|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 258 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
59. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
24.9.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 258/1 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2016/1712
af 7. juni 2016
om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU om et regelsæt for genopretning og afvikling af kreditinstitutter og investeringsselskaber for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder, der præciserer et minimumssæt af oplysninger om finansielle kontrakter, der bør være omfattet af de detaljerede registre, og de omstændigheder, hvorunder dette krav bør gælde
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU af 15. maj 2014 om et regelsæt for genopretning og afvikling af kreditinstitutter og investeringsselskaber og om ændring af Rådets direktiv 82/891/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF, 2002/47/EF, 2004/25/EF, 2005/56/EF, 2007/36/EF, 2011/35/EU, 2012/30/EU og 2013/36/EU samt forordning (EU) nr. 1093/2010 og (EU) nr. 648/2012 (1), særlig artikel 71, stk. 8, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
For at sikre, at de kompetente myndigheder og afviklingsmyndighederne kan få let adgang til oplysninger om finansielle kontrakter, som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 100), i direktiv 2014/59/EU, hvis den gældende afviklingsplan eller koncernafviklingsplanen indeholder bestemmelser om afviklingsforanstaltninger over for de i artikel 1, stk. 1, litra b), c) eller d), i direktiv 2014/59/EU omhandlede institutter eller enheder, bør disse myndigheder kræve, at institutterne eller enhederne løbende registrerer et minimumssæt af oplysninger om sådanne kontrakter. Dette bør være med forbehold af de kompetente myndigheders eller afviklingsmyndighedernes beføjelse til at kræve, at der føres detaljerede registre med yderligere oplysninger om finansielle kontrakter, og at pålægge de i artikel 1, stk. 1, litra b), c) eller d), i direktiv 2014/59/EU omhandlede institutter eller enheder sådanne krav, når det er nødvendigt for at sikre en omfattende og effektiv planlægning. |
|
(2) |
Det minimumssæt af oplysninger, som institutternes eller enhedernes detaljerede registre over finansielle kontrakter skal indeholde, bør defineres klart. Dette bør være med forbehold af de kompetente myndigheders og afviklingsmyndighedernes beføjelse til at vælge at anvende det som model eller til at fastsætte det format, hvori de ønskede oplysninger bør forelægges inden for den tidsfrist, der er fastsat i anmodningen. |
|
(3) |
Det skal præciseres, at kravet til de relevante institutter eller enheder om at føre detaljerede registre over finansielle kontrakter ikke bør berøre de kompetente myndigheders og afviklingsmyndighedernes ret til at anmode om nødvendige oplysninger fra transaktionsregistre i henhold til artikel 81 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (2) og artikel 71, stk. 7, i direktiv 2014/59/EU. |
|
(4) |
Denne forordning er baseret på det udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, som Den Europæiske Banktilsynsmyndighed har forelagt Kommissionen. |
|
(5) |
Den Europæiske Banktilsynsmyndighed har afholdt åbne offentlige høringer om det udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, som ligger til grund for denne forordning, analyseret de potentielle omkostninger og fordele samt indhentet en udtalelse fra interessentgruppen for banker, der er nedsat i henhold artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 (3) — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Krav om at føre detaljerede registre over finansielle kontrakter
1. Den kompetente myndighed eller afviklingsmyndigheden skal kræve, at de i artikel 1, stk. 1, litra b), c) eller d), i direktiv 2014/59/EU omhandlede institutter eller enheder fører detaljerede registre over finansielle kontrakter, hvis afviklingsplanen eller koncernafviklingsplanen indeholder bestemmelser om afviklingsforanstaltninger over for det pågældende institut eller den pågældende enhed, hvis betingelserne for afvikling er opfyldt.
2. Når det er nødvendigt for at sikre en omfattende og effektiv planlægning, kan de kompetente myndigheder og afviklingsmyndighederne pålægge de i artikel 1, stk. 1, litra b), c) eller d), i direktiv 2014/59/EU omhandlede institutter eller enheder, som ikke er omfattet af nærværende artikels stk. 1, de i samme stykke omhandlede krav.
Artikel 2
Minimumssæt af oplysninger om finansielle kontrakter, som de detaljerede registre skal omfatte
1. Et institut eller en enhed, der er forpligtet til at føre detaljerede registre over finansielle kontrakter i henhold til artikel 1, registrerer løbende det minimumssæt af oplysninger, der er opført i bilaget, for hver enkelt finansiel kontrakt i sine registre.
2. Det institut eller den enhed, der er omhandlet i stk. 1, skal på den kompetente myndigheds eller afviklingsmyndighedens anmodning give den anmodende myndighed adgang til de ønskede oplysninger om finansielle kontrakter eller fremsende oplysningerne til denne inden for den frist, der er fastsat i anmodningen.
3. Hvis et oplysningsfelt, der er opført i bilaget, ikke er relevant for en bestemt type finansiel kontrakt, og instituttet eller enheden som omhandlet i stk. 1 kan godtgøre dette for den kompetente myndighed eller afviklingsmyndigheden, er de oplysninger, der er relevante for det pågældende felt, undtaget fra kravet i artikel 1.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. juni 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 173 af 12.6.2014. s. 190.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 af 4. juli 2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (EUT L 201 af 27.7.2012, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 af 24. november 2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed), om ændring af afgørelse nr. 716/2009/EF og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2009/78/EF (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 12).
BILAG
Minimumssæt af oplysninger om finansielle kontrakter, som de detaljerede registre skal omfatte
|
|
Felt |
Beskrivelse af de oplysninger, som de detaljerede registre over finansielle kontrakter skal omfatte |
||||||
|
Afdeling 1 — Parter i den finansielle kontrakt |
||||||||
|
1 |
Tidsstempel for registrering |
Registreringsdato og -tidspunkt. |
||||||
|
2 |
ID-type for den indberettende modpart |
Kodetype anvendt til at identificere den indberettende modpart. |
||||||
|
3 |
ID for den indberettende modpart |
Entydig kode (LEI-kode (Legal Entity Identifier), hvis en sådan findes) for den indberettende modpart. |
||||||
|
4 |
ID-type for den anden modpart |
Kodetype anvendt til at identificere den anden modpart. |
||||||
|
5 |
ID for den anden modpart |
Entydig identifikationskode (LEI-kode, hvis en sådan findes) for den anden modpart i den finansielle kontrakt. Dette felt skal udfyldes set fra den indberettende modparts synsvinkel. Hvis der er tale om en fysisk person, anvendes der konsekvent en kundekode. |
||||||
|
6 |
Den indberettende modparts navn |
Den indberettende modparts selskabsnavn. Dette felt kan stå tomt, hvis LEI-koden anvendes til identificering af den indberettende modpart. |
||||||
|
7 |
Den indberettende modparts hjemsted |
Oplysninger om den indberettende modparts vedtægtsmæssige hjemsted (fuldstændig adresse, by og land). Dette felt kan stå tomt, hvis LEI-koden anvendes til identificering af den indberettende modpart. |
||||||
|
8 |
Den anden modparts land |
Landekoden for det land, hvor det vedtægtsmæssige hjemsted for den anden modpart befinder sig, eller hvis den anden modpart er en fysisk person, for bopælslandet. |
||||||
|
9 |
Lovvalg |
Udpeg den lov, der gælder for den finansielle kontrakt. |
||||||
|
10 |
Kontraktmæssig anerkendelse — gældsnedskrivnings- og konverteringsbeføjelser (kun for kontrakter, som er omfattet af tredjelandes lovgivning, med forbehold af kravet i kontraktbestemmelsen, jf. artikel 55, stk. 1, første afsnit, i direktiv 2014/59/EU) |
Det kontraktvilkår, der kræves i henhold til artikel 55, stk. 1, i direktiv 2014/59/EU. Når en sådan kontraktbestemmelse er omfattet af en masteraftale og gælder for alle erhverv, som er reguleret ved den pågældende masteraftale, kan den registreres på masteraftaleniveau. |
||||||
|
11 |
Kontraktmæssig anerkendelse — suspension af opsigelsesrettigheder (kun for kontrakter, som er omfattet af tredjelandes lovgivning) |
Den kontraktbestemmelse, hvorved kreditor eller en part i aftalen, der skaber passivet, anerkender en medlemsstats afviklingsmyndigheds beføjelse til at suspendere opsigelsesrettigheder. Når en sådan kontraktbestemmelse er omfattet af en masteraftale og gælder for alle erhverv, som er reguleret ved den pågældende masteraftale, kan den registreres på masteraftaleniveau. |
||||||
|
12 |
Kontraktmæssig anerkendelse — afviklingsbeføjelser (kun for kontrakter, som er omfattet af tredjelandes lovgivning) |
Den kontraktbestemmelse, hvorved kreditor eller en part i aftalen, der skaber passivet, anerkender en medlemsstats afviklingsmyndigheds beføjelse til at anvende andre afviklingsbeføjelser end dem, der er anført i felt 10 og 11. Når en sådan kontraktbestemmelse er omfattet af en masteraftale og gælder for alle erhverv, som er reguleret ved den pågældende masteraftale, kan den registreres på masteraftaleniveau. |
||||||
|
13 |
Centrale forretningsområder |
Udpeg den eller de centrale forretningsområder, som den finansielle kontrakt vedrører, hvis det er relevant. |
||||||
|
14 |
Kontraktens værdi |
Værdiansættelse til markedsværdi af den finansielle kontrakt eller værdiansættelse til modelværdi anvendt i medfør af artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 og indberettet i medfør af artikel 9 i forordning (EU) nr. 648/2012 og delegerede forordninger og gennemførelsesforordninger vedtaget i medfør deraf. Den centrale modparts værdiansættelse skal anvendes til en clearet handel. |
||||||
|
15 |
Valuta for værdien |
Den valuta, der er anvendt til værdiansættelsen af den finansielle kontrakt. |
||||||
|
16 |
Tidsstempel for værdiansættelse |
Dato og tidspunkt for sidste værdiansættelse. For værdiansættelsen til markedsværdi indberettes datoen og tidspunktet for offentliggørelse af referencepriser. |
||||||
|
17 |
Værdiansættelsestype |
Angiv, hvorvidt der er tale om værdiansættelse til markedsværdi eller modelværdi, eller om værdiansættelsen leveres af den centrale modpart. |
||||||
|
18 |
Sikkerhedsstillelse |
Angiv, om der findes en aftale om sikkerhedsstillelse mellem modparterne. Hvis den finansielle kontrakt er omfattet af rapporteringskravene i artikel 9 i forordning (EU) nr. 648/2012 og delegerede forordninger og gennemførelsesforordninger vedtaget i medfør deraf, skal der forelægges oplysninger om sikkerhedsstillelse i overensstemmelse med disse krav. |
||||||
|
19 |
Sikkerhedsstillelsesportefølje |
Angiv, hvorvidt sikkerhedsstillelsen er stillet på porteføljebasis. På porteføljebasis betyder, at sikkerhedsstillelsen ikke beregnes for den enkelte handel, men på grundlag af nettopositioner opgjort ud fra et sæt aftaler. |
||||||
|
20 |
Kode for sikkerhedsstillelsesportefølje |
Hvis sikkerhedsstillelsen indberettes på porteføljebasis, skal den indberettende modpart anvende en entydig identifikationskode for porteføljen. |
||||||
|
21 |
Posteret initialmargin |
Værdi af den initialmargin, som den indberettende modpart har posteret over for den anden modpart. Hvis initialmarginen posteres på porteføljebasis, skal værdien af hele initialmarginen for porteføljen anføres i dette felt. |
||||||
|
22 |
Valuta for den posterede initialmargin |
Angiv valutaen for den posterede initialmargin. |
||||||
|
23 |
Posteret variationsmargin |
Værdi af den variationsmargin, herunder også afviklet kontant, som den indberettende modpart har posteret over for den anden modpart. Hvis variationsmarginen posteres på porteføljebasis, skal værdien af hele den variationsmargin, der er posteret for porteføljen, anføres i dette felt. |
||||||
|
24 |
Valuta for den posterede variationsmargin |
Angiv valutaen for den posterede variationsmargin. |
||||||
|
25 |
Modtaget initialmargin |
Værdi af den initialmargin, som den indberettende modpart har modtaget fra den anden modpart. Hvis initialmarginen modtages på porteføljebasis, skal værdien af hele den initialmargen, der modtages for porteføljen, anføres i dette felt. |
||||||
|
26 |
Valuta for den modtagne initialmargen |
Angiv valutaen for den modtagne initialmargen. |
||||||
|
27 |
Modtaget variationsmargin |
Værdi af den variationsmargin, herunder også afviklet kontant, som den indberettende modpart har modtaget fra den anden modpart. Hvis variationsmarginen modtages på porteføljebasis, skal værdien af hele den variationsmargin, der modtages for porteføljen, anføres i dette felt. |
||||||
|
28 |
Valuta for den modtagne variationsmargin |
Angiv valutaen for den modtagne variationsmargin. |
||||||
|
Afdeling 2a — Type af finansiel kontrakt |
||||||||
|
29 |
Type af finansiel kontrakt |
Klassificer den finansielle kontrakt i henhold til artikel 2, stk. 1, nr. 100), i direktiv 2014/59/EU. |
||||||
|
30 |
ID for den finansielle kontrakt |
Entydigt handels-ID, hvis den finansielle kontrakt er omfattet af rapporteringskravene i artikel 9 i forordning (EU) nr. 648/2012 og delegerede forordninger og gennemførelsesforordninger vedtaget i medfør deraf. For enhver anden finansiel kontrakt det ID, der er tildelt af den indberettende modpart. |
||||||
|
Afdeling 2b — Nærmere oplysninger om transaktionen |
||||||||
|
31 |
Ikrafttrædelsesdato |
Dato, på hvilken forpligtelserne i henhold til den finansielle kontrakt får virkning. |
||||||
|
32 |
Udløbsdato |
Oprindelig udløbsdato for den indberettede finansielle kontrakt. Førtidig opsigelse registreres ikke i dette felt. |
||||||
|
33 |
Opsigelsesdato |
Opsigelsesdato i tilfælde af førtidig opsigelse af den indberettede finansielle kontrakt. Dette felt udfyldes ikke, hvis datoen ikke er forskellig fra udløbsdatoen. |
||||||
|
34 |
Opsigelsesret |
Angiv, hvorvidt den anden modparts opsigelsesret under de indberettede finansielle kontrakter er baseret på insolvens eller den finansielle situation i instituttet under afvikling. Når en sådan kontraktbestemmelse er omfattet af en masteraftale og gælder for alle erhverv, som er reguleret ved den pågældende masteraftale, kan den registreres på masteraftaleniveau. |
||||||
|
35 |
Masteraftaletype |
Angivelse af navnet på den pågældende masteraftale, hvis denne anvendes i forbindelse med den indberettede finansielle kontrakt (f.eks. ISDA-masteraftale, Master Power Purchase and Sale Agreement, International ForEx Master Agreement, European Master Agreement eller lokale masteraftaler). |
||||||
|
36 |
Masteraftaleversion |
Angivelse af året for den version af masteraftalen, der i givet fald er anvendt ved den indberettede handel (f.eks. 1992, 2002 osv.). |
||||||
|
37 |
Nettingaftale |
Hvis den finansielle kontrakt er en del af en nettingaftale, jf. artikel 2, stk. 1, nr. 98), i direktiv 2014/59/EU, anføres en entydig reference til nettingaftalen. |
||||||
|
38 |
Type af passiv/fordring |
Angiv, om passiver hidrørende fra den finansielle kontrakt:
|
||||||
|
Afdeling 2c — Clearing |
||||||||
|
39 |
Clearingforpligtelse |
Angiv, om den indberettede finansielle kontrakt tilhører en OTC-derivatklasse, som er erklæret omfattet af clearingforpligtelsen, og om begge kontraktens modparter er omfattet af clearingforpligtelsen i henhold til forordning (EU) nr. 648/2012 fra og med tidspunktet for gennemførelsen af den finansielle kontrakt. |
||||||
|
40 |
Clearet |
Angiv, hvorvidt der har fundet clearing sted. |
||||||
|
41 |
Tidsstempel for clearing |
Klokkeslæt og dato for clearingen. |
||||||
|
42 |
Central modpart |
Hvis der er tale om en finansiel kontrakt, der er clearet, den entydige kode for den centrale modpart, der har clearet den finansielle kontrakt. |
||||||
|
43 |
Koncernintern |
Angiv, hvorvidt den finansielle kontrakt er indgået i form af en koncernintern transaktion, jf. artikel 3 i forordning (EU) nr. 648/2012. |
||||||
|
24.9.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 258/8 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1713
af 20. september 2016
om fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af sukker og isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten, indtil udgangen af produktionsåret 2016/17
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 139, stk. 2, og artikel 144, stk. 1, litra g), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 139, stk. 1, første afsnit, litra d), i forordning (EU) nr. 1308/2013 kan sukker eller isoglucose, der er fremstillet ud over den kvote, som er omhandlet i nævnte forordnings artikel 136, kun eksporteres inden for et kvantitativt loft, der skal fastsættes af Kommissionen. |
|
(2) |
Gennemførelsesbestemmelserne vedrørende eksport ud over kvoten og navnlig vedrørende udstedelsen af eksportlicenser er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 (2). Imidlertid bør det kvantitative loft fastsættes for produktionsåret med henblik på de eventuelle muligheder på eksportmarkederne. |
|
(3) |
For nogle EU-producenter af sukker og isoglucose udgør eksporten fra Unionen en vigtig del af deres erhvervsaktiviteter, og de har etableret traditionelle markeder uden for Unionen. Eksport af sukker og isoglucose til disse markeder kan være økonomisk bæredygtig, også selv om der ikke ydes eksportrestitution. Der bør derfor fastsættes et kvantitativt loft for eksport af sukker og isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten, så de pågældende EU-producenter kan fortsætte med at levere til deres traditionelle markeder. |
|
(4) |
For produktionsåret 2016/17 anslås det, at et kvantitativt loft på 650 000 ton, udtrykt i hvidt sukker, for eksport af sukker, der er fremstillet ud over kvoten, og 70 000 ton, udtrykt i tørstof, for eksport af isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten, vil kunne dække markedsefterspørgslen. |
|
(5) |
Unionens eksport af sukker til visse nære destinationer og de tredjelande, der yder præferencebehandling ved import af produkter fra Unionen, er for tiden særdeles godt stillet konkurrencemæssigt. I fravær af passende instrumenter for gensidig bistand til bekæmpelse af uregelmæssigheder og for at begrænse risikoen for svig mest muligt og forebygge misbrug i forbindelse med en eventuel reimport eller genindførelse til Unionen af sukker, der er fremstillet ud over kvoten, bør visse nære destinationer udelukkes som mulige destinationer. |
|
(6) |
Som følge af produktets art skønnes det, at der er en lavere risiko for svig vedrørende isoglucose, og det er derfor ikke nødvendigt at begrænse de mulige destinationer for eksport af isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. For produktionsåret 2016/17 fastsættes det kvantitative loft omhandlet i artikel 139, stk. 1, første afsnit, litra d), i forordning (EU) nr. 1308/2013, til 650 000 ton for eksport uden restitution af hvidt sukker, der er fremstillet ud over kvoten og henhører under KN-kode 1701 99.
2. Eksport under det i stk. 1 fastsatte kvantitative loft tillades for alle destinationer med undtagelse af følgende:
|
a) |
tredjelande: Albanien, Andorra, Bosnien-Hercegovina, Den Hellige Stol (Vatikanstaten), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Kosovo (3), Liechtenstein, Montenegro, San Marino og Serbien |
|
b) |
medlemsstaters områder, der ikke er omfattet af Unionens toldområde: Færøerne, Grønland, Helgoland, Ceuta, Melilla, kommunerne Livigno og Campione d'Italia samt de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol |
|
c) |
europæiske områder, hvis udenrigsanliggender en medlemsstat er ansvarlig for, men som ikke er omfattet af Unionens toldområde: Gibraltar. |
Artikel 2
Fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten
1. For produktionsåret 2016/17 fastsættes det kvantitative loft, der er omhandlet i artikel 139, stk. 1, første afsnit, litra d), i forordning (EU) nr. 1308/2013, til 70 000 ton, udtrykt i tørstof, for eksport uden restitution af isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten og henhører under KN-kode 1702 40 10, 1702 60 10 og 1702 90 30.
2. Eksport af produkterne i stk. 1 tillades kun, hvis betingelserne i artikel 4 i forordning (EF) nr. 951/2006 er opfyldt.
Artikel 3
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. oktober 2016.
Den udløber den 30. september 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. september 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24).
(3) Denne betegnelse er med forbehold af holdningerne til status og er i overensstemmelse med UNSCR 1244 og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
|
24.9.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 258/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1714
af 23. september 2016
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. september 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MA |
186,6 |
|
ZZ |
186,6 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
118,8 |
|
ZZ |
118,8 |
|
|
0709 93 10 |
AR |
162,6 |
|
TR |
140,0 |
|
|
ZZ |
151,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
88,9 |
|
CL |
113,1 |
|
|
MA |
81,7 |
|
|
TR |
105,7 |
|
|
UY |
104,0 |
|
|
ZA |
115,5 |
|
|
ZZ |
101,5 |
|
|
0806 10 10 |
TR |
129,5 |
|
ZA |
80,3 |
|
|
ZZ |
104,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
149,5 |
|
BR |
97,9 |
|
|
CL |
131,2 |
|
|
NZ |
125,3 |
|
|
US |
144,0 |
|
|
ZA |
104,1 |
|
|
ZZ |
125,3 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
115,7 |
|
CN |
92,9 |
|
|
TR |
132,1 |
|
|
ZA |
155,4 |
|
|
ZZ |
124,0 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
129,2 |
|
ZZ |
129,2 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
|
24.9.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 258/12 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1715
af 23. september 2016
om udstedelse af importlicenser for ris i forbindelse med de toldkontingenter, der ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011 blev åbnet for delperioden september 2016
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011 (2) blev der åbnet en række toldkontingenter for import af ris og brudris, opdelt efter oprindelsesland og fordelt på flere delperioder samt fastsat bestemmelser om forvaltningen heraf, jf. bilag I til nævnte gennemførelsesforordning. |
|
(2) |
September er den fjerde delperiode for det kontingent, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra a), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, tredje delperiode for det kontingent, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra d), i samme gennemførelsesforordning, og første delperiode for det kontingent, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra e), i samme gennemførelsesforordning. |
|
(3) |
Det fremgår af meddelelserne i henhold til artikel 8, litra a), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, at de ansøgninger, der er indgivet i løbet af de første 10 arbejdsdage i september 2016, jf. nævnte gennemførelsesforordnings artikel 4, stk. 1, for kontingenterne med løbenummer 09.4117, 09.4118 og 09.4168, omfatter en mængde, der overstiger den disponible mængde. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang der udstedes importlicenser, idet der fastsættes de tildelingskoefficienter, som skal anvendes på de ansøgte mængder for de pågældende kontingenter, og som beregnes i henhold til artikel 7, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 (3). |
|
(4) |
Det fremgår desuden af meddelelserne, at de ansøgninger, der er indgivet i løbet af de første 10 arbejdsdage i september 2016, jf. artikel 4, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, for kontingenterne med løbenummer 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4112 og 09.4119, omfatter en mængde, der er mindre end den disponible mængde. |
|
(5) |
De mængder, der ikke udnyttes for delperioden september, af kontingenterne med løbenummer 09.4127, 09.4128, 09.4129 og 09.4130, overføres til kontingentet med løbenummer 09.4138 for den efterfølgende delperiode, jf. artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011. |
|
(6) |
Derfor bør den samlede disponible mængde for den efterfølgende delperiode også fastsættes for kontingenterne med løbenummer 09.4138 og 09.4168, jf. artikel 5, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011. |
|
(7) |
For at sikre en effektiv forvaltning af proceduren for udstedelse af importlicenser bør denne forordning træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De ansøgninger om importlicenser for ris, der er indgivet i løbet af de første 10 arbejdsdage i september 2016 for kontingenterne med løbenummer 09.4117, 09.4118 og 09.4168, der omhandles i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, giver ret til udstedelse af importlicenser for de ansøgte mængder efter anvendelse af den tildelingskoefficient, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning.
2. Den samlede disponible mængde under kontingenterne med løbenummer 09.4138 og 09.4168, jf. gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, for den efterfølgende delperiode er fastsat i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. september 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011 af 7. december 2011 om åbning og forvaltning af visse toldkontingenter for indførsel af ris og brudris (EUT L 325 af 8.12.2011, s. 6.).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13).
BILAG
Mængder, der skal tildeles for delperioden september 2016, og disponible mængder for den efterfølgende delperiode, jf. Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011
|
a) |
Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, jf. artikel 1, stk. 1, litra a), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011:
|
|
b) |
Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, jf. artikel 1, stk. 1, litra d), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011:
|
|
c) |
Kontingent for brudris henhørende under KN-kode 1006 40 00, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra e), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011:
|
(1) De mængder, der er ansøgt om, er mindre end eller svarer til de disponible mængder: Alle ansøgningerne kan dermed godkendes.
(2) Der er ingen disponibel mængde for denne delperiode.
(3) De mængder, der er ansøgt om, er mindre end eller svarer til de disponible mængder: Alle ansøgningerne kan dermed godkendes.
(4) Der er ingen disponibel mængde for denne delperiode.
AFGØRELSER
|
24.9.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 258/15 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/1716
af 20. september 2016
om beskikkelse af to medlemmer af og to suppleanter til Regionsudvalget efter indstilling fra Kongeriget Spanien
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,
under henvisning til indstilling fra den spanske regering, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 26. januar 2015, den 5. februar 2015 og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020. |
|
(2) |
Der er blevet to pladser ledige som medlem af Regionsudvalget, efter at Alberto FABRA PARTs og Nuria MARÍN MARTÍNEZ' mandatperioder er udløbet. |
|
(3) |
Der er blevet to pladser ledige som suppleant til Regionsudvalget, efter at Francisco Javier LEÓN DE LA RIVAs og Fernando MARTÍNEZ-MAILLO TORIBIOs mandatperioder er udløbet — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende beskikkes herved til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:
|
a) |
som medlemmer:
og |
|
b) |
som suppleanter:
|
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. september 2016.
På Rådets vegne
I. KORČOK
Formand
(1) Rådets afgørelse (EU) 2015/116 af 26. januar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42).
(2) Rådets afgørelse (EU) 2015/190 af 5. februar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25).
(3) Rådets afgørelse (EU) 2015/994 af 23. juni 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70).
|
24.9.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 258/17 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE (EU) 2016/1717
af 21. september 2016
om ændring af afgørelse ECB/2004/2 om vedtagelse af forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank (ECB/2016/27)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 12.3,
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Retlige instrumenter, som er rettet mod nationale centralbanker og kompetente nationale myndigheder, såsom Den Europæiske Centralbanks (ECB) retningslinjer eller instrukser, skal behørigt meddeles adressaterne. I dag er den almindeligt accepterede praksis for meddelelser mellem på den ene side ECB og på den anden side de nationale centralbanker eller kompetente nationale myndigheder anvendelsen af elektroniske midler, herunder e-mail. I modsætning hertil er telex blevet forældet som kommunikationsmiddel på grund af den teknologiske udvikling. |
|
(2) |
I de seneste to år har ECB vedtaget mange afgørelser, som er adresseret til enheder under tilsyn eller enheder, som har ansøgt om tilladelse til at påbegynde virksomhed som kreditinstitut. Endvidere har ECB vedtaget beslutning om at pålægge tredjeparter sanktioner. Selv om den primære ret ikke foreskriver det, kræver forretningsordenen for ECB på nuværende tidspunkt, at formanden for ECB undertegner disse former for afgørelser med adressater. |
|
(3) |
I fremtiden skal ECB's afgørelser, som er adresseret til enheder under tilsyn eller enheder, som har ansøgt om tilladelse til at påbegynde virksomhed som kreditinstitut, samt afgørelser, som pålægger tredjeparter sanktioner, undertegnes af Styrelsesrådets sekretær med henblik på at attestere deres overensstemmelse med Styrelsesrådets beslutning. |
|
(4) |
Eftersom antallet af tilsynsafgørelser er øget væsentligt, bør ændringen vedtages hurtigst muligt og træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(5) |
Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2004/2 (1) bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ændring af forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank
Afgørelse ECB/2004/2 ændres som følger:
|
1) |
Artikel 17.2 erstattes af følgende:
|
|
2) |
Artikel 17.4 erstattes af følgende:
|
|
3) |
Artikel 17.6 erstattes af følgende:
|
|
4) |
Artikel 17a.2 erstattes af følgende:
|
|
5) |
Artikel 17a.3 erstattes af følgende:
|
|
6) |
Artikel 17a.4 erstattes af følgende:
|
Artikel 2
Ikrafttrædelse
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 21. september 2016.
Mario DRAGHI
Formand for ECB
(1) Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2004/2 af 19. februar 2004 om vedtagelse af forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank (EUT L 80 af 18.3.2004, s. 33).