|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
60. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/1 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2017/979
af 2. marts 2017
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre for så vidt angår oversigten over undtagne enheder
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 af 4. juli 2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (1), særlig artikel 1, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Både varetagelsen af pengepolitiske forpligtelser og forvaltningen af statsgæld har konsekvenser for velfungerende rentemarkeder og bør koordineres for at sikre, at disse to funktioner udføres effektivt. Da anvendelsesområdet for forordning (EU) nr. 648/2012 ikke omfatter centralbanker og andre offentlige organer i Unionen, der forvalter den offentlige gæld, for at undgå at begrænse deres muligheder for at varetage opgaver af samfundsmæssig interesse, ville anvendelse af forskellige bestemmelser på sådanne funktioner, når de udføres af enheder fra tredjelande, skade deres effektivitet. For at sikre, at tredjelandes centralbanker og andre offentlige organer, der har ansvar for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri, fortsat kan varetage deres opgaver på passende vis, bør tredjelandes offentlige organer, der har ansvar for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri, også være undtaget fra forordning (EU) nr. 648/2012. |
|
(2) |
Kommissionen har foretaget en vurdering af behandlingen af offentlige organer, der har ansvar for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri, og centralbanker omfattet af den nationale lovgivning i visse tredjelande og forelagt sine konklusioner for Europa-Parlamentet og Rådet. Navnlig har Kommissionen foretaget en sammenlignende analyse af denne behandling samt af risikostyringsstandarderne for derivattransaktioner, der indgås af disse organer og centralbanker i de pågældende jurisdiktioner. |
|
(3) |
Det konkluderes i Kommissionens analyse, at centralbanker og offentlige organer i Australien, Canada, Hongkong, Mexico, Singapore og Schweiz, der har ansvar for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri, bør undtages fra de clearing- og indberetningskrav, der er fastsat i forordning (EU) nr. 648/2012. |
|
(4) |
De centralbanker og offentlige organer i Australien, Canada, Hongkong, Mexico, Singapore og Schweiz, der har ansvar for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri, bør derfor tilføjes til oversigten over enheder, der ikke er omfattet af bestemmelserne i forordning (EU) nr. 648/2012. |
|
(5) |
Kommissionen vil fortsat regelmæssigt overvåge behandlingen af de centralbanker og offentlige organer, der undtages fra de clearing- og indberetningskrav, der er fastsat i forordning (EU) nr. 648/2012. Oversigten kan opdateres alt efter udviklingen af de reguleringsmæssige rammer i disse tredjelande og under hensyntagen til eventuelle relevante nye informationskilder. En sådan revurdering kan medføre, at visse tredjelande slettes fra oversigten over undtagne enheder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I artikel 1, stk. 4, litra c), i forordning (EU) nr. 648/2012 tilføjes følgende numre:
|
»iii) |
Australien |
|
iv) |
Canada |
|
v) |
Hongkong |
|
vi) |
Mexico |
|
vii) |
Singapore |
|
viii) |
Schweiz.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/3 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/980
af 7. juni 2017
om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for standardformularer, -modeller og -procedurer for samarbejde om tilsyn, kontrol på stedet og undersøgelser samt udveksling af oplysninger mellem kompetente myndigheder i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU af 15. maj 2014 om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af direktiv 2002/92/EF og direktiv 2011/61/EU (1), særlig artikel 80, stk. 4, og artikel 81, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I direktiv 2014/65/EU fastsættes der forpligtelser for samarbejde og udveksling af oplysninger mellem kompetente myndigheder. En kompetent myndighed kan som led i denne procedure anmode den kompetente myndighed i en anden medlemsstat om at samarbejde om en kontrol på stedet eller en undersøgelse. |
|
(2) |
For at sikre, at de kompetente myndigheder er i stand til at samarbejde og udveksle oplysninger på en effektiv og rettidig måde ved anvendelsen af direktiv 2014/65/EU og yde hinanden fuld gensidig bistand, bør der fastsættes procedurer samt modeller og formularer, som skal anvendes af de kompetente myndigheder for denne type samarbejde og udveksling af oplysninger, herunder for indgivelse af anmodninger om samarbejde eller udveksling af oplysninger, kvitteringer for modtagelse og svar på sådanne anmodninger. |
|
(3) |
For at sikre, at de anmodede myndigheder behandler anmodninger om samarbejde eller oplysninger effektivt og hurtigt, bør der i hver anmodning klart redegøres for baggrunden for anmodningen om samarbejde eller udveksling af oplysninger. Ud over brugen af modeller og formularer til anmodning om samarbejde eller anmodninger om oplysninger og svar på sådanne anmodninger bør procedurer for samarbejde og udveksling af oplysninger muliggøre og lette kommunikation, høring og samspil mellem den anmodende myndighed og den anmodede myndighed under hele processen. |
|
(4) |
I denne forordning overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som bl.a. Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder anerkender. |
|
(5) |
Af konsekvenshensyn og for at sikre velfungerende finansmarkeder er det nødvendigt, at bestemmelserne i denne forordning og bestemmelserne i direktiv 2014/65/EU anvendes fra den samme dato. |
|
(6) |
Denne forordning er baseret på det udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA) har forelagt Kommissionen. |
|
(7) |
ESMA har hverken gennemført åbne offentlige høringer om det udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder, som ligger til grund for denne forordning, eller analyseret de potentielle relaterede omkostninger og fordele ved at indføre standardformularer, -modeller og -procedurer for de relevante kompetente myndigheder, da dette ville være urimeligt i forhold til standardernes anvendelsesområde og virkning, idet adressaterne kun omfatter de nationale kompetente myndigheder i medlemsstaterne og ikke markedsdeltagere. |
|
(8) |
ESMA har anmodet om en udtalelse fra interessentgruppen for værdipapirer og markeder, der er nedsat i henhold artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 (2) — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Kontaktpunkter
1. De kompetente myndigheder udpeger kontaktpunkter for fremsendelse af anmodninger om samarbejde eller udveksling af oplysninger i henhold til artikel 80 og 81 i direktiv 2014/65/EU. De offentliggør oplysninger om kontaktpunkterne på deres websteder.
2. De kompetente myndigheder meddeler ESMA oplysningerne om deres kontaktpunkter. ESMA fører og ajourfører en liste over de kontaktpunkter, der er udpeget i overensstemmelse med stk. 1, til brug for de kompetente myndigheder.
Artikel 2
Anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger
1. Den anmodende myndighed fremsætter en anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger i papirform eller i elektronisk form ved anvendelse af formularen i bilag I. Den stiler sin anmodning til den anmodede myndigheds kontaktpunkt.
2. I hastetilfælde kan den anmodende myndighed fremsætte anmodningen om samarbejde eller udveksling af oplysninger mundtligt, forudsat at anmodningen efterfølgende bekræftes skriftligt inden for en rimelig tidsfrist, medmindre den anmodede myndighed accepterer andet.
3. Den anmodende kompetente myndighed kan vedlægge anmodningen om høring de dokumenter eller det støttemateriale, der anses for nødvendige som støtte for anmodningen.
Artikel 3
Kvittering for modtagelse
Senest 10 arbejdsdage efter at den anmodede myndigheds kontaktpunkt har modtaget en anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger, skal denne myndighed sende en kvittering for modtagelsen til den anmodende myndighed ved anvendelse af formularen i bilag II.
Artikel 4
Svar på anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger
1. Den anmodede myndighed svarer på en anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger i papirform eller i elektronisk form ved anvendelse af formularen i bilag III. Medmindre den anmodende myndighed har angivet andet, stiles svaret til den anmodende myndigheds kontaktpunkt.
2. Den anmodede myndighed efterkommer hurtigst muligt anmodninger om samarbejde eller udveksling af oplysninger på en måde, der sikrer de nødvendige reguleringsmæssige foranstaltninger, under hensyntagen til anmodningens kompleksitet og nødvendigheden af at inddrage tredjemand eller en anden myndighed.
Artikel 5
Procedurer for at sende og behandle en anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger
1. I forbindelse med anmodningen om samarbejde eller udveksling af oplysninger kommunikerer den anmodende myndighed og den anmodede myndighed i papirform eller i elektronisk form, afhængigt hvad der er hurtigst, under behørig hensyntagen til fortrolighedsbetragtninger, korrespondancetider, omfanget af de oplysninger, der skal kommunikeres, og hvor nemt det er for den anmodende myndighed at få adgang til oplysningerne. Den anmodende myndighed skal navnlig straks besvare enhver anmodning om præcisering fra den anmodede myndigheds side.
2. Den anmodede myndighed underretter den anmodende myndighed, hvis den forventer en forsinkelse på mere end 5 arbejdsdage i forhold til den forventede dato for svar, der er angivet i kvitteringen for modtagelsen.
3. Hvis anmodningen er blevet betegnet som hastende af den anmodende myndighed, skal den anmodede myndighed og den anmodende myndighed aftale, hvor hyppigt den anmodede myndighed skal underrette den anmodende myndighed om behandlingen af anmodningen og om, hvornår den forventer at give et svar.
4. Den anmodede myndighed og den anmodende myndighed samarbejder om at løse eventuelle problemer, som måtte opstå i forbindelse med behandlingen af en anmodning.
Artikel 6
Procedure for anmodninger om, at en person afgiver forklaring
1. Hvis den anmodende myndighed i sin anmodning anmoder om, at en eller flere personer afgiver forklaring, skal den anmodede myndighed og den anmodende myndighed med forbehold af eksisterende retlige begrænsninger eller bindinger og eventuelle forskelle i procedurekrav, vurdere og tage hensyn til følgende:
|
a) |
de rettigheder, som tilkommer den eller de personer, som skal afgive forklaring |
|
b) |
den rolle, som de ansatte hos den anmodede myndighed og den anmodende myndighed har ved afgivelsen af forklaring |
|
c) |
hvorvidt den person, som skal afgive forklaring, har ret til at blive bistået af en retlig repræsentant, og i bekræftende fald rækkevidden af den pågældendes bistand under afgivelsen af forklaring, herunder i forbindelse med registrering eller indberetning af forklaringen |
|
d) |
hvorvidt forklaringen skal afgives på et frivilligt eller et tvunget grundlag, hvis en sådan sondring findes |
|
e) |
hvorvidt den person, som skal afgive forklaring, på grundlag af de oplysninger, der er tilgængelige på tidspunktet for anmodningen, er et vidne eller en genstand for undersøgelse |
|
f) |
hvorvidt forklaringen på grundlag af de oplysninger, der er tilgængelige på tidspunktet for anmodningen, kan anvendes eller påtænkes anvendt i en straffesag |
|
g) |
forklaringens antagelighed i den anmodende myndigheds jurisdiktion |
|
h) |
registreringen af forklaringen og de gældende procedurer, herunder om det vil være et fuldstændigt eller et sammenfattende skriftligt referat eller en lyd- eller videooptagelse |
|
i) |
procedurer for attestering eller bekræftelse af forklaringen fra de personer, der afgiver forklaringen, herunder om dette finder sted, efter at forklaringen er afgivet |
2. Den anmodede myndighed og den anmodende myndighed skal sikre, at der findes ordninger for deres ansatte til at gå effektivt til værks, herunder ordninger, der gør det muligt for deres ansatte at nå til enighed om alle yderligere oplysninger, der måtte være nødvendige, herunder følgende:
|
a) |
planlægning af datoer |
|
b) |
den liste over spørgsmål, der skal stilles til den person, som skal afgive forklaring, og gennemgang heraf |
|
c) |
rejseordninger, herunder sikring af, at den anmodede myndighed og den anmodende myndighed er i stand til at mødes for at drøfte sagen forud for afgivelsen af forklaring |
|
d) |
oversættelsesordninger. |
Artikel 7
Procedure for anmodninger om en kontrol på stedet eller en undersøgelse
1. Når der anmodes om at gennemføre en kontrol på stedet eller en undersøgelse, skal den anmodende myndighed og den anmodede myndighed konsultere hinanden om den bedste måde at efterkomme anmodningen om samarbejde på under hensyntagen til artikel 80, stk. 1, litra a), b) og c), i direktiv 2014/65/EU, herunder om fordelene ved en fælles kontrol på stedet eller en fælles undersøgelse.
Ved afgørelsen af den bedste måde at efterkomme anmodningen om samarbejde på skal den anmodende myndighed og den anmodede myndighed som minimum tage hensyn til følgende:
|
a) |
indholdet af anmodninger om samarbejde, der er modtaget fra den anmodende myndighed, herunder eventuelle forslag om det hensigtsmæssige i at foretage undersøgelsen eller kontrollen på stedet i fællesskab |
|
b) |
hvorvidt de hver især gennemfører deres egen efterforskning vedrørende et spørgsmål med grænseoverskridende virkninger, og hvorvidt dette spørgsmål ville blive mere hensigtsmæssigt behandlet i et fælles samarbejde |
|
c) |
de juridiske og reguleringsmæssige rammer i hver deres jurisdiktioner, idet det sikres, at begge myndigheder har en god forståelse af de potentielle bindinger og retlige begrænsninger for deres adfærd og for eventuelle sager, som kan være en følge, herunder spørgsmål vedrørende ne bis in idem-princippet |
|
d) |
forvaltning og ledelse, der er nødvendig for en undersøgelse eller en kontrol på stedet |
|
e) |
tildeling af ressourcer og udnævnelse af medarbejdere med ansvar for at udføre undersøgelser eller kontrol på stedet |
|
f) |
muligheden for at oprette en fælles handlingsplan og tidsplan for hver myndigheds arbejde |
|
g) |
fastlæggelsen af foranstaltninger, der skal træffes, i fællesskab eller individuelt af hver myndighed |
|
h) |
gensidig udveksling af indsamlede oplysninger og rapportering om resultaterne af de enkeltforanstaltninger, der er blevet iværksat |
|
i) |
andre sagsspecifikke spørgsmål. |
2. Hvis den anmodede myndighed selv foretager kontrollen eller undersøgelsen, skal den holde den anmodende myndighed orienteret om udviklingen i disse aktiviteter og fremlægge sine resultater i god tid.
3. Hvis den anmodende myndighed og den anmodede myndighed beslutter at foretage en fælles undersøgelse eller en fælles kontrol på stedet skal de:
|
a) |
deltage i en løbende dialog med henblik på at koordinere indsamlingen af oplysninger og konstateringen af de faktiske forhold |
|
b) |
arbejde tæt sammen og samarbejde med hinanden i forbindelse med den fælles undersøgelse eller de fælles kontrol på stedet |
|
c) |
identificere de specifikke retlige bestemmelser, der er genstand for undersøgelsen eller kontrollen på stedet |
|
d) |
når det er relevant, som minimum enes om følgende:
|
Artikel 8
Udveksling af oplysninger, der ikke er anmodet om
1. Hvis en kompetent myndighed er i besiddelse af oplysninger, som den mener vil gavne en anden kompetent myndighed i forbindelse med udførelsen af dennes opgaver i henhold til direktiv 2014/65/EU eller Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 600/2014 (3), skal den videresende disse oplysninger i papirform eller i elektronisk form til den anden kompetente myndigheds kontaktpunkt.
2. Uanset stk. 1 kan den kompetente myndighed, der sender oplysningerne, hvis den mener, at oplysningerne bør fremsendes hurtigst muligt, i første omgang meddele oplysningerne mundtligt, forudsat at den efterfølgende fremsendelse af oplysninger sker skriftligt inden for en rimelig tidsfrist, medmindre den myndighed, der modtager oplysningerne, accepterer andet.
3. En myndighed, der sender oplysninger uopfordret, skal gøre det ved at anvende formularen i bilag III, idet der navnlig påpeges problemer i forbindelse med fortroligheden af oplysninger.
Artikel 9
Krav om underretning af kompetente myndigheder
1. Hvis en kompetent myndighed for et reguleret marked i henhold til artikel 80, stk. 1, i direktiv 2014/65/EU henvender sig direkte til investeringsselskaber, der er fjernmedlemmer af eller fjerndeltagere på det regulerede marked, underretter den den kompetente myndighed i fjernmedlemmets eller fjerndeltagerens hjemland i papirform eller i elektronisk form ved anvendelse af formularen i bilag IV til denne forordning, umiddelbart efter at den har kontaktet fjernmedlemmet eller fjerndeltageren, medmindre myndigheden i fjernmedlemmets eller fjerndeltagerens hjemland tidligere skriftligt har accepteret at blive underrettet via andre kommunikationsmidler.
2. Hvis der er hastende årsager til henvendelsen til fjernmedlemmet af eller fjerndeltageren på det regulerede marked, kan det regulerede markeds kompetente myndighed med en behørig begrundelse foretage underretningen mundtligt, forudsat at den efterfølgende skriftligt bekræfter anmodningen inden for en rimelig tidsfrist, medmindre den anmodede myndighed accepterer andet.
Artikel 10
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 3. januar 2018.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. juni 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 173 af 12.6.2014, s. 349.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 af 24. november 2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed), om ændring af afgørelse nr. 716/2009/EF og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2009/77/EF (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 84).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 600/2014 af 15. maj 2014 om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 173 af 12.6.2014, s. 84).
BILAG I
Formular til anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger
BILAG III
Formular til svar på anmodning om samarbejde eller udveksling af oplysninger
BILAG IV
Formular til underretning om direkte henvendelse til et fjernmedlem af eller en fjerndeltager på et reguleret marked
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/16 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/981
af 7. juni 2017
om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for standardformularer, -modeller og -procedurer for høring af andre kompetente myndigheder forud for meddelelse af tilladelse i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU af 15. maj 2014 om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af direktiv 2002/92/EF og direktiv 2011/61/EU (1), særlig artikel 84, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 84 i direktiv 2014/65/EU skal de kompetente myndigheder høres forud for meddelelse af tilladelse i overensstemmelse med artikel 7 i nævnte direktiv. Direktiv 2014/65/EU indeholder også bestemmelser om fastlæggelse af standardformularer, -modeller og -procedurer for sådanne høringer. |
|
(2) |
For at fremme kommunikationen mellem de kompetente myndigheder bør de udpege et særligt kontaktpunkt med henblik på kommunikation forud for meddelelse af tilladelse. |
|
(3) |
For at sikre, at de kompetente myndigheder har mulighed for at høre hinanden effektivt og rettidigt forud for meddelelse af tilladelse, er det nødvendigt at fastlægge procedurer for anmodninger om høring, kvitteringer for modtagelse og svar på anmodninger om høring. |
|
(4) |
Standardformularerne, -modellerne og -procedurerne bør give mulighed for, at de oplysninger, der udveksles eller fremsendes, behandles fortroligt i henhold til direktiv 2014/65/EU, og at de regler, der er fastsat i EU-lovgivningen om behandling af personoplysninger og videregivelse af sådanne oplysninger, overholdes. |
|
(5) |
Af konsekvenshensyn og for at sikre velfungerende finansmarkeder er det nødvendigt, at bestemmelserne i denne forordning og de tilsvarende nationale bestemmelser til gennemførelse i national ret af direktiv 2014/65/EU anvendes fra den samme dato. |
|
(6) |
Denne forordning er baseret på det udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA) har forelagt Kommissionen. |
|
(7) |
ESMA har hverken gennemført åbne offentlige høringer om det udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder, som ligger til grund for denne forordning, eller analyseret de potentielle relaterede omkostninger og fordele ved at indføre standardformularer og -procedurer for de relevante kompetente myndigheder, da dette ville være urimeligt i forhold til formularernes og procedurernes anvendelsesområde og virkning, idet adressaterne for de gennemførelsesmæssige tekniske standarder kun omfatter de nationale kompetente myndigheder i medlemsstaterne og ikke markedsdeltagere. |
|
(8) |
ESMA har anmodet om en udtalelse fra interessentgruppen for værdipapirer og markeder, der er nedsat i henhold artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 (2) — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Kontaktpunkter
1. De kompetente myndigheder udpeger kontaktpunkter for kommunikation i henhold til denne forordning og offentliggør oplysningerne om kontaktpunkterne på deres websted.
2. De kompetente myndigheder sender oplysningerne om deres kontaktpunkter til Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA). ESMA ajourfører en liste over kontaktpunkterne til brug for de kompetente myndigheder og offentliggør den på sit websted.
Artikel 2
Anmodning om høring
1. Den anmodende kompetente myndighed sender anmodningen om høring pr. brev eller med elektroniske midler til kontaktpunktet for den kompetente myndighed, der skal høres.
2. Den anmodende kompetente myndighed indgiver sin anmodning om høring ved at hjælp af formularen i bilag I. Den anmodende kompetente myndighed kan vedlægge anmodningen om høring de dokumenter eller det støttemateriale, der anses for nødvendige som støtte for anmodningen.
Artikel 3
Kvittering for modtagelse
Den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, sender en kvittering for modtagelsen ved hjælp af formularen i bilag II senest fem arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen om høring og stiler den til kontaktpunktet for den anmodende kompetente myndighed.
Artikel 4
Svar på anmodning om høring
1. Den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, skal svare på en anmodning om høring pr. brev eller med elektroniske midler. Svaret rettes til kontaktpunktet for den anmodende kompetente myndighed, medmindre den pågældende myndighed har angivet andet.
2. Den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, informerer den anmodende kompetente myndighed om de præciseringer, den kræver i forbindelse med de ønskede oplysninger.
3. Den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, sender så hurtigt som muligt ved hjælp af formularen i bilag III og senest 60 arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen om høringen følgende oplysninger til den anmodende kompetente myndighed:
|
a) |
de oplysninger, der anmodes om i anmodningen om høring, og eventuelle synspunkter eller forbehold i forbindelse med meddelelse af tilladelsen |
|
b) |
andre væsentlige oplysninger, der kan påvirke meddelelse af tilladelsen. |
4. Hvis den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, mener, at den sandsynligvis ikke vil være i stand til at overholde den tidsfrist, der er fastsat i stk. 3, underretter den straks den anmodende kompetente myndighed herom med angivelse af årsagerne til forsinkelsen og en forventet svardato. Den oplyser også regelmæssigt om fremskridt i udarbejdelsen af svaret.
5. Hvis den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, ikke er i stand til at overholde den tidsfrist, der er fastsat i stk. 3, skal den give oplysningerne på en måde, som sikrer, at de nødvendige foranstaltninger kan gennemføres hurtigt, samtidig med at den tidsfrist, der er fastsat i artikel 7, stk. 3, i direktiv 2014/65/EU, overholdes.
Artikel 5
Høringsprocedurer
1. I forbindelse med en anmodning om høring og svaret herpå kommunikerer de kompetente myndigheder på den hurtigste måde blandt dem, der er fastsat i artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, under behørig hensyntagen til fortrolighedsbetragtninger, korrespondancetider, omfanget af de oplysninger, der skal kommunikeres, og hvor nemt det er for den anmodende myndighed at få adgang til oplysningerne. Navnlig skal den anmodende kompetente myndighed straks besvare enhver anmodning om præcisering fra den kompetente myndighed, der modtager anmodningen.
2. Hvis en anden kompetent myndighed i en medlemsstat end den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, i samme medlemsstat, er eller kan være i besiddelse af de ønskede oplysninger, indhenter den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, straks disse oplysninger hos den anden kompetente myndighed og sender dem til den anmodende kompetente myndighed i overensstemmelse med artikel 4.
3. De kompetente myndigheder samarbejder om at løse eventuelle problemer, som måtte opstå i forbindelse med behandlingen af en anmodning.
4. Hvis der fremkommer nye oplysninger eller opstår et behov for yderligere oplysninger i løbet af proceduren for meddelelse af eller afslag på tilladelse, samarbejder de kompetente myndigheder om at sikre, at alle relevante oplysninger udveksles. Formularerne i bilag I og II anvendes til dette formål.
5. Uanset artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, kan anmodningen fremsættes mundtligt, hvis den anmodende kompetente myndighed fremsætter anmodningen om høring i løbet af de sidste 30 arbejdsdage inden afslutningen af vurderingen af ansøgningen om tilladelse, forudsat at anmodningen om høring efterfølgende bekræftes skriftligt, medmindre den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, accepterer andet.
Artikel 6
Anvendelse af oplysninger
1. Hvis de oplysninger, som er givet af den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, gengives i den anmodende kompetente myndigheds svar på ansøgningen om tilladelse, underretter den anmodende kompetente myndighed den kompetente myndighed, der modtager anmodningen, inden ansøgeren underrettes.
2. I tilfælde af et krav om videregivelse af oplysninger, som en kompetent myndighed har modtaget fra en anden kompetent myndighed, underretter den kompetente myndighed, der modtager kravet, den anden kompetente myndighed, inden oplysningerne videregives, og gør sådanne passende juridiske undtagelser og privilegier, som måtte være til deres rådighed med hensyn til disse oplysninger, gældende.
Artikel 7
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 3. januar 2018.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. juni 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 173 af 12.6.2014, s. 349.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 af 24. november 2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed), om ændring af afgørelse nr. 716/2009/EF og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2009/77/EF (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 84).
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/24 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/982
af 7. juni 2017
om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2), bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer. |
|
(2) |
Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
|
(3) |
Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3. |
|
(4) |
Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013. Denne periode bør fastsættes til tre måneder. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De varer, der er anført i kolonne 1 i tabellen i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den KN-kode, der er nævnt i kolonne 2 i tabellen.
Artikel 2
Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013 i en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. juni 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Stephen QUEST
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion
(1) EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.
(2) Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
BILAG
|
Varebeskrivelse |
Tarifering (KN-kode) |
Begrundelse |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
En vare (en såkaldt skammel til badekar), der måler ca. 41 × 31 × 14 cm, bestående af en overflade af plastik, som hviler på fire ben af aluminium. Hvert ben er forneden forsynet med en dupsko, dvs. en skridsikker hætte fremstillet af gummi. Varen præsenteres som en skammel til at hjælpe personer med at komme ind og ud af et badekar. Se billede (*1) |
9403 20 80 |
Tarifering i henhold til almindelig bestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 2 til kapitel 94 samt teksten til KN-kode 9403 , 9403 20 og 9403 20 80 . Varen bruges til udstyr af rum i f.eks. private boliger (se også Forklarende Bemærkninger til HS, kapitel 94, almindelige bemærkninger, A)). Det er derfor et møbel henhørende under pos. 9403 , bestemt til anbringelse på gulvet eller på jorden. Tarifering under pos. 7616 som andre varer af aluminium er udelukket i henhold til bestemmelse 1k) til afsnit XV. Varen skal derfor tariferes under KN-kode 9403 20 80 som andre møbler af metal, bortset fra senge. |
(*1) Billedet er kun vejledende.
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/27 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2017/983
af 9. juni 2017
om ændring af bilag III og V til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for tricyclazol i eller på visse produkter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (1), særlig artikel 14, stk. 1, litra a), artikel 17, artikel 18, stk. 1, litra b), og artikel 49, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Der er i del A i bilag III til forordning (EF) nr. 396/2005 fastsat maksimalgrænseværdier (i det følgende benævnt »MRL'er«) for restkoncentrationer af tricyclazol. Alle MRL'er, undtagen den for ris, er fastsat til bestemmelsesgrænseværdien (i det følgende benævnt »LOD'en«). |
|
(2) |
Ved Kommissionens beslutning 2008/770/EF (2) blev det bestemt, at tricyclazol ikke skulle optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Efter en ny ansøgning i overensstemmelse med artikel 7, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 (3) blev dette aktivstof ikke godkendt ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1826 (4). Alle eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder aktivstoffet tricyclazol, er blevet kaldt tilbage. Den MRL for ris, der er fastsat for dette stof i bilag III, jf. artikel 17 i forordning (EF) nr. 396/2005 sammenholdt med artikel 14, stk. 1, litra a), i samme forordning, bør derfor udgå. |
|
(3) |
I betragtning af at aktivstoffet tricyclazol ikke er blevet godkendt, bør MRL'erne for dette stof fastsættes til LOD'en, jf. artikel 18 i forordning (EF) nr. 396/2005. Der bør for de aktivstoffer, for hvilke samtlige MRL'er bør sænkes til den relevante LOD, fastsættes standardværdier, som bør opføres i bilag V i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 396/2005. |
|
(4) |
Kommissionen har rådført sig med EU-referencelaboratorierne om behovet for at ændre visse LOD'er. Laboratorierne konkluderede, at den tekniske udvikling gør det muligt at fastsætte lavere LOD'er for visse varer. |
|
(5) |
Unionens handelspartnere er gennem Verdenshandelsorganisationen blevet hørt om de nye MRL'er, og deres bemærkninger er taget i betragtning. |
|
(6) |
Forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor ændres. |
|
(7) |
I betragtning af ris' lange holdbarhed bør der ved nærværende forordning fastsættes en overgangsforanstaltning for ris, der er dyrket i 2016 eller før, for at gøre det muligt at markedsføre, forarbejde og forbruge ris normalt. I betragtning af usikkerhederne vedrørende visse egenskaber hos tricyclazol tillader tidsfristerne i nærværende forordning imidlertid ikke nogen form for behandling med tricyclazol i 2017 eller derefter. |
|
(8) |
Med henblik på at anvende samme tilgang til basmatiris bør der — idet der erindres om, at basmatiris underkastes en særlig modningsproces, før den kan markedsføres — for sådan ris, der er dyrket i 2016 eller før, gå yderligere 6 måneder, før den ændrede MRL for basmatiris træder i kraft, for at gøre det muligt at markedsføre, forarbejde og forbruge basmatiris normalt. |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag III og V til forordning (EF) nr. 396/2005 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Forordning (EF) nr. 396/2005 finder fortsat anvendelse i den ordlyd, den havde, før den blev ændret ved nærværende forordning, på al ris, undtagen basmatiris, der blev importeret eller markedsført før den 30. juni 2017.
Forordning (EF) nr. 396/2005 finder fortsat anvendelse i den ordlyd, den havde, før den blev ændret ved nærværende forordning, på basmatiris, der blev importeret før den 30. december 2017.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse på alle produkter, undtagen basmatiris, fra den 30. juni 2017.
Den finder anvendelse på basmatiris fra den 30. december 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juni 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1.
(2) Kommissionens beslutning 2008/770/EF af 30. september 2008 om afvisning af at optage tricyclazol i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagekaldelse af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dette aktivstof (EUT L 263 af 2.10.2008, s. 16).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1826 af 14. oktober 2016 om afvisning af at godkende aktivstoffet tricyclazol, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EUT L 279 af 15.10.2016, s. 88).
BILAG
I bilag III og V til forordning (EF) nr. 396/2005 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I del A i bilag III udgår kolonnen vedrørende tricyclazol. |
|
2) |
I bilag V tilføjes kolonnen vedrørende tricyclazol: »Pesticidrester og maksimalgrænseværdier (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Angiver bestemmelsesgrænseværdien.
(1) Bilag I indeholder en fuldstændig liste over vegetabilske og animalske produkter, som der er fastsat maksimalgrænseværdier for.
AFGØRELSER
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/38 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/984
af 8. august 2016
om at pålægge Spanien at træffe foranstaltninger til den nedbringelse af underskuddet, som skønnes nødvendig for at rette op på situationen med et uforholdsmæssigt stort underskud
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 126, stk. 9,
under henvisning til henstilling fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 126 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) skal medlemsstaterne undgå uforholdsmæssigt store offentlige underskud. |
|
(2) |
Stabilitets- og vækstpagten er baseret på målsætningen om sunde offentlige finanser som et middel til at styrke forudsætningerne for prisstabilitet og for en holdbar og stærk vækst, som fører til øget beskæftigelse. Stabilitets- og vækstpagten omfatter Rådets forordning (EF) nr. 1467/97 (1), der blev vedtaget for at fremme en hurtig korrektion af uforholdsmæssigt store offentlige underskud. |
|
(3) |
Den 27. april 2009 fastslog Rådet i overensstemmelse med artikel 104, stk. 6, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (TEF), at der forelå et uforholdsmæssigt stort underskud i Spanien, og rettede i overensstemmelse med samme traktats artikel 104, stk. 7, en henstilling om at korrigere det uforholdsmæssigt store underskud senest i 2012. Siden da har Rådet på grundlag af artikel 126, stk. 7, i TEUF rettet tre nye henstillinger til Spanien (den 2. december 2009, den 10. juli 2012 og den 21. juni 2013), hvori fristen for at korrigere det uforholdsmæssigt store underskud blev forlænget til henholdsvis 2013, 2014 og 2016. I alle tre henstillinger fandt Rådet, at Spanien havde truffet virkningsfulde foranstaltninger, men at der var opstået negative økonomiske forhold med store ugunstige virkninger for de offentlige finanser (2). |
|
(4) |
I henhold til 126, stk. 8, i TEUF fastslog Rådet den 12. juli 2016, at Spanien ikke havde truffet virkningsfulde foranstaltninger til opfølgning af Rådets henstilling af 21. juni 2013. |
|
(5) |
Hvis en deltagende medlemsstat ikke gennemfører foranstaltninger, eller hvis foranstaltningerne efter Rådets opfattelse viser sig at være utilstrækkelige, træffer Rådet straks en afgørelse i henhold til artikel 126, stk. 9, i TEUF, jf. artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1467/97. |
|
(6) |
Kommissionen har opdateret sin forårsprognose 2016 med tilgængelige oplysninger frem til den 19. juli 2016. På grundlag heraf er prognosen for realvæksten i BNP for 2016 blevet opjusteret med 0,3 procentpoint (sammenlignet med forårsprognosen) til 2,9 % og nedjusteret for 2017 (2,3 % i forhold til 2,5 % i foråret). Det reale BNP ventes i 2018 at stige med 2,1 %. Dette skal sammenlignes med en vækst på 3,2 % i 2015. Den økonomiske vækst forventes derfor at aftage, men vil blive ved med at være robust som følge af de reformer, der er blevet gennemført som reaktion på krisen, og den vellykkede fuldførelse af det finansielle bistandsprogram. Med det økonomiske opsving skabes der stadig flere og flere arbejdspladser på baggrund af en vedvarende løntilbageholdenhed og resultaterne af arbejdsmarkedsreformerne. Væksten understøttes desuden af lave oliepriser. Samtidig forventes inflationen at udgøre – 0,3 % i 2016. Der er dog nedadgående risici for vækstprognosen, navnlig fra 2017, bl.a. som følge af resultatet af Det Forenede Kongeriges afstemning om medlemskab af Unionen, hvilket har ført til øget usikkerhed med potentielle negative konsekvenser for handelen og den indenlandske efterspørgsel. |
|
(7) |
Det offentlige underskud forventes ifølge Kommissionens opdaterede forårsprognose 2016 at falde til 4,6 % af BNP i 2016, 3,3 % af BNP i 2017 og 2,7 % af BNP i 2018 (sammenlignet med de i stabilitetsprogrammet fastsatte mål på 3,6 %, 2,9 % og 2,2 % af BNP i henholdsvis 2016, 2017 og 2018 samt et ifølge forårsprognosen forventet underskud på 3,9 % af BNP i 2016 og 3,1 % af BNP i 2017). Det ifølge prognosen højere underskud skyldes delvist, at der i Kommissionens opdaterede prognose indgår færre foranstaltninger til begrænsning af udgifterne på centralt og regionalt forvaltningsniveau som opfølgning på Kommissionens henstilling fra marts 2016 (0,2 % af BNP) end i stabilitetsprogrammets prognose (0,4 % af BNP), eftersom visse af disse foranstaltninger endnu ikke er blevet specificeret i tilstrækkeligt omfang for at kunne indgå i Kommissionens prognose på grundlag af den sædvanlige antagelse om en uændret politik. Forskellene skyldes dog hovedsageligt ændringer i selskabsskattereglerne, som har medført lavere forskudsbetalinger fra virksomheder (»pagos fraccionados«) i 2016. De manglende forskudsbetalinger blev ikke kvantificeret i stabilitetsprogrammet, og effekten heraf blev først synlig i april på tidspunktet for den første ratebetaling, dvs. efter forårsprognosens skæringsdato. Disse manglende forskudsbetalinger forventes ifølge Kommissionens opdaterede forårsprognose 2016 at udgøre 0,5 % af BNP i 2016. Eftersom de ovennævnte ændringer medfører en permanent forsinkelse af skatteindbetalingen, men ikke en ændring af skattesatsen eller skattegrundlaget, vil de ikke påvirke indtægterne fra selskabsskatten i en ny stabil situation (fra og med 2017). De indebærer et midlertidigt tab af skatteindtægter i 2016, hvilket er blevet behandlet som en engangsforanstaltning i den opdaterede forårsprognose. Hvad angår 2017 skyldes forskellene mellem den opdaterede forårsprognose og stabilitetsprogrammet det værre end forventede udgangspunkt samt den kendsgerning, at de spareforanstaltninger, der er truffet som opfølgning på Kommissionens henstilling fra marts 2016, endnu ikke er specificeret i tilstrækkeligt omfang for at kunne tages i betragtning på grundlag af den sædvanlige antagelse om en uændret politik. Det strukturelle underskud forventes at stige med 0,4 % og 0,1 % af BNP i henholdsvis 2016 og 2017 og forblive uændret i 2018. Den forventede stigning i det strukturelle underskud i 2016 skyldes dog delvist, at den nuværende prognose for inflationen og den nominelle BNP-vækst er lavere end den prognose, der ligger til grund for budgettet for 2016, hvilket har påvirket de strukturelle statsindtægter negativt, uden at det har været muligt at tilpasse udgifterne. |
|
(8) |
Den offentlige bruttogældskvote steg fra 36 % i 2007 til ca. 99 % i 2014. I 2015 var gældskvoten nogenlunde stabil, eftersom nettoomsætningen ved salget af finansielle aktiver opvejede de negative virkninger af underskuddet, der voksede hurtigere end den nominelle BNP-vækst. Ifølge Kommissionens opdaterede forårsprognose 2016 forventes gældskvoten at toppe med 100,6 % af BNP i 2017, mens den ifølge den oprindelige forårsprognose ventedes at toppe med 100,3 % af BNP i 2016. Selv om Spanien ikke lader til at stå over for en umiddelbar risiko for et finanspolitisk pres som følge af denne høje gældskvote, vil risikoen for så vidt angår gældsbæredygtighed stige betydeligt på mellemlagt sigt, hvis budgetstillingen ikke forbedres. På længere sigt vil risiciene for den finanspolitiske holdbarhed aftage takket være de positive virkninger af besparelserne i aldersrelaterede udgifter. |
|
(9) |
I henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 1467/97 skal Rådet i sin afgørelse om pålæg om at træffe foranstaltninger til nedbringelse af underskuddet i overensstemmelse med traktatens artikel 126, stk. 9, i TEUF opfordre medlemsstaten til at nå årlige budgetmål, der på basis af den prognose, der ligger til grund for pålægget, kan forbedre den konjunkturkorrigerede saldo, eksklusive engangsforanstaltninger og midlertidige foranstaltninger, med som benchmark mindst 0,5 % af BNP. Eftersom denne afgørelse imidlertid vedtages i andet halvår, skal der gøres en større finanspolitisk indsats for at opnå en bestemt årlig forbedring af den strukturelle saldo. Det er også vigtigt at være opmærksom på, at basisscenariet for den nye tilpasningssti begynder med en forværring af det strukturelle underskud på 0,4 % af BNP, hvilket i det mindste delvist skyldes, at inflationen er lavere end forventet i det scenarie, der ligger til grund for budgettet for 2016 — en hændelse, der i det store hele ligger uden for regeringens kontrol. I betragtning heraf forekommer det hensigtsmæssigt ikke at kræve yderligere strukturelle foranstaltninger i 2016. |
|
(10) |
Eftersom der ikke bør kræves yderligere strukturelle foranstaltninger i 2016, vil en etårig forlængelse af Spaniens frist til at korrigere det uforholdsmæssigt store underskud, hvilket er reglen i henhold til forordning (EF) nr. 1467/97, kræve en årlig forbedring af den strukturelle saldo i 2017, som vil have en alt for negativ indvirkning på væksten. Det synes derfor hensigtsmæssigt at forlænge Spaniens frist til at bringe en ende på situationen med et uforholdsmæssigt stort underskud med to år. |
|
(11) |
Hvis Spanien skal følge en troværdig og holdbar tilpasningssti, skal landet nå et offentligt underskud på 4,6 %, 3,1 % og 2,2 % af BNP i henholdsvis 2016, 2017 og 2018, hvilket svarer til en forværring af den strukturelle saldo på 0,4 % af BNP i 2016 og en forbedring på 0,5 % af BNP i både 2017 og 2018. Med disse budgetmål tages der også højde for behovet for at kompensere for den finanspolitiske konsoliderings anden runde-effekter for de offentlige finanser som følge af konsolideringens indvirkning på den økonomiske aktivitet. |
|
(12) |
For at nå disse mål anses yderligere strukturelle foranstaltninger med en skønnet budgetmæssig virkning på 0,5 % af BNP i både 2017 og 2018 at være nødvendige. Besparelser i 2017 og 2018 kan bl.a. omfatte at mindske antallet og omfanget af skatteudgifter, navnlig de lavere momssatser, for at den krævede strukturelle indsats kan lykkes. |
|
(13) |
En streng håndhævelse på samtlige forvaltningsniveauer af de forebyggende og korrigerende mekanismer, der er fastsat i Spaniens stabilitetslov, kan medvirke til en rettidig og varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud. Dette kan nås ved at gennemføre mekanismerne mere automatisk. Derudover kunne stabilitetslovens udgiftsregel give et større bidrag til holdbarheden af de offentlige finanser ved yderligere at afklare dækningen og definitionen af de udgiftskategorier, der er nødvendige for beregningen af udgiftsreglen, og ved udtrykkeligt at opfordre de offentlige forvaltninger, der ikke overholder udgiftsreglen, til at kompensere for udgiftsoverskridelser i det efterfølgende år. |
|
(14) |
Spanien bør desuden tage behørigt hensyn til de offentlige finansers kvalitative aspekter, herunder politikken for offentlige udbud. Antallet af uregelmæssigheder, som har indvirket på anvendelsen af EU's lovgivning om offentlige udbud, og som Kommissionen er blevet gjort opmærksom på i de seneste år, har været betydeligt. Dataene viser, at de ordregivende myndigheder og enheder gennemfører de offentlige udbud på forskellige måder, og at utilstrækkelige mekanismer for forudgående og efterfølgende kontrol hindrer en korrekt og ensartet anvendelse af lovgivningen om offentlige udbud. Sammenlignet med andre medlemsstater skiller Spanien sig ud ved, at der offentliggøres få udbudsbekendtgørelser, og at der i høj grad anvendes udbud med forhandling uden forudgående offentliggørelse. Dette medfører, at konkurrencen fra virksomheder fra andre medlemsstater er begrænset, og at kontrakter ofte tildeles direkte, hvilket medfører højere offentlige udgifter. Den begrænsede anvendelse af centraliserede eller fælles udbudsinstrumenter forhindrer effektivitetsgevinster, som kan bidrage til budgetbesparelser. Manglen på et uafhængigt organ med ansvar for at sikre effektivitet og efterlevelse i forbindelse med offentlige udbud i hele landet hindrer en korrekt gennemførelse af reglerne for offentlig udbud og kan give anledning til uregelmæssigheder, hvilket i begge tilfælde har negative konsekvenser for Spaniens offentlige finanser. |
|
(15) |
For at sikre en vellykket finanspolitisk konsolideringsstrategi er det vigtigt at understøtte den finanspolitiske konsolidering med omfattende strukturreformer på linje med Rådets henstillinger til Spanien i forbindelse med det europæiske semester 2016 og i særdeleshed henstillingerne om korrektion af landets makroøkonomiske ubalancer. |
|
(16) |
I henhold til traktatens artikel 126, stk. 9, i TEUF kan Rådet som led i sin afgørelse om pålæg i medfør af nævnte bestemmelse anmode den pågældende medlemsstat om at forelægge rapporter om tilpasningsbestræbelserne i henhold til en bestemt tidsplan. I henhold til artikel 5, stk. 1a, i forordning (EF) nr. 1467/97 skal medlemsstatens rapport indeholde målene for de offentlige udgifter og indtægter og en præcisering af de finanspolitiske foranstaltninger på både udgifts- og indtægtssiden samt oplysninger om de politiske foranstaltninger, der er truffet som reaktion på de specifikke henstillinger fra Rådet. For at gøre det lettere at overvåge overholdelsen af fristen for at efterkomme henstillingerne i denne afgørelse og fristen for at korrigere det uforholdsmæssigt store underskud bør Spanien fremlægge en sådan rapport senest den 15. oktober 2016 sammen med sit udkast til budgetplan for 2017. |
|
(17) |
Spanien bør desuden i henhold til artikel 10 i Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 (3) aflægge rapport til Kommissionen og Det Økonomiske og Finansielle Udvalg i overensstemmelse med specifikationerne i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 877/2013 (4). Den første rapport skal indgives senest den 15. januar 2017, og derefter aflægges der rapport hver tredje måned — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Spanien bringer senest i 2018 den nuværende situation med et uforholdsmæssigt stort budgetunderskud til ophør.
2. Spanien nedbringer det offentlige underskud til 4,6 % af BNP i 2016, til 3,1 % af BNP i 2017 og til 2,2 % af BNP i 2018. Denne forbedring af det offentlige underskud svarer på basis af Kommissionens forårsprognose 2016 til en forværring af den strukturelle saldo på 0,4 % af BNP i 2016 og en forbedring på 0,5 % af BNP i både 2017 og 2018. Spanien anvender desuden alle ekstraordinære gevinster til at fremme nedbringelsen af underskuddet og gælden.
3. Foruden de besparelser, der allerede er medtaget i Kommissionens opdaterede forårsprognose 2016, vedtager og gennemfører Spanien fuldt ud en række konsolideringsforanstaltninger svarende til 0,5 % af BNP i både 2017 og 2018.
4. Spanien skal være parat til at vedtage yderligere foranstaltninger, hvis der skulle opstå risici for budgetplanerne. De finanspolitiske konsolideringsforanstaltninger skal på vækstfremmende vis sikre en varig forbedring af den offentlige strukturelle saldo.
5. Spanien vedtager foranstaltninger for at styrke sine finanspolitiske rammer, navnlig med henblik på at sikre større automatik i mekanismerne til forebyggelse og korrektion af afvigelser fra underskuds-, gælds- og udgiftsmålene og styrke bidraget fra stabilitetslovens udgiftsregel til de offentlige finansers bæredygtighed.
6. Spanien indfører konsekvente regler for at sikre gennemsigtighed og koordinering af politikken for offentlige udbud i samtlige ordregivende myndigheder og enheder med henblik på at garantere økonomisk effektivitet og en høj grad af konkurrence. Disse regler skal omfatte passende mekanismer for forudgående og efterfølgende kontrol af offentlige udbud for at sikre effektivitet og overholdelse af lovgivningen.
Artikel 2
Rådet fastsætter den 15. oktober 2016 som Spaniens frist til at træffe virkningsfulde foranstaltninger og til i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1a, i forordning (EF) nr. 1467/97 at aflægge rapport til Rådet og Kommissionen om de foranstaltninger, der er truffet som reaktion på denne afgørelse. Rapporten skal indeholde målene for de offentlige udgifter og indtægter og en præcisering af de diskretionære foranstaltninger på både udgifts- og indtægtssiden samt oplysninger om de foranstaltninger, der som opfølgning på de specifikke henstillinger fra Rådet træffes for at styrke landets finanspolitiske rammer og reglerne for dets offentlige udbud i overensstemmelse med artikel 1, stk. 5 og 6.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til Kongeriget Spanien.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. august 2016.
På Rådets vegne
M. LAJČÁK
Formand
(1) Rådets forordning (EF) nr. 1467/97 af 7. juli 1997 om fremskyndelse og afklaring af gennemførelsen af proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud (EFT L 209 af 2.8.1997, s. 6).
(2) Alle dokumenter i relation til proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud over for Spanien findes på: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/spain_en.htm.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 af 21. maj 2013 om fælles bestemmelser om overvågning og evaluering af udkast til budgetplaner og til sikring af korrektion af uforholdsmæssigt store underskud i medlemsstaterne i euroområdet (EUT L 140 af 27.5.2013, s. 11).
(4) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 877/2013 af 27. juni 2013 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 om fælles bestemmelser om overvågning og evaluering af udkast til budgetplaner og til sikring af korrektion af uforholdsmæssigt store underskud i medlemsstaterne i euroområdet (EUT L 244 af 13.9.2013, s. 23).
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/42 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/985
af 8. august 2016
om at pålægge Portugal at træffe foranstaltninger til den nedbringelse af underskuddet, som skønnes nødvendig for at rette op på situationen med et uforholdsmæssigt stort underskud
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 126, stk. 9,
under henvisning til henstilling fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 126 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) skal medlemsstaterne undgå uforholdsmæssigt store offentlige underskud. |
|
(2) |
Stabilitets- og vækstpagten er baseret på målsætningen om sunde offentlige finanser som et middel til at styrke forudsætningerne for prisstabilitet og for en holdbar og stærk vækst, som fører til øget beskæftigelse. Stabilitets- og vækstpagten omfatter Rådets forordning (EF) nr. 1467/97 (1), der blev vedtaget for at fremme en hurtig korrektion af uforholdsmæssigt store offentlige underskud. |
|
(3) |
Den 2. december 2009 fastslog Rådet i overensstemmelse med artikel 126, stk. 6, i TEUF, at Portugal havde et uforholdsmæssigt stort underskud, og rettede en henstilling med henblik på korrektion heraf senest i 2013 i overensstemmelse med artikel 126, stk. 7, i TEUF og artikel 3 i forordning (EF) nr. 1467/97. Efter at de portugisiske myndigheder havde anmodet om finansiel støtte fra Unionen, de medlemsstater, der har euroen som valuta, og Den Internationale Valutafond (IMF), tildelte Rådet finansiel støtte til Portugal (2). Aftalememorandummet om særlige økonomiske betingelser (»aftalememorandummet«) mellem Kommissionen og de portugisiske myndigheder blev undertegnet den 17. maj 2011. Siden da har Rådet rettet to nye henstillinger til Portugal (den 9. oktober 2012 og den 21. juni 2013) på grundlag af artikel 126, stk. 7, i TEUF, hvorved fristen for at korrigere det uforholdsmæssigt store underskud blev forlænget til henholdsvis 2014 og 2015. Rådet fandt i begge henstillinger, at Portugal havde truffet virkningsfulde foranstaltninger, men at uventede negative økonomiske forhold med store ugunstige virkninger for de offentlige finanser havde gjort sig gældende (3). |
|
(4) |
I henhold til artikel 126, stk. 8, i TEUF fastslog Rådet den 12. juli 2016, at Portugal ikke havde truffet virkningsfulde foranstaltninger til opfølgning af Rådets henstilling af 21. juni 2013. |
|
(5) |
Hvis de faktiske data, jf. forordning (EF) nr. 479/2009, viser, at en deltagende medlemsstat ikke har korrigeret sit uforholdsmæssigt store underskud inden for de frister, der er fastsat i en henstilling afgivet i henhold til artikel 126, stk. 7, i TEUF bør Rådet straks træffe en afgørelse i henhold til artikel 126, stk. 9, i TEUF. |
|
(6) |
Ifølge Kommissionens prognose fra foråret 2016 kan der forventes et moderat opsving i den portugisiske økonomi. I 2016 forventes det reale BNP, ligesom i 2015, at stige med 1,5 %, hvilket primært kan tilskrives den indenlandske efterspørgsel i en situation med stadig store makroøkonomiske ubalancer. Det private forbrug forventes at aftage i 2016 som følge af højere indirekte skatter og en let stigende inflation i energipriserne. Den kraftige stigning i forbruget af varige forbrugsgoder i første halvdel af 2015 ventes ikke at vare ved på mellemlang sigt, da den stadig høje arbejdsløshed og store gældsætning ventes fortsat at skabe et opadgående pres på husholdningernes opsparing. Erhvervsinvesteringerne faldt allerede betydeligt i anden halvdel af 2015 og ventes ikke at vende tilbage til deres tidligere vækstrate inden for den nærmeste fremtid trods en relativ høj kapacitetsudnyttelse. Der forventes at komme nogen gang i de samlede investeringer i 2017 som følge af støtte fra EU's strukturfonde og forbedringen i finansieringsbetingelserne. Eksporten ventes at stige i takt med den udenlandske efterspørgsel, men importen forventes stadig at være større end eksporten. Som følge heraf forventes nettohandlens bidrag til BNP fortsat at være let negativ, dog i betydelig mindre grad end i 2015. HICP-inflationen ventes at stige til 0,7 % i 2016, primært som følge af højere indirekte skatter. Selv om de økonomiske udsigter er præget at større negative risici end ved offentliggørelsen af forårsprognosen, lader dataene for første kvartal af 2016 og de foreløbige tal for andet kvartal til at bekræfte forventningerne til resten af året. |
|
(7) |
Ifølge Kommissionens prognose fra foråret 2016 forventes det offentlige underskud at falde til 2,7 % af BNP i 2016. Budgettet for 2016, der trådte i kraft den 31. marts 2016, sigter mod et underskud på 2,2 % af BNP, hvilket blev bekræftet i stabilitetsprogrammet for 2016. Forskellen mellem regeringens mål og Kommissionens prognose skyldes Kommissionens mindre optimistiske makroøkonomiske scenarie, hvor der forventes lavere skatteindtægter og højere udgifter til det sociale område, og Kommissionens mere forsigtige vurdering af resultaterne af nogle af konsolideringsforanstaltningerne, navnlig hvad angår de planlagte besparelser i forbruget i produktionen og andre løbende udgifter. Ifølge Kommissionens prognose fra foråret 2016 vil det offentlige underskud falde yderligere til 2,3 % af BNP i 2017. Den forventede forbedring er i høj grad knyttet til en underskudsnedsættende engangsforanstaltning i forbindelse med den forventede inddrivelse af statsgarantien til Banco Privado Português (BPP), som udgør ca.
|
|
(8) |
Den offentlige bruttogældskvote har generelt set stabiliseret sig i perioden 2013-2015, idet den var på 129,2 % i 2013, 130,2 % i 2014 og 129,0 % i 2015. Under hensyn til de betydelige gældsbegrænsende stock-flow-tilpasninger i 2016 og de fortsatte primære overskud forventes det ifølge Kommissionens prognose fra foråret 2016, at gældskvoten vil falde til 126 % af BNP i 2016 og efterfølgende til 124,5 % af BNP i 2017. Portugal synes ikke at stå over for en stor risiko for finanspolitisk pres på kort sigt, men det kan dog ikke udelukkes, at der vil være udfordringer på kort sigt (som følge af den offentlige brutto- og nettogæld, bruttofinansieringsbehovene, nettostillingen over for udlandet samt omfanget og ændringen af andelen af misligholdte lån eller af de overordnede kapitalbehov i banksystemet). På mellemlang sigt synes der dog at være betydelige risici som følge af det høje gældsniveau og gældskvotens store sårbarhed over for eventuelle rentestigninger og negative nominelle vækstchok. Forudsat at der til stadighed opretholdes hensigtsmæssige strukturelle primære saldi, synes de finanspolitiske risici dog på lang sigt beskedne takket være de pensionsreformer, der blev gennemført tidligere. |
|
(9) |
Med de finanspolitiske foranstaltninger, der er truffet i budgettet for 2016, ventes det offentlige underskud at være under 3 % af BNP i 2016. Ifølge Kommissionens prognose fra foråret 2016 er sikkerhedsmargenen for overskridelse af traktatens referenceværdi imidlertid snæver. I lyset af den store usikkerhed, hvad angår den økonomiske og finansielle udvikling, bør budgetmålene i henstillingen for det år, der foretages korrektioner, sættes på et niveau, der ligger klart under referenceværdien i traktaten på 3 % af BNP, for derved at sikre en varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud inden for den krævede frist. |
|
(10) |
I henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 1467/97 skal Rådet i sin afgørelse om pålæg om at træffe foranstaltninger til nedbringelse af underskuddet i overensstemmelse med artikel 126, stk. 9, i TEUF opfordre medlemsstaten til at nå årlige budgetmål, der på basis af den prognose, der ligger til grund for pålægget, kan forbedre den konjunkturkorrigerede saldo, eksklusive engangsforanstaltninger og midlertidige foranstaltninger, med som benchmark mindst 0,5 % af BNP. Eftersom denne afgørelse vedtages i anden halvdel af året, og under hensyn til Kommissionens aktuelle prognoser fra foråret, anbefales det at bevare den strukturelle saldo uændret i 2016 for at sikre en tilstrækkelig sikkerhedsmargen og en varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud. |
|
(11) |
En troværdig og holdbar tilpasning vil derfor indebære, at Portugal sikrer et offentligt underskud på 2,5 % af BNP i 2016, hvilket svarer til en uændret strukturel saldo i forhold til 2015. Disse budgetmål tager højde for behovet for at kompensere for den finanspolitiske konsoliderings andenrunde-effekter for de offentlige finanser som følge af konsolideringens indvirkning på den økonomiske aktivitet. |
|
(12) |
Underskudsmålet for den foreslåede tilpasning medtager ikke de mulige direkte budgetmæssige virkninger af eventuelle støtteforanstaltninger, der træffes til fordel for banker i anden halvdel af 2016. Det skyldes den store usikkerhed med hensyn til den faktiske gennemførelse og den statistiske registrering af disse foranstaltninger og dermed deres mulige virkninger på underskuddet og gælden. Eventuelle støtteforanstaltninger til fordel for banksektoren bør sigte mod at begrænse de budgetmæssige virkninger til et minimum for at sikre en holdbar gældsposition. |
|
(13) |
For at nå budgetmålene for den foreslåede tilpasning anses supplerende konsolideringsforanstaltninger med en skønnet budgetmæssig virkning på 0,25 % af BNP i 2016 at være nødvendige, også i lyset af den strukturelle forværring, der forventes ifølge Kommissionens prognose fra foråret 2016. Portugal skal navnlig gennemføre foranstaltningerne i budgettet for 2016 samt den mekanisme for udgiftsstyring i forbindelse med offentlige indkøb af varer og tjenesteydelser, som er fremhævet i det aktuelle stabilitetsprogram for 2016. Disse besparelser vil skulle suppleres med andre foranstaltninger af strukturel karakter, som f.eks. er målrettet udgiftssiden og sigter mod at øge indtægterne fra den indirekte beskatning ved at udvide skattegrundlaget og mindske skatteudgifterne. En måde at nå dette mål på kunne være at justere den stadig udbredte anvendelse af reducerede momssatser. |
|
(14) |
Derudover bør Portugal styrke strukturreformerne for at øge konkurrenceevnen og den langsigtede bæredygtige vækst, jf. Rådets henstillinger til Portugal i forbindelse med det europæiske semester, navnlig henstillingerne vedrørende korrektionen af de makroøkonomiske ubalancer. Der er særligt behov for yderligere finanspolitiske strukturelle foranstaltninger, der kan øge Portugals offentlige finansers modstandsdygtighed. En rettidig og stringent gennemførelse af den ændrede budgetrammelov og loven om kontrol med forpligtelser samt yderligere forbedringer af opkrævningen af indtægter og kontrollen med udgifterne kan i væsentlig grad være med til at nå og opretholde en sund budgetstilling. Portugal bør fremlægge en klar tidsplan og træffe foranstaltninger til fuldt ud at afvikle restancer og forbedre sundhedssystemets effektivitet, gøre pensionssystemet mindre afhængigt af budgetoverførsler og sikre budgetbesparelser ved at omstrukturere statsejede virksomheder. |
|
(15) |
I henhold til artikel 126, stk. 9, i TEUF kan Rådet som led i sin afgørelse om pålæg i henhold til nævnte bestemmelse anmode den pågældende medlemsstat om at forelægge rapporter om tilpasningsbestræbelserne i henhold til en bestemt tidsplan. I henhold til artikel 5, stk. 1a, i forordning (EF) nr. 1467/97 bør medlemsstatens rapport indeholde målene for de offentlige udgifter og indtægter og en præcisering af de finanspolitiske foranstaltninger på både udgifts- og indtægtssiden samt oplysninger om de politiske foranstaltninger, der er truffet som opfølgning på Rådets specifikke henstillinger. For at gøre det lettere at overvåge, at den frist for at efterkomme henstillingerne, der er fastsat i denne afgørelse, og fristen for korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud overholdes, bør Portugal fremlægge en sådan rapport inden den 15. oktober 2016 sammen med sit udkast til budgetplan for 2017. |
|
(16) |
Portugal bør inden for den samme frist, nemlig den 15. oktober 2016, også fremlægge et økonomisk partnerskabsprogram, jf. artikel 9, stk. 1, og artikel 17, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 (4). Det økonomiske partnerskabsprogram bør indeholde en beskrivelse af de politiske foranstaltninger og strukturelle reformer, der er nødvendige for at sikre en effektiv og vedvarende korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud som en videreudvikling af det nationale reformprogram og stabilitetsprogrammet, og der bør heri tages fuldt hensyn til Rådets henstillinger om gennemførelsen af de integrerede retningslinjer for den økonomiske politik og beskæftigelsespolitikken. |
|
(17) |
Portugal bør desuden i henhold til artikel 10 i forordning (EU) nr. 473/2013 aflægge rapport til Kommissionen og Det Økonomiske og Finansielle Udvalg i overensstemmelse med specifikationerne i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 877/2013 (5). Den første rapport skal indgives senest den 15. januar 2017, og derefter aflægges der rapport hver tredje måned — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Portugal bringer senest i 2016 den nuværende situation med et uforholdsmæssigt stort underskud til ophør.
2. Portugal nedbringer det samlede underskud til 2,5 % af BNP i 2016. Dette mål medregner ikke de direkte virkninger af eventuel bankstøtte. Forbedringen af det samlede underskud svarer med udgangspunkt i Kommissionens prognose fra foråret 2016 til en uændret strukturel saldo i forhold til 2015. Portugal anvender desuden alle ekstraordinære gevinster til at fremme nedbringelsen af underskuddet og gælden.
3. Foruden de besparelser, der allerede er medtaget i Kommissionens prognose fra foråret 2016, vedtager og gennemfører Portugal fuldt ud en række konsolideringsforanstaltninger, der svarer til 0,25 % af BNP i 2016. Portugal gennemfører navnlig fuldt ud konsolideringsforanstaltningerne i budgettet for 2016, herunder den ekstra styring af udgifterne til offentlige indkøb af varer og tjenesteydelser, der er fremhævet i stabilitetsprogrammet. Portugal supplerer disse besparelser med yderligere foranstaltninger af strukturel karakter for at sikre den anbefalede strukturelle indsats.
4. Portugal skal være parat til at vedtage yderligere foranstaltninger, hvis budgetplanerne skulle blive bragt i fare. Budgetkonsolideringsforanstaltningerne skal sikre en vækstfremmende og varig forbedring af den offentlige saldo.
5. For at sikre en varig forbedring af de offentlige finanser sikrer Portugal en stringent gennemførelse af budgetrammeloven og loven om kontrol af forpligtelser og forbedrer yderligere opkrævningen af indtægter og styringen af udgifterne. Portugal fremlægger en klar tidsplan og træffer foranstaltninger til fuldt ud at afvikle restancer og forbedre sundhedssystemets effektivitet, gøre pensionssystemet mindre afhængigt af budgetoverførsler og sikre budgetbesparelser ved at omstrukturere statsejede virksomheder.
Artikel 2
Rådet fastsætter den 15. oktober 2016 som Portugals frist til at træffe virkningsfulde foranstaltninger og til at aflægge en rapport til Rådet og Kommissionen om de foranstaltninger, der er truffet som reaktion på denne afgørelse. Rapporten skal indeholde målene for de offentlige udgifter og indtægter og en præcisering af de diskretionære foranstaltninger på henholdsvis udgifts- og indtægtssiden samt oplysninger om de foranstaltninger, der træffes i medfør af artikel 1, stk. 5.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til Den Portugisiske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. august 2016.
På Rådets vegne
M. LAJČÁK
Formand
(1) Rådets forordning (EF) nr. 1467/97 af 7. juli 1997 om fremskyndelse og afklaring af gennemførelsen af proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud (EFT L 209 af 2.8.1997, s. 6).
(2) Rådets gennemførelsesafgørelse 2011/344/EU af 30. maj 2011 om tildeling af finansiel støtte fra Unionen til Portugal (EUT L 159 af 17.6.2011, s. 88).
(3) Alle dokumenter vedrørende proceduren i forbindelse med Portugals uforholdsmæssigt store underskud findes på: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/portugal_en.htm.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 af 21. maj 2013 om fælles bestemmelser om overvågning og evaluering af udkast til budgetplaner og til sikring af korrektion af uforholdsmæssigt store underskud i medlemsstaterne i euroområdet (EUT L 140 af 27.5.2013, s. 11).
(5) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 877/2013 af 27. juni 2013 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 om fælles bestemmelser om overvågning og evaluering af udkast til budgetplaner og til sikring af korrektion af uforholdsmæssigt store underskud i medlemsstaterne i euroområdet (EUT L 244 af 13.9.2013, s. 23).
|
10.6.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 148/46 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/986
af 8. juni 2017
om forlængelse af embedsperioden for en vicedirektør for Europol
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 af 11. maj 2016 om Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2009/371/RIA, 2009/934/RIA, 2009/935/RIA, 2009/936/RIA og 2009/968/RIA (1), særlig artikel 54, stk. 3-5,
i sin egenskab af den myndighed, der har kompetence til at udnævne Europols administrerende direktør og vicedirektører,
under henvisning til bestyrelsens forslag af 19. maj 2017, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Wilhelmus Martinus VAN GEMERT blev udnævnt som vicedirektør for Europol ved Rådets retsakt af 11. februar 2014 (2). Wilhelmus Martinus VAN GEMERTs embedsperiode udløber den 30. april 2018. |
|
(2) |
Europols vicedirektører udnævnes for en periode på fire år, der kan forlænges én gang, jf. artikel 54, stk. 4, i forordning (EU) 2016/794. |
|
(3) |
Europols bestyrelses afgørelse af 1. maj 2017 fastsætter procedurerne for forlængelse af embedsperioden for Europols vicedirektører. |
|
(4) |
Bestyrelsen underrettede den 10. maj 2017 Europa-Parlamentet om, at den havde til hensigt at foreslå Rådet, at Wilhelmus Martinus VAN GEMERTs embedsperiode forlænges. |
|
(5) |
Bestyrelsen har forelagt Rådet en udtalelse, hvori den foreslår, at embedsperioden for vicedirektøren for Europol, Wilhelmus Martinus VAN GEMERT, forlænges, og at han genplaceres i lønklasse AD 14. |
|
(6) |
På grundlag af bestyrelsens forslag agter Rådet at forlænge Wilhelmus Martinus VAN GEMERTs embedsperiode som vicedirektør for Europol — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Embedsperioden for Wilhelmus Martinus VAN GEMERT som vicedirektør for Europol forlænges fra den 1. maj 2018 til den 30. april 2022, idet han placeres i lønklasse AD 14, løntrin 1.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 8. juni 2017.
På Rådets vegne
U. REINSALU
Formand