger om importlicens i henhold til forordning (EF) nr. 539/2007, og som skal overføres til delperioden 1. januar til 31. marts 2018, er anført i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. september 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 539/2007 af 15. maj 2007 om åbning og forvaltning af toldkontingenter for æg og ægalbumin (EUT L 128 af 16.5.2007, s. 19).
BILAG
|
Løbenummer |
Mængder, der ikke er ansøgt om licens for, og som skal overføres de disponible mængder for delperioden 1. januar til 31. marts 2018 (i kg udtrykt i skalægækvivalent) |
|
09.4015 |
67 500 000 |
|
09.4401 |
377 061 |
|
09.4402 |
6 820 000 |
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/30 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/1581
af 18. september 2017
om fastsættelse af tildelingskoefficienten for de mængder, der er omfattet af ansøgninger om importlicens, som er indgivet i perioden 1.-7. september 2017, inden for rammerne af de toldkontingenter for fjerkrækød, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 1385/2007
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, stk. 1 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1385/2007 (2) blev der åbnet årlige toldkontingenter for import af fjerkræ. |
|
(2) |
De mængder, som er omfattet af ansøgninger om importlicenser, der er indgivet i perioden 1.-7. september 2017 for delperioden 1. oktober-31. december 2017, overstiger for visse kontingenter de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang der kan udstedes importlicenser, idet der fastsættes en tildelingskoefficient, som skal anvendes på de mængder, der er ansøgt om, og som beregnes i henhold til artikel 7, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 (3). |
|
(3) |
For at sikre, at foranstaltningerne forvaltes effektivt, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den tildelingskoefficient, som er anført i bilaget til denne forordning, skal anvendes på de mængder, som er omfattet af ansøgninger om importlicenser, som er indgivet i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007 for delperioden 1. oktober-31. december 2017.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. september 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1385/2007 af 26. november 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 774/94 for så vidt angår åbning og forvaltning af EF-toldkontingenter for import af fjerkrækød (EUT L 309 af 27.11.2007, s. 47).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13).
BILAG
|
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for ansøgninger, der er indgivet for delperioden 1. oktober-31. december 2017 (%) |
|
09.4410 |
0,122017 |
|
09.4411 |
0,147890 |
|
09.4412 |
0,124570 |
|
09.4420 |
0,138450 |
|
09.4421 |
— |
|
09.4422 |
0,138449 |
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/32 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/1582
af 18. september 2017
om fastsættelse af de mængder, som skal overføres til den mængde, der er fastsat for delperioden 1. januar til 31. marts 2018 inden for rammerne af det toldkontingent for fjerkrækød med oprindelse i Amerikas Forenede Stater, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 536/2007
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, stk. 2 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 536/2007 (2) blev der åbnet et årligt importtoldkontingent for fjerkrækød med oprindelse i Amerikas Forenede Stater. |
|
(2) |
De mængder, der er indgivet ansøgninger om importlicens for i perioden 1. til 7. september 2017 for delperioden 1. oktober til 31. december 2017, er mindre end de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, hvilke mængder der ikke er ansøgt om licens for, og som skal lægges til mængden for den følgende kontingentdelperiode. |
|
(3) |
For at sikre at foranstaltningerne forvaltes effektivt, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De mængder, der ikke er ansøgt om importlicens for i henhold til forordning (EF) nr. 536/2007, og som skal overføres til delperioden 1. januar til 31. marts 2018, er anført i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. september 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 536/2007 af 15. maj 2007 om åbning og forvaltning af et importtoldkontingent, der er tildelt Amerikas Forenede Stater, for fjerkrækød (EUT L 128 af 16.5.2007, s. 6).
BILAG
|
Løbenummer |
Mængder, der ikke er ansøgt om licens for, og som skal overføres til delperioden 1. januar til 31. marts 2018 (kg) |
|
09.4169 |
10 453 692 |
AFGØRELSER
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/34 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2017/1583
af 1. september 2017
om specificering i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/7/EF af EN ISO 17994:2014 som standarden om mikrobiologiske metoders ligeværdighed
(meddelt under nummer C(2017) 5843)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/7/EF af 15. februar 2006 om forvaltning af badevandskvalitet og om ophævelse af direktiv 76/160/EØF (1), særlig artikel 15, stk. 2, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens beslutning 2009/64/EF (2) specificeres den internationale standard ISO 17994:2004(E) »Vandundersøgelse — Kriterier for ligeværdighed mellem mikrobiologiske metoder« som standarden om mikrobiologiske metoders ligeværdighed i henhold til direktiv 2006/7/EF. |
|
(2) |
ISO-standard 17994:2004(E) er forældet og er blevet teknisk ajourført (f.eks. ajourført terminologi, tydeligere specifikationer og tilføjelsen af et nyt bilag om tekniske beregninger). |
|
(3) |
ISO-standard 17994:2004(E) er derfor blevet erstattet af en nyere udgave: ISO 17994:2014 »Vandundersøgelse — Krav til sammenligningen af relativ genfinding af mikroorganismer ved to kvantitative metoder«. Den internationale standard er blevet omdannet af Den Europæiske Standardiseringsorganisation til en europæisk standard EN ISO 17994:2014. EN ISO 17994:2014 bør derfor specificeres som standarden om mikrobiologiske metoders ligeværdighed i henhold til direktiv 2006/7/EF. |
|
(4) |
Beslutning 2009/64/EF bør derfor ophæves. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 16, stk. 1, i direktiv 2006/7/EF — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Med henblik på artikel 3, stk. 9, i direktiv 2006/7/EF specificeres standard EN ISO 17994:2014 »Vandundersøgelse — Krav til sammenligningen af relativ genfinding af mikroorganismer ved to kvantitative metoder« som standarden om mikrobiologiske metoders ligeværdighed.
Artikel 2
Beslutning 2009/64/EF ophæves.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. september 2017.
På Kommissionens vegne
Karmenu VELLA
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 64 af 4.3.2006, s. 37.
(2) Kommissionens beslutning 2009/64/EF af 21. januar 2009 om specificering i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/7/EF af EN ISO 17994:2004(E) som standarden om mikrobiologiske metoders ligeværdighed (EUT L 23 af 27.1.2009, s. 32).
HENSTILLINGER
|
19.9.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 239/36 |
KOMMISSIONENS HENSTILLING (EU) 2017/1584
af 13. september 2017
om en koordineret reaktion på væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 292, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Anvendelsen og afhængigheden af informations- og kommunikationsteknologier er blevet grundlæggende aspekter i alle sektorer af økonomien, da virksomheder og borgere mere end nogensinde før er indbyrdes forbundne og afhængige af hinanden. En cybersikkerhedshændelse, som berører organisationer i mere end en medlemsstat eller sågar hele Unionen med potentielt alvorlige forstyrrelser til følge på det indre marked og mere generelt for de net- og informationssystemer, som Unionens økonomi, demokrati og samfundsliv hviler på, er et scenarie, som medlemsstaterne og EU-institutionerne skal være velforberedt på at håndtere. |
|
(2) |
En cybersikkerhedshændelse kan anses for at være en krise på EU-plan, når den forstyrrelse, som hændelsen forårsager, er for omfattende at håndtere på egen hånd for den berørte medlemsstat, eller når den berører to eller flere medlemsstater med en så vidtrækkende indvirkning af teknisk eller politisk betydning, at det kræver rettidig koordinering og reaktion på politisk plan i Unionen. |
|
(3) |
Cybersikkerhedshændelser kan udløse en større krise og have indvirkning på andre aktivitetssektorer end net- og informationssystemer og kommunikationsnet; en passende reaktion skal derfor baseres på både cyberrelaterede og ikkecyberrelaterede modvirkningsforanstaltninger. |
|
(4) |
Cybersikkerhedshændelser er uforudsigelige. De opstår og udvikler sig ofte inden for et meget kort tidsrum, og derfor skal de berørte enheder og dem, der har ansvaret for at reagere på og mindske virkningerne af hændelsen, hurtigt koordinere deres reaktion. Desuden er det ofte tilfældet, at cybersikkerhedshændelser ikke kun optræder inden for et bestemt geografisk område, men forekommer samtidigt i eller kan sprede sig hastigt til flere lande. |
|
(5) |
En effektiv reaktion på væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser på EU-plan kræver et hurtigt og effektivt samarbejde mellem alle relevante interessenter og afhænger af de enkelte medlemsstaters beredskab og kapaciteter og af koordinerede fælles foranstaltninger, der støttes gennem Unionens kapaciteter. For at kunne reagere rettidigt og effektivt på hændelser skal der være forudfastlagte og så vidt muligt indøvede fremgangsmåder og mekanismer for samarbejde med klart definerede roller og ansvarsområder for de vigtigste aktører på nationalt plan og på EU-plan. |
|
(6) |
I sine konklusioner (1) om »Beskyttelse af kritisk informationsinfrastruktur« af 27. maj 2011 opfordrede Rådet medlemsstaterne til at styrke samarbejdet mellem medlemsstaterne og på grundlag af de nationale krisestyringserfaringer og -resultater og i samarbejde med ENISA at bidrage til udviklingen af europæiske samarbejdsmekanismer for netsikkerhedshændelser, der skal testes som led i den næste Cyber Europe-øvelse i 2012. |
|
(7) |
I meddelelsen fra 2016 om »Styrkelse af Europas system for modstandsdygtighed over for cyberangreb og fremme af en konkurrencedygtig og innovativ cybersikkerhedsindustri« (2) blev medlemsstaterne opfordret til at udnytte samarbejdsmekanismerne i NIS-direktivet (3) så meget som muligt og forbedre det grænseoverskridende samarbejde om beredskabet ved væsentlige cybersikkerhedshændelser. Herudover blev det tilføjet, at en koordineret tilgang til krisesamarbejdet på tværs af de forskellige elementer i cyberøkosystemet, som skal uddybes i en plan, vil øge beredskabet, og at en sådan plan også bør sikre synergier og sammenhæng med eksisterende krisestyringsmekanismer. |
|
(8) |
I Rådets konklusioner (4) om ovennævnte meddelelse opfordrede medlemsstaterne Kommissionen til at fremlægge en sådan plan, så de berørte instanser og andre relevante interessenter har mulighed for at tage den med i overvejelserne. NIS-direktivet foreskriver imidlertid ikke en samarbejdsramme på EU-plan i tilfælde af væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser. |
|
(9) |
Kommissionen rådførte sig med medlemsstaterne i to særskilte workshops, som blev afholdt i Bruxelles den 5. april og den 4. juli 2017 med deltagelse af repræsentanter for medlemsstaterne fra de enheder, der håndterer IT-sikkerhedshændelser (CSIRT'er), den samarbejdsgruppe, der er nedsat ved NIS-direktivet og Rådets Horisontale Gruppe vedrørende Cyberspørgsmål samt repræsentanter for Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (EEAS), ENISA, Europol/EC3 og Generalsekretariatet for Rådet (GSC). |
|
(10) |
Den nuværende plan for en koordineret reaktion på væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser på EU-plan, der er vedlagt som bilag til denne henstilling, er resultatet af ovennævnte samråd og supplerer meddelelsen om »Styrkelse af Europas system for modstandsdygtighed over for cyberangreb og fremme af en konkurrencedygtig og innovativ cybersikkerhedsindustri«. |
|
(11) |
I planen beskrives og fastlægges målene og formerne for samarbejde mellem medlemsstaterne og EU-institutioner, organer, kontorer og agenturer (herefter »EU-institutioner«) ved reaktion på væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser, og hvordan eksisterende krisestyringsmekanismer kan gøre fuld brug af eksisterende enheder på EU-plan med ansvar for cybersikkerhed. |
|
(12) |
Ved reaktionen på en cyberkrise som omhandlet i betragtning 2 vil Rådet ved koordineringen af reaktionen på politisk plan i Unionen gøre brug af de integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR) (5); Kommissionen vil anvende den tværsektorielle krisekoordineringsproces på højt niveau, ARGUS (6). Hvis krisen har en vigtig ekstern dimension eller berører den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), aktiveres EU-Udenrigstjenestens krisereaktionsmekanisme (CRM) (6). |
|
(13) |
På visse områder foreskriver tværsektorielle krisestyringsmekanismer på EU-plan samarbejde i tilfælde af cybersikkerhedshændelser eller -kriser. Således er det f.eks. inden for rammerne af det europæiske globale satellitnavigationssystem (GNSS) allerede fastlagt i Rådets afgørelse 2014/496/FUSP (7), hvilke opgaver Rådet, Den Højtstående Repræsentant, Kommissionen, Det Europæiske GNSS-Agentur og medlemsstaterne skal varetage i kæden af operationelle ansvarsopgaver, der er fastlagt med henblik på at reagere på en trussel for Unionen, medlemsstaterne eller GNSS, herunder også i tilfælde af cyberangreb. Nærværende henstilling berører derfor ikke sådanne mekanismer. |
|
(14) |
Det er medlemsstaterne, som har det primære ansvar for at reagere i tilfælde af væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser, der berører dem. Der er imidlertid også fastlagt en vigtig rolle for Kommissionen, den højtstående repræsentant og andre EU-institutioner eller -tjenestegrene, som udspringer af EU-retten eller af det forhold, at cybersikkerhedshændelser og -kriser kan have indvirkning på alle sektorer af økonomien, Unionens sikkerhed og internationale forbindelser og på institutionerne. |
|
(15) |
På EU-plan tæller de vigtigste aktører, der er involveret i reaktion på cybersikkerhedskriser, de i medfør af NIS-direktivet nyoprettede strukturer og mekanismer, herunder netværket af enheder, der håndterer IT-sikkerhedshændelser (CSIRT), og de relevante agenturer og organer, dvs. Den Europæiske Unions Agentur for Net- og Informationssikkerhed (ENISA), Det Europæiske Center for Bekæmpelse af Cyberkriminalitet (Europol/EC3), EU's Efterretningsanalysecenter (INTCEN), Efterretningsafdelingen under EU's Militærstab (EUMS INT) og Situationscentret (SITROOM) i INTCEN, der samarbejder som SIAC (ordningen med én efterretningsanalysekapacitet), EU-Enheden for Analyse og Udveksling af Oplysninger om Hybride Trusler (med hovedkvarter i INTCEN), IT-Beredskabsenheden for EU's Institutioner (CERT-EU) og Det Europæiske Beredskabskoordineringscenter i Kommissionen |
|
(16) |
Samarbejdet mellem medlemsstaterne i forbindelse med reaktion på cyberhændelser på teknisk plan foregår gennem CSIRT-netværket, der er oprettet i medfør af NIS-direktivet. ENISA varetager sekretariatsfunktionen for netværket og støtter aktivt samarbejdet mellem CSIRT-enhederne. De nationale CSIRT og CERT-EU samarbejder og udveksler oplysninger på frivillig basis, herunder, når det er nødvendigt, som reaktion på cybersikkerhedshændelser, der berører en eller flere medlemsstater. På anmodning af en repræsentant for en medlemsstats CSIRT kan de drøfte og, når det er muligt, identificere en samordnet reaktion på en hændelse, som er identificeret inden for samme medlemsstats jurisdiktion. De nærmere procedurer herfor vil blive fastlagt inden for rammerne af CSIRT-netværkets operative standardprocedurer (SOP) (8). |
|
(17) |
CSIRT-netværket har også til opgave at drøfte, undersøge og identificere yderligere former for operationelt samarbejde, herunder i forhold til kategorier af risici og hændelser, tidlige varslinger, gensidig bistand, principper og retningslinjer for koordination, når medlemsstaterne reagerer på grænseoverskridende risici og hændelser. |
|
(18) |
Den samarbejdsgruppe, der er nedsat i medfør af artikel 11 i NIS-direktivet, har til opgave at yde strategisk vejledning om aktiviteterne i CSIRT-netværket og at drøfte medlemsstaternes kapaciteter og beredskab og på frivillig basis evaluere nationale strategier for sikkerheden i net- og informationssystemer og CSIRT'ers effektivitet samt identificere bedste praksis. |
|
(19) |
Gennem et specifikt arbejdsforløb inden for samarbejdsgruppen er der i øjeblikket ved at blive udarbejdet retningslinjer for underretninger om hændelser, jf. artikel 14, stk. 7, i NIS-direktivet, om de omstændigheder, hvorunder operatører af væsentlige tjenester har pligt til at underrette om hændelser, jf. artikel 14, stk. 3, samt formatet og proceduren for disse underretninger (9). |
|
(20) |
Kendskab til og forståelse af situationen i realtid, risikosituationen og truslerne, som er opnået gennem rapporter, vurderinger, forskning, undersøgelser og analyser, er af stor vigtighed for at kunne træffe velbegrundede beslutninger. Dette »kendskab til situationen« — hos alle relevante interessenter — er afgørende for en effektiv koordineret reaktion. Til kendskab til situationen hører oplysninger om årsagerne til og følgerne og oprindelsen af hændelsen. Det anerkendes, at dette forudsætter udveksling og deling af oplysninger mellem berørte parter i et egnet format og ved anvendelse af en fælles klassificering til at beskrive hændelsen på en tilstrækkelig sikker måde. |
|
(21) |
Håndteringen af cybersikkerhedshændelser kan antage mange former, fra identifikation af tekniske foranstaltninger, der kan indebære, at to eller flere enheder i fællesskab undersøger de tekniske årsager til hændelsen (f.eks. analyse af malware), eller identifikation af metoder, ved hjælp af hvilke organisationerne kan vurdere, hvorvidt de er berørt (f.eks. indikatorer for kompromittering (IOC)), til operationelle beslutninger om anvendelse af sådanne foranstaltninger og på politisk plan træffe beslutning om anvendelse af andre instrumenter som f.eks. den fælles ramme for reaktion på ondsindede cyberaktiviteter (10) eller EU's fælles operationelle protokol for imødegåelse af hybride trusler (EU-drejebogen) (11), afhængigt af hændelsens natur. |
|
(22) |
At de europæiske borgere og virksomheder har tillid til de digitale tjenester, er afgørende for det digitale indre markeds fortsatte udvikling. Derfor spiller krisekommunikation en særlig vigtig rolle i afbødningen af de negative følger af cybersikkerhedshændelser og -kriser. Kommunikation kan også anvendes inden for rammerne af EU's fælles diplomatiske reaktion som en måde at påvirke adfærden hos (potentielle) angribere fra tredjelande. For at en politisk reaktion kan have den ønskede effekt, er det afgørende at der er overensstemmelse mellem den offentlige kommunikation, der har til formål at afbøde de negative virkninger af cybersikkerhedshændelser og -kriser, og den offentlige kommunikation, der har til formål at påvirke udøvere af ondsindede cyberaktiviteter. |
|
(23) |
Oplysning af offentligheden om, hvordan virkningerne af en hændelse kan afbødes på brugerniveau og organisatorisk niveau (f.eks. ved at downloade en softwarepatch eller at træffe supplerende foranstaltninger til at undgå at udsætte sig selv for risiko, osv.), kan være en effektiv foranstaltning til at begrænse omfanget af en væsentlig cybersikkerhedshændelse eller -krise. |
|
(24) |
I øjeblikket er Kommissionen gennem Connecting Europe-facilitetens (CEF) program om digitaltjenesteinfrastrukturer ved at udvikle en central tjenesteplatform og samarbejdsmekanisme, også kendt som MeliCERTes, mellem de medlemsstater, der deltager i CSIRT, for at forbedre deres beredskabsniveauer, samarbejde og reaktion over for nye trusler mod cybersikkerheden og cybersikkerhedshændelser. I øjeblikket medfinansierer Kommissionen gennem indkaldelser af konkurrerende forslag for tildeling af tilskud under Connecting Europe-faciliteten (CEF) CSIRT'er i medlemsstaterne for at forbedre deres operationelle kapacitet på nationalt plan. |
|
(25) |
Cybersikkerhedsøvelser på EU-plan har afgørende betydning for at tilskynde til og forbedre samarbejdet mellem medlemsstaterne og den private sektor. Med henblik herpå har ENISA siden 2010 gennemført regelmæssige fælleseuropæiske cyberhændelsesøvelser (»Cyber Europe«). |
|
(26) |
I Rådets konklusioner (12) om gennemførelsen af den fælles erklæring fra formanden for Det Europæiske Råd, formanden for Europa-Kommissionen og generalsekretæren for Den Nordatlantiske Traktats Organisation opfordres der til at styrke samarbejdet inden for cyberøvelser gennem gensidig medarbejderdeltagelse i relevante øvelser, herunder navnlig Cyber Coalition og Cyber Europe. |
|
(27) |
Det stadigt skiftende trusselsbillede og de seneste cybersikkerhedshændelser er tegn på den stigende trussel, som Unionen står overfor, og medlemsstaterne bør handle på nærværende henstilling så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest ved udgangen af 2018 — |
VEDTAGET DENNE HENSTILLING:
|
(1) |
Medlemsstaterne og EU-institutionerne bør etablere en EU-krisereaktionsramme for cybersikkerhed, som integrerer de mål og retningslinjer for samarbejde, der er beskrevet i planen, på baggrund af de deri beskrevne vejledende principper. |
|
(2) |
EU-krisereaktionsrammen for cybersikkerhed skal navnlig identificere de relevante aktører, EU-institutioner og myndigheder i medlemsstaterne på alle nødvendige niveauer — teknisk, operationel, strategisk/politisk — og, når det er nødvendigt, udvikle operative standardprocedurer, som fastlægger den måde, hvorpå samarbejdet inden for rammerne af EU-krisereaktionsrammen for cybersikkerhed skal foregå. Der bør lægges vægt på fremme af udvekslingen af oplysninger uden unødig forsinkelse og koordineringen af reaktionen i forbindelse med væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser foregår. |
|
(3) |
Med henblik herpå bør medlemsstaternes kompetente myndigheder samarbejde om udvikling af protokoller for informationsudveksling og samarbejde. Samarbejdsgruppen bør udveksle erfaringer om disse spørgsmål med de relevante EU-institutioner. |
|
(4) |
Medlemsstaterne bør sikre, at deres nationale krisestyringsmekanismer foreskriver en passende reaktion på cybersikkerhedshændelser og de nødvendige procedurer for samarbejde på EU-plan inden EU-rammen. |
|
(5) |
Hvad angår EU's nuværende krisestyringsmekanismer, bør medlemsstaterne, i overensstemmelse med planen, sammen med Kommissionens tjenestegrene og EU-Udenrigstjenesten udarbejde retningslinjer for den praktiske gennemførelse af integrationen af deres nationale krisestyring og enheder med ansvar for cybersikkerhed og procedurer i EU's eksisterende krisestyringsmekanismer, navnlig EU's integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR) og EU-Udenrigstjenestens krisereaktionsmekanisme. Medlemsstaterne bør navnlig sikre, at der er passende strukturer, som muliggør en effektiv informationsudveksling mellem deres nationale krisestyringsmyndigheder og deres repræsentanter på EU-plan inden for rammerne af EU's krisestyringsmekanismer. |
|
(6) |
Medlemsstaterne bør fuldt ud gøre brug af de muligheder, som findes under Connecting Europe-facilitetens (CEF) program om digitaltjenesteinfrastrukturer, og samarbejde med Kommissionen med henblik på at sikre, at den centrale tjenesteplatform og samarbejdsmekanisme, som i øjeblikket er ved at blive udviklet, foreskriver de nødvendige funktioner og opfylder deres krav om samarbejde, også i forbindelse med cybersikkerhedskriser. |
|
(7) |
Medlemsstaterne bør med bistand fra ENISA og på grundlag af det foregående arbejde på dette område samarbejde om at udvikle og vedtage en fælles klassificering og model for situationsrapporter til at beskrive de tekniske årsager og virkningerne af cybersikkerhedshændelserne for yderligere at forbedre deres tekniske og operationelle samarbejde i krisesituationer. I denne henseende bør medlemsstaterne tage hensyn til det igangværende arbejde inden for rammerne af samarbejdsgruppen om retningslinjer for underretning af hændelser og navnlig til aspekterne vedrørende formatet af de nationale underretninger. |
|
(8) |
De procedurer, der er fastlagt i krisereaktionsrammen, bør afprøves og om nødvendigt revideres under hensyntagen til medlemsstaternes erfaringer fra øvelser i cybersikkerhed på nationalt og regionalt plan og på EU- og NATO-plan og inden for rammerne af cyberdiplomati. De bør navnlig afprøves i forbindelse med Cyber Europe-øvelser, der afholdes af ENISA. Den første lejlighed til at gøre dette er Cyber Europe 2018. |
|
(9) |
Medlemsstaterne og EU-institutionerne bør regelmæssigt øve deres reaktion på væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser på nationalt og europæisk plan, herunder deres politiske reaktion, når det er nødvendigt og med inddragelse af enheder fra den private sektor, hvis det er relevant. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. september 2017.
På Kommissionens vegne
Mariya GABRIEL
Medlem af Kommissionen
(1) Rådets konklusioner om »Beskyttelse af kritisk informationsinfrastruktur »Resultater og næste skridt: vejen til global internetsikkerhed«, dokument 10299/11, Bruxelles, den 27. maj 2011.
(2) COM(2016) 410 endelig af 5. juli 2016.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/1148 af 6. juli 2016 om foranstaltninger, der skal sikre et højt fælles sikkerhedsniveau for net- og informationssystemer i hele Unionen (EUT L 194 af 19.7.2016, s. 1).
(4) Dokument 14540/16 af 15. november 2016.
(5) I afsnit 3.1 i tillægget findes yderligere oplysninger om krisestyring, samarbejdsmekanismer og aktører på EU-plan.
(6) Ibid.
(7) Rådets afgørelse 2014/496/FUSP af 22. juli 2014 om de aspekter ved indførelsen, driften og anvendelsen af det europæiske globale satellitnavigationssystem, der berører Den Europæiske Unions sikkerhed, og om ophævelse af fælles aktion 2004/552/FUSP (EUT L 219 af 25.7.2014, s. 53).
(8) Er under udarbejdelse og forventes at blive vedtaget ved udgangen af 2017.
(9) Retningslinjerne forventes færdiggjort senest ved udgangen af 2017.
(10) Rådets konklusioner om en ramme for EU's fælles diplomatiske reaktion på ondsindede cyberaktiviteter (»cyberdiplomatisk værktøjskasse«), dokument 9916/17.
(11) Fælles arbejdsdokument fra tjenestegrenene »EU's fælles operationel protokol for imødegåelse af hybride trusler (EU-drejebogen)« (SWD (2016) 227 final af 5.7.2016).
(12) ST 15283/16 af 6. december 2016.
BILAG
Plan for en koordineret reaktion på væsentlige grænseoverskridende cybersikkerhedshændelser og -kriser
INDLEDNING
Denne plan anvendes i forbindelse med cybersikkerhedshændelser, der er så forstyrrende, at den berørte medlemsstat ikke kan håndtere dem alene, eller som påvirker to eller flere medlemsstater eller EU-institutioner med så vidtrækkende og væsentlige konsekvenser af teknisk eller politisk betydning, at de kræver rettidig politisk koordination og reaktion på EU-politisk niveau.
Sådanne væsentlige cybersikkerhedshændelser betragtes som »cybersikkerhedskriser«.
I tilfælde af en EU-dækkende cybersikkerhedskrise står Rådet for at koordinere reaktionen på EU-politisk niveau via de integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR).
I Kommissionen vil koordinationen finde sted i overensstemmelse med ARGUS-systemet til hurtig varsling.
Hvis krisen har en vigtig ekstern dimension eller berører den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), aktiveres EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme.
Planen beskriver, hvordan disse veletablerede krisestyringsmekanismer bør gøre fuld brug af eksisterende enheder på EU-plan med ansvar for cybersikkerhed og af mekanismer til samarbejde mellem medlemsstaterne.
Planen tager derved hensyn til en række vejledende principper (proportionalitet, subsidiaritet, komplementaritet og fortrolig behandling af oplysninger), opstiller de centrale mål for samarbejdet (effektiv reaktion, fælles situationsbevidsthed og offentlige meddelelser) på tre niveauer (det strategiske/politiske, det operationelle og det tekniske) og opstiller ligeledes mekanismerne, de involverede aktører og de aktiviteter, der kræves for at nå de pågældende centrale mål.
Planen omfatter ikke alle aspekter af krisestyringen (forebyggelse/afhjælpning, beredskab, reaktion og genopretning), men fokuserer på reaktionen. Ikke desto mindre bliver visse aktiviteter behandlet, navnlig dem, der vedrører opnåelsen af en fælles situationsbevidsthed.
Det er også vigtigt at bemærke, at cybersikkerhedshændelser kan være isolerede eller en del af en større krise, der berører andre sektorer. Da de fleste cybersikkerhedskriser forventes at have indvirkning på den fysiske verden, skal enhver passende reaktion baseres på både cyberrelaterede og ikkecyberrelaterede modvirkningsforanstaltninger. Cyberkriseresponsaktiviteter bør koordineres med andre krisestyringsmekanismer på EU-plan, nationalt plan og sektorplan.
Endelig erstatter planen ikke og bør ikke berøre eksisterende sektorspecifikke eller politisk specifikke mekanismer, ordninger eller instrumenter såsom det der er fastsat for det europæiske globale satellitnavigationssystem (GNSS) (1).
Vejledende principper
Som led i arbejdet hen imod målene, identificeringen af de nødvendige aktiviteter og tildelingen af roller og ansvarsområder til de respektive aktører eller mekanismer er der anvendt følgende vejledende principper, som også skal overholdes ved udarbejdelsen af fremtidige retningslinjer for gennemførelse.
Proportionalitetsprincippet: Langt størstedelen af de cybersikkerhedshændelser, der berører medlemsstaterne, er et godt stykke under alt, hvad der kan betragtes som en national »krise«, for slet ikke at tale om en europæisk én af slagsen. Grundlaget for samarbejde mellem medlemsstaterne i reaktionen på sådanne hændelser udgøres af enheder, der håndterer IT-sikkerhedshændelser (CSIRT'er), oprettet ved NIS-direktivet (2). De nationale CSIRT'er samarbejder og udveksler oplysninger på daglig, frivillig basis, herunder om nødvendigt som reaktion på cybersikkerhedshændelser, der berører en eller flere medlemsstater, i overensstemmelse med CSIRT-netværkets standardprocedurer. Planen bør derfor fuldt ud udnytte disse standardprocedurer og bør afspejle alle yderligere cybersikkerhedskrisespecifikke opgaver.
Nærhedsprincippet: Nærhedsprincippet er centralt. Medlemsstaterne har det primære ansvar for at reagere i tilfælde af væsentlige cybersikkerhedshændelser eller -kriser, der påvirker dem. Kommissionen, EU-Udenrigstjenesten og andre EU-institutioner, -kontorer, -agenturer og -organer spiller dog en vigtig rolle. Denne rolle er klart fastlagt i IPCR-ordningerne, men stammer også fra EU-retten eller blot fra det forhold, at cybersikkerhedshændelser og -kriser kan påvirke alle dele af den økonomiske aktivitet i det indre marked, Unionens sikkerhed og internationale forbindelser samt institutionerne selv.
Komplementaritetsprincippet: Planen tager fuldt hensyn til de eksisterende krisestyringsmekanismer på EU-plan, dvs. IPCR-ordningerne, ARGUS og EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme, og integrerer deri de nye strukturer og mekanismer i NIS-direktivet, dvs. CSIRT-netværket, samt de relevante agenturer og organer, dvs. Den Europæiske Unions Agentur for Net- og Informationssikkerhed (ENISA), Det Europæiske Center til Bekæmpelse af Cyberkriminalitet hos Europol (Europol/EC3), EU's Efterretningsanalysecenter (INTCEN), Efterretningsafdelingen under EU's Militærstab (EUMS INT) og Situationscentret (SITROOM) i INTCEN, der samarbejder som SIAC (Den Enkelte Efterretningsanalysekapacitet) såvel som EU-Enheden for Analyse og Udveksling af Oplysninger om Hybride Trusler (beliggende i INTCEN) og IT-Beredskabsenheden for EU's Institutioner og Agenturer (CERT-EU). Som led i planen skal det desuden sikres, at mekanismernes interaktion og samarbejde skaber størst mulig komplementaritet og mindst mulig overlapning.
Fortrolig behandling af oplysninger: Al informationsudveksling inden for rammerne af planen skal overholde de gældende regler om sikkerhed (3) og beskyttelse af personoplysninger samt Traffic Light Protocol (4). For udveksling af klassificerede oplysninger skal der uanset det anvendte klassifikationssystem anvendes tilgængelige akkrediterede værktøjer (5). For så vidt angår behandling af personoplysninger vil planen overholde de gældende EU-regler, navnlig den generelle forordning om databeskyttelse (6), e-datadirektivet (7) og forordningen om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger (8).
Centrale mål
Samarbejde i henhold til planen finder sted på de tre ovennævnte niveauer: det politiske, det operationelle og det tekniske niveau. På hvert niveau kan samarbejdet omfatte udveksling af oplysninger samt fælles aktioner, ligesom der sigtes mod at opnå følgende centrale mål.
|
— |
Muliggørelse af en effektiv reaktion: En reaktion kan antage mange former, lige fra identificering af tekniske foranstaltninger, hvilket kan indebære, at to eller flere enheder i fællesskab undersøger de tekniske årsager til hændelsen (f.eks. via malwareanalyse), eller identificering af måder, hvorpå organisationer kan vurdere, om de er berørt (f.eks. kompromitteringsindikatorer), til operationelle beslutninger om at anvende sådanne tekniske foranstaltninger og (på politisk niveau) at aktivere andre instrumenter, f.eks. EU's diplomatiske reaktion på ondsindede cyberaktiviteter (»den cyberdiplomatiske værktøjskasse«) eller EU's operationelle protokol for imødegåelse af hybride trusler, afhængigt af hændelsen. |
|
— |
Fælles situationsbevidsthed: Det er af afgørende betydning for en koordineret reaktion, at alle relevante interessenter på alle tre niveauer (det tekniske, det operationelle og det politiske) udviser en tilstrækkelig god forståelse af begivenhederne, i takt med at de finder sted. Situationsbevidsthed kan omfatte teknisk viden om årsagerne til samt konsekvenserne af og kilden til hændelsen. Idet cybersikkerhedshændelser kan påvirke en lang række sektorer (bl.a. finans-, energi-, transport- og sundhedssektoren), er det afgørende, at de relevante oplysninger når frem til alle relevante interessenter i tide og i det passende format. |
|
— |
Enighed om centrale offentlige meddelelser (9): Krisekommunikation spiller en vigtig rolle i at afbøde de negative virkninger af cybersikkerhedshændelser og -kriser, men kan også anvendes som et middel til at påvirke adfærden hos (potentielle) udøvere af ondsindede cyberaktiviteter. Det rigtige budskab kan også sende et klart signal om de sandsynlige konsekvenser af en diplomatisk reaktion, der har til formål at påvirke den adfærd, som udvises af sådanne udøvere. For at en politisk reaktion kan have den ønskede effekt, er det afgørende at tilpasse den offentlige kommunikation, der har til formål at afbøde de negative virkninger af cybersikkerhedshændelser og -kriser, og den offentlige kommunikation, der har til formål at påvirke udøvere af ondsindede cyberaktiviteter, til hinanden. Inden for cybersikkerhed er det særlig vigtigt at formidle præcise oplysninger om, hvordan offentligheden kan afbøde virkningerne af en hændelse (f.eks. ved at downloade en softwarepatch, træffe supplerende foranstaltninger til at undgå truslen osv.). |
SAMARBEJDE MELLEM MEDLEMSSTATER SAMT MELLEM MEDLEMSSTATER OG EU-AKTØRER PÅ TEKNISK, OPERATIONELT OG STRATEGISK/POLITISK NIVEAU
En effektiv reaktion på væsentlige cybersikkerhedshændelser eller -kriser på EU-plan afhænger af et effektivt teknisk, operationelt og strategisk/politisk samarbejde.
På hvert niveau skal de involverede aktører udføre særlige aktiviteter med henblik på at nå tre centrale mål:
|
— |
Koordineret reaktion |
|
— |
Fælles situationsbevidsthed |
|
— |
Offentlig kommunikation |
Under hele hændelsen eller krisen vil aktører, der deltager i samarbejdet på lavt niveau, varsle, informere og assistere dem, der deltager på højt niveau, mens sidstnævnte vil vejlede (10) og træffe beslutninger for førstnævnte efter behov.
Samarbejde på teknisk niveau
Aktiviteternes omfang:
|
— |
Håndtering af hændelser (11) i forbindelse med en cybersikkerhedskrise |
|
— |
Monitorering og overvågning af hændelser, herunder løbende analyse af trusler og risici. |
Potentielle aktører:
På det tekniske niveau udgøres planens centrale mekanisme for samarbejde af CSIRT-netværket, der ledes af formandskabet, og hvis sekretariat varetages af ENISA.
|
— |
Medlemsstaterne
|
|
— |
EU's organer/kontorer/agenturer
|
|
— |
Europa-Kommissionen
|
|
— |
EU-Udenrigstjenesten
|
Fælles situationsbevidsthed:
|
— |
Som led i det regelmæssige samarbejde på teknisk niveau til støtte for Unionens situationsbevidsthed bør ENISA regelmæssigt udarbejde en teknisk EU-cybersikkerhedsrapport om hændelser og trusler, der skal være baseret på offentligt tilgængelige oplysninger, ENISA's egen analyse og rapporter tilsendt af medlemsstaternes CSIRT'er (på frivillig basis) eller NIS-direktivets centrale kontaktpunkter, Det Europæiske Center til Bekæmpelse af Cyberkriminalitet (EC3) hos Europol og CERT-EU samt, hvor det er relevant, Den Europæiske Unions Efterretningsanalysecenter (INTCEN) ved Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (EU-Udenrigstjenesten). Rapporten bør stilles til rådighed for de relevante instanser i Rådet, Kommissionen, den højtstående repræsentant/næstformanden og CSIRT-netværket. |
|
— |
I tilfælde af en større hændelse udarbejder CSIRT-netværkets formand med bistand fra ENISA en EU-situationsrapport om cybersikkerhedshændelser (13), der forelægges for formandskabet, Kommissionen og den højtstående repræsentant/næstformanden via det roterende formandskabs CSIRT. |
|
— |
Alle andre EU-agenturer aflægger rapport til deres respektive generaldirektorater, der herefter aflægger rapport til den ansvarlige tjenestegren i Kommissionen. |
|
— |
CERT-EU leverer tekniske rapporter til CSIRT-netværket, EU's institutioner og agenturer (efter behov) og ARGUS (hvis den er aktiveret). |
|
— |
Europol/EC3 (14) og CERT-EU leverer kriminalteknisk ekspertanalyse af tekniske artefakter og andre tekniske oplysninger til CSIRT-netværket. |
|
— |
SIAC (EU-Udenrigstjenesten): På INTCEN's vegne aflægger EU-Enheden for Analyse og Udveksling af Oplysninger om Hybride Trusler rapport til de relevante afdelinger i EU-Udenrigstjenesten. |
Reaktion:
|
— |
CSIRT-netværket udveksler tekniske detaljer og analyser om hændelsen såsom IP-adresser, kompromitteringsindikatorer (15) osv. Sådanne oplysninger bør sendes til ENISA uden unødig forsinkelse, og senest 24 timer efter at hændelsen er konstateret. |
|
— |
I overensstemmelse med CSIRT-netværkets standardprocedurer samarbejder medlemmerne om at analysere de tilgængelige tekniske artefakter og andre tekniske oplysninger vedrørende hændelsen med henblik på at fastslå årsagen og eventuelle tekniske modvirkningsforanstaltninger. |
|
— |
ENISA bistår CSIRT'er med deres tekniske aktiviteter på grundlag af sin ekspertise og i overensstemmelse med sit mandat (16). |
|
— |
Medlemsstaternes CSIRT'er koordinerer deres tekniske reaktionsaktiviteter med bistand fra ENISA og Kommissionen. |
|
— |
SIAC (EU-Udenrigstjenesten): På INTCEN's vegne iværksætter EU-Enheden for Analyse og Udveksling af Oplysninger om Hybride Trusler processen med indsamling af indledende beviser. |
Offentlig kommunikation:
|
— |
CSIRT'er udarbejder teknisk rådgivningsmateriale (17) og sårbarhedsindberetninger (18) og formidler disse til deres respektive interessentgrupper og offentligheden efter de godkendelsesprocedurer, der gælder i de enkelte tilfælde. |
|
— |
ENISA medvirker til udarbejdelse og formidling af fælles kommunikation fra CSIRT-netværket. |
|
— |
ENISA koordinerer sine offentlige kommunikationsaktiviteter med CSIRT-netværket og Kommissionens talsmandstjeneste. |
|
— |
ENISA og EC3 koordinerer deres offentlige kommunikationsaktiviteter på grundlag af den fælles situationsbevidsthed, som medlemsstaterne er nået til enighed om. De koordinerer begge deres offentlige kommunikationsaktiviteter med Kommissionens talsmandstjeneste. |
|
— |
Hvis krisen har en ekstern dimension eller berører den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), bør den offentlige kommunikation koordineres med EU-Udenrigstjenesten og talsmandstjenesten for den højtstående repræsentant/næstformanden. |
Samarbejde på operationelt niveau
Aktiviteternes omfang:
|
— |
Forberedelse af beslutningstagning på politisk niveau |
|
— |
Koordination af, hvordan cybersikkerhedskrisen forvaltes (efter behov) |
|
— |
Vurdering af konsekvenser og virkninger på EU-plan og forslag om eventuelle modvirkningsforanstaltninger. |
Potentielle aktører:
|
— |
Medlemsstaterne
|
|
— |
EU's organer/kontorer/agenturer
|
|
— |
Europa-Kommissionen
|
|
— |
EU-Udenrigstjenesten
|
|
— |
Rådet
|
Situationsbevidsthed:
|
— |
Der ydes støtte til udarbejdelsen af strategisk/politiske situationsrapporter (f.eks. rapporten om integreret situationsbevidsthed og analyse (ISAA), hvis IPCR er aktiveret) |
|
— |
Rådets Horisontale Gruppe vedrørende Cyberspørgsmål forbereder et møde i Coreper eller PSC efter behov |
|
— |
Hvis IPCR er aktiveret:
|
|
— |
Hvis ARGUS er aktiveret:
|
|
— |
Hvis EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme er aktiveret:
|
Reaktion (efter anmodning fra politisk niveau):
|
— |
Grænseoverskridende samarbejde med de centrale kontaktpunkter og de nationale kompetente myndigheder (NIS-direktivet) med henblik på at afbøde konsekvenserne og virkningerne. |
|
— |
Aktivering af alle tekniske modvirkningsforanstaltninger og koordination af den tekniske kapacitet, der kræves for at standse eller begrænse virkningerne af de målrettede angreb på bestemte informationssystemer. |
|
— |
Samarbejde og, hvis det besluttes, koordination af den tekniske kapacitet i retning af en fælles eller samordnet reaktion i overensstemmelse med CSIRT-netværkets standardprocedurer . |
|
— |
Vurdering af behovet for samarbejde med relevante tredjeparter. |
|
— |
Beslutningstagning i ARGUS-processen (hvis den er aktiveret). |
|
— |
Forberedelse af afgørelser og koordination i henhold til IPCR-ordningerne (hvis de er aktiveret). |
|
— |
Støtte af EU-Udenrigstjenestens beslutningsproces via EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme (hvis den er aktiveret), herunder kontakter med tredjelande og internationale organisationer samt enhver foranstaltning, der har til formål at beskytte FSFP-missioner og -operationer og EU-delegationer. |
Offentlig kommunikation:
|
— |
Nå til enighed om offentlige meddelelser vedrørende hændelsen. |
|
— |
Hvis krisen har en ekstern dimension eller berører den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), bør den offentlige kommunikation koordineres med EU-Udenrigstjenesten og talsmandstjenesten for den højtstående repræsentant/næstformanden. |
Samarbejde på strategisk/politisk niveau
Potentielle aktører:
|
— |
På medlemsstaternes vegne: ministrene med ansvar for cybersikkerhed |
|
— |
På Det Europæiske Råds vegne: formanden |
|
— |
På Rådets vegne: det roterende formandskab |
|
— |
Hvis »den cyberdiplomatiske værktøjskasse« er aktiveret: PSC og Den Horisontale Gruppe vedrørende Cyberspørgsmål |
|
— |
På Europa-Kommissionens vegne: formanden eller den delegerede næstformand/kommissær |
|
— |
Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik/næstformand for Kommissionen. |
Aktiviteternes omfang: Strategisk og politisk forvaltning af både cyber- og ikkecyberrelaterede aspekter af krisen, herunder foranstaltninger under rammen for EU's fælles diplomatiske reaktion på ondsindede cyberaktiviteter.
Fælles situationsbevidsthed:
|
— |
Identificering af konsekvenserne af krisens forstyrrende indvirkning på Unionens funktionsmåde. |
Reaktion:
|
— |
Aktivering af supplerende krisestyringsmekanismer/-instrumenter afhængigt af hændelsens art og virkninger. Disse kan f.eks. omfatte civilbeskyttelsesmekanismen. |
|
— |
Iværksættelse af foranstaltninger under rammen for EU's fælles diplomatiske reaktion på ondsindede cyberaktiviteter. |
|
— |
Krisestøtte til de berørte medlemsstater, f.eks. gennem aktivering af Beredskabsfonden for Cybersikkerhed (22), når den bliver tilgængelig. |
|
— |
Samarbejde og koordination med internationale organisationer efter behov, f.eks. De Forenede Nationer (FN), Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE) og navnlig NATO. |
|
— |
Vurdering af de nationale sikkerheds- og forsvarsmæssige konsekvenser. |
Offentlig kommunikation:
Vedtagelse af en fælles kommunikationsstrategi over for offentligheden.
KOORDINERET REAKTION MED MEDLEMSSTATERNE PÅ EU-PLAN INDEN FOR RAMMERNE AF IPCR-ORDNINGERNE
I overensstemmelse med princippet om komplementaritet på EU-plan handler dette afsnit navnlig om at præsentere og fokusere på de centrale mål og på de ansvarsområder og aktiviteter, der hører under og udføres af medlemsstaternes myndigheder, CSIRT-netværket, ENISA, CERT-EU, Europol/EC3, INTCEN, EU-Enheden for Analyse og Udveksling af Oplysninger om Hybride Trusler og Rådets Horisontale Gruppe vedrørende Cyberspørgsmål inden for rammerne af IPCR-processen. Aktører formodes at handle i overensstemmelse med fastlagte procedurer på EU-plan eller nationalt plan.
Det er vigtigt at bemærke, at aktiviteter på nationalt plan og samarbejde inden for CSIRT-netværket (om nødvendigt) finder sted i overensstemmelse med nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet under enhver hændelse/krise, jf. figur 1, uafhængigt af om EU's krisestyringsmekanismer er aktiveret.
Figur 1
Reaktion på cybersikkerhedshændelser/-kriser på EU-plan
Alle de aktiviteter, der er beskrevet nedenfor, skal udføres i overensstemmelse med de standardprocedurer eller regler, der er fastsat for de involverede samarbejdsmekanismer, og med de mandater og beføjelser, der er fastsat for de enkelte aktører og institutioner. Disse procedurer/regler, kan der være behov for nogle tilføjelser eller ændringer for at nå det bedst mulige samarbejde og effektiv reaktion på væsentlige cybersikkerhedshændelser og -kriser.
Ikke alle de aktører, der er præsenteret nedenfor, er nødvendigvis forpligtet til at handle i forbindelse med en given hændelse. Ikke desto mindre bør planen og de relevante standardprocedurer for samarbejdsmekanismerne tage højde for deres potentielle deltagelse.
I betragtning af hvor forskellige konsekvenser en cybersikkerhedshændelse eller -krise kan have for samfundet, vil en høj grad af fleksibilitet vedrørende inddragelsen af sektorielle aktører på alle niveauer og en eventuel passende reaktion være baseret på både cyberrelaterede og ikkecyberrelaterede modvirkningsforanstaltninger.
Forvaltning af cybersikkerhedskriser — Integrering af cybersikkerhed i IPCR-processen
IPCR-ordningerne, der er beskrevet i IPCR-standardprocedurerne (23), følger sekventielt de trin, der er beskrevet nedenfor (anvendelsen af visse af trinnene vil afhænge af situationen).
For hvert trin præciseres de cybersikkerhedsspecifikke aktiviteter og aktører. For nemheds skyld er teksten i IPCR-standardprocedurerne gengivet for hvert trin efterfulgt af de planspecifikke aktiviteter. Denne trinvise fremgangsmåde giver også mulighed for klart at identificere de huller, der er i den nødvendige kapacitet og i procedurerne, og som hindrer en effektiv reaktion på cybersikkerhedskriser.
Figur 2 (nedenfor (24)) er en grafisk repræsentation af IPCR-processen, hvor de nye elementer, der indføres, er fremhævet med blåt.
Figur 2
Elementer i IPCR, der særligt vedrører cybersikkerhed
Bemærk: I betragtning af karakteren af de hybride trusler på cyberområdet, som er designet til ikke at overskride den tærskel, der kendetegner en genkendelig krise, er EU nødt til at træffe forebyggende og beredskabsrelaterede foranstaltninger. EU's analyseenhed for hybride trusler har til opgave at analysere relevante hændelser hurtigt og informere de relevante koordineringsstrukturer. De normale indberetninger fra analyseenheden for hybride trusler kan bidrage med oplysninger til udarbejdelsen af sektorspecifikke politikker, der skal forbedre beredskabet.
|
— |
Trin 1 — Regelmæssig, sektorpecifik overvågning og varsling: De eksisterende, regelmæssige, sektorspecifikke situationsrapporter og varslinger giver Rådets formandskab oplysninger om krisen og dens mulige udvikling
|
Når der er observeret en hændelse
|
— |
Trin 2 — Analyse og rådgivning: på grundlag af den tilgængelige overvågning og varsling holder Kommissionens tjenestegrene, EU-Udenrigstjenesten og GSR hinanden underrettet om eventuelle udviklinger for at være klar til at rådgive formandskabet i forbindelse med en eventuel aktivering af IPCR (fuld aktivering eller i oplysningsudvekslingstilstand)
|
|
— |
Trin 3 — Vurdering/beslutning vedrørende aktivering af IPCR: formandskabet vurderer behovet for politisk koordinering, udveksling af oplysninger eller beslutningstagning på EU-plan. Med henblik herpå kan formandskabet indkalde til et uformelt rundbordsmøde. Formandskabet foretager en indledende identificering af de områder, der kræver inddragelse af Coreper eller Rådet. Dette vil danne grundlag for vejledningen til udarbejdelse af rapporter om integreret situationsbevidsthed og -analyse (ISAA). Formandskabet beslutter i lyset af krisens karakter eventuelle konsekvenser og de dertil knyttede politiske behov, og om det er passende at indkalde de relevante arbejdsgrupper under Rådet og/eller Coreper og/eller PSC til møder.
Kommissionen, EU-Udenrigstjenesten og GSR kan også i fuld enighed og sammen med formandskabet, beslutte at aktivere IPCR i oplysningsudvekslingstilstand ved at oprette en kriseside for at forberede en eventuel fuld aktivering. |
|
— |
Trin 4 — Aktivering af IPCR/indsamling og udveksling af oplysninger: ved aktivering (uanset om der er tale om oplysningsudvekslingstilstand eller fuld aktiveringstilstand) oprettes en kriseside på IPCR-webplatformen, hvilket giver mulighed for specifikke udvekslinger af oplysninger, der fokuserer på aspekter, som vil bidrage med oplysninger til ISAA-rapporterne og til at forberede drøftelserne på politisk plan. Hvilken tjenestegren, der er ansvarlig for ISAA-rapporterne (en af Kommissionens tjenestegrene eller EU-Udenrigstjenesten), vil afhænge af sagens omstændigheder. |
|
— |
Trin 5 — Udarbejdelse af ISAA-rapporter: udarbejdelsen af ISAA-rapporter indledes. Kommissionen/EU-Udenrigstjenesten vil udsende ISAA-rapporter som skitseret i ISAA-standardprocedurerne og kan yderligere fremme udveksling af oplysninger på IPCR-webplatformen eller udstede specifikke anmodninger om oplysninger. ISAA-rapporterne vil blive tilpasset behovene på politisk plan (dvs. Coreper eller Rådet) som fastsat af formandskabet og anført i dets retningslinjer, og de muliggør således et strategisk overblik over situationen og en oplyst debat om de punkter på dagsordenen, som er fastsat af formandskabet. I henhold til ISAA-standardprocedurerne vil cybersikkerhedskrisens karakter afgøre, om ISSA-rapporten udarbejdes af en af Kommissionens tjenestegrene (DG CNECT, DG HOME) eller af EU-Udenrigstjenesten. Efter aktiveringen af IPCR vil formandskabet skitsere ISAA-rapportens specifikke fokusområder, så den kan understøtte den politiske koordinerings- og/eller beslutningsproces i Rådet. Efter at have rådført sig med Kommissionens tjenestegrene/EU-udenrigstjenesten vil formandskabet også nærmere angive timingen i forbindelse med rapporten
|
|
— |
Trin 6 — Forberedelse af formandskabets uformelle rundbordsmøde: Formandskabet vil med bistand fra Rådets generalsekretariat fastsætte timing, dagsorden, deltagere og det forventede resultat (mulige resultater) af formandskabets uformelle rundbordsmøde. GSR vil formidle relevante oplysninger på IPCR-webplatformen på vegne af formandskabet og vil navnlig udsende mødeindkaldelsen |
|
— |
Trin 7 — Formandskabets rundbordsmøde/forberedende foranstaltninger til politisk koordinering i EU/beslutningstagning: Formandskabet vil indkalde til et uformelt rundbordsmøde for at gennemgå situationen og for at forberede og evaluere de punkter, som skal forelægges Coreper eller Rådet. Formandskabets uformelle rundbordsmøde vil også udgøre et forum for at udvikle, evaluere og drøfte alle handlingsforslag, som skal forelægges Coreper/Rådet.
|
|
— |
Trin 8 — Politisk koordinering og beslutningstagning i Coreper/Rådet: Resultaterne af møderne i Rådet/Coreper vedrører koordinering af reaktionstiltag på alle planer, beslutninger om ekstraordinære forholdsregler, politiske erklæringer, osv. Disse beslutninger udgør også en ajourført politisk/strategisk vejledning i forbindelse med den videre udarbejdelse af ISAA-rapporter.
|
|
— |
Trin 9 — Overvågning af virkningen: Den tjenestegren, der er ansvarlig for ISAA-rapporterne, vil med støtte fra bidragyderne levere oplysninger om krisens udvikling og om virkningen af de politiske beslutninger, der er blevet truffet. Dette feedbacksystem vil understøtte en udviklingsproces og støtte formandskabets beslutning om at fortsætte EU's politiske engagement eller udfase IPCR |
|
— |
Trin 10 — Udfasning: Formandskabet kan ved at følge den samme proces, som blev anvendt i forbindelse med aktiveringen, indkalde til et uformelt rundbordsmøde for at vurdere, om der skal opretholdes en aktiv IPCR eller ej. Formandskabet kan beslutte at lukke eller nedgradere aktiveringen.
|
(1) Afgørelse 2014/496/FUSP.
(2) Direktiv (EU) 2016/1148.
(3) Kommissionens afgørelse 2015/443 af 13. marts 2015 om sikkerhedsbeskyttelse i Kommissionen (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 41) og Kommissionens afgørelse 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53); Afgørelse truffet af Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik af 19. april 2013 om sikkerhedsbestemmelserne for Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (EUT C 190 af 29.6.2013, s. 1); Rådets afgørelse 2013/488/EU af 23. september 2013 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 274 af 15.10.2013, s. 1).
(4) https://www.first.org/tlp/
(5) I juni 2016 omfattede disse transmissionskanaler CIMS (system til forvaltning af klassificerede informationer), ACID (krypteringsalgoritme), RUE (sikkert system til oprettelse, udveksling og lagring af dokumenter mærket RESTREINT UE/EU RESTRICTED) og SOLAN. Andre systemer, der f.eks. kan anvendes til videregivelse af klassificerede informationer, omfatter bl.a. PGP og S/MIME.
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(7) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF af 12. juli 2002 om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor (Direktiv om databeskyttelse inden for elektronisk kommunikation) (EUT L 201 af 31.7.2002, s. 37).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EUT L 8 af 12.1.2001, s. 1) — under revision.
(9) Det er her vigtigt at bemærke, at »offentlig kommunikation« kan henvise til både kommunikation om hændelsen til offentligheden som helhed og kommunikation af mere tekniske eller operationelle oplysninger til kritiske sektorer og/eller berørte parter. Dette kan kræve, at der gøres brug af fortrolige formidlingskanaler og af bestemte tekniske værktøjer eller platforme. I begge tilfælde er det den enkelte medlemsstats prærogativ og ansvar at kommunikere med aktørerne og til den brede offentlighed i medlemsstaten. I overensstemmelse med nærhedsprincippet som beskrevet ovenfor har medlemsstaterne og de nationale CSIRT'er derfor det endelige ansvar for de oplysninger, der formidles henholdsvis på deres område og til deres interessenter.
(10) »Tilladelser til at handle«: I forbindelse med en cybersikkerhedskrise er korte reaktionstider af afgørende betydning for at træffe passende modvirkningsforanstaltninger. Disse korte reaktionstider kan opnås gennem frivillige »tilladelser til at handle«, der kan udstedes fra en medlemsstat til en anden, og som giver en medlemsstat tilladelse til at handle øjeblikkeligt uden at konsultere aktører på højere niveau eller EU-institutionerne og uden om alle de officielle kanaler, der normalt kræves, såfremt det ikke er nødvendigt i forbindelse med en given hændelse (en CSIRT behøver f.eks. ikke at konsultere aktører på højere niveau for at videresende vigtige oplysninger til en CSIRT i en anden medlemsstat).
(11) Ved »håndtering af hændelser« forstås: alle procedurer til støtte for detektering, analyse og begrænsning af en hændelse samt reaktionen derpå.
(12) Afhængigt af hændelsens art og virkninger for forskellige aktivitetssektorer (bl.a. finans-, energi-, transport- og sundhedssektoren) vil de relevante EU-agenturer eller -organer blive inddraget.
(13) EU's situationsrapport om cybersikkerhedshændelser er en samling af nationale rapporter indsendt af nationale CSIRT'er. Rapportens format bør være beskrevet i CSIRT-netværkets standardprocedurer.
(14) I overensstemmelse med EC3's retlige ramme og med de heri fastsatte betingelser og procedurer.
(15) Ved »kompromitteringsindikator« (IOC) forstås: inden for IT-kriminalteknik et artefakt, der observeres på et netværk eller i et operativsystem, og som med stor sandsynlighed vidner om uautoriseret adgang. Typiske IOC'er er virussignaturer og IP-adresser, MD5-hashkoder fra malwarefiler eller URL'er eller domænenavne tilhørende »command and control«-servere i et botnet.
(16) Forslag til forordning af 13. september 2017 om ENISA, EU's Agentur for Cybersikkerhed, om ophævelse af forordning (EU) nr. 526/2013 og om cybersikkerhedscertificering af informations- og kommunikationsteknologi (»forordningen om cybersikkerhed«).
(17) Rådgivningsmateriale af teknisk art om årsagerne til hændelsen og eventuelle modvirkningsforanstaltninger.
(18) Oplysninger om den tekniske sårbarhed, der udnyttes til at påvirke IT-systemerne negativt.
(19) De Faste Repræsentanters Komité eller Coreper, jf. artikel 240 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), er ansvarlig for at forberede arbejdet i Rådet for Den Europæiske Union.
(20) Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité er et udvalg i Rådet for Den Europæiske Union, der beskæftiger sig med den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP), jf. artikel 38 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU).
(21) I overensstemmelse med EC3's retlige ramme og med de heri fastsatte betingelser og procedurer.
(22) Beredskabsfonden for Cybersikkerhed er en foreslået foranstaltning i den fælles meddelelse »Resilience, Deterrence and Defence: Building strong cybersecurity for the EU« (JOIN(2017) 450/1).
(23) Jf. dokument 12607/15 »IPCR Standard Operating Procedures« som godkendt af Gruppen af Formandskabets Venner og noteret af Coreper i oktober 2015.
(24) En større udgave af figuren kan findes i tillægget.
(25) Situationsrapporten vedrørende en cybersikkerhedshændelse i EU er en samling af nationale rapporter fra de nationale CSIRT'er. Rapportens format bør beskrives i CSIRT-netværkets standardprocedurer.
(26) ISAA-standardprocedurer
TILLÆG
1. KRISESTYRING, SAMARBEJDSMEKANISMER OG AKTØRER PÅ EU-PLAN
Krisestyringsmekanismer
Integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR): de integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR), som blev godkendt af Rådet den 25. juni 2013 (1), er udformet med henblik på at fremme en rettidig koordinering og reaktion på EU-politisk plan i tilfælde af en større krise. ICPR understøtter også koordinering på politisk plan af reaktionen ved påberåbelse af solidaritetsbestemmelsen (artikel 222 i TEUF) som fastsat i Rådets afgørelse 2014/415/EU om ordninger til Unionens gennemførelse af solidaritetsbestemmelsen, der blev vedtaget den 24. juni 2014. ICPR-standardprocedurerne (2) fastsætter aktiveringsprocessen og de foranstaltninger der efterfølgende skal træffes.
ARGUS: Krisekoordineringssystem, der blev oprettet af Europa-Kommissionen i 2005 for at skabe en specifik koordineringsproces i tilfælde af en større krise, som berører flere sektorer. Det understøttes af et overordnet og hurtigt varslingssystem (IT-redskab) af samme navn. ARGUS opererer med to faser, hvor fase II (i tilfælde af en større krise, som berører flere sektorer) udløser møder i Krisekoordinationsudvalget (CCC) under ledelse af Kommissionens formand eller en kommissær, som har fået overdraget ansvaret. CCC samler repræsentanter for relevante GD'er under Kommissionen, kabinetter og andre EU-tjenestegrene med henblik på at styre og koordinere Kommissionens reaktion på krisen. CCC vurderer under ledelse af vicegeneralsekretæren situationen, overvejer mulighederne og træffer anfægtelige beslutninger for så vidt angår EU-redskaber og instrumenter, som Kommissionen har ansvar for, og sikrer, at beslutningerne gennemføres (3) (4).
EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme: EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme er et struktureret system, som EU-Udenrigstjenesten kan anvende til at reagere på kriser og nødsituationer, der har en ekstern karakter eller en vigtig intern dimension — herunder hybride trusler — som potentielt eller reelt påvirker EU's eller medlemsstaternes interesser. Ved at sikre deltagelse af relevante tjenestemænd fra Kommissionen og Rådets sekretariat i møderne fremmer EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme synergien mellem den diplomatiske, sikkerhedsmæssige og forsvarsrelaterede indsats med finansielle, handelsmæssige og samarbejdsrelaterede instrumenter, der styres af Kommissionen. Krisestaben kan aktiveres for den periode, krisen varer.
Samarbejdsmekanismer
CSIRT-netværket: Netværket af enheder, der håndterer IT-sikkerhedshændelser, samler alle nationale- og regerings-CSIRT'er og CERT-EU. Formålet med netværket er at muliggøre og forbedre udvekslingen af oplysninger blandt CSIRT'er vedrørende trusler og cybersikkerhedshændelser og at samarbejde om at reagere på cybersikkerhedshændelser og -kriser.
Rådets Horisontale Gruppe vedrørende Cyberspørgsmål: Arbejdsgruppen blev oprettet for at sikre strategisk og horisontal koordinering af IT-politiske spørgsmål i Rådet, og gruppen kan inddrages i såvel lovgivningsmæssige som ikke-lovgivningsmæssige aktiviteter.
Aktører
ENISA: Den Europæiske Unions Agentur for Net- og Informationssikkerhed blev oprettet i 2004. Agenturet arbejder tæt sammen med medlemsstaterne og den private sektor for at yde rådgivning og levere løsninger på problemer såsom den paneuropæiske cybersikkerhedsøvelse, udvikling af nationale cybersikkerhedsstrategier, samarbejde mellem CSIRT'er og opbygning af kapacitet. ENISA samarbejder direkte med CSIRT'erne i hele EU og fungerer som CSIRT-netværkets sekretariat.
ERCC: Kommissionens center for beredskabskoordinering (under Generaldirektoratet for Civilbeskyttelse og Humanitære Bistandsforanstaltninger på Europæisk Plan — GD ECHO) støtter og koordinerer en bred vifte af forebyggelses-, beredskabs- og reaktionstiltag døgnet rundt. Centeret blev indviet i 2013 og fungerer som knudepunkt for Kommissionens kriserespons (kontakt med andre EU-kriserum), herunder som det centrale, døgnbemandede IPCR-kontaktpunkt.
Europol/EC3: Det Europæiske Center for Bekæmpelse af Cyberkriminalitet (EC3) blev oprettet i 2013 inden for rammerne af Europol og understøtter retshåndhævelsesindsatsen mod cyberkriminalitet i EU. EC3 tilbyder operationel og analytisk støtte til medlemsstaternes efterforskning, fungerer som det centrale knudepunkt for strafferetlige oplysninger og efterretninger og understøtter medlemsstaternes indsatser og efterforskning med operationelle analyser, koordinering og ekspertise samt højt specialiseret teknisk og kriminalteknisk støttekapacitet.
CERT-EU: IT-Beredskabsenheden for EU's Institutioner og Agenturer har mandat til at forbedre beskyttelsen af EU's institutioner og agenturer mod cyberangreb. Enheden er medlem af CSIRT-netværket. CERT-EU har tekniske aftaler med NATO CIRC, nogle tredjelande og store kommercielle aktører inden for cybersikkerhedsområdet om at dele oplysninger om cybertrusler.
EU's efterretningstjenester omfatter EU's Efterretningsanalysecenter (INTCEN) og Efterretningsafdelingen (EUMS INT) under EU's Militærstab (EUMS), der samarbejder under ordningen med én fælles efterretningsanalysekapacitet (SIAC). SIAC's mål er at levere efterretningsanalyser, tidlig varsling og situationsbevidsthed til Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og EU-udenrigstjenesten. SIAC tilbyder sine tjenester til EU's besluttende organer inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP), den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP) og terrorbekæmpelse samt til medlemsstaterne. EU INTCEN og EUMS INT er ikke operationelle agenturer og har ikke nogen indsamlingskapacitet. Det operationelle plan i forbindelse med efterretningerne er medlemsstaternes ansvar. SIAC beskæftiger sig kun med strategisk analyse.
EU's analyseenhed for hybride trusler: Den fælles meddelelse om imødegåelse af hybride trusler fra april 2016 udpeger EU's analyseenhed for hybride trusler som knudepunktet for al kildeanalyse vedrørende hybride trusler i EU: Enhedens mandat blev godkendt i december 2016 af Kommissionen via en høring af andre tjenestegrene. EU's analyseenhed for hybride trusler har hjemsted i INTCEN, er en del af SIAC og samarbejder derfor med EUMS INT og har permanent et militært medlem. »Hybride« henviser til en statslig eller ikkestatslig aktørs forsætlige anvendelse af en kombination af flere skjulte/åbenlyse, militære/civile redskaber og metoder såsom cyberangreb, misinformationskampagner, spionage, økonomisk pression, anvendelse af mellemmænd eller anden undergravende virksomhed. EU's analyseenhed for hybride trusler arbejder med et omfattende netværk af kontaktpunkter, både i Kommissionen og medlemsstaterne, for at kunne yde den integrerede indsats/tilgang på tværs af ministerier og myndigheder, som er nødvendig for at imødegå forskelligartede udfordringer.
EU's Situationscenter: EU's situationscenter er en del af EU's Efterretningsanalysecenter (EU INTCEN) og giver EU-Udenrigstjenesten operationel kapacitet til at sikre en omgående og effektiv reaktion på kriser. Det er et permanent, civilt-militært standby-organ, som har kapacitet til at levere overvågning og situationsbevidsthed over hele verden døgnet rundt.
Relevante instrumenter
Rammen for EU's fælles diplomatiske reaktion på ondsindede cyberaktiviteter: Rammen, der blev vedtaget i juni 2017, er en del af EU's tilgang til cyberdiplomati, som bidrager til forebyggelse af konflikter, afbødning af cybersikkerhedstrusler og øget stabilitet i internationale forbindelser. Rammen udnytter tiltag inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik fuldt ud, herunder restriktive foranstaltninger, hvis det er relevant. Anvendelse af de foranstaltninger, som hører under rammen, bør tilskynde til samarbejde, fremme afbødning af umiddelbare og langsigtede trusler og påvirke adfærden hos den ansvarlige ophavsmand og potentielle aggressorer.
2. KRISEKOORDINERING PÅ CYBERSIKKERHEDSOMRÅDET INDEN FOR IPCR-ORDNINGERNE — HORISONTALT KOORDINERINGSLAG OG POLITISK ESKALERING
IPCR-ordningerne kan (og er blevet) anvendt til at håndtere tekniske og operationelle spørgsmål, men altid fra en politisk/strategisk vinkel.
For så vidt angår eskalering kan IPCR alt efter krisens niveau anvendes ved at skifte fra »overvågningstilstand« til »oplysningsudvekslingstilstand«, hvilket er det første niveau i en aktivering af IPCR og videre til »fuld aktivering af IPCR«.
Fuld aktiveringstilstand besluttes af det roterende formandskab for EU-Rådet. Kommissionen, EU-Udenrigstjenesten og GSR kan aktivere IPCR i informationsudvekslingstilstand. Overvågning og udveksling af oplysninger udløser forskellige niveauer af oplysningsudveksling, og denne udveksling skaber et behov for at udarbejde ISAA-rapporter. Fuld aktivering føjer IPCR-rundbordsmøder til værktøjskassen og bringer formandskabet på banen (typisk formanden for Coreper II eller en fagspecialist på rådgiverviveau ved de faste repræsentationer, men i undtagelsestilfælde blev rundbordsmøderne afholdt på ministerplan).
Aktører
|
|
Det roterende formandskab (typisk formanden for Coreper) overtager styringen |
|
|
På Det Europæiske Råds vegne, formandens kabinet |
|
|
På Kommissionens vegne, vicegeneralsekretær/GD-niveau og/eller fagspecialister |
|
|
På EU-udenrigstjenestens vegne, vicegeneralsekretær-/direktørniveau og/eller fagspecialister |
|
|
På GSR's vegne, generalsekretærens kabinet, ICPR-holdet og de ansvarlige GD'er |
Aktiviteternes omfang At danne sig et fælles samlet billede af situationen og gradvist øge bevidstheden om flaskehalse eller mangler på hvert af de tre niveauer med henblik på at tage hånd om dem på det politiske plan, at træffe beslutninger ved bordet, hvis de henhører under deltagerne, eller at udarbejde forslag til handling, der videregives til Coreper II og op til Rådet.
Delt situationsbevidsthed:
|
|
(ikke aktiv): ICPR's overvågningssider kan udvikles til at spore udviklingen i situationer, der kan eskalere til en krise med konsekvenser for EU |
|
|
(Oplysningsudveksling i tilknytning til ICPR): ISAA-rapporterne vil blive udarbejdet af den tjenestegren, der er ansvarlig for ISAA-rapporterne, på grundlag af input fra Kommissionens tjenestegrene, EU-Udenrigstjenesten og medlemsstaterne (via IPCR-spørgeskemaerne) |
|
|
(Fuld aktivering af IPCR): ud over ISAA-rapporterne samler IPCR-rundbordsmøderne forskellige berørte aktører fra medlemsstaterne, Kommissionen, EU-Udenrigstjenesten, de relevante agenturer, osv., med henblik på at drøfte mangler og flaskehalse |
Samarbejde og reaktion:
Aktivere/synkronisere yderligere krisestyringsmekanismer/-instrumenter afhængigt af hændelsens karakter og indvirkning. Disse kan eksempelvis omfatte EU-civilbeskyttelsesmekanismen, rammen for EU's fælles diplomatiske reaktion på ondsindede cyberaktiviteter eller den »fælles ramme for imødegåelse af hybride trusler«.
Krisekommunikation:
For at støtte udarbejdelsen af fælles budskaber eller udvikle de mest effektive kommunikationsredskaber kan formandskabet aktivere IPCR's netværk til krisekommunikation efter at have rådført sig med de relevante tjenestegrene i Kommissionen, GSR og EU-Udenrigstjenesten.
3. STYRING AF CYBERSIKKERHEDSKRISER I ARGUS — UDVEKSLING AF OPLYSNINGER I KOMMISSIONEN
Da man stod overfor uventede kriser, som krævede handling på europæisk plan, dvs. terrorangrebene i Madrid (marts 2004), tsunamien in Sydøstasien (december 2004) og terrorangrebene i London (juli 2005), oprettede Kommissionen i 2005 ARGUS-koordineringssystemet understøttet af et overordnet og hurtigt varslingssystem med samme navn (5) (6). Dette system har til formål at skabe en specifik krisekoordineringsproces i tilfælde af en større krise, som berører flere sektorer, for at muliggøre tidstro udveksling af kriserelaterede oplysninger og sikre hurtig beslutningstagning.
ARGUS har to faser afhængigt af, hvor alvorlig hændelsen er:
|
|
Fase I: anvendes til at udveksle oplysninger om en krise af begrænset omfang Eksempler på nyligt indberettede Fase I-hændelser omfatter skovbrandene i Portugal og Israel, angrebet i Berlin i 2016, oversvømmelser i Albanien, orkanen Matthew i Haiti og tørken i Bolivia. Ethvert GD kan oprette en Fase I-hændelse, når det vurderes, at en situation, som falder inden for dets kompetenceområde, er alvorlig nok til at berettige eller drage fordel af udveksling af oplysninger. Eksempelvis kan GD CNECT eller GD HOME oprette en Fase I-hændelse, når de vurderer, at en cybersituation, som falder inden for deres respektive kompetenceområder, er alvorlig nok til at berettige eller drage fordel af udveksling af oplysninger. |
|
|
Fase II: udløses i tilfælde af en større krise, som berører flere sektorer, eller en forudseelig eller umiddelbar trussel mod Unionen. Fase II udløser en specifik koordineringsproces, som gør Kommissionen i stand til at træffe beslutninger og lede en hurtig, koordineret og sammenhængende reaktion på højeste plan inden for dens kompetenceområde og i samarbejde med andre institutioner. Fase II er beregnet til større kriser, som berører flere sektorer, eller forudseelige eller umiddelbare trusler herom. Eksempler på virkelige Fase II-hændelser omfatter migrations-/flygtningekrisen (2015 og fremefter), den tredobbelte Fukushima-katastrofe (2011) og vulkanen Eyjafjallajökulls udbrud i Island (2010). Fase II aktiveres af formanden på eget initiativ eller efter anmodning fra et medlem af Kommissionen. Formanden kan uddelegere det politiske ansvar for Kommissionens reaktion til en kommissær, som er ansvarlig for den tjenestegren, der er mest berørt af den konkrete krise, eller beslutte at beholde ansvaret selv. Denne fase indeholder uopsættelige møder i Krisekoordinationsudvalget (CCC). Der indkaldes til disse møder med tilladelse fra formanden eller den kommissær, som har fået uddelegeret ansvaret. Generalsekretæren indkalder til møderne via ARGUS-IT-værktøjet. Krisekoordinationsudvalget er en særlig operationel krisestyringsstruktur, der indrettes med det formål at lede og koordinere Kommissionens reaktion på krisen, og som består af repræsentanter for Kommissionens relevante generaldirektorater, kabinetter og andre EU-tjenestegrene. Under ledelse af vicegeneralsekretæren vurderer CCC situationen, overvejer mulighederne og træffer beslutninger samt sikrer, at beslutningerne gennemføres, samtidig med, at der sikres sammenhæng og konsekvens i reaktionen. CCC støttes af generalsekretæren. |
4. EU-UDENRIGSTJENESTENS KRISERESPONSMEKANISME
EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme aktiveres i tilfælde af en alvorlig situation eller nødsituation, der berører eller under alle omstændigheder involverer EU's eksterne dimension. Kriseresponsmekanismen aktiveres af vicegeneralsekretæren for kriserespons efter at denne har rådført sig med den højtstående repræsentant og næstformand eller generalsekretæren. Den højtstående repræsentant og næstformand eller generalsekretæren eller en anden vicegeneralsekretær eller direktør kan også anmode vicegeneralsekretæren for kriserespons om at iværksætte kriseresponsmekanismen.
Kriseresponsmekanismen bidrager til sammenhængen i EU's kriserespons inden for sikkerhedsstrategien. Navnlig fremmer kriseresponsmekanismen synergien mellem den diplomatiske, sikkerhedsmæssige og forsvarsrelaterede indsats med finansielle, handelsmæssige og samarbejdsrelaterede instrumenter, der styres af Kommissionen.
Kriseresponsmekanismen er forbundet med Kommissionens overordnede beredskabssystem (ARGUS) og EU's integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR) for at udnytte synergier i tilfælde af samtidig aktivering. Situationsrummet i EU-Udenrigstjenesten fungerer som kommunikationsknudepunkt mellem EU-Udenrigstjenesten og beredskabssystemerne i Rådet og Kommissionen.
Normalt er den første handling i forbindelse med gennemførelse af kriseresponsmekanismen indkaldelse til et krisemøde mellem EU-Udenrigstjenesten, Kommissionen og de ledere i Rådet, der er direkte berørte af den pågældende krise. På krisemødet vurderes krisens kortsigtede virkninger, og der opnås eventuelt enighed om at træffe øjeblikkelige foranstaltninger, aktivere krisestaben eller indkalde en kriseplatform. Disse foranstaltninger kan gennemføres i vilkårlig rækkefølge.
Krisestaben er en mindre kommandocentral, hvor repræsentanter fra de tjenestegrene under EU-Udenrigstjenesten, Kommissionen og Rådet, der er involverede i reaktionen på krisen, samles for at overvåge situationen løbende med henblik på at yde støtte til beslutningstagerne i EU-Udenrigstjenestens hovedkvarter. Når Krisestaben er blevet aktiveret, er den operationel døgnet rundt, syv dage om ugen.
Kriseplatformen samler relevante tjenestegrene under EU-Udenrigstjenesten, Kommissionen og Rådet for at vurdere krisens konsekvenser på mellemlangt og langt sigt og skabe enighed om de forholdsregler, der skal træffes. Den ledes af den højtstående repræsentant og næstformand, generalsekretæren eller visegeneralsekretæren for kriserespons. Inden for rammerne af kriseplatformen evalueres effektiviteten af EU's forholdsregler i forhold til det land eller den region, hvor krisen finder sted, besluttes ændringer eller yderligere tiltag og drøftes forslag om forholdsregler fra Rådets side. Kriseplatformen er et ad hoc-møde; den er derfor ikke aktiveret permanent.
Task Forcen består af repræsentanter fra de tjenestegrene, som er involveret i indsatsen og den kan aktiveres for at følge og fremme gennemførelsen af EU's indsats. Den evaluerer virkningen af EU's indsats, udarbejder politiske dokumenter og optionspapirer, bidrager til udformningen af den politiske krisestrategiramme, bidrager til kommunikationsstrategien og vedtager andre ordninger, der kan fremme gennemførelsen af EU's indsats.
5. REFERENCEDOKUMENTER
Nedenfor opstilles en liste over referencedokumenter, som er blevet taget i betragtning i forbindelse med udarbejdelsen af planen:
|
— |
The European Cyber Crises Cooperation Framework, Version 1, 17. oktober 2012 |
|
— |
Report on Cyber Crisis Cooperation and Management, ENISA, 2014 |
|
— |
Actionable Information for Security Incident Response, ENISA, 2014 |
|
— |
Common practices of EU-level crisis management and applicability to cyber crises, ENISA, 2015 |
|
— |
Strategies for Incident Response and Cyber Crisis Cooperation, ENISA, 2016 |
|
— |
EU Cyber Standard Operating Procedures, ENISA, 2016 |
|
— |
A good practice guide of using taxonomies in incident prevention and detection, ENISA, 2017 |
|
— |
Meddelelse om styrkelse af Europas system for modstandsdygtighed over for cyberangreb og fremme af en konkurrencedygtig og innovativ cybersikkerhedsindustri (COM(2016) 410 final af 5. juli 2016) |
|
— |
Rådets konklusioner om styrkelse af Europas system for modstandsdygtighed over for cyberangreb og fremme af en konkurrencedygtig og innovativ cybersikkerhedsindustri — Rådets konklusioner (15. november 2016), 14540/16 |
|
— |
Rådets afgørelse 2014/415/EU af 24. juni 2014 om ordninger til Unionens gennemførelse af solidaritetsbestemmelsen (EUT L 192 af 1.7.2014, s. 53) |
|
— |
Afslutning af CCA-revisionsprocessen: EU's integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR), 10708/13 af 7. juni 2013 |
|
— |
Integreret situationsbevidsthed og analyse (ISAA) — standardprocedurer, DS 1570/15 af 22. oktober 2015 |
|
— |
Kommissionens bestemmelser om det overordnede, hurtige varslingssystem »ARGUS« (COM(2005) 662 final af 23. december 2005). |
|
— |
Kommissionens afgørelse 2006/25/EF/Euratom af 23.12. 2005 om ændring af Kommissionens forretningsorden (EUT L 19 af 24.1.2006, s. 20). |
|
— |
ARGUS modus operandi, Kommissionen, 23. oktober 2013 |
|
— |
Rådets konklusioner om en ramme for EU's fælles diplomatiske reaktion på ondsindede cyberaktiviteter (»cyberdiplomatisk værktøjskasse«), Dok. 9916/17 |
|
— |
EU's fælles operationelle protokol for imødegåelse af hybride trusler (»EU-drejebogen«), doc. SWD(2016) 227 |
|
— |
EU-Udenrigstjenestens kriseresponsmekanisme, 8.11.2016 (Ares(2017)880661) fælles arbejdsdokument fra tjenestegrenene EU's fælles operationelle protokol for imødegåelse af hybride trusler (»EU-drejebogen«), SWD(2016) 227 final af 5. juli 2016 |
|
— |
Fælles meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet: Fælles ramme for imødegåelse af hybride trusler — Den Europæiske Unions indsats (JOIN (2016) 18 final) af 6. april 2016 |
|
— |
EEAS(2016) 1674 — Arbejdsdokument fra EU-Udenrigstjenesten — EU's analyseenhed for hybride truslers analyse og vurdering — Mandat |
6. ELEMENTER I IPCR-PROCESSEN, DER SÆRLIGT VEDRØRER CYBERSIKKERHED
(1) 10708/13 om »Afslutning af CCA-revisionsprocessen: EU's integrerede ordninger for politisk kriserespons«, godkendt af Rådet den 24. juni 2013.
(2) 12607/15 »ICPR-standardprocedurerne«, vedtaget af Gruppen af Formandskabets Venner og noteret af Coreper i oktober 2015.
(3) Kommissionens bestemmelser om det overordnede, hurtige varslingssystem »ARGUS«, COM(2005) 662 final af 23.12.2005.
(4) Kommissionens afgørelse 2006/25/EF, Euratom af 23. december 2005 om ændring af Kommissionens forretningsorden (EUT L 19 af 24.1.2006, s. 20) om oprettelse af det overordnede, hurtige varslingssystem »ARGUS«.
(5) Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, 23. december 2005, Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: Kommissionens bestemmelser om det overordnede, hurtige varslingssystem »ARGUS« (COM(2005) 662 final).
(6) Afgørelse 2006/25/EF/Euratom.