ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
59. årgang |
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
AFGØRELSER |
|
|
* |
Rådets afgørelse (EU) 2016/228 af 14. juli 2015 om afviklingsproceduren |
|
|
* |
||
|
* |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/230 af 17. februar 2016 om ændring af gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU for så vidt angår listerne over tredjelande og territorier, hvis tilsyns- og reguleringsmæssige krav anses for at være ækvivalente med henblik på behandling af eksponeringer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 ( 1 ) |
|
|
|
RETNINGSLINJER |
|
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/1 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/222
af 5. februar 2016
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (ម្រេចកំពត (Mrech Kampot)/Poivre de Kampot (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Cambodias ansøgning om registrering af betegnelsen »ម្រេចកំពត« (Mrech Kampot)/»Poivre de Kampot« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »ម្រេចកំពត« (Mrech Kampot)/»Poivre de Kampot« registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen »ម្រេចកំពត« (Mrech Kampot)/»Poivre de Kampot« (BGB) registreres.
Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.8. Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. februar 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 265 af 13.8.2015, s. 7.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/3 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/223
af 17. februar 2016
om fastlæggelse af en procedure for vurdering af en række anmodninger om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling fra eksporterende producenter i Kina og Vietnam og om gennemførelse af Domstolens dom i de forenede sager C-659/13 og C-34/14
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 266,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 14, og
ud fra følgende betragtninger:
A. SAGSFORLØB
(1) |
Kommissionen vedtog den 23. marts 2006 Kommissionens forordning (EF) nr. 553/2006 om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af visse former for fodtøj med overdel af læder (»fodtøj«) med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«) og Vietnam (»forordningen om midlertidig told«) (2). |
(2) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 1472/2006 (3) indførte Rådet en endelig antidumpingtold på mellem 9,7 % og 16,5 % på importen af visse typer af fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Vietnam og Kina i en periode på to år (»forordning (EF) nr. 1472/2006« eller »den anfægtede forordning«). |
(3) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 388/2008 (4) udvidede Rådet de endelige antidumpingforanstaltninger på importen af visse typer af fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Kina til også at omfatte import af samme vare afsendt fra Det Særlige Administrative Område (»SAR«) Macao, uanset om den er angivet med oprindelse i Macao SAR eller ej. |
(4) |
Efter en udløbsundersøgelse, som indledtes den 3. oktober 2008 (5), forlængede Rådet yderligere antidumpingforanstaltningernes gyldighed med 15 måneder ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1294/2009 (6), nemlig indtil den 31. marts 2011, hvor foranstaltningerne udløb (»gennemførelsesforordning (EU) nr. 1294/2009«). |
(5) |
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd og Risen Footwear (HK) Co Ltd samt Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (»ansøgerne«) bestred den anfægtede forordning i Retten i Første Instans (nu: »Retten«). Ved dom af 4. marts 2010 i sag T-401/06, Brosmann Footwear (HK) m.fl. mod Rådet, Sml. 2010 II, s. 671, og af 4. marts 2010 i de forenede sager T-407/06 og T-408/06, Zhejiang Aokang Shoes og Wenzhou Taima Shoes mod Rådet, Sml. 2010 II, s. 747 (»Rettens domme«) afviste Retten disse anfægtelser. |
(6) |
Ansøgerne appellerede disse domme. Ved dom af 2. februar 2012 i sag C-249/10 P, Brosmann m.fl., og af 15. november 2012 i sag C-247/10 P, Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, ophævede Domstolen Rettens domme. Det fremgik, at Retten begik en retlig fejl, for så vidt som den fandt, at Kommissionen ikke var forpligtet til at undersøge anmodninger om markedsøkonomisk behandling på grundlag af grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b) og c), fra operatører, der ikke indgik i stikprøven (præmis 36 i dommen i sag C-249/10 P og præmis 29 og 32 i dommen i sag C-247/10 P). |
(7) |
Domstolen afsagde derefter selv dom i sagen. Det fremgik, at: »… Kommissionen burde have undersøgt de velbegrundede krav, som appellanterne havde indgivet på grundlag af grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b) og c), med henblik på at opnå markedsøkonomisk behandling inden for rammerne af den antidumpingprocedure, der er omhandlet i den anfægtede forordning. Det skal herefter fastslås, at det ikke er udelukket, at en sådan undersøgelse i forhold til appellanterne ville have ført til pålæggelse af en endelig antidumpingtold, som var forskellig fra den told på 16,5 %, som de blev pålagt i henhold til den anfægtede forordnings artikel 1, stk. 3. Det fremgår således af denne bestemmelse, at den eneste kinesiske operatør, som indgik i stikprøven, og som opnåede markedsøkonomisk behandling, blev pålagt en endelig antidumpingtold på 9,7 %. Hvis Kommissionen havde konstateret, at de markedsøkonomiske principper ligeledes var fremherskende for appellanterne, ville de, som det fremgår af denne doms præmis 38, når beregningen af en individuel dumpingmargen ikke var mulig, ligeledes have draget fordel af denne sats« (præmis 42 i dommen i sag C-249/10 P og præmis 36 i dommen i sag C-247/10 P). |
(8) |
Domstolen annullerede således den anfægtede forordning, for så vidt som den vedrører de pågældende ansøgere. |
(9) |
I oktober 2013 offentliggjorde Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (7) om, at den havde besluttet at genoptage antidumpingproceduren på netop det punkt, hvor ulovligheden indtraf, og undersøge, om der gjaldt markedsøkonomiske vilkår for ansøgerne i perioden fra 1. april 2004 til 31. marts 2005, og opfordrede alle interesserede parter til at give sig til kende. |
(10) |
I marts 2014 forkastede Rådet ved Rådets gennemførelsesafgørelse 2014/149/EU (8) Kommissionens forslag til Rådets gennemførelsesforordning om genindførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af visse typer af fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Folkerepublikken Kina og produceret af Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd og Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd og afsluttede sagen vedrørende disse producenter. Rådet mente, at importører, der havde købt sko af disse eksporterende producenter, til hvem de kompetente nationale myndigheder havde ydet toldgodtgørelse på grundlag af artikel 236 i forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (9) (»EF-toldkodeksen«), havde opnået berettigede forventninger på grundlag af artikel 1, stk. 4, i den anfægtede forordning, hvoraf det følger, at bestemmelserne i EF-toldkodeksen, særlig artikel 221, finder anvendelse på opkrævningen af tolden, hvilket ville kunne bestrides gennem vedtagelsen af Kommissionens forslag. |
(11) |
To importører af den pågældende vare, C&J Clark International Ltd. og Puma SE anfægtede antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse typer af fodtøj fra Kina og Vietnam og påberåbte sig den retspraksis, der er omtalt i betragtning 5-7, ved deres nationale domstole, som forelagde spørgsmålene for Domstolen med henblik på en præjudiciel afgørelse. |
(12) |
I de forenede sager C-659/13 C&J Clark International Limited og C-34/14 Puma SE erklærede Domstolen forordning (EF) nr. 1472/2006 og gennemførelsesforordning (EU) nr. 1294/2009 ugyldige, for så vidt som Kommissionen ikke undersøgte de anmodninger om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling, som var indsendt af eksporterende producenter i Kina og Vietnam, der ikke indgik i stikprøven, hvilket er i strid med kravene i artikel 2, stk. 7, litra b), og artikel 9, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (10) (»dommene«). |
(13) |
I henhold til artikel 266 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde skal institutionerne træffe de nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af Domstolens domme. Når en retsakt vedtaget af institutionerne som led i en administrativ procedure som f.eks. en antidumpingprocedure annulleres, består gennemførelsen af Domstolens dom i at lade den annullerede retsakt afløse af en ny, hvori den ulovlighed, som Domstolen havde påpeget, ikke indgår (»Asteris-dommen«) (11). |
(14) |
I henhold til Domstolens praksis kan proceduren for at lade den annullerede retsakt afløse genoptages på netop det punkt, hvor ulovligheden indtraf (12). Dette betyder navnlig, at annullationen i en situation, hvor en retsakt, som afslutter en administrativ procedure, annulleres, ikke nødvendigvis vedrører de forberedende retsakter såsom indledningen af antidumpingproceduren. Hvis en forordning om indførelse af endelig antidumpingtold annulleres, betyder dette, at antidumpingproceduren som følge af annullationen stadig er pågående, idet den retsakt, der afsluttede antidumpingproceduren, ikke længere indgår i EU's retsorden (13), medmindre ulovligheden indtraf i forbindelse med indledningen af proceduren. |
(15) |
Bortset fra at institutionerne ikke har undersøgt anmodningerne om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling fra de eksporterende producenter i Kina og Vietnam, der ikke indgik i stikprøven, er alle øvrige konklusioner i forordning (EF) nr. 1472/2006 og gennemførelsesforordning (EU) nr. 1294/2009 fortsat gyldige. |
(16) |
I denne sag indtraf ulovligheden efter indledningen af proceduren. Kommissionen besluttede derfor at genoptage denne antidumpingprocedure, der stadig var pågående, på netop det punkt, hvor ulovligheden indtraf, og at undersøge, om der gjaldt markedsøkonomiske forhold for de pågældende eksporterende producenter i perioden 1. april 2004 til 31. marts 2005. |
(17) |
For så vidt angår importen foretaget af C&J Clark International Ltd. og Puma, vil Kommissionen vurdere samtlige indsendte anmodninger om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling. |
(18) |
Det er hensigtsmæssigt at sørge for, at de nationale toldmyndigheder, på grundlag af grundforordningens artikel 14, ikke tilbagebetaler denne told i mellemtiden. Kommissionen vil foretage denne vurdering senest otte måneder efter dommens afsigelse. |
(19) |
For så vidt angår import foretaget af andre importører, der ikke er i stand til selv at anlægge et annullationssøgsmål, og som følgelig kan påberåbe sig dommen i deres anmodninger om godtgørelse af antidumpingtold i henhold til artikel 236 i EF-toldkodeksen, vil Kommissionen af hensyn til en effektiv anvendelse af ressourcerne kun vurdere anmodninger om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling fra eksporterende producenter, der har indgivet deres godtgørelsesanmodninger rettidigt og på behørig vis til de nationale toldmyndigheder. Kommissionen bemærker, at der i henhold til artikel 236, stk. 2, i EF-toldkodeksen indrømmes godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter, hvis der fremsættes anmodning herom over for det pågældende toldsted inden tre år regnet fra datoen for underretningen af debitor om de pågældende afgifter. Kommissionen bemærker også, at ugyldiggørelsen af en forordning om indførelse af antidumpingtold ikke udgør uforudseelige omstændigheder i denne bestemmelses forstand, der giver mulighed for en forlængelse af den frist på tre år, som en importør råder over til at indgive en anmodning om godtgørelse af importafgifter, der er betalt i henhold til denne forordning. |
B. GENNEMFØRELSE AF DOMSTOLENS DOMME I DE FORENEDE SAGER C-659/13 OG C-34/14
(20) |
Hvis en retsakt fra institutionerne er blevet erklæret ugyldig af Domstolen ved en præjudiciel afgørelse, har en sådan dom virkning erga omnes (14), dvs. at den ikke er begrænset til sagsøgeren ved den nationale ret, som derefter fremfører spørgsmålet for Domstolen. I en sådan situation er Kommissionen således forpligtet til at gennemføre dommen for så vidt angår samtlige parter, der er berørt af ulovligheden, som førte til annullationen af retsakten. |
(21) |
Kommissionen har mulighed for at afhjælpe de aspekter af den anfægtede forordning, som førte til annullationen heraf, og samtidig lade de dele af vurderingen, som ikke blev påvirket af dommen, forblive uændrede (15). |
(22) |
For at sikre en effektiv anvendelse af ressourcerne undlader Kommissionen at undersøge alle anmodninger om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling, som er indgivet af kinesiske og vietnamesiske eksporterende producenter uden for stikprøven, i forbindelse med den undersøgelse, som førte til vedtagelsen af den anfægtede forordning. I stedet finder den det hensigtsmæssigt at forpligte de nationale toldmyndigheder, som skal tage stilling til anmodninger om godtgørelse af antidumpingtold på grundlag af artikel 236 i EF-toldkodeksen (16), til at sende anmodningerne om godtgørelse til Kommissionen og afvente Kommissionens vurdering af anmodningen om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling og, i givet fald, genindførelse af antidumpingtolden på et passende niveau, inden de påbegynder godtgørelsen. Retsgrundlaget for en sådan forpligtelse er grundforordningens artikel 14, der bestemmer, at forordningen om indførelse af told skal indeholde nærmere bestemmelser om, hvordan medlemsstaterne skal opkræve den. |
(23) |
Kommissionen vil derefter kontrollere, om den eksporterende producent, hvis eksport var omfattet af tilbagebetalingskravet, havde anmodet om en vurdering med henblik på markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling, og i bekræftende fald hvorvidt en sådan eksporterende producent bør indrømmes markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling eller ej. |
(24) |
Kommissionen vedtager efterfølgende forordninger om vurderingen og genindførelsen, om nødvendigt, af den gældende toldsats. Disse genindførte toldsatser får virkning fra det tidspunkt, hvor den annullerede forordning trådte i kraft. |
(25) |
Derfor må de nationale toldmyndigheder afvente resultatet af denne undersøgelse, inden de træffer afgørelse om tilbagebetalingskrav. |
(26) |
Kommissionen vil bestræbe sig på at overholde fristen i grundforordningen til vurdering af anmodninger om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling, dvs. otte måneder fra modtagelsen af oplysningerne fra de nationale toldmyndigheder, for at undgå unødige forsinkelser. |
C. KONKLUSIONER
(27) |
Analysen af anmodninger om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling fra de eksporterende producenter, der har solgt til Puma SE og C&J Clark International Ltd, bør gennemføres senest otte måneder efter dommens afsigelse. |
(28) |
For så vidt angår den antidumpingtold, der blev indført for andre kinesiske og vietnamesiske eksporterende producenter (bortset fra dem, der er omfattet af Rådets gennemførelsesafgørelse 2014/149/EU, og dem, der er omhandlet i første punktum), bør de nationale toldmyndigheder, som har modtaget anmodninger om tilbagebetaling af eller fritagelse for antidumpingtold, som er betalt på eksport fra disse andre eksporterende producenter, kontakte Kommissionen, således at den kan vurdere anmodningerne om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling og i givet fald genindføre antidumpingtolden. |
D. UDVALG
(29) |
Denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i medfør af artikel 15, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1225/2009 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De nationale toldmyndigheder, som har modtaget en anmodning i henhold til artikel 236 i EF-toldkodeksen om godtgørelse af den antidumpingtold, der blev indført ved forordning (EF) nr. 1472/2006 eller gennemførelsesforordning (EU) nr. 1294/2009, og som er blevet opkrævet af de nationale toldmyndigheder, skal, såfremt anmodningen er baseret på, at en eksporterende producent, som ikke indgik i stikprøven, havde anmodet om markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling, indgive anmodningen og al tilhørende dokumentation til Kommissionen.
2. Senest otte måneder efter modtagelsen af anmodningen og eventuel dokumentation skal Kommissionen kontrollere, om den eksporterende producent rent faktisk havde indgivet en anmodning om markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling. Hvis dette er tilfældet, skal Kommissionen vurdere anmodningen og ved hjælp af en gennemførelsesforordning fra Kommissionen og efter fremlæggelsen af oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 20 genindføre en passende told.
3. De nationale toldmyndigheder skal afvente offentliggørelsen af den pågældende gennemførelsesforordning fra Kommissionen om genindførelse af tolden, inden der træffes afgørelse om anmodningen om tilbagebetaling af og fritagelse for antidumpingtold.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT L 98 af 6.4.2006, s. 3.
(3) Rådets forordning (EF) nr. 1472/2006 af 5. oktober 2006 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af visse typer af fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Vietnam (EUT L 275 af 6.10.2006, s. 1).
(4) Rådets forordning (EF) nr. 388/2008 af 29. april 2008 om udvidelse af de endelige antidumpingforanstaltninger, som indførtes ved forordning (EF) nr. 1472/2006, på importen af visse typer fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Folkerepublikken Kina til også at omfatte import af samme vare afsendt fra Macao SAR, uanset om den er angivet med oprindelse i Macao SAR eller ej (EUT L 117 af 1.5.2008, s. 1).
(5) EUT C 251 af 3.10.2008, s. 21.
(6) Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 1294/2009 af 22. december 2009 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Vietnam og i Folkerepublikken Kina som udvidet til også at omfatte import af visse typer fodtøj med overdel af læder afsendt fra Macao SAR, uanset om den er angivet med oprindelse i Macao SAR eller ej, som følge af en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 (EUT L 352 af 30.12.2009, s. 1).
(7) EUT C 295 af 11.10.2013, s. 6.
(8) Rådets gennemførelsesforordning 2014/149/EU af 18. marts 2014 om forkastelse af forslaget til Rådets gennemførelsesforordning om genindførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af visse typer af fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Folkerepublikken Kina og produceret af Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd og Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (EUT L 82 af 20.3.2014, s. 27).
(9) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.
(10) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1.
(11) Forenede sager 97, 193, 99 og 215/86 Asteris AE m.fl. og Den Hellenske Republik mod Kommissionen, Sml. 1988, s. 2181, præmis 27 og 28.
(12) Sag C-415/96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1998 I, s. 6993, præmis 31; sag C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques (IPS) mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85; sag T-301/01, Alitalia mod Kommissionen, Sml. 2008 II, s. 1753, præmis 99 og 142; forenede sager T-267/08 og T-279/08, Région Nord-Pas de Calais mod Kommissionen, Sml. 2011 II, s. 0000, præmis 83.
(13) Sag C-415/96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1998 I, s. 6993, præmis 31; sag C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques (IPS) mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85.
(14) Sag 66/80, International Chemical Corporation, Sml. 1981, s. 1191, præmis 18.
(15) Sag C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques (IPS) mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85.
(16) Eller, fra og med den 1. maj 2016, på grundlag af de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/8 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/224
af 17. februar 2016
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 947/2014 og (EU) nr. 948/2014 for så vidt angår sidste frist for indgivelse af ansøgninger om støtte til privat oplagring af smør og skummetmælkspulver
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 18, stk. 2, artikel 20, litra c), f), l), m) og n), og artikel 223, stk. 3, litra c),
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 1370/2013 af 16. december 2013 om foranstaltninger til fastsættelse af støtte og restitutioner i forbindelse med den fælles markedsordning for landbrugsprodukter (2), særlig artikel 4,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af 17. december 2013 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 352/78, (EF) nr. 165/94, (EF) nr. 2799/98, (EF) nr. 814/2000, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 485/2008 (3), særlig artikel 62, stk. 2, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 947/2014 (4) og (EU) nr. 948/2014 (5) åbnede for privat oplagring af henholdsvis smør og skummetmælkspulver i betragtning af den særligt vanskelige markedssituation, som navnlig skyldes Ruslands forbud mod import af mejeriprodukter fra EU. |
(2) |
Disse private oplagringsordninger er blevet forlænget ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1337/2014 (6), (EU) 2015/303 (7) og (EU) 2015/1548 (8). Det betyder, at ansøgninger om støtte kan indgives frem til den 29. februar 2016. |
(3) |
Den 25. juni 2015 forlængede Rusland forbuddet mod import af landbrugsprodukter og fødevarer med oprindelse i EU med endnu et år indtil den 6. august 2016. |
(4) |
Desuden har den globale efterspørgsel efter mælk og mejeriprodukter været usikker i 2015, mens mælkeforsyningen er vokset i de største eksporterende regioner. |
(5) |
Dermed er priserne på smør og skummetmælkspulver i EU er faldet yderligere, og den nedadgående tendens vil sandsynligvis fortsætte. |
(6) |
I betragtning af den nuværende markedssituation er det hensigtsmæssigt at sikre uhindret adgang til ordningerne for støtte til privat oplagring af smør og skummetmælkspulver og at forlænge dem, indtil udgangen af interventionsperioden for 2016 den 30. september 2016. |
(7) |
For at undgå, at muligheden for at indgive ansøgninger under ordningerne afbrydes, bør denne forordning træde i kraft dagen efter offentliggørelsen. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 947/2014
I artikel 5 i forordning (EU) nr. 947/2014 ændres datoen »den 29. februar 2016« til »den 30. september 2016«.
Artikel 2
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 948/2014
I artikel 5 i forordning (EU) nr. 948/2014 ændres datoen »den 29. februar 2016« til »den 30. september 2016«.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 346 af 20.12.2013, s. 12.
(3) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 549.
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 947/2014 af 4. september 2014 om åbning for privat oplagring af smør og forudfastsættelse af støttebeløbet (EUT L 265 af 5.9.2014, s. 15).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 948/2014 af 4. september 2014 om åbning for privat oplagring af skummetmælkspulver og forudfastsættelse af støttebeløbet (EUT L 265 af 5.9.2014, s. 18).
(6) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1337/2014 af 16. december 2014 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 947/2014 og (EU) nr. 948/2014 for så vidt angår sidste frist for indgivelse af ansøgninger om støtte til privat oplagring af smør og skummetmælkspulver (EUT L 360 af 17.12.2014, s. 15).
(7) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/303 af 25. februar 2015 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 947/2014 og (EU) nr. 948/2014 for så vidt angår sidste frist for indgivelse af ansøgninger om støtte til privat oplagring af smør og skummetmælkspulver (EUT L 55 af 26.2.2015, s. 4).
(8) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1548 af 17. september 2015 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 947/2014 og (EU) nr. 948/2014 for så vidt angår sidste frist for indgivelse af ansøgninger om støtte til privat oplagring af smør og skummetmælkspulver (EUT L 242 af 18.9.2015, s. 26).
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/225
af 17. februar 2016
om fastsættelse af den maksimale produktmængde pr. medlemsstat og af perioden for indgivelse af ansøgninger om ekstraordinær støtte til privat oplagring af resterende uudnyttede mængder af visse oste, der er omfattet af Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1852
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1852 af 15. oktober 2015 om midlertidig ekstraordinær støtte til privat oplagring af visse oste og om forudfastsættelse af støtten (2), særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1852 blev der indført en midlertidig ekstraordinær støtteordning for privat oplagring af visse oste, og støttebeløbet blev forudfastsat. |
(2) |
I artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) 2015/1852 er den 15. januar 2016 fastsat som sidste frist for indgivelse af støtteansøgninger. |
(3) |
Irland, Frankrig, Italien, Litauen, Nederlandene, Finland, Sverige og Det Forende Kongerige har meddelt Kommissionen, at de fortsat ønsker at gøre brug af støtteordningen for privat oplagring. |
(4) |
En mængde på 68 123 ton forblev uudnyttet efter den 15. januar 2016. Det er derfor hensigtsmæssigt, at denne mængde gøres tilgængelig for de medlemsstater, der har meddelt, at de fortsat ønsker at gøre brug af støtteordningen for privat oplagring, og at mængden fordeles mellem medlemsstaterne, idet der tages hensyn til de mængder, medlemsstaterne ansøgte om støtte til frem til den 15. januar 2016. |
(5) |
Der bør fastsættes en ny periode for indgivelse af støtteansøgninger. |
(6) |
Bestemmelserne om gennemførelsen af støtteordningen for privat oplagring af visse oste, der er fastsat i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1852, bør finde tilsvarende anvendelse på gennemførelsen af den ordning, der indføres ved denne forordning — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
Den maksimale produktmængde pr. medlemsstat, der gør brug af den midlertidige ekstraordinære støtteordning til privat oplagring af de resterende uudnyttede mængder af visse oste, jf. Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1852, er fastsat i bilaget til denne forordning.
De bestemmelser, der er fastsat i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1852 om gennemførelsen af ordningen, finder tilsvarende anvendelse på de mængder, der er fastsat i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Støtteansøgninger
Der kan indgives støtteansøgninger fra datoen for denne forordnings ikrafttræden. Sidste frist for indgivelse af ansøgninger er den 30. september 2016.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 271 af 16.10.2015, s. 15.
BILAG
Medlemsstat |
Maksimal mængde (i ton) |
Irland |
4 127 |
Frankrig |
6 340 |
Italien |
27 025 |
Litauen |
2 616 |
Nederlandene |
16 526 |
Finland |
694 |
Sverige |
2 126 |
Det Forenede Kongerige |
8 669 |
I alt |
68 123 |
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/13 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/226
af 17. februar 2016
om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 999/2014 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 9, stk. 4, og artikel 14, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet indførte ved forordning (EF) nr. 2022/95 (2) en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat henhørende under KN-kode 3102 30 90 og 3102 40 90 med oprindelse i Rusland. Efter en yderligere undersøgelse, som viste, at tolden var blevet overvæltet, blev foranstaltningerne ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 663/98 (3). Efter en udløbsundersøgelse og en interimsundersøgelse i medfør af artikel 11, stk. 2, og artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 384/96 (4) indførte Rådet ved forordning (EF) nr. 658/2002 (5) en endelig antidumpingtold på 47,07 EUR pr. ton på importen af ammoniumnitrat henhørende under KN-kode 3102 30 90 og 3102 40 90 med oprindelse i Rusland. Følgelig blev der i medfør af artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 384/96 gennemført en interimsundersøgelse af varedækningen, og ved Rådets forordning (EF) nr. 945/2005 (6) blev der indført en endelig antidumpingtold på mellem 41,42 EUR pr. ton og 47,07 EUR pr. ton på importen af gødninger i fast form med indhold af ammoniumnitrat på over 80 vægtprocent i øjeblikket henhørende under KN-kode 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 og ex 3105 90 20 og med oprindelse i Rusland. |
(2) |
Efter en anden udløbsundersøgelse og en anden delvis interimsundersøgelse i medfør af artikel 11, stk. 2 og 3 i forordning (EF) nr. 384/96 blev antidumpingforanstaltningerne (senest ændret ved forordning (EF) nr. 945/2005), der er beskrevet i den foregående betragtning, opretholdt ved Rådets forordning (EF) nr. 661/2008 (7), undtagen for EuroChem-gruppen, for hvilken det faste toldbeløb varierede mellem 28,88 EUR og 32,82 EUR pr. ton. |
(3) |
Kommissionen godtog ved sin afgørelse 2008/577/EF (8) de afgivne tilsagn med et kvantitativt loft fra bl.a. de russiske producenter Open Joint Stock Company (JSC; på russisk OAO) Acron og JSC Dorogobuzh. |
(4) |
Ved dom af 10. september 2008 (9), som fortolket ved dom af 9. juli 2009 (10), annullerede Retten forordning (EF) nr. 945/2005 for så vidt angår Open Joint Stock Company (JSC) Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat (Kirovo), som er en del af OJSC UCC Uralchem (Uralchem). I overensstemmelse hermed ændrede Rådet ved forordning (EF) nr. 989/2009 (11) forordning (EF) nr. 661/2008. Derfor gælder antidumpingtolden (47,07 EUR pr. ton) for så vidt angår virksomheden Kirovo kun for import af ammoniumnitrat, i øjeblikket henhørende under KN-kode 3102 30 90 og 3102 40 90. |
(5) |
Kommissionen opretholdt ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 999/2014 (12) antidumpingforanstaltningerne (senest ændret ved forordning (EF) nr. 989/2009) efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i grundforordningen. |
(6) |
Den 16. september 2015 underrettede Kirovo Kommissionen om sin planlagte omorganisering inden for Uralchem-virksomhedsgruppen. Fra og med den 1. oktober 2015 er Kirovo ikke længere et Joint Stock Company inden for OJSC UCC Uralchem (Uralchem), men blev en filial af Uralchem under navnet Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat i OJSC UCC Uralchem (Kirovo-filialen). Virksomheden forklarede, at formålet med omorganiseringen var at forbedre hele Uralchem-gruppens virksomhedsledelse. |
(7) |
Uralchem har et andet produktionssted, Uralchems Azot-filial, der ligger i Berezniki (Rusland), for hvilken antidumpingtolden (47,07 EUR pr. ton) gælder for alle typer af ammoniumnitrat, der er anført i artikel 1, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 999/2014. Risikoen for omgåelse bør derfor vurderes, da der nu er to filialer (Berezniki og Kirovo) inden for samme juridiske enhed, som producerer ammoniumnitrat. |
(8) |
Kommissionen har således analyseret de oplysninger, som virksomheden har forelagt, og alle andre oplysninger, som den havde til rådighed, og konkluderet, at risikoen for, at Uralchems forskellige filialer omgår antidumpingforanstaltningerne, er lav af nedenstående grunde. |
(9) |
For det første er der ingen beviser på, at Uralchem har misbrugt den undtagelse, som gælder Kirovo, siden ændringen af foranstaltningerne efter forordning (EF) nr. 989/2009 (hvorved antidumpingtolden for Kirovo begrænsedes til importen af ammoniumnitrat i øjeblikket henhørende under KN-kode 3102 30 90 og 3102 40 90). Faktisk er importen af ammoniumnitrat, som i øjeblikket ikke henhører under KN-kode 3102 30 90 og 3102 40 90, forblevet stabil siden ændringen af foranstaltningerne. Efter Kommissionens opfattelse er der desuden intet, der indikerer, at Berezniki-anlægget urigtigt har opgivet dele af sin produktion, som om den var fremstillet af Kirovo, og derved misbrugt den undtagelse, som Kirovo er blevet indrømmet. |
(10) |
For det andet forklarede Uralchem, at i henhold til gældende national lovgivning i Rusland er gødninger omfattet af obligatorisk registrering og mærkning, herunder af produktionsstedets faktiske officielle navn og fysiske adresse. Producentens produktionssted skal også fremgå af en række andre officielle dokumenter. Endelig skal produktionsstedet inkluderes i en række obligatoriske dokumenter som eksporttoldangivelse, oprindelsescertifikat og fragtbreve, når ammoniumnitrat eksporteres. Det er derfor usandsynligt, at Taric-tillægskode A959 vil blive misbrugt af gruppens øvrige produktionssteder, når den først er blevet tildelt Uralchems Kirovo-filial. |
(11) |
For det tredje har Uralchem ved skrivelse af 13. oktober 2015 til Kommissionen givet tilsagn om, at den ikke vil udføre aktiviteter, som kan medføre misbrug af Taric-tillægskode A959, navnlig eksport til Unionen under denne Taric-kode af produkter, der ikke er fremstillet i Kirovo-filialen, som har hjemsted i Kirovo-Chepetsk, Kirov Oblast. |
(12) |
For det fjerde er Kommissionen bekendt med Berezniki- og Kirovo-anlæggenes maksimumkapacitet, og det tager flere år at bygge nye anlæg og øge den eksisterende kapacitet. En forestående stigning i importen, især over Kirovo-anlæggets maksimumkapacitet, kan derfor føre til en antiomgåelsesundersøgelse på eget initiativ. |
(13) |
For at minimere risikoen for omgåelse yderligere, er det dog nødvendigt med særlige foranstaltninger for at sikre anvendelsen af den individuelle antidumpingtold, der er gældende for Uralchems forskellige filialer. Uralchem skal fremlægge en gyldig handelsfaktura for medlemsstaternes toldmyndigheder. Fakturaen skal overholde kravene i denne forordnings artikel 1, stk. 3. Import, der ikke er ledsaget af en sådan faktura, vil være underlagt den toldsats, der finder anvendelse på »alle andre virksomheder«. |
(14) |
Kommissionen fremlagde de vigtigste kendsgerninger og betragtninger for alle interesserede parter, på grundlag af hvilke den agtede at ændre gennemførelsesforordning (EU) nr. 999/2014. Disse parter fik en frist til at fremsætte bemærkninger til fremlæggelsen af oplysninger. Uralchem og Den Russiske Føderations regering fremsatte bemærkninger. Der er blevet taget hensyn til disse bemærkninger. |
(15) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved forordning (EF) nr. 1225/2009, artikel 15, stk. 1 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 1, stk. 2, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) nr. 999/2014 affattes således:
»b) |
For varer fremstillet af »KCKK-filialen af Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem i Kirovo-Chepetsk« (Taric-tillægskode A959):
For varer nævnt i stk. 1, fremstillet af KCKK-filialen af Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem i Kirovo-Chepetsk, som ikke er nævnt i tabellen ovenfor, betales der ikke antidumpingtold. Ikke-anvendelse af antidumpingtold for visse varer fremstillet af KCKK-filialen af Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem i Kirovo-Chepetsk er betinget af, at Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem over for medlemsstaternes toldmyndigheder forelægger en gyldig handelsfaktura, der indeholder en erklæring, som er dateret og underskrevet af en af de ansatte i den enhed, der har udstedt handelsfakturaen, med angivelse af pågældendes navn og funktion og med følgende ordlyd: »Undertegnede bekræfter, at den (mængde) ammoniumnitrat, der er solgt til eksport til Den Europæiske Union, og som er omfattet af denne faktura, er fremstillet af (KCKK-filialen af Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem i Kirovo-Chepetsk og adresse) (Taric-tillægskode A959) i Rusland. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.« Hvis der ikke fremlægges en sådan faktura, anvendes toldsatsen for »alle andre virksomheder« for alle varetyper af ammoniumnitrat, som er fremstillet af KCKK-filialen af Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem i Kirovo-Chepetsk.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 2022/95 af 16. august 1995 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland (EFT L 198 af 23.8.1995, s. 1).
(3) Rådets forordning (EF) nr. 663/98 af 23. marts 1998 om ændring af forordning (EF) nr. 2022/95 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland (EFT L 93 af 26.3.1998, s. 1).
(4) Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1).
(5) Rådets forordning (EF) nr. 658/2002 af 15. april 2002 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland (EFT L 102 af 18.4.2002, s. 1).
(6) Rådets forordning (EF) nr. 945/2005 af 21. juni 2005 om ændring af forordning (EF) nr. 658/2002 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland og forordning (EF) nr. 132/2001 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i bl.a. Ukraine efter en delvis fornyet undersøgelse i medfør af artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 384/96 (EUT L 160 af 23.6.2005, s. 1).
(7) Rådets forordning (EF) nr. 661/2008 af 8. juli 2008 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, og en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 384/96 (EUT L 185 af 12.7.2008, s. 1).
(8) Kommissionens afgørelse 2008/577/EF af 4. juli 2008 om godtagelse af de tilsagn, der er afgivet i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland og Ukraine (EUT L 185 af 12.7.2008, s. 43).
(9) Sag T-348/05: JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat mod Rådet, 10. september 2008, Sml. 2008 II, s. 159, konklusionens punkt 1.
(10) Sag T-348/05 INTP: JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat mod Rådet, 9. juli 2009, Sml. 2009 II, s. 116, konklusionens punkt 1.
(11) Rådets forordning (EF) nr. 989/2009 af 19. oktober 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 661/2008 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland (EUT L 278 af 23.10.2009, s. 1).
(12) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 999/2014 af 23. september 2014 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af ammoniumnitrat med oprindelse i Rusland efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 280 af 24.9.2014, s. 19).
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/17 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/227
af 17. februar 2016
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
EG |
86,9 |
IL |
283,6 |
|
MA |
93,0 |
|
SN |
172,2 |
|
TN |
107,9 |
|
TR |
114,4 |
|
ZZ |
143,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
84,1 |
TR |
184,9 |
|
ZZ |
134,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
42,7 |
TR |
171,3 |
|
ZZ |
107,0 |
|
0805 10 20 |
CL |
98,4 |
EG |
44,8 |
|
IL |
118,8 |
|
MA |
54,1 |
|
TN |
49,8 |
|
TR |
61,6 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0805 20 10 |
IL |
123,4 |
MA |
87,7 |
|
TR |
84,6 |
|
ZZ |
98,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
68,8 |
IL |
133,1 |
|
MA |
118,5 |
|
TR |
74,7 |
|
ZZ |
98,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
106,9 |
MA |
74,1 |
|
TR |
92,4 |
|
ZZ |
91,1 |
|
0808 10 80 |
CL |
93,1 |
US |
108,2 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0808 30 90 |
CL |
148,6 |
CN |
89,3 |
|
ZA |
97,6 |
|
ZZ |
111,8 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/20 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/228
af 14. juli 2015
om afviklingsproceduren
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets afgørelse 2009/937/EU af 1. december 2009 om vedtagelse af Rådets forretningsorden (1), særlig artikel 12, stk. 1, og artikel 14, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Artikel 18, stk. 7, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 806/2014 af 15. juli 2014 om ensartede regler og en ensartet procedure for afvikling af kreditinstitutter og visse investeringsselskaber inden for rammerne af en fælles afviklingsmekanisme og en fælles afviklingsfond og om ændring af forordning (EU) nr. 1093/2010 (2) fastlægger en afviklingsprocedure, hvorefter Rådet kan blive anmodet om at træffe afgørelse om vedtagelse af afviklingsordninger. |
(2) |
Fra den 1. januar 2016 kan Rådet, der træffer afgørelse med simpelt flertal på grundlag af et forslag fra Kommissionen, gøre indsigelse mod en afviklingsordning eller godkende eller gøre indsigelse mod en væsentlig ændring af størrelsen af det beløb fra Afviklingsfonden, der indgår i en afviklingsordning, som er vedtaget af Den Fælles Afviklingsinstans, inden for 24 timer efter vedtagelsen af afviklingsordningen. |
(3) |
Rådets retsakt bør vedtages ved skriftlig afstemning i betragtning af den korte frist, jf. forordningens artikel 18, stk. 7. Proceduren for at gøre indsigelse mod en afviklingsordning eller godkende eller gøre indsigelse mod en væsentlig ændring af størrelsen af det beløb fra Afviklingsfonden, der indgår heri, er i sagens natur hastende. |
(4) |
Af hastegrunde kan Rådet forhandle og træffe afgørelse på grundlag af dokumenter og udkast, der er udfærdiget på et af de sprog, som er omhandlet i den gældende ordning på det sproglige område, jf. artikel 14, stk. 1, i Rådets forretningsorden. Dette bør ikke anfægte forpligtelsen til at vedtage og offentliggøre den pågældende afgørelse på alle de sprog, der er omhandlet i den gældende ordning på det sproglige område, på et senere tidspunkt — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Når Rådet skal træffe afgørelse på grundlag af et forslag fra Kommissionen inden for rammerne af artikel 18, stk. 7, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 806/2014, vedtages Rådets retsakt ved skriftlig afstemning.
2. Rådet kan i forbindelse med vedtagelsen af den pågældende afgørelse forhandle og træffe afgørelse på grundlag af dokumenter og udkast, der udelukkende er udfærdiget på engelsk.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2016.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. juli 2015.
På Rådets vegne
P. GRAMEGNA
Formand
(1) EUT L 325 af 11.12.2009, s. 35.
(2) EUT L 225 af 30.7.2014, s.1.
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/22 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/229
af 16. februar 2016
om beskikkelse af et medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, som foreslået af Kongeriget Danmark
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 302,
under henvisning til indstilling fra den danske regering,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 18. september 2015 og den 1. oktober 2015 afgørelse (EU, Euratom) 2015/1600 (1) og 2015/1790 (2) om beskikkelse af medlemmerne af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg for perioden fra den 21. september 2015 til den 20. september 2020. |
(2) |
Der er blevet en plads ledig som medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, efter at Marie-Louise KNUPPERTs mandat er udløbet — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Arne GREVSEN, First Vice-President of the Danish Confederation of Trade Unions (LO), beskikkes som medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 20. september 2020.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. februar 2016.
På Rådets vegne
A.G. KOENDERS
Formand
(1) Rådets afgørelse (EU, Euratom) 2015/1600 af 18. september 2015 om beskikkelse af medlemmerne af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg for perioden fra den 21. september 2015 til den 20. september 2020 (EUT L 248 af 24.9.2015, s. 53).
(2) Rådets afgørelse (EU, Euratom) 2015/1790 af 1. oktober 2015 om beskikkelse af medlemmerne af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg for perioden fra den 21. september 2015 til den 20. september 2020 (EUT L 260 af 7.10.2015, s. 23).
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/23 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2016/230
af 17. februar 2016
om ændring af gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU for så vidt angår listerne over tredjelande og territorier, hvis tilsyns- og reguleringsmæssige krav anses for at være ækvivalente med henblik på behandling af eksponeringer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 af 26. juni 2013 om tilsynsmæssige krav til kreditinstitutter og investeringsselskaber og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 (1), særlig artikel 107, stk. 4, og artikel 142, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU (2) indeholder lister over tredjelande og territorier, hvis tilsyns- og lovregler anses for at svare til de tilsyns- og lovregler, der anvendes i Unionen i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 575/2013. |
(2) |
Kommissionen har foretaget yderligere vurderinger af de tilsyns- og lovregler, der gælder for investeringsselskaber og børser, og brugt den samme metodologi som i forbindelse med de vurderinger af ækvivalensen, der førte til vedtagelse af gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU. |
(3) |
Kommissionen har i forbindelse med vurderingerne taget hensyn til den relevante udvikling i tilsyns- og lovreglerne siden vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU og til de forhåndenværende informationskilder, herunder uafhængige vurderinger foretaget af internationale organisationer, bl.a. Den Internationale Valutafond og Den Internationale Børstilsynsorganisation. |
(4) |
Kommissionen har konkluderet, at i Japan opfylder kun de tilsyns- og lovregler, der gælder for en undergruppe af japanske investeringsselskaber, en række operationelle, organisatoriske og tilsynsmæssige standarder, der afspejler de væsentlige elementer i Unionens tilsyns- og lovregler, der gælder for investeringsselskaber. Denne undergruppe af japanske investeringsselskaber, som defineret i artikel 28 i den japanske lov om værdipapirer og børshandel (Financial Instrument and Exchange Act), gennemfører definerede forretninger og omtales i de japanske lovregler som Type I Financial Instruments Business Operators (Type I FIBO'er). Type I FIBO'er er omfattet af særlige regler om kapitalkrav ved registrering samt om løbende risikobaserede kapitalkrav. På grundlag af den analyse, der er foretaget, bør de tilsyns- og reguleringsmæssige krav, der gælder for Type I FIBO'er i Japan, anses for som minimum at svare til dem, der anvendes i Unionen, for så vidt angår artikel 107, stk. 4, og artikel 142, stk. 1, nr. 4), litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013. |
(5) |
Kommissionen har konkluderet, at Hongkong, Indonesien og Sydkorea har tilsyns- og lovregler, der opfylder en række operationelle, organisatoriske og tilsynsmæssige standarder, der afspejler de væsentlige elementer i Unionens tilsyns- og lovregler, der gælder for investeringsselskaber. Derfor bør de tilsyns- og reguleringsmæssige krav, der gælder for investeringsselskaber i disse tredjelande og territorier, anses for som minimum at svare til dem, der anvendes i Unionen, for så vidt angår artikel 107, stk. 4, og artikel 142, stk. 1, nr. 4), litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013. |
(6) |
Kommissionen har konkluderet, at Australien, Indonesien og Sydkorea har tilsyns- og lovregler, der opfylder en række operationelle standarder, der afspejler de væsentlige elementer i Unionens tilsyns- og lovregler, der gælder for børser. Derfor bør de tilsyns- og lovregler, der gælder for børser i disse tredjelande, anses for som minimum at svare til dem, der anvendes i Unionen, for så vidt angår artikel 107, stk. 4, i forordning (EU) nr. 575/2013. |
(7) |
Gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU bør derfor ændres, således at disse tredjelande og territorier opføres på den relevante liste over tredjelande og territorier, hvis tilsyns- og reguleringsmæssige krav anses for at være ækvivalente med henblik på behandling af eksponeringer i henhold til forordning (EU) nr. 575/2013. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Europæiske Bankudvalg — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag II erstattes af teksten i bilag I til denne afgørelse. |
2) |
Bilag III erstattes af teksten i bilag II til denne afgørelse. |
3) |
Bilag V erstattes af teksten i bilag III til denne afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 176 af 27.6.2013, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/908/EU af 12. december 2014 om ækvivalensen af visse tredjelandes og territoriers tilsyns- og reguleringsmæssige krav med henblik på behandling af eksponeringer i henhold til forordning (EU) nr. 575/2013 (EUT L 359 af 16.12.2014, s. 155).
BILAG I
»BILAG II
LISTE OVER TREDJELANDE OG TERRITORIER, JF. ARTIKEL 2 (INVESTERINGSSELSKABER)
1) |
Australien |
2) |
Brasilien |
3) |
Canada |
4) |
Kina |
5) |
Hongkong |
6) |
Indonesien |
7) |
Japan (begrænset til Type I Financial Instruments Business Operators) |
8) |
Mexico |
9) |
Sydkorea |
10) |
Saudi-Arabien |
11) |
Singapore |
12) |
Sydafrika |
13) |
USA« |
BILAG II
»BILAG III
LISTE OVER TREDJELANDE, JF. ARTIKEL 3 (BØRSER)
1) |
Australien |
2) |
Brasilien |
3) |
Canada |
4) |
Kina |
5) |
Indien |
6) |
Indonesien |
7) |
Japan |
8) |
Mexico |
9) |
Sydkorea |
10) |
Saudi-Arabien |
11) |
Singapore |
12) |
Sydafrika |
13) |
USA« |
BILAG III
»BILAG V
LISTE OVER TREDJELANDE OG TERRITORIER, JF. ARTIKEL 5 (KREDITINSTITUTTER OG INVESTERINGSSELSKABER)
Kreditinstitutter:
1) |
Australien |
2) |
Brasilien |
3) |
Canada |
4) |
Kina |
5) |
Guernsey |
6) |
Hongkong |
7) |
Indien |
8) |
Isle of Man |
9) |
Japan |
10) |
Jersey |
11) |
Mexico |
12) |
Monaco |
13) |
Saudi-Arabien |
14) |
Singapore |
15) |
Sydafrika |
16) |
Schweiz |
17) |
USA |
Investeringsselskaber:
1) |
Australien |
2) |
Brasilien |
3) |
Canada |
4) |
Kina |
5) |
Hongkong |
6) |
Indonesien |
7) |
Japan (begrænset til Type I Financial Instruments Business Operators) |
8) |
Mexico |
9) |
Sydkorea |
10) |
Saudi-Arabien |
11) |
Singapore |
12) |
Sydafrika |
13) |
USA« |
RETNINGSLINJER
18.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 41/28 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE (EU) 2016/231
af 26. november 2015
om ændring af retningslinje ECB/2011/23 om Den Europæiske Centralbanks statistiske rapporteringskrav inden for eksterne statistikker (ECB/2015/39)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 3.1 og 3.3, artikel 5.1, 12.1, 14.3 og artikel 16,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2533/98 af 23. november 1998 om Den Europæiske Centralbanks indsamling af statistisk information (1), særlig artikel 4 og 8, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Eksterne statistikker anvendes i stigende grad til andre formål end pengepolitiske, herunder makroprudentiel analyse og overvågning af uforholdsmæssigt store økonomiske ubalancer. Disse aktiviteter samt andre aktiviteter inden for internationalt samarbejde og forskning fremmes ved Den Europæiske Centralbanks offentliggørelse af de aggregater for euroområdet, der er opstillet på grundlag af retningslinje ECB/2011/23 (2) og de nationale data, der er indsamlet i den forbindelse. |
(2) |
Henset til balancen mellem fordele og omkostninger vil den reduktion af rapporteringsperioden for overførslen af kvartalsvise data for betalingsbalancen og kapitalbalancen over for udlandet, som i henhold til retningslinje ECB/2011/23 skulle gælde fra 2019, ikke længere finde anvendelse. |
(3) |
Retningslinje ECB/2011/23 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE RETNINGSLINJE:
Artikel 1
Ændringer
Retningslinje ECB/2011/23 ændres således:
1) |
I artikel 1 tilføjes følgende definition: »17. »nationale datasæt, som kan offentliggøres«: dataene svarende til tabel 2A og 4A i bilag II, der er undergrupper af de data, som indgår i henholdsvis tabel 2 og 4 i bilag II.« |
2) |
Artikel 2 ændres således:
|
3) |
Artikel 3, stk. 2, ændres således:
|
4) |
Som artikel 3a indsættes: »Artikel 3a ECB's overførsel og offentliggørelse af data 1. ECB overfører de aggregater for euroområdet, som den offentliggør, samt de nationale datasæt, som kan offentliggøres, der er indsamlet i henhold til artikel 2, til de nationale centralbanker. 2. ECB kan offentliggøre nationale datasæt, som kan offentliggøres, efter offentliggørelsen af de respektive aggregater for euroområdet.« |
5) |
Artikel 6, stk. 3, affattes således: »3. Hvis dataene for en post i tabel 1 til 5 i bilag II er af ubetydelig eller uanselig størrelse i forhold til statistikker for euroområdet eller nationale statistikker, eller hvis det er urimeligt omkostningskrævende at indsamle data for posten, tillades det at indberette bedste skøn på grundlag af solid statistisk metodik, forudsat at den analytiske værdi af statistikkerne ikke bringes i fare. Desuden er et bedste skøn tilladt for følgende opdelinger i tabel 1, 2, 2A og 6 i bilag II:
|
6) |
Bilag I og II ændres i overensstemmelse med bilaget til denne retningslinje. |
Artikel 2
Virkning og gennemførelse
1. Denne retningslinje får virkning på den dato, hvor den meddeles de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta.
2. Centralbankerne i Eurosystemet skal overholde denne retningslinje fra den 1. juni 2016.
Artikel 3
Adressater
Denne retningslinje er rettet til alle centralbanker i Eurosystemet.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 26. november 2015.
For ECB's Styrelsesråd
Mario DRAGHI
Formand for ECB
(1) EFT L 318 af 27.11.1998, s. 8.
(2) Den Europæiske Centralbanks retningslinje ECB/2011/23 af 9. december 2011 om Den Europæiske Centralbanks statistiske rapporteringskrav inden for eksterne statistikker (EUT L 65 af 3.3.2012, s. 1).
BILAG
Bilag I og II til retningslinje ECB/2011/23 ændres således:
1. |
Bilag I ændres således:
|
2. |
Bilag II ændres således:
|
(1) Principper for og definitioner af udvalgte poster er angivet i bilag III.
(2) Detaljerne for de krævede geografiske opdelinger er angivet i tabel 7.
(3) Detaljerne for de krævede opdelinger efter institutionel sektor er angivet i tabel 8.«
(4) Inklusive »finansielle derivater — netto«.«
(5) Principper for og definitioner af udvalgte poster er angivet i bilag III.
(6) Detaljerne for de krævede geografiske opdelinger er angivet i tabel 7.
(7) Detaljerne for de krævede opdelinger efter institutionel sektor er angivet i tabel 8.«