ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 270

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

59. årgang
5. oktober 2016


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1766 af 26. september 2016 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Korčulansko maslinovo ulje (BOB))

1

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1767 af 27. september 2016 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Paška janjetina (BOB))

3

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1768 af 4. oktober 2016 om godkendelse af guanidineddikesyre som tilsætningsstof til foder til slagtekyllinger, fravænnede smågrise og slagtesvin og om ophævelse af forordning (EF) nr. 904/2009 ( 1 )

4

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1769 af 4. oktober 2016 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

7

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1770 af 30. september 2016 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for afrikansk svinepest i Polen og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1406 og (EU) 2016/1452 (meddelt under nummer C(2016) 6102)  ( 1 )

9

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1771 af 30. september 2016 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater for så vidt angår oplysningerne om Litauen og Polen (meddelt under nummer C(2016) 6103)  ( 1 )

17

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

5.10.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 270/1


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1766

af 26. september 2016

om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Korčulansko maslinovo ulje (BOB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kroatiens ansøgning om registrering af betegnelsen »Korčulansko maslinovo ulje« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012.

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Korčulansko maslinovo ulje« registreres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelsen »Korčulansko maslinovo ulje« (BOB) registreres.

Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.5. Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.), i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. september 2016.

På Kommissionens vegne

For formanden

Phil HOGAN

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 187 af 26.5.2016, s. 21.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).


5.10.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 270/3


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1767

af 27. september 2016

om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Paška janjetina (BOB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kroatiens ansøgning om registrering af betegnelsen »Paška janjetina« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012.

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Paška janjetina« registreres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelsen »Paška janjetina« (BOB) registreres.

Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.1. Kød (og slagteaffald), fersk, i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. september 2016.

På Kommissionens vegne

For formanden

Phil HOGAN

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 185 af 24.5.2016, s. 11.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).


5.10.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 270/4


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1768

af 4. oktober 2016

om godkendelse af guanidineddikesyre som tilsætningsstof til foder til slagtekyllinger, fravænnede smågrise og slagtesvin og om ophævelse af forordning (EF) nr. 904/2009

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af sådanne godkendelser.

(2)

Guanidineddikesyre blev tilladt anvendt i ti år til slagtekyllinger ved Kommissionens forordning (EF) nr. 904/2009 (2).

(3)

Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af guanidineddikesyre som et tilsætningsstof til foder. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(4)

Ansøgningen vedrører godkendelse af guanidineddikesyre som et tilsætningsstof til foder til slagtekyllinger, kyllinger opdrættet til avl og grise til klassificering i tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber«.

(5)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 27. januar 2016 (3), at guanidineddikesyre i forbindelse med det påtænkte anvendelsesformål ikke har skadelige virkninger på dyrs eller menneskers sundhed eller på miljøet, og at stoffet anses for at være kilde til kreatin og derfor kan erstatte kreatin i foderet. Autoriteten anbefalede beskyttelsesforanstaltninger for at undgå, at stoffet inhaleres af brugerne. Autoriteten anførte, at øvre sikre indtagsniveauer blev udarbejdet ud fra den antagelse, at stoffet indeholder tilstrækkelige mængder af methyldonorer. Autoriteten vurderer ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået den rapport om metoden til analyse af fodertilsætningsstoffet i foder, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(6)

Vurderingen af det pågældende stof viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af stoffet godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(7)

Idet en ny godkendelse meddeles i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1831/2003, bør forordning (EF) nr. 904/2009 ophæves.

(8)

Da der ikke er sikkerhedsmæssige forhold, der nødvendiggør øjeblikkelig gennemførelse af ændringerne af godkendelsesbetingelserne, bør der indrømmes en overgangsperiode til afvikling af eksisterende lagre af tilsætningsstoffet, forblandinger og foderblandinger indeholdende tilsætningsstoffet, som godkendt ved forordning (EF) nr. 904/2009.

(9)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i bilaget opførte stof, der tilhører tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber« og den funktionelle gruppe »aminosyrer, deres salte og analoger«, tillades anvendt som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Kommissionens forordning (EF) nr. 904/2009 ophæves.

Artikel 3

1.   Det i bilaget opførte stof og forblandinger, der indeholder dette stof, og som er produceret og mærket før den 25. april 2017 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 25. oktober 2016, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt.

2.   Fodermidler og foderblandinger, der indeholder det i stk. 1 omhandlede stof, kan markedsføres indtil 25. oktober 2017 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 25. oktober 2016, og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. oktober 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 904/2009 af 28. september 2009 om godkendelse af guanidineddikesyre som tilsætningsstof til foder til slagtekyllinger (EUT L 256 af 29.9.2009, s. 28).

(3)  EFSA Journal 2016: 14(2):4394.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg guanidineddikesyre/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber. Funktionel gruppe: aminosyrer, deres salte og analoger

3c372

Guanidineddikesyre

Tilsætningsstoffets sammensætning

Pulver med et indhold af guanidineddikesyre på mindst 98 % (på tørstofbasis)

Aktivstoffets karakteristika

Guanidineddikesyre fremstillet ved kemisk syntese

Kemisk formel: C3H7N3O2

CAS-nummer: 352-97-6

Urenheder:

Maksimalt indhold af cyanamid 0,03 %

Maksimalt indhold af dicyandiamid 0,5 %

Analysemetode  (1)

Til bestemmelse af guanidineddikesyre i fodertilsætningsstoffet:

ionkromatografi kombineret med ultraviolet detektion (IC-UV).

Slagtekyllinger, fravænnede smågrise og slagtesvin

 

600

1 200

1.

Vandindholdet skal angives på mærkningen af tilsætningsstoffet.

2

Guanidineddikesyre kan markedsføres og anvendes som et tilsætningsstof, der består af et præparat.

3.

Ved anvendelse af tilsætningsstoffet skal der lægges særlig vægt på tilsætningen af andre methyldonorer end methionin i dyrets kost.

4.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå risici ved indånding. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum gennem sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder åndedrætsværn, sikkerhedsbriller og -handsker.

25. oktober 2026


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


5.10.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 270/7


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1769

af 4. oktober 2016

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. oktober 2016.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

MA

156,4

ZZ

156,4

0707 00 05

TR

128,9

ZZ

128,9

0709 93 10

TR

138,8

ZZ

138,8

0805 50 10

AR

90,1

CL

106,5

TR

103,5

UY

61,2

ZA

123,2

ZZ

96,9

0806 10 10

EG

264,7

TR

135,2

US

194,0

ZZ

198,0

0808 10 80

AR

110,6

BR

97,9

CL

157,0

NZ

136,3

ZA

132,2

ZZ

126,8

0808 30 90

TR

132,1

ZZ

132,1


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


AFGØRELSER

5.10.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 270/9


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/1770

af 30. september 2016

om visse beskyttelsesforanstaltninger over for afrikansk svinepest i Polen og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1406 og (EU) 2016/1452

(meddelt under nummer C(2016) 6102)

(Kun den polske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Afrikansk svinepest er en infektiøs virussygdom, der rammer populationer af tamsvin og vildtlevende svin og kan have alvorlige konsekvenser for svineproduktionens rentabilitet, og som forårsager forstyrrelser i samhandelen i Unionen og eksporten til tredjelande.

(2)

Ved et udbrud af afrikansk svinepest er der risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre svinebedrifter og til vildtlevende svin. Sygdomsagensen kan således sprede sig fra én medlemsstat til en anden eller til tredjelande via handel med levende svin eller produkter fremstillet heraf.

(3)

Ved Rådets direktiv 2002/60/EF (3) er der fastsat minimumsforanstaltninger, der skal gennemføres i Unionen til bekæmpelse af afrikansk svinepest. I henhold til artikel 9 i direktiv 2002/60/EF skal der oprettes beskyttelses- og overvågningszoner i tilfælde af udbrud af sygdommen, hvor de i samme direktivs artikel 10 og 11 nævnte foranstaltninger skal anvendes.

(4)

Polen har underrettet Kommissionen om den nuværende situation med hensyn til afrikansk svinepest i landet og har i henhold til artikel 9 i direktiv 2002/60/EF oprettet beskyttelses- og overvågningszoner, hvori de i samme direktivs artikel 10 og 11 nævnte foranstaltninger anvendes.

(5)

For at hindre unødvendige forstyrrelser i samhandelen i Unionen og for at undgå, at tredjelande indfører uberettigede handelshindringer, er det nødvendigt at identificere de områder i Polen, der, jf. direktiv 2002/60/EF, er oprettet som beskyttelses- og overvågningszoner i forbindelse med afrikansk svinepest, på EU-plan i samarbejde med denne medlemsstat.

(6)

I august 2016 forekom der et udbrud hos tamsvin i powiat moniecki i Polen. Da Polen har forelagt foreløbig dokumentation for, at dette udbrud er forbundet med menneskelig aktivitet, og da der er dokumentation for, at der ikke cirkulerer afrikansk svinefeber i populationerne af vildtlevende svin i de berørte områder, er det påkrævet at gennemføre specifikke foranstaltninger ud over dem, der er fastsat i Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4), i betragtning af at dette er det femtende udbrud af denne sygdom hos svin i år, og at udbruddene er forekommet i forskellige områder af Polen, der allerede var omfattet af restriktioner.

(7)

For at reagere passende på denne situation på forebyggende og effektiv vis er det vigtigt, at der fastsættes specifikke foranstaltninger, der begrænser flytning af dyr og produkter heraf i de områder, der er beskrevet i bilaget til nærværende afgørelse. Disse foranstaltninger er berettigede på grund af typologien af de udbrud, der er indberettet hos tamsvin, og deres underliggende årsager.

(8)

I lyset af de relativt store afstande mellem de seneste udbrud, som Polen foreløbig tilskriver menneskelige faktorer, samt nylige epidemiologiske data og for at forhindre yderligere udbrud er det nu nødvendigt og rimeligt at dække betydeligt større regioner.

(9)

De foranstaltninger, der fastsættes ved nærværende afgørelse, bør bestå i gennemførelsen af de foranstaltninger, der er fastsat ved direktiv 2002/60/EF, navnlig med hensyn til den i direktivets artikel 10 og 11 omhandlede stærke begrænsning af flytning og transport af svin i områder som beskrevet i bilaget til nærværende afgørelse.

(10)

De områder, der identificeres som beskyttelses- og overvågningszoner i Polen, bør derfor opføres i bilaget til nærværende afgørelse, og varigheden af regionaliseringen bør fastsættes.

(11)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1406 (5) og (EU) 2016/1452 (6) er der fastsat visse beskyttelsesforanstaltninger over for afrikansk svinepest i Polen. Siden vedtagelsen heraf har den epidemiologiske situation med hensyn til den pågældende sygdom ændret sig, og der er behov for at tilpasse foranstaltningerne. Af hensyn til klarheden bør gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1406 og (EU) 2016/1452 derfor ophæves og afløses af nærværende afgørelse.

(12)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Polen sikrer, at de beskyttelses- og overvågningszoner, der er oprettet i henhold til artikel 9 i direktiv 2002/60/EF, som minimum omfatter de områder, der er angivet som beskyttelses- og overvågningszoner i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse anvendes indtil den 7. oktober 2016.

Artikel 3

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1406 og (EU) 2016/1452 ophæves.

Artikel 4

Denne afgørelse er rettet til Republikken Polen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. september 2016.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  Rådets direktiv 2002/60/EF af 27. juni 2002 om specifikke bestemmelser for bekæmpelse af afrikansk svinepest og om ændring af direktiv 92/119/EØF for så vidt angår Teschenersyge og afrikansk svinepest (EFT L 192 af 20.7.2002, s. 27).

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1406 af 22. august 2016 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for afrikansk svinepest i Polen og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1367 (EUT L 228 af 23.8.2016, s. 46).

(6)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1452 af 2. september 2016 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for afrikansk svinepest i Polen (EUT L 237 af 3.9.2016, s. 12).


BILAG

Polen

Områder som omhandlet i Artikel 1

Anvendelsen ophører (dato)

Beskyttelseszone

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra den nordlige grænse til landsbyen Sanie-Dąb sydpå ad vejen, der forbinder landsbyen Sanie-Dąb med landsbyen Kołaki Kościelne, hvor vejen skærer Dąb-floden, dernæst langs med Dąb-floden mod sydøst, dernæst langs med grænsen til skoven til den vestlige grænse til landsbyen Tybory-Olszewo, dernæst ad vejen, der forbinder landsbyen Tybory-Olszewo med landsbyen Tybory-Kamianka, dernæst langs med den vestlige side af landsbyen Tybory-Kamianka til vejen, der forbinder landsbyen Tybory-Kamianka med landsbyen Jabłonka Kościelna, dernæst sydpå til det vandløb, der forbinder Kamianka-dammen med Jabłonka-floden, dernæst langs vandløbet til dets udløb i Jabłonka-floden, dernæst i en lige linje sydpå til det sted, hvor vej nr. 66 krydser vejen, der forbinder landsbyen Jabłonka Kościelna med landsbyen Miodusy-Litwa

b)

fra syd: ad vej nr. 66 i vestlig retning til det sted, hvor Jabłonka-floden skærer vej nr. 66, dernæst langs med den sydlige grænse af landsbyen Faszcze til Jabłonka-floden, videre vestpå langs med Jabłonka-floden til grænsen mellem landsbyen Wdziękoń Pierwszy og landsbyen Wdziękoń Drugi, og dernæst i en lige linje nordpå til vej nr. 66, dernæst vestpå ad vej nr. 66 til det sted, hvor vandløbet skærer vej nr. 66 ved landsbyen Wdziękoń Pierwszy

c)

fra vest: nordpå langs med vandløbet til grænsen til skoven, dernæst langs med den østlige grænse til Grabówka-reservatet og dernæst langs med den østlige grænse til skoven til vejen, der forbinder landsbyen Grabówka med landsbyen Wróble-Arciszewo

d)

fra nord: i en lige linje østpå til Dąb-floden neden for landsbyen Czarnowo Dąb, dernæst i en lige linje østpå langs med den nordlige grænse til landsbyen Sanie-Dąb til vejen, der forbinder landsbyen Sanie-Dąb med landsbyen Kołaki Koscielne.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra nord: fra landsbyen Konowały ad den kommunale vej til det sted, hvor denne vej krydser Szosa Kruszewska-vejen, dernæst ad Szosa Kruszewska-vejen langs med den sydlige grænse til skoven til udgangen af landsbyen Kruszewo

b)

fra vest: gennem landsbyen Kruszewo langs med den vestlige grænse til dalen ved Narew-floden ved landsbyen Waniewo til grænsen til powiat wysokomazowiecki

c)

fra syd: fra grænsen til powiat wysokomazowiecki langs med den vestlige bred af dalen ved Narew-floden

d)

fra øst: fra den vestlige bred af dalen ved Narew-floden i en lige linje til Topilec-Kolonia og dernæst i en lige linje til landsbyen Konowały.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra nord: fra det sted, hvor vej nr. 63 skærer vejen, der fører til fængslet i Czerwony Bór, i en kurve i retning af landsbyen Polki-Teklin og dernæst oven over denne landsby til det sted, hvor vejen skærer Gać-floden, til den østlige grænse til fiskedammene rundt om landsbyen Poryte-Jabłoń

b)

fra øst: langs med den østlige grænse til fiskedammene rundt om landsbyen Poryte-Jabłoń i retning af vejen, der forbinder landsbyen Poryte-Jabłoń med vej nr. 66, langs med den vestlige grænse til denne landsby i retning af vej nr. 63

c)

fra syd: fra vej nr. 63 oven for landsbyen Stare Zakrzewo langs med vejen, der forbinder denne landsby med landsbyen Tabędz, dernæst langs med den vestlige og nordlige grænse til denne landsby

d)

fra vest: i en lige linje nordpå til den vestlige grænse til landsbyen Bacze Mokre, dernæst fra den vestlige grænse til landsbyen Bacze Mokre i en lige linje nordøstpå i retning af vejen, der fører til fængslet i Czerwony Bór, dernæst ad denne vej til vej nr. 63.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra nord: fra grænsen til powiat wysokomazowiecki, langs med Brok Mały-vandløbet til landsbyen Miodusy-Litwa, langs med dens sydvestlige side dernæst fra grænsen til powiat zambrowski i retning af landsbyen Krajewo Białe, dernæst langs med den sydlige grænse til denne landsby, dernæst videre i retning af landsbyen Stary Skarżyn

b)

fra vest: langs med den vestlige grænse til landsbyen Stary Skarżyn til det sted, hvor vejen skærer Brok Mały-vandløbet, dernæst i sydøstlig retning neden om landsbyen Zaręby-Krztęki til grænsen til powiat zambrowski

c)

fra syd: fra grænsen til powiat zambrowski langs med det vandløb, der løber mod landsbyen Kaczyn-Herbasy

d)

fra øst: ad den vej, der går fra landsbyen Miodusy-Litwa gennem landsbyen Święck-Nowiny.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra nord: fra den sydlige side af landsbyen Kierzki i østlig retning til vej nr. 671 oven for den nordlige grænse til landsbyen Czajki

b)

fra øst: fra vej nr. 671 til landsbyen Jabłonowo-Kąty, dernæst i sydlig retning langs med den vestlige bred af Awissa-floden, dernæst til Idźki Średnie-Kruszewo-Brodowo-vejen til den vestlige side af landsbyen Kruszewo-Brodowo

c)

fra syd: fra vej nr. 671 ved landsbyen Idźki-Wykno ad vejen, der forbinder landsbyen Sokoły med landsbyen Jamiołki-Godzieby

d)

fra vest: fra landsbyen Jamiołki-Godzieby langs med den østlige bred af Ślina-floden til landsbyen Jamiołki-Kowale, dernæst nordpå gennem landsbyen Stypułki-Borki til Kierzki-Czajki-vejen på den østlige side af landsbyen Kierzki.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra grænsen til byen Bielsk Podlaski, Adam Mickiewicz street, langs med den østlige udkant af byen Bielsk Podlaski

b)

fra syd: langs med den sydlige udkant af byen Bielsk Podlaski til landsbyen Piliki, inklusive landsbyen Piliki, og dernæst i en lige linje til vej nr. 66

c)

fra vest: fra vej nr. 66 i retning af den vestlige udkant af landsbyen Augustowo, inklusive landsbyen Augustowo, dernæst fra landsbyen Augustowo i en lige linje til det sted, hvor jernbanen og den lokale vej nr. 1575B skærer hinanden

d)

fra nord: fra det sted, hvor jernbanen og den lokale vej nr. 1575B skærer hinanden, langs med den nordlige udkant af byen Bielsk Podlaski til grænsen til byen Bielsk Podlaski, Adam Mickiewicz street.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra Bug-floden langs med grænsen med województwo lubelskie ned til distriktsvej nr. 2007W

b)

fra syd: ad distriktsvej nr. 2007W sammen med hele landsbyen Borsuki og skovområdet på det sted, hvor Bug-floden drejer

c)

fra nord og vest: Bug-floden.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra landegrænsen med Hviderusland fra Bug-floden til skovbrynet

b)

fra nord: langs med skovbrynet fra landegrænsen til den vej, der forbinder landsbyerne Sutno og Niemirów, dernæst ad denne vej til det sted, hvor vejen skærer den lokale vej i sydlig retning

c)

fra vest: ad den lokale vej i sydlig retning fra det sted, hvor vejen skærer den vej, der forbinder landsbyerne Sutno og Niemirów, til Bug-floden

d)

fra syd: langs med Bug-floden fra slutningen af den lokale vej, der begynder på det sted, hvor vejen skærer Sutno-Niemirów-vejen, op til landegrænsen.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra Czyżówka-flodens munding i en lige linje til Bug-floden i nordlig retning

b)

fra nord: langs med Bug-floden til grænsen med województwo mazowieckie

c)

fra vest: fra Bug-floden i sydlig retning ad jordvejen ned til den nordlige ende af Las Konstantynowski-skoven, dernæst ned til Gnojno-Konstantynów-vejen og ad denne vej i sydlig retning til den sydlige ende af skoven, dernæst ad jordvejen i østlig retning til landsbyen Witoldów og dernæst til Konstantynów-Janów Podlaski-vejen

d)

fra syd: ad Konstantynów-Janów Podlaski-vejen i østlig retning til floden Czyżówka.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra landsbyen Stara Bordziłówka ad den lokale vej nordpå op til det sted, hvor vejen skærer distriktsvej nr. 1022 og 1025, og dernæst ad vej nr. 1025 til landsbyen Nosów

b)

fra nord: fra landsbyen Nosów ad distriktsvej nr. 1024 i vestlig retning til grænsen med województwo mazowieckie

c)

fra vest: langs med grænsen med województwo mazowieckie til den lokale vej ved landsbyen Wygnanki

d)

fra syd: fra grænsen med województwo mazowieckie ved landsbyen Wygnanki til den lokale vej mod den vestlige ende af skoven, dernæst ad den lokale vej ved den nordlige grænse af skoven til den lokale vej mod landsbyen Stara Bordziłówka.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst og syd: fra grænsen med województwo lubelskie fra den lokale vej, der forbinder landsbyerne Makarówka og Cełujki, langs med grænsen med województwo lubelskie til distriktsvej nr. 2020W og dernæst ad denne vej nr. 2020W til det sted, hvor vejen skærer den regionale vej nr. 698 i landsbyen Wólka Nosowska inklusive hele landsbyen Wólka Nosowska

b)

fra vest: fra grænsen med województwo lubelskie ad den lokale vej, der forbinder landsbyerne Cełujki og Makarówka, til landsbyen Makarówka, inklusive hele landsbyen Makarówka, dernæst videre i nordvestlig retning ad distriktsvej nr. 2037W til landsbyen Huszlew, inklusive hele landsbyen Huszlew, dernæst fra landsbyen Huszlew ad distriktsvej nr. 2034W til slutningen af skoven, dernæst i østlig retning langs med den nordlige grænse til skoven, til den østlige grænse til kommunen Huszlew, dernæst i nordlig retning langs med den vestlige grænse til skoven op til den regionale vej nr. 698.

c)

fra nord: ad den regionale vej nr. 698 gennem landsbyen Rudka til landsbyen Stara Kornica, inklusive landsbyerne Rudka, Stara Kornica og Nowa Kornica, dernæst ad den regionale vej nr. 698 til det sted, hvor vejen skærer distriktsvej nr. 2020W i landsbyen Wólka Nosowska.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: langs med landegrænsen: fra vej nr. 640 til grænsen til landsbyen Kolonia Klukowicze

b)

fra nord: fra landegrænsen ad Kolonia Klukowicze-Witoszczyzna-vejen til Wilanowo-Werpol-vejen

c)

fra vest: ad Werpol-Wilanowo-vejen til vej nr. 640 ved skæringspunktet med Koterka-Tokary-vejen

d)

fra syd: fra landsbyen Koterka ad vej nr. 640 til landegrænsen.

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra landsbyen Wólka Nurzecka i en lige linje i retning af grænsen til powiat siemiatycki, dernæst langs med grænsen til powiat siemiatycki til Pulwa-floden

b)

fra syd: langs med Pulwa-flodens nordlige bred i retning af landsbyen Litwinowicze, dernæst fra landsbyen Litwinowicze ad vejen mod landsbyen Anusin til Pulwa-flodens udspring

c)

fra vest: fra Litwinowicze-Anusin-vejen (ved Pulwa-flodens udspring) i stik nordvestlig retning til landsbyen Siemichocze, dernæst fra det sted, hvor Anusin-Siemichocze-vejene skærer hinanden i nordlig retning, til Tymianka-Nurzec-vejen og over vejen 1 km fra landsbyen Nurzec Kolonia

d)

fra nord: fra Tymianka-Nurzec-vejen i en lige linje til landsbyen Wólka Nurzecka

Grænserne for denne beskyttelseszone er som følger:

a)

fra øst: fra landsbyen Kolonia Budy i en lige linje til landsbyen Sokoli Gród, dernæst i sydlig retning til den lokale vej, der forbinder landsbyerne Kulesze og Wilamówka

b)

fra syd: ad den lokale vej til landsbyen Wilamówka, dernæst i en lige linje i vestlig retning til landsbyen Olszowa Droga

c)

fra vest: langs med Biebrza-flodens østlige bred i nordlig retning op til den sydlige grænse til Osowiec Twierdza-komplekset

d)

fra nord: fra den sydlige grænse til Osowiec Twierdza-komplekset ad Carska Droga-vejen, dernæst i sydøstlig retning til landsbyen Kolonia Budy.

7. oktober 2016

Overvågningszone

Nedenstående områder:

 

I województwo podlaskie:

powiat hajnowski

powiat białostocki

powiat bielski

powiat grajewski

powiat łomżyński

powiat M. Białystok

powiat M. Łomża

powiat moniecki

powiat wysokomazowiecki

powiat zambrowski.

powiat siemiatycki.

 

I województwo mazowieckie:

kommunerne Rzekuń, Troszyn, Czerwin og Goworowo i powiat ostrołęcki

kommunerne Korczew, Przesmyki, Paprotnia, Suchożebry, Mordy, Siedlce og Zbuczyn i powiat siedlecki

powiat M. Siedlce

kommunerne Ceranów, Jabłonna Lacka, Sterdyń og Repki i powiat sokołowski

powiat łosicki

powiat ostrowski.

 

I województwo lubelskie:

powiat bielski.

7. oktober 2016


5.10.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 270/17


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/1771

af 30. september 2016

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater for så vidt angår oplysningerne om Litauen og Polen

(meddelt under nummer C(2016) 6103)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (3), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4) er der fastsat dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater. I del I, II, III og IV i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse afgrænses og listeopføres visse områder i disse medlemsstater, og områderne er opdelt efter risikoniveauet under hensyntagen til den epidemiologiske situation. Listen omfatter visse områder i Polen.

(2)

Der er aldrig blevet indberettet afrikansk svinepest i de nordligste områder i Polen, der på nuværende tidspunkt er opført i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(3)

Det er nødvendigt at tage hensyn til fraværet af udbrud i de nordligste områder i Polen, og del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU bør tages op til fornyet overvejelse. Visse områder i Polen, der på nuværende tidspunkt er opført på listen i nævnte del II, bør derfor nu opføres på listen i del I i nævnte bilag.

(4)

I september 2016 forekom der et udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i Kėdainiai rajono savivaldybė i Litauen i et område, der på nuværende tidspunkt er opført på listen i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Forekomsten af dette udbrud udgør — sammen med den nylige ændring i den epidemiologiske situation — en øget risiko, som det er nødvendigt at tage hensyn til. Visse områder i Litauen, som er opført på listen i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, bør nu opføres på listen i del III i samme bilag.

(5)

Udviklingen i den nuværende epidemiologiske situation for afrikansk svinepest i de berørte populationer af vildtlevende svin i Unionen bør indgå i vurderingen af den dyresundhedsmæssige risiko, som denne situation udgør for så vidt angår den pågældende sygdom i Litauen og Polen. For at målrette de dyresundhedsmæssige bekæmpelsesforanstaltninger, jf. gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, og for at forhindre yderligere spredning af afrikansk svinepest, samt for at hindre unødvendige forstyrrelser i samhandelen inden for Unionen og for at undgå, at tredjelande indfører uberettigede handelshindringer, bør EU-listen over områder, der er omfattet af de dyresundhedsmæssige bekæmpelsesforanstaltninger, der er fastlagt i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse, ændres med henblik på at tage hensyn til ændringerne i den nuværende epidemiologiske situation for så vidt angår den pågældende sygdom i Litauen og Polen.

(6)

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU bør derfor ændres.

(7)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. september 2016.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).


BILAG

»BILAG

DEL I

1.   Estland

Følgende områder i Estland:

Hiiumaa maakond.

2.   Letland

Følgende områder i Letland:

i Bauskas novads: Īslīces, Gailīšu, Brunavas og Ceraukstes pagasti

i Dobeles novads: Bikstu, Zebrenes, Annenieku, Naudītes, Penkules, Auru, Krimūnu, Dobeles og Berzes pagasti, den del af Jaunbērzes pagasti, der ligger vest for hovedvej P98, og Dobele pilsēta

i Jelgavas novads: Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas og Sesavas pagasti

i Kandavas novads: Vānes og Matkules pagasti

i Talsu novads: Lubes, Īves, Valdgales, Ģibuļu, Lībagu, Laidzes, Ārlavas og Abavas pagasti, Sabile, Talsi, Stende og Valdemārpils pilsētas

Brocēnu novads

Dundagas novads

Jaunpils novads

Rojas novads

Rundāles novads

Stopiņu novads

Tērvetes novads

Bauska pilsēta

Jelgava republikas pilsēta

Jūrmala republikas pilsēta.

3.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

i Jurbarkas rajono savivaldybė: Raudonės, Veliuonos, Seredžiaus og Juodaičių seniūnijos

i Pakruojis rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo og Pakruojo seniūnijos

i Panevežys rajono savivaldybė: den del af Krekenavos seniūnija, der ligger vest for Nevėžis-floden

i Raseiniai rajono savivaldybė: Ariogalos, Ariogalos miestas, Betygalos, Pagojukų og Šiluvos seniūnijos

i Šakiai rajono savivaldybė: Plokščių, Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Griškabūdžio, Barzdų, Žvirgždaičių, Sintautų, Kudirkos Naumiesčio, Slavikų og Šakių seniūnijos

Pasvalys rajono savivaldybė

Vilkaviškis rajono savivaldybė

Radviliškis rajono savivaldybė

Kalvarija savivaldybė

Kazlų Rūda savivaldybė

Marijampolė savivaldybė.

4.   Polen

Følgende områder i Polen:

 

I województwo podlaskie:

kommunerne Augustów med byen Augustów, Nowinka, Płaska, Sztabin og Bargłów Kościelny i powiat augustowski

kommunerne Brańsk med byen Brańsk, Boćki, Rudka, Wyszki, den del af kommunen Bielsk Podlaski, der ligger vest for den linje, der udgøres af hovedvej nr. 19 (der går mod nord fra byen Bielsk Podlaski), og som forlænges af den østlige grænse til byen Bielsk Podlaski og hovedvej nr. 66 (der går mod syd fra byen Bielsk Podlaski), byen Bielsk Podlaski, den del af kommunen Orla, der ligger vest for hovedvej nr. 66 i powiat bielski

kommunerne Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady og Dobrzyniewo Duże i powiat białostocki

kommunerne Drohiczyn, Dziadkowice, Grodzisk, Milejczyce og Perlejewo i powiat siemiatycki

kommunerne Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki og Raczki i powiat suwalski

kommunerne Suchowola og Korycin i powiat sokólski

de dele af kommunerne Kleszczele og Czeremcha, der ligger vest for vej nr. 66 i powiat hajnowski

łomżyński powiat

powiat M. Białystok

powiat M. Łomża

powiat M. Suwałki

powiat moniecki

powiat sejneński

wysokomazowiecki powiat

powiat zambrowski.

 

I województwo mazowieckie:

kommunerne Ceranów, Jabłonna Lacka, Sterdyń og Repki i powiat sokołowski

kommunerne Korczew, Przesmyki, Paprotnia, Suchożebry, Mordy, Siedlce og Zbuczyn i powiat siedlecki

powiat M. Siedlce

kommunerne Rzekuń, Troszyn, Czerwin og Goworowo i powiat ostrołęcki

kommunerne Olszanka, Łosice og Platerów i powiat łosicki

powiat ostrowski.

 

I województwo lubelskie:

kommunen Hanna i powiat włodawski

kommunerne Miedzyrzec Podlaski med byen Miedzyrzec Podlaski, Drelów, Łomazy, Rossosz, Piszczac, Kodeń, Tuczna, Sławatycze, Wisznice og Sosnówka i powiat bialski

kommunen Kąkolewnica Wschodnia og Komarówka Podlaska i powiat radzyński.

DEL II

1.   Estland

Følgende områder i Estland:

Kallaste linn

Kuressaare linn

Rakvere linn

Tartu linn

Viljandi linn

Harjumaa maakond (undtagen den del af Kuusalu vald, der ligger nord for vej nr. 1 (E20), Aegviidu vald og Anija vald)

Ida-Virumaa maakond

Läänemaa maakond

Pärnumaa maakond

Põlvamaa maakond

Raplamaa maakond

den del af Kuusalu vald, der ligger nord for vej nr. 1 (E20)

den del af Pärsti vald, der ligger vest for vej nr. 24126

den del af Suure-Jaani vald, der ligger vest for vej nr. 49

den del af Tamsalu vald, der ligger nordøst for Tallinn-Tartu-banelinjen

den del af Tartu vald, der ligger øst for Tallinn-Tartu-banelinjen

den del af Viiratsi vald, der ligger vest for den linje, der tegnes af den vestlige del af vej nr. 92, indtil den krydser vej nr. 155, derefter vej nr. 155, indtil den krydser vej nr. 24156, derefter vej nr. 24156, indtil den krydser Verilaske-floden, og derefter Verilaske-floden, indtil den når den sydlige grænse af Viiratsi vald

Abja vald

Alatskivi vald

Avanduse vald

Haaslava vald

Haljala vald

Halliste vald

Kambja vald

Karksi vald

Kihelkonna vald

Koonga vald

Kõpu vald

Lääne-Saare vald

Laekvere vald

Leisi vald

Luunja vald

Mäksa vald

Märjamaa vald

Meeksi vald

Muhu vald

Mustjala vald

Orissaare vald

Peipsiääre vald

Piirissaare vald

Pöide vald

Rägavere vald

Rakvere vald

Ruhnu vald

Saksi vald

Salme vald

Sõmeru vald

Torgu vald

Vara vald

Vihula vald

Võnnu vald.

2.   Letland

Følgende områder i Letland:

i Balvu novads:Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils og Krišjāņu pagasti

i Bauskas novads: Mežotnes, Codes, Dāviņu og Vecsaules pagasti

i Dobeles novads: den del af Jaunbērzes pagasti, der ligger øst for hovedvej P98

i Gulbenes novads: Lejasciema, Lizuma, Rankas, Druvienas, Tirzas og Līgo pagasti

i Jelgavas novads: Kalnciema, Līvbērzes og Valgundes pagasti

i Kandavas novads: Cēres, Kandavas, Zemītes og Zantes pagasti, Kandava pilsēta

i Limbažu novads: Skultes, Vidrižu, Limbažu og Umurgas pagasti

i Rugāju novads: Lazdukalna pagasti

i Salacgrīvas novads: Liepupes pagasts

i Talsu novads: Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu og Strazdes pagasti

Ādažu novads

Aizkraukles novads

Aknīstes novads

Alūksnes novads

Amatas novads

Apes novads

Babītes novads

Baldones novads

Baltinavas novads

Carnikavas novads

Cēsu novads

Cesvaines novads

Engures novads

Ērgļu novads

Garkalnes novads

Iecavas novads

Ikšķiles novads

Ilūkstes novads

Inčukalna novads

Jaunjelgavas novads

Jaunpiebalgas novads

Jēkabpils novads

Ķeguma novads

Ķekavas novads

Kocēnu novads

Kokneses novads

Krimuldas novads

Krustpils novads

Lielvārdes novads

Līgatnes novads

Līvānu novads

Lubānas novads

Madonas novads

Mālpils novads

Mārupes novads

Mērsraga novads

Neretas novads

Ogres novads

Olaines novads

Ozolnieki novads

Pārgaujas novads

Pļaviņu novads

Priekuļu novads

Raunas novads

Ropažu novads

Salas novads

Salaspils novads

Saulkrastu novads

Sējas novads

Siguldas novads

Skrīveru novads

Smiltenes novads

Tukuma novads

Varakļānu novads

Vecpiebalgas novads

Vecumnieku novads

Viesītes novads

Viļakas novads

Limbaži pilsēta

Jēkabpils republikas pilsēta

Valmiera republikas pilsēta.

3.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

i Anykščiai rajono savivaldybė: Kavarskas og Kurkliai seniūnijos og den del af Anykščiai, der ligger syd for hovedvej nr. 121 og nr. 119

i Jonava rajono savivaldybė: Šilų og Bukonių seniūnijos og, i Žeimių seniūnija, landsbyerne Biliuškiai, Drobiškiai, Normainiai II, Normainėliai, Juškonys, Pauliukai, Mitėniškiai, Zofijauka og Naujokai

i Kaunas rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Kulautuvos, Linksmakalnio, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos, Vilkijos apylinkių og Zapyškio seniūnijos

i Kėdainiai rajono savivaldybė: Josvainių og Pernaravos seniūnijos

i Panevėžys rajono savivaldybė: Karsakiškio, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių og Velžio seniūnijos og den del af Krekenavos seniūnija, som ligger øst for Nevėžis-floden

i Prienai rajono savivaldybė: Veiverių, Šilavoto, Naujosios Ūtos, Balbieriškio, Ašmintos, Išlaužo og Pakuonių seniūnijos

i Šalčininkai rajono savivaldybė: Jašiūnų, Turgelių, Akmenynės, Šalčininkų, Gerviškių, Butrimonių, Eišiškių, Poškonių og Dieveniškių seniūnijos

i Varėna rajono savivaldybė: Kaniavos, Marcinkonių og Merkinės seniūnijos

i Vilnius rajono savivaldybė: de dele af Sudervė og Dūkštai seniūnija, der ligger nordøst for hovedvej nr. 171, Maišiagala, Zujūnų, Avižienių, Riešės, Paberžės, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Sužionių, Buivydžių, Bezdonių, Lavoriškių, Mickūnų, Šatrininkų, Kalvelių, Nemėžių, Rudaminos, Rūkainių, Medininkų, Marijampolio, Pagirių og Juodšilių seniūnijos

Alytus miesto savivaldybė

i Utena rajono savivaldybė: Sudeikių, Utenos, Utenos miesto, Kuktiškių, Daugailių, Tauragnų, Saldutiškio seniūnijos

i Alytus miesto savivaldybė: Pivašiūnų, Punios, Daugų, Alovės, Nemunaičio, Raitininkų, Miroslavo, Krokialaukio, Simno og Alytaus seniūnijos

Kaunas miesto savivaldybė

Panevėžys miesto savivaldybė

Prienai miesto savivaldybė

Vilnius miesto savivaldybė

Biržai rajono savivaldybė

Druskininkai savivaldybė

Ignalina rajono savivaldybė

Lazdijai rajono savivaldybė

Molėtai rajono savivaldybė

Rokiškis rajono savivaldybė

Širvintos rajono savivaldybė

Švenčionys rajono savivaldybė

Ukmergė rajono savivaldybė

Zarasai rajono savivaldybė

Birštonas savivaldybė

Visaginas savivaldybė.

4.   Polen

Følgende områder i Polen:

I województwo podlaskie:

kommunerne Czarna Białostocka, Gródek, Michałowo, Supraśl, Wasilków og Zabłudów i powiat białostocki

kommunerne Dąbrowa Białostocka, Janów, Krynki, Kuźnica, Nowy Dwór, Sidra, Sokółka og Szudziałowo i powiat sokólski

kommunen Dubicze Cerkiewne, de dele af kommunerne Kleszczele og Czeremcha, der ligger øst for vej nr. 66 i powiat hajnowski

den del af kommunen Bielsk Podlaski, der ligger øst for den linje, der udgøres af vej nr. 19 (der går mod nord fra byen Bielsk Podlaski) og forlænget ved den østlige grænse af byen Bielsk Podlaski og vej nr. 66 (der går mod syd fra byen Bielsk Podlaski), del af kommunen Orla, der ligger øst for vej nr. 66 i powiat bielski.

DEL III

1.   Estland

Følgende områder i Estland:

Elva linn

Võhma linn

Jõgevamaa maakond

Järvemaa maakond

Valgamaa maakond

Võrumaa maakond

den del af Kuusalu vald, der ligger syd for vej nr. 1 (E20)

den del af Pärsti vald, der ligger øst for vej nr. 24126

den del af Suure-Jaani vald, der ligger øst for vej nr. 49

den del af Tamsalu vald, der ligger sydvest for Tallinn-Tartu-banelinjen

den del af Tartu vald, der ligger vest for Tallinn-Tartu-banelinjen

den del af Viiratsi vald, der ligger øst for den linje, der tegnes af den vestlige del af vej nr. 92, indtil den krydser vej nr. 155, derefter vej nr. 155, indtil den krydser vej nr. 24156, derefter vej nr. 24156, indtil den krydser Verilaske-floden, og derefter Verilaske-floden, indtil den når den sydlige grænse af Viiratsi vald

Aegviidu vald

Anija vald

Kadrina vald

Kolga-Jaani vald

Konguta vald

Kõo vald

Laeva vald

Laimjala vald

Nõo vald

Paistu vald

Pihtla vald

Puhja vald

Rakke vald

Rannu vald

Rõngu vald

Saarepeedi vald

Tapa vald

Tähtvere vald

Tarvastu vald

Ülennurme vald

Väike-Maarja vald

Valjala vald.

2.   Letland

Følgende områder i Letland:

i Balvu novads: Kubuļu og Balvu pagasti

i Gulbenes novads: Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes og Stāmerienas pagasti

i Limbažu novads: Viļķenes, Pāles og Katvaru pagasti

i Rugāju novads: Rugāju pagasti

i Salacgrīvas novads: Ainažu og Salacgrīvas pagasti

Aglonas novads

Alojas novads

Beverīnas novads

Burtnieku novads

Ciblas novads

Dagdas novads

Daugavpils novads

Kārsavas novads

Krāslavas novads

Ludzas novads

Mazsalacas novads

Naukšēnu novads

Preiļu novads

Rēzeknes novads

Riebiņu novads

Rūjienas novads

Strenču novads

Valkas novads

Vārkavas novads

Viļānu novads

Zilupes novads

Ainaži pilsēta

Salacgrīva pilsēta

Daugavpils republikas pilsēta

Rēzekne republikas pilsēta.

3.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

i Anykščiai rajono savivaldybė: Debeikių, Skiemonių, Viešintų, Andrioniškio, Svėdasų, Troškūnų og Traupio seniūnijos og den del af Anykščiai seniūnija, der ligger nordøst for hovedvej nr. 121 og nr. 119

i Alytus rajono savivaldybė: Butrimonių seniūnija

i Jonava rajono savivaldybė: Upninkų, Ruklos, Dumsių, Užusalių og Kulvos seniūnijos og, i Žeimiai seniūnija, landsbyerne Akliai, Akmeniai, Barsukinė, Blauzdžiai, Gireliai, Jagėlava, Juljanava, Kuigaliai, Liepkalniai, Martyniškiai, Milašiškiai, Mimaliai, Naujasodis, Normainiai I, Paduobiai, Palankesiai, Pamelnytėlė, Pėdžiai, Skrynės, Svalkeniai, Terespolis, Varpėnai, Žeimių gst., Žieveliškiai og Žeimių miestelis

Kaišiadorys rajono savivaldybė

i Kaunas rajono savivaldybė: Vandžiogalos, Lapių, Karmėlavos og Neveronių seniūnijos

i Kėdainiai rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Krakių, Dotnuvos, Gudžiūnų, Surviliškio, Vilainių, Truskavos, Šėtos og Kėdainių miesto seniūnija

i Prienai rajono savivaldybė: Jiezno og Stakliškių seniūnijos

i Panevėžys rajono savivaldybė: Miežiškių og Raguvos seniūnijos

i Šalčininkai rajono savivaldybė: Baltosios Vokės, Pabarės, Dainavos og Kalesninkų seniūnijos

i Varėna rajono savivaldybė: Valkininkų, Jakėnų, Matuizų, Varėnos og Vydenių seniūnijos

i Vilnius rajono savivaldybė: de dele af Sudervė og Dūkštai seniūnija, der ligger sydvest for hovedvej nr. 171

i Utena rajono savivaldybė: Užpalių, Vyžuonų og Leliūnų seniūnijos

Elektrėnai savivaldybė

Jonava miesto savivaldybė

Kaišiadorys miesto savivaldybė

Kupiškis rajono savivaldybė

Trakai rajono savivaldybė

4.   Polen

Følgende områder i Polen:

kommunerne Czyże, Białowieża, Hajnówka med byen Hajnówka, Narew og Narewka i powiat hajnowski

kommunerne Mielnik, Nurzec-Stacja, Siemiatycze med byen Siemiatycze i powiat siemiatycki.

I województwo mazowieckie:

kommunerne Sarnaki, Stara Kornica og Huszlew i powiat łosicki.

I województwo lubelskie:

kommunerne Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie og Terespol med byen Terespol i powiat bialski

powiat M. Biała Podlaska.

DEL IV

Italien

Følgende områder i Italien:

Hele Sardinien.«