|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 213 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
59. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Aftale mellem Den Europæiske Union og Tuvalu om visumfritagelse for kortvarige ophold |
|
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
6.8.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 213/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/1342
af 24. juni 2016
om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Tuvalu om visumfritagelse for kortvarige ophold
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 509/2014 (1) blev henvisningen til Tuvalu overført fra bilag I til bilag II til Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 (2). |
|
(2) |
Denne henvisning til Tuvalu ledsages af en fodnote, hvoraf det fremgår, at fritagelsen for visumpligten finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale om visumfritagelse, der skal indgås med Den Europæiske Union. |
|
(3) |
Rådet vedtog den 9. oktober 2014 en afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med Tuvalu om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Tuvalu om visumfritagelse for kortvarige ophold (»aftalen«). |
|
(4) |
Forhandlingerne om en aftale blev indledt den 19. november 2014 og blev afsluttet ved paraferingen af aftalen den 8. oktober 2015. |
|
(5) |
Aftalen bør undertegnes og de erklæringer, der er knyttet til aftalen, bør godkendes på Unionens vegne. Aftalen bør anvendes midlertidigt fra dagen efter datoen for dens undertegnelse, indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for indgåelse heraf. |
|
(6) |
Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF (3); Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige. |
|
(7) |
Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF (4); Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Tuvalu om visumfritagelse for kortvarige ophold med forbehold af indgåelse af nævnte aftale.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
De erklæringer, der er knyttet til denne afgørelse, godkendes på Unionens vegne.
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.
Artikel 4
Aftalen anvendes midlertidigt fra dagen efter datoen for dens undertegnelse (5), indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for indgåelse heraf.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 24. juni 2016.
På Rådets vegne
A.G. KOENDERS
Formand
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 509/2014 af 15. maj 2014 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (EUT L 149 af 20.5.2014, s. 67).
(2) Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s. 1).
(3) Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43).
(4) Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).
(5) Datoen for aftalens undertegnelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
|
6.8.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 213/3 |
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Tuvalu om visumfritagelse for kortvarige ophold
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen« eller »EU«, og
TUVALU,
i det følgende under ét benævnt »de kontraherende parter«,
ER —
MED HENBLIK PÅ at fremme venskabsforbindelserne mellem de kontraherende parter og ud fra ønsket om at gøre det lettere for deres borgere at rejse ved at sikre dem ret til visumfri indrejse og kortvarige ophold,
UNDER HENVISNING TIL Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 509/2014 af 15. maj 2014 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (1), hvorved 19 tredjelande, herunder Tuvalu, blev overført til listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for visumpligt ved kortvarige ophold i medlemsstaterne,
I BETRAGTNING AF at visumfritagelsen i henhold til artikel 1 i forordning (EU) nr. 509/2014 for disse 19 lande først gælder fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale om visumfritagelse, som skal indgås med Unionen,
UD FRA ØNSKET OM at fastholde princippet om ligebehandling af alle unionsborgere,
UNDER HENSYNTAGEN TIL at personer, som indrejser med det formål at udøve lønnet beskæftigelse under deres kortvarige ophold, ikke er omfattet af denne aftale, og at de relevante bestemmelser i EU-retten, medlemsstaternes nationale lovgivning og Tuvalus nationale lovgivning derfor fortsat finder anvendelse på disse personers visumpligt eller -fritagelse og adgang til beskæftigelse,
UNDER HENSYNTAGEN TIL protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed og protokollen om integration af Schengenreglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, bekræftes det, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Det Forenede Kongerige og Irland —
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formål
Denne aftale indeholder bestemmelser om visumfritagelse for unionsborgere og statsborgere i Tuvalu ved indrejse i den anden kontraherende parts område med henblik på ophold i en periode på højst 90 dage inden for en periode på 180 dage.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a) »medlemsstat«: enhver af Unionens medlemsstater med undtagelse af Det Forenede Kongerige og Irland
b) »unionsborger«: en statsborger i en medlemsstat som defineret i litra a)
c) »statsborger i Tuvalu«: enhver, som har statsborgerskab i Tuvalu
d) »Schengenområdet«: det område uden indre grænser, der omfatter områder tilhørende de i litra a) definerede medlemsstater, som i fuldt omfang anvender Schengenreglerne.
Artikel 3
Anvendelsesområde
1. Unionsborgere, der er indehavere af et gyldigt almindeligt pas, diplomatpas, tjenestepas, officielt pas eller særligt pas udstedt af en medlemsstat, har ret til visumfri indrejse og ophold på Tuvalus område i den opholdsperiode, der er fastsat i artikel 4, stk. 1.
Statsborgere i Tuvalu, der er indehavere af et gyldigt almindeligt pas, diplomatpas, tjenestepas, officielt pas eller særligt pas udstedt af Tuvalu, har ret til visumfri indrejse og ophold på medlemsstaternes område i den opholdsperiode, der er fastsat i artikel 4, stk. 2.
2. Stk. 1 i denne artikel finder ikke anvendelse på personer, der indrejser med det formål at udøve lønnet beskæftigelse.
For denne kategori af personer kan hver medlemsstat selv indføre eller ophæve visumpligt for statsborgere i Tuvalu, jf. artikel 4, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 (2).
For denne kategori af personer kan Tuvalu i henhold til sin nationale lovgivning indføre eller ophæve visumpligt for statsborgere i hver enkelt medlemsstat.
3. Visumfritagelse efter denne aftale finder anvendelse, uden at dette berører de kontraherende parters lovgivning om betingelser for indrejse og kortvarige ophold. Medlemsstaterne og Tuvalu forbeholder sig ret til at nægte indrejse og kortvarige ophold på deres område, hvis en eller flere af sådanne betingelser ikke er opfyldt.
4. Visumfritagelsen gælder, uanset hvilket transportmiddel der anvendes til at passere de kontraherende parters grænser.
5. Spørgsmål, der ikke er omfattet af denne aftale, skal afgøres i henhold til EU-retten, medlemsstaternes nationale lovgivning eller Tuvalus nationale lovgivning.
Artikel 4
Opholdets varighed
1. Unionsborgere må opholde sig på Tuvalus område i en periode på højst 90 dage inden for en periode på 180 dage.
2. Statsborgere i Tuvalu må opholde sig på de medlemsstaters område, som i fuldt omfang anvender Schengenreglerne, i en periode på højst 90 dage inden for en periode på 180 dage. Ved beregning af denne periode tages der ikke hensyn til ophold i en medlemsstat, der endnu ikke i fuldt omfang anvender Schengenreglerne.
Statsborgere i Tuvalu må opholde sig i en periode på højst 90 dage inden for en periode på 180 dage på hver af de medlemsstaters område, som endnu ikke i fuldt omfang anvender Schengenreglerne, uden at der tages hensyn til beregningen af opholdsperioden på de medlemsstaters område, som i fuldt omfang anvender Schengenreglerne.
3. Denne aftale berører ikke Tuvalus og medlemsstaternes mulighed for at forlænge opholdsperioden ud over de 90 dage i overensstemmelse med deres respektive nationale lovgivning og EU-retten.
Artikel 5
Territorial anvendelse
1. Denne aftale finder for Den Franske Republiks vedkommende kun anvendelse på Den Franske Republiks europæiske område.
2. Denne aftale finder for Kongeriget Nederlandenes vedkommende kun anvendelse på Kongeriget Nederlandenes europæiske område.
Artikel 6
Blandet udvalg til forvaltning af aftalen
1. De kontraherende parter nedsætter et blandet ekspertudvalg (i det følgende benævnt »udvalget«) bestående af repræsentanter for Unionen og repræsentanter for Tuvalu. Unionen repræsenteres af Europa-Kommissionen.
2. Udvalget har bl.a. til opgave at:
|
a) |
føre tilsyn med gennemførelsen af denne aftale |
|
b) |
fremsætte forslag til ændringer af eller tilføjelser til denne aftale |
|
c) |
bilægge tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale. |
3. Udvalget indkaldes efter behov på anmodning af en af de kontraherende parter.
4. Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 7
Forholdet mellem denne aftale og eksisterende bilaterale visumfritagelsesaftaler mellem medlemsstaterne og Tuvalu
Denne aftale har forrang for enhver bilateral aftale eller ordning indgået mellem enkelte medlemsstater og Tuvalu, for så vidt disse omhandler spørgsmål, der falder inden for denne aftales anvendelsesområde.
Artikel 8
Afsluttende bestemmelser
1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter efter deres respektive interne procedurer og træder i kraft på den første dag i den anden måned efter datoen for den sidste af de to meddelelser, hvorved de kontraherende parter underretter hinanden om, at disse procedurer er afsluttet.
Denne aftale finder midlertidig anvendelse fra dagen efter datoen for dens undertegnelse.
2. Denne aftale indgås på ubestemt tid, men kan opsiges efter bestemmelserne i stk. 5.
3. Denne aftale kan ændres efter skriftlig aftale mellem de kontraherende parter. Ændringer træder i kraft, efter at de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om, at de interne procedurer, der er nødvendige herfor, er gennemført.
4. Hver af de kontraherende parter kan suspendere denne aftale eller dele af den, navnlig når hensyn til den offentlige orden, den nationale sikkerhed eller folkesundheden tilsiger det, eller på grund af ulovlig indvandring eller en kontraherende parts genindførelse af visumpligt. Afgørelsen herom meddeles den anden kontraherende part senest to måneder før dens planlagte ikrafttræden. Den kontraherende part, der suspenderer anvendelsen af denne aftale, underretter omgående den anden kontraherende part, hvis grundene til suspensionen ikke længere består, og hæver suspensionen.
5. Hver kontraherende part kan opsige denne aftale med skriftligt varsel til den anden part. Denne aftale ophører 90 dage efter dette varsel.
6. Tuvalu kan kun suspendere eller opsige denne aftale for alle medlemsstaters vedkommende.
7. Unionen kan kun suspendere eller opsige denne aftale for alle sine medlemsstaters vedkommende.
Udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Съставено в Брюксел на първи юли през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el uno de julio de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne prvního července dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den første juli to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am ersten Juli zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juulikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Ιουλίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the first day of July in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le premier juillet deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu prvog srpnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì primo luglio duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada pirmajā jūlijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų liepos pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év július havának első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Lulju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, een juli tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lipca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em um de julho de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la întâi iulie două mii șaisprezece.
V Bruseli prvého júla dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne prvega julija leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den första juli år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Тувалу
Por Tuvalu
Za Tuvalu
For Tuvalu
Für Tuvalu
Tuvalu nimel
Για το Τουβαλού
For Tuvalu
Pour les Tuvalu
Za Tuvalu
Per Tuvalu
Tuvalu vārdā –
Tuvalu vardu
Tuvalu részéről
Għal Tuvalu
Voor Tuvalu
W imieniu Tuvalu
Por Tuvalu
Pentru Tuvalu
Za Tuvalu
Za Tuvalu
Tuvalun puolesta
För Tuvalu
(1) EUT L 149 af 20.5.2014, s. 67.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s. 1).
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OG LIECHTENSTEIN
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein, navnlig i henhold til aftalerne af 18. maj 1999 og 26. oktober 2004 om disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein på den ene side og myndighederne i Tuvalu på den anden side snarest indgår bilaterale aftaler om visumfritagelse for kortvarige ophold svarende til denne aftale.
FÆLLES ERKLÆRING OM, HVORDAN DEN PERSONKATEGORI, DER INDREJSER MED DET FORMÅL AT UDØVE LØNNET BESKÆFTIGELSE, JF. AFTALENS ARTIKEL 3, STK. 2, SKAL AFGRÆNSES
Ud fra ønsket om at sikre en fælles afgrænsning af denne personkategori er de kontraherende parter enedes om, at den kategori af personer, der udøver lønnet beskæftigelse, ved anvendelsen af denne aftale omfatter personer, der indrejser i den anden kontraherende parts område med det formål at udøve erhvervsmæssig beskæftigelse eller drive virksomhed mod betaling som lønmodtager eller tjenesteyder.
Denne kategori bør ikke omfatte:
|
— |
forretningsrejsende, dvs. personer, der indrejser i forretningsanliggender (uden at være ansat i den anden kontraherende parts land) |
|
— |
sportsfolk eller kunstnere, der udøver en aktivitet lejlighedsvis |
|
— |
journalister udsendt af medier i deres opholdsland og |
|
— |
praktikanter på udvekslingsophold. |
Gennemførelsen af denne erklæring overvåges af det blandede udvalg inden for rammerne af dets opgaver i henhold til aftalens artikel 6, og udvalget kan foreslå ændringer, når det — i lyset af de kontraherende parters erfaringer — skønner det nødvendigt.
FÆLLES ERKLÆRING OM, HVORDAN PERIODEN PÅ 90 DAGE INDEN FOR EN PERIODE PÅ 180 DAGE, JF. AFTALENS ARTIKEL 4, SKAL FORTOLKES
De kontraherende parter forstår, at perioden på højst 90 dage inden for en periode på 180 dage som fastsat i denne aftales artikel 4 betyder enten et sammenhængende ophold eller flere på hinanden følgende ophold, hvis samlede varighed ikke overstiger 90 dage inden for en periode på 180 dage.
Der tages udgangspunkt i en »glidende« periode på 180 dage, hvor der ses tilbage på hver opholdsdag inden for den seneste periode på 180 dage for at kontrollere, om kravet om højst 90 dage inden for en periode på 180 dage fortsat er opfyldt. Det betyder bl.a., at et fravær i en uafbrudt periode på 90 dage giver mulighed for et nyt ophold på højst 90 dage.
FÆLLES ERKLÆRING OM INFORMATION AF BORGERNE OM VISUMFRITAGELSESAFTALEN
I erkendelse af behovet for åbenhed over for unionsborgere og statsborgere i Tuvalu er de kontraherende parter enedes om at sikre fuld formidling af information om visumfritagelsesaftalens indhold og konsekvenser og om dertil knyttede spørgsmål, bl.a. indrejsebetingelser.
FORORDNINGER
|
6.8.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 213/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1343
af 5. august 2016
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. august 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MA |
170,6 |
|
ZZ |
170,6 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
132,0 |
|
ZZ |
132,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
193,0 |
|
CL |
145,2 |
|
|
MA |
157,0 |
|
|
TR |
157,0 |
|
|
UY |
87,8 |
|
|
ZA |
176,7 |
|
|
ZZ |
152,8 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
163,2 |
|
EG |
220,8 |
|
|
MA |
180,8 |
|
|
TR |
167,5 |
|
|
ZZ |
183,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
115,5 |
|
BR |
102,1 |
|
|
CL |
137,5 |
|
|
CN |
137,7 |
|
|
NZ |
134,9 |
|
|
PE |
106,8 |
|
|
US |
143,6 |
|
|
ZA |
96,8 |
|
|
ZZ |
121,9 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
101,6 |
|
CL |
126,5 |
|
|
NZ |
141,8 |
|
|
TR |
149,7 |
|
|
ZA |
121,4 |
|
|
ZZ |
128,2 |
|
|
0809 29 00 |
CA |
331,3 |
|
TR |
242,9 |
|
|
ZZ |
287,1 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
142,2 |
|
ZZ |
142,2 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
|
6.8.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 213/12 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/1344
af 4. august 2016
om tilladelse til markedsføring af organisk silicium (monomethylsilantriol) som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97
(meddelt under nummer C(2016) 4975)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1), særlig artikel 7, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 27. marts 2013 indgav LLR-G5 Ltd en ansøgning til de kompetente myndigheder i Irland om tilladelse til at markedsføre organisk silicium (monomethylsilantriol) som en ny levnedsmiddelingrediens som omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra c), i forordning (EF) nr. 258/97. |
|
(2) |
Den 17. april 2013 afgav det kompetente irske fødevarevurderingsorgan sin første vurderingsrapport. I denne rapport konkluderedes det, at der var behov for en yderligere vurdering i overensstemmelse med artikel 6, stk. 3, i forordningen om nye levnedsmidler (EF) nr. 258/97. |
|
(3) |
Den 26. april 2013 fremsendte Kommissionen den første vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater. |
|
(4) |
Den 10. oktober 2013 anmodede Kommissionen Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) om at foretage en yderligere vurdering af organisk silicium (monomethylsilantriol) som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til forordning (EF) nr. 258/97. |
|
(5) |
Den 9. marts 2016 konkluderede EFSA i sin udtalelse om sikkerheden ved organisk silicium (monomethylsilantriol, MMST) som en ny levnedsmiddelingrediens, der anvendes som en kilde til silicium i kosttilskud, og om biotilgængeligheden af orthosiliciumsyre fra denne kilde (2), at organisk silicium (monomethylsilantriol) er sikkert under de foreslåede anvendelsesbetingelser. |
|
(6) |
Ifølge udtalelsen er det tilstrækkeligt godtgjort, at organisk silicium (monomethylsilantriol) som en ny levnedsmiddelingrediens opfylder kriterierne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97. |
|
(7) |
Ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (3) er der fastsat bestemmelser om kosttilskud. Det bør være tilladt at anvende organisk silicium (monomethylsilantriol), uden at bestemmelserne i disse retsforskrifter tilsidesættes. |
|
(8) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Organisk silicium (monomethylsilantriol), jf. bilaget til denne afgørelse, kan markedsføres i Unionen som en ny levnedsmiddelingrediens i kosttilskud i flydende form til voksne med en maksimumsdosis på 10,40 mg silicium pr. dag som anbefalet af producenten, uden at de særlige bestemmelser i direktiv 2002/46/EF tilsidesættes.
Artikel 2
Organisk silicium (monomethylsilantriol), som godkendes ved denne afgørelse, betegnes »organisk silicium (monomethylsilantriol)« på mærkningen af fødevarerne.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til LLR-G5 Ltd., Golden Mile Industrial Park, Breaffy Road, Castlebar, Co. Mayo, F23 VX58, Irland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2016.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.
(2) EFSA Journal 2016;14(4):4436.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).
BILAG
SPECIFIKATION AF ORGANISK SILICIUM (MONOMETHYLSILANTRIOL)
Identitet af organisk silicium (monomethylsilantriol)
|
Kemisk navn |
Silantriol, 1-methyl- |
|
Kemisk formel |
CH6O3Si |
|
Molekylvægt |
94,14 g/mol |
|
CAS-nr. |
2445-53-6 |
Præparat af organisk silicium (monomethylsilantriol) (vandig opløsning)
|
Parametre |
Specifikationsværdi |
|
Surhedsgrad (pH) |
6,4-6,8 |
|
Silicium |
100-150 mg Si/l |
|
Bly |
Ikke over 1 μg/l |
|
Kviksølv |
Ikke over 1 μg/l |
|
Cadmium |
Ikke over 1 μg/l |
|
Arsen |
Ikke over 3 μg/l |
|
Methanol |
Ikke over 5 mg/kg (restindhold) |
|
6.8.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 213/15 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/1345
af 4. august 2016
om minimumsstandarder for kvaliteten af fingeraftryksdata i anden generation af Schengeninformationssystemet (SIS II)
(meddelt under nummer C(2016) 4988)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1987/2006 af 20. december 2006 om oprettelse, drift og brug af anden generation af Schengeninformationssystemet (SIS II) (1), særlig artikel 22, litra a),
under henvisning til Rådets afgørelse 2007/533/RIA af 12. juni 2007 om oprettelse, drift og brug af anden generation af Schengeninformationssystemet (SIS II) (2), særlig artikel 22, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Anden generation af Schengeninformationssystemet (SIS II) blev sat i drift den 9. april 2013, da forordning (EF) nr. 1987/2006 og afgørelse 2007/533/RIA trådte i kraft. |
|
(2) |
SIS II gør det muligt for de kompetente myndigheder såsom politi og grænsevagter at indlæse og se indberetninger om bestemte kategorier af eftersøgte eller forsvundne personer og genstande. Hvad angår indberetninger om personer, kræves der som minimum oplysninger om navn, køn, en henvisning til den afgørelse, der gav anledning til indberetningen, og de foranstaltninger, der skal træffes. Derudover skal der tilføjes fotografier og fingeraftryk, når der findes sådanne. |
|
(3) |
SIS II gør det muligt at lagre og behandle fingeraftryk med henblik på at bekræfte identiteten på personer, der er lokaliseret som følge af en alfanumerisk søgning. Desuden bør medtagelsen af et automatisk fingeraftryksidentifikationssystem (AFIS) i SIS II gøre det muligt at identificere personer på grundlag af deres fingeraftryk. |
|
(4) |
For at SIS II's potentiale fuldt ud kan udnyttes, kræves der fingeraftryksdata, der er af god kvalitet, præcise og fuldstændige. Den stigende indlæsning og behandling af fingeraftryksdata i SIS II og den kommende medtagelse af et AFIS i SIS II gør det nødvendigt at fastsætte minimumsstandarder for kvaliteten af de fingeraftryksdata, der anvendes til biometrisk identifikation og verifikation. |
|
(5) |
Der bør senere udformes yderligere specifikationer, når de detaljerede tekniske specifikationer for det fremtidige automatiske fingeraftryksidentifikationssystem (AFIS) er fastsat. |
|
(6) |
Indlæsningsformatet for fingeraftryksdata i SIS II, som bør baseres på NIST-standarden (National Institute of Standards and Technology), er ikke omfattet af denne afgørelse. Det bør fastsættes i grænsefladekontroldokumentet. |
|
(7) |
Forordning (EF) nr. 1987/2006 og afgørelse 2007/533/RIA, som også finder anvendelse på behandlingen af fingeraftryk i SIS II, indeholder bestemmelser om beskyttelse af personoplysninger og datasikkerhed. Navnlig skal al behandling af fingeraftryk begrænses til det, der er tilladt i henhold til artikel 22, litra c), i forordning (EF) nr. 1987/2006 og afgørelse 2007/533/RIA. Behandlingen af fingeraftryk i SIS II skal desuden ske i overensstemmelse med de gældende nationale bestemmelser om databeskyttelse, der gennemfører Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (3), som vil blive erstattet af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 (4) og Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA (5), som vil blive erstattet af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 (6). |
|
(8) |
Da forordning (EF) nr. 1987/2006 bygger på Schengenreglerne, gav Danmark i medfør af artikel 5 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelsen af Det Europæiske Fællesskab, ved skrivelse af 15. juni 2007 meddelelse om gennemførelsen af disse regler i national ret. Danmark deltager i afgørelse 2007/533/RIA. Danmark er derfor forpligtet til at gennemføre denne afgørelse. |
|
(9) |
Det Forenede Kongerige deltager ikke i forordning (EF) nr. 1987/2006 og kan derfor ikke søge på og foretage indberetninger om nægtelse af indrejse eller ophold for tredjelandsstatsborgere. Det Forenede Kongerige deltager i denne afgørelse i det omfang, den ikke vedrører indberetninger baseret på artikel 24 og 25 i forordning (EF) nr. 1987/2006, jf. artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og artikel 8, stk. 2, i Rådets afgørelse 2000/365/EF (7). |
|
(10) |
Irland deltager ikke i forordning (EF) nr. 1987/2006 og kan derfor ikke søge på og foretage indberetninger om nægtelse af indrejse eller ophold for tredjelandsstatsborgere. Irland deltager i denne afgørelse i det omfang, den ikke vedrører indberetninger baseret på artikel 24 og 25 i forordning (EF) nr. 1987/2006, jf. artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og artikel 6, stk. 2, i Rådets afgørelse 2002/192/EF (8). |
|
(11) |
Denne afgørelse udgør en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. henholdsvis artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003, artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005 og artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2011. |
|
(12) |
For så vidt angår Island og Norge udgør denne afgørelse en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (9), henhørende under det område, der er nævnt i artikel 1, litra G, i Rådets afgørelse 1999/437/EF (10). |
|
(13) |
For så vidt angår Schweiz udgør denne afgørelse en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (11), henhørende under det område, der er nævnt i artikel 1, litra G, i afgørelse 1999/437/EF, sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2008/146/EF (12) og med artikel 3 i Rådets afgørelse 2008/149/RIA (13). |
|
(14) |
For så vidt angår Liechtenstein udgør denne afgørelse en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om dette lands associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (14), henhørende under det område, der er nævnt i artikel 1, litra G, i afgørelse 1999/437/EF, sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2011/349/EU (15) og artikel 3 i Rådets afgørelse 2011/350/EU (16). |
|
(15) |
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse afgav udtalelse den 27. juni 2016. |
|
(16) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelsen fra det udvalg, der er oprettet i henhold til artikel 51 i forordning (EF) nr. 1987/2006 og artikel 67 i afgørelse 2007/533/RIA — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. De minimumsstandarder for datakvalitet, der er fastsat i bilaget, finder anvendelse på alle fingeraftryksdata, der anvendes i SIS II.
2. Hvis et indlæsningsformat for fingeraftryk i SIS II ikke overholder standarderne i bilaget, skal det afvises af det centrale SIS II-system (CS-SIS) og ikke anvendes eller lagres.
3. Fingeraftryksindlæsningsformater, der overholder standarderne, men som indeholder fingeraftryk, der ligger under kvalitetstærsklen, skal ikke anvendes til søgning i det automatiske fingeraftryksidentifikationssystem. Disse filer skal lagres i SIS II og kan udelukkende anvendes til at bekræfte en persons identitet, jf. artikel 22, litra b), i forordning (EF) nr. 1987/2006 og afgørelse 2007/533/RIA.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2016.
På Kommissionens vegne
Dimitris AVRAMOPOULOS
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 381 af 28.12.2006, s. 4.
(2) EUT L 205 af 7.8.2007, s. 63.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(5) Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november 2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager (EUT L 350 af 30.12.2008, s. 60).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 89).
(7) Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43).
(8) Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).
(9) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
(10) Rådets afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengenreglerne (EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31).
(11) EUT L 53 af 27.2.2008, s. 52.
(12) Rådets afgørelse 2008/146/EF af 28. januar 2008 om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (EUT L 53 af 27.2.2008, s. 1).
(13) Rådets afgørelse 2008/149/RIA af 28. januar 2008 om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (EUT L 53 af 27.2.2008, s. 50).
(14) EUT L 160 af 18.6.2011, s. 21.
(15) Rådets afgørelse 2011/349/EU af 7. marts 2011 om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, navnlig for så vidt angår retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde (EUT L 160 af 18.6.2011, s. 1).
(16) Rådets afgørelse 2011/350/EU af 7. marts 2011 om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, navnlig for så vidt angår afskaffelsen af kontrollen ved de indre grænser og personbevægelser (EUT L 160 af 18.6.2011, s. 19).
BILAG
1. MÅL
I dette bilag fastsættes de minimumskrav til standarder og indlæsningsformater, der skal opfyldes, når der optages og overføres biometriske (fingeraftryks)data til SIS II.
2. FIL- OG KOMPRIMERINGSFORMAT
Indlæsningsformatet for fingeraftryksbilleder (og de ledsagende alfanumeriske data) skal overholde det binære ANSI/NIST (1)-format. Indlæsningsformatet for fingeraftryk i SIS II skal baseres på en NIST-standard og indgå som en del af grænsefladekontroldokumentet for SIS II (SIS II ICD). Kun den specifikke SIS NIST-definition (baseret på én specifik version af ANSI/NIST-formatet) skal anvendes og håndhæves.
3. UDSTYR
CS-SIS AFIS skal være kompatibel og interoperabel med data indhentet ved brug af udstyr til livescanning på nationalt plan, som kan optage og segmentere op til ti individuelle fingeraftryk (rullede eller flade fingeraftryk eller begge formater).
CS-SIS AFIS skal være kompatibel og interoperabel med blækfingeraftryk, der blev optaget før denne afgørelses ikrafttrædelse (rullede eller flade fingeraftryk eller begge formater, som derefter blev scannet ind digitalt i den relevante kvalitet og opløsning).
3.1. Billedformat og opløsning
Det centrale system i SIS II (CS-SIS) skal acceptere fingeraftryksbilleder med en nominel opløsning på enten 1 000 dpi eller 500 dpi med 256 gråtoneniveauer.
500 dpi-billeder skal sendes ved brug af WSQ-formatet, mens 1 000 dpi-billeder skal være i JPEG2000-format (JP2).
4. KRAV
Følgende krav for anvendelsen af udstyr til livescanning og papirscanning skal opfyldes:
4.1. Kvalitet
CS-SIS AFIS skal indeholde kvalitetstærskler for accept af fingeraftryk. Medlemsstaterne skal foretage en kvalitetskontrol lokalt, inden billederne sendes til SIS II, jf. de specifikationer, der vil blive fastsat i henhold til artikel 51 i forordning (EF) nr. 1987/2006 og artikel 67 i afgørelse 2007/533/RIA.
Fingeraftryksbilleder, som ikke overholder den kvalitetstærskel, der er fastsat i CS-SIS AFIS, skal ikke indlæses med henblik på automatiske søgninger, men lagres i SIS med henblik på at bekræfte en persons identitet, jf. artikel 22, litra b), i forordning (EF) nr. 1987/2006 og artikel 22, litra b), i afgørelse 2007/533/RIA.
Hvis en SIS NIST-fil, der ikke overholder kravene, afvises, vil der automatisk blive sendt en besked til medlemsstaten, hvori årsagen hertil forklares.
Hvis en SIS NIST-fil er i overensstemmelse med ICD, men indholdet er af utilstrækkelig kvalitet med henblik på identifikation i AFIS, sendes der automatisk en besked til medlemsstaten, hvori det præciseres, at fingeraftrykkene ikke kan anvendes med henblik på identifikation (indlæsning eller søgning). Denne mekanisme giver medlemsstaten mulighed for at optage fingeraftrykkene igen og sende et nyt sæt til det centrale system.
Kvalitetstærsklen kan blive ændret fremover.
Forvaltningsmyndigheden stiller et redskab til rådighed til kontrol af kvaliteten og opretholder, opdaterer og videregiver det til medlemsstaterne for at sikre samme kvalitetskontrolniveau og undgå data af dårlig kvalitet.
5. BRUG AF FINGERAFTRYK TIL LAGRING OG INDSÆTTELSE I DEN BIOMETRISKE DATABASE
CS-SIS AFIS skal indsætte fingeraftryksbilleder, der ligger over kvalitetstærsklen med højst ét billede pr. fingertype (NIST-identifikation 1 til 10), dvs. mellem et og ti flade fingeraftryk og mellem et og ti rullede fingeraftryk, i den biometriske database. Hvert fingeraftryksbillede skal være korrekt mærket med, hvilken finger det vedrører. Manglende fingeraftryk eller aftryk af forbundne fingre skal altid identificeres som fastsat i SIS II ICD i overensstemmelse med NIS-standarden. Alle fingeraftryksbilleder skal gemmes i CS-SIS, hvilket gør det muligt at anvende afviste fingeraftryk til verifikationsformål. Undtagelsesvis må delvise fingeraftryk (af lav kvalitet) anvendes til lagring og indsættelse i den biometriske database, når de vedrører forsvundne personer.
6. BRUG AF FINGERAFTRYK TIL BIOMETRISK IDENTIFIKATION OG SØGNINGER
CS-SIS AFIS foretager biometriske søgninger (biometriske identifikationer) ved brug af fingeraftryksbilleder af en kvalitet, der ligger over kvalitetstærsklen, og med højst ét billede for hver fingertype (NIST-identifikation 1 til 10). Hvert fingeraftryksbillede skal være korrekt mærket med, hvilken finger det vedrører. Manglende fingeraftryk eller aftryk af forbundne fingre skal altid identificeres som fastsat i SIS II ICD i overensstemmelse med NIS-standarden.
7. BRUG AF FINGERAFTRYK TIL BIOMETRISK VERIFIKATION
CS-SIS AFIS skal kunne udføre biometrisk verifikation med et hvilket som helst antal flade eller rullede fingeraftryk mellem en og ti. Hver NIST-fil skal højst indeholde ét billede for hver fingertype (NIST-identifikation 1 til 10). Det skal kunne anvendes »permutationer« (2) med henblik på kontrol i CS-SIS AFIS, uanset hvilken finger det angives, at aftrykket stammer fra. Manglende fingeraftryk eller aftryk af forbundne fingre skal altid identificeres som fastsat i SIS II ICD i overensstemmelse med NIS-standarden.
(1) American National Standard for Information Systems/National Institute of Standards and Technology.
(2) Permutationer giver det centrale visuminformationssystem besked om at foretage gentagen verifikation ved sammenholdelse af kildefingeraftrykket eller –trykkene (et, to, tre eller fire) og alle foreliggende fingeraftryk (som regel ti) taget i forbindelse med behandlingen af visumansøgningen, indtil der enten sker en positiv verifikation, eller alle fingeraftryk taget i forbindelse med behandlingen af visumansøgningen er blevet undersøgt, uden at det har givet en positiv verifikation.