|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
59. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
* |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/1 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2016/1042
af 24. juni 2016
om ændring af forordning (EU) nr. 1370/2013 om foranstaltninger til fastsættelse af støtte og restitutioner i forbindelse med den fælles markedsordning for landbrugsprodukter med hensyn til den gældende kvantitative begrænsning for opkøb af skummetmælkspulver
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Sektoren for mælk og mejeriprodukter er inde i en længere periode med alvorlig uligevægt på markedet. Den globale importefterspørgsel efter mælk og mejeriprodukter var stort set uændret i 2015 i forhold til 2014, men produktionen steg betydeligt i Unionen og andre store eksporterende regioner. |
|
(2) |
Mælkeproduktionen i Unionen er støt stigende, da der som forberedelse til mælkekvoternes ophør og henset til de positive udsigter på mellemlang sigt for verdensmarkedet er investeret i mælkeproduktionskapaciteten i Unionen. Overskudsproduktionen af mælk forarbejdes til produkter til langvarig oplagring, f.eks. smør og skummetmælkspulver. |
|
(3) |
Som følge heraf er priserne på skummetmælkspulver faldet i Unionen i 2014 og 2015, hvor de nåede ned på den offentlige interventionspris. |
|
(4) |
I Rådets forordning (EU) nr. 1370/2013 (1) fastsættes der kvantitative begrænsninger for opkøb af smør og skummetmælkspulver til den faste pris, der er omhandlet i nævnte forordning. Når disse grænser er nået, foretages opkøb gennem en udbudsprocedure for at fastsætte maksimumsopkøbsprisen. |
|
(5) |
Den oprindelige kvantitative begrænsning på 109 000 ton, der ved forordning (EU) nr. 1370/2013 er fastsat for opkøb af skummetmælkspulver til fast pris, blev nået den 31. marts 2016. |
|
(6) |
For at sektoren for mælk og mejeriprodukter kan finde en ny balance i den nuværende alvorlige markedssituation, og for at tilliden til effektiviteten af de offentlige interventionsordninger kan opretholdes, blev de kvantitative begrænsninger for opkøb af smør og skummetmælkspulver til fast pris ved Rådets forordning (EU) 2016/591 (2) fordoblet for 2016. |
|
(7) |
Inden ikrafttrædelsen af forordning (EU) 2016/591 fandt en udbudsprocedure sted, og som led i denne procedure blev der opkøbt 27 000 ton skummetmælkspulver. |
|
(8) |
Siden genoptagelsen af opkøb til fast pris under den nye kvantitative begrænsning har de ugentligt opkøbte mængder af skummetmælkspulver været betydeligt højere end i begyndelsen af året. Det forventes derfor, at den nye kvantitative begrænsning hurtigt vil blive nået. |
|
(9) |
Hvis der igangsættes en udbudsprocedure inden denne forordnings ikrafttræden, bør der ses bort fra de mængder, der eventuelt opkøbes som led i denne procedure, når de disponible mængder for opkøb af skummetmælkspulver til fast pris i 2016 fastlægges. |
|
(10) |
For at sikre, at den midlertidige foranstaltning, der er fastsat i denne forordning, har en umiddelbar indvirkning på markedet og bidrager til at stabilisere priserne, bør forordningen træde i kraft dagen efter offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 3, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EU) nr. 1370/2013 affattes således:
»Uanset første afsnit fastlægges de kvantitative begrænsninger for opkøb af smør og skummetmælkspulver til fast pris til 100 000 ton for smør og 350 000 ton for skummetmælkspulver i 2016. Mængder, der eventuelt opkøbes som led i en udbudsprocedure, der er i gang den 29. juni 2016, trækkes ikke fra disse kvantitative begrænsninger.«
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 24. juni 2016.
På Rådets vegne
A.G. KOENDERS
Formand
(1) Rådets forordning (EU) nr. 1370/2013 af 16. december 2013 om foranstaltninger til fastsættelse af støtte og restitutioner i forbindelse med den fælles markedsordning for landbrugsprodukter (EUT L 346 af 20.12.2013, s. 12).
(2) Rådets forordning (EU) 2016/591 af 15. april 2016 om ændring af forordning (EU) nr. 1370/2013 om foranstaltninger til fastsættelse af støtte og restitutioner i forbindelse med den fælles markedsordning for landbrugsprodukter med hensyn til gældende kvantitative begrænsninger for opkøb af smør og skummetmælkspulver (EUT L 103 af 19.4.2016, s. 3).
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/3 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1043
af 15. juni 2016
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Café de Valdesia (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den Dominikanske Republiks ansøgning om registrering af betegnelsen »Café de Valdesia« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
|
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Café de Valdesia« registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen »Café de Valdesia« (BOB) registreres.
Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.8. Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. juni 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 91 af 8.3.2016, s. 15.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/4 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1044
af 15. juni 2016
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Ginja de Óbidos e Alcobaça (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Portugals ansøgning om registrering af betegnelsen »Ginja de Óbidos e Alcobaça« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
|
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Ginja de Óbidos e Alcobaça« registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen »Ginja de Óbidos e Alcobaça« (BGB) registreres.
Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.6. Frugt, grønsager og korn, også forarbejdet, i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. juni 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 91 af 8.3.2016, s. 12.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/5 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1045
af 28. juni 2016
om tilbagetrækning af godtagelsen af et tilsagn for en eksporterende producent i henhold til gennemførelsesafgørelse 2013/707/EU om bekræftelse af godtagelse af et tilsagn afgivet i forbindelse med antidumpingproceduren og antisubsidieproceduren vedrørende importen af fotovoltaiske moduler af krystallinsk silicium og nøglekomponenter hertil (dvs. celler) med oprindelse i eller afsendt fra Folkerepublikken Kina i anvendelsesperioden for de endelige foranstaltninger
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»antidumpinggrundforordningen«), særlig artikel 8,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»antisubsidiegrundforordningen«), særlig artikel 13,
efter at have orienteret medlemsstaterne, og
ud fra følgende betragtninger:
A. TILSAGN OG ANDRE GÆLDENDE FORANSTALTNINGER
|
(1) |
Ved forordning (EU) nr. 513/2013 (3) indførte Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en midlertidig antidumpingtold på importen til Den Europæiske Union (»Unionen«) af fotovoltaiske moduler af krystallinsk silicium (»moduler«) og nøglekomponenter hertil (dvs. celler og wafere) med oprindelse i eller afsendt fra Folkerepublikken Kina (»Kina«). |
|
(2) |
En gruppe eksporterende producenter bemyndigede China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products (»CCCME«) til at afgive et pristilsagn på deres vegne til Kommissionen, hvilket CCCME gjorde. Det fremgår klart af ordlyden i dette pristilsagn, at det består af en samling individuelle pristilsagn for hver eksporterende producent, der af praktiske grunde koordineres af CCCME. |
|
(3) |
Ved afgørelse 2013/423/EU (4) accepterede Kommissionen pristilsagnet, for så vidt angik den midlertidige antidumpingtold. Ved forordning (EU) nr. 748/2013 (5) ændrede Kommissionen forordning (EU) nr. 513/2013 for at foretage de tekniske ændringer, der var nødvendige som følge af godtagelsen af tilsagnet, for så vidt angik den midlertidige antidumpingtold. |
|
(4) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2013 (6) indførte Rådet en endelig antidumpingtold på importen til Unionen af moduler og celler med oprindelse i eller afsendt fra Kina (»de pågældende varer«). Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1239/2013 (7) indførte Rådet også en endelig udligningstold på importen til Unionen af de pågældende varer. |
|
(5) |
Efter meddelelsen om en ændret udgave af pristilsagnet fremsat af en gruppe eksporterende producenter (»de eksporterende producenter«) i samarbejde med CCCME bekræftede Kommissionen ved gennemførelsesafgørelse 2013/707/EU (8) godtagelsen af pristilsagnet som ændret (»tilsagnet«) i de endelige foranstaltningers anvendelsesperiode. Bilaget til denne afgørelse indeholder en liste over eksporterende producenter, for hvilke tilsagnet blev godtaget, herunder Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd (»Shinetime China«) og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen (SHINETIME SOLAR GMBH, »Shinetime Europe«), som begge er omfattet af Taric-tillægskode: B919. |
|
(6) |
Ved gennemførelsesafgørelse 2014/657/EU (9) godtog Kommissionen et forslag fremsat af gruppen af eksporterende producenter i samarbejde med CCCME om præcisering af gennemførelsen af tilsagnet for de pågældende varer, der er omfattet af tilsagnet, dvs. moduler og celler med oprindelse i eller afsendt fra Kina, som i øjeblikket henhører under KN-kode ex 8541 40 90 (Taric-kode 8541409021, 8541409029, 8541409031 og 8541409039), og som er fremstillet af de eksporterende producenter (»den omfattede vare«). Antidumping- og udligningstolden i betragtning 4 omtales i det følgende under ét sammen med tilsagnet som »foranstaltninger«. |
|
(7) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) 2015/866 (10) trak Kommissionen sin godtagelse af tilsagnet for tre eksporterende producenter tilbage. |
|
(8) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) 2015/1403 (11) trak Kommissionen sin godtagelse af endnu en eksporterende producents tilsagn tilbage. |
|
(9) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) 2015/2018 (12) trak Kommissionen sin godtagelse af to eksporterende producenters tilsagn tilbage. |
|
(10) |
Kommissionen indledte en udløbsundersøgelse i henhold til antidumpinggrundforordningens artikel 11, stk. 2, ved en indledningsmeddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (13) den 5. december 2015. |
|
(11) |
Kommissionen indledte en udløbsundersøgelse i henhold til antisubsidiegrundforordningens artikel 18 ved en indledningsmeddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (14) den 5. december 2015. |
|
(12) |
Kommissionen indledte desuden en delvis interimsundersøgelse i henhold til antidumpinggrundforordningens artikel 11, stk. 3, og antisubsidiegrundforordningens artikel 19 ved en indledningsmeddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (15) den 5. december 2015. |
|
(13) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/115 (16) trak Kommissionen sin godtagelse af endnu en eksporterende producents tilsagn tilbage. |
|
(14) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/185 (17) udvidede Kommissionen den endelige antidumpingtold, der indførtes ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2013 på importen af de pågældende varer med oprindelse i eller afsendt fra Folkerepublikken Kina, til at omfatte importen af de pågældende varer afsendt fra Malaysia og Taiwan, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia og Taiwan. |
|
(15) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/184 (18) udvidede Kommissionen den endelige udligningstold, der indførtes ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1239/2013 på importen af de pågældende varer med oprindelse i eller afsendt fra Folkerepublikken Kina, til at omfatte importen af de pågældende varer afsendt fra Malaysia og Taiwan, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia og Taiwan. |
B. VILKÅR FOR TILSAGNET
|
(16) |
De eksporterende producenter blev bl.a. enige om ikke at sælge den omfattede vare til den første uafhængige kunde i Unionen under en bestemt minimumsimportpris (»MIP«) inden for det i tilsagnet fastlagte årlige importniveau (»årligt niveau«) til Unionen. |
|
(17) |
I tilsagnet præciseres det i en ikke-udtømmende liste, hvad der udgør en misligholdelse af tilsagnet. Denne liste omfatter bl.a. udstedelse af en handelsfaktura eller videresalgsfaktura, hvor den underliggende finansielle transaktion (f.eks. det beløb, der er modtaget fra køberen efter justering for kredit-/debetnotaer og lignende) ikke er i overensstemmelse med handelsfakturaens pålydende værdi. Den eksporterende producent er ansvarlig for misligholdelser, som skyldes en forretningsmæssigt forbunden part som anført i tilsagnet. |
|
(18) |
Tilsagnet forpligter også de eksporterende producenter til at forelægge Kommissionen detaljerede oplysninger på kvartalsbasis om deres eksportsalg og videresalg i Unionen (»kvartalsrapporter«). Dette indebærer, at oplysningerne i disse kvartalsrapporter skal være fuldstændige og korrekte, og at de indberettede transaktioner fuldt ud er i overensstemmelse med tilsagnsbetingelserne. |
|
(19) |
For at sikre, at tilsagnet overholdes, har de eksporterende producenter desuden forpligtet sig til at fremlægge alle oplysninger, som Kommissionen finder nødvendige. |
C. OVERVÅGNING AF DE EKSPORTERENDE PRODUCENTER
|
(20) |
Sideløbende med overvågningen af tilsagnet efterprøvede Kommissionen de oplysninger fra Shinetime China og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen, der var relevante for tilsagnet. Kommissionen modtog desuden dokumentation fra toldmyndighederne i en medlemsstat på grundlag af antidumpinggrundforordningens artikel 8, stk. 9, og antisubsidiegrundforordningens artikel 13, stk. 9. |
|
(21) |
Konklusionerne i betragtning 22-25 behandler de problemer, der er identificeret for Shinetime China og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen, som medfører, at Kommissionen er tvunget til at trække godtagelsen af tilsagnet for denne eksporterende producent tilbage. |
D. ÅRSAGER TIL TILBAGETRÆKNINGEN AF GODTAGELSEN AF TILSAGNET
a) Salg for Shinetime China
|
(22) |
Den modtagne dokumentation og de offentligt tilgængelige oplysninger viser, at en påstået ikke forretningsmæssigt forbundet importør i Unionen havde samme adresse som Shinetime Europe, i det mindste i en vis periode. Denne påståede ikke forretningsmæssigt forbundne importør havde udstedt to videresalgsfakturaer for en transaktion af solcellemoduler til slutkunden: en faktura, hvor MIP var overholdt, og en faktura, hvor MIP ikke var overholdt. Fakturanumre, mængde af moduler og virksomhedens produktkoder var identiske. Slutkunden foretog en betaling til Shinetime China for denne transaktion, som svarede til værdien på den faktura, hvor MIP ikke var overholdt. Denne praksis havde fundet sted i mindst ét tilfælde. |
|
(23) |
Desuden viser den modtagne dokumentation, at der findes en anden form for omgåelse af tilsagnet. Shinetime China havde udstedt en proformafaktura på et beløb under MIP til en ikke forretningsmæssigt forbundet kunde i Unionen. Denne kunde havde indvilget i at betale beløbet, som lå under MIP, til Shinetime China's konto i Hong Kong. |
b) Salg for Shinetime Europe
|
(24) |
Den modtagne dokumentation viser, at Shinetime Europe også havde udstedt to videresalgsfakturaer for en transaktion af solcellemoduler til den første ikke forretningsmæssigt forbundne kunde i Unionen: en faktura, hvor MIP var overholdt, og en faktura, hvor MIP ikke var overholdt. Fakturanumre, mængde af moduler og virksomhedens produktkoder var identiske. Betalingen fra den første ikke forretningsmæssigt forbundne kunde i Unionen til Shinetime China for denne transaktion svarede til værdien på den faktura, hvor MIP ikke var overholdt. |
|
(25) |
I den periode, hvor transaktionen i betragtning 24 har fundet sted, undlod Shinetime Europe desuden at indgive en kvartalsmæssig rapport om deres salg til Kommissionen. |
|
(26) |
Kommissionen vurderede den indgivne dokumentation og den manglende indberetning og konkluderede, at tilsagnet var blevet misligholdt. |
E. ANNULERING AF TILSAGNSFAKTURA
|
(27) |
Den modtagne dokumentation viser, at videresalgsfakturaen i betragtning 24 er forbundet med følgende transaktion:
I henhold til artikel 3, stk. 2, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2013, artikel 2, stk. 2, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1239/2013 erklæres denne faktura derfor ugyldig. Toldskylden opstod samtidig med, at godtagelsen af angivelsen til overgang til fri omsætning skulle inddrives af de nationale toldmyndigheder i henhold til artikel 105, stk. 3-6, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (19), hvor tilbagetrækningen af tilsagnet for Shinetime China sammen med dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen træder i kraft. De nationale toldmyndigheder, der er ansvarlige for opkrævning af told, vil blive underrettet herom. I denne forbindelse minder Kommissionen om, at import kun er toldfri, hvis prisen og eventuelle rabatter fremgår af fakturaen, i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), sammenholdt med bilag III, nr. 7, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2013 og til artikel 2, stk. 1, litra b), sammenholdt med bilag 2, nr. 7, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1239/2013. Hvis disse betingelser ikke er opfyldt, skal der betales afgifter, også selvom Kommissionen ikke har erklæret den handelsfaktura, der ledsager varerne, ugyldig. |
F. VURDERING AF GENNEMFØRLIGHEDEN AF DET SAMLEDE TILSAGN
|
(28) |
Det er fastsat i tilsagnet, at en enkelt eksporterende producents misligholdelse ikke automatisk medfører tilbagetrækning af godtagelsen af tilsagnet for alle eksporterende producenter. I et sådant tilfælde skal Kommissionen vurdere virkningen af den pågældende misligholdelse på muligheden for den praktiske gennemførelse af tilsagnet med virkning for alle de eksporterende producenter og CCCME. |
|
(29) |
Kommissionen har derfor vurderet konsekvenserne af Shinetimes China's og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionens misligholdelser på muligheden for den praktiske gennemførelse af tilsagnet med virkning for alle de eksporterende producenter og CCCME. |
|
(30) |
Ansvaret for disse misligholdelser ligger udelukkende hos den pågældende eksporterende producent, overvågningen har indtil videre ikke afsløret nogen systematisk misligholdelse hos et større antal eksporterende producenter eller CCCME. |
|
(31) |
Kommissionen konkluderer derfor, at tilsagnet overordnet set ikke er påvirket, og at der på nuværende tidspunkt ikke er nogen grund til at trække godtagelsen af tilsagnet for alle de eksporterende producenter og CCCME tilbage. |
G. SKRIFTLIGE REDEGØRELSER SAMT HØRINGER
|
(32) |
De interesserede parter fik lejlighed til at blive hørt og til at fremsætte bemærkninger i henhold til antidumpinggrundforordningens artikel 8, stk. 9, og antisubsidiegrundforordningens artikel 13, stk. 9. Shinetime China har indsendt bemærkninger på vegne af Shinetime China og Shinetime Europe og er blevet hørt. |
Ægtheden af fakturaer udstedt af Shinetime China og Shinetime Europe
|
(33) |
Shinetime China anfægtede, at Shinetime China and Shinetime Europe havde udstedt fakturaer og videresalgsfakturaer, hvor MIP ikke var overholdt. Shinetime China forklarede, at deres interne regler foreskriver, at alle officielle fakturaer skal underskrives og forsegles. Uden underskrift og forsegling på fakturaerne i betragtning 23 og 24 kunne Shinetime China ikke spore disse fakturaer i deres system. Shinetime China bekræftede kun udstedelsen af én videresalgsfaktura, som overholdt MIP. |
|
(34) |
Kommissionen afviser dette argument. Kommissionen har ikke gjort gældende, hvorvidt fakturaerne i ovennævnte betragtninger var officielle fakturaer fra Shinetime China og officielle videresalgsfakturaer fra Shinetime Europe. |
|
(35) |
Shinetime China's påstand om ægtheden af disse fakturaer er derimod irrelevant. Kommissionen fastslog, at en ikke forretningsmæssigt forbunden kunde i Unionen havde indvilget i at betale et beløb under MIP til Shinetime China for transaktionen i betragtning 23. Kommissionen bygger dette på en korrespondance, som Shinetime China påstod ikke at kunne modbevise, fordi de relevante medarbejdere var fratrådt. Kommissionen mener, at erklæringen fra Shinetime China om, at hverken den relevante korrespondance eller den pågældende faktura kan spores i deres system, eller at virksomheden ikke har en konto i Hong Kong, er utilstrækkelig til at ændre ovenstående konklusion. |
|
(36) |
Derudover fastslog Kommissionen også, at betalingen fra den første ikke forretningsmæssigt forbundne kunde i Unionen til Shinetime China for transaktionen i betragtning 24 svarede til værdien på den videresalgsfaktura, hvor MIP ikke var overholdt. Selv om Shinetime China påstod, at videresalgsfakturaen, der er udstedt på et beløb under MIP, ikke er ægte, var den underliggende finansielle transaktion (f.eks. det beløb, der er modtaget fra køberen efter justering for kredit-/debetnotaer og lignende) derfor ikke i overensstemmelse med den pålydende værdi af den videresalgsfaktura, som Shinetime Europe har bekræftet er den officielle videresalgsfaktura. Shinetime China's argumenter vedrørende betalingen af fakturaen er omhandlet i betragtning 41-48. |
Shinetime China's salg under MIP
|
(37) |
Shinetime China gjorde gældende, at betalingen fra den påståede ikke forretningsmæssigt forbundne importør, der er omhandlet i betragtning 22, kun var en forudbetaling. Shinetime China fremlagde eksportdokumentation og et uddrag af kundebogen vedrørende den påståede ikke forretningsmæssigt forbundne importør som begrundelse for denne påstand. |
|
(38) |
Kommissionen afviser dette argument. Bevismaterialet fra de nationale toldmyndigheder viser, at slutkunden i Unionen betalte den videresalgsfaktura, som den påståede ikke forretningsmæssigt forbundne importør, jf. betragtning 22, udstedte direkte til Shinetime China. Denne betaling (under MIP) til Shinetime China havde reference til nummeret på den videresalgsfaktura, som den påståede ikke forretningsmæssigt forbundne importør udstedte. |
|
(39) |
Et uddrag af kundebogen, uden yderligere beviser for sammenhæng mellem betalingen fra den påståede ikke forretningsmæssigt forbundne importør og transaktionen fra slutkunden i Unionen, er irrelevant og modbeviser ikke de beviselementer, som blev stillet til rådighed for Shinetime China. Argumentet vedrørende den mulige forudbetaling fra den påståede ikke forretningsmæssigt forbundne importer er ligeledes irrelevant i denne forbindelse. |
|
(40) |
Derfor fastholder Kommissionen sin konklusion om, at Shinetime China misligholdt tilsagnet ved at sælge under MIP via en påstået ikke forretningsmæssigt forbunden importør i Unionen. |
Shinetime Europe's salg under MIP
|
(41) |
Shinetime China hævdede, at dokumentationen vedrørende transaktionen i betragtning 24 opfyldte virksomhedens krav, og at MIP blev overholdt. Shinetime China forelagde den underliggende eksportdokumentation og toldangivelse. |
|
(42) |
Kommissionen afviser dette argument. Den påståede overholdelse af MIP på baggrund af en sådan dokumentation er uden betydning for vurderingen af, om den underliggende betalingstransaktion bekræftede, at MIP faktisk blev overholdt. |
|
(43) |
Shinetime China påstod desuden, at betalingen til Shinetime Europe kun var en delvis betaling. På baggrund af Shinetime Europe's ophør med forretningsaktivitet blev det resterende beløb, herunder morarenter, betalt til Shinetime China ti måneder senere. Shinetime China forelagde den underliggende betalingsbekræftelse til dokumentation for sin påstand om delvis betaling. |
|
(44) |
Kommissionen godtager ikke dette argument af følgende årsager. |
|
(45) |
For det første var betalingsbetingelserne i den underliggende videresalgsfaktura helt klart en 100 % betaling. Desuden indeholdt betalingen fra den ikke forretningsmæssigt forbundne kunde i Unionen ikke nogen form for henvisning til forudbetaling. Den indeholdt derimod henvisning til videresalgsfakturaen og svarede til værdien på den videresalgsfaktura, hvor MIP ikke var overholdt. |
|
(46) |
For det andet understreger følgesedlen, som Shinetime China har forelagt, at solmodulerne blev leveret til den ikke forretningsmæssigt forbundne kunde i Unionen til trods for manglende overholdelse af betalingsbetingelserne. Virksomheden anmodede ikke om betaling af restbeløbet før næsten ti måneder efter leveringen. |
|
(47) |
For det tredje fremlagde Shinetime China ikke yderligere dokumentation (såsom aftale med kunden om den påståede delvise betaling eller debetnota for morarenter) til støtte for sin påstand om den påståede delvise betaling og morarenter end bekræftelsen på betalingen af disse beløb. |
|
(48) |
Endelig er ingen af de påståede betalingsanmodninger, herunder anmodningen om betaling af morarenter, blevet indberettet til Kommissionen. |
|
(49) |
Kommissionen er derfor af den opfattelse, at Shinetime China's argumenter er ubegrundede og bibeholder sin konklusion om, at Shinetime Europe misligholdte tilsagnet ved at sælge under MIP til en ikke forretningsmæssigt forbunden kunde i Unionen. |
Manglende indberetning
|
(50) |
Shinetime China hævdede, at Shinetime Europe forelagde den relevante kvartalsvise salgsrapport for sent. Desuden erkendte Shinetime China, at transaktionen i betragtning 24 ikke var indberettet til Kommissionen. |
|
(51) |
Uagtet at Shinetime China ikke har opfyldt sin forpligtelse til at underrette Kommissionen om Shinetime Europe's ophør med forretningsaktivitet, påpeger Kommissionen, at rapporteringsforpligtelsen dækker alle transaktioner for et kalenderkvartal. Shinetime Europe har ikke indberettet transaktionen i betragtning 24, som fandt sted i et kvartal forud for ophøret. Kommissionen fastholder derfor sin konklusion om, at Shinetime Europe misligholdte sin indberetningsforpligtelse i henhold til tilsagnet. |
|
(52) |
Shinetime China hævdede ligeledes, at den forsinkede fremlæggelse af kvartalsrapporten ikke er tilstrækkeligt til at erklære transaktionen i betragtning 24 ugyldig. |
|
(53) |
Kommissionen påpeger, at årsagerne til at erklære den pågældende transaktion ugyldig er angivet i betragtning 24 og 27. Den forsinkede fremlæggelse af den kvartalsvise salgsrapport, især at den pågældende transaktion ikke blev indberettet, er en tilsidesættelse af rapporteringsforpligtelsen i henhold til tilsagnet. I vurderingen vedrørende ugyldiggørelsen af den pågældende transaktion tages der ikke højde for sådanne tilsidesættelser, selv om de udgør tilstrækkelig begrundelse for tilbagetrækning af Shinetime China fra tilsagnet. |
H. TILBAGETRÆKNING AF GODTAGELSEN AF TILSAGNET OG INDFØRELSE AF ENDELIG TOLD
|
(54) |
Kommissionen har derfor i overensstemmelse med antidumpinggrundforordningens artikel 8, stk. 9, og antisubsidiegrundforordningens artikel 13, stk. 9, og også i overensstemmelse med tilsagnsbetingelserne konkluderet, at godtagelsen af tilsagnet for Shinetime China og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen bør trækkes tilbage. |
|
(55) |
I henhold til antidumpinggrundforordningens artikel 8, stk. 9, og antisubsidiegrundforordningens artikel 13, stk. 9, finder den endelige antidumpingtold, der indførtes ved artikel 1 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2013, og den endelige udligningstold, der indførtes ved artikel 1 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1239/2013, derfor automatisk anvendelse for import med oprindelse i eller afsendt fra Kina af den pågældende vare, og som er fremstillet af Shinetime China (Taric-tillægskode: B919), fra datoen for nærværende forordnings ikrafttræden. |
|
(56) |
Til orientering findes der i tabellen i bilaget til denne forordning en liste over de eksporterende producenter, for hvilke godtagelsen af tilsagnet ved Kommissionens gennemførelsesforordning 2013/707/EU ikke er berørt — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Godtagelsen af tilsagnet fra Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd samt dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen, der begge er omfattet af Taric-tillægskode: B919, trækkes hermed tilbage.
Artikel 2
Handelsfaktura nr. XTSSG1501-004-CI, som blev udstedt den 16. januar 2015 af Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd til SHINETIME SOLAR GMBH, erklæres for ugyldig. De nationale toldmyndigheder pålægges hermed at inddrive det skyldige toldbeløb, der er opstået på tidspunktet for godtagelsen af angivelsen til overgang til fri omsætning i henhold til artikel 3, stk. 2, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2013 og artikel 2, stk. 2, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1239/2013.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juni 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT L 188 af 18.7.2009, s. 93.
(3) EUT L 152 af 5.6.2013, s. 5.
(4) EUT L 209 af 3.8.2013, s. 26.
(5) EUT L 209 af 3.8.2013, s. 1.
(6) EUT L 325 af 5.12.2013, s. 1.
(7) EUT L 325 af 5.12.2013, s. 66.
(8) EUT L 325 af 5.12.2013, s. 214.
(9) EUT L 270 af 11.9.2014, s. 6.
(10) EUT L 139 af 5.6.2015, s. 30.
(11) EUT L 218 af 19.8.2015, s. 1.
(12) EUT L 295 af 12.11.2015, s. 23.
(13) EUT C 405 af 5.12.2015, s. 8.
(14) EUT C 405 af 5.12.2015, s. 20.
(15) EUT C 405 af 5.12.2015, s. 33.
(16) EUT L 23 af 29.1.2016, s. 23.
(17) EUT L 37 af 12.2.2016, s. 76.
BILAG
Liste over virksomheder
|
Virksomhedens navn |
Taric-tillægskode |
|
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
|
Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd |
B799 |
|
Anhui Chaoqun Power Co. Ltd |
B800 |
|
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B802 |
|
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd |
B801 |
|
Anhui Titan PV Co. Ltd |
B803 |
|
Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
|
Changzhou NESL Solartech Co. Ltd |
B806 |
|
Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd |
B807 |
|
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
|
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
|
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD |
B812 |
|
CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd |
B813 |
|
CSG PVtech Co. Ltd |
B814 |
|
China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
|
Delsolar (Wujiang) Ltd |
B792 |
|
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd |
B816 |
|
EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B817 |
|
Era Solar Co. Ltd |
B818 |
|
GD Solar Co. Ltd |
B820 |
|
Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd |
B821 |
|
Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED |
B850 |
|
Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd |
B822 |
|
Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd |
B824 |
|
Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd |
B826 |
|
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd |
B827 |
|
HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD |
B828 |
|
Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd |
B829 |
|
Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd |
B830 |
|
Jiangsu Green Power PV Co. Ltd |
B831 |
|
Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd |
B832 |
|
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B833 |
|
Jiangsu Runda PV Co. Ltd |
B834 |
|
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd |
B835 |
|
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
B836 |
|
Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
|
Jiangsu Sinski PV Co. Ltd |
B838 |
|
Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd |
B839 |
|
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd |
B840 |
|
Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd |
B841 |
|
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
|
Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd |
B842 |
|
Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd |
B843 |
|
JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd |
B794 |
|
Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD |
B845 |
|
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
|
Juli New Energy Co. Ltd |
B846 |
|
Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd |
B847 |
|
King-PV Technology Co. Ltd |
B848 |
|
Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) |
B849 |
|
Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
|
MOTECH (SUZHOU) RENEWABLE ENERGY CO. LTD |
B852 |
|
Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd |
B853 |
|
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
|
Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd |
B856 |
|
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd |
B857 |
|
Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd |
B858 |
|
Ningbo Osda Solar Co. Ltd |
B859 |
|
Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd |
B860 |
|
Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd |
B861 |
|
Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd |
B862 |
|
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd |
B863 |
|
Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd |
B864 |
|
Perlight Solar Co. Ltd |
B865 |
|
Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd |
B866 |
|
RISEN ENERGY CO. LTD |
B868 |
|
SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD |
B869 |
|
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
|
Shanghai BYD Co. Ltd BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd |
B871 |
|
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd |
B872 |
|
Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd |
B873 |
|
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
|
SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd |
B875 |
|
Shanghai ST Solar Co. Ltd Jiangsu ST Solar Co. Ltd |
B876 |
|
Shenzhen Sacred Industry Co.Ltd |
B878 |
|
Shenzhen Topray Solar Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
|
Sopray Energy Co. Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
|
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
|
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
|
TDG Holding Co. Ltd |
B884 |
|
Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd |
B885 |
|
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
|
Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd |
B877 |
|
Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd |
B879 |
|
Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd |
B889 |
|
Wuxi Saijing Solar Co. Ltd |
B890 |
|
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd |
B891 |
|
Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd |
B892 |
|
Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd |
B796 |
|
Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd |
B893 |
|
Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
|
Xi'an LONGi Silicon Materials Corp. Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd |
B897 |
|
Years Solar Co. Ltd |
B898 |
|
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
|
Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd |
B899 |
|
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co.Ltd |
B900 |
|
Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd |
B902 |
|
Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd |
B903 |
|
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B904 |
|
Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd |
B905 |
|
Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
|
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd |
B907 |
|
Zhejiang Koly Energy Co. Ltd |
B908 |
|
Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd |
B910 |
|
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B911 |
|
Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd |
B912 |
|
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd |
B914 |
|
Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd |
B915 |
|
Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd |
B916 |
|
Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
|
Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD |
B918 |
|
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
|
Zhongli Talesun Solar Co. Ltd |
B922 |
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/19 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1046
af 28. juni 2016
om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 11, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
A. SAGSFORLØB
1. Gældende foranstaltninger
|
(1) |
Efter en antidumpingundersøgelse (»den oprindelige undersøgelse«) i henhold til artikel 5 i grundforordningen indførte Rådet en endelig antidumpingtold på importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina« eller »det pågældende land«) ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 511/2010 (2) (»de oprindelige foranstaltninger«). |
|
(2) |
Foranstaltningerne indførtes i form af en værditold på 64,3 %. |
|
(3) |
Efter to antiomgåelsesundersøgelser blev de oprindelige foranstaltninger i henholdsvis 2012 og 2013 udvidet til i første omgang at omfatte importen af visse former for tråd af molybdæn afsendt fra Malaysia (3) og derefter til også at omfatte importen af visse former for tråd af molybdæn fra Kina, der vægtmæssigt indeholder mindst 97 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm, dog ikke over 4,0 mm (4). Efter en tredje antiomgåelsesundersøgelse blev foranstaltningerne den 30. oktober 2015 udvidet til også at omfatte importen af tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 97 % molybdæn, med største tværmål over 4,0 mm, dog ikke over 11,0 mm (5). |
2. Indledning af en udløbsundersøgelse
|
(4) |
Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (6) af de gældende antidumpingforanstaltninger modtog Kommissionen en anmodning om indledning af en udløbsundersøgelse af disse foranstaltninger i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2. |
|
(5) |
Anmodningen blev indgivet af Plansee SE (»ansøgeren«), der er den største EU-producent af tråd af molybdæn, og som tegner sig for 90 % af den samlede EU-produktion. |
|
(6) |
Anmodningen blev begrundet med, at udløbet af foranstaltningerne sandsynligvis vil medføre fornyet dumping og fornyet skade for EU-erhvervsgrenen. |
|
(7) |
Den 12. juni 2015 indledte Kommissionen en udløbsundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2, for at afgøre, om de gældende foranstaltningers udløb sandsynligvis ville medføre fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade. Kommissionen offentliggjorde en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (7) (»indledningsmeddelelse«). |
3. Interesserede parter
|
(8) |
I indledningsmeddelelsen opfordrede Kommissionen interesserede parter til at kontakte Kommissionen med henblik på at deltage i undersøgelsen. Kommissionen underrettede derudover udtrykkeligt ansøgeren, andre kendte EU-producenter, eksporterende producenter, importører og brugere i Unionen, som den vidste, var berørt, og de kinesiske myndigheder om indledningen af udløbsundersøgelsen og opfordrede dem til at deltage. |
|
(9) |
Alle interesserede parter fik lejlighed til at fremsætte bemærkninger om indledningen af den fornyede undersøgelse og anmode om at blive hørt af Kommissionen og/eller høringskonsulenten i handelsprocedurer. |
3.1. Stikprøveudtagning
|
(10) |
I indledningsmeddelelsen anførte Kommissionen, at den eventuelt ville udtage en stikprøve af interesserede parter i henhold til grundforordningens artikel 17. |
a) Stikprøveudtagning af importører
|
(11) |
For at afgøre, om stikprøveudtagning var nødvendig, og i bekræftende fald udtage en stikprøve anmodede Kommissionen alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører om at indberette de oplysninger, som der anmodes om i indledningsmeddelelsen. |
|
(12) |
Ingen importører gav sig til kende for at indgive de oplysninger, der blev anmodet om i indledningsmeddelelsen. |
b) Stikprøveudtagning af eksporterende producenter i Kina
|
(13) |
I betragtning af det tilsyneladende store antal eksporterende producenter i Kina anførtes det i indledningsmeddelelsen, at man påtænkte at anvende stikprøveudtagning. |
|
(14) |
For at afgøre, om det var nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald at foretage denne, anmodede Kommissionen alle eksporterende producenter i Kina om at indgive de i indledningsmeddelelserne angivne oplysninger. Kommissionen anmodede endvidere Kinas faste repræsentation ved Den Europæiske Union om at identificere og/eller kontakte eventuelle andre eksporterende producenter, der kunne være interesseret i at deltage i undersøgelsen. |
|
(15) |
Kun én virksomhed i Kina indsendte et udfyldt stikprøveskema den 29. juni 2015. Af de oplysninger, virksomheden indgav, fremgik det dog, at der ikke fandt eksport til Unionen af den pågældende vare sted, som defineret i betragtning 23, men kun eksport af andre former for tråd af molybdæn med største tværmål over 4,0 mm. Den 25. august 2015 blev virksomheden så opfordret til at fremsætte bemærkninger eller oplysninger i forbindelse med udløbsundersøgelsen. Virksomheden svarede dog ikke på denne opfordring. På dette tidspunkt i undersøgelsen var den pågældende virksomhed desuden impliceret i den antiomgåelsesundersøgelse, der førte til vedtagelsen af forordning (EU) 2015/1952. Ud fra disse betragtninger mente Kommissionen ikke, at denne virksomhed skulle indgå i stikprøven. |
|
(16) |
Da der ikke var andre eksporterende producenter fra Kina, der gav sig til kende, var det ikke nødvendigt at udtage stikprøver. |
3.2. Spørgeskemaer og kontrolbesøg
|
(17) |
Kommissionen indhentede og efterprøvede alle de oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på at fastslå, om der var sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade, og for at fastslå Unionens interesser. |
|
(18) |
Kommissionen sendte spørgeskemaer til de to kendte EU-producenter. Den ene EU-producent, (Plansee SE), der tegner sig for ca. 90 % af EU-erhvervsgrenens samlede salg, indsendte en spørgeskemabesvarelse. Den anden EU-producent udtrykte den 11. maj 2015 et ønske om at forblive neutral i undersøgelsen og besvarede ikke det spørgeskema, som den modtog den 12. juni 2015. |
|
(19) |
Der blev ikke sendt spørgeskemaer til kinesiske eksporterende producenter, da der (som forklaret i betragtning 13-16) ikke var nogen, der gav sig til kende. |
|
(20) |
Kommissionen sendte spørgeskemaer til de ni brugere, der gav sig til kende efter indledningen af undersøgelsen, og modtog fem besvarelser fra brugerne af den undersøgte vare. |
|
(21) |
Et kontrolbesøg i henhold til grundforordningens artikel 16 blev gennemført hos EU-producenten Plansee SE i Østrig. |
4. Den nuværende undersøgelsesperiode og den betragtede periode
|
(22) |
Undersøgelsen vedrørende sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping omfattede perioden fra den 1. april 2014 til den 31. marts 2015 (»den nuværende undersøgelsesperiode«). Undersøgelsen af de udviklinger, der er relevante for vurderingen af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade, omfattede perioden fra den 1. januar 2012 til udgangen af den nuværende undersøgelsesperiode (»den betragtede periode«). |
B. DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE
1. Den pågældende vare
|
(23) |
Den pågældende vare er tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 99,95 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm, dog ikke over 4,0 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina, for øjeblikket henhørende under KN-kode ex 8102 96 00. |
2. Samme vare
|
(24) |
Undersøgelsen viste, at følgende varer har samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber og samme grundlæggende anvendelsesformål:
|
|
(25) |
Kommissionen besluttede derfor, at disse varer er samme vare, jf. grundforordningens artikel 1, stk. 4. |
C. SANDSYNLIGHED FOR FORTSAT ELLER FORNYET DUMPING
1. Indledende bemærkninger
|
(26) |
Det blev i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 2, undersøgt, om der fandt dumping sted, og om de gældende foranstaltningers udløb sandsynligvis ville føre til fortsat eller fornyet dumping. |
|
(27) |
Som nævnt i betragtning 16 var der ingen kinesiske eksporterende producenter, der samarbejdede i forbindelse med den aktuelle undersøgelse, og der måtte derfor gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18. |
|
(28) |
I den forbindelse blev de kinesiske myndigheder underrettet om, at som følge af manglende samarbejdsvilje fra kinesiske eksporterende producenter kunne Kommissionen anvende grundforordningens artikel 18 til konklusionerne vedrørende Kina. Kommissionen har ikke modtaget nogen bemærkninger i denne henseende. |
|
(29) |
På dette grundlag og i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18, stk. 1, er konklusionerne vedrørende sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping nedenfor baseret på de foreliggende faktiske oplysninger. Med henblik herpå blev der anvendt oplysninger fra anmodningen om udløbsundersøgelsen, statistik fra Eurostat, data indsamlet af medlemsstaterne i henhold til grundforordningens artikel 14, stk. 6, (»database i henhold til artikel 14, stk. 6«), samt data, der er indsamlet under tidligere undersøgelser (se betragtning 3) vedrørende den pågældende vare. Databasen over kinesiske eksportstatistikker blev også analyseret. Analysen viste dog, at indkodningsstrukturen for den pågældende vare ikke var tilstrækkeligt præcis til at give brugbare oplysninger. Denne informationskilde kunne derfor ikke anvendes. |
2. Dumping i den nuværende undersøgelsesperiode
2.1. Referenceland
|
(30) |
Ifølge grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), fastsættes den normale værdi på grundlag af prisen eller som en beregnet værdi i et tredjeland med markedsøkonomi. Derfor skulle der vælges et tredjeland med markedsøkonomi (»referencelandet«). |
|
(31) |
USA blev valgt som referenceland i den oprindelige undersøgelse. I indledningsmeddelelsen om den nuværende undersøgelse foreslog Kommissionen at anvende Indien som referenceland, eftersom producenten i USA ophørte med at fremstille tråd af molybdæn siden undersøgelsesperioden for den oprindelige undersøgelse. Kommissionen opfordrede parterne til at fremsætte bemærkninger om, hvorvidt dette valg var hensigtsmæssigt, men ingen af parterne fremsatte bemærkninger. |
|
(32) |
Kommissionen indhentede oplysninger om producenter af tråd af molybdæn i andre potentielle referencelande og kontaktede alle kendte producenter af tråd af molybdæn i Indien, Japan, Mexico, Ukraine og USA og opfordrede dem til at indsende de nødvendige oplysninger. |
|
(33) |
Ingen af de kontaktede virksomheder i disse lande indvilligede i at samarbejde i forbindelse med undersøgelsen. Der var desuden heller ikke tegn på, at der var andre lande, hvori der fandt produktion af tråd af molybdæn sted. Kommissionen måtte derfor anvende EU-markedet, som den eneste mulighed for at fastsætte den normale værdi i overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a). |
2.2. Normal værdi
|
(34) |
De oplysninger om produktionen og salget af samme vare på EU-markedet, som blev modtaget fra begge EU-producenter, blev anvendt som grundlag for fastsættelsen af den normale værdi for de eksporterende producenter i Kina. |
|
(35) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 2, undersøgte Kommissionen først, om EU-erhvervsgrenens samlede hjemmemarkedssalg af den samme vare var repræsentativt i den nuværende undersøgelsesperiode. Dette salg blev anset for repræsentativt, hvis det samlede salg til uafhængige kunder udgjorde mindst 5 % af den samlede kinesiske eksportsalgsmængde af den pågældende vare til Unionen i den nuværende undersøgelsesperiode. På dette grundlag kunne det konkluderes, at EU-erhvervsgrenens samlede hjemmemarkedssalg af samme vare var repræsentativt. |
|
(36) |
Undersøgelsen viste, at EU-erhvervsgrenens vejede gennemsnitlige salgspris var rentabel i den nuværende undersøgelsesperiode, og derfor kunne anses for at have fundet sted i normal handel i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 4. |
|
(37) |
EU-erhvervsgrenens hjemmemarkedssalg i den nuværende undersøgelsesperiode var rentabel og havde fundet sted i repræsentative mængder. Den normale værdi blev derfor baseret på EU-erhvervsgrenens salgspriser for samme vare til uafhængige kunder i Unionen. |
2.3. Eksportpris
|
(38) |
Som nævnt i betragtning 27 blev eksportprisen som følge af den manglende samarbejdsvilje hos de kinesiske eksporterende producenter fastsat på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, dvs. ud fra »database i henhold til artikel 14, stk. 6« krydstjekket med oplysningerne i anmodningen og med statistik fra Eurostat. |
2.4. Sammenligning
|
(39) |
Kommissionen sammenlignede den normale værdi og eksportprisen på ab fabrik-basis. Da de kinesiske eksporterende producenter ikke samarbejdede, kunne de varetyper, som eksporteres fra Kina, ikke bestemmes. Derfor var det ikke muligt at foretage en sammenligning pr. varetype. I tilfælde, hvor det er begrundet i behovet for at sikre en rimelig sammenligning, blev den normale værdi og eksportprisen justeret for forskelle, der påvirkede priserne og prisernes sammenlignelighed, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 10. Der blev foretaget justeringer for transportomkostninger (indenlandsk fragt og søfragt), forsikringsomkostninger og toldbehandlingsgebyrer baseret på oplysninger, der blev indhentet i den oprindelige undersøgelse. |
2.5. Dumpingmargen
|
(40) |
Kommissionen sammenlignede den vejede gennemsnitlige normale værdi med den vejede gennemsnitlige eksportpris som fastlagt ovenfor i overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 11 og 12. |
|
(41) |
På dette grundlag udgør den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, udtrykt i procent af varens cif-pris (omkostninger, forsikring, fragt), Unionens grænse, ufortoldet, 49,6 %. |
3. Udvikling i importen ved foranstaltningernes bortfald
|
(42) |
Ud over konstateringen af dumping i den nuværende undersøgelsesperiode undersøgte Kommissionen, om der var sandsynlighed for fortsat dumping, hvis foranstaltningerne blev ophævet. Følgende elementer blev undersøgt: produktionskapaciteten og den uudnyttede kapacitet i Kina, den kinesiske eksportadfærd i andre tredjelande og EU-markedets tiltrækningskraft. |
3.1. Produktionskapaciteten og den uudnyttede kapacitet i Kina
|
(43) |
I mangel af offentligt tilgængelige oplysninger og på grund af det manglende samarbejde fra de kinesiske eksporterende producenters side, blev produktionskapaciteten og den uudnyttede kapacitet i Kina fastlagt på grundlag af de beregninger, som ansøgeren fremlagde i sin anmodning, som bygger på ansøgerens kendskab til markedet. Disse skøn kunne krydstjekkes med data, der var indsamlet under den oprindelige undersøgelse og den omgåelsesundersøgelse, som blev afsluttet i oktober 2015 og som er nævnt i betragtning 3, og skønnene kunne anses for at være rimelige. |
|
(44) |
På dette grundlag blev produktionskapaciteten i den nuværende undersøgelsesperiode fastsat til ca. 3 400 ton, den faktiske produktion til ca. 750 ton, og den overskydende kapacitet var derfor ca. 2 650 ton. Den anslåede uudnyttede kapacitet udgjorde flere gange EU-forbruget i den nuværende undersøgelsesperiode. På grund af EU-markedets tiltrækningskraft, som er beskrevet i betragtning 48 og 50, er det sandsynligt, at en stor del af denne uudnyttede kapacitet vil blive anvendt til at producere varer til eksport til Unionen. |
|
(45) |
Ud fra den store, anslåede uudnyttede kapacitet i Kina, er der grund til at anse, at kinesiske producenter har et betydeligt potentiale til at øge deres eksport. Forbruget af tråd af molybdæn er i vid udstrækning afhængigt af produktionen af manuelle gearkasser til biler og industrien for fremstilling af lastvogne. Selv om det er rigtigt, at forbruget af tråd af molybdæn på det kinesiske hjemmemarked kan stige ved udsigten til en voksende automobilsektor i Kina, overstiger den uudnyttede kapacitet langt EU-forbruget. Selv ud fra antagelsen om et stigende forbrug på hjemmemarkedet i Kina, er det sandsynligt, at den uudnyttede kapacitet vil forblive betydelig og udgøre et stort potentiale for eksport. Desuden er forretningspotentialet forbundet med en stigning i efterspørgslen på andre vigtige bilproduktionsmarkeder, såsom i USA, Japan, Korea og Sydamerika, meget lille, eftersom der på disse markeder hovedsageligt fokuseres på automatiske gearkasser, der ikke anvender tråd af molybdæn. |
|
(46) |
I betragtning af den store overskydende kapacitet i Kina og den begrænsede efterspørgsel efter den pågældende vare på andre store markeder i tredjelande samt det faktum, at en stor del af denne uudnyttede kapacitet formentlig ikke vil blive absorberet af forbruget på det kinesiske hjemmemarked, vil kinesiske eksportører have et stærkt incitament til at omdirigere deres eksport til EU-markedet, hvis foranstaltningerne får lov at udløbe. |
3.2. Kinesisk eksportadfærd i andre tredjelande
|
(47) |
Der er ingen oplysninger om de gennemsnitlige kinesiske eksportpriser til tredjelandsmarkeder tilgængelige. Ansøgerne havde fremlagt to noteringer for kinesiske eksportpriser til tredjelandsmarkeder for en samlet mængde af 20 ton, som svarede til ca. 6 % af EU-forbruget. Disse noteringer viste et prisniveau, der var lavere end det nuværende prisniveau i Unionen. Endvidere indberettede den kinesiske virksomhed, der omtales i betragtning 15, i stikprøveskemaet, at virksomheden havde solgt ubetydelige mængder af tråd af molybdæn med største tværmål over 4,0 mm til Sydkorea, til en pris, der var lavere end det nuværende prisniveau i Unionen. |
3.3. EU-markedets tiltrækningskraft
|
(48) |
Undersøgelsen viste, at i betragtning af de tidligere påviste omgåelsespraksisser som nævnt i betragtning 3, har de kinesiske eksporterende producenter haft held til at øge deres allerede betydelige markedsandel og importmængder på EU-markedet i den betragtede periode med henholdsvis 7 % og 9 % som anført i tabel 2 nedenfor. Den kinesiske markedsandel var på mellem 15 % og 35 % i hele den betragtede periode. |
|
(49) |
Tidligere omgåelsespraksisser og stigningen i niveauet for markedsandelen i den betragtede periode er en stærk indikation af, at EU-markedet fortsat er attraktivt for kinesiske eksportører. |
|
(50) |
De oplysninger, som ansøgeren har fremlagt, viser at de kinesiske eksportpriser til EU-markedet er højere end de kinesiske eksportpriser til andre tredjelandsmarkeder. Dette peger i retning af, at EU-markedet er attraktivt hvad angår prisniveauet, fordi eksporten til Unionen ville resultere i et større overskud. Som forklaret i betragtning 45 er eksporten af tråd af molybdæn — på grund af de tekniske forskelle i automobilsektoren på andre store bilproduktionsmarkeder — begrænset til markeder, hvor bilindustrien anvender manuelle gearkasser, hvoraf EU er et af de største. EU-markedet er faktisk fortsat det største marked for tråd af molybdæn som følge af dets veludviklede bil- og lastbilindustri, som stadig anvender manuelle gearkasser. |
3.4. Konklusion vedrørende sandsynligheden for fortsat dumping
|
(51) |
Det konkluderes, at den store, anslåede uudnyttede kapacitet i Kina, de kinesiske eksporterende producenters deraf følgende mulighed for at øge produktionsmængden og omdirigere salg til Unionen samt EU-markedets tiltrækningskraft tyder på, at en ophævelse af foranstaltningerne sandsynligvis vil føre til en betydelig stigning i eksporten til Unionen. I betragtning af den dumpingmargen, der blev konstateret i den nuværende undersøgelsesperiode, er det også sandsynligt, at fremtidig eksport vil blive foretaget til dumpingpriser. Det konkluderes derfor, at der er stor sandsynlighed for fortsat dumping, hvis de gældende antidumpingforanstaltninger får lov til at udløbe. |
D. SANDSYNLIGHEDEN FOR FORTSAT ELLER FORNYET SKADE
1. Definition af EU-erhvervsgrenen og EU-produktionen
|
(52) |
EU-erhvervsgrenen blev ikke udsat for nogen gennemgribende strukturelle ændringer efter den oprindelige undersøgelse. Den samme vare blev i den nuværende undersøgelsesperiode fremstillet af to kendte producenter i Unionen. De udgør EU-erhvervsgrenen som omhandlet i grundforordningens artikel 4, stk. 1. |
2. EU-forbruget
|
(53) |
Kommissionen fastsatte EU-forbruget ved at lægge de to EU-producenters salgsmængde på EU-markedet sammen med den samlede importmængde. Importmængden fra Kina blev beregnet ved at lægge den importmængde, der var baseret på oplysninger fra databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, sammen med den mængde af den omgåede tråd af molybdæn, der blev identificeret i den seneste omgåelsesundersøgelse, idet forordning (EU) 2015/1952 samler oplysningerne fra de to tidligere omgåelsesundersøgelser, der nævnes i betragtning 3, og derfor er baseret på det mest fuldstændige datasæt. Der var ingen import fra andre tredjelande i den betragtede periode. |
|
(54) |
Da EU-erhvervsgrenen kun består af to producenter, måtte tallene af fortrolighedshensyn indekseres eller præsenteres inden for et interval. |
|
(55) |
På dette grundlag udviklede EU-forbruget sig således: Tabel 1 Indekseret EU-forbrug
|
|||||||||||||||||
|
(56) |
I løbet af den betragtede periode forblev EU-forbruget stabilt og steg kun med 2 %. Helt konkret steg forbruget først med 4 % frem til 2013 og faldt derefter en smule med 2 % mellem 2013 og den nuværende undersøgelsesperiode. |
|
(57) |
Det relativt stabile EU-forbrug af tråd af molybdæn kan primært forklares ud fra udviklingen inden for bilindustrien i den betragtede periode, som også forblev stabil i samme periode. |
3. Import fra det pågældende land
3.1. Mængde og markedsandel for importen fra det pågældende land
Tabel 2
Indekseret importmængde og markedsandel
|
Land |
|
2012 |
2013 |
2014 |
Nuværende undersøgelsesperiode |
||
|
Kina |
Importmængde — Indeks (2012 = 100) |
100 |
75 |
99 |
109 |
||
|
Markedsandel Indeks (2012 = 100) |
100 |
72 |
97 |
107 |
|||
|
|||||||
|
(58) |
Som beskrevet i betragtning 53 blev importmængderne fra Kina beregnet ved at lægge de importmængder, der var baseret på oplysninger fra databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, sammen med de importmængder af den omgåede tråd af molybdæn, der blev identificeret i den seneste omgåelsesundersøgelse. Da sidstnævnte skulle behandles fortroligt (8) er tallene i tabel 2 indekseret. |
|
(59) |
Det følger heraf, at importmængden steg med 9 % i den betragtede periode. Importmængden faldt betydeligt i 2013 (med 25 %) og steg efterfølgende støt (med 46 % i den nuværende undersøgelsesperiode sammenlignet med 2013). |
|
(60) |
Importmængden af den pågældende vare til Unionen steg i et større omfang end EU-forbruget gjorde. Dette medførte en stigning i den kinesiske imports markedsandel på 7 % i løbet af den betragtede periode. Markedsandelene viste samme tendens som importmængderne. Nærmere bestemt faldt markedsandelen med 28 % i 2013 og steg med 46 % i den nuværende undersøgelsesperiode sammenlignet med 2013, i takt med faldet i importmængderne i 2013 og stigningen i importmængderne i 2014 og i den nuværende undersøgelsesperiode. |
|
(61) |
Faldet i både importmængder og markedsandele i 2013 var en konsekvens af indledningen af en antiomgåelsesundersøgelse, der førte til en udvidelse af den endelige antidumpingtold på importen af tråd af molybdæn til importen af en let ændret vare fra Kina (jf. betragtning 3 — fodnote 3). |
|
(62) |
Den kinesiske imports markedsandel i starten af den betragtede periode lå på et betydeligt niveau mellem 15 % til 35 %. Som nævnt i betragtning 48 er det lykkedes de kinesiske eksporterende producenter at øge deres betydelige markedsandel med 7 % i den betragtede periode til trods for de gældende toldsatser, hvilket primært kunne lade sig gøre på grund af deres omgåelsespraksis. |
3.2. Importpriser fra det pågældende land
|
(63) |
På grund af den manglende samarbejdsvilje fra de kinesiske eksporterende producenters side, som nævnt i betragtning 38, blev importpriserne fastsat ud fra databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, og krydstjekket med oplysningerne i anmodningen og fra Eurostats statistikker. Tabellen viser gennemsnitsprisen for import fra Kina: Tabel 3 Indekserede importpriser (*1)
|
||||||||||||||||||
|
(64) |
Mellem 2012 og den nuværende undersøgelsesperiode faldt den gennemsnitlige importpris for den pågældende vare med oprindelse i Kina konstant og samlet set med 13 %. |
3.3. Prisunderbud
|
(65) |
Kommissionen fastsatte prisunderbuddet i den nuværende undersøgelsesperiode ved at sammenligne de gennemsnitlige salgspriser, som Plansee SE forlangte på EU-markedet, justeret til et niveau ab fabrik, og de gennemsnitlige importpriser fra det pågældende land ved salg til den første uafhængige kunde på EU-markedet, som fastsat på cif-basis (dvs. omkostninger, forsikring og fragt) på grundlag af databasen i henhold til artikel 14, stk. 6, som forklaret i betragtning 38, inklusive antidumpingtold. |
|
(66) |
Da de kinesiske eksporterende producenter, som nævnt i betragtning 39, ikke samarbejdede, kunne de varetyper, som blev eksporteret fra Kina til Unionen, ikke bestemmes. Det var derfor ikke muligt at foretage en sammenligning pr. varetype. Prissammenligningen blev foretaget ud fra gennemsnitspriser, efter passende justeringer og efter fradrag af rabatter og afslag. Resultatet af sammenligningen blev udtrykt i procent af EU-erhvervsgrenens hypotetiske omsætning i den nuværende undersøgelsesperiode. |
|
(67) |
Sammenligningen viste, at der ikke fandt prisunderbud sted i den nuværende undersøgelsesperiode. Men ved at trække den gældende antidumpingtold på 64,3 % fra, ville underbudsmargenen være på 25,9 %. |
3.4. Import fra tredjelande
|
(68) |
Som nævnt i betragtning 53 var der ingen import fra andre lande end Kina i den betragtede periode. |
4. EU-erhvervsgrenens økonomiske situation
4.1. Generelle bemærkninger
|
(69) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 3, stk. 5, omfattede undersøgelsen af virkningerne af dumpingimporten på EU-erhvervsgrenen en vurdering af alle økonomiske indikatorer, der havde en indflydelse på EU-erhvervsgrenens situation i den betragtede periode. |
|
(70) |
De data, Kommissionen rådede over til beregningen af skade, varierede for de makroøkonomiske og de mikroøkonomiske skadesindikatorer. For de makroøkonomiske indikatorer kunne Kommissionen anvende spørgeskemabesvarelsen fra Plansee SE, og hvad angår den anden kendte EU-producent anvendte Kommissionen de oplysninger vedrørende denne producent, som Plansee SE havde fremlagt i sin anmodning. For de mikroøkonomiske indikatorer indeholdt anmodningen imidlertid ingen oplysninger om den anden producents situation, og da denne producent ikke besvarede spørgeskemaet, måtte Kommissionen gøre brug af de oplysninger, der var indeholdt Plansee SE's besvarelse af spørgeskemaet. I betragtning af at Plansee SE udgjorde ca. 90 % af det samlede EU-salg, fandt Kommissionen, at dens verificerede data om de mikroøkonomiske indikatorer afspejlede et retvisende billede af situationen for hele EU-erhvervsgrenen. |
|
(71) |
De makroøkonomiske indikatorer er: produktion, produktionskapacitet, kapacitetsudnyttelse, salgsmængde, markedsandel, vækst, beskæftigelse, produktivitet, dumpingmargenens størrelse og genrejsning efter tidligere dumping. |
|
(72) |
De mikroøkonomiske indikatorer er: gennemsnitlige enhedspriser, enhedsomkostninger, arbejdskraftomkostninger, lagerbeholdninger, rentabilitet, likviditet, investeringer, investeringsafkast og evne til at rejse kapital. |
|
(73) |
Begge datasæt blev anset for at være repræsentative for EU-erhvervsgrenens økonomiske situation. |
4.2. Makroøkonomiske indikatorer
a) Produktion, produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse
|
(74) |
Den samlede EU-produktion, produktionskapaciteten og kapacitetsudnyttelsen udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 4 Produktion, produktionskapacitet og EU-producenters kapacitetsudnyttelse
|
|||||||||||||||||||||||||
|
(75) |
Produktionsmængden faldt med 2 % i den betragtede periode. Helt specifikt steg den først med 13 % frem til 2013 og faldt derefter kontinuerligt med over 13 % i den nuværende undersøgelsesperiode sammenlignet med 2013. |
|
(76) |
Produktionskapaciteten faldt støt og samlet set med 2 % i den betragtede periode. |
|
(77) |
Som følge af stigningen i produktionsmængden og den lille nedgang i produktionskapaciteten i 2013, steg kapacitetsudnyttelsen med 14 % i 2013 sammenlignet med 2012. Efter 2013 faldt kapacitetsudnyttelsen til niveauet for 2012. Derfor forblev kapacitetsudnyttelsen generelt stabil i den betragtede periode. |
b) Salgsmængde og markedsandel
|
(78) |
EU-erhvervsgrenens salgsmængde og markedsandel udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 5 EU-producenters salgsmængde og markedsandel
|
||||||||||||||||||||
|
(79) |
EU-erhvervsgrenens samlede salg på EU-markedet forblev stabilt i den betragtede periode. EU-erhvervsgrenens salg steg med 13 % indtil 2013, hvorefter det faldt konstant med 12 % indtil det i undersøgelsesperioden nåede niveauet for 2012. Stigningen EU-erhvervsgrenens salg i 2013 var primært en konsekvens af indledningen af en antiomgåelsesundersøgelse, der førte til en udvidelse af den endelige antidumpingtold på importen af tråd af molybdæn til importen af en let ændret vare fra Kina (jf. betragtning 3 — fodnote 3). Som følge heraf steg EU-erhvervsgrenens markedsandel med 9 % i 2013. Den faldt derefter støt med 10 % i den nuværende undersøgelsesperiode sammenlignet med 2013. I alt faldt EU-erhvervsgrenens markedsandel med 2 %. |
c) Vækst
|
(80) |
Mens EU-forbruget steg med 2 % i den betragtede periode, forblev EU-erhvervsgrenens salgsmængde stabil, hvilket var ensbetydende med et tab af markedsandel på 2 %. |
d) Beskæftigelse og produktivitet
|
(81) |
Beskæftigelsen og produktiviteten udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 6 EU-producenters beskæftigelse og produktivitet
|
||||||||||||||||||||
|
(82) |
EU-erhvervsgrenens beskæftigelse faldt med 12 % i den betragtede periode og produktiviteten steg med 11 % i den samme periode. |
e) Dumpingmargenens størrelse og genrejsning efter tidligere dumping
|
(83) |
Undersøgelsen fastslog, at importen af tråd af molybdæn fra Kina fortsat blev indført på EU-markedet til dumpingpriser. Den dumpingmargen, der blev fastsat for Kina i den nuværende undersøgelsesperiode, var langt over bagatelgrænsen, se betragtning 41. Dette faldt sammen med en stigning i importmængderne fra Kina og et fald i importpriserne, der resulterede i en lille stigning i markedsandelen for importen fra Kina sammenlignet med 2012. Selv om EU-erhvervsgrenen var i stand til at drage fordel af de gældende antidumpingforanstaltninger og således i vidt omfang kunne opretholde deres markedsandel, var der ikke desto mindre tale om en faldende tendens. |
4.3. Mikroøkonomiske indikatorer
a) Priser og faktorer, som påvirker priserne
|
(84) |
EU-erhvervsgrenens (Plansee SE's) gennemsnitlige priser ved salg til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder i Unionen udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 7 Gennemsnitlige salgspriser i Unionen og enhedsomkostninger
|
||||||||||||||||||||
|
(85) |
EU-erhvervsgrenens gennemsnitlige enhedssalgspris til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder i Unionen faldt med 6 % i den betragtede periode. Prisfaldet var et resultat af faldet i råvarepriserne og EU-producentens bestræbelser på at reducere omkostningerne. |
|
(86) |
EU-erhvervsgrenens gennemsnitlige produktionsomkostninger faldt endda endnu mere, med 16 %, i løbet af den betragtede periode. Nedskæringerne i produktionsomkostningerne skyldes hovedsageligt faldet i råvarepriserne, samt ovennævnte bestræbelser på at nedbringe omkostningerne som beskyttelse mod udsving i priserne på råmaterialer. |
b) Arbejdskraftomkostninger
|
(87) |
De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 8 Gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat
|
|||||||||||||||
|
(88) |
De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat var forholdsvis stabile i den betragtede periode med en marginal stigning på 3 % i den betragtede periode. De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger steg specifikt med 6 % i 2013 og faldt derefter med 2 % i den nuværende undersøgelsesperiode sammenlignet med 2013. |
c) Lagerbeholdninger
|
(89) |
Lagerbeholdninger udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 9 Lagerbeholdninger
|
||||||||||||||||||||
|
(90) |
Lagrene udgjorde kun en meget lille procentdel af den samlede produktion i den betragtede periode. Denne faktor blev derfor ikke anset for at være relevant for vurderingen af EU-erhvervsgrenens økonomiske situation. |
d) Rentabilitet, likviditet, investeringer, investeringsafkast og evne til at rejse kapital
|
(91) |
Rentabilitet, likviditet, investeringer og investeringsafkast udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 10 Rentabilitet, likviditet, investeringer og investeringsafkast
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(92) |
Kommissionen beregnede EU-erhvervsgrenens rentabilitet som nettooverskuddet før skat ved salg af samme vare til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder i Unionen udtrykt i procent af omsætningen i forbindelse med dette salg. EU-erhvervsgrenens rentabilitet steg betragteligt i den betragtede periode. Den var på sit højeste i 2013 og faldt derefter i den nuværende undersøgelsesperiode. Som forklaret i betragtning 85-86 skyldtes denne stigning i EU-erhvervsgrenens rentabilitet hovedsagelig faldet i råvarepriserne og kunne desuden tilskrives de effektive forretningsbeslutninger, der blev truffet for at nedbringe omkostningerne. |
|
(93) |
Nettolikviditeten er EU-producentens evne til at selvfinansiere sine aktiviteter. Nettolikviditeten tredoblede sig ca. i løbet af den betragtede periode. Den betydelige stigning i likviditeten skyldtes hovedsagelig den betydelige stigning i rentabiliteten, som anført i betragtning 92. |
|
(94) |
Investeringerne steg betydeligt i 2013, men faldt så til nul i de følgende år. EU-producenten foretog faktisk væsentlige investeringer i 2013 for at erstatte maskiner og udstyr, og der blev ikke foretaget andre investeringer i de efterfølgende år. |
|
(95) |
Investeringsafkastet er fortjenesten i procent af den bogførte nettoværdi af investeringerne. Investeringsafkastet fra produktion og salg af samme vare steg i løbet af den betragtede periode. Helt specifikt steg det i 2013 og faldt derefter lidt med 16 % i den nuværende undersøgelsesperiode sammenlignet med 2013. |
4.4. Konklusion vedrørende EU-erhvervsgrenens situation
|
(96) |
Indikatorer, som f.eks. rentabilitet, likviditet og investeringsafkast forbedredes i løbet af den betragtede periode. Denne udvikling skyldtes hovedsagelig faldet i råvarepriserne og kunne desuden tilskrives de effektive forretningsbeslutninger, der blev truffet for at nedbringe omkostningerne. |
|
(97) |
På den anden side forblev nogle af de vigtigste skadesindikatorer såsom produktion, produktionskapacitet, kapacitetsudnyttelse og salgsmængde forholdsvis stabile eller udviste en negativ udvikling i den betragtede periode. Helt specifikt faldt produktionsmængden, produktionskapaciteten og markedsandelen en smule med 2 %. Kapacitetsudnyttelsen steg marginalt med 1 % i den betragtede periode. Salgsmængden til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder i Unionen forblev stabil. Beskæftigelsen faldt med 12 %. |
|
(98) |
På baggrund af ovenstående konkluderes det, at EU-erhvervsgrenen ikke led væsentlig skade jf. grundforordningens artikel 3, stk. 5. |
5. Sandsynligheden for fornyet skade
|
(99) |
Som anført i betragtning 41 og 83 skete importen fra Kina til dumpingpriser i den nuværende undersøgelsesperiode, og som konkluderet i betragtning 51 er der en stærk sandsynlighed for fortsat dumping, hvis foranstaltningerne får lov at udløbe. |
|
(100) |
Der blev ikke konstateret underbud i den nuværende undersøgelsesperiode, men når den gældende antidumpingtold trækkes fra, vil prisunderbuddet være på ca. 26 %, som forklaret i betragtning 67. På dette grundlag kan det forventes, at importen fra Kina sandsynligvis vil finde sted til priser, der i væsentligt omfang underbyder EU-erhvervsgrenens priser, hvis foranstaltningerne ophæves. I betragtning af EU-markedets tiltrækningskraft som beskrevet i betragtning 48 og 50 vil der sandsynligvis forekomme en stigning i dumpingimporten. Det kan forventes, at hvis denne stigende import finder sted til priser, der i væsentligt omfang underbyder EU-erhvervsgrenens salgspriser, vil det sandsynligvis medføre et nedadgående prispres på EU-markedet. Tråd fra molybdæn er et forholdsvis ensartet produkt hvad angår kvalitet. Derfor er prisniveauet en vigtig faktor i valget mellem enten at købe fra EU-producenter og fra de kinesiske eksporterende producenter. Desuden indikerer det pludselige fald i importen fra Kina som følge af indledningen af den anden antiomgåelsesundersøgelse i 2013, som forklaret i betragtning 79, at kunderne let kan skifte til den leverandør, der har de mest konkurrencedygtige priser (dvs. fra de kinesiske eksporterende producenter til EU-producenter). EU-erhvervsgrenen vil sandsynligvis blive tvunget til enten at sænke sine salgspriser på bekostning af fortjenesten eller holde salgspriserne på samme niveau, hvilket sandsynligvis vil føre til mistede salg og markedsandele til de kinesiske eksportører. Dette vil i sidste ende føre til tab, og EU-markedet vil blive domineret af import fra Kina. |
|
(101) |
Som nævnt i betragtning 44 blev Kinas uudnyttede kapacitet anslået til 2 650 ton i den nuværende undersøgelsesperiode, hvilket flere gange udgjorde EU-forbruget i den samme periode. Selv hvis en del af denne uudnyttede kapacitet ville blive anvendt til et potentielt større indenlandsk forbrug i Kina, forventes det, at der stadig vil være en stor uudnyttet kapacitet, som kan anvendes til eksport til Unionen. |
|
(102) |
Under de ovennævnte omstændigheder og i betragtning af EU-markedets tiltrækningskraft som beskrevet i betragtning 48 og 50, er det meget sandsynligt, at de kinesiske eksporterende producenter vil øge deres import af den pågældende vare til EU-markedet, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe. |
|
(103) |
I dette scenario vil EU-erhvervsgrenen sandsynligvis miste betydelige salgsmængder og markedsandele. Det ville også føre til en lavere kapacitetsudnyttelse og et lavere rentabilitetsniveau, hvilket i sidste ende vil føre til tab. Som følge heraf er det sandsynligt, at EU-markedet vil blive domineret af import fra Kina. |
|
(104) |
På grundlag af ovenstående konkluderede Kommissionen, at der er stor sandsynlighed for fornyet skade, hvis foranstaltningerne ophæves. |
E. UNIONENS INTERESSER
|
(105) |
I henhold til grundforordningens artikel 21 undersøgte Kommissionen, om en opretholdelse af de gældende antidumpingforanstaltninger mod Kina ville være i strid med Unionens interesser som helhed. Unionens interesser blev fastlagt på grundlag af en vurdering af alle de forskellige involverede parters interesser, dvs. EU-erhvervsgrenens, importørernes og brugernes interesser. |
|
(106) |
Alle interesserede parter fik, jf. grundforordningens artikel 21, stk. 2, mulighed for at fremsætte bemærkninger. |
|
(107) |
På dette grundlag undersøgte Kommissionen, om der til trods for konklusionerne om sandsynligheden for fortsat dumping og fornyet trussel om skade var tvingende årsager til at konkludere, at det ikke var i Unionens interesse at opretholde de gældende foranstaltninger. |
1. EU-erhvervsgrenens interesser
|
(108) |
Det konkluderes derfor i undersøgelsen, at EU-erhvervsgrenen ikke har lidt væsentlig skade i den nuværende undersøgelsesperiode. |
|
(109) |
EU-erhvervsgrenen viste sig i strukturel henseende at være en levedygtig erhvervsgren. Den har gennemgået omfattende bestræbelser for at rationalisere sin produktionsproces og styrke sin konkurrenceevne, hvilket førte til en øget produktivitet (med 11 %) og en lavere produktionskapacitet (med 2 %) og en reduktion af produktionsomkostningerne (med 16 %). |
|
(110) |
Hvis foranstaltningerne bortfalder, vil den forventede tilstrømning af store mængder dumpingimport fra Kina forringe EU-erhvervsgrenens situation. Det kunne med stor sandsynlighed medføre yderligere tab af markedsandel, og salgspriserne ville falde på grund af pristrykket fra importen fra Kina, samtidig med at faldet i kapacitetsudnyttelsen ville føre til en stigning i de gennemsnitlige omkostninger. Dette ville højst sandsynligt føre til en alvorlig forværring af EU-erhvervsgrenens finansielle situation. |
|
(111) |
På grundlaf heraf konkluderede Kommissionen, at det ville være i EU-erhvervsgrenens interesse at opretholde antidumpingforanstaltningerne. |
2. Importørernes og forhandlernes interesser
|
(112) |
Som anført i betragtning 12 var der ingen importører, der samarbejdede eller gav sig til kende i forbindelse med den nuværende undersøgelse. Ikke desto mindre viste de beviser, der blev indsamlet fra en importør i den oprindelige undersøgelse, at den generelle indvirkning på virksomhedens samlede aktivitet ville være begrænset. Derfor var der ingen tegn på, at opretholdelsen af foranstaltningerne ville have en negativ indvirkning på importørerne, der var større end de positive virkninger af foranstaltningerne. |
3. Brugernes interesser
|
(113) |
Ud af de ni brugere, der gav sig til kende efter indledningen, besvarede fem af dem spørgeskemaet. Det blev konstateret at en af de fem virksomheder deltog i omgåelsespraksis som fastslået i den seneste omgåelsesundersøgelse, der blev afsluttet i 2015 og nævnt i betragtning 3. Fra spørgeskemabesvarelsen stod det klart, at virksomheden ikke anvender den pågældende vare, men at den importerede en let ændret tråd af molybdæn fra Kina, der ikke falder ind under produktbeskrivelsen i indledningsmeddelelsen fra den nuværende undersøgelse, og det blev først vurderet til at være omgåelse af de gældende antidumpingforanstaltninger, efter at den nuværende undersøgelse var blevet indledt. Virksomhedens svar blev derfor ikke taget i betragtning i den nuværende udløbsundersøgelse. |
|
(114) |
Ingen af de fire andre samarbejdsvillige brugere importerede den pågældende vare fra Kina, men købte den samme vare fra EU-erhvervsgrenen. To af disse virksomheder er belægningsvirksomheder. Den tredje virksomhed var en bilproducent, der producerede gearkasser til de personbiler, den selv producerede. Den fjerde virksomhed producerede dele til biler. De oplysninger, der er indgivet af sidstnævnte, var dog mangelfulde og kunne ikke bruges. Undersøgelsen viste, at samtlige brugere var rentable i den nuværende undersøgelsesperiode. Ingen af de fire brugere fremsatte argumenter mod opretholdelse af foranstaltningerne. |
|
(115) |
På dette grundlag og i overensstemmelse med konklusionerne i den oprindelige undersøgelse, forventes det, at en opretholdelse af foranstaltningerne ikke vil få en væsentlig negativ indvirkning på brugerne, og at der derfor ikke er nogen tvingende grunde til at konkludere, at det ikke er i Unionens interesse at opretholde de gældende foranstaltninger. |
|
(116) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger påstod en interesseret part, at fordi prisen på den anvendte råvare til tråd af molybdæn faldt betydeligt i den betragtede periode, burde dette fald tages i betragtning ved beregningen af den gældende antidumpingtold. Den samme part fremførte endvidere, at opretholdelsen af den gældende antidumpingtold, når prisen på råvaren faldt betydeligt, var en fordrejende faktor for de af Unionens brugere, som har en forretningsmodel med udgangspunkt i kinesisk tråd af molybdæn. |
|
(117) |
For det første skal det understreges, at prisen på den anvendte råvare til tråd af molybdæn er blevet taget i betragtning. Det betydelige fald i råvarepriserne blev anerkendt som en af de afgørende faktorer for nedgangen i produktionsomkostningerne (jf. betragtning 86) og for stigningen i rentabiliteten (se betragtning 92) for EU-erhvervsgrenen. For det andet skal det bemærkes, at den aktuelle undersøgelses formål var at undersøge, om den gældende antidumpingtold bør ophæves eller opretholdes i henhold til artikel 11, stk. 2 og 5, og ikke at ændre en antidumpingtold. For det tredje er formålet med den gældende antidumpingtold at sikre lige konkurrencevilkår mellem de kinesiske eksporterende producenter og EU-erhvervsgrenen. Selv om udviklingen i råvarepriserne (både stigninger og fald) har indvirkning på omkostningerne og dermed på producenternes prispolitik for tråd af molybdæn, har den ikke indvirkning på størrelsen af antidumpingtolden som sådan. Som anført i betragtning 114 har faldet i råvarepriserne derfor ikke en fordrejende virkning på brugerne, fordi de kan vælge, om de vil købe fra de kinesiske eksporterende producenter eller fra EU-erhvervsgrenen. Sluttelig var alle brugerne, som det også forklares i betragtning 114, rentable i den nuværende undersøgelsesperiode. Påstanden blev derfor afvist. |
4. Konklusion vedrørende Unionens interesser
|
(118) |
I lyset af ovenstående konkluderede Kommissionen, at der ikke er nogen tvingende grunde i forbindelse med EU's interesser til ikke at opretholde de gældende antidumpingforanstaltninger mod importen fra Kina. |
F. ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
|
(119) |
Alle interesserede parter blev underrettet om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det påtænktes at opretholde de gældende antidumpingforanstaltninger. De fik også en frist, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger til fremlæggelsen af oplysninger. Der blev taget behørigt hensyn til alle redegørelser og bemærkninger. |
|
(120) |
Det følger af ovenstående, at de antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Kina, der indførtes ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 511/2010, bør opretholdes, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 2. |
|
(121) |
Som følge heraf bør udvidelsen af foranstaltningerne for den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina — i første omgang til også at omfatte importen af tråd af molybdæn afsendt fra Malaysia (9) og i anden omgang til også at omfatte importen af tråd af molybdæn fra Kina, der vægtmæssigt indeholder mindst 97 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm, dog ikke over 4,0 mm (10) og i tredje omgang til også at omfatte importen af tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 97 % molybdæn, med største tværmål over 4,0 mm, dog ikke over 11,0 mm — opretholdes. |
|
(122) |
Denne forordning er i overensstemmelse med udtalelsen fra det udvalg, der er nedsat i medfør af artikel 15, stk. 1, i forordningen (EF) nr. 1225/2009 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 99,95 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm dog ikke over 4,0 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 8102 96 00 (Taric-kode 8102960011 og 8102960019).
2. Den endelige antidumpingtold fastsættes til 64,3 % af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, for den i stk. 1 omhandlede vare.
3. Gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juni 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 511/2010 af 14. juni 2010 om indførelse af en endelig antidumpingtold og om endelig opkrævning af den midlertidige antidumpingtold på importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 150 af 16.6.2010, s. 17).
(3) Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 14/2012 af 9. januar 2012 om udvidelse af den endelige antidumpingtold, der indførtes ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 511/2010 på importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina til også at omfatte importen af visse former for tråd af molybdæn afsendt fra Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej, og om afslutning af undersøgelsen, for så vidt angår varer afsendt fra Schweiz (EUT L 8 af 12.1.2012, s. 22).
(4) Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 871/2013 af 2. september 2013 om udvidelse af den endelige antidumpingtold, der indførtes ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 511/2010 på importen af tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 99,95 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm, dog ikke over 4,0 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina, til også at omfatte importen af tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 97 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm, dog ikke over 4,0 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 243 af 12.9.2013, s. 2).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1952 af 29. oktober 2015 om udvidelse af den endelige antidumpingtold, der indførtes ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 511/2010 på importen af tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 99,95 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm, dog ikke over 4,0 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina, til også at omfatte importen af tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 97 % molybdæn, med største tværmål over 4,0 mm, dog ikke over 11,0 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 284 af 30.10.2015, s. 100).
(6) Meddelelse om det forestående udløb af visse antidumpingforanstaltninger (EUT C 371 af 18.10.2014, s. 19).
(7) Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse tråde af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT C 194 af 12.6.2015, s. 4).
(8) Kun én eksporterende producent samarbejdede i forbindelse med den seneste antiomgåelsesundersøgelse. Alle tal vedrørende følsomme oplysninger måtte derfor af fortrolighedshensyn indekseres eller anføres inden for et interval.
(*1) Gennemsnitsprisen inkluderer ikke gældende antidumpingtold.
(9) Se fodnote 3.
(10) Se fodnote 4.
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/36 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1047
af 28. juni 2016
om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra b) og d), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved forordning (EØF) nr. 2658/87 blev der fastlagt en varenomenklatur (i det følgende benævnt »den kombinerede nomenklatur« eller »KN«), der på en og samme tid skal opfylde behovene i forbindelse med den fælles toldtarif, statistikken over Unionens udenrigshandel og andre EU-politikker for import og eksport af varer. |
|
(2) |
Ved Rådets afgørelse (EU) 2016/971 (2) afskaffes eller nedsættes tolden på en række varer. For at gennemføre de foranstaltninger, der er fastsat ved nævnte afgørelse, i den kombinerede nomenklatur er det nødvendigt at identificere de pågældende varer gennem KN-koder. I tilfælde, hvor de nuværende KN-koder sammenfatter en større gruppe varer end dem, der er berørt af toldafskaffelsen eller toldnedsættelsen, bør toldfritagelsen eller toldnedsættelsen kun gælde de varer, der er anført i afgørelsen. |
|
(3) |
Bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87 bør derfor ændres. |
|
(4) |
Da afgørelse (EU) 2016/971 træder i kraft den 1. juli 2016, bør denne forordning træde i kraft hurtigst muligt og finde anvendelse fra datoen for afgørelsens ikrafttræden. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. juli 2016.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juni 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.
(2) Rådets afgørelse (EU) 2016/971 af 17. juni 2016 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af en aftale i form af en erklæring om udvidelse af handelen med informationsteknologiprodukter (ITA) (EUT L 161 af 18.6.2016, s. 2).
BILAG
I bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87 foretages følgende ændringer:
|
a) |
I del I, afsnit II, tilføjes følgende litra G: »G. Toldfritagelse for integrerede multikomponentkredsløb:
|
|
b) |
I del II foretages følgende ændringer:
|
(1) Blækpatroner (uden integreret printerhoved), som er beregnet til indsætning i apparater henhørende under underpos. 8443 31, 8443 32 eller 8443 39, og som har mekaniske eller elektriske komponenter: fri
(3) Blækpatroner (uden integreret printerhoved), som er beregnet til indsætning i apparater henhørende under underpos. 8443 31, 8443 32 eller 8443 39, og som har mekaniske eller elektriske komponenter: fri
(5) Fast blæk i industrielt fremstillede former til indsætning i apparater henhørende under underpos. 8443 31, 8443 32 eller 8443 39: fri «
(7) Optisk klare free-film-klæbemidler og optisk klare hærdende flydende klæbemidler, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af fladskærme eller berøringsfølsomme skærmpaneler: 4,9 % «
(8) Termoplastiske eller elektrostatiske tonerpatroner (uden bevægelige dele) til indsætning i apparater henhørende under HS-underposition 844331, 844332 eller 844339: fri «
(9) Termoplastiske aromatiske polyestercopolymerer af flydende krystal-typen: 4,9 «
(11) Selvklæbende cirkulære svampe til polering, af den art der anvendes ved fremstilling af halvlederskiver: fri «
(13) Æsker, kasser, tremmekasser og lignende emballagegenstande af plast, som er specielt udformet eller indrettet til emballering og transport af halvlederskiver, -masker eller -retikler: fri «
(15) Selvklæbende cirkulære svampe til polering, af den art der anvendes ved fremstilling af halvlederskiver: fri «
(17) Af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af halvledere eller fladskærme: fri «
(18) Ventilatorer, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til køling af mikroprocessorer, telekommunikationsapparater, automatiske databehandlingsmaskiner eller enheder til automatiske databehandlingsmaskiner: fri «
(19) Varmevekslere fremstillet af fluorholdige polymerer og med indgangs- og udgangsåbninger med en indvendig diameter på højst 3 cm: fri «
(21) Rullelaminatorer, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb eller substrater til trykte kredsløb: fri «
(23) Fremstillet af fluorholdige polymerer, og hvor tykkelsen på filterets eller renseanordningens membran ikke overstiger 140 mikrometer: fri «
(25) Med kappe af rustfrit stål og med indgangs- og udgangsåbninger med en indvendig diameter på højst 1,3 cm: fri «
(29) Dele til følgende maskiner og apparater:
|
— |
til maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker, fremstillet af fluorholdige polymerer, og hvor tykkelsen på filterets eller renseanordningens membran ikke overstiger 140 mikrometer: fri |
|
— |
til maskiner og apparater til filtrering eller rensning af gasser, med kappe af rustfrit stål og med indgangs- og udgangsåbninger med en indvendig diameter på højst 1,3 cm: fri « |
(31) Vægte, som anvender elektroniske midler til at måle vægt: fri «
(33) Vægte, som anvender elektroniske midler til at måle vægt: fri
(35) Vægte, som anvender elektroniske midler til at måle vægt: fri
(40) Vægte, som anvender elektroniske midler til at måle vægt, undtagen vægte, der anvendes til at veje motorkøretøjer: fri
(43) Vægte, som anvender elektroniske midler til at måle vægt: fri
(45) Dele til vægte, som anvender elektroniske midler til at måle vægt, undtagen dele til vægte, der anvendes til at veje motorkøretøjer: fri «
(47) Mekaniske apparater til udsprøjtning, forstøvning eller spredning, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb eller printplader med trykte kredsløb: fri
(50) Dele til mekaniske apparater til udsprøjtning, forstøvning eller spredning, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb eller printplader med trykte kredsløb: fri «
|
(E0013) |
(Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante EU-bestemmelser (se artikel 254 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1)« |
(51) Maskiner, som fungerer ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb, printplader med trykte kredsløb, dele henhørende under pos. 8517 eller dele til automatiske databehandlingsmaskiner: fri «
(54) Dele og tilbehør til maskiner, som fungerer ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb, printplader med trykte kredsløb, dele henhørende under pos. 8517 eller dele til automatiske databehandlingsmaskiner; dele og tilbehør til maskiner henhørende under underpos. 8456 20, 8456 30, 8457 10, 8458 91, 8459 21 00, 8459 61 eller 8461 50, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb, printplader med trykte kredsløb, dele henhørende under pos. 8517 eller dele til automatiske databehandlingsmaskiner: fri «
(140) Dele til maskiner henhørende under underpos. 8475 21 00: fri «
(57) Vekselautomater: fri
(59) Dele til vekselautomater: fri «
(61) Automatiske maskiner til anbringelse af elektroniske komponenter, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af printplader med trykte kredsløb: fri
(63) Dele til automatiske maskiner til anbringelse af elektroniske komponenter, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af printplader med trykte kredsløb: fri «
(70) Elektromagneter, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater til billeddannelse ved magnetisk resonans, undtagen elektromagneter henhørende under pos. 9018: fri «
(72) Af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb eller printplader med trykte kredsløb: 1,7 % «
(75) Til andre ovne, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af trykte kredsløb eller printplader med trykte kredsløb: 1,7 % «
(78) Maskiner til bølgelodning, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af printplader med trykte kredsløb: 2 % «
(80) Til maskiner til bølgelodning, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af printplader med trykte kredsløb: fri «
(90) Moduler til LED-baggrundsbelysning, der er lyskilder, som består af en eller flere LED'er og en eller flere konnektorer, og som er monteret på et trykt kredsløb eller andet lignende substrat, og andre passive komponenter, også kombineret med optiske komponenter eller beskyttelsesdioder, der anvendes som baggrundsbelysning i LCD-skærme: fri «
|
(145a) |
OLED-moduler og OLED-paneler til apparater henhørende under underpos. 8528 72 eller 8528 73: 3 % |
|
(145b) |
Moduler til LED-baggrundsbelysning, der er lyskilder, som består af en eller flere LED'er og en eller flere konnektorer, og som er monteret på et trykt kredsløb eller andet lignende substrat, og andre passive komponenter, også kombineret med optiske komponenter eller beskyttelsesdioder, der anvendes som baggrundsbelysning i LCD-skærme: fri« |
(83) Dørklokker, ringeapparater, elektriske summere og lign.: 2,2 %«
(87) Batteriklemmer, af den art der anvendes til motorkøretøjer henhørende under pos. 8702, 8703, 8704 eller 8711: 2,3 % «
(88) Berøringsfølsomme anordninger til dataindlæsning (såkaldte berøringsfølsomme skærme) uden visningskapacitet, til indbygning i apparater med display, der fungerer ved at detektere forekomsten og placeringen af en berøring i visningsområdet: fri «
(89) Koldkatodelysstoflamper (CCFL) til baggrundsbelysning i fladskærme: 2 %«
(53) Plasmarensemaskiner, der fjerner organiske forurenende stoffer fra elektronmikroskopiske prøver og prøveholdere: 2,8 %
(88) Berøringsfølsomme anordninger til dataindlæsning (såkaldte berøringsfølsomme skærme) uden visningskapacitet, til indbygning i apparater med display, der fungerer ved at detektere forekomsten og placeringen af en berøring i visningsområdet: fri
(100) Maskiner til galvanisering og elektrolyse, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af printplader med trykte kredsløb: fri
(102) Varer specifikt fremstillet til tilslutning til apparater og instrumenter til telegrafi eller telefoni eller til tilslutning til netværk til telefoni eller telegrafi: 2,8 %
(103) Mikrobølgeforstærkere: 2,8 %
(104) Trådløse infrarøde fjernbetjeningsanordninger til videospilkonsoller: 2,8 %
(105) Digitale registreringsapparater til flyvedata: 2,8 %
(106) Bærbare batteridrevne e-readere til optagelse og gengivelse af tekst-, billed- eller lydfiler: 2,8 %
(107) Apparater til digital signalbehandling, der kan tilsluttes til kabelnet eller trådløse netværk til lydmiksning: 2,8 %
(108) Bærbart interaktivt elektronisk uddannelsesudstyr, der primært er beregnet til børn: fri «
(110) Moduler til LED-baggrundsbelysning, der er lyskilder, som består af en eller flere LED'er og en eller flere konnektorer, og som er monteret på et trykt kredsløb eller andet lignende substrat, og andre passive komponenter, også kombineret med optiske komponenter eller beskyttelsesdioder, der anvendes som baggrundsbelysning i LCD-skærme: fri «
(113) Telekommunikationssatellitter: 3,2 % «
(115) Til telekommunikationssatellitter: fri
|
(E0166) |
Denne toldsats er midlertidigt suspenderet for varer, der er indført og bestemt til montering i luftfartøjer tungere end luften, som er indført toldfrit eller fremstillet inden for Den Europæiske Union. Adgangen til denne suspension sker på betingelser, der er fastsat i henhold til relevante EU-bestemmelser (se artikel 254 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1)).« |
(118) Til apparater og materiel henhørende under underpos. 9010 50 00 eller 9010 60 00: fri«
(120) Teleskoper til maskiner, apparater eller instrumenter henhørende under dette kapitel eller under afsnit XVI: 3,5 %«
(122) Til kikkertsigter til våben og til periskoper: 4,7 % «
(125) Dele og tilbehør til røntgenapparater: fri «
(127) Modstandsmålere: 2,1 % «
(130) Moduler til LED-baggrundsbelysning, der er lyskilder, som består af en eller flere LED'er og en eller flere konnektorer, og som er monteret på et trykt kredsløb eller andet lignende substrat, og andre passive komponenter, også kombineret med optiske komponenter eller beskyttelsesdioder, der anvendes som baggrundsbelysning i LCD-skærme: fri «
(133) Bærbart interaktivt elektronisk uddannelsesudstyr, der primært er beregnet til børn: fri «
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/67 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/1048
af 28. juni 2016
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juni 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MA |
143,9 |
|
ZZ |
143,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
139,3 |
|
ZZ |
139,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
165,0 |
|
CL |
182,0 |
|
|
MA |
174,9 |
|
|
UY |
208,0 |
|
|
ZA |
166,6 |
|
|
ZZ |
179,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
128,2 |
|
BR |
91,1 |
|
|
CL |
133,7 |
|
|
CN |
75,7 |
|
|
NZ |
145,9 |
|
|
US |
161,9 |
|
|
ZA |
112,3 |
|
|
ZZ |
121,3 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
224,3 |
|
ZA |
254,4 |
|
|
ZZ |
239,4 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
356,0 |
|
ZZ |
356,0 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
164,4 |
|
ZZ |
164,4 |
|
|
0809 40 05 |
TR |
148,6 |
|
ZZ |
148,6 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
|
29.6.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 170/69 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/1049
af 27. juni 2016
om fastsættelse af EU-tilskuddet til de udgifter, Cypern har afholdt i 2013 til finansiering af hasteforanstaltninger til bekæmpelse af Newcastle disease
(meddelt under nummer C(2016) 3857)
(Kun den græske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 652/2014 af 15. maj 2014 om bestemmelser vedrørende forvaltning af udgifter i tilknytning til fødevarekæden, dyresundhed og dyrevelfærd samt til plantesundhed og planteformeringsmateriale, om ændring af Rådets direktiv 98/56/EF, 2000/29/EF og 2008/90/EF, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002, (EF) nr. 882/2004 og (EF) nr. 396/2005 og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/128/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 og om ophævelse af Rådets afgørelse 66/399/EØF, afgørelse 76/894/EØF og beslutning 2009/470/EF (1), særlig artikel 36, stk. 4,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (2), især artikel 84, stk. 2, artikel 121, stk. 1 og artikel 133, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 349/2005 (3) fastsættes reglerne om udbetaling af EU-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af visse sygdomme hos dyr, herunder Newcastle disease. I artikel 7 i forordningen fastsættes, hvilken dokumentation der skal fremlægges af den medlemsstat, som anmoder om tilskud fra Unionen, og fristerne for indgivelse af denne dokumentation. |
|
(2) |
Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/724/EU (4) fastsættes et EU-tilskud til Cypern til dækning af landets udgifter til foranstaltninger til bekæmpelse af Newcastle disease i 2013 i henhold til Rådets afgørelse 2009/470/EF (5). Der udbetales en første rate på 250 000,00 EUR til den pågældende medlemsstat for 2013 som en del af EU-tilskuddet. Endvidere fastsættes størrelsen af EU-tilskuddet ifølge gennemførelsesafgørelse 2013/724/EU ved en senere afgørelse, som vil blive vedtaget i overensstemmelse med proceduren i afgørelsen. |
|
(3) |
Forordning (EU) nr. 652/2014 indeholder bestemmelser om betalinger til medlemsstaterne under disse omstændigheder. I den forbindelse foreskriver den vedtagelse af gennemførelsesretsakter, hvori EU-tilskuddet fastsættes. Nævnte forordning ophævede endvidere beslutning 2009/470/EF, og henvisninger til den ophævede beslutning skal betragtes som henvisninger til forordning (EU) nr. 652/2014. |
|
(4) |
Ved gennemførelsesafgørelse 2013/724/EU er kravene i forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012, særlig artikel 84, blevet opfyldt. |
|
(5) |
Den 13. februar 2014 indgav Cypern en officiel anmodning til Kommissionen om godtgørelse bilagt en finansieringsrapport, dokumentation og en epidemiologisk rapport om hver bedrift, hvor dyr er blevet slået ned eller destrueret. Anmodningen om godtgørelse beløber sig til 355 361,23 EUR. |
|
(6) |
Efter den forudgående revision på stedet, som blev gennemført under ledelse af den kompetente revisionstjeneste, blev udgifter på EUR 81 156,54 ikke fundet berettiget til EU-tilskud. EU-tilskuddet bør derfor fastsættes til EUR 274 204,69. I tillæg til den allerede foretagne udbetaling bør en sidste supplerende rate på EUR 24 204,69 derfor bevilges. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. EU-tilskuddet til de udgifter, Cypern har afholdt i 2013 til finansiering af aktioner til bekæmpelse af Newcastle disease, fastsættes til 274 204,69 EUR.
2. Resten af det EU-tilskud, der mangler at blive udbetalt til Cypern, fastsættes til 24 204,69 EUR.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Republikken Cypern.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juni 2016.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 189 af 27.6.2014, s. 1.
(2) EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 349/2005 af 28. februar 2005 om reglerne om fællesskabsfinansiering af aktioner af hastende karakter og bekæmpelse af visse sygdomme hos dyr som omhandlet i Rådets beslutning 90/424/EØF (EUT L 55 af 1.3.2005, s. 12).
(4) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/724/EU af 5. december 2013 om EU-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af Newcastle disease på Cypern i 2013 (EUT L 328 af 7.12.2013, s. 121).
(5) Rådets beslutning 2009/470/EF af 25. maj 2009 om visse udgifter på veterinærområdet (EUT L 155 af 18.6.2009, s. 30).