ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 74

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

59. årgang
19. marts 2016


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2016/402 af 15. januar 2016 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Republikken Albaniens ministerråd og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

1

 

 

Aftale mellem Republikken Albaniens ministerråd og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

3

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2016/403 af 18. marts 2016 om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 for så vidt angår klassificering af alvorlige overtrædelser af Unionens regler, som kan medføre, at en vejtransportvirksomhed ikke opfylder vandelskravet, og om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/22/EF ( 1 )

8

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/404 af 18. marts 2016 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

28

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/405 af 18. marts 2016 om fastsættelse af de mængder, der skal overføres til mængden for delperioden 1. juli til 30. september 2016 inden for rammerne af de toldkontingenter for æg, ægprodukter og albuminer med oprindelse i Ukraine, der er åbnet ved gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077

30

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/406 af 18. marts 2016 om fastsættelse af de mængder, der skal overføres til den mængde, som er fastsat for delperioden 1. juli til 30. september 2016, inden for rammerne af de toldkontingenter for fjerkrækød med oprindelse i Israel, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 1384/2007

32

 

 

AFGØRELSER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2016/407 af 9. marts 2016 om mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (ansøgning fra Belgien — EGF/2015/007 — BE/Hainaut-Namur Glass)

34

 

*

Rådets gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/408 af 10. marts 2016 om midlertidig suspension af omfordelingen af 30 % af de ansøgere, som er fordelt til Østrig i henhold til afgørelse (EU) 2015/1601 om midlertidige foranstaltninger til fordel for Italien og Grækenland på området international beskyttelse

36

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2016/409 af 14. marts 2016 om beskikkelse af et medlem af og en suppleant til Regionsudvalget, som foreslået af Kongeriget Spanien

38

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2016/410 af 14. marts 2016 om beskikkelse af en suppleant til Regionsudvalget, som foreslået af Kongeriget Spanien

39

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2016/411 af 18. marts 2016 om ændring af afgørelse 2011/172/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Egypten

40

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/412 af 17. marts 2016 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme en midlertidig undtagelse fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i Canada (meddelt under nummer C(2016) 1635)

41

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/413 af 18. marts 2016 om placeringen af den jordbaserede infrastruktur for det system, der er etableret under Galileoprogrammet, og de foranstaltninger, der er nødvendige for dens drift, og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU ( 1 )

45

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/402

af 15. januar 2016

om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Republikken Albaniens ministerråd og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 37, og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 6, første afsnit,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

På samlingen den 20. januar 2014 besluttede Rådet at bemyndige Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (HR) til i henhold til artikel 37 i traktaten om Den Europæiske Union og i overensstemmelse med proceduren i artikel 218, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde at indlede forhandlinger med henblik på at indgå en aftale mellem Republikken Albaniens ministerråd og Den Europæiske Union om informationssikkerhed.

(2)

I forlængelse af denne bemyndigelse har HR forhandlet en aftale med Republikken Albaniens ministerråd om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer.

(3)

Aftalen bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen mellem Republikken Albaniens ministerråd og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer godkendes herved på Unionens vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Unionen.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. januar 2016.

På Rådets vegne

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM

Formand


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/3


OVERSÆTTELSE

AFTALE

mellem Republikken Albaniens ministerråd og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

Republikken Albaniens ministerråd, i det følgende benævnt »Albanien«,

og

Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »EU«,

i det følgende benævnt »parterne«,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne begge har som mål at styrke deres egen sikkerhed på alle måder,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne er enige om, at der bør etableres samarbejde mellem dem om spørgsmål af fælles interesse vedrørende sikkerhed,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at der i den forbindelse er et permanent behov for udveksling af klassificerede informationer mellem parterne,

SOM ERKENDER, at fuldstændigt og effektivt samarbejde og konsultation kan nødvendiggøre adgang til samt udveksling af parternes klassificerede informationer og dermed forbundet materiale,

SOM ER BEVIDST OM, at en sådan adgang til og udveksling af klassificerede informationer og dermed forbundet materiale kræver, at der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

1.   Med henblik på at opfylde målet om at styrke hver parts sikkerhed på alle måder skal denne aftale mellem Albanien og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer (i det følgende benævnt »aftalen«) finde anvendelse på klassificeret information eller klassificeret materiale under enhver form, der enten stilles til rådighed eller udveksles mellem parterne.

2.   Hver af parterne beskytter klassificerede informationer, der modtages fra den anden part, mod tab eller uautoriseret videregivelse, på de vilkår der er fastsat i denne aftale og i henhold til parternes respektive love og regler.

Artikel 2

Ved »klassificerede informationer« forstås i denne aftale enhver form for informationer eller materiale i en eller anden form, der:

a)

efter en af parternes vurdering kræver beskyttelse, da tab eller uautoriseret videregivelse i forskellig grad ville kunne skade Albaniens eller EU's eller en eller flere medlemsstaters interesser, og

b)

er forsynet med en sikkerhedsklassifikation, jf. artikel 7.

Artikel 3

1.   De EU-institutioner og -enheder, som denne aftale finder anvendelse på, er følgende: Det Europæiske Råd, Rådet for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Rådet«), Generalsekretariatet for Rådet, Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (i det følgende benævnt »EU-Udenrigstjenesten«) og Europa-Kommissionen. Disse institutioner og enheder benævnes i denne aftale i det følgende som »EU«.

2.   Disse EU-institutioner og -enheder kan udveksle klassificerede informationer, der modtages i medfør af denne aftale, med andre EU-institutioner og -enheder, med forbehold af forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part og passende forsikring om, at den modtagende enhed vil beskytte informationerne i tilstrækkeligt omfang.

Artikel 4

Hver af parterne sørger for, at de råder over passende sikkerhedssystemer og -foranstaltninger, der er baseret på grundlæggende principper og minimumsstandarder for sikkerhed som fastsat i deres respektive love og bestemmelser og afspejlet i de sikkerhedsordninger, der fastlægges i medfør af artikel 12, for at sikre, at der anvendes et ækvivalent beskyttelsesniveau for klassificerede informationer, der er omfattet denne aftale.

Artikel 5

Hver af parterne

a)

beskytter klassificerede informationer, som videregives af eller udveksles med den anden part i medfør af denne aftale på et niveau, der mindst svarer til den videregivende parts beskyttelse

b)

sikrer, at klassificerede informationer, der videregives eller udveksles i medfør af denne aftale, bevarer den klassifikationsgrad, som disse informationer er tildelt af den videregivende part, og at de ikke nedklassificeres eller afklassificeres uden forudgående skriftligt samtykke fra denne part. Den modtagende part beskytter de klassificerede informationer efter bestemmelserne i sine egne sikkerhedsforskrifter for informationer med tilsvarende sikkerhedsklassificering som fastsat i artikel 7

c)

undlader at anvende klassificerede informationer til andre formål end dem, der er fastsat af udstederen, eller dem, der lå til grund for videregivelsen eller udleveringen

d)

undlader at videregive klassificerede informationer til tredjeparter uden forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part

e)

undlader at tillade personer adgang til sådanne klassificerede informationer, medmindre det er nødvendigt efter »need-to-know«-princippet, og disse er blevet behørigt sikkerhedsgodkendt i overensstemmelse med den modtagende parts gældende love og forskrifter

f)

garanterer, at de faciliteter, hvori de udleverede klassificerede informationer håndteres og opbevares, er behørigt sikkerhedscertificeret, og

g)

sikrer, at alle personer med adgang til klassificerede informationer, orienteres om deres ansvar for at beskytte dem i overensstemmelse med gældende love og forskrifter.

Artikel 6

1.   Klassificerede informationer kan videregives eller udleveres efter princippet om, at udstederen samtykker.

2.   I forbindelse med udlevering til andre modtagere end parterne træffer den modtagende part afgørelse om videregivelse eller udlevering af klassificerede informationer fra sag til sag på grundlag af forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part og efter princippet om, at udstederen samtykker.

3.   Ingen generisk udlevering er tilladt, medmindre parterne er nået til enighed om procedurer for visse kategorier af informationer, som er relevante for deres specifikke behov.

4.   Intet i denne aftale må betragtes som grundlag for en pligt til videregivelse af klassificerede informationer mellem parterne.

5.   Klassificerede informationer, der er omfattet af denne aftale, kan kun videregives til en kontrahent eller en potentiel kontrahent, hvis den videregivende part har givet sit forudgående skriftlige samtykke. Inden en sådan videregivelse sikrer den modtagende part, at kontrahenten eller den potentielle kontrahent og kontrahentens faciliteter er i stand til at beskytte informationerne og har den relevante sikkerhedsgodkendelse.

Artikel 7

For at fastlægge et ensartet beskyttelsesniveau for klassificerede informationer, der videregives af eller udveksles mellem parterne, svarer klassifikationsgraderne til hinanden således:

EU

Albanien

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

TEPËR SEKRET

SECRET UE/EU SECRET

SEKRET

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

KONFIDENCIAL

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

I KUFIZUAR

Artikel 8

1.   Parterne sørger for, at alle personer, der tjenstligt har brug for, eller som via deres tjenstlige pligter og opgaver får adgang til informationer klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller KONFIDENCIAL eller derover, som er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, behørigt sikkerhedsgodkendes, før de får adgang til sådanne informationer, foruden »need-to-know«-kravet, der er omhandlet i stk. 5, litra e).

2.   Procedurerne for sikkerhedsgodkendelse udformes, så det kan afgøres, om en person under hensyn til vedkommendes loyalitet, troværdighed og pålidelighed kan få adgang til klassificerede informationer.

Artikel 9

Parterne yder hinanden gensidig bistand med hensyn til sikkerheden af klassificerede informationer, der er omfattet af denne aftale, og med hensyn til spørgsmål af fælles sikkerhedsinteresse. De i artikel 12 omhandlede myndigheder gennemfører indbyrdes sikkerhedskonsultationer og vurderingsbesøg med henblik på at vurdere effektiviteten af de under dem henhørende sikkerhedsordninger, som fastlægges i medfør af nævnte artikel.

Artikel 10

1.   Med henblik på denne aftale gælder følgende:

a)

For EU's vedkommende sendes al korrespondance via Rådets Hovedregistratur, som videresender den til medlemsstaterne og de institutioner og enheder, der er omhandlet i artikel 3, jf. dog nærværende artikels stk. 2.

b)

For Albaniens vedkommende sendes al korrespondance til Det Centrale Registratur under Direktoratet for Sikkerhed for Klassificerede Informationer via EU's delegation i Albanien.

2.   Korrespondance fra den ene part, som kun er tilgængelig for bestemte kompetente tjenestemænd, organer eller tjenester hos denne part, kan undtagelsesvis af operative grunde stiles til og kun være tilgængelig for bestemte tjenestemænd, organer eller tjenester hos den anden part, der specifikt er udpeget som modtagere under hensyn til deres kompetence og efter »need-to-know«-princippet. For EU's vedkommende sendes sådan korrespondance via Rådets Hovedregistratur, EU-Udenrigstjenestens Hovedregistratur eller Europa-Kommissionens Hovedregistratur, alt efter hvad der er relevant. For Albaniens vedkommende sendes sådan korrespondance via Det Centrale Registratur under Direktoratet for Sikkerhed for Klassificerede Informationer.

Artikel 11

Direktorat for Sikkerhed for Klassificerede Informationer, Rådets generalsekretær og det medlem af Europa-Kommissionen, der er ansvarligt for sikkerhedsspørgsmål, og Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik fører tilsyn med gennemførelsen af denne aftale.

Artikel 12

1.   Med henblik på gennemførelsen af denne aftale fastlægges der sikkerhedsordninger mellem de kompetente sikkerhedsmyndigheder, der er omhandlet nedenfor, idet de hver især handler efter deres overordnedes instrukser og på vegne af disse, med henblik på at fastsætte standarder for indbyrdes beskyttelse af klassificerede informationer i henhold til denne aftale:

på den ene side Albaniens Direktorat for Sikkerhed for Klassificerede Informationer

og på den anden side

i)

sikkerhedskontoret i Generalsekretariatet for Rådet

ii)

Direktoratet for Menneskelige Ressourcer og Sikkerhed — Europa-Kommissionens Direktorat for Sikkerhed og

iii)

EU-Udenrigstjenestens Sikkerhedsafdeling.

2.   Inden klassificerede informationer videregives eller udveksles mellem parterne i medfør af denne aftale, skal de i stk. 1 omhandlede kompetente sikkerhedsmyndigheder være enige om, at den modtagende part er i stand til at beskytte informationerne på en måde, der stemmer overens med de sikkerhedsordninger, der fastlægges i medfør af nævnte stykke.

Artikel 13

1.   En af parternes kompetente myndighed som omhandlet i artikel 12 orienterer omgående den anden parts kompetente myndighed om enhver form for bevis for eller mistanke om tilfælde af uautoriseret videregivelse eller tab af klassificerede informationer, der er videregivet af den pågældende part. Den kompetente myndighed gennemfører en undersøgelse, om nødvendigt med bistand fra den anden part, og underretter den anden part om resultaterne.

2.   De i artikel 12 omhandlede myndigheder udarbejder procedurer, der skal følges i sådanne tilfælde.

Artikel 14

Hver af parterne afholder sine egne omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.

Artikel 15

Intet i denne aftale ændrer gældende aftaler eller ordninger mellem parterne eller aftaler mellem Albanien og EU's medlemsstater. Denne aftale hindrer ikke parterne i at indgå andre aftaler om videregivelse eller udveksling af klassificerede informationer omfattet af denne aftale, forudsat at sådanne aftaler ikke strider mod forpligtelserne i denne aftale.

Artikel 16

Eventuelle tvister mellem parterne om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale afgøres ved forhandling mellem parterne. Under forhandlingerne opfylder begge parter fortsat deres forpligtelser i henhold til denne aftale.

Artikel 17

1.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned, efter at parterne har underrettet hinanden om, at de har afsluttet de nødvendige interne procedurer herfor.

2.   Hver af parterne underretter den anden part om eventuelle ændringer i love og bestemmelser, som kan indvirke på beskyttelsen af de klassificerede informationer, der er omhandlet i denne aftale.

3.   Denne aftale kan på anmodning af en af parterne revideres med henblik på eventuelle ændringer.

4.   Ændringer af denne aftale kan kun foretages skriftligt og ved fælles overenskomst mellem parterne. Aftalen træder i kraft ved gensidig underretning, jf. stk. 1.

Artikel 18

Denne aftale kan opsiges af en af parterne ved skriftlig meddelelse til den anden part. Opsigelsen træder i kraft seks måneder efter, at den anden part har modtaget opsigelsen, men har ingen virkning for forpligtelser, der allerede er indgået i henhold til bestemmelserne i denne aftale. Navnlig skal alle klassificerede informationer, der er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, fortsat beskyttes i overensstemmelse med bestemmelserne heri.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.

Udfærdiget i Tirana, den tredje marts to tusind og seksten, i to eksemplarer: det ene på engelsk og det andet på albansk. I tilfælde af uoverensstemmelse har den engelske tekst forrang.

For Den Europæiske Union

For Republikken Albaniens ministerråd


FORORDNINGER

19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/8


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2016/403

af 18. marts 2016

om udbygning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 for så vidt angår klassificering af alvorlige overtrædelser af Unionens regler, som kan medføre, at en vejtransportvirksomhed ikke opfylder vandelskravet, og om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/22/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21. oktober 2009 om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet og om ophævelse af Rådets direktiv 96/26/EF (1), særlig artikel 6, stk. 2,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/22/EF af 15. marts 2006 om minimumsbetingelser for gennemførelse af Rådets forordninger (EØF) nr. 3820/85 og (EØF) nr. 3821/85 om bestemmelser på det sociale område inden for vejtransport og om ophævelse af Rådets direktiv 88/599/EØF (2), særlig artikel 9, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 6, stk. 2, litra b), i forordning (EF) nr. 1071/2009 skal Kommissionen opstille en liste over, hvilke kategorier, hvilke typer og hvilken grovhed af alvorlige overtrædelser der ud over overtrædelserne i forordningens bilag IV kan indebære, at en vejtransportvirksomhed ikke længere opfylder vandelskravet.

(2)

Med henblik herpå skal Kommissionen definere grovheden af overtrædelserne i forhold til risikoen for, at de medfører alvorlig livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst, og fastsætte den påkrævede hyppighed, hvorefter gentagne overtrædelser anses for grovere.

(3)

Listen over kategorier, typer og grovhed af alvorlige overtrædelser skal omfatte overtrædelser af Unionens regler inden for de områder, der er fastsat i artikel 6, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1071/2009.

(4)

Medlemsstaterne bør tage højde for oplysninger om disse overtrædelser, når de fastsætter prioriteter for målrettede kontroller af virksomheder, der er klassificeret i en højere risikoklasse, jf. artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1071/2009.

(5)

De foranstaltninger, der skal vedtages, er nødvendige for at sikre gennemsigtighed, rimelighed og retssikkerhed i vurderingen af overtrædelsernes alvor og deres betydning for, at en transportvirksomhed eller en transportleder ikke længere opfylder vandelskravet.

(6)

Det er imidlertid medlemsstatens kompetente myndigheds ansvar at udføre en fuldstændig national administrativ procedure for at fastsætte, om ikke-opfyldelse af vandelskravet vil være en forholdsmæssig reaktion i den enkelte sag. En sådan national undersøgelsesprocedure skal, hvis det er hensigtsmæssigt, omfatte kontrol på stedet af den berørte virksomhed. I vurderingen af opfyldelse af vandelskravet skal medlemsstaten tage virksomhedens, dens lederes og enhver anden relevant persons adfærd i betragtning.

(7)

Den harmoniserede kategorisering af alvorlige overtrædelser bør danne grundlag for at udbygge det nationale system for risikoklassificering, som medlemsstaterne har indført i henhold til artikel 9 i direktiv 2006/22/EF, således at det omfatter alle alvorlige overtrædelser af Unionens transportregler, jf. artikel 6, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1071/2009, som kan medføre, at en vejtransportvirksomhed eller transportleder ikke opfylder vandelskravet.

(8)

Det fastsættes ligeledes i artikel 16, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1071/2009, at medlemsstaterne senest fra den 1. januar 2016 skal medtage disse alvorlige overtrædelser i det nationale elektroniske register. Den harmoniserede kategorisering af overtrædelser er følgelig et vigtigt skridt frem mod at sikre, at virksomhederne har lige konkurrencevilkår, at håndhævelsen af reglerne er mere harmoniseret, og at systemet for informationsudveksling under det europæiske register for vejtransportvirksomheder fungerer effektivt.

(9)

Det er i gennemsigtigheden og den fair konkurrences interesse at fastsætte en fælles metode til beregning af den påkrævede hyppighed, hvorefter den kompetente myndighed i etableringsmedlemsstaten anser gentagne overtrædelse for grovere. Sådanne gentagne overtrædelser kan føre til iværksættelse af den nationale administrative procedure, som beror på den kompetente myndigheds vurdering, og som kan medføre, at en vejtransportvirksomhed ikke længere opfylder vandelskravet.

(10)

Generelt bør hyppigheden fastsættes ved at tage højde for overtrædelsens alvor og varighed og det gennemsnitlige antal chauffører. Den skal ses som en maksimumstærskel, men samtidig skal medlemsstaterne have mulighed for at anvende lavere tærskler i henhold til deres nationale administrative procedure for vurdering af opfyldelse af vandelskravet.

(11)

For at sikre juridisk sammenhæng og gennemsigtighed er det også nødvendigt at ændre bilag III til direktiv 2006/22/EF ved at ændre alvorsgraden for visse overtrædelser, som er fastsat i dette bilag i overensstemmelse med listen over de alvorligste overtrædelser i bilag IV til forordning (EF) nr. 1071/2009.

(12)

Listen over kategorier, typer og grovhed af alvorlige overtrædelser er fastsat i samråd med medlemsstaterne og EU-interessenter, hvor vurderingen af alvorsgraden er baseret på bedste praksis og erfaringer inden for håndhævelse af de pågældende lovgivningsmæssige bestemmelser i medlemsstaterne. De alvorligste overtrædelser oplistet i bilag IV til forordning (EF) nr. 1071/2009 har udgjort den øverste tærskelværdi for vurderingen af alvorsgraden af andre relevante overtrædelser.

(13)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg for vejtransport, der er nedsat ved artikel 18, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 (3)

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Denne forordning fastsætter en fælles liste over kategorier, typer og grovhed af alvorlige overtrædelser af Unionens regler inden for kommerciel vejtransport som fastsat i bilag I til denne forordning, som ud over de overtrædelser, der er fastsat i bilag IV til forordning (EF) nr. 1071/2009, kan medføre, at en vejtransportvirksomhed ikke længere opfylder vandelskravet.

2.   Denne forordning fastsætter den maksimale påkrævede hyppighed, hvorefter gentagne overtrædelser anses for grovere, ved at tage højde for antallet af chauffører, der anvendes til de transportaktiviteter, som transportlederen forvalter, jf. bilag II.

3.   Medlemsstaterne skal tage højde for informationer om de alvorlige overtrædelser i stk. 1 og 2 i forbindelse med den nationale administrative procedure for vurdering af opfyldelse af vandelskravet.

Artikel 2

Bilag III til direktiv 2006/22/EF ændres som angivet i bilag III til denne forordning.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse fra den 1. januar 2017.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. marts 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 300 af 14.11.2009, s. 51.

(2)  EUT L 102 af 11.4.2006, s. 35.

(3)  Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 af 20. december 1985 om kontrolapparatet inden for vejtransport (EFT L 370 af 31.12.1985, s. 8).


BILAG I

Kategorisering af alvorlige overtrædelser

(Omhandlet i artikel 1)

Følgende tabeller indeholder kategorier og typer af alvorlige overtrædelser af Unionens regler for kommerciel vejtransport og er opdelt i tre kategorier efter alvorsgrad i forhold til risikoen for, at de medfører alvorlig livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.

1.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006  (1) (Kørsels- og hviletid)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad (2)

MSI

VSI

SI

Besætning

1.

Artikel 5, stk. 1

Manglende overholdelse af minimumsalderen for konduktører

 

 

X

Køretider

2.

Artikel 6, stk. 1

Overskridelse af den daglige køretid på 9t, hvis det ikke er tilladt at forlænge til 10t

10t ≤ … < 11t

 

 

X

3.

11t ≤ …

 

X

 

4.

Overskridelse af den daglige køretid på 9t med 50 % eller derover uden pause eller hvile på mindst 4,5t

13t30 ≤ …

og ingen pause/hvile

X

 

 

5.

Overskridelse af den forlængede daglige køretid på 10t, hvis forlængelse er tilladt

11t ≤ … < 12t

 

 

X

6.

12t ≤ …

 

X

 

7.

Overskridelse af den daglige køretid på 10t med 50 % eller derover uden pause eller hvile på mindst 4,5t

15t ≤ …

og ingen pause/hvile

X

 

 

8.

Artikel 6, stk. 2

Overskridelse af den ugentlige køretid

60t ≤ … < 65t

 

 

X

9.

65t ≤ … < 70

 

X

 

10.

Overskridelse af den ugentlige køretid med 25 % eller derover

70t ≤ …

X

 

 

11.

Artikel 6, stk. 3

Overskridelse af den maksimale samlede køretid i 2 på hinanden følgende uger

100t ≤ … < 105t

 

 

X

12.

105t ≤ … < 112t30

 

X

 

13.

Overskridelse af den maksimale samlede køretid i 2 på hinanden følgende uger med 25 % eller derover

112t30 ≤ …

X

 

 

Pauser

14.

Artikel 7

Overskridelse af uafbrudt køretid på 4,5t før der holdes pause

5t ≤ … < 6t

 

 

X

15.

6t ≤ …

 

X

 

Hviletider

16.

Artikel 8, stk. 2

Utilstrækkelig daglig hviletid på mindre end 11t, hvis en reduceret daglig hviletid ikke er tilladt

8t30 ≤ … < 10t

 

 

X

17.

… < 8t30

 

X

 

18.

Utilstrækkelig reduceret daglig hviletid på mindre end 9t, hvis en reduktion er tilladt

7t ≤ … < 8t

 

 

X

19.

… < 7t

 

X

 

20.

Utilstrækkelige opdelte daglige hviletider på mindre end 3t + 9t

3t + [7t ≤ … < 8t]

 

 

X

21.

3t + [… < 7t]

 

X

 

22.

Artikel 8, stk. 5

Utilstrækkelige daglige hviletider på mindre end 9t for flermandsbetjening

7t ≤ … < 8t

 

 

X

23.

… < 7t

 

X

 

24.

Artikel 8, stk. 6

Utilstrækkelig reduceret ugentlig hviletid på mindre end 24t

20t ≤ … < 22t

 

 

X

25.

… < 20t

 

X

 

26.

Utilstrækkelig ugentlig hviletid på mindre end 45t, hvis en reduceret ugentlig hviletid ikke er tilladt

36t ≤ … < 42t

 

 

X

27.

… < 36t

 

X

 

28

Artikel 8, stk. 6

Overskridelse af 6 på hinanden følgende 24 timers perioder efter afslutningen af den foregående ugentlige hviletid

3t ≤ … < 12t

 

 

X

12t ≤ …

 

X

 

Undtagelse fra 12-dages reglen

29.

Artikel 8, stk. 6a

Overskridelse af 12 på hinanden følgende 24 timers perioder efter en forudgående regulær ugentlig hviletidsperiode

3t ≤ … < 12t

 

 

X

12t ≤ …

 

X

 

30.

Artikel 8, stk. 6a litra b), nr. ii)

Ugentlig hviletid efter 12 på hinanden følgende 24 timers perioder

65t < … ≤ 67t

 

 

X

… ≤ 65t

 

X

 

31.

Artikel 8, stk. 6a, litra d)

Køretid i perioden mellem kl. 22.00 og 06.00 på mere end 3 timer før hviletid, hvis køretøjet ikke er dobbeltbemandet

3t < … < 4,5t

 

 

X

4,5t ≤ …

 

X

 

Tilrettelæggelse af arbejdet

32.

Artikel 10, stk. 1

Sammenhæng mellem løn og tilbagelagt strækning eller transporteret godsmængde

 

X

 

33.

Artikel 10, stk. 2

Ingen eller fejlagtig tilrettelæggelse af førerens arbejde; ingen eller fejlagtige instruktioner givet til føreren, som gør det muligt at overholde reglerne

 

X

 

2.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 165/2014  (3) (Fartskriver)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

Installering af fartskriver

1.

Artikel 3, stk. 1, og artikel 22

Der er ikke installeret og anvendt en typegodkendt fartskriver (f.eks.: Fartskriveren er ikke installeret af installatører, værksteder eller køretøjsfabrikanter, som er autoriseret hertil af medlemsstaternes kompetente myndigheder; anvendelse af fartskriver, som ikke har den påkrævede plombering, eller som har fået skiftet plomberingen af andre end de autoriserede installatører, værksteder eller køretøjsfabrikanter, eller anvendelse af fartskriveren uden installationsplade)

X

 

 

Anvendelse af fartskriver, førerkort eller diagramark

2.

Artikel 23, stk. 1

Anvendelse af fartskriver, der ikke er kontrolleret af et autoriseret værksted

 

X

 

3.

Artikel 27

Føreren er indehaver af og/eller anvender mere end ét gyldigt førerkort

 

X

 

4.

Kørsel med et forfalsket førerkort (betragtes som kørsel uden førerkort)

X

 

 

5.

Kørsel med et førerkort, som føreren ikke er indehaver af (betragtes som kørsel uden førerkort)

X

 

 

6.

Kørsel med et førerkort, som er opnået på baggrund af urigtige erklæringer og/eller forfalskede dokumenter (betragtes som kørsel uden førerkort)

X

 

 

7.

Artikel 32, stk. 1

Fartskriveren virker ikke rigtigt (f.eks.: fartskriveren er ikke inspiceret, kalibreret og plomberet korrekt)

 

X

 

8.

Artikel 32, stk. 1, og artikel 33, stk. 1

Fartskriveren anvendes ikke korrekt (f.eks.: tilsigtet, frivillig eller tvunget misbrug, manglende instrukser i korrekt brug etc.)

 

X

 

9.

Artikel 32, stk. 3

Der anvendes en falsk anordning, der kan ændre fartskriverens registreringer

X

 

 

10.

Forfalskning, hemmeligholdelse, tilbageholdelse eller ødelæggelse af de data, der er registreret på diagramarkene eller som er opbevaret og overført fra fartskriveren, og/eller af førerkortet

X

 

 

11.

Artikel 33, stk. 2

Virksomheden opbevarer ikke diagramark, udskrifter og overførte data

 

X

 

12.

Registrerede og opbevarede data står ikke til rådighed i mindst et år

 

X

 

13.

Artikel 34, stk. 1

Ukorrekt anvendelse af diagramark/førerkort

 

X

 

14.

Ikke-autoriseret udskiftning af diagramark eller førerkort, som påvirker registreringen af relevante data

 

X

 

15.

Diagramark eller førerkort dækker en længere periode, end det var hensigten, og data er bortkommet

 

X

 

16.

Artikel 34, stk. 2

Der anvendes tilsmudsede eller beskadigede diagramark eller førerkort, og data kan ikke aflæses

 

X

 

17.

Artikel 34, stk. 3

Påkrævede manuelle registreringer er ikke foretaget

 

X

 

18.

Artikel 34, stk. 4

Det korrekte diagramark anvendes ikke, eller førerkortet er ikke anbragt korrekt i kortlæseren (flermandsbetjening)

 

 

X

19.

Artikel 34, stk. 5

Indstillingsanordningen er ikke anvendt korrekt

 

X

 

Afgivelse af oplysninger

20.

Artikel 36

Nægte at underkaste sig kontrol

 

X

 

21.

Artikel 36

Ude af stand til at forevise manuelle registreringer for den pågældende dag og de forudgående 28 dage

 

X

 

22.

Ude af stand til at forevise førerkortets registreringer, hvis føreren er indehaver af et sådant

 

X

 

23.

Artikel 36

Ude af stand til at forevise manuelle registreringer og udskrifter for den pågældende dag og de forudgående 28 dage

 

X

 

24.

Artikel 36

Ude af stand til at forevise førerkort, hvis føreren er indehaver af et sådant

 

X

 

Driftsforstyrrelser

25.

Artikel 37, stk. 1, og artikel 22, stk. 1

Reparation af fartskriver er ikke foretaget af en autoriseret installatør eller et autoriseret værksted

 

X

 

26.

Artikel 37, stk. 2

Føreren noterer ikke alle påkrævede oplysninger for de tidsgrupper, som ikke registreres, så længe fartskriveren udviser driftsforstyrrelser eller mangelfuld funktion

 

X

 

3.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/15/EF  (4) (Arbejdstidsregler)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

Maksimal ugentlig arbejdstid

1.

Artikel 4

Overskridelse af den maksimale ugentlige arbejdstid på 48t, hvis muligheden for at forlænge til 60t allerede er brugt

56t ≤ … 60t

 

 

X

2.

60t ≤ …

 

X

 

3.

Overskridelse af den maksimale ugentlige arbejdstid på 60t, hvis der ikke er indrømmet en undtagelse i henhold til artikel 8

65t ≤ … < 70t

 

 

X

4.

70t ≤ …

 

X

 

Pauser

5.

Artikel 5, stk. 1

Obligatorisk pause ikke afholdt tilstrækkeligt ved arbejdstid på mellem 6 og 9t

10 < … ≤ 20 min

 

 

X

6.

… ≤ 10 min

 

X

 

7.

Obligatorisk pause ikke afholdt tilstrækkeligt ved arbejdstid på over 9t

20 < … ≤ 30 min

 

 

X

8.

… ≤ 20 min

 

X

 

Natarbejde

9.

Artikel 7, stk. 1

Daglig arbejdstid for hvert tidsrum på 24 timer, hvis der udføres natarbejde, og der ikke er indrømmet en undtagelse i henhold til artikel 8

11t ≤ … < 13t

 

 

X

10.

13t ≤ …

 

X

 

Regnskaber

11.

Artikel 9

Arbejdsgivere forfalsker registreringen af arbejdstid eller afviser at fremlægge registrering for inspektøren

 

X

 

12.

Ansatte/selvstændige førere forfalsker registreringen af arbejdstid eller afviser at fremlægge registrering for inspektøren

 

X

 

4.   Grupper af overtrædelser af Rådets direktiv 96/53/EF  (5) (Regler for vægt og dimensioner)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

Vægt

1.

Artikel 1

Overskridelse af tilladt maksimumvægt for køretøjer i klasse N3

5 % ≤ … < 10 %

 

 

X

2.

10 % ≤ … < 20 %

 

X

 

3.

20 % ≤ …

X

 

 

4.

Overskridelse af tilladt maksimumvægt for køretøjer i klasse N2

5 % ≤ … < 15 %

 

 

X

5.

15 % ≤ … < 25 %

 

X

 

6.

25 % ≤ …

X

 

 

Længde

7.

Artikel 1

Overskridelse af tilladt maksimumlængde

2 % ≤ … < 20 %

 

 

X

8.

20 % ≤ …

 

X

 

Bredde

9.

Artikel 1

Overskridelse af tilladt maksimumbredde

2,65 ≤ … < 3,10 m

 

 

X

10.

3,10 m ≤ …

 

X

 

5.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/45/EU  (6) (Periodisk teknisk kontrol) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/47/EU  (7) (Syn ved vejsiden)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

Teknisk kontrol

1.

Artikel 8 og 10 i direktiv 2014/45/EU og artikel 7,

Kørsel uden gyldigt bevis på, at den tekniske kontrol er bestået i henhold til EU's lovgivning

X

 

 

2.

Artikel 12, stk. 2, i direktiv 2014/47/EU

Køretøjet er ikke holdt i sikker og trafiksikker stand, hvilket fører til meget alvorlige mangler ved bremsesystem, styreapparat, hjul/dæk, affjedring, chassis eller andet udstyr, som kan medføre en så stor umiddelbar risiko for trafiksikkerheden, at det fører til en beslutning om at tilbageholde køretøjet

X

 

 

Direktiv 2014/47/EU om syn ved vejsiden af erhvervskøretøjer indeholder i bilag II en detaljeret klassificering af tekniske mangler opdelt efter alvorsgrad i mindre, væsentlige og farlige mangler. I artikel 12, stk. 2, i dette direktiv fastsættes følgende definitioner:

a)

mindre mangler, som ikke har væsentlig indflydelse på køretøjets sikkerhed eller indvirkning på miljøet, og andre mindre uoverensstemmelser

b)

væsentlige mangler, som kan påvirke køretøjets sikkerhed eller have indvirkning på miljøet eller udsætte andre trafikanter for risiko, og andre mere alvorlige uoverensstemmelser

c)

farlige mangler, som udgør en direkte og umiddelbar risiko for trafiksikkerheden eller har indvirkning på miljøet.

Niveauet for overtrædelser af bestemmelserne i direktiverne om køretøjssikkerhed skal afspejle den klassificering af mangler, der er fastsat i bilag II til direktiv 2014/47/EU: SI = væsentlige mangler, VSI = farlige mangler, MSI = kørsel med mangler, hvilket medfører umiddelbar risiko for trafiksikkerheden. Mindre mangler vil svare til mindre overtrædelser.

6.   Grupper af overtrædelser af Rådets direktiv 92/6/EØF  (8) (Hastighedsbegrænsere)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

1.

Artikel 2 og 3

Hastighedsbegrænser ikke monteret

X

 

 

2.

Artikel 5

Hastighedsbegrænser opfylder ikke gældende tekniske krav

 

X

 

3.

Artikel 5

Hastighedsbegrænser er ikke monteret af et autoriseret værksted

 

 

X

4.

 

Der anvendes en falsk anordning til forfalskning af hastighedsbegrænserens data, eller der anvendes en falsk hastighedsbegrænser

X

 

 

7.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets Rådets direktiv 2003/59/EF  (9) (Grundlæggende kvalifikationer og efteruddannelse af førere)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

Uddannelse og bevis

1.

Artikel 3

Befordring af gods eller passagerer uden de obligatoriske grundlæggende kvalifikationer og/eller obligatorisk efteruddannelse

 

X

 

2.

Artikel 10 og bilag II

Føreren ude af stand til at fremvise gyldigt uddannelsesbevis eller førerkort med mærkning, som krævet af den nationale lovgivning (f.eks.: bortkommet, glemt, beskadiget, ulæseligt)

 

 

X

8.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/126/EF  (10) (Krav til kørekort)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

1.

Artikel 1 og 4 i direktiv 2006/126/EU

Befordring af passagerer eller gods uden et gyldigt kørekort

X

 

 

2.

Artikel 1

Bilag I

Der anvendes et kørekort, som er beskadiget eller ulæseligt, eller som ikke er i overensstemmelse med den fælles model

 

 

X

9.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF  (11) (Transport af farligt gods ad vej)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

1.

Bilag I, del I.1, til direktiv 2008/68/EF

Transport af farligt gods, som det er forbudt at transportere

X

 

 

2.

Transport af farligt gods i en forbudt eller ikke godkendt emballage til så stor fare for menneskeliv eller miljøet, at det fører til en beslutning om at tilbageholde køretøjet

X

 

 

3.

Transport af farligt gods, som ikke er identificeret som farligt gods på køretøjet, til så stor fare for menneskeliv eller miljøet, at det fører til en beslutning om at tilbageholde køretøjet

X

 

 

4.

Udsivning af farlige stoffer

 

X

 

5.

Bulktransport i en container af uhensigtsmæssig konstruktion

 

X

 

6.

Transport i et køretøj uden behørig godkendelsesattest

 

X

 

7.

Køretøjet opfylder ikke længere godkendelseskravene og indebærer en umiddelbar fare

 

X

 

8.

Reglerne for fastgøring og placering af ladningen er ikke overholdt

 

X

 

9.

Reglerne for sammenlæsning af kolli er ikke overholdt

 

X

 

10.

Forskrifterne for begrænsning af mængden pr. transporterende enhed er ikke overholdt, herunder den tilladte fyldningsgrad for tanke og kolli

 

X

 

11.

Oplysninger om det stof, der transporteres, og som er relevante for konstatering af overtrædelsens alvor (f.eks. FN-nummer, korrekt forsendelsesbetegnelse, emballagegruppe), mangler

 

X

 

12.

Føreren er ikke i besiddelse af gyldigt kursusbevis

 

X

 

13.

Der benyttes åben ild

 

X

 

14.

Rygeforbuddet overholdes ikke

 

X

 

15.

Køretøjet er ikke behørigt tilset eller parkeret

 

 

X

16.

Den transporterende enhed omfatter mere end ét påhængskøretøj/én sættevogn.

 

 

X

17.

Køretøjet opfylder ikke længere godkendelseskravene, men indebærer ingen umiddelbar fare

 

 

X

18.

Der er ikke de krævede funktionsdygtige ildslukkere til stede på køretøjet

 

 

X

19.

Køretøjet har ikke det udstyr, der kræves i ADR eller de skriftlige anvisninger

 

 

X

20.

Der transporteres kolli med beskadigede emballager, IBC'er eller storemballager eller beskadigede urensede emballager

 

 

X

21.

Stykgodstransport i en container af uhensigtsmæssig konstruktion

 

 

X

22.

Tanke/tankcontainere (også tomme og urensede) er ikke behørigt lukket

 

 

X

23.

Ukorrekt mærkning, sedler eller skilte på køretøjet og/eller emballagen

 

 

X

24.

Der er ingen skriftlige anvisninger i overensstemmelse med ADR, eller de skriftlige anvisninger er ikke relevante for det transporterede gods

 

 

X

Kommissionens direktiv 2004/112/EF (12) om tilpasning til den tekniske udvikling af Rådets direktiv 95/50/EF (13) om indførelse af ensartede kontrolprocedurer i forbindelse med transport af farligt gods ad vej indeholder i bilag II en detaljeret opdeling af overtrædelser af relevante bestemmelser, der er opdelt i tre risikokategorier efter alvorsgrad: Risikokategori I, Risikokategori II og Risikokategori III.

Niveauet for overtrædelse af forskrifterne skal afspejle de risikokategorier, der er fastsat i bilag II til direktiv 2004/112/EF, således at Risikokategori I = VSI (undtaget de overtrædelser, som allerede er defineret som MSI i bilag IV til forordning (EF) nr. 1071/2009) og Risikokategori II = SI. Risikokategori III svarer til mindre overtrædelser.

Denne tabel omfatter kun de overtrædelser, som en transportvirksomhed kan holdes helt eller delvist ansvarlig for. Transportvirksomhedens ansvar for overtrædelsen skal vurderes ud fra medlemsstatens nationale håndhævelsesprocedure.

10.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1072/2009  (14) (Adgang til markedet for international godskørsel)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

Fællesskabstilladelse

1.

Artikel 3

Befordring af gods uden gyldig fællesskabstilladelse (f.eks.: Tilladelsen er ikke-eksisterende eller forfalsket, trukket tilbage, udløbet etc.)

X

 

 

2.

Artikel 4

Transportvirksomheden eller chaufføren er ude af stand til at fremvise en fællesskabstilladelse eller en bekræftet kopi til inspektøren (f.eks.: Fælleskabstilladelsen eller den bekræftede kopi af fælleskabstilladelsen er bortkommet, glemt, beskadiget etc.)

 

X

 

Førerattest

3.

Artikel 3

og 5

Befordring af gods uden gyldig førerattest (f.eks.: Førerattesten er ikke-eksisterende, forfalsket, trukket tilbage, udløbet etc.)

 

X

 

4.

Chaufføren eller transportvirksomheden er ude af stand til at fremvise en gyldig førerattest eller en bekræftet kopi af førerattesten til inspektøren (f.eks.: Førerattesten eller den bekræftede kopi af førerattesten er bortkommet, glemt, beskadiget etc.)

 

 

X

11.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/2009  (15) (Adgang til markedet for buskørsel)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

Fællesskabstilladelse

1.

Artikel 4

Befordring af passagerer uden gyldig fællesskabstilladelse (f.eks.: Tilladelsen er ikke-eksisterende eller forfalsket, trukket tilbage, udløbet etc.)

X

 

 

2.

Artikel 4, stk. 3

Transportvirksomheden eller chaufføren er ude af stand til at fremvise en fællesskabstilladelse eller en bekræftet kopi til inspektøren (f.eks.: Tilladelsen eller den bekræftede kopi er bortkommet, glemt, beskadiget etc.)

 

X

 

Tilladelse til rutekørsel

3.

Artikel 5 og 6

Rutekørsel uden en gyldig tilladelse (f.eks.: Tilladelsen er ikke-eksisterende eller forfalsket, trukket tilbage, udløbet, misbrugt etc.)

 

X

 

4.

Artikel 19

Chaufføren ude af stand til at fremvise tilladelsen til inspektøren (f.eks.: Tilladelsen er bortkommet, glemt, beskadiget etc.)

 

 

X

5.

Artikel 5 og 6

Stop på rutekørslen i en medlemsstat er ikke i overensstemmelse med den udstedte tilladelse

 

 

X

Kørselsblad for lejlighedsvis kørsel og anden kørsel, der ikke kræver tilladelse

6.

Artikel 12

Kørsel uden påkrævet kørselsblad (f.eks.: Kørselsbladet er ikke-eksisterende, forfalsket, indeholder ikke de påkrævede oplysninger etc.)

 

 

X

12.   Grupper af overtrædelser af Rådets forordning (EF) nr. 1/2005  (16) (Dyretransport)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

1.

Bilag I, Kapitel II

Skillevægge er ikke tilstrækkeligt solide til at modstå presset fra dyrenes vægt

 

X

 

2.

Bilag I, kapitel III

Anvendelse af på- og aflæsningsramper med glatte overflader, som mangler sidebeskyttelse, eller som er for stejle

 

 

X

3.

Anvendelse af platforme eller etagedæk uden sikkerhedsbarrierer, som hindrer dyrene i at falde eller undslippe i forbindelse med pålæsning og aflæsning

 

 

X

4.

Artikel 7

Transportmidler, der ikke er godkendt til lange transporter, eller som ikke er godkendt til den type dyr, der transporteres

 

 

X

5.

Artikel 4, 5 og 6

Transport uden gyldig påkrævet dokumentation, logbog, transportvirksomheders autorisation eller kompetencebevis

 

 

X


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 af 15. marts 2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 og (EF) nr. 2135/98 samt ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 (EUT L 102 af 11.4.2006, s. 1).

(2)  MSI = alvorligste overtrædelser (Most Serious Infringements)/VSI = meget alvorlige overtrædelser (Very Serious Infringements)/SI = alvorlige overtrædelser (Serious Infringements).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 165/2014 af 4. februar 2014 om takografer inden for vejtransport, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 om kontrolapparatet inden for vejtransport og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport (EUT L 60 af 28.2.2014, s. 1).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/15/EF af 11. marts 2002 om tilrettelæggelse af arbejdstid for personer, der udfører mobile vejtransportaktiviteter (EFT L 80 af 23.3.2002, s. 35).

(5)  Rådets direktiv 96/53/EF af 25. juli 1996 om fastsættelse af de største tilladte dimensioner i national og international trafik og største tilladte vægt i international trafik for visse vejkøretøjer i brug i Fællesskabet (EFT L 235 af 17.9.1996, s. 59). Direktivet er ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2015/719 (EUT L 115 af 6.5.2015, s. 1), som skal gennemføres af medlemsstaterne inden den 7. maj 2017.

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/45/EU af 3. april 2014 om periodisk teknisk kontrol med motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil og om ophævelse af direktiv 2009/40/EF (EUT L 127 af 29.4.2014, s. 51).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/47/EU af 3. april 2014 om syn ved vejsiden af erhvervskøretøjer, der kører på Unionens område, og om ophævelse af direktiv 2000/30/EF (EUT L 127 af 29.4.2014, s. 134).

(8)  Rådets direktiv 92/6/EØF af 10. februar 1992 om montering og anvendelse af hastighedsbegrænsende anordninger i visse klasser af motorkøretøjer i Fællesskabet (EFT L 57 af 2.3.1992, s. 27).

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/59/EF af 15. juli 2003 om grundlæggende kvalifikationskrav og efteruddannelseskrav for førere af visse køretøjer, der benyttes til godstransport eller personbefordring ad vej, og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 samt Rådets direktiv 91/439/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 76/914/EØF (EUT L 226 af 10.9.2003, s. 4).

(10)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/126/EF af 20. december 2006 om kørekort (EUT L 403 af 30.12.2006, s. 18).

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF af 24. september 2008 om indlandstransport af farligt gods (EUT L 260 af 30.9.2008, s. 13).

(12)  Kommissionens direktiv 2004/112/EF af 13. december 2004 om tilpasning til den tekniske udvikling af Rådets direktiv 95/50/EF om indførelse af ensartede kontrolprocedurer i forbindelse med transport af farligt gods ad vej (EUT L 367 af 14.12.2004, s. 23).

(13)  Rådets direktiv 95/50/EF af 6. oktober 1995 om indførelse af ensartede kontrolprocedurer i forbindelse med transport af farligt gods ad vej (EFT L 249 af 17.10.1995, s. 35).

(14)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1072/2009 af 21. oktober 2009 om fælles regler for adgang til markedet for international godskørsel (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 72).

(15)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/2009 af 21. oktober 2009 om fælles regler for adgang til det internationale marked for buskørsel og om ændring af forordning (EF) nr. 561/2006 (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 88).

(16)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97 (EUT L 3 af 5.1.2005, s. 1).


BILAG II

Hyppighed af de alvorlige overtrædelser

1.

De alvorlige (SI — Serious Infringements) og de meget alvorlige (VSI — Very Serious Infringements) overtrædelser oplistet i bilag I skal, når de konstateres flere gange, betragtes som mere alvorlige af den kompetente myndighed i etableringsmedlemsstaten. Når hyppigheden af de gentagne overtrædelser beregnes, skal medlemsstaterne tage højde for følgende faktorer:

a)

overtrædelsens alvor (SI eller VSI)

b)

varighed (mindst 12 måneder fra datoen for en kontrol)

c)

antal chauffører, der anvendes til de transportaktiviteter, som transportlederen forvalter (årligt gennemsnit).

2.

Under hensyntagen til risikoen for at medføre fare for trafiksikkerheden bør den maksimale hyppighed for overtrædelser, hvorefter de anses for grovere, fastsættes som følger:

3 SI/pr. chauffør/pr. år

=

1 VSI

3 VSI/pr. chauffør/pr. år

=

iværksættelse af en national procedure om opfyldelse af vandelskravet.

3.

Antallet af overtrædelser pr. chauffør pr. år er et gennemsnitligt tal, der beregnes ved at dividere det samlede antal overtrædelser med samme alvorsgrad (SI eller VSI) med det gennemsnitlige antal chauffører, som har været ansat det pågældende år. Formlen til beregning af hyppighed sætter en maksimumtærskel for hyppigheden af alvorlige overtrædelser, hvorefter overtrædelserne anses for grovere. Medlemsstaterne kan fastsætte lavere tærskler, hvis det er planlagt i deres nationale administrative procedure for vurdering af opfyldelse af vandelskravet.


BILAG III

Bilag III til direktiv 2006/22/EF affattes således:

»BILAG III

1.   Grupper af overtrædelser af forordning (EF) nr. 561/2006

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad (1)

MSI

VSI

SI

MI

A

Besætning

A1

Artikel 5, stk. 1

Manglende overholdelse af minimumsalderen for konduktører

 

 

X

 

B

Køretider

B1

Artikel 6, stk. 1

Overskridelse af den daglige køretid på 9t, hvis det ikke er tilladt at forlænge til 10t

9t < … < 10t

 

 

 

X

B2

10t ≤ … < 11t

 

 

X

 

B3

11t ≤ …

 

X

 

 

B4

Overskridelse af den daglige køretid på 9t med 50 % eller derover uden pause eller hvile på mindst 4,5t

13t30 ≤ …

og ingen pause/hvile

X

 

 

 

B5

Overskridelse af den forlængede daglige køretid på 10t, hvis forlængelse er tilladt

10t ≤ … < 11t

 

 

 

X

B6

11t ≤ … < 12t

 

 

X

 

B7

12t ≤ …

 

X

 

 

B8

Overskridelse af den daglige køretid på 10t med 50 % eller derover uden pause eller hvile på mindst 4,5t

15t ≤ …

og ingen pause/hvile

X

 

 

 

B9

Artikel 6, stk. 2

Overskridelse af den ugentlige køretid

56t < … < 60t

 

 

 

X

B10

60t ≤ … < 65t

 

 

X

 

B11

65t ≤ … < 70t

 

X

 

 

B12

Overskridelse af den ugentlige køretid med 25 % eller derover

70t ≤ …

X

 

 

 

B13

Artikel 6, stk. 3

Overskridelse af den maksimale samlede køretid i 2 på hinanden følgende uger

90t < … < 100t

 

 

 

X

B14

100t ≤ … < 105t

 

 

X

 

B15

105t ≤ … < 112t30

 

X

 

 

B16

Overskridelse af den maksimale samlede køretid i 2 på hinanden følgende uger med 25 % eller derover

112t30 ≤ …

X

 

 

 

C

Pauser

C1

Artikel 7

Overskridelse af uafbrudt køretid på 4,5t før der holdes pause

4t30 <… < 5t

 

 

 

X

C2

5t ≤ … < 6t

 

 

X

 

C3

6t ≤ …

 

X

 

 

D

Hviletider

D1

Artikel 8, stk. 2

Utilstrækkelig daglig hviletid på mindre end 11t, hvis en reduceret daglig hviletid ikke er tilladt

10t ≤ … < 11t

 

 

 

X

D2

8t30 ≤ … < 10t

 

 

X

 

D3

… < 8t30

 

X

 

 

D4

Utilstrækkelig reduceret daglig hviletid på mindre end 9t, hvis en reduktion er tilladt

8t ≤ … < 9t

 

 

 

X

D5

7t ≤ … < 8t

 

 

X

 

D6

… < 7t

 

X

 

 

D7

Utilstrækkelige opdelte daglige hviletider på mindre end 3t+9t

3t + [8t ≤ … < 9t]

 

 

 

X

D8

3t + [7t ≤ … < 8t]

 

 

X

 

D9

3t + [… < 7t]

 

X

 

 

D10

Artikel 8, stk. 5

Utilstrækkelige daglige hviletider på mindre end 9t for flermandsbetjening

8t ≤ … < 9t

 

 

 

X

D11

7t ≤ … < 8t

 

 

X

 

D12

… < 7t

 

X

 

 

D13

Artikel 8, stk. 6

Utilstrækkelig reduceret ugentlig hviletid på mindre end 24t

22t ≤ … < 24t

 

 

 

X

D14

20t ≤ … < 22t

 

 

X

 

D15

… < 20t

 

X

 

 

D16

Utilstrækkelig ugentlig hviletid på mindre end 45t, hvis en reduceret ugentlig hviletid ikke er tilladt

42t ≤ …< 45t

 

 

 

X

D17

36t ≤ …< 42t

 

 

X

 

D18

…< 36t

 

X

 

 

D19

Artikel 8, stk. 6

Overskridelse af 6 på hinanden følgende 24 timers perioder efter afslutningen af den foregående ugentlige hviletid

…< 3t

 

 

 

X

D20

3t ≤ … < 12t

 

 

X

 

D21

12t ≤ …

 

X

 

 

E

Undtagelse fra 12-dages reglen

E1

Artikel 8, stk. 6a

Overskridelse af 12 på hinanden følgende 24 timers perioder efter en forudgående regulær ugentlig hviletidsperiode

… < 3t

 

 

 

X

E2

3t ≤ … < 12t

 

 

X

 

E3

12t ≤ …

 

X

 

 

E4

Artikel 8, stk. 6a, litra b), nr. ii)

Ugentlig hviletid efter 12 på hinanden følgende 24 timers perioder

65t < … ≤ 67t

 

 

X

 

E5

… ≤ 65t

 

X

 

 

E6

Artikel 8, stk. 6a litra d)

Køretid i perioden mellem kl. 22.00 og 06.00 på mere end 3 timer før hviletid, hvis køretøjet ikke er dobbeltbemandet

3t < … < 4,5t

 

 

X

 

E7

4,5t ≤ …

 

X

 

 

F

Tilrettelæggelse af arbejdet

F1

Artikel 10, stk. 1

Sammenhæng mellem løn og tilbagelagt strækning eller transporteret godsmængde

 

X

 

 

F2

Artikel 10, stk. 2

Ingen eller fejlagtig tilrettelæggelse af førerens arbejde; ingen eller fejlagtige instruktioner givet til føreren, som gør det muligt at overholde reglerne

 

X

 

 

2.   Grupper af overtrædelser af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 165/2014  (2) (Fartskriver)

Nr.

Retsgrundlag

Type af overtrædelse

Alvorsgrad

MSI

VSI

SI

MI

G

Installering af fartskriver

G1

Artikel 3, stk. 1, og artikel 22, stk. 2

Der er ikke installeret og anvendt en typegodkendt fartskriver (f.eks.: Fartskriveren er ikke installeret af installatører, værksteder eller køretøjsfabrikanter, som er autoriseret hertil af medlemsstaternes kompetente myndigheder; anvendelse af fartskriver, som ikke har den påkrævede plombering, eller som har fået skiftet plomberingen af andre end de autoriserede installatører, værksteder eller køretøjsfabrikanter, eller anvendelse af fartskriveren uden installationsplade)

X

 

 

 

H

Anvendelse af fartskriver, førerkort eller diagramark

H1

Artikel 23, stk. 1

Anvendelse af fartskriver, der ikke er kontrolleret af et autoriseret værksted

 

X

 

 

H2

Artikel 27

Føreren er indehaver af og/eller anvender mere end ét gyldigt førerkort

 

X

 

 

H3

Kørsel med et forfalsket førerkort (betragtes som kørsel uden førerkort)

X

 

 

 

H4

Kørsel med et førerkort, som føreren ikke er indehaver af (betragtes som kørsel uden førerkort)

X

 

 

 

H5

Kørsel med et førerkort, som er opnået på baggrund af urigtige erklæringer og/eller forfalskede dokumenter (betragtes som kørsel uden førerkort)

X

 

 

 

H6

Artikel 32, stk. 1

Fartskriveren virker ikke rigtigt (f.eks.: Fartskriveren er ikke inspiceret, kalibreret og plomberet korrekt)

 

X

 

 

H7

Artikel 32, stk. 1, og artikel 33, stk. 1

Fartskriveren anvendes ikke korrekt (f.eks.: tilsigtet, frivillig eller tvunget misbrug, manglende instrukser i korrekt brug etc.)

 

X

 

 

H8

Artikel 32, stk. 3

Der anvendes en falsk anordning, der kan ændre fartskriverens registreringer

X

 

 

 

H9

Forfalskning, hemmeligholdelse, tilbageholdelse eller ødelæggelse af de data, der er registreret på diagramarkene eller som er opbevaret og overført fra fartskriveren, og/eller af førerkortet

X

 

 

 

H10

Artikel 33, stk. 2

Virksomheden opbevarer ikke diagramark, udskrifter og overførte data

 

X

 

 

H11

Registrerede og opbevarede data står ikke til rådighed i mindst et år

 

X

 

 

H12

Artikel 34, stk. 1

Ukorrekt anvendelse af diagramark/førerkort

 

X

 

 

H13

Ikke-autoriseret udskiftning af diagramark eller førerkort, som påvirker registreringen af relevante data

 

X

 

 

H14

Diagramark eller førerkort dækker en længere periode, end det var hensigten, og data er bortkommet

 

X

 

 

H15

Artikel 34, stk. 2

Der anvendes tilsmudsede eller beskadigede diagramark eller førerkort, og data kan ikke aflæses

 

X

 

 

H16

Artikel 34, stk. 3

Påkrævede manuelle registreringer er ikke foretaget

 

X

 

 

H17

Artikel 34, stk. 4

Det korrekte diagramark anvendes ikke, eller førerkortet er ikke anbragt korrekt i kortlæseren (flermandsbetjening)

 

 

X

 

H18

Artikel 34, stk. 5

Indstillingsanordningen er ikke anvendt korrekt

 

X

 

 

I

Afgivelse af oplysninger

I1

Artikel 36

Nægte at underkaste sig kontrol

 

X

 

 

I2

Artikel 36

Ude af stand til at forevise manuelle registreringer for den pågældende dag og de forudgående 28 dage

 

X

 

 

I3

Ude af stand til at forevise førerkortets registreringer, hvis føreren er indehaver af et sådant

 

X

 

 

I4

Artikel 36

Ude af stand til at forevise manuelle registreringer og udskrifter for den pågældende dag og de forudgående 28 dage

 

X

 

 

I5

Artikel 36

Ude af stand til at forevise førerkort, hvis føreren er indehaver af et sådant

 

X

 

 

J

Driftsforstyrrelser

J1

Artikel 37, stk. 1, og artikel 22, stk. 1

Reparation af fartskriver er ikke foretaget af en autoriseret installatør eller et autoriseret værksted

 

X

 

 

J2

Artikel 37, stk. 2

Føreren noterer ikke alle påkrævede oplysninger for de tidsgrupper, som ikke registreres, så længe fartskriveren udviser driftsforstyrrelser eller mangelfuld funktion

 

 

 


(1)  MSI = alvorligste overtrædelser (Most Serious Infringements)/VSI = meget alvorlige overtrædelser (Very Serious Infringements)/SI = alvorlige overtrædelser (Serious Infringements)/MI = Mindre overtrædelser (Minor Infringements)

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 165/2014 af 4. februar 2014 om takografer inden for vejtransport, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 om kontrolapparatet inden for vejtransport og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport (EUT L 60 af 28.2.2014, s. 1).


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/28


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/404

af 18. marts 2016

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. marts 2016.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

171,7

MA

92,1

TN

107,9

TR

107,6

ZZ

119,8

0707 00 05

MA

83,0

TR

143,5

ZZ

113,3

0709 93 10

MA

58,5

TR

160,0

ZZ

109,3

0805 10 20

EG

45,8

IL

77,4

MA

53,7

TN

67,6

TR

65,5

ZZ

62,0

0805 50 10

MA

141,2

TR

96,8

ZZ

119,0

0808 10 80

BR

75,2

US

145,5

ZZ

110,4

0808 30 90

AR

99,6

CL

151,6

CN

72,0

TR

153,6

ZA

106,7

ZZ

116,7


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/30


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/405

af 18. marts 2016

om fastsættelse af de mængder, der skal overføres til mængden for delperioden 1. juli til 30. september 2016 inden for rammerne af de toldkontingenter for æg, ægprodukter og albuminer med oprindelse i Ukraine, der er åbnet ved gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, stk. 2 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077 (2) blev der åbnet årlige toldkontingenter for import af æg, ægprodukter og albuminer med oprindelse i Ukraine.

(2)

De mængder, der er omfattet af ansøgninger om importlicens, som er indgivet fra den 1. til den 7. marts 2016 for delperioden 1. april til 30. juni 2016, er mindre end de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, hvilke mængder der ikke er ansøgt om licens til, og disse mængder bør lægges til den mængde, der er fastsat for den efterfølgende delperiode.

(3)

For at sikre foranstaltningens effektivitet bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De mængder, der ikke er indgivet importlicensansøgninger for efter gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077, og som skal lægges til mængden i delperioden 1. juli til 30. september 2016, er anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. marts 2016.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077 af 18. november 2015 om åbning og forvaltning af EU-toldkontingenter for import af æg, ægprodukter og albuminer med oprindelse i Ukraine (EUT L 302 af 19.11.2015, s. 57).


BILAG

Løbenummer

Mængder, der ikke er ansøgt om licens for, og som skal lægges til de disponible mængder i delperioden 1. juli til 30. september 2016

(kg udtrykt i æg med skal)

09.4275

750 000

09.4276

1 500 000


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/32


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/406

af 18. marts 2016

om fastsættelse af de mængder, der skal overføres til den mængde, som er fastsat for delperioden 1. juli til 30. september 2016, inden for rammerne af de toldkontingenter for fjerkrækød med oprindelse i Israel, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 1384/2007

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, stk. 2 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1384/2007 (2) blev der åbnet årlige toldkontingenter for import af fjerkrækødprodukter med oprindelse i Israel.

(2)

De mængder, der er ansøgt om i de ansøgninger om importlicens, som er indgivet i perioden 1. til 7. marts 2016 for delperioden 1. april til 30. juni 2016, er mindre end de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, hvilke mængder der ikke er ansøgt om licens for, og som skal lægges til den mængde, som er fastsat for den efterfølgende delperiode.

(3)

For at sikre at foranstaltningerne forvaltes effektivt, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De mængder, der ikke er omfattet af ansøgninger om importlicens i henhold til forordning i henhold til forordning (EF) nr. 1384/2007, og som skal overføres til delperioden 1. juli til 30. september 2016, er anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. marts 2016.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1384/2007 af 26. november 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2398/96 for så vidt angår åbning og forvaltning af visse kontingenter vedrørende import i Fællesskabet af fjerkrækødprodukter med oprindelse i Israel (EUT L 309 af 27.11.2007, s. 40).


BILAG

Løbenummer

Mængder, der ikke er ansøgt om licens for, og som skal lægges til de disponible mængder for delperioden 1. juli til 30. september 2016

(kg)

09.4091

280 000

09.4092

1 800 000


AFGØRELSER

19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/34


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/407

af 9. marts 2016

om mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (ansøgning fra Belgien — EGF/2015/007 — BE/Hainaut-Namur Glass)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1309/2013 af 17. december 2013 om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020) og ophævelse af forordning (EF) nr. 1927/2006 (1), særlig artikel 15, stk. 4,

under henvisning til den interinstitutionelle aftale af 2. december 2013 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning (2), særlig punkt 13,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) har til formål at yde støtte til arbejdstagere, der er blevet afskediget, og selvstændige erhvervsdrivende, hvis virksomhed er ophørt som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, der kan tilskrives globaliseringen, som følge af en fortsættelse af den internationale finansielle og økonomiske krise, eller som følge af en ny global finansiel og økonomisk krise, og hjælpe disse med at vende tilbage til arbejdsmarkedet.

(2)

EGF må ikke overstige et årligt beløb på 150 mio. EUR (i 2011-priser), jf. artikel 12 i Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013 (3).

(3)

Den 19. august 2015 indgav Belgien ansøgning om at mobilisere EGF som følge af afskedigelser og ophør af aktiviteter i den økonomiske sektor, der er klassificeret i NACE rev. 2, hovedgruppe 23 (Fremstilling af andre ikkemetalholdige mineralske produkter), i NUTS 2-regionerne Hainaut (B32) og Namur (B35) i Belgien. Den blev suppleret med yderligere oplysninger i henhold til artikel 8, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1309/2013. Ansøgningen opfylder kravene til fastlæggelse af størrelsen af et økonomisk støttebeløb fra EGF, jf. artikel 13 i forordning (EU) nr. 1309/2013.

(4)

Belgien har i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1309/2013 besluttet at yde individualiserede tilbud, der medfinansieres af EGF, også til 100 unge, som ikke er i beskæftigelse eller under uddannelse.

(5)

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1309/2013 kan ansøgningen fra Belgien godtages, da afskedigelserne har alvorlig indvirkning på beskæftigelsen og den lokale, regionale og nationale økonomi.

(6)

Som følge af Belgiens ansøgning bør EGF derfor mobiliseres til at yde økonomisk støtte på 1 095 544 EUR.

(7)

For at minimere den tid, som det tager at mobilisere EGF, bør denne afgørelse anvendes fra vedtagelsesdatoen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Inden for rammerne af Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2016 stilles der et beløb til rådighed fra Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen på 1 095 544 EUR i forpligtelses- og betalingsbevillinger.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Den anvendes fra den 9. marts 2016.

Udfærdiget i Strasbourg den 9. marts 2016

På Europa-Parlamentets vegne

M. SCHULZ

Formand

På Rådets vegne

J.A. HENNIS-PLASSCHAERT

Formand


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 855.

(2)  EUT C 373 af 20.12.2013, s. 1.

(3)  Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013 af 2. december 2013 om fastlæggelse af den flerårige finansielle ramme for årene 2014-2020 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 884).


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/36


RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/408

af 10. marts 2016

om midlertidig suspension af omfordelingen af 30 % af de ansøgere, som er fordelt til Østrig i henhold til afgørelse (EU) 2015/1601 om midlertidige foranstaltninger til fordel for Italien og Grækenland på området international beskyttelse

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets afgørelse (EU) 2015/1601 af 22. september 2015 om midlertidige foranstaltninger til fordel for Italien og Grækenland på området international beskyttelse (1), særlig artikel 4, stk. 5 og 7,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

På grundlag af artikel 78, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) vedtog Rådet to afgørelser om indførelse af midlertidige foranstaltninger på området international beskyttelse til fordel for Italien og Grækenland. I henhold til Rådets afgørelse (EU) 2015/1523 (2) skal 40 000 ansøgere om international beskyttelse omfordeles fra Italien og Grækenland til de øvrige medlemsstater. I henhold til afgørelse (EU) 2015/1601 skal 120 000 ansøgere om international beskyttelse omfordeles fra Italien og Grækenland til de øvrige medlemsstater.

(2)

Afgørelse (EU) 2015/1601 blev vedtaget på grund af en nødsituation i form af en pludselig tilstrømning af tredjelandsstatsborgere til Italien og Grækenland og på grund af et akut behov for hurtigt at hjælpe disse medlemsstater i overensstemmelse med princippet om solidaritet og rimelig ansvarsfordeling mellem medlemsstaterne. Det følger heraf, at hver omfordelingsmedlemsstat bør sikre, at omfordelingen finder sted regelmæssigt, uden forsinkelser og i et tilstrækkeligt omfang.

(3)

I henhold til artikel 4, stk. 5, i afgørelse (EU) 2015/1601 kan en medlemsstat under ekstraordinære omstændigheder senest den 26. december 2015 meddele Rådet og Kommissionen, at den midlertidigt er ude af stand til at deltage i omfordelingen af op til 30 % af de ansøgere, der er fordelt til den pågældende medlemsstat i overensstemmelse med nævnte artikels stk. 1, med angivelse af de behørigt begrundede årsager hertil, som skal være forenelige med Unionens grundlæggende værdier, der er forankret i artikel 2 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). Kommissionen bør vurdere de årsager, der anføres, og forelægge Rådet forslag vedrørende en midlertidig suspension af omfordelingen af op til 30 % af de ansøgere, der er fordelt til den pågældende medlemsstat, jf. nævnte afgørelses artikel 4, stk. 1. Når det er behørigt begrundet, kan Kommissionen foreslå at forlænge fristen for omfordelingen af de resterende ansøgere i kvoten med op til 12 måneder ud over den dato, der er anført i nævnte afgørelses artikel 13, stk. 2.

(4)

Østrig står over for ekstraordinære omstændigheder og i en nødsituation som følge af en pludselig tilstrømning af tredjelandsstatsborgere til sit område.

(5)

Den betydelige stigning i omfanget af irregulær passage af Unionens grænser og sekundære bevægelser internt i Unionen har ført til en kraftig stigning i antallet af ansøgere om international beskyttelse i Østrig.

(6)

Tal fra Eurostat bekræfter, at der er sket en kraftig stigning i antallet af ansøgere om international beskyttelse i Østrig. Antallet af ansøgere om international beskyttelse steg med mere end 230 % fra 23 835 ansøgere i perioden fra 1. januar til 30. november 2014 til 80 880 ansøgere i perioden 1. januar til 30. november 2015, med mere end 10 000 ansøgere om international beskyttelse om måneden siden september 2015. Til trods for at tal fra Det Europæiske Asylstøttekontor (EASO) viser et fald i antallet af ansøgere i december 2015 og januar 2016 sammenlignet med de tidligere måneder, er niveauet fortsat højt.

(7)

I 2015 havde Østrig næst efter Sverige det højeste antal ansøgere om international beskyttelse pr. indbygger i Unionen (9 421 ansøgere pr. 1 million indbyggere ifølge de tilgængelige data fra Eurostat).

(8)

Den nuværende situation har medført et betydeligt pres på det østrigske asylsystem med alvorlige praktiske følger for det daglige arbejde i forbindelse med modtageforhold og asylsystemets evne til at behandle ansøgningerne.

(9)

Den aktuelle migrationssituation i Østrig og belastningen af landets kapacitet til at behandle ansøgningerne om international beskyttelse og tilbyde passende modtageforhold til personer med et tydeligt behov for international beskyttelse berettiger derfor en midlertidig suspension af omfordelingen af 30 % af de ansøgere, der er fordelt til Østrig i medfør af afgørelse (EU) 2015/1601, hvilket svarer til 1 065 ansøgere i en periode på et år.

(10)

I perioden med midlertidig suspension er Østrig som led i omfordelingen fortsat forpligtet til hurtigt og regelmæssigt at modtage den resterende kvote af ansøgere.

(11)

Suspensionen af omfordelingen af 30 % af ansøgerne i et år er en tilstrækkelig og forholdsmæssig foranstaltning i forhold til situationen i Østrig. En forlængelse af fristen for omfordelingen af resten af ansøgerne i kvoten ud over den dato, der er anført i artikel 13, stk. 2, i afgørelse (EU) 2015/1601, vil ikke være berettiget. Det er afgørende, at omfordelingen fra Italien og Grækenland sker hurtigt og regelmæssigt indtil den 26. september 2017 for effektivt at støtte Italien og Grækenland, for så vidt angår den aktuelle nødsituation.

(12)

Målene for denne afgørelse kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af foranstaltningens omfang eller virkninger bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i TEU. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne afgørelse ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.

(13)

Denne afgørelse overholder de grundlæggende rettigheder og de principper, som anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.

(14)

Det Forenede Kongerige deltager ikke i afgørelse (EU) 2015/1601. Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse, som ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.

(15)

Irland er bundet af afgørelse (EU) 2015/1601, og deltager derfor i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse, som gennemfører afgørelse (EU) 2015/1601.

(16)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til TEU og til TEUF, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.

(17)

I betragtning af sagens hastende karakter bør denne afgørelse træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Omfordelingen til Østrig af 1 065 af de ansøgere, der er fordelt til denne medlemsstat i medfør af afgørelse (EU) 2015/1601, suspenderes indtil den 11. marts 2017.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2016.

På Rådets vegne

K.H.D.M. DIJKHOFF

Formand


(1)  EUT L 248 af 24.9.2015, s. 80.

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2015/1523 af 14. september 2015 om midlertidige foranstaltninger til fordel for Italien og for Grækenland på området international beskyttelse (EUT L 239 af 15.9.2015, s. 146).


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/38


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/409

af 14. marts 2016

om beskikkelse af et medlem af og en suppleant til Regionsudvalget, som foreslået af Kongeriget Spanien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til indstilling fra den spanske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 26. januar 2015, den 5. februar 2015 og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020.

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget, efter at Luisa Fernanda RUDÍ ÚBEDAs mandatperiode er udløbet.

(3)

Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Roberto Pablo BERMÚDEZ DE CASTRO Y MURs mandatperiode er udløbet.

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Følgende beskikkes hermed til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:

a)

som medlem:

Sr. D. Francisco Javier LAMBÁN MONTAÑÉS, Presidente de Aragón,

og

b)

som suppleant:

Sr. D. Vicente GUILLÉN IZQUIERDO, Consejero de Presidencia del Gobierno de Aragón.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. marts 2016.

På Rådets vegne

M.H.P. VAN DAM

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2015/116 af 26. januar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2015/190 af 5. februar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets afgørelse (EU) 2015/994 af 23. juni 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70).


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/39


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/410

af 14. marts 2016

om beskikkelse af en suppleant til Regionsudvalget, som foreslået af Kongeriget Spanien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til indstilling fra den spanske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 26. januar 2015, den 5. februar 2015 og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020. Den 5. oktober 2015 trådte Juan Luís SÁNCHEZ DE MUNIÁIN LACASA i stedet for Ana OLLO HUALDE som suppleant, jf. Rådets afgørelse (EU) 2015/1792 (4).

(2)

Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Ana OLLO HUALDEs mandatperiode er udløbet —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Følgende beskikkes hermed som suppleant til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:

Sr. D. Mikel IRUJO AMEZAGA, Delegado del Gobierno de Navarra en Bruselas.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. marts 2016.

På Rådets vegne

M.H.P. VAN DAM

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2015/116 af 26. januar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2015/190 af 5. februar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets afgørelse (EU) 2015/994 af 23. juni 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rådets afgørelse (EU) 2015/1792 af 5. oktober 2015 om beskikkelse af fem spanske medlemmer af og fem spanske suppleanter til Regionsudvalget (EUT L 260 af 7.10.2015, s. 28).


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/40


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2016/411

af 18. marts 2016

om ændring af afgørelse 2011/172/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Egypten

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 21. marts 2011 afgørelse 2011/172/FUSP (1) om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Egypten.

(2)

På grundlag af en fornyet overvejelse af afgørelse 2011/172/FUSP bør de restriktive foranstaltninger forlænges indtil den 22. marts 2017.

(3)

Afgørelse 2011/172/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse 2011/172/FUSP affattes artikel 5, stk. 2, således:

»Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 22. marts 2017.«

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. marts 2016.

På Rådets vegne

A.G. KOENDERS

Formand


(1)  Rådets afgørelse 2011/172/FUSP af 21. marts 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Egypten (EUT L 76 af 22.3.2011, s. 63).


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/41


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/412

af 17. marts 2016

om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme en midlertidig undtagelse fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i Canada

(meddelt under nummer C(2016) 1635)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (1), særlig artikel 15, stk. 1, første led, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Artikel 5, stk. 1, i direktiv 2000/29/EF sammenholdt med del A, kapitel I, punkt 2.3, i bilag IV til samme direktiv indeholder særlige krav vedrørende indførsel i Unionen af asketræ (Fraxinus L.) med oprindelse i Canada.

(2)

Canada har anmodet om anerkendelse af en kombination af procedurer, som tilsammen opnår en plantesundhedsmæssig robusthed, der er lig den, som sikres gennem del A, kapitel I, punkt 2.3, i bilag IV til direktiv 2000/29/EF.

(3)

Det fremgår af de officielle oplysninger, Canada har fremlagt, at risikoen for angreb af Agrilus planipennis Fairmaire bliver elimineret gennem den tilgang med integrerede systemer, der anvendes under træforarbejdningen.

(4)

Denne tilgang bør suppleres med visse krav til faciliteter, undersøgelser forud for eksport og mærkning med henblik på at sikre elimineringen af sådanne risici.

(5)

Disse procedurer bør derfor anerkendes som et alternativ til del A, kapitel I, punkt 2.3, i bilag IV til direktiv 2000/29/EF for import fra Canada.

(6)

For at sikre en effektiv kontrol samt et overblik over importen af asketræ og over manglende overholdelse i forbindelse med denne import, bør der fastsættes krav om plantesundhedscertifikater, indberetning af import og meddelelse om manglende overholdelse.

(7)

I lyset af spredningen af skadegøreren Agrilus planipennis Fairmaire i Nordamerika er det hensigtsmæssigt at begrænse undtagelsens varighed til den 31. december 2017.

(8)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bemyndigelse til at indrømme undtagelser

Uanset artikel 5, stk. 1, i direktiv 2000/29/EF sammenholdt med del A, kapitel I, punkt 2.3, i bilag IV til samme direktiv kan medlemsstater tillade indførsel i Unionen af træ af (Fraxinus L.) med oprindelse i eller forarbejdet i Canada (herefter benævnt: »træet«) som, inden det forlader Canada, opfylder de betingelser, der er anført i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Plantesundhedscertifikat

1.   Træet skal ledsages af et plantesundhedscertifikat (udstedt i Canada), som er i overensstemmelse med artikel 13a, stk. 3 og 4, i direktiv 2000/29/EF, som angiver, at en inspektion har fundet det pågældende træ frit for skadegørere.

2.   Under rubrikken »Tillægserklæring« skal Plantesundhedscertifikatet indeholde følgende elementer:

a)

Erklæringen »I overensstemmelse med EU-kravene, der er anført i Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/412«,

b)

bundtnummer/-numre,

c)

navnet på de(t) godkendte anlæg i Canada.

Artikel 3

Indberetning af import

Den importerende medlemsstat skal senest den 31. december hvert år forelægge Kommissionen og de øvrige medlemsstater oplysninger om de mængder af sendinger af træet, der er importeret i løbet af de foregående 12 måneder i henhold til denne afgørelse.

Artikel 4

Meddelelse om manglende overholdelse

Medlemsstaterne giver Kommissionen og de øvrige medlemsstater meddelelse om hver af de sendinger, der ikke overholder denne afgørelse. Denne meddelelse gives senest tre arbejdsdage efter datoen for tilbageholdelsen af sendingen.

Artikel 5

Udløbsdato

Denne afgørelse udløber den 31. december 2017.

Artikel 6

Adressater

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 17. marts 2016.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1.


BILAG

1.   Krav til forarbejdning

Forarbejdningen af træet, der er omhandlet i artikel 1, skal opfylde alle følgende krav:

a)   Afbarkning

Træet er afbarket, med undtagelse af visuelt separate og klart adskilte små barkstykker (uanset antal), der opfylder en af følgende betingelser:

a)

de er mindre end 3 cm brede (uanset længden) eller

b)

hvis de er mere end 3 cm brede, skal hvert barkstykkes overflade være mindre end 50 cm2.

b)   Savning

Det af træet, der er opsavet, skal være fremstillet af afbarket rundtræ.

c)   Varmebehandling

Træet opvarmes gennem hele sin profil til mindst 71 °C i 1 200 minutter i et varmekammer, der er godkendt af Canadian Food Inspection Agency (»CFIA«) eller af et organ, der er godkendt af CFIA.

d)   Tørring

Træet er tørret i overensstemmelse med industrielle tørreskemaer af mindst to ugers varighed, som anerkendt af CFIA.

Det endelige vandindhold må ikke overstige 10 %, udtrykt som en procentdel af tørstoffet.

2.   Krav til anlæg

Træet skal fremstilles, håndteres eller oplagres i et anlæg, der opfylder alle følgende krav:

a)

det er officielt godkendt af CFIA i henhold til CFIA's certificeringsprogram vedrørende skadegøreren Agrilus planipennis Fairmaire

b)

det er registreret i en database, som er offentliggjort på CFIA's hjemmeside

c)

det bliver auditeret af CFIA eller af et organ, der er godkendt af CFIA, mindst én gang om måneden, og konklusionen på revisionen skal være, at anlægget overholder kravene i dette bilag

d)

det anvender udstyr til behandling af træ, der er kalibreret i overensstemmelse med udstyrets driftshåndbog

e)

det fører en fortegnelse over sine procedurer, der verificeres af CFIA eller af et organ, der er godkendt af CFIA, herunder om behandlingens varighed, temperaturer under behandling og det endelige vandindhold for hvert enkelt bundt, der skal eksporteres.

3.   Mærkning

På hvert bundt af træet skal der være synligt anbragt både et bundtnummer og en mærkat med påskriften »HT-KD« eller »Heat Treated — Kiln Dried« (Varmebehandlet — Ovntørret). Denne mærkat skal udstedes af — eller under tilsyn af — en dertil udpeget person på det godkendte anlæg, efter at vedkommende har kontrolleret, at kravene til fremstillingen, som anført i punkt 1, og kravene til anlægget, som anført i punkt 2, er overholdt.

4.   Undersøgelser forud for eksport

Træ, der er bestemt til Unionen, skal undersøges af CFIA eller af et organ, der er officielt godkendt af CFIA, for at kontrollere, at træet forud for eksport har gennemgået alle de plantesundhedsmæssige procedurer og foranstaltninger, som gør det muligt at konkludere, at træet er frit for skadegøreren Agrilus planipennis Fairmaire.


19.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 74/45


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/413

af 18. marts 2016

om placeringen af den jordbaserede infrastruktur for det system, der er etableret under Galileoprogrammet, og de foranstaltninger, der er nødvendige for dens drift, og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets forordning (EU) nr. 1285/2013 af 11. december 2013 om etablering og drift af de europæiske satellitbaserede navigationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 876/2002 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 683/2008 (1), særligt artikel 12, stk. 3, litra c), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Artikel 12 i forordning (EU) nr. 1285/2013 fastsætter, at Kommissionen har det overordnede ansvar for Galileoprogrammet og giver den gennemførelsesbeføjelser til at fastlægge placeringen af den jordbaserede infrastruktur for det system, der er etableret under programmet, og til sikring af dens drift. Denne infrastruktur omfatter jordcentre og jordstationer.

(2)

Kommissionen har med sin gennemførelsesafgørelse nr. 2012/117/EU (2) allerede i vid udstrækning fastlagt placeringen af den jordbaserede infrastruktur for det system, der er etableret under Galileoprogrammet.

(3)

Gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU blev vedtaget på grundlag af artikel 12, stk. 3, i Europa-Parlamentets forordning (EF) nr. 683/2008 (3), som er ophævet og afløst af forordning (EU) nr. 1285/2013. For at sikre kontinuiteten i programmet og tage højde for de krav og de nye behov, der er opstået i forbindelse med dets udvikling, er det nødvendigt på ny at fastlægge placeringen af den jordbaserede infrastruktur for det system, der er etableret under Galileoprogrammet, og de foranstaltninger, der er nødvendige for dens drift. Det er vigtigt at minde om, at antallet og beliggenheden af de centre og stationer, der er omhandlet i gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU, skal tage hensyn til de geografiske og tekniske begrænsninger med henblik på en optimal fordeling over hele Jorden, til eventuelle eksisterende installationer og udstyr på stedet, som egner sig til de relevante opgaver, til sikkerhedskravene for de enkelte centre og stationer og til hver enkelt medlemsstats nationale sikkerhedskrav.

(4)

Det er imidlertid nødvendigt at tage hensyn til de begrænsninger og de nye behov, der er opstået med programmets udvikling med hensyn til visse elementer vedrørende centre og stationer i gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU.

(5)

Hvad angår for det første centrene og muliggørelsen af en bedre udnyttelse af systemet, er der afdækket et behov for et syvende center, der skal tjene til støtte for den integrerede logistik (»ILS-centret«), hvis formål det er at varetage en central opbevaring af forskelligt udstyr og reservedele til infrastrukturen.

(6)

Valget af placeringen af ILS-centret har været genstand for en åben og gennemsigtig procedure i to faser. Kommissionen sendte indledningsvis medlemsstaterne en indkaldelse af interessetilkendegivelser, og tilbuddene fra Belgien og Tjekkiet blev shortlistet. Som anden etape og med henblik på at vælge mellem de to tilbud blev de to medlemsstater anmodet om at forelægge detaljerede forslag. Efter at et udvalg bestående af repræsentanter for Kommissionen, Den Europæiske Rumorganisation og Det Europæiske GNSS-agentur havde vurderet tilbuddene ud fra hensynene til sikkerhed, risiko, tidsplan og omkostninger, blev det belgiske forslag fundet bedst egnet, idet arkitekturen og udformningen af bygningen i Transinne er optimal med henblik på varetagelsen af logistikken i systemet under Galileo-programmet. Centret skal efter planen være etableret i 2016 og være omfattet af en aftale med Belgien.

(7)

Desuden blev etableringen af de to overvågningscentre (GCC) fuldført i 2014, og disse centre skal efter planen være omfattet af aftaler med Tyskland og Italien; etableringen af Galileos sikkerhedscenter (GSMC) blev indledt i 2013, og den er omfattet af aftaler, der blev undertegnet i 2013 med Frankrig og Det Forenede Kongerige, men forventes fuldført i 2017 og ikke i 2015; etableringen af GNSS-tjenestecenteret (GSC) er omfattet af en aftale med Spanien, som blev undertegnet den 30. juni 2014 og ikke i 2013; etableringen af SAR-tjenestecentret blev gennemført mellem 2012 og 2014 og skal efter planen være omfattet af en rammekontrakt for tjenesteydelser med Centre National d'Etudes Spatiales (CNES), og ikke af en aftale med Frankrig; etableringen af Galileos referencecenter (GRC), der ligger i Noordwijk i Nederlandene ved siden af ESTEC, men ikke i selve ESTEC, forventes at strække sig fra 2015 til 2017 og ikke fra 2013 til 2016, og forventes omfattet af en aftale med Nederlandene i 2016; etableringen af stationen for kredsløbtestning i Redu er ikke omfattet af kontrakten med virksomheden Spaceopal.

(8)

Hvad angår for det andet jordstationer, fandt etableringen af TTC-stationerne på Réunion og i Nouméa sted mellem 2012 og 2014; derimod forventes TTC-stationen i Papeete i Tahiti først etableret i 2016-2017. Selv om GSS-stationerne i Kiruna og på Jan Mayen, Azorerne, Kerguelen, Saint Pierre og Miquelon, Ascension og Falklandsøerne blev etableret mellem 2012 og 2014, er etableringen af GSS-stationerne på De Kanariske Øer og Madeira annulleret, etableringen af GSS-stationen på Wallis er udsat indtil 2016-2017, de eventuelle GSS-stationer i Tokyo og Adélie Land og på Diego Garcia er stadig under overvejelse, og der er etableret en GSS-station i Redu.

(9)

Endelig er det, selv om etableringen af SAR-stationer har fundet sted som planlagt og er omfattet af kontrakter og en aftaleprotokol, værd at påpege, at disse stationer omfatter to typer: dels er der de såkaldte »Meolut«-stationer (»Medium Earth Orbit Local User Terminal«), som modtager nødsignaler via satellitter, og som er placeret i Makarios og Maspalomas og på Svalbard; dels er der de stationer, der er udstyret med SAR-referenceradiofyr, der udsender referencenødsignaler til kalibrering af systemet og måling af dets ydeevne, som også er beliggende i Makarios og Maspalomas og på Svalbard samt endvidere i Toulouse og på Santa Maria (Azorerne).

(10)

Da nærværende afgørelse afløser gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU, er det hensigtsmæssigt at ophæve denne. Af hensyn til retssikkerheden og forsvarlig forvaltning er de poster, der er opført i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU, og de nye poster, der er fastsat ved nærværende afgørelse, konsolideret i bilaget.

(11)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1285/2013 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Placeringen af den jordbaserede infrastruktur for det system, der er etableret under Galileoprogrammet, og de foranstaltninger, der er nødvendige for dens drift, fremgår af bilaget.

Artikel 2

Gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU ophæves.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. marts 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/117/EU af 23. februar 2012 om udarbejdelse af en fortegnelse over afgørende beslutningsfaser med henblik på evalueringen af gennemførelsen af Galileoprogrammet for så vidt angår de jordcentre og -stationer, der skal etableres som en del af programmets udviklings-, etablerings- og ibrugtagningsfaser (EUT L 52 af 24.2.2012, s. 28).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 683/2008 af 9. juli 2008 om den videre gennemførelse af de europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer (Egnos og Galileo) (EUT L 196 af 24.7.2008, s. 1).


BILAG

Betegnelse

Placering og foranstaltninger til sikring af driften

Jordcentre

To Galileokontrolcentre (GCC)

De to kontrolcentre blev oprettet mellem 2009 og 2014 i henholdsvis Oberpfaffenhofen (Tyskland) og Fucino (Italien). De skal efter planen være omfattet af to aftaler, som skal indgås med henholdsvis Tyskland og Italien.

Galileo-sikkerhedsovervågningscentret (GSMC)

Galileos sikkerhedscenter, som er delt i to, etableres etapevist i Frankrig og Det Forenede Kongerige. Etableringen, der er påbegyndt i 2013, forventes fuldført i 2017. Centret er omfattet af en aftale, der blev indgået i 2013 med Frankrig og Det Forenede Kongerige.

GNSS-tjenestecenter (GSC)

GNSS-tjenestecentret etableres etapevist i Madrid (Spanien). Etableringen er påbegyndt i 2011 og ventes fuldført i 2016. Den er omfattet af en aftale med Spanien, som blev undertegnet i 2014.

SAR-tjenestecenter

SAR-tjenestecentret blev etableret i Toulouse (Frankrig) mellem 2012 og 2014. Det skal efter planen være omfattet af en rammekontrakt om levering af tjenesteydelser med Centre National d'Etudes Spatiales (CNES).

Galileo-referencecenter (GRC)

Galileo-referencecentret etableres etapevist i Noordwijk (Nederlandene). Etableringen er påbegyndt i 2015 og ventes fuldført i 2017. Der vil blive indgået en aftale med Nederlandene, som skal undertegnes i 2016.

ILS-centret

Støttecentret for integreret logistik (ILS-centret) i Transinne (Belgien) skal efter planen tages i brug i løbet af 2016 og være omfattet af en aftale med Belgien.

Station for kredsløbtestning

Stationen for kredsløbtestning blev etableret i 2010 i Redu (Belgien).

 

Jordbaserede fjernstationer

TTC-stationer

Mellem 2010 og 2014 er der etableret TTC-stationer i Kiruna (Sverige), i Kourou (Frankrig), på Réunion (Frankrig) og i Nouméa (Ny Kaledonien).

I perioden 2016-2017 skal der etableres en TTC-station i Papeete (Fransk Polynesien).

Etableringen af disse TTC-stationer er omfattet af kontrakter mellem Den Europæiske Rumorganisation og forskellige tjenesteydere.

GSS-stationer

Mellem 2009 og 2014 er der etableret GSS-stationer på Azorerne (Portugal), på Ascension, i Fucino (Italien), på Jan Mayen (Norge), på Kerguelen, i Kiruna (Sverige), i Kourou (Frankrig), på Réunion (Frankrig), på Falklandsøerne, i Nouméa (Ny Kaledonien), i Papeete (Fransk Polynesien), i Redu (Belgien), på Saint Pierre og Miquelon, på Svalbard (Norge) og i Troll (Norge).

I perioden 2016-2017 skal der etableres en GSS-station på Wallis (Frankrig).

Etableringen af disse GSS-stationer er omfattet af kontrakter mellem Den Europæiske Rumorganisation og forskellige tjenesteydere.

ULS-stationer

Mellem 2009 og 2011 er der etableret ULS-stationer på Tahiti (Fransk Polynesien), i Kourou (Frankrig) og på Réunion (Frankrig) samt i Ny Kaledonien og på Svalbard (Norge).

Etableringen af disse ULS-stationer er omfattet af kontrakter mellem Den Europæiske Rumorganisation og forskellige tjenesteydere.

SAR-stationer

I 2012 og 2013 skal der etableres SAR-stationer (»Meolut«-stationer) i Makarios (Cypern) og Maspalomas (Spanien) samt på Svalbard (Norge). Der er etableret SAR-stationer udstyret med referenceradiofyr i Makarios (Cypern) og Maspalomas (Spanien), på Santa Maria (Portugal), i Toulouse (Frankrig) og på Svalbard (Norge).

Etableringen af disse SAR-stationer er omfattet af kontrakter mellem Den Europæiske Rumorganisation og forskellige tjenesteydere (stationerne i Maspalomas, på Santa Maria og på Svalbard), af en aftaleprotokol mellem Kommissionen og Cypern (stationen i Makarios) og af en kontrakt mellem Kommissionen og en tjenesteyder (stationen i Toulouse).