|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
59. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Rådets afgørelse (EU) 2016/1877 af 17. oktober 2016 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i ekspertgruppen vedrørende den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR), og i Arbejdsgruppen vedrørende Vejtransport under De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa ( 1 ) |
|
|
|
* |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/1873
af 10. oktober 2016
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om oprettelse af den internationale EU-LAC-fond
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 37,
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 209, stk. 2, og artikel 212, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet gav den 23. marts 2012 Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en international aftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og de latinamerikanske og caribiske lande, som omdanner EU-LAC-fonden til en international organisation. |
|
(2) |
Forhandlingerne om aftalen om oprettelse af den internationale EU-LAC-fond (»aftalen«) blev afsluttet med et positivt resultat den 29. januar 2015. |
|
(3) |
Med aftalen omdannes EU-LAC-fonden til en international organisation med status som juridisk person under folkeretten. |
|
(4) |
Aftalen bør undertegnes på Unionens vegne med forbehold af senere indgåelse. |
|
(5) |
Når de handler inden for rammerne af EU-LAC-fonden, bør Unionen og dens medlemsstater samordne deres holdninger i overensstemmelse med traktaterne og princippet om loyalt samarbejde — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen om oprettelse af den internationale EU-LAC-fond med forbehold af indgåelse af aftalen.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 10. oktober 2016.
På Rådets vegne
G. MATEČNÁ
Formand
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/3 |
AFTALE
om oprettelse af den internationale EU-LAC-fond
Parterne i denne aftale,
SOM MINDER OM det strategiske partnerskab, der blev etableret mellem Latinamerika og Caribien (LAC) og Den Europæiske Union (EU) i juni 1999 i forbindelse med det første EU-LAC-topmøde i Rio de Janeiro,
SOM TAGER HENSYN TIL det initiativ, der blev vedtaget af EU's og LAC's stats- og regeringschefer på det femte EU-LAC-topmøde, der blev afholdt i Lima i Republikken Peru den 16. maj 2008,
SOM MINDER OM beslutningen om at oprette EU-LAC-fonden, der blev truffet af EU's og LAC's stats- og regeringschefer, formanden for Det Europæiske Råd og Kommissionens formand på det sjette EU-LAC-topmøde, der blev afholdt i Madrid i Spanien den 18. maj 2010,
SOM MINDER OM Forbundsrepublikken Tysklands oprettelse, i 2011, af en midlertidig fond, som indstiller sine aktiviteter og opløses, når den internationale aftale om oprettelse af EU-LAC-fonden træder i kraft,
SOM GENTAGER, at der er behov for at oprette en mellemstatslig international organisation, som er underlagt folkeretten, gennem en »international aftale om oprettelse af EU-LAC-fonden på det grundlag, der blev vedtaget på et ministermøde i forbindelse med det VI. EU-LAC-topmøde i Madrid«, og som bidrager til at styrke de eksisterende bånd mellem de latinamerikanske og caribiske lande og EU og EU-medlemsstaterne,
ER BLEVET ENIGE om følgende:
Artikel 1
Formål
1. Den internationale EU-LAC-fond (»fonden« eller »EU-LAC-fonden«) oprettes ved denne aftale.
2. Denne aftale fastsætter fondens formål og de generelle regler og retningslinjer for dens aktiviteter, opbygning og den måde, den skal fungere på.
Artikel 2
Fondens art og hovedkvarter
1. EU-LAC-fonden er en mellemstatslig international organisation, der oprettes i overensstemmelse med folkeretten. Den har til formål at styrke det biregionale partnerskab mellem EU og EU-medlemsstaterne og Sammenslutningen af Latinamerikanske og Caribiske Stater (CELAC).
2. EU-LAC-fonden skal have hovedkvarter i Hamborg i Forbundsrepublikken Tyskland.
Artikel 3
Fondens medlemmer
1. De latinamerikanske og de caribiske stater, EU-medlemsstaterne og EU, som har givet deres samtykke til at være bundet af denne aftale efter deres interne retlige procedurer, er EU-LAC-fondens eneste medlemmer.
2. EU-LAC-fonden er også åben for deltagelse af Sammenslutningen af Latinamerikanske og Caribiske Stater (CELAC).
Artikel 4
Retlig status
1. EU-LAC-fonden nyder status som international juridisk person og har den nødvendige retsevne til at nå sine mål og gennemføre sine aktiviteter på sine medlemmers område i overensstemmelse med deres nationale ret.
2. Fonden kan også indgå aftaler, erhverve og afhænde løsøre og fast ejendom samt indlede retsforfølgning.
Artikel 5
Fondens formål
1. EU-LAC-fonden skal:
|
a) |
bidrage til at styrke den biregionale CELAC-EU-partnerskabsproces gennem civilsamfundsaktørers og andre samfundsaktørers deltagelse og bidrag |
|
b) |
tilskynde til at øge den fælles viden og den gensidige forståelse mellem begge regioner |
|
c) |
fremme den gensidige synlighed mellem begge regioner og det biregionale partnerskabs synlighed. |
2. EU-LAC-fonden skal navnlig:
|
a) |
fremme og koordinere resultatorienterede aktiviteter, der støtter biregionale forbindelser og tager sigte på gennemførelse af prioriteter, der er fastlagt på CELAC-EU-topmøderne |
|
b) |
fremme debatten om fælles strategier, der tager sigte på virkeliggørelse af de ovennævnte prioriteter ved at stimulere forskning og studier |
|
c) |
fremme frugtbar udveksling og nye muligheder for networking blandt civilsamfundsaktører og andre samfundsaktører. |
Artikel 6
Kriterier for aktiviteterne
1. For at nå de mål, der er fastlagt i artikel 5 i denne aftale, skal EU-LAC-fondens aktiviteter:
|
a) |
være baseret på de prioriteter og emner, der er blevet behandlet på stats- og regeringschefernes topmøder, og koncentreret om de behov, der er identificeret for at fremme den biregionale forbindelse |
|
b) |
i videst muligt omfang og inden for rammerne af fondens aktiviteter inddrage civilsamfundet og andre samfundsaktører, f.eks. akademiske institutioner, og tage hensyn til deres bidrag på et ikkebindende grundlag. Hvert medlem kan til dette formål udpege passende institutioner og organisationer, der arbejder for at fremme den biregionale dialog på nationalt plan |
|
c) |
øge værdien af de eksisterende initiativer |
|
d) |
synliggøre partnerskabet, navnlig ved at prioritere foranstaltninger med multiplikatoreffekt. |
2. EU-LAC-fonden skal ved iværksættelse af eller deltagelse i aktiviteter være handlingsklar, dynamisk og resultatorienteret.
Artikel 7
Fondens aktiviteter
1. For at nå de mål, der er fastlagt i artikel 5, skal EU-LAC-fonden bl.a.:
|
a) |
fremme debat ved hjælp af seminarer, konferencer, workshopper, reflektionsgrupper, kurser, udstillinger, publikationer, præsentationer, faglig uddannelse samt udveksling af bedste praksis og særlig viden |
|
b) |
fremme og støtte arrangementer i forbindelse med emner, som tages op på og er relateret til prioriteterne for CELAC-EU-møderne på højt embedsmandsplan |
|
c) |
iværksætte biregionale informationsprogrammer og -initiativer, herunder udvekslinger på identificerede prioriterede områder |
|
d) |
tilskynde til gennemførelse af studier om spørgsmål, der er identificeret af begge regioner |
|
e) |
sikre og tilbyde nye kontaktmuligheder under særlig hensyntagen til enkeltpersoner eller institutioner, der ikke er bekendte med det biregionale CELAC-EU-partnerskab |
|
f) |
skabe en internetbaseret platform og/eller en elektronisk publikation. |
2. EU-LAC-fonden kan iværksætte initiativer i samarbejde med offentlige og private institutioner, EU-institutionerne, internationale og regionale institutioner, latinamerikanske og caribiske stater og EU-medlemsstater.
Artikel 8
Fondens opbygning
EU-LAC-fonden omfatter:
|
a) |
et styrelsesråd |
|
b) |
en formand, og |
|
c) |
en administrerende direktør. |
Artikel 9
Styrelsesrådet
1. Styrelsesrådet sammensættes af repræsentanter for EU-LAC-fondens medlemmer. Det afholder møder på højt embedsmandsplan og i givet fald på udenrigsministerplan i forbindelse med CELAC-EU-topmøder.
2. Sammenslutningen af Latinamerikanske og Caribiske Stater (CELAC) repræsenteres i styrelsesrådet af den til enhver tid siddende formand uanset det pågældende lands deltagelse i sin egenskab af nationalstat.
3. Præsidiet for Den Euro-Latinamerikanske Parlamentariske Forsamling (EuroLat) opfordres til at udpege en repræsentant fra hver region som observatører i styrelsesrådet.
4. Den Blandede Parlamentariske Forsamling AVS-EU (Afrika, Vestindien og Stillehavsområdet) opfordres til at udpege en repræsentant fra EU og en fra Caribien som observatører i styrelsesrådet.
Artikel 10
Styrelsesrådets formandskab
Styrelsesrådet har to formænd, en repræsentant fra EU og en fra de latinamerikanske og caribiske stater.
Artikel 11
Styrelsesrådets beføjelser
EU-LAC-fondens styrelsesråd har beføjelse til at:
|
a) |
udpege fondens formand og administrerende direktør |
|
b) |
vedtage de generelle retningslinjer for fondens arbejde og fastlægge dets operationelle prioriteter og forretningsorden samt vedtage passende foranstaltninger til at sikre gennemsigtighed og ansvarlighed, navnlig med hensyn til ekstern finansiering |
|
c) |
godkende indgåelsen af aftalen om hovedkvarter og enhver anden aftale eller ordning, fonden måtte indgå eller aftale med latinamerikanske og caribiske stater og EU-medlemsstater om privilegier og immuniteter |
|
d) |
vedtage budget- og personalebestemmelser på forslag fra den administrerende direktør |
|
e) |
godkende ændringer af fondens organisationsstruktur på forslag fra den administrerende direktør |
|
f) |
vedtage et flerårigt arbejdsprogram, herunder et flerårigt budgetskøn, principielt med et fireårigt perspektiv, på grundlag af et udkast udarbejdet af den administrerende direktør |
|
g) |
vedtage det årlige arbejdsprogram, herunder projekter og aktiviteter for det kommende år på grundlag af et udkast, der fremlægges af den administrerende direktør og inden for rammerne af det flerårige program |
|
h) |
vedtage årsbudgettet for det følgende år |
|
i) |
godkende kriterier for overvågning og revision af samt for rapportering om fondens projekter |
|
j) |
vedtage den årlige rapport og årsregnskabet for det foregående år |
|
k) |
vejlede formanden og den administrerende direktør |
|
l) |
foreslå ændringer til parternes aftale |
|
m) |
evaluere gennemførelsen af fondens aktiviteter og træffe foranstaltninger på grundlag af de rapporter, der fremlægges af den administrerende direktør |
|
n) |
bilægge de tvister, der eventuelt måtte opstå mellem parterne om fortolkning eller anvendelse af denne aftale og ændringer hertil |
|
o) |
afsætte formanden og/eller den administrerende direktør |
|
p) |
godkende indgåelsen af strategiske partnerskaber |
|
q) |
godkende indgåelse af enhver aftale eller ethvert retligt instrument, der er forhandlet i overensstemmelse med artikel 15, stk. 4, litra i). |
Artikel 12
Styrelsesrådets møder
1. Styrelsesrådet afholder to ordinære møder om året. De skal være sammenfaldende med CELAC-EU-møderne på højt embedsmandsplan.
2. Styrelsesrådet holder ekstraordinære møder på foranledning af formanden, den administrerende direktør eller efter anmodning fra mindst en tredjedel af dets medlemmer.
3. Styrelsesrådets sekretariatsfunktioner varetages under ledelse af fondens administrerende direktør.
Artikel 13
Styrelsesrådets beslutningstagning
Styrelsesrådet træffer beslutninger med deltagelse af mere end halvdelen af sine medlemmer fra hver region. Der træffes afgørelse ved konsensus blandt de tilstedeværende medlemmer.
Artikel 14
Fondens formand
1. Styrelsesrådet udvælger formanden blandt de personer, der er indstillet af medlemmerne af EU-LAC-fonden. Formanden udnævnes for en fireårig periode, der kan fornys én gang.
2. Formanden skal være en velkendt og højtrespekteret personlighed — både i Latinamerika og Caribien og EU. Formanden arbejder på frivillig basis, men er berettiget til godtgørelse af alle nødvendige og behørigt dokumenterede udgifter.
3. Formandskabet går på skift mellem en statsborger fra en EU-medlemsstat og en statsborger fra en latinamerikansk eller caribisk stat. Hvis den udpegede formand kommer fra en EU-medlemsstat, skal den administrerende direktør komme fra en latinamerikansk eller caribisk stat og omvendt.
4. Formanden:
|
a) |
repræsenterer fonden i forbindelse med dens eksterne forbindelser og varetager en synlig og repræsentativ rolle gennem kontakter på højt plan til myndigheder fra latinamerikanske og caribiske stater og fra EU og EU-medlemsstaterne samt til andre partnere |
|
b) |
rapporterer til udenrigsministermøder, andre ministermøder, styrelsesrådet og andre vigtige møder som påkrævet |
|
c) |
vejleder den administrerende direktør ved forberedelsen af udkastet til det flerårige og det årlige arbejdsprogram samt budgetforslaget med henblik på at opnå styrelsesrådets godkendelse |
|
d) |
varetager andre opgaver som aftalt af styrelsesrådet. |
Artikel 15
Fondens administrerende direktør
1. Fonden ledes af en administrerende direktør, der udpeges af styrelsesrådet for en fireårig periode, som kan fornys én gang, og udvælges blandt kandidater, der indstilles af medlemmerne af EU-LAC-fonden.
2. Uden at det berører styrelsesrådets beføjelser, skal den administrerende direktør hverken søge eller modtage instrukser fra nogen regering eller noget andet organ.
3. Posten som administrerende direktør er aflønnet og går på skift mellem en statsborger fra en EU-medlemsstat og en statsborger fra en latinamerikansk eller caribisk stat. Hvis den udpegede administrerende direktør kommer fra en EU-medlemsstat, skal den udpegede formand komme fra en latinamerikansk eller caribisk stat og omvendt.
4. Den administrerende direktør er fondens retlige repræsentant og har til opgave at:
|
a) |
udarbejde fondens flerårige og det årlige arbejdsprogram samt dets budget i samråd med formanden |
|
b) |
udpege og lede fondens personale og sikre, at det efterlever fondens mål |
|
c) |
gennemføre budgettet |
|
d) |
indsende periodiske og årlige aktivitetsrapporter samt årsregnskaber til styrelsesrådet med henblik på vedtagelse, idet der anvendes gennemsigtige procedurer og sker behørig videreformidling af oplysninger om alle aktiviteter, fonden gennemfører eller støtter, herunder en ajourført liste over de institutioner og organisationer, der er identificeret på nationalt plan, samt dem, der deltager i fondens aktiviteter |
|
e) |
indsende den rapport, der er omhandlet i artikel 18 |
|
f) |
forberede møderne og bistå styrelsesrådet |
|
g) |
om nødvendigt konsultere de relevante repræsentanter for civilsamfundet og andre samfundsaktører, navnlig institutioner, der eventuelt er identificeret af EU-LAC-fondens medlemmer, afhængigt af de rejste spørgsmål og de konkrete behov, idet styrelsesrådet holdes orienteret om resultaterne af disse kontakter med henblik på yderligere overvejelser |
|
h) |
gennemføre konsultationer og forhandlinger med fondens værtsland og de andre parter i denne aftale med hensyn til de faciliteter, fonden skal nyde godt af i de pågældende lande |
|
i) |
gennemføre forhandlinger af enhver aftale eller ethvert retligt instrument med internationale virkninger, med internationale organisationer, stater og offentlige eller private institutioner om spørgsmål, der rækker ud over fondens daglige administration, efter behørig høring og underretning af styrelsesrådet om indledningen og den forventede afslutning af disse forhandlinger samt periodiske høringer om deres indhold, rækkevidde og sandsynlige resultater |
|
j) |
rapportere til styrelsesrådet om eventuel retsforfølgning, som vedrører fonden. |
Artikel 16
Fondens finansiering
1. Der ydes bidrag på frivillig basis uanset deltagelsen i styrelsesrådet.
2. Fonden finansieres hovedsageligt af sine medlemmer. Styrelsesrådet kan under iagttagelse af den biregionale balance overveje andre måder til finansiering af fondens aktiviteter.
3. I særlige tilfælde og efter forudgående underretning og høring af styrelsesrådet med henblik på godkendelse kan fonden tilvejebringe supplerende ressourcer ved ekstern finansiering fra offentlige og private institutioner, herunder gennem udarbejdelse af rapporter og analyser efter anmodning. Disse ressourcer anvendes udelukkende til fondens aktiviteter.
4. For egen regning og inden for rammerne af sit finansielle bidrag til fonden stiller Forbundsrepublikken Tyskland passende udstyrede faciliteter til rådighed for fonden og sørger for deres vedligeholdelse, energi- og vandforsyning samt sikkerhed.
Artikel 17
Revision og offentliggørelse af regnskaber
1. Styrelsesrådet udpeger uafhængige revisorer til revision af fondens regnskaber.
2. Uafhængigt udarbejdede opgørelser over fondens aktiver og passiver og indtægter og udgifter stilles til rådighed for medlemmerne hurtigst muligt efter afslutningen af hvert regnskabsår og senest seks måneder efter denne dato, og de forelægges styrelsesrådet til godkendelse på dets førstkommende samling.
3. Et resumé af det reviderede regnskab og den reviderede status offentliggøres.
Artikel 18
Vurdering af fonden
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden fremlægger den administrerende direktør hvert fjerde år en rapport om fondens aktiviteter for styrelsesrådet. Styrelsesrådet vurderer disse aktiviteter samlet og træffer eventuelle beslutninger om fondens fremtidige aktiviteter.
Artikel 19
Strategiske partnerskaber
1. Fonden har indledningsvist fire strategiske partnere: »L'Institut des Amériques« i Frankrig og »Regione Lombardia« i Italien for EU's vedkommende og Global Foundation for Democracy and Development (FUNGLODE) i Den Dominikanske Republik og De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Latinamerika og Caribien (ECLAC) for Latinamerikas og Caribiens vedkommende.
2. For at nå sine mål kan EU-LAC-fonden etablere fremtidige strategiske partnerskaber med mellemstatslige organisationer, stater og offentlige eller private institutioner i begge regioner, idet den biregionale balance altid respekteres.
Artikel 20
Privilegier og immuniteter
1. Fondens art og status som juridisk person er fastlagt i artikel 2 og 4.
2. Status, privilegier og immuniteter for fonden, styrelsesrådet, formanden, den administrerende direktør, personalet og medlemmernes repræsentanter på Forbundsrepublikken Tysklands område i forbindelse med varetagelsen af deres funktioner omhandles i en aftale vedrørende hovedsædet, som indgås mellem Forbundsrepublikken Tysklands regering og fonden.
3. Den aftale vedrørende hovedsædet, der er omhandlet i stk. 2, er uafhængig af nærværende aftale.
4. Fonden kan indgå andre aftaler med en eller flere andre latinamerikanske og caribiske stater og EU-medlemsstater, som skal godkendes af styrelsesrådet i henseende til sådanne privilegier og immuniteter, som kan være nødvendige for at sikre, at fonden kan arbejde hensigtsmæssigt på de respektive landes områder.
5. Inden for rammerne af sine officielle aktiviteter er fonden, dens aktiver, indtægter og øvrige ejendom fritaget for al direkte beskatning. Fonden er ikke fritaget for betaling for præsterede tjenesteydelser.
6. Den administrerende direktør og fondens personale fritages for national beskatning af lønninger og honorarer, som fonden udbetaler.
7. Fondens personale omfatter alle de medlemmer af personalet, der er udpeget af den administrerende direktør, med undtagelse af dem, der ansættes lokalt og aflønnes på timebasis.
Artikel 21
Fondens arbejdssprog
Fondens arbejdssprog er dem, der har været anvendt inden for rammerne af det strategiske partnerskab mellem Latinamerika og Caribien og Den Europæiske Union siden dets indgåelse i juni 1999.
Artikel 22
Tvistbilæggelse
Enhver tvist, der måtte opstå mellem parterne om anvendelse eller fortolkning af denne aftale og ændringer hertil, søges bilagt rettidigt ved direkte forhandlinger mellem parterne. Hvis tvisten ikke bilægges herigennem, forelægges den styrelsesrådet til afgørelse.
Artikel 23
Ændringer
1. Denne aftale kan ændres på initiativ af EU-LAC-fondens styrelsesråd eller på anmodning fra en af partnerne. Ændringsforslagene fremsendes til depositaren, som videreformidler dem til alle parter til overvejelse og forhandling.
2. Ændringerne vedtages ved konsensus og træder i kraft tredive dage efter depositarens modtagelse af den seneste underretning om, at alle nødvendige relevante formaliteter med henblik herpå er gennemført.
3. Depositaren underretter alle parterne om ændringernes ikrafttræden.
Artikel 24
Ratificering og tiltrædelse
1. Denne aftale er åben for undertegnelse af alle latinamerikanske og caribiske lande, af EU-medlemsstaterne og af EU fra den 25. oktober 2016 indtil datoen for dens ikrafttræden, og den skal ratificeres. Ratificeringsinstrumenterne deponeres hos depositaren.
2. Denne aftale forbliver åben for tiltrædelse af EU og af de latinamerikanske og caribiske stater og EU-medlemsstater, der ikke har undertegnet den. De tilhørende tiltrædelsesinstrumenter deponeres hos depositaren.
Artikel 25
Ikrafttræden
1. Aftalen træder i kraft tredive dage efter, at otte parter fra hver region, herunder Forbundsrepublikken Tyskland og EU, har deponeret deres respektive ratificerings- eller tiltrædelsesinstrumenter hos depositaren. For de andre latinamerikanske og caribiske stater og EU-medlemsstater, som deponerer deres ratificerings- eller tiltrædelsesinstrumenter efter ikrafttrædelsesdatoen, træder denne aftale i kraft tredive dage efter, at disse latinamerikanske og caribiske stater, og EU-medlemsstaterne har deponeret deres ratificerings- eller tiltrædelsesinstrument.
2. Depositaren underretter alle parterne om modtagelsen af ratificerings- og tiltrædelsesinstrumenterne samt datoen for denne aftales ikrafttræden, jf. stk. 1.
Artikel 26
Varighed og opsigelse
1. Denne aftale har ubegrænset varighed.
2. Enhver af parterne kan opsige denne aftale ved skriftlig underretning adresseret til depositaren gennem diplomatiske kanaler. Opsigelsen får virkning tolv måneder efter modtagelsen af underretningen.
Artikel 27
Opløsning og likvidation
1. Fonden opløses:
|
a) |
hvis alle fondens medlemmer eller alle fondens medlemmer på nær ét har opsagt aftalen, eller |
|
b) |
hvis fondens medlemmer beslutter, at den skal ophøre. |
2. Hvis fonden ophører, videreføres den kun med henblik på sin opløsning. Dens aktiviteter afvikles af likvidatorer, som forestår salg af fondens aktiver og opfyldelse af dens forpligtelser. Saldoen fordeles på medlemmerne i forhold til deres respektive bidrag.
Artikel 28
Depositar
Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.
Artikel 29
Forbehold
1. Ved undertegnelsen, ratificeringen eller tiltrædelsen af denne aftale kan parterne formulere forbehold og/eller erklæringer angående teksten hertil, såfremt de ikke er uforenelige med dens mål og hensigt.
2. De formulerede forbehold og erklæringer videreformidles til depositaren, som underretter aftalens andre parter herom.
Artikel 30
Overgangsbestemmelser
Fra tidspunktet for denne aftales ikrafttræden indstiller den midlertidige fond, der i 2011 blev oprettet i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands lovgivning, sine aktiviteter og opløses. Den midlertidige fonds aktiver og passiver, ressourcer, midler og andre kontraktlige forpligtelser overføres til den EU-LAC-fond, der oprettes ved denne aftale. Til det formål afslutter EU-LAC-fonden og den midlertidige fond fastlæggelsen af de nødvendige retlige instrumenter sammen med Forbundsrepublikken Tyskland og opfylder de relevante retlige krav.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale, der er udfærdiget i ét eksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed, og som deponeres i Rådet for Den Europæiske Unions arkiver, der tilsender alle partner en bekræftet kopi.
FORORDNINGER
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/12 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1874
af 19. oktober 2016
om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Maroilles/Marolles (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Frankrigs ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Maroilles«/»Marolles«, der er registreret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1107/1996 (2), som ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1305/2008 (3). |
|
(2) |
Da der er tale om en væsentlig ændring, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i samme forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (4). |
|
(3) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal ændringen af varespecifikationen godkendes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den ændring af varespecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen »Maroilles«/»Marolles« (BOB), godkendes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. oktober 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1107/96 af 12. juni 1996 om registrering af geografiske betegnelse og oprindelsesbetegnelser efter proceduren i artikel 17 i Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 (EFT L 148 af 21.6.1996, s. 1).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 1305/2008 af 19. december 2008 om godkendelse af mindre ændringer i varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geogafiske betegnelser (Maroilles eller Marolles (BOB)) (EUT L 344 af 20.12.2008, s. 30).
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/14 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1875
af 21. oktober 2016
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. oktober 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MA |
141,7 |
|
ZZ |
141,7 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
156,4 |
|
ZZ |
156,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
149,4 |
|
ZZ |
149,4 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
83,9 |
|
CL |
95,1 |
|
|
IL |
72,6 |
|
|
TR |
105,3 |
|
|
UY |
48,9 |
|
|
ZA |
92,6 |
|
|
ZZ |
83,1 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
272,3 |
|
EG |
169,2 |
|
|
TR |
138,4 |
|
|
US |
261,8 |
|
|
ZZ |
210,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
240,2 |
|
AU |
237,5 |
|
|
BR |
124,9 |
|
|
CL |
184,3 |
|
|
NZ |
139,5 |
|
|
ZA |
156,6 |
|
|
ZZ |
180,5 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
56,4 |
|
TR |
146,4 |
|
|
ZZ |
101,4 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/16 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/1876
af 13. oktober 2016
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, der er nedsat ved associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (1) (»aftalen«) trådte i kraft den 1. juli 2016. |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 173 i aftalen skal Republikken Moldova gradvist bringe sin lovgivning i overensstemmelse med den relevante gældende EU-ret efter bestemmelserne i bilag XVI til aftalen. |
|
(3) |
I overensstemmelse med artikel 273 i aftalen skal Republikken Moldova sikre, at landets lovgivning om offentlige udbud gradvis gøres forenelig med gældende EU-ret på området i henhold til tidsplanen i bilag XXIX til aftalen. |
|
(4) |
Flere af de EU-retsakter, der er opført i bilag XVI og XXIX til aftalen, er blevet ændret, omarbejdet eller ophævet og erstattet af nye EU-retsakter efter paraferingen af aftalen den 29. november 2013. En række EU-retsakter opført i bilag XVI til aftalen er også opført i andre bilag. For at skabe klarhed over forpligtelserne bør fristerne for tilnærmelse, som er gældende for disse retsakter, afstemmes. |
|
(5) |
I overensstemmelse med artikel 269 i aftalen skal tærskelværdierne for offentlige kontrakter som omhandlet i aftalens bilag XXIX-A justeres regelmæssigt fra og med året for aftalens ikrafttræden. |
|
(6) |
Derudover bør visse tidsfrister ændres for at tage hensyn til Republikken Moldovas fremskridt med tilnærmelsen til gældende EU-ret. |
|
(7) |
Det er derfor nødvendigt at ajourføre bilag XVI og bilag XXIX for at afspejle udviklingen i den gældende EU-ret og justere de tærskelværdier for offentlige kontrakter, som er omhandlet i bilag XXIX-A til aftalen. |
|
(8) |
I overensstemmelse med artikel 269 i aftalen skal Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning træffe afgørelse om justeringen af tærskelværdierne som omhandlet i bilag XXIX-A til aftalen. |
|
(9) |
I overensstemmelse med artikel 436, stk. 3, i aftalen har Associeringsrådet beføjelse til at ajourføre eller ændre bilagene til aftalen. |
|
(10) |
I henhold til artikel 1 i Associeringsrådets afgørelse nr. 3/2014 af 16. december 2014 delegeres beføjelsen til at ajourføre eller ændre de handelsrelaterede bilag til aftalen til Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, herunder bilag XVI, der vedrører kapitel 3 (Tekniske handelshindringer, standardisering, metrologi, akkreditering og overensstemmelsesvurdering), og bilag XXIX, der vedrører kapitel 8 (Offentlige udbud) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i aftalen. |
|
(11) |
Det er hensigtsmæssigt at fastlægge den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i associeringsudvalget i dettes handelssammensætning for så vidt angår ajourføringen af bilag XVI og XXIX til aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, der er nedsat ved artikel 438 i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side i forbindelse med ajourføringen af aftalens bilag XVI og XXIX, baseres på det nævnte udvalgs udkast til afgørelser, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Unionens repræsentanter i Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning kan uden yderligere afgørelser truffet af Rådet tiltræde mindre tekniske ændringer af udkastene til afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 13. oktober 2016.
På Rådets vegne
R. KALIŇÁK
Formand
UDKAST TIL
AFGØRELSE Nr. 1/2016 TRUFFET AF ASSOCIERINGSUDVALGET EU-REPUBLIKKEN MOLDOVA I DETTES HANDELSSAMMENSÆTNING
af …
om ajourføring af bilag XVI til associeringsaftalen
ASSOCIERINGSUDVALGET I DETTES HANDELSSAMMENSÆTNING HAR —
under henvisning til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side, særlig artikel 173 og 436, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (1) (»aftalen«) trådte i kraft den 1. juli 2016. |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 173 i aftalen skal Republikken Moldova gradvist opnå overensstemmelse med den relevante gældende EU-ret efter bestemmelserne i bilag XVI til aftalen. |
|
(3) |
Flere af de EU-retsakter, der er opført i bilag XVI til aftalen, er blevet ændret, omarbejdet eller ophævet og erstattet af nye EU-retsakter efter paraferingen af aftalen den 29. november 2013. Unionen har navnlig vedtaget følgende retsakter, hvorom der er givet underretning til Republikken Moldova:
|
|
(4) |
En række EU-retsakter opført i bilag XVI er ligeledes nævnt i bilag IV (forbrugerbeskyttelse) og bilag XI (miljø) til aftalen. Af klarhedshensyn bør de gældende frister for tilnærmelse til de i bilag XVI opførte retsakter afstemmes efter de frister, der er anført i bilag IV (forbrugerbeskyttelse) og bilag XI (miljø) til aftalen. |
|
(5) |
Det er nødvendigt at ajourføre bilag XVI til aftalen for at tage hensyn til udviklingen i den i dette bilag opførte gældende EU-lovgivning, jf. aftalens artikel 436, stk. 3. Af klarhedshensyn bør de dele i bilag XVI til aftalen, der berøres af ændringerne, ajourføres i deres helhed. |
|
(6) |
Republikken Moldova fortsætter processen med at tilnærme sin lovgivning til gældende EU-lovgivning i overensstemmelse med den tidsplan og de prioriteringer, der er fastsat i bilag XVI til aftalen. Det er derfor hensigtsmæssigt at sikre, at de nylige ajourføringer med gældende EU-lovgivning hurtigt og effektivt integreres i den igangværende proces for tilnærmelse af lovgivningen, idet der tages hensyn til de fremskridt, Republikken Moldova allerede har gjort. |
|
(7) |
Det er hensigtsmæssigt at indføre overgangsperioder, således at Republikken Moldova kan tage højde for de nye EU-retsakter sin nationale ret, og sikre fabrikanter og importører en tilpasningsperiode. På denne baggrund bør fristerne for tilnærmelse af landets nationale lovgivning til de pågældende EU-retsakter forlænges. |
|
(8) |
I overensstemmelse med artikel 436, stk. 3, i aftalen har Associeringsrådet EU-Republikken Moldova beføjelse til at ajourføre eller ændre bilagene til aftalen. Associeringsrådet bemyndigede ved afgørelse nr. 3/2014 af 16. december 2014 Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning til at ajourføre eller ændre visse handelsrelaterede bilag — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afsnittet »horisontal lovgivningsramme for markedsføring af produkter«, afsnittet »lovgivning baseret på principperne i den nye metode, som indeholder bestemmelser om CE-mærkning«, afsnittet »direktiver baseret på principperne i den nye metode eller den globale metode, men som ikke indeholder bestemmelser om CE-mærkning«, underafsnit 2 »to- og trehjulede motordrevne køretøjer« og underafsnit 3 »landbrugs- eller skovbrugshjultraktorer« i afsnittet »fremstilling af motorkøretøjer«, underafsnit 1 »REACH og gennemførelsen heraf«, underafsnit 2 »farlige kemikalier« og underafsnit 3 »klassificering, emballering og mærkning« i afsnittet »Kemikalier« i bilag XVI til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side erstattes af teksten i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i …, den …
For Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning
Formand
(1) EUT L 260 af 30.8.2014, s. 4.
(2) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 357.
(3) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 45.
(4) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 79.
(5) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 309.
(6) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 1.
(7) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 251.
(8) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 149.
(9) EUT L 96 af 29.3.2014, s. 107.
(10) EUT L 189 af 27.6.2014, s. 164.
(11) EUT L 153 af 22.5.2014, s. 62.
(12) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 90.
(13) EUT L 178 af 28.6.2013, s. 27.
(14) EUT L 165 af 30.6.2010, s. 1.
(15) EUT L 60 af 2.3.2013, s. 52.
(16) EUT L 60 af 2.3.2013, s. 1.
(17) EUT L 201 af 27.7.2012, s. 60.
BILAG
AJOURFØRING AF BILAG XVI TIL AFTALEN
Afsnittet »horisontal lovgivningsramme for markedsføring af produkter«, afsnittet »lovgivning baseret på principperne i den nye metode, som indeholder bestemmelser om CE-mærkning«, afsnittet »direktiver baseret på principperne i den nye metode eller den globale metode, men som ikke indeholder bestemmelser om CE-mærkning«, underafsnit 2 »to- og trehjulede motordrevne køretøjer« og underafsnit 3 »landbrugs- eller skovbrugshjultraktorer« i afsnittet »fremstilling af motorkøretøjer«, underafsnit 1 »REACH og gennemførelsen heraf«, underafsnit 2 »farlige kemikalier« og underafsnit 3 »klassificering, emballering og mærkning« i afsnittet »Kemikalier« i bilag XVI til aftalen erstattes af følgende:
|
»EU-lovgivning |
Tidsfrist for tilnærmelsen |
|
HORISONTAL LOVGIVNINGSRAMME FOR MARKEDSFØRING AF PRODUKTER |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 765/2008 af 9. juli 2008 om kravene til akkreditering og markedsovervågning i forbindelse med markedsføring af produkter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 339/93 Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 768/2008/EF af 9. juli 2008 om fælles rammer for markedsføring af produkter og om ophævelse af Rådets afgørelse 93/465/EØF |
Tilnærmet på datoen for ikrafttrædelsen af lov nr. 235 af 1. december 2011 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed |
2016 |
|
Rådets direktiv 85/374/EØF af 25. juli 1985 om tilnærmelse af medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser om produktansvar |
2012 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1025/2012 af 25. oktober 2012 om europæisk standardisering, om ændring af Rådets direktiv 89/686/EØF og 93/15/EØF og Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 94/9/EF, 94/25/EF, 95/16/EF, 97/23/EF, 98/34/EF, 2004/22/EF, 2007/23/EF, 2009/23/EF og 2009/105/EF og om ophævelse af Rådets beslutning 87/95/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1673/2006/EF |
2015 |
|
Rådets direktiv 80/181/EØF af 20. december 1979 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om måleenheder og om ophævelse af direktiv 71/354/EØF, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/3/EF |
2015 |
|
LOVGIVNING BASERET PÅ PRINCIPPERNE I DEN NYE METODE, SOM INDEHOLDER BESTEMMELSER OM CE-MÆRKNING |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/35/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/29/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af simple trykbeholdere på markedet |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 305/2011 af 9. marts 2011 om fastlæggelse af harmoniserede betingelser for markedsføring af byggevarer og om ophævelse af Rådets direktiv 89/106/EØF |
Fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/30/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet |
2017 |
|
Rådets direktiv 89/686/EØF af 21. december 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om personlige værnemidler |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/142/EF af 30. november 2009 om gasapparater |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/9/EF af 20. marts 2000 om tovbaneanlæg til personbefordring |
2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/34/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om materiel og sikringssystemer til anvendelse i en potentielt eksplosiv atmosfære |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/28/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af og kontrol med eksplosivstoffer til civil brug Kommissionens beslutning 2004/388/EF af 15. april 2004 om et dokument vedrørende overførsel af eksplosivstoffer inden for Fællesskabet Kommissionens direktiv 2008/43/EF af 4. april 2008 om oprettelse i henhold til Rådets direktiv 93/15/EØF af et system til id-mærkning og sporing af eksplosivstoffer til civil brug |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/33/EU af. 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om elevatorer og sikkerhedskomponenter til elevatorer |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/42/EF af 17. maj 2006 om maskiner og om ændring af direktiv 95/16/EF |
2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/32/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af måleinstrumenter |
2017 |
|
Rådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk udstyr Rådets direktiv 90/385/EØF af 20. juni 1990 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om aktivt, implantabelt medicinsk udstyr Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/79/EF af 27. oktober 1998 om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Rådets direktiv 92/42/EØF af 21. maj 1992 om krav til virkningsgrad i nye varmtvandskedler, der anvender flydende eller luftformigt brændsel |
Fuldstændig tilnærmelse: 2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/31/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning vedrørende tilgængeliggørelse på markedet af ikke-automatiske vægte |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/68/EU af 15. maj 2014 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om tilgængeliggørelse på markedet af trykbærende udstyr |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/53/EU af 16. april 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af radioudstyr på markedet og om ophævelse af direktiv 1999/5/EF |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/53/EU af 20. november 2013 om fritidsfartøjer og personlige fartøjer og om ophævelse af direktiv 94/25/EF |
2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/48/EF af 18. juni 2009 om sikkerhedskrav til legetøj |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/29/EU af 12. juni 2013 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af pyrotekniske artikler på markedet |
2017 |
|
DIREKTIVER BASERET PÅ PRINCIPPERNE I DEN NYE METODE ELLER DEN GLOBALE METODE, MEN SOM IKKE INDEHOLDER BESTEMMELSER OM CE-MÆRKNING |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/62/EF af 20. december 1994 om emballage og emballageaffald |
2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/35/EU af 16. juni 2010 om transportabelt trykbærende udstyr og om ophævelse af Rådets direktiv 76/767/EØF, 84/525/EØF, 84/526/EØF, 84/527/EØF og 1999/36/EF |
2017 |
|
FREMSTILLING AF MOTORKØRETØJER |
|
|
2. To- og trehjulede motordrevne køretøjer |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 168/2013 af 15. januar 2013 om godkendelse og markedsovervågning af to- og trehjulede køretøjer samt quadricykler |
2017 |
|
3. Landbrugs- og skovbrugshjultraktorer |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 167/2013 af 5. februar 2013 om godkendelse og markedsovervågning af landbrugs- og skovbrugstraktorer |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/2/EF af 15. januar 2008 om synsfelt og forrudeviskere for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer |
2016 |
|
KEMIKALIER |
|
|
1. REACH og gennemførelsen heraf |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 793/93 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1488/94 samt Rådets direktiv 76/769/EØF og Kommissionens direktiv 91/155/EØF, 93/67/EØF, 93/105/EF og 2000/21/EF |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 440/2008 af 30. maj 2008 om fastlæggelse af forsøgsmetoder i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) |
2019 |
|
2. Farlige kemikalier |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 649/2012 af 4. juli 2012 om eksport og import af farlige kemikalier |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/18/EU af 4. juli 2012 om kontrol med risikoen for større uheld med farlige stoffer og om ændring og efterfølgende ophævelse af Rådets direktiv 96/82/EF |
2021 |
|
Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr |
2014 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/66/EF af 6. september 2006 om batterier og akkumulatorer og udtjente batterier og akkumulatorer samt om ophævelse af direktiv 91/157/EØF |
2013-14 |
|
Rådets direktiv 96/59/EF af 16. september 1996 om bortskaffelse af polychlorbiphenyler og polychlorterphenyler (PCB/PCT) |
Tilnærmet i 2009 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 af 29. april 2004 om persistente organiske miljøgifte og om ændring af direktiv 79/117/EØF |
2013-14 |
|
3. Klassificering, emballering og mærkning |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EØF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 |
2021«. |
UDKAST TIL
AFGØRELSE Nr. 2/2016 TRUFFET AF ASSOCIERINGSUDVALGET EU-REPUBLIKKEN MOLDOVA I DETTES HANDELSSAMMENSÆTNING
af …
om ajourføring af bilag XXIX til associeringsaftalen
ASSOCIERINGSUDVALGET I DETTES HANDELSSAMMENSÆTNING HAR —
under henvisning til associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side, særlig artikel 269, 273 og 436, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (1) (»aftalen«) trådte i kraft den 1. juli 2016. |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 269, stk. 5, i aftalen skal tærskelværdierne for offentlige kontrakter som omhandlet i bilag XXIX-A justeres regelmæssigt hver andet år fra og med året for aftalens ikrafttræden, og Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning træffer afgørelse om en sådan justering, jf. artikel 438, stk. 4, i aftalen. |
|
(3) |
I overensstemmelse med artikel 273 i aftalen skal Republikken Moldova sikre, at landets lovgivning om offentlige udbud gradvis gøres forenelig med gældende EU-ret på området i henhold til tidsplanen i bilag XXIX til aftalen. |
|
(4) |
Flere af de EU-retsakter, der er opført i bilag XXIX til aftalen, er blevet ændret, omarbejdet eller ophævet og erstattet af nye EU-retsakter efter paraferingen af aftalen den 29. november 2013. Unionen har navnlig vedtaget følgende retsakter, hvorom der er givet underretning til Republikken Moldova:
|
|
(5) |
Ovennævnte nye direktiver ændrede tærskelværdierne for offentlige indkøbsaftaler som omhandlet i bilag XXIX-A. |
|
(6) |
Det er derfor nødvendigt at ajourføre bilag XXIX til aftalen for at tage hensyn til ændringerne i den i bilaget nævnte gældende EU-ret, jf. aftalens artikel 269, artikel 273 og artikel 436. |
|
(7) |
De nye EU-regler for offentlige udbud har en ny struktur. Denne nye struktur bør fremgå af bilag XXIX. Af klarhedshensyn bør bilag XXIX ajourføres i sin helhed og affattes som angivet i teksten i bilaget til nærværende afgørelse. Derudover bør der tages hensyn til Republikken Moldovas fremskridt, når det gælder tilnærmelsen til gældende EU-ret. |
|
(8) |
I overensstemmelse med artikel 436, stk. 3, i aftalen tillægges Associeringsrådet EU-Republikken Moldova beføjelse til at ajourføre eller ændre bilagene til aftalen. Associeringsrådet bemyndigede ved sin afgørelse nr. 3/2014 af 16. december 2014 Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning til at ajourføre eller ændre visse handelsrelaterede bilag — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag XXIX til associeringssaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i …, den …
For Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning
Formand
(1) EUT L 260 af 30.8.2014, s. 4.
(2) EUT L 94 af 28.3.2014, s. 1.
BILAG
Bilag XXIX til aftalen erstattes af følgende:
»BILAG XXIX
OFFENTLIGE UDBUD
BILAG XXIX-A
TÆRSKELVÆRDIER
|
1. |
De i denne aftales artikel 269, stk. 3, omhandlede tærskelværdier gælder for begge parter:
|
|
2. |
De i stk. 1 anførte tærskelværdier justeres for at afspejle de tærskelværdier, der er gældende i henhold til direktiv 2014/23/EU, 2014/24/EU og 2014/25/EU på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden. |
BILAG XXIX-B
VEJLEDENDE TIDSPLAN FOR INSTITUTIONEL REFORM, TILNÆRMELSE AF LOVGIVNING OG MARKEDSADGANG
|
Fase |
|
Vejledende tidsplan |
Markedsadgang, som Republikken Moldova har indrømmet EU |
Markedsadgang, som EU har indrømmet Republikken Moldova |
|
|
1 |
Gennemførelse af denne aftales artikel 270, stk. 2, og artikel 271 Aftale om den reformstrategi, der er beskrevet i denne aftales artikel 272 |
9 måneder efter denne aftales ikrafttræden |
Statslige myndigheders indkøbskontrakter |
Statslige myndigheders indkøbskontrakter |
|
|
2 |
Tilnærmelse og gennemførelse af grundelementerne i direktiv 2014/24/EU og direktiv 89/665/EØF |
5 år efter denne aftales ikrafttræden |
Statslige, regionale og lokale myndigheders og offentligretlige organers indkøbskontrakter |
Statslige, regionale og lokale myndigheders og offentligretlige organers indkøbskontrakter |
Bilag XXIX-C og XXIX-N |
|
Tilnærmelse og gennemførelse af grundelementerne i direktiv 2014/25/EU og direktiv 92/13/EØF |
5 år efter denne aftales ikrafttræden |
Indkøbskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed |
Indkøbskontrakter indgået af alle ordregivere |
Bilag XXIX-G og XXIX-Q |
|
|
Tilnærmelse og gennemførelse af andre elementer i direktiv 2014/24/EU |
5 år efter denne aftales ikrafttræden |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivende myndigheder |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivende myndigheder |
Bilag XXIX-D, XXIX-E og XXIX-O |
|
|
3 |
Tilnærmelse og gennemførelse af direktiv 2014/23/EU |
6 år efter denne aftales ikrafttræden |
Koncessioner indgået af alle ordregivende myndigheder |
Koncessioner indgået af alle ordregivende myndigheder |
Bilag XXIX-K og XXIX-L |
|
4 |
Tilnærmelse og gennemførelse af andre elementer i direktiv 2014/25/EU |
8 år efter denne aftales ikrafttræden |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed |
Bilag XXIX-H, XXIX-I og XXIX-R |
BILAG XXIX-C
GRUNDELEMENTER I EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2014/24/EU
af 26. februar 2014
om offentlige udbud og om ophævelse af direktiv 2004/18/EF
(Fase 2)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 1, 2, 5 og 6 |
|
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 1, nr. 1), 4), 5), 6), 7), 8), 9), 10), 11), 12), 13), 18), 19), 20), 22), 23) og 24) |
|
|
Artikel 3 |
Blandede udbud |
|
|
Afdeling 2 |
Tærskler |
|
|
Artikel 4 |
Tærskelværdier |
|
|
Artikel 5 |
Metoder til beregning af den anslåede værdi af udbud |
|
|
Afdeling 3 |
Undtagelser |
|
|
Artikel 7 |
Kontrakter inden for sektorerne vandforsyning, energiforsyning, transport og posttjenester |
|
|
Artikel 8 |
Særlige undtagelser inden for elektronisk kommunikation |
|
|
Artikel 9 |
Offentlige kontrakter, der tildeles, og projektkonkurrencer, der afholdes, i henhold til internationale regler |
|
|
Artikel 10 |
Særlige undtagelser for tjenesteydelseskontrakter |
|
|
Artikel 11 |
Tjenesteydelseskontrakter, der tildeles på grundlag af en eksklusiv rettighed |
|
|
Artikel 12 |
Offentlige kontrakter mellem enheder i den offentlige sektor |
|
|
Afdeling 4 |
Særlige situationer |
|
|
Underafdeling 1 |
Kontrakter, hvortil der ydes tilskud, og forsknings- og udviklingstjenesteydelser |
|
|
Artikel 13 |
Kontrakter, hvortil de ordregivende myndigheder yder tilskud |
|
|
Artikel 14 |
Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling |
|
|
Underafdeling 2 |
Udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
|
Artikel 15 |
Forsvar og sikkerhed |
|
|
Artikel 16 |
Blandede udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
|
Artikel 17 |
Offentlige kontrakter og projektkonkurrencer, der omfatter forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter, og som tildeles eller tilrettelægges i henhold til internationale regler |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL II |
Generelle regler |
|
|
Artikel 18 |
Udbudsprincipper |
|
|
Artikel 19 |
Økonomiske aktører |
|
|
Artikel 21 |
Fortrolighed |
|
|
Artikel 22 |
Regler for kommunikation: stk. 2-6 |
|
|
Artikel 23 |
Nomenklaturer |
|
|
Artikel 24 |
Interessekonflikter |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler vedrørende offentlige kontrakter |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
|
Artikel 26 |
Valg af procedurer: stk. 1 og 2, stk. 4, litra a), og stk. 5 og 6 |
|
|
Artikel 27 |
Offentlige udbud |
|
|
Artikel 28 |
Begrænsede udbud |
|
|
Artikel 29 |
Udbud med forhandling |
|
|
Artikel 32 |
Anvendelse af udbud med forhandling uden forudgående offentliggørelse |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
|
Afdeling 1 |
Forberedelse |
|
|
Artikel 40 |
Indledende markedsundersøgelser |
|
|
Artikel 41 |
Forudgående inddragelse af ansøgere eller tilbudsgivere |
|
|
Artikel 42 |
Tekniske specifikationer |
|
|
Artikel 43 |
Mærker |
|
|
Artikel 44 |
Testrapporter, certificering og anden dokumentation: stk. 1 og 2 |
|
|
Artikel 45 |
Alternative tilbud |
|
|
Artikel 46 |
Opdeling af kontrakter i delkontrakter |
|
|
Artikel 47 |
Fastsættelse af frister |
|
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
|
Artikel 48 |
Forhåndsmeddelelser |
|
|
Artikel 49 |
Udbudsbekendtgørelser |
|
|
Artikel 50 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 1 og 4 |
|
|
Artikel 51 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, første afsnit, og stk. 5, første afsnit |
|
|
Artikel 53 |
Elektronisk adgang til udbudsdokumenter |
|
|
Artikel 54 |
Opfordringer til ansøgere |
|
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
|
Artikel 56 |
Generelle principper |
|
|
Underafdeling 1 |
Kriterier for kvalitativ udvælgelse |
|
|
Artikel 57 |
Udelukkelsesgrunde |
|
|
Artikel 58 |
Udvælgelseskriterier |
|
|
Artikel 59 |
Fælles europæisk udbudsdokument: stk. 1 med tilsvarende anvendelse og stk. 4 |
|
|
Artikel 60 |
Dokumentation |
|
|
Artikel 62 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 1 og 2 |
|
|
Artikel 63 |
Udnyttelse af andre enheders kapacitet |
|
|
Underafdeling 2 |
Begrænsning af antallet af ansøgere, tilbud og løsninger |
|
|
Artikel 65 |
Begrænsning af antallet af i øvrigt kvalificerede ansøgere, som opfordres til at deltage |
|
|
Artikel 66 |
Begrænsning af antallet af tilbud og løsninger |
|
|
Underafdeling 3 |
Kontrakttildeling |
|
|
Artikel 67 |
Kriterier for tildeling af kontrakter |
|
|
Artikel 68 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 1 og 2 |
|
|
Artikel 69 |
Unormalt lave tilbud: stk. 1-4 |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Kontraktgennemførelse |
|
|
Artikel 70 |
Betingelser vedrørende kontraktens gennemførelse |
|
|
Artikel 71 |
Underleverancer |
|
|
Artikel 72 |
Ændring af kontrakter i deres løbetid |
|
|
Artikel 73 |
Ophævelse af kontrakter |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale og andre specifikke tjenesteydelser |
|
|
Artikel 74 |
Tildeling af kontrakter vedrørende sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
|
Artikel 75 |
Offentliggørelse af bekendtgørelser |
|
|
Artikel 76 |
Principper for tildeling af kontrakter |
|
|
|
|
|
|
BILAG |
||
|
Bilag II |
Liste over de i artikel 2, stk. 1, nr. 6), litra a), omhandlede aktiviteter |
|
|
Bilag III |
Liste over de i artikel 4, litra b), omhandlede varer vedrørende kontrakter tildelt af ordregivende myndigheder inden for forsvarsområdet |
|
|
Bilag IV |
Krav til værktøjer og anordninger til elektronisk modtagelse af tilbud, ansøgninger om deltagelse samt planer og projekter i forbindelse med projektkonkurrencer |
|
|
Bilag V |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser og meddelelser |
|
|
Del A |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om offentliggørelse af en forhåndsmeddelelse i en køberprofil |
|
|
Del B |
Oplysninger, der skal angives i forhåndsmeddelelser (jf. artikel 48) |
|
|
Del C |
Oplysninger, der skal angives i udbudsbekendtgørelser (jf. artikel 49) |
|
|
Del D |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om indgåede kontrakter (jf. artikel 50) |
|
|
Del G |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om ændringer i en kontrakt i dens løbetid (jf. artikel 72, stk. 1) |
|
|
Del H |
Oplysninger, der skal angives i udbudsbekendtgørelser vedrørende kontrakter om sociale og andre specifikke tjenesteydelser (jf. artikel 75, stk. 1) |
|
|
Del I |
Oplysninger, der skal angives i forhåndsmeddelelser om sociale og andre specifikke tjenesteydelser (jf. artikel 75, stk. 1) |
|
|
Del J |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om kontrakter vedrørende sociale og andre specifikke tjenesteydelser (jf. artikel 75, stk. 2) |
|
|
Bilag VII |
Definition af visse tekniske specifikationer |
|
|
Bilag IX |
Indhold i opfordringer til at afgive tilbud, deltage i dialogen eller bekræfte interessetilkendegivelsen i henhold til artikel 54 |
|
|
Bilag X |
Liste over internationale sociale og miljømæssige konventioner omhandlet i artikel 18, stk. 2 |
|
|
Bilag XII |
Dokumentation for udvælgelseskriterier |
|
|
Bilag XIV |
Tjenesteydelser omhandlet i artikel 74 |
|
BILAG XXIX-D
ANDRE OBLIGATORISKE ELEMENTER I DIREKTIV 2014/24/EU
(Fase 2)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 1, nr. 21) |
|
|
Artikel 22 |
Regler for kommunikation: stk. 1 |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler vedrørende offentlige kontrakter |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
|
Artikel 26 |
Valg af procedurer: stk. 3 og stk. 4, litra b) |
|
|
Artikel 30 |
Konkurrencepræget dialog |
|
|
Artikel 31 |
Innovationspartnerskab |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
|
Artikel 33 |
Rammeaftaler |
|
|
Artikel 34 |
Dynamiske indkøbssystemer |
|
|
Artikel 35 |
Elektroniske auktioner |
|
|
Artikel 36 |
Elektroniske kataloger |
|
|
Artikel 38 |
Lejlighedsvise fælles udbud |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
|
Artikel 50 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 2 og 3 |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL II |
Regler for projektkonkurrencer |
|
|
Artikel 78 |
Anvendelsesområde |
|
|
Artikel 79 |
Bekendtgørelser |
|
|
Artikel 80 |
Regler for projektkonkurrencer og udvælgelse af deltagere |
|
|
Artikel 81 |
Bedømmelseskomitéens sammensætning |
|
|
Artikel 82 |
Bedømmelseskomitéens afgørelser |
|
|
|
|
|
|
BILAG |
||
|
Bilag V |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser og meddelelser |
|
|
Del E |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om projektkonkurrencer (jf. artikel 79, stk. 1) |
|
|
Del F |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser af resultaterne af en projektkonkurrence (jf. artikel 79, stk. 2) |
|
|
Bilag VI |
Oplysninger, der skal angives i udbudsdokumenterne i forbindelse med elektroniske auktioner (artikel 35, stk. 4) |
|
BILAG XXIX-E
ANDRE IKKE-OBLIGATORISKE ELEMENTER I DIREKTIV 2014/24/EU
(Fase 2)
De elementer i direktiv 2014/24/EU, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag XXIX-B.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 1, nr. 14) og 16) |
|
Artikel 20 |
Reserverede kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 37 |
Centraliserede indkøbsaktiviteter og indkøbscentraler |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 64 |
Officielle lister over godkendte økonomiske aktører og certificering, der foretages af offentligretlige eller privatretlige organer |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 77 |
Reserverede kontrakter om visse tjenesteydelser |
BILAG XXIX-F
BESTEMMELSER I DIREKTIV 2014/24/EU, SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 3 og 4 |
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 2 |
|
Afdeling 2 |
Tærskler |
|
Artikel 6 |
Revision af tærsklerne og fortegnelsen over statslige myndigheder |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler vedrørende offentlige kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 25 |
Betingelser vedrørende GPA- aftalen om offentlig udbud og andre internationale aftaler |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 39 |
Udbud, der involverer ordregivende myndigheder fra forskellige medlemsstater |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 1 |
Forberedelse |
|
Artikel 44 |
Testrapporter, certificering og anden dokumentation: stk. 3 |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 51 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, andet afsnit, stk. 2, 3 og 4, stk. 5, andet afsnit, og stk. 6 |
|
Artikel 52 |
Offentliggørelse på nationalt plan |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 61 |
Online certifikatbase (e-Certis) |
|
Artikel 62 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 3 |
|
Artikel 68 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 3 |
|
Artikel 69 |
Unormalt lave tilbud: stk. 5 |
|
|
|
|
AFSNIT IV |
Forvaltning |
|
Artikel 83 |
Fuldbyrdelse |
|
Artikel 84 |
Individuelle rapporter om procedurer for tildeling af kontrakter |
|
Artikel 85 |
National rapportering og statistiske oplysninger |
|
Artikel 86 |
Administrativt samarbejde |
|
|
|
|
AFSNIT V |
Delegerede beføjelser, gennemførelsesbeføjelser og afsluttende bestemmelser |
|
Artikel 87 |
Udøvelse af de delegerede beføjelser |
|
Artikel 88 |
Hasteprocedure |
|
Artikel 89 |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 90 |
Gennemførelse og overgangsbestemmelser |
|
Artikel 91 |
Ophævelse |
|
Artikel 92 |
Evaluering |
|
Artikel 93 |
Ikrafttræden |
|
Artikel 94 |
Adressater |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag I |
Statslige myndigheder |
|
Bilag VIII |
Karakteristika vedrørende offentliggørelse |
|
Bilag XI |
Registre |
|
Bilag XIII |
Fortegnelse over EU-retsakter omhandlet i artikel 68, stk. 3 |
|
Bilag XV |
Sammenligningstabel |
BILAG XXIX-G
GRUNDELEMENTER I EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2014/25/EU
af 26. februar 2014
om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF
(Fase 2)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 1, 2, 5 og 6 |
|
Artikel 2 |
Definitioner: nr. 1)-9), 13)-16) og 18)-20) |
|
Artikel 3 |
Ordregivende myndigheder stk. 1 og 4 |
|
Artikel 4 |
Ordregivende enheder: stk. 1-3 |
|
Artikel 5 |
Blandede udbud, der dækker samme aktivitet |
|
Artikel 6 |
Udbud, der dækker flere aktiviteter |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Aktiviteter |
|
Artikel 7 |
Fælles bestemmelser |
|
Artikel 8 |
Gas og varme |
|
Artikel 9 |
Elektricitet |
|
Artikel 10 |
Vand |
|
Artikel 11 |
Transporttjenester |
|
Artikel 12 |
Havne og lufthavne |
|
Artikel 13 |
Posttjenester |
|
Artikel 14 |
Udvinding af olie og gas og efterforskning efter eller udvinding af kul og andet fast brændsel |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Materielt anvendelsesområde |
|
Afdeling 1 |
Tærskler |
|
Artikel 15 |
Tærskelværdier |
|
Artikel 16 |
Metoder til beregning af et udbuds anslåede værdi: stk. 1-4 og 7-14 |
|
Afdeling 2 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der ikke er omfattet af direktivet: særlige bestemmelser for udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Underafdeling 1 |
Bestemmelser, der gælder for alle ordregivende enheder, og særlige undtagelser for vand- og energisektorerne |
|
Artikel 18 |
Kontrakter, der tildeles med henblik på videresalg eller udlejning til tredjemand: stk. 1 |
|
Artikel 20 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der tildeles eller tilrettelægges i henhold til internationale regler |
|
Artikel 21 |
Særlige undtagelser for tjenesteydelseskontrakter |
|
Artikel 22 |
Tjenesteydelseskontrakter tildelt på grundlag af en eksklusiv rettighed |
|
Artikel 23 |
Kontrakter om køb af vand og om levering af energi eller brændsel til energiproduktion, der tildeles af visse ordregivere |
|
Underafdeling 2 |
Udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 24 |
Forsvar og sikkerhed |
|
Artikel 25 |
Blandede udbud, der dækker den samme aktivitet og omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 26 |
Udbud, der dækker flere aktiviteter og omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 27 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der omfatter forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter, og som tildeles eller tilrettelægges i henhold til internationale regler |
|
Underafdeling 3 |
Særlige forbindelser (samarbejde, tilknyttede virksomheder og joint ventures) |
|
Artikel 28 |
Kontrakter mellem ordregivende myndigheder |
|
Artikel 29 |
Kontrakter, der tildeles en tilknyttet virksomhed |
|
Artikel 30 |
Kontrakter, der tildeles et joint venture eller en ordregivende enhed, der deltager i et joint venture |
|
Underafdeling 4 |
Specifikke situationer |
|
Artikel 32 |
Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling |
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Generelle principper |
|
Artikel 36 |
Udbudsprincipper |
|
Artikel 37 |
Økonomiske aktører |
|
Artikel 39 |
Fortrolighed |
|
Artikel 40 |
Regler for kommunikation |
|
Artikel 41 |
Nomenklaturer |
|
Artikel 42 |
Interessekonflikter |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 44 |
Valg af procedurer: stk. 1, 2 og 4 |
|
Artikel 45 |
Offentlige udbud |
|
Artikel 46 |
Begrænsede udbud |
|
Artikel 47 |
Udbud med forhandling med forudgående indkaldelse af tilbud |
|
Artikel 50 |
Anvendelse af udbud med forhandling uden forudgående indkaldelse af tilbud: litra a)–i) |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 1 |
Forberedelse |
|
Artikel 58 |
Indledende markedsundersøgelser |
|
Artikel 59 |
Forudgående inddragelse af ansøgere eller tilbudsgivere |
|
Artikel 60 |
Tekniske specifikationer |
|
Artikel 61 |
Mærker |
|
Artikel 62 |
Testrapporter, certificering og anden dokumentation |
|
Artikel 63 |
Meddelelse af tekniske specifikationer |
|
Artikel 64 |
Alternative tilbud |
|
Artikel 65 |
Opdeling af kontrakter i delkontrakter |
|
Artikel 66 |
Fastsættelse af frister |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 67 |
Vejledende periodiske bekendtgørelser |
|
Artikel 68 |
Bekendtgørelser om anvendelse af en kvalifikationsordning |
|
Artikel 69 |
Udbudsbekendtgørelser |
|
Artikel 70 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 1, 3 og 4 |
|
Artikel 71 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1 og stk. 5, første afsnit |
|
Artikel 73 |
Elektronisk adgang til udbudsdokumenter |
|
Artikel 74 |
Opfordringer til ansøgere |
|
Artikel 75 |
Underretning til deltagere i kvalifikationsordninger, ansøgere og tilbudsgivere |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 76 |
Generelle principper |
|
Underafdeling 1 |
Kvalifikation og kvalitativ udvælgelse |
|
Artikel 78 |
Kriterier for kvalitativ udvælgelse |
|
Artikel 79 |
Udnyttelse af andre enheders kapacitet: stk. 2 |
|
Artikel 80 |
Anvendelse af udelukkelses- og udvælgelseskriterier i henhold til direktiv 2014/24/EU |
|
Artikel 81 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 1 og 2 |
|
Underafdeling 2 |
Kontrakttildeling |
|
Artikel 82 |
Kriterier for tildeling af kontrakter |
|
Artikel 83 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 1 og 2 |
|
Artikel 84 |
Unormalt lave tilbud: stk. 1-4 |
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Gennemførelse af en kontrakt |
|
Artikel 87 |
Betingelser vedrørende kontrakters udførelse |
|
Artikel 88 |
Underleverancer |
|
Artikel 89 |
Ændring af kontrakter i deres løbetid |
|
Artikel 90 |
Ophævelse af kontrakter |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 91 |
Tildeling af kontrakter vedrørende sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 92 |
Offentliggørelse af bekendtgørelser |
|
Artikel 93 |
Principper for tildeling af kontrakter |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag I |
Aktiviteter omhandlet i artikel 2, nr. 2), litra a) |
|
Bilag V |
Krav til værktøjer og anordninger til elektronisk modtagelse af tilbud, ansøgninger om deltagelse eller kvalifikation samt planer og projekter i forbindelse med konkurrencer |
|
Bilag VI del A |
Oplysninger, der skal angives i vejledende periodiske bekendtgørelser (som omhandlet i artikel 67) |
|
Bilag VI del B |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om offentliggørelse i en køberprofil af en periodisk bekendtgørelse, som ikke benyttes til indkaldelse af bud (som omhandlet i artikel 67, stk. 1) |
|
Bilag VIII |
Definition af visse tekniske specifikationer |
|
Bilag IX |
Karakteristika vedrørende offentliggørelse |
|
Bilag X |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om kvalifikationsordninger (som omhandlet i artikel 44, stk. 4, litra b), og artikel 68) |
|
Bilag XI |
Oplysninger, der skal angives i udbudsbekendtgørelser (som omhandlet i artikel 69) |
|
Bilag XII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om indgåede kontrakter (som omhandlet i artikel 70) |
|
Bilag XIII |
Indhold af opfordringer til at afgive tilbud, til at deltage i dialogen, til at forhandle eller til at bekræfte interessetilkendegivelsen i henhold til artikel 74 |
|
Bilag XIV |
Liste over internationale arbejdsmarkeds- og miljøkonventioner omhandlet i artikel 36, stk. 2 |
|
Bilag XVI |
Oplysninger, der skal angives i meddelelser om ændring af en kontrakt i dens løbetid (som omhandlet i artikel 89, stk. 1) |
|
Bilag XVII |
Tjenesteydelser omhandlet i artikel 91 |
|
Bilag XVIII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser vedrørende kontrakter om sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser (som omhandlet i artikel 92) |
BILAG XXIX-H
ANDRE OBLIGATORISKE ELEMENTER I DIREKTIV 2014/25/EU
(Fase 4)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 2 |
Definitioner: nr. 17) |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Materielt anvendelsesområde |
|
Afdeling 1 |
Tærskler |
|
Artikel 16 |
Metoder til beregning af et udbuds anslåede værdi: stk. 5 og 6 |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 44 |
Valg af procedurer: stk. 3 |
|
Artikel 48 |
Konkurrencepræget dialog |
|
Artikel 49 |
Innovationspartnerskab |
|
Artikel 50 |
Anvendelse af udbud med forhandling uden forudgående indkaldelse af tilbud: litra j) |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 51 |
Rammeaftaler |
|
Artikel 52 |
Dynamiske indkøbssystemer |
|
Artikel 53 |
Elektroniske auktioner |
|
Artikel 54 |
Elektroniske kataloger |
|
Artikel 56 |
Lejlighedsvise fælles udbud |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 70 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 2 |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Underafdeling 1 |
Kvalifikation og kvalitativ udvælgelse |
|
Artikel 77 |
Kvalifikationsordninger |
|
Artikel 79 |
Udnyttelse af andre enheders kapacitet: stk. 1 |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Regler for projektkonkurrencer |
|
Artikel 95 |
Anvendelsesområde |
|
Artikel 96 |
Bekendtgørelser |
|
Artikel 97 |
Regler for projektkonkurrencer, udvælgelse af deltagere og bedømmelseskomitéen |
|
Artikel 98 |
Bedømmelseskomitéens afgørelser |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag VII |
Oplysninger, der skal angives i udbudsdokumenterne vedrørende elektroniske auktioner (artikel 53, stk. 4) |
|
Bilag XIX |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om projektkonkurrencer (som omhandlet i artikel 96, stk. 1) |
|
Bilag XX |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om resultatet af en projektkonkurrence (som omhandlet i artikel 96, stk. 1) |
BILAG XXIX-I
ANDRE IKKE-OBLIGATORISKE ELEMENTER I DIREKTIV 2014/25/EU
(Fase 4)
De elementer i direktiv 2014/25/EU, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag XXIX-B.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 2 |
Definitioner: nr. 10)-12) |
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Generelle principper |
|
Artikel 38 |
Reserverede kontrakter |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 55 |
Centraliserede indkøbsaktiviteter og indkøbscentraler |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 94 |
Reserverede kontrakter om visse tjenesteydelser |
BILAG XXIX-J
BESTEMMELSER I DIREKTIV 2014/25/EU, SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 3 og 4 |
|
Artikel 3 |
Ordregivende myndigheder: stk. 2 og 3 |
|
Artikel 4 |
Ordregivende enheder: stk. 4 |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Materielt anvendelsesområde |
|
Afdeling 1 |
Afdeling 1 |
|
Artikel 17 |
Justering af tærskelværdier |
|
Afdeling 2 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der ikke er omfattet af direktivet: særlige bestemmelser for udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Underafdeling 1 |
Bestemmelser, der gælder for alle ordregivende enheder, og særlige undtagelser for vand- og energisektorerne |
|
Artikel 18 |
Kontrakter, der tildeles med henblik på videresalg eller udlejning til tredjemand: stk. 2 |
|
Artikel 19 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der tildeles eller tilrettelægges i andet øjemed end udøvelse af en af de omhandlede aktiviteter eller med henblik på udøvelse af en sådan virksomhed i et tredjeland: stk. 2 |
|
Underafdeling 3 |
Særlige forbindelser (samarbejde, tilknyttede virksomheder og joint ventures) |
|
Artikel 31 |
Meddelelse af oplysninger |
|
Underafdeling 4 |
Specifikke situationer |
|
Artikel 33 |
Kontrakter, der er underlagt særlige ordninger |
|
Underafdeling 5 |
Aktiviteter, der er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, og procedureregler for disse |
|
Artikel 34 |
Aktiviteter, der er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår |
|
Artikel 35 |
Procedure for fastlæggelse af, om artikel 34 finder anvendelse |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 43 |
Betingelser vedrørende GPA- aftalen om offentlig udbud og andre internationale aftaler |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 57 |
Udbud, der involverer ordregivende enheder fra forskellige medlemsstater |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 71 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 2, 3 og 4, stk. 5, andet afsnit, og stk. 6 |
|
Artikel 72 |
Offentliggørelse på nationalt plan |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 81 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 3 |
|
Artikel 83 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 3 |
|
Afdeling 4 |
Tilbud, der omfatter varer med oprindelse i tredjelande, og forbindelserne med disse lande |
|
Artikel 85 |
Tilbud, der omfatter varer med oprindelse i tredjelande |
|
Artikel 86 |
Forbindelserne med tredjelande med hensyn til bygge- og anlægskontrakter, indkøbskontrakter og tjenesteydelseskontrakter |
|
|
|
|
AFSNIT IV |
Forvaltning |
|
Artikel 99 |
Fuldbyrdelse |
|
Artikel 100 |
Individuelle rapporter om procedurer for tildeling af kontrakter |
|
Artikel 101 |
National rapportering og statistiske oplysninger |
|
Artikel 102 |
Administrativt samarbejde |
|
|
|
|
AFSNIT V |
Delegerede beføjelser, gennemførelsesbeføjelser og afsluttende bestemmelser |
|
Artikel 103 |
Udøvelse af de delegerede beføjelser |
|
Artikel 104 |
Hasteprocedure |
|
Artikel 105 |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 106 |
Gennemførelse og overgangsbestemmelser |
|
Artikel 107 |
Ophævede retsakter |
|
Artikel 108 |
Revision |
|
Artikel 109 |
Ikrafttræden |
|
Artikel 110 |
Adressater |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag II |
EU-retsakter, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3 |
|
Bilag III |
EU-retsakter, der er omhandlet i artikel 34, stk. 3 |
|
Bilag IV |
Frister for vedtagelse af gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 35 |
|
Bilag XV |
EU-retsakter, der er omhandlet i artikel 83, stk. 3 |
BILAG XXIX-K
GRUNDELEMENTER I EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2014/23/EU
af 26. februar 2014
om tildeling af koncessionskontrakter
(Fase 3)
|
AFSNIT I |
Genstand, anvendelsesområde, principper og definitioner |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde, generelle principper og definitioner |
|
Afdeling I |
Genstand, anvendelsesområde, generelle principper, definitioner og tærskel |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 1, 2 og 4 |
|
Artikel 2 |
Princippet om offentlige myndigheders ret til frit at træffe beslutninger |
|
Artikel 3 |
Princippet om ligebehandling, ikkediskrimination og gennemsigtighed |
|
Artikel 4 |
Frihed til at definere tjenesteydelser af almen økonomisk interesse |
|
Artikel 5 |
Definitioner |
|
Artikel 6 |
Ordregivende myndigheder: stk. 1 og 4 |
|
Artikel 7 |
Ordregivende enheder |
|
Artikel 8 |
Tærskler og metoder til beregning af den anslåede koncessionsværdi |
|
Afdeling II |
Undtagelser |
|
Artikel 10 |
Undtagelser for koncessioner tildelt af ordregivende myndigheder og ordregivende enheder |
|
Artikel 11 |
Særlige undtagelser inden for elektronisk kommunikation |
|
Artikel 12 |
Særlige undtagelser på vandområdet |
|
Artikel 13 |
Koncessioner, der tildeles en tilknyttet virksomhed |
|
Artikel 14 |
Koncessioner, der tildeles et joint venture eller en ordregivende enhed, der deltager i et joint venture |
|
Artikel 17 |
Koncessioner mellem enheder i den offentlige sektor |
|
Afdeling III |
Almindelige bestemmelser |
|
Artikel 18 |
Koncessionens varighed |
|
Artikel 19 |
Sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 20 |
Blandede kontrakter |
|
Artikel 21 |
Blandede indkøbskontrakter, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 22 |
Kontrakter, der omfatter aktiviteter, der er omhandlet i bilag II, og andre aktiviteter |
|
Artikel 23 |
Koncessioner, der både omfatter aktiviteter, der er omhandlet i bilag II, og aktiviteter på forsvars- eller sikkerhedsområdet |
|
Artikel 25 |
Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Principper |
|
Artikel 26 |
Økonomiske aktører |
|
Artikel 27 |
Nomenklaturer |
|
Artikel 28 |
Fortrolighed |
|
Artikel 29 |
Regler for kommunikation |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler for tildeling af koncessioner: generelle principper, gennemsigtighed og proceduremæssige garantier |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Generelle principper |
|
Artikel 30 |
Generelle principper: stk. 1, 2 og 3 |
|
Artikel 31 |
Koncessionsbekendtgørelser |
|
Artikel 32 |
Bekendtgørelser om koncessionstildeling |
|
Artikel 33 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, første afsnit |
|
Artikel 34 |
Elektronisk adgang til koncessionsdokumenter |
|
Artikel 35 |
Bekæmpelse af korruption og interessekonflikter |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Proceduremæssige garantier |
|
Artikel 36 |
Tekniske og funktionelle krav |
|
Artikel 37 |
Proceduremæssige garantier |
|
Artikel 38 |
Udvælgelse og kvalitativ vurdering af ansøgere |
|
Artikel 39 |
Frister for indgivelse af ansøgninger og tilbud vedrørende koncessionen |
|
Artikel 40 |
Meddelelse til ansøgerne og tilbudsgiverne |
|
Artikel 41 |
Tildelingskriterier |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Regler for udførelsen af koncessioner |
|
Artikel 42 |
Underleverancer |
|
Artikel 43 |
Ændring af kontrakter i deres løbetid |
|
Artikel 44 |
Opsigelse af koncessioner |
|
Artikel 45 |
Overvågning og rapportering |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag I |
Liste over de i artikel 5, nr. 7), omhandlede aktiviteter |
|
Bilag II |
Aktiviteter, der udøves af ordregivende enheder som omhandlet i artikel 7 |
|
Bilag III |
EU-retsakter som omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra b) |
|
Bilag IV |
Tjenesteydelser som omhandlet i artikel 19 |
|
Bilag V |
Oplysninger, der skal angives i koncessionsbekendtgørelser, som omhandlet i artikel 31 |
|
Bilag VI |
Oplysninger, der skal angives i forhåndsmeddelelser vedrørende koncessioner til sociale og andre specifikke tjenesteydelser, som omhandlet i artikel 31, stk. 3 |
|
Bilag VII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om tildelte koncessioner som omhandlet i artikel 32 |
|
Bilag VIII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om tildelte koncessioner vedrørende sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser, som omhandlet i artikel 32 |
|
Bilag IX |
Karakteristika vedrørende offentliggørelse |
|
Bilag X |
Liste over internationale sociale og miljømæssige konventioner omhandlet i artikel 30, stk. 3 |
|
Bilag XI |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om ændring af en koncession i dens løbetid i henhold til artikel 43 |
BILAG XXIX-L
ANDRE IKKE-OBLIGATORISKE ELEMENTER I DIREKTIV 2014/23/EU
(Fase 3)
De elementer i direktiv 2014/23/EU, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag XXIX-B.
|
AFSNIT I |
Genstand, anvendelsesområde, principper og definitioner |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde, generelle principper og definitioner |
|
|
|
|
Afdeling IV |
Særlige situationer |
|
Artikel 24 |
Koncessioner, der er omfattet af forbehold |
BILAG XXIX-M
BESTEMMELSER I DIREKTIV 2014/23/EU, SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
AFSNIT I |
Genstand, anvendelsesområde, principper og definitioner |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde, generelle principper og definitioner |
|
Afdeling I |
Genstand, anvendelsesområde, generelle principper, definitioner og tærskel |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 3 |
|
Artikel 6 |
Ordregivende myndigheder: stk. 2 og 3 |
|
Artikel 9 |
Revision af tærsklen |
|
Afdeling II |
Undtagelser |
|
Artikel 15 |
Ordregivende enheders meddelelse af oplysninger |
|
Artikel 16 |
Udelukkelse af aktiviteter, som er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler for tildeling af koncessioner: generelle principper, gennemsigtighed og proceduremæssige garantier |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Generelle principper |
|
Artikel 30 |
Generelle principper: stk. 4 |
|
Artikel 33 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, andet afsnit, og stk. 2, 3 og 4 |
|
|
|
|
AFSNIT IV |
Ændringer af direktiv 89/665/EØF og 92/13/EØF |
|
Artikel 46 |
Ændring af direktiv 89/665/EØF |
|
Artikel 47 |
Ændring af direktiv 92/13/EØF |
|
|
|
|
AFSNIT V |
Delegerede beføjelser, gennemførelsesbeføjelser og afsluttende bestemmelser |
|
Artikel 48 |
Udøvelse af de delegerede beføjelser |
|
Artikel 49 |
Hasteprocedure |
|
Artikel 50 |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 51 |
Gennemførelse |
|
Artikel 52 |
Overgangsbestemmelser |
|
Artikel 53 |
Overvågning og rapportering |
|
Artikel 54 |
Ikrafttræden |
|
Artikel 55 |
Adressater |
BILAG XXIX-N
GRUNDELEMENTER I RÅDETS DIREKTIV 89/665/EØF
af 21. december 1989
om samordning af love og administrative bestemmelser vedrørende anvendelsen af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse af offentlige indkøbs- samt bygge- og anlægskontrakter, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/66/EF af 11. december 2007 om ændring af Rådets direktiv 89/665/EØF og 92/13/EØF for så vidt angår forbedring af effektiviteten af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse af offentlige kontrakter samt ved direktiv 2014/23/EU
(Fase 2)
|
Artikel 1 |
Klageprocedurernes anvendelsesområde og adgang til disse procedurer |
|
Artikel 2 |
Krav til klageprocedurerne |
|
Artikel 2 a |
Standstill-periode |
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra b) |
|
Artikel 2c |
Tidsfrister for indgivelse af klage |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra b), stk. 2 og 3 |
|
Artikel 2e |
Overtrædelser af dette direktiv og alternative sanktioner |
|
Artikel 2f |
Frister |
BILAG XXIX-O
ANDRE ELEMENTER I DIREKTIV 89/665/EØF
(Fase 2)
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra c) |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra c), stk. 5 |
BILAG XXIX-P
BESTEMMELSER I DIREKTIV 89/665/EØF, SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra a) |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra a), stk. 4 |
|
Artikel 3 |
Interventionsmekanisme |
|
Artikel 3a |
Indholdet af en bekendtgørelse med henblik på frivillig forudgående gennemsigtighed |
|
Artikel 3b |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 4 |
Gennemførelse |
|
Artikel 4 a |
Revision |
BILAG XXIX-Q
GRUNDELEMENTER I RÅDETS DIREKTIV 92/13/EØF
af 25. februar 1992
om samordning af love og administrative bestemmelser vedrørende anvendelse af EF-reglerne for fremgangsmåden ved tilbudsgivning inden for vand- og energiforsyning samt transport og telekommunikation som ændret ved direktiv 2007/66/EF og direktiv 2014/23/EU
(Fase 2)
|
Artikel 1 |
Klageprocedurernes anvendelsesområde og adgang til disse procedurer |
|
Artikel 2 |
Krav til klageprocedurerne |
|
Artikel 2 a |
Standstill-periode |
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra b) |
|
Artikel 2c |
Tidsfrister for indgivelse af klage |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra b), og stk. 2 og 3 |
|
Artikel 2e |
Overtrædelser af dette direktiv og alternative sanktioner |
|
Artikel 2f |
Frister |
BILAG XXIX-R
ANDRE ELEMENTER I DIREKTIV 92/13/EØF
(Fase 4)
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra c), stk. 5 |
BILAG XXIX-S
BESTEMMELSER I DIREKTIV 92/13/EØF, SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra a) |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra a), stk. 4 |
|
Artikel 3a |
Indholdet af en bekendtgørelse med henblik på frivillig forudgående gennemsigtighed |
|
Artikel 3b |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 8 |
Interventionsmekanisme |
|
Artikel 12 |
Gennemførelse |
|
Artikel 12a |
Revision |
BILAG XXIX-T
REPUBLIKKEN MOLDOVA: VEJLEDENDE LISTE OVER SAMARBEJDSOMRÅDER
|
1. |
Uddannelse, både i Unionen og Republikken Moldova, af Republikken Moldovas personale fra regeringsorganer, der beskæftiger sig med offentlige udbud. |
|
2. |
Uddannelse af leverandører, som ønsker at deltage i offentlige udbud. |
|
3. |
Udveksling af oplysninger og erfaringer vedrørende bedste praksis og lovbestemmelser på området for offentlige udbud. |
|
4. |
Forbedring af brugervenligheden for webstedet for offentlige udbud og oprettelse af en ordning for overvågning af offentlige udbud. |
|
5. |
Høringer og metodologisk bistand fra Unionen i forbindelse med anvendelsen af moderne elektroniske teknologier inden for offentlige udbud. |
|
6. |
Styrkelse af de organer, der har til opgave at sikre en sammenhængende politik inden for alle områder af offentlige udbud og en uafhængig og upartisk gennemgang (revision) af de ordregivende myndigheders beslutninger (jf. denne aftales artikel 270).« |
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/49 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/1877
af 17. oktober 2016
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i ekspertgruppen vedrørende den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR), og i Arbejdsgruppen vedrørende Vejtransport under De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I sin dom af 31. marts 1971 i sag 22/70 (1), AETR, fastslog Domstolen, at Unionen har ekstern enekompetence vedrørende arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport. Denne kompetence er siden blevet udøvet i talrige EU-retsakter, navnlig Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 (2) og Europa-Parlamentets Rådets forordning (EU) nr. 165/2014 (3). Da genstanden for den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR) (4), falder ind under anvendelsesområdet for forordning (EF) nr. 561/2006, henhører kompetencen til at forhandle og indgå AETR under Unionen. |
|
(2) |
De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) har nedsat en ekspertgruppe inden for rammerne af AETR (»ekspertgruppen«). Denne ekspertgruppe har bemyndigelse til at udarbejde og forelægge forslag om ændring af AETR, herunder overenskomstens artikel 22a. |
|
(3) |
Det næste møde i ekspertgruppen finder sted den 24. oktober 2016, og mødet i UNECE's arbejdsgruppen vedrørende vejtransport (»arbejdsgruppen«) finder sted den 25. oktober 2016. Ved den lejlighed planlægger ekspertgruppen og arbejdsgruppen at undersøge de forslag, der er fremsat af de AETR's kontraherende parter (»de kontraherende parter«), og som, hvis de accepteres af ekspertgruppen, kan indebære en ændring af AETR, efter at der er gennemført en procedure med henblik på en sådan ændring. Dette vil have retsvirkning som omhandlet i artikel 218, stk. 9, i TEUF. |
|
(4) |
For at opnå en paneuropæisk harmonisering hvad angår kontrolapparater inden for vejtransport (takografer) er det nødvendigt, at der iværksættes en fælles beslutningsproces. Ved en sådan beslutningsproces bør der tages hensyn til Unionens interesser og interesserne hos tredjelande, der er kontraherende parter. |
|
(5) |
I artikel 22a i AETR er det fastsat, at de ændringer af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 (5), der vedrører digitale takografer, automatisk overtages af alle kontraherende parter uden nogen formel høring eller afstemning. Den kendsgerning, at kontraherende parter uden for EU ikke har deltaget i udviklingsprocessen og vedtagelsen af tekniske specifikationer for de digitale takografer, har været en årsag til utilfredshed blandt de nævnte kontraherende parter. I Kommissionens meddelelse »Digitale fartskrivere: Køreplan for kommende aktiviteter« erkendes det, at den nuværende ordning er til skade for en korrekt, harmoniseret gennemførelse af digitale takografer af kontraherende parter uden for EU. Derfor er det i Unionens interesse at ændre beslutningsprocessen vedrørende digitale takografer, og at foreslå ekspertgruppen at fjerne artikel 22a i AETR og anvende den procedure, der er fastsat i artikel 22, stk. 1-3, i AETR til at ændre de tekniske specifikationer for digitale takografer. |
|
(6) |
I betragtning af, at ændringer af specifikationerne for digitale takografer ikke bør påvirke AETR's principper og måde at fungere på, da specifikationerne kun er genstand for regelmæssige ajourføringer under hensyntagen til den teknologiske udvikling, bør det antal af kontraherende parter, der er nødvendigt for at blokere for sådanne ændringer, øges fra en tredjedel til mindst halvdelen. |
|
(7) |
Der er adskillige argumenter, der taler for Unionens tiltrædelse af AETR. For det første har Unionen enekompetence med hensyn til kørende personale i international vejtransport, som fastslået i sag 22/70. Desuden vil Unionens tiltrædelse kunne sikre, at Unionens interesser repræsenteres effektivt i AETR. Endelig berettiger de særlige forhold i AETR og i den foreslåede beslutningsproces, at Unionen bør være kontraherende part. |
|
(8) |
Artikel 14 i AETR tillader ikke, at AETR kan tiltrædes af andre organer end medlemsstaterne i UNECE og medlemsstater, der er optaget i UNECE med rådgivende status. Derfor bør der for at gøre det muligt for Unionen at tiltræde AETR foreslås en ændring af artikel 14 med henblik på at gøre det muligt for regionale integrationsorganisationer at tiltræde AETR. Unionens tiltrædelse af AETR bør ikke danne præcedens for Unionens eventuelle fremtidige tiltrædelse af andre internationale organisationer. |
|
(9) |
Når først AETR gør det muligt for regionale integrationsorganisationer at tiltræde, kan Rådet efter forslag fra Kommissionen vedtage en afgørelse om Unionens tiltrædelse af AETR. Hvis Unionen bliver en kontraherende part i AETR, vil de holdninger, der skal indtages på Unionens vegne i de forskellige AETR-organer, skulle fastsættes af Rådet i overensstemmelse med artikel 218, stk. 9, i TEUF. Kommissionen vil derfor fremsætte et forslag til Rådet om fastlæggelse af den EU-holdning, der skal forelægges og forsvares og, hvis det er relevant, det tekstudkast, der skal stemmes om inden for rammerne af AETR. |
|
(10) |
I artikel 10 i AETR fastsættes, at takografer, hvis konstruktion, installering, brug og afprøvning er udført i henhold til forordning (EØF) nr. 3821/85, anses for at opfylde kravene i AETR. Det nævnte princip finder anvendelse på enhver ændring af specifikationerne for takografer, uanset om de vedtages på grundlag af forordning (EØF) nr. 3821/85 eller en anden retsakt. Princippet finder derfor anvendelse på forordning (EU) nr. 165/2014, der ophævede og erstattede forordning (EØF) nr. 3821/85, og på Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/799 (6) om fastsættelse af de tekniske specifikationer for de nye intelligente takografer. Derfor bør artikel 10 i AETR ændres, så den indeholder henvisninger til forordning (EU) nr. 165/2014 og gennemførelsesforordning (EU) 2016/799, som begge bør finde anvendelse fra den 15. juni 2019. |
|
(11) |
Desuden bør der indsættes et nyt tillæg i bilaget til AETR, som indeholder bestemmelserne i gennemførelsesforordning (EU) 2016/799 samt andre efterfølgende tilpasninger til den tekniske udvikling. |
|
(12) |
Godkendelsesattesten for digitale takografer i tillæg 2 i bilaget til AETR bør ændres, så den kan også anvendes til godkendelse af intelligente takografer og komponenter hertil. |
|
(13) |
Det er derfor hensigtsmæssigt at fastlægge den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i ekspertgruppen og Arbejdsgruppen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i ekspertgruppen vedrørende den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR), og i Arbejdsgruppen vedrørende Vejtransport skal være i overensstemmelse med den holdning, der er fastsat i addendummet til denne afgørelse, og repræsenteres af de medlemsstater, der er kontraherende parter i AETR, som handler i fællesskab i Unionens interesse.
2. Medlemsstaterne fremsender forslagene til ændringer til ekspertgruppen.
3. Der kan aftales formelle og mindre ændringer af den i stk. 1 omhandlede holdning, uden at den skal ændres.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 17. oktober 2016.
På Rådets vegne
L. SÓLYMOS
Formand
(1) Domstolens dom af 31.3.1971, Kommissionen mod Rådet, 22/70, ECLI:EU:C:1971:32.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 af 15. marts 2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 og (EF) nr. 2135/98 samt ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 (EUT L 102 af 11.4.2006, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 165/2014 af 4. februar 2014 om takografer inden for vejtransport, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 om kontrolapparatet inden for vejtransport og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport (EUT L 60 af 28.2.2014, s. 1.).
(4) EFT L 95 af 8.4.1978, s. 1.
(5) Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 af 20. december 1985 om kontrolapparatet inden for vejtransport (EFT L 370 af 31.12.1985, s. 8).
(6) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/799 af 18. marts 2016 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 165/2014 om fastsættelse af forskrifter for konstruktion, afprøvning, installering, brug og reparation af takografer og deres komponenter (EUT L 139 af 26.5.2016, s. 1).
BILAG I
Ændring af artikel 22 og udeladelse af artikel 22a
|
1) |
I artikel 22 foretages følgende ændringer:
|
|
2) |
Artikel 22a udgår. |
BILAG II
Ændring af artikel 14
I artikel 14 foretages følgende ændringer:
|
a) |
Efter stk. 1 indsættes som stk. 1a: »1a. Denne overenskomst er også åben for undertegnelse af regionale integrationsorganisationer. I denne overenskomst forstås ved »regional integrationsorganisation« en organisation, der er oprettet af suveræne stater i en given region, og som har kompetence på visse af de områder, der reguleres af denne overenskomst, og er behørigt bemyndiget til at undertegne og ratificere, acceptere, godkende eller tiltræde denne overenskomst. Med henblik på ændring af tillæg 1, 1B, 1C, 2 og 3 afgiver repræsentanten for en kontraherende part, der er en regional integrationsorganisation, de stemmer, der er tildelt dens enkelte medlemsstater, uden at deres tilstedeværelse i afstemningen er påkrævet.« |
|
b) |
Stk. 5 affattes således: »5. For hver stat eller regional integrationsorganisation, som ratificerer overenskomsten eller tiltræder den efter deponeringen af det ottende ratifikations- eller tiltrædelsesdokument, som nævnt ovenfor i stk. 4, skal overenskomsten træde i kraft et hundrede og firsindstyve dage efter datoen for den pågældende stats eller regionale integrationsorganisations deponering af ratifikations- eller tiltrædelsesdokumentet.« |
BILAG III
Ændring af artikel 10
Artikel 10, stk. 3, affattes således:
»3. For køretøjer, der er registreret første gang til og med den 14. juni 2019, skal et kontrolapparat, der er i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 af 20. december 1985 og tillæg 1B til denne overenskomst, for så vidt angår konstruktion, installering, anvendelse og afprøvning, anses for at opfylde kravene i nærværende overenskomst.
For køretøjer, der er registreret første gang fra og med den 15. juni 2019, skal et kontrolapparat, der er i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 165/2014 af 4. februar 2014 og tillæg 1C til nærværende overenskomst, for så vidt angår konstruktion, installering, anvendelse og afprøvning, anses for at opfylde kravene i nærværende overenskomst.«
BILAG IV
Tillæg 1C
Bilag IC til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/799 indsættes som tillæg 1C i bilaget til AETR.
BILAG V
Godkendelsesattest for produkter i henhold til tillæg 1B/1C
Kapitel III i tillæg 2, »III. Godkendelsesattest for produkter i henhold til tillæg 1B«, affattes således:
»III. Godkendelsesattest for produkter i henhold til tillæg 1B/1C (1)
Når en kontraherende part har foretaget en godkendelse, udsteder den en godkendelsesattest, der er udarbejdet efter nedenstående model, til ansøgeren. De kontraherende parter sender kopier af dette dokument til andre kontraherende parter for at underrette dem om godkendelser, de har udstedt eller tilbagekaldt.
Godkendelsesattest for produkter i henhold til tillæg 1B/1C (1)
Navn på den kompetente myndighed
Meddelelse vedrørende (2):
Godkendelse
Tilbagekaldelse af godkendelse
af en kontrolapparatmodel
af en komponent til et kontrolapparat (3)
af et førerkort
af et værkstedskort
af et virksomhedskort
af et inspektørkort
Godkendelsesnummer …
|
(1) |
Fabrikantens mærke eller handelsmærke |
|
(2) |
Modellens betegnelse |
|
(3) |
Fabrikantens navn |
|
(4) |
Fabrikantens adresse |
|
(5) |
Indgivet til godkendelse den |
|
(6) |
Testlaboratorium eller -laboratorier |
|
(7) |
Rapporternes dato og nummer |
|
(8) |
Dato for godkendelse |
|
(9) |
Dato for tilbagekaldelse af godkendelse |
|
(10) |
Model/modeller af komponent/komponenter til det kontrolapparat, som komponenten er beregnet til at blive brugt sammen med |
|
(11) |
Sted |
|
(12) |
Dato |
|
(13) |
Bilag (beskrivelser mv.) |
|
(14) |
Bemærkninger (herunder om nødvendigt anbringelse af forseglinger) |
…
(Underskrift)
(1) Angiv tillæg 1B eller 1C.
(2) Afkryds de relevante felter.
(3) Angiv den komponent, som meddelelsen vedrører.« «
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/56 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/1878
af 21. oktober 2016
om fastsættelse af, at den midlertidige suspension af den præferencetold, som er fastsat under stabiliseringsmekanismen for bananer i aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, ikke er hensigtsmæssig for import af bananer med oprindelse i Guatemala for 2016
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 20/2013 af 15. januar 2013 om gennemførelse af den bilaterale beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanismen for bananer i aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (1), særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Der indførtes en stabiliseringsmekanisme for bananer ved aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, som trådte midlertidigt i kraft i de mellemamerikanske lande i 2013, senest i Guatemala den 1. december 2013. |
|
(2) |
I henhold til denne mekanisme og i henhold til artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) nr. 20/2013 vedtager Kommissionen, når den udløsende importmængde af friske bananer (pos. 0803 90 10 i Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur af 1. januar 2012) fra et af de pågældende lande er overskredet, en gennemførelsesretsakt, hvorved den enten kan suspendere den præferencetold, der finder anvendelse på importen af friske bananer fra det pågældende land midlertidigt, eller fastsætte, at en sådan suspension ikke er hensigtsmæssig. |
|
(3) |
Kommissionen træffer afgørelse i henhold til artikel 8 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 (2) sammenholdt med samme forordnings artikel 4. |
|
(4) |
Importen til Den Europæiske Union af friske bananer med oprindelse i Guatemala oversteg den tærskel på 65 000 ton, der blev fastsat i ovennævnte aftale den 15. september 2016. |
|
(5) |
I henhold til artikel 15, stk. 3, i forordning (EU) nr. 20/2013 tog Kommissionen derfor hensyn til den virkning, som den pågældende import har på situationen på EU-markedet for bananer, for at afgøre, om præferencetolden bør suspenderes. Til dette formål har Kommissionen undersøgt den pågældende imports betydning for prisniveauet i Unionen, udviklingen i importen fra andre kilder og den generelle stabilitet på EU-markedet for friske bananer. |
|
(6) |
Importen af friske bananer fra Guatemala udgjorde 3,4 % af den samlede import til Den Europæiske Union af friske bananer omfattet af stabiliseringsmekanismen for bananer, da den oversteg den fastsatte tærskel for 2016. Endvidere tegnede Guatemala sig kun for 2 % af den samlede import af friske bananer til Den Europæiske Union i perioden januar 2016-juni 2016. Baseret på en fremskrivning af importen til slutningen af 2016 og under hensyntagen til den hidtidige udvikling af den månedlige import i 2016, er det usandsynligt, at importen af bananer fra Guatemala overstiger 4 % af den samlede import for hele 2016, dvs. det årlige importniveau for Guatemala vil være i overensstemmelse med niveauet i 2015. |
|
(7) |
Den guatemalanske importpris var i gennemsnit 600 EUR/ton de første 6 måneder af 2016, hvilket er 1 % lavere end den gennemsnitlige pris på anden import af friske bananer til EU. |
|
(8) |
Import af friske bananer fra andre lande, som har tradition for stor eksport af friske bananer, og med hvem EU også har frihandelsaftaler, navnlig Colombia, Costa Rica og Panama, lå indtil september 2016 i vid udstrækning under de tærskelværdier, der er fastlagt for disse lande i sammenlignelige stabiliseringsmekanismer, og de har fulgt samme tendens og enhedsværdier i de seneste fire år. For eksempel var importniveauet fra Colombia og Costa Rica henholdsvis 915 000 ton og 542 000 ton under deres fastsatte tærskelværdier i september 2016, hvilket er væsentligt højere end Guatemalas årlige samlede udløsningsniveau (65 000 ton). |
|
(9) |
Der blev ikke registreret markante udsving i den gennemsnitlige engrospris for bananer på EU-markedet i begyndelsen af september 2016 (945 EUR/ton) i forhold til de foregående måneders gennemsnitlige engrospriser for gule bananer. |
|
(10) |
Således er der ingen tegn på, at EU-markedets stabilitet er blevet forstyrret som følge af importen af friske bananer fra Guatemala ud over den definerede årlige udløsende importmængde, eller at dette havde nogen betydelig indvirkning på situationen for EU-producenterne. |
|
(11) |
Endelig er der ingen tegn på alvorlig forværring eller alvorlig forværring for producenterne i regionerne i EU's yderste periferi, i august 2016. |
|
(12) |
På grundlag af den ovenstående analyse har Kommissionen konkluderet, at en suspension af præferencetolden på importen af bananer med oprindelse i Guatemala ikke er hensigtsmæssig. |
|
(13) |
Eftersom den årlige udløsende mængde var overskredet allerede i september, vil Kommissionen, selv om den totale importmængde fra Guatemala er lav på EU-markedet, uagtet videreføre sine regelmæssige opfølgningsaktiviteter i denne henseende — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den midlertidige suspension af præferencetolden på import af friske bananer under position 0803 90 10 i Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur med oprindelse i Guatemala er ikke hensigtsmæssig for 2016.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. oktober 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 17 af 19.1.2013, s. 13.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
Berigtigelser
|
22.10.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 288/58 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EU) nr. 1368/2014 af 17. december 2014 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger og af Kommissionens forordning (EU) nr. 1372/2013 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger og af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004
( Den Europæiske Unions Tidende L 366 af 20. december 2014 )
Side 15, artikel 1, nr. 1):
I stedet for:
»1) I bilag 1 til forordning (EF) nr. 987/2009 foretages følgende ændringer:«
læses:
»I bilag 1 til forordning (EF) nr. 987/2009 foretages følgende ændringer:«.
Side 15, artikel 1, nr. 2):
I stedet for:
»2) I afsnittet »FRANKRIG-LUXEMBOURG« affattes litra b) således:«
læses:
|
»b) |
I afsnittet »FRANKRIG-LUXEMBOURG« affattes litra b) således:«. |