ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 3

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

59. årgang
6. januar 2016


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2016/4 af 5. januar 2016 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 for så vidt angår væsentlige miljøbeskyttelseskrav ( 1 )

1

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2016/5 af 5. januar 2016 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af væsentlige miljøbeskyttelseskrav ( 1 )

3

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/6 af 5. januar 2016 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima, og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014 ( 1 )

5

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/7 af 5. januar 2016 om en standardformular for det fælles europæiske udbudsdokument (ESPD) ( 1 )

16

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/8 af 5. januar 2016 om fastlæggelse af de tekniske karakteristika for ad hoc-modulet for 2017 om selvstændig erhvervsvirksomhed ( 1 )

35

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/9 af 5. januar 2016 om fælles indsendelse af data og datadeling i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) ( 1 )

41

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/10 af 5. januar 2016 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

46

 

 

DIREKTIVER

 

*

Kommissionens gennemførelsesdirektiv (EU) 2016/11 af 5. januar 2016 om ændring af bilag II til Rådets direktiv 2002/57/EF om handel med frø af olie- og spindplanter ( 1 )

48

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2016/4

af 5. januar 2016

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 for så vidt angår væsentlige miljøbeskyttelseskrav

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF (1), særlig artikel 6, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008 skal materiel, dele og apparatur opfylde miljøbeskyttelseskravene i bind I og II i bilag 16 til konventionen om international civil luftfart (i det følgende benævnt »Chicagokonventionen«), som gældende pr. 17. november 2011, bortset fra tillæggene.

(2)

Bind I og II i bilag 16 til Chicagokonventionen er ændret i 2014, idet der er indført nye støjstandarder.

(3)

Forordning (EF) nr. 216/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

Foranstaltningerne i denne forordning bygger på den udtalelse, som Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur har afgivet i overensstemmelse med artikel 17, stk. 2, litra b), og artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 65 i forordning (EF) nr. 216/2008 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008 affattes således:

»1.   Materiel, dele og apparatur skal opfylde miljøbeskyttelseskravene i ændring 11-B til bind I og i ændring 8 til bind II i bilag 16 til Chicagokonventionen, som gældende pr. 1. januar 2015, bortset fra tillæggene til bilag 16.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 79 af 13.3.2008, s. 1.


6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2016/5

af 5. januar 2016

om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af væsentlige miljøbeskyttelseskrav

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF (1), særlig artikel 6, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008 skal materiel, dele og apparatur opfylde miljøbeskyttelseskravene i bind I og II i bilag 16 til konventionen om international civil luftfart (i det følgende benævnt »Chicagokonventionen«), som gældende pr. 17. november 2011, bortset fra tillæggene. Disse krav er gennemført i EU-lovgivningen ved Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (2).

(2)

Bind I og II i bilag 16 til Chicagokonventionen er ændret i 2014, idet der er indført nye støjstandarder.

(3)

Forordning (EU) nr. 748/2012 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

Foranstaltningerne i denne forordning bygger på den udtalelse, som Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur har afgivet i overensstemmelse med artikel 17, stk. 2, litra b), og artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 65 i forordning (EF) nr. 216/2008 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012 affattes punkt 21.A.18, litra a), således:

»a)

De gældende støjkrav for udstedelse af et typecertifikat for et luftfartøj er foreskrevet i overensstemmelse med bestemmelserne i bind I, del II, kapitel 1, i bilag 16 til Chicago-konventionen, og

1.

for subsoniske jetfly i bind I, del II, kapitel 2, 3, 4 og 14, hvor det er relevant

2.

for propeldrevne fly i bind I, del II, kapitel 3, 4, 5, 6, 10 og 14, hvor det er relevant

3.

for helikoptere i bind I, del II, kapitel 8 og 11, hvor det er relevant

4.

for supersoniske fly i bind I, del II, kapitel 12, hvor det er relevant og

5.

for fly med kipbar rotor i bind I, del II, kapitel 13, hvor det er relevant.«.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 79 af 13.3.2008, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).


6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/5


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/6

af 5. januar 2016

om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima, og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 53, stk. 1, litra b), nr. ii), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 53 i forordning (EF) nr. 178/2002 kan der vedtages relevante EU-beredskabsforanstaltninger vedrørende fødevarer og foder, der er importeret fra et tredjeland, for at beskytte menneskers sundhed, dyresundheden eller miljøet, hvis denne risiko ikke kan styres på tilfredsstillende vis ved hjælp af de foranstaltninger, der træffes af medlemsstaterne hver for sig.

(2)

Efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima den 11. marts 2011 blev Kommissionen orienteret om, at indholdet af radionukleider i visse fødevarer med oprindelse i Japan oversteg de indgrebsværdier for fødevarer, der gælder i Japan. En sådan kontaminering kan udgøre en trussel mod folke- og dyresundheden i Unionen, og derfor blev Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 297/2011 (2) vedtaget. Nævnte forordning blev afløst af gennemførelsesforordning (EU) nr. 961/2011 (3), som senere blev afløst af gennemførelsesforordning (EU) nr. 284/2012 (4). Sidstnævnte blev afløst af gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 (5), som senere blev afløst af gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014 (6).

(3)

Da de foranstaltninger, der er fastsat ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014, i henhold til samme forordning skal tages op til revision senest den 31. marts 2015 for at tage højde for den videre udvikling af situationen og for data for 2014 om forekomst af radioaktivitet i foder og fødevarer, bør gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014 ophæves, og der bør vedtages en ny forordning.

(4)

De eksisterende foranstaltninger er blevet taget op til revision under hensyntagen til mere end 81 000 tilfælde af data om forekomst af radioaktivitet i foder og fødevarer bortset fra oksekød og til mere end 237 000 tilfælde af data om forekomst af radioaktivitet i oksekød, som de japanske myndigheder har fremlagt vedrørende fjerde vækstsæson efter ulykken.

(5)

Alkoholholdige drikkevarer henhørende under KN-kode 2203 til 2208 er ikke længere eksplicit udelukket fra anvendelsesområdet, da kravene for så vidt angår prøveudtagning, analyse og erklæring finder anvendelse på en afgrænset liste med foder og fødevarer.

(6)

De data, som de japanske myndigheder har fremlagt, dokumenterer, at det ikke længere er nødvendigt at kræve prøveudtagning og analyse af foderstoffer og fødevarer, der har oprindelse i præfekturerne Aomori og Saitama, vedrørende tilstedeværelsen af radioaktivitet forud for eksport til Unionen.

(7)

For så vidt angår foder- og fødevareprodukter, der har oprindelse i præfekturet Fukushima, er kriteriet om ingen manglende overholdelse, som de japanske myndigheder har konstateret opfyldt for to på hinanden følgende år (2013 og 2014), blevet anvendt til den aktuelle revision med henblik på at ophæve kravet om prøveudtagning og analyse forud for eksport til Unionen for så vidt angår disse produkter. For så vist angår de øvrige foderstoffer og fødevarer med oprindelse i det nævnte præfektur bør kravet om prøveudtagning og analyse forud for eksport til Unionen opretholdes.

(8)

Bestemmelserne i nærværende forordning bør opstilles på en sådan måde, at de præfekturer, hvorfra de samme foderstoffer og fødevarer skal underkastes prøveudtagning og analyse forud for eksport til Unionen, grupperes for at lette anvendelsen af forordningen.

(9)

For så vidt angår præfekturerne Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Iwate og Chiba kræves der i øjeblikket prøveudtagning og analyse af svampe, fiskevarer, ris, sojabønner, boghvede og visse spiselige vilde planter samt forarbejdede og afledte produkter heraf forud for eksport til Unionen. De samme krav gælder for sammensatte fødevarer, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter. Dataene om forekomst for den fjerde vækstsæson dokumenterer, at der ikke længere bør kræves prøveudtagning og analyse af et betydeligt antal af disse foderstoffer og fødevarer forud for eksport til Unionen.

(10)

For så vidt angår præfekturerne Akita, Yamagata og Nagano kræves der i øjeblikket prøveudtagning og analyse af svampe og visse spiselige vilde planter samt forarbejdede og afledte produkter heraf forud for eksport til Unionen. Dataene om forekomst for den fjerde vækstsæson dokumenterer, at der ikke længere bør kræves prøveudtagning og analyse af en af de spiselige vilde planter forud for eksport til Unionen. På den anden side bør der som følge af konstateringen af manglende overholdelse i en spiselig vild plante kræves prøveudtagning og analyse af denne spiselige vilde plante med oprindelse i disse præfekturer.

(11)

Dataene om forekomst for den fjerde vækstsæson dokumenterer, at kravet til prøveudtagning og analyse forud for eksport til Unionen bør opretholdes for så vidt angår svampe med oprindelse i Shizuoka, Yamanashi og Niigata. Som følge af konstateringen af manglende overholdelse i en spiselig vild plante bør der kræves prøveudtagning og analyse af denne spiselige vilde plante med oprindelse i disse præfekturer.

(12)

Importkontrollen viser, at de særlige betingelser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gennemføres korrekt af de japanske myndigheder, og at der ikke er konstateret manglende overholdelse ved importkontrol i mere end tre år. Den lave frekvens af importkontrol bør derfor bibeholdes, og det bør ikke længere kræves, at medlemsstaterne hver tredje måned oplyser Kommissionen om alle analyseresultater gennem det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder (RASFF).

(13)

De overgangsforanstaltninger, der er fast i den japanske lovgivning, jf. bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014, er ikke længere relevante for foder og fødevarer, der på nuværende tidspunkt importeres fra Japan, og der bør ikke længere henvises hertil i nærværende forordning.

(14)

Bestemmelserne i nærværende forordning bør tages op til revision, når resultaterne af prøveudtagninger og analyser af tilstedeværelsen af radioaktivitet i foderstoffer og fødevarer fra den femte vækstsæson (2015) efter ulykken foreligger, dvs. senest den 30. juni 2016. Kriterierne for revisionen vil blive fastsat for tidspunktet for revideringen.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Anvendelsesområde

Denne forordning finder anvendelse på foder og fødevarer, jf. definitionen af foder og levnedsmidler i artikel 1, stk. 2, i Rådets forordning (Euratom) nr. 3954/87 (7) (i det følgende benævnt »produkterne«), der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan, bortset fra:

a)

produkter, der blev høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011

b)

sendinger af animalske foderstoffer og fødevarer til eget forbrug, der er omfattet af artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 (8)

c)

sendinger af ikke-animalske foderstoffer og fødevarer til eget forbrug, som er af ikke-kommerciel karakter og er bestemt til en fysisk persons eget forbrug eller anvendelse. I tilfælde af tvivl ligger bevisbyrden hos modtageren af sendingen.

Artikel 2

Definition

I denne forordning forstås ved »sending«:

for så vidt angår produkter, for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse, jf. artikel 5, en mængde af de foderstoffer eller fødevarer, der falder inden for anvendelsesområdet for nærværende forordning, som er omfattet af de(t) samme dokument(er), som befordres med de samme transportmidler, og som kommer fra det samme præfektur i Japan

for så vidt angår de øvrige produkter, der falder inden for anvendelsesområdet for nærværende forordning, en mængde af de foderstoffer eller fødevarer, der falder inden for anvendelsesområdet for nærværende forordning, som er omfattet af de(t) samme dokument(er), som befordres med de samme transportmidler, og som kommer fra et eller flere præfekturer i Japan, inden for de begrænsninger, der er fastsat i den i artikel 5 omhandlede erklæring.

Artikel 3

Import til Unionen

Produkter må kun importeres til Unionen, hvis de er i overensstemmelse med nærværende forordning.

Artikel 4

Maksimalgrænseværdier for cæsium-134 og cæsium-137

Produkterne skal overholde den maksimalgrænseværdi for summen af cæsium-134 og cæsium-137, der er fastsat i bilag I.

Artikel 5

Erklæring for visse produkter

1.   Hver sending af svampe, fisk og fiskevarer bortset fra kammuslinger, ris, sojabønner, (japanske) kakifrugter, japansk hestehov (fuki). Aralia spp., bambusskud, ørnebregne, japansk kongebregne, strudsvinge og koshiabura eller et produkt, der er afledt heraf, eller sammensatte foderstoffer eller fødevarer, der indeholder mere end 50 % af disse produkter, med oprindelse i eller afsendt fra Japan skal ledsages af en gyldig erklæring, der er udarbejdet og undertegnet i henhold til artikel 6.

2.   Den i stk. 1 omhandlede erklæring skal attestere, at produkterne overholder den gældende lovgivning i Japan.

3.   I erklæringen omhandlet i stk. 1 skal det endvidere attesteres, at:

a)

produktet er blevet høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011 eller

b)

produktet har ikke oprindelse i og er ikke afsendt fra et af de præfekturer, der er opført i bilag II (9), og for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse af det pågældende produkt, eller

c)

produktet er afsendt fra, men har ikke oprindelse i et af de præfekturer, der er opført i bilag II, og for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse af det pågældende produkt, og er ikke blevet eksponeret for radioaktivitet under transporten eller

d)

produktet har oprindelse i et af de præfekturer, der er opført i bilag II, og for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse af det pågældende produkt, og er ledsaget af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagning og analyse eller

e)

hvis produktet eller de ingredienser, der udgør mere end 50 % heraf, er af ukendt oprindelse, at produktet er ledsaget af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagningen og analysen.

4.   Fisk og fiskevarer, der er fanget eller høstet i kystfarvande ud for præfekturerne Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Chiba og Iwate, skal ledsages af en erklæring, jf. stk. 1, og af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagningen og analysen, uanset hvor sådanne produktet er landet.

Artikel 6

Udfærdigelse og undertegnelse af erklæringen

1.   Erklæringen omhandlet i artikel 5 skal udfærdiges i overensstemmelse med modellen i bilag III.

2.   For produkter omhandlet i artikel 5, stk. 3, litra a), b) eller c), skal erklæringen undertegnes af en bemyndiget repræsentant for den kompetente japanske myndighed eller af en bemyndiget repræsentant for en instans, der er godkendt af den kompetente japanske myndighed og under tilsyn af den kompetente japanske myndighed.

3.   For produkter omhandlet i stk. 5, stk. 3, litra d) og e), og artikel 5, stk. 4, skal erklæringen undertegnes af en bemyndiget repræsentant for den kompetente japanske myndighed og ledsages af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagningen og analysen.

Artikel 7

Identifikation

Hver sending af produkter omhandlet i artikel 5, stk. 1, skal kunne identificeres ved hjælp af en kode, der anføres på erklæringen omhandlet i artikel 5, på analyserapporten omhandlet i artikel 6, stk. 3, på det fælles importdokument eller det fælles veterinærdokument til brug ved import omhandlet i artikel 9, stk. 2, og på det sundhedscertifikat, der ledsager sendingen.

Artikel 8

Grænsekontrolsteder og udpeget indgangssted

1.   Sendinger af produkter omhandlet i artikel 5, stk. 1, skal føres ind i Unionen via et udpeget indgangssted, jf. definitionen i artikel 3, litra b), i Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 (10) (i det følgende benævnt »det udpegede indgangssted«).

2.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på sendinger af produkter omhandlet i artikel 5, stk. 1, der falder inden for anvendelsesområdet for Rådets direktiv 97/78/EF (11). De pågældende sendinger skal føres ind i Unionen via et grænsekontrolsted, jf. definitionen i artikel 2, stk. 2, litra g), i det nævnte direktiv.

Artikel 9

Forudgående meddelelse

1.   Foder- og fødevarevirksomhedslederne eller deres repræsentanter skal give forudgående meddelelse om ankomsten af hver sending af produkter omhandlet i artikel 5, stk. 1.

2.   Med henblik på forudgående meddelelse skal foder- og fødevarevirksomhedslederne eller deres repræsentanter udfylde:

a)

for produkter af ikke-animalsk oprindelse: del I af det fælles importdokument (i det følgende benævnt »CED«), jf. artikel 3, litra a) i forordning (EF) nr. 669/2009, idet der tages hensyn til vejledningen til CED som fastsat i bilag II til den nævnte forordning; med henblik på nærværende forordning kan rubrik I.13 i CED indeholde mere end en varekode

b)

for fisk og fiskevarer det fælles veterinærdokument til brug ved import (i det følgende benævnt »CVED«), der er fastsat i bilag III til Kommissionens forordning (EF) nr. 136/2004 (12).

Det relevante dokument sendes til de kompetente myndigheder på det udpegede indgangssted eller grænsekontrolsted mindst to arbejdsdage forud for sendingens fysiske ankomst.

Artikel 10

Offentlig kontrol

1.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted skal udføre følgende kontroller af de i artikel 5, stk. 1, omhandlede produkter:

a)

dokumentkontrol af alle sendinger

b)

stikprøvevis identitetskontrol og stikprøvevis fysisk kontrol, herunder laboratorieanalyser, for forekomst af cæsium-134 og cæsium-137. Analyseresultaterne skal foreligge inden for højst fem arbejdsdage.

2.   Hvis resultatet af laboratorieanalysen dokumenterer, at de garantier, der er givet i erklæringen, jf. artikel 5, er falske, anses erklæringen for at være ugyldig, og sendingen af foder/fødevarer er ikke i overensstemmelse med nærværende forordning.

Artikel 11

Omkostninger

Alle udgifter til offentlig kontrol, jf. artikel 10, og foranstaltninger truffet som følge af manglende overholdelse af kravene afholdes af foder- og fødevarevirksomhedslederne.

Artikel 12

Overgang til fri omsætning

1.   Det er en betingelse for, at en sending af de i artikel 5, stk. 1, omhandlede produkter kan overgå til fri omsætning, at foder- eller fødevarevirksomhedslederen eller dennes repræsentant (fysisk eller elektronisk) forelægger toldmyndighederne et CED-dokument, som er behørigt udfyldt af den kompetente myndighed, efter at alle offentlige kontroller er udført. Toldmyndighederne godkender kun sendingen til overgang til fri omsætning, hvis den kompetente myndighed har angivet sin positive afgørelse i rubrik II.14 i CED-dokumentet og underskrevet i rubrik II.21 i CED-dokumentet.

2.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på sendinger af produkter omhandlet i artikel 5, stk. 1, der falder inden for anvendelsesområdet for Rådets direktiv 97/78/EF. Overgang til fri omsætning af disse sendinger er betinget af forordning (EF) nr. 136/2004.

Artikel 13

Produkter, der ikke overholder kravene

Produkter, der ikke er i overensstemmelse med nærværende forordning, må ikke markedsføres. Sådanne produkter skal bortskaffes på sikker vis eller returneres til Japan.

Artikel 14

Revision

Denne forordning skal tages op til revision inden den 30. juni 2016.

Artikel 15

Ophævelse

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014 ophæves.

Artikel 16

Overgangsbestemmelse

Uanset artikel 3 kan produkter importeres til Unionen på følgende betingelser:

a)

de er i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014, og

b)

de har forladt Japan inden denne forordnings ikrafttrædelse, eller de har forladt Japan efter nærværende forordnings ikrafttrædelse, men før den 1. februar 2016, og de ledsages af en erklæring, som er i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014, og som er udstedt før nærværende forordnings ikrafttrædelse.

Artikel 17

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 31 af 1.2.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 297/2011 af 25. marts 2011 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima (EUT L 80 af 26.3.2011, s. 5).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 961/2011 af 27. september 2011 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima, og om ophævelse af forordning (EU) nr. 297/2011 (EUT L 252 af 28.9.2011, s. 10).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 284/2012 af 29. marts 2012 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima, og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 961/2011 (EUT L 92 af 30.3.2012, s. 16).

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 af 26. oktober 2012 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima, og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 284/2012 (EUT L 299 af 27.10.2012, s. 31).

(6)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 322/2014 af 28. marts 2014 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima (EUT L 95 af 29.3.2014, s. 1).

(7)  Rådets forordning (Euratom) nr. 3954/87 af 22. december 1987 om fastsættelse af de maksimalt tilladte niveauer for radioaktivitet i levnedsmidler og foder som følge af nukleare ulykker eller andre tilfælde af strålingsfare (EFT L 371 af 30.12.1987, s. 11).

(8)  Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 af 5. marts 2009 om indførsel til Fællesskabet af sendinger af animalske produkter til eget forbrug og om ændring af forordning (EF) nr. 136/2004 (EUT L 77 af 24.3.2009, s. 1).

(9)  Listen over produkter i bilag II tilsidesætter ikke kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1).

(10)  Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 af 24. juli 2009 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 for så vidt angår en mere intensiv offentlig kontrol af visse foderstoffer og fødevarer af ikke-animalsk oprindelse og om ændring af beslutning 2006/504/EF (EUT L 194 af 25.7.2009, s. 11).

(11)  Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9).

(12)  Kommissionens forordning (EF) nr. 136/2004 af 22. januar 2004 om procedurer for EF-grænsekontrolstedernes veterinærkontrol af tredjelandsprodukter (EUT L 21 af 28.1.2004, s. 11).


BILAG I

Maksimalgrænseværdier for fødevarer  (1) (Bq/kg), jf. den japanske lovgivning

 

Fødevarer til spædbørn og småbørn

Mælk og mælkebaserede drikkevarer

Mineralvand og tilsvarende drikkevarer og te brygget af ugærede blade

Andre fødevarer

Summen af cæsium-134 og cæsium-137

50 (2)

50 (2)

10 (2)

100 (2)


Maksimalgrænseværdier for foder  (3) (Bq/kg), jf. den japanske lovgivning

 

Foder til kvæg og heste

Foder til svin

Foder til fjerkræ

Fiskefoder (5)

Summen af cæsium-134 og cæsium-137

100 (4)

80 (4)

160 (4)

40 (4)


(1)  For tørrede produkter, der er beregnet til at blive indtaget i rekonstitueret form, gælder maksimalgrænseværdien for det rekonstituerede forbrugsklare produkt.

For tørrede svampe anvendes en rekonstitueringsfaktor på 5.

For te gælder maksimalgrænseværdien for udtrækket brygget af ugærede teblade. Behandlingsfaktoren for tørret te er på 50, og derfor sikrer en maksimalgrænseværdi på 500 Bq/kg tørrede teblade, at niveauet i den bryggede te ikke overstiger maksimalgrænseværdien på 10 Bq/kg.

(2)  For at sikre sammenhæng med de maksimalgrænseværdier, der for øjeblikket gælder i Japan, erstatter disse værdier midlertidigt de værdier, der er fastsat i forordning (Euratom) nr. 3954/87.

(3)  Maksimalgrænseværdien gælder for foder med et vandindhold på 12 %.

(4)  For at sikre sammenhæng med de maksimalgrænseværdier, der for øjeblikket gælder i Japan, erstatter disse værdier midlertidigt de værdier, der er fastsat i Kommissionens forordning (Euratom) nr. 770/90 af 29. marts 1990 om fastsættelse af de maksimalt tilladte niveauer for radioaktivitet i foder som følge af nukleare ulykker eller andre tilfælde af strålingsfare (EFT L 83 af 30.3.1990, s. 78).

(5)  Med undtagelse af foder til prydfisk.


BILAG II

Foder og fødevarer, for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse for forekomst af cæsium-134 og cæsium-137 forud for eksport til Unionen

a)

produkter med oprindelse i præfekturet Fukushima:

svampe og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 og 2005 99 80

fisk og fiskevarer henhørende under KN-kode 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504 10, 1504 20, 1604 og 1605, bortset fra kammuslinger henhørende under KN-kode 0307 21, 0307 29 og 1605 52 00

ris og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 1006, 1102 90 50, 1103 19 50, 1103 20 50, 1104 19 91, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 30, 1904 20 95, 1904 90 10 og 1905 90

sojabønner og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 1201 90, 1208 10 og 1507

japansk hestehov (fuki) (Petasites japonicus) og forarbejdede produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

Aralia spp. og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

bambusskud (Phyllostachys pubescens) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 og 2005 91

ørnebregne (Pteridium aquilinum) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

koshiabura (skud af Eleutherococcus sciadophylloides) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

japansk kongebregne (Osmunda japonica) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

strudsvinge (Matteuccia struthioptheris) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

(japanske) kakifrugter (Diospyros sp.) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0810 70 00, 0810 90, 0811 90, 0812 90 og 0813 50

b)

Produkter med oprindelse i præfekturerne Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Chiba og Iwate:

svampe og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 og 2005 99 80

fisk og fiskevarer henhørende under KN-kode 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504 10, 1504 20, 1604 og 1605, bortset fra kammuslinger henhørende under KN-kode 0307 21, 0307 29 og 1605 52 00

Aralia spp. og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

bambusskud (Phyllostachys pubescens) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 og 2005 91

ørnebregne (Pteridium aquilinum) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

japansk kongebregne (Osmunda japonica) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

koshiabura (skud af Eleutherococcus sciadophylloides) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

strudsvinge (Matteuccia struthiopteris) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

c)

Produkter med oprindelse i præfekturerne Akita, Yamagata og Nagano:

svampe og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 og 2005 99 80

Aralia spp. og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

bambusskud (Phyllostachys pubescens) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 09 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 og 2005 91

japansk kongebregne (Osmunda japonica) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

koshiabura (skud af Eleutherococcus sciadophylloides) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

d)

Produkter med oprindelse i præfekturerne Yamanashi, Shizuoka og Niigata:

svampe og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 og 2005 99 80

koshiabura (skud af Eleutherococcus sciadophylloides) og afledte produkter heraf henhørende under KN-kode 0709 99, 0710 80, 0711 90 og 0712 90

e)

Sammensatte produkter, der for mere end 50 %'s vedkommende består af de produkter, der er opført i litra a)-d) i dette bilag.


BILAG III

Erklæring til anvendelse ved import til Unionen af

…(produkt og oprindelsesland)

BatchkodeErklæringens nummer

I henhold til bestemmelserne i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/6 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima ERKLÆRER

(den bemyndigede repræsentant, jf. artikel 6, stk. 2 eller 3, i gennemførelsesforordning (EU) 2016/6)

herved, at … …(de i artikel 5, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2016/6 omhandlede produkter) i denne sending bestående af: … …(beskrivelse af sending, produkt, pakningernes antal og emballagetype samt brutto- eller nettovægt) indlastet i …(indladningssted) den …(indladningsdato) af …(transportfirmaets navn) med destinationen …(bestemmelsessted og -land) hidrørende fra virksomheden … …(virksomhedens navn og adresse)

er i overensstemmelse med den gældende lovgivning i Japan for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for summen af cæsium-134 og cæsium-137

og at sendingen omfatter

svampe, fisk og fiskevarer, ris, sojabønner, (japanske) kakifrugter, japansk hestehov (fuki). Aralia spp., bambusskud, ørnebregne, japansk kongebregne, strudsvinge og koshiabura eller et produkt, der er afledt heraf, eller sammensatte foderstoffer eller fødevarer, der indeholder mere end 50 % af disse produkter, der er høstet og/eller forarbejdet før den 11. marts 2011

svampe, fisk og fiskevarer, ris, sojabønner, (japanske) kakifrugter, japansk hestehov (fuki). Aralia spp., bambusskud, ørnebregne, japansk kongebregne, strudsvinge og koshiabura eller et produkt, der er afledt heraf, eller sammensatte foderstoffer eller fødevarer, der indeholder mere end 50 % af disse produkter, der ikke har oprindelse i og ikke er afsendt fra et af de præfekturer, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2016/6, og for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse af det pågældende produkt

svampe, fisk og fiskevarer, ris, sojabønner, (japanske) kakifrugter, japansk hestehov (fuki). Aralia spp., bambusskud, ørnebregne, japansk kongebregne, strudsvinge og koshiabura eller et produkt, der er afledt heraf, eller sammensatte foderstoffer eller fødevarer, der indeholder mere end 50 % af disse produkter, der er afsendt fra, men ikke har oprindelse i et af de præfekturer, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2016/6, og for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse af det pågældende produkt, og som ikke er blevet eksponeret for radioaktivitet under transporten

svampe, fisk og fiskevarer, ris, sojabønner, (japanske) kakifrugter, japansk hestehov (fuki). Aralia spp., bambusskud, ørnebregne, japansk kongebregne, strudsvinge og koshiabura eller et produkt, der er afledt heraf, eller sammensatte foderstoffer eller fødevarer, der indeholder mere end 50 % af disse produkter, der har oprindelse i et af de præfekturer, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2016/6, og for hvilke der kræves prøveudtagning og analyse af det pågældende produkt, som er blevet underkastet stikprøvekontrol den …(dato) og laboratorieanalyse den …(dato) på …(laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. Analyserapporten er vedlagt

svampe, fisk og fiskevarer, ris, sojabønner, (japanske) kakifrugter, japansk hestehov (fuki). Aralia spp., bambusskud, ørnebregne, japansk kongebregne, strudsvinge og koshiabura eller et produkt, der er afledt heraf, eller sammensatte foderstoffer eller fødevarer, der indeholder mere end 50 % af disse produkter som ingrediens(er) af ukendt oprindelse, som er blevet underkastet stikprøvekontrol den …(dato) og laboratorieanalyse den …(dato) på …(laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. Analyserapporten er vedlagt.

Udfærdiget i …den …den bemyndigede repræsentants,

jf. artikel 6, stk. 2 eller 3, i forordning (EU) 2016/6, stempel og underskrift


6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/16


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/7

af 5. januar 2016

om en standardformular for det fælles europæiske udbudsdokument (ESPD)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/24/EU af 26. februar 2014 om offentlige udbud og om ophævelse af direktiv 2004/18/EF (1), særlig artikel 59, stk. 2, og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU af 26. februar 2014 om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF (2), særlig artikel 80, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Et af de væsentligste formål med direktiv 2014/24/EU og 2014/25/EU er at mindske den administrative byrde for ordregivende myndigheder, ordregivende enheder og økonomiske aktører, ikke mindst små og mellemstore virksomheder. Et centralt element i denne indsats er det fælles europæiske udbudsdokument (ESPD). Standardformularen for ESPD bør derfor udformes på en sådan måde, at det ikke er nødvendigt at fremlægge et stort antal certifikater eller andre dokumenter vedrørende udelukkelses- og udvælgelseskriterierne. Standardformularen bør med samme målsætning for øje også indeholde relevante oplysninger om enheder, hvis kapacitet en økonomisk aktør baserer sig på, således at disse oplysninger kan verificeres samtidig med verifikationen af den økonomiske hovedaktør og på samme vilkår.

(2)

ESPD bør også være tilgængeligt for ordregivende enheder, der er omfattet af direktiv 2014/25/EU, og som, når de anvender udelukkelses- og udvælgelseskriterierne i direktiv 2014/24/EU, skal gøre det på samme måde og på samme vilkår som ordregivende myndigheder.

(3)

For at undgå administrative byrder for de ordregivende myndigheder og de ordregivende enheder og mulige modstridende oplysninger i de forskellige udbudsdokumenter bør de oplysninger, som de økonomiske aktører skal afgive i ESPD, præciseres på forhånd af de ordregivende myndigheder og de ordregivende enheder i udbudsbekendtgørelsen eller gennem henvisninger heri til andre dele af udbudsdokumenterne, som de økonomiske aktører under alle omstændigheder skal gennemgå nøje med henblik på deres deltagelse og mulige afgivelse af tilbud.

(4)

ESPD bør også bidrage til yderligere forenkling for såvel de økonomiske aktører som de ordregivende myndigheder og de ordregivende enheder ved at erstatte forskellige og divergerende nationale egenerklæringer med én standardformular, der udarbejdes på europæisk plan. Dette bør også bidrage til at mindske problemerne i forbindelse med den præcise formulering af formelle erklæringer og samtykkeerklæringer samt sproglige spørgsmål, eftersom standardformularen vil foreligge på de officielle sprog. ESPD bør derved fremme en øget grænseoverskridende deltagelse i offentlige udbudsprocedurer.

(5)

Enhver behandling og udveksling af oplysninger i forbindelse med ESPD bør foretages i overensstemmelse med de nationale regler til gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (3), og særlig med de nationale regler for behandling af oplysninger om lovovertrædelser, straffedomme eller sikkerhedsforanstaltninger i henhold til artikel 8, stk. 5, i nævnte direktiv.

(6)

Der bør mindes om, at Kommissionen skal gennemgå den praktiske anvendelse af ESPD under hensyntagen til databasernes teknologiske udvikling i medlemsstaterne og aflægge rapport herom til Europa-Parlamentet og Rådet senest den 18. april 2017. I den forbindelse kan Kommissionen også inddrage mulige forslag til forbedring af dets funktionalitet med henblik på at øge mulighederne for grænseoverskridende deltagelse i offentlige udbudsprocedurer, ikke mindst for SMV'er, eller potentielle forenklinger inden for rammerne af direktiv 2014/24/EU; den kan også overveje mulige spørgsmål om praksisser vedrørende systematiske anmodninger om certifikater eller andre former for dokumentation fra alle deltagerne i en given udbudsprocedure eller praksisser, som består i på en diskriminerende måde at udpege de økonomiske aktører, der skal anmodes om en sådan dokumentation.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Rådgivende Udvalg for Offentlige Aftaler —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Fra det tidspunkt, hvor de nationale foranstaltninger til gennemførelse af direktiv 2014/24/EU træder i kraft, senest den 18. april 2016, skal standardformularen i bilag 2 til denne forordning anvendes ved udarbejdelsen af det fælles europæiske udbudsdokument, jf. artikel 59 i direktiv 2014/24/EU. Vejledning i anvendelsen af dokumentet findes i bilag 1 til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 94 af 28.3.2014, s. 65.

(2)  EUT L 94 af 28.3.2014, s. 243.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).


BILAG 1

Vejledning

ESPD er en egenerklæring fra økonomiske aktører som foreløbigt bevis i stedet for certifikater, der er udstedt af offentlige myndigheder eller tredjemand. I henhold til artikel 59 i direktiv 2014/24/EU er det en formel erklæring fra den økonomiske aktør om, at denne ikke befinder sig i en af de situationer, hvor økonomiske aktører vil eller kan blive udelukket, at denne opfylder de relevante udvælgelseskriterier, og at denne, hvor det er relevant, opfylder de objektive regler og kriterier, som er opstillet med henblik på begrænsning af antallet af i øvrigt kvalificerede ansøgere, som opfordres til at deltage. Formålet er at mindske den administrative byrde som følge af kravet om at fremlægge et stort antal certifikater eller andre dokumenter forbundet med udelukkelses- og udvælgelseskriterier.

For at gøre det lettere for økonomiske aktører at udfylde et ESPD kan medlemsstaterne udstede retningslinjer for anvendelsen af ESPD, f.eks. for at redegøre for, hvilke bestemmelser i national ret der er relevante for del III, afsnit A (1), at officielle lister over godkendte økonomiske aktører eller tilsvarende certifikater ikke kan opstilles eller udstedes i en given medlemsstat, eller for at præcisere, hvilke henvisninger og oplysninger der skal afgives for at sætte ordregivende myndigheder eller ordregivende enheder i stand til at hente et bestemt certifikat elektronisk.

Ved udarbejdelsen af udbudsdokumenterne for en given udbudsprocedure skal de ordregivende myndigheder og de ordregivende enheder anføre i udbudsbekendtgørelsen, i de udbudsdokumenter, der er omhandlet i udbudsbekendtgørelsen, eller i opfordringerne til at bekræfte interessetilkendegivelsen, hvilke oplysninger de udbeder sig af de økonomiske aktører, herunder en eksplicit erklæring om, hvorvidt oplysningerne i del II og III (2) bør eller ikke bør afgives i forbindelse med underleverandører, hvis kapacitet den økonomiske aktør ikke baserer sig på (3). De kan også gøre arbejdet lettere for de økonomiske aktører ved at angive disse oplysninger direkte i en elektronisk udgave af ESPD, f.eks. ved at anvende den ESPD-tjeneste (https://webgate.acceptance.ec.europa.eu/growth/tools-databases/ecertis2/resources/espd/index.html (4)), som Kommissionens tjenestegrene stiller gratis til rådighed for ordregivende myndigheder, ordregivende enheder, økonomiske aktører, udbydere af elektroniske tjenesteydelser og andre interesserede parter.

Tilbud ved offentlige udbud og anmodninger om deltagelse ved begrænsede udbud, udbud med forhandling, konkurrenceprægede dialoger eller innovationspartnerskaber skal alle ledsages af et ESPD, som de økonomiske aktører har udfyldt for at fremlægge de krævede oplysninger (5). Undtagen i forbindelse med visse kontrakter baseret på rammeaftaler, skal den tilbudsgiver, til hvem det er hensigten at tildele kontrakten, fremlægge ajourførte certifikater og supplerende dokumenter.

Medlemsstaterne kan foretage regulering eller lade det være op til de ordregivende myndigheder og de ordregivende enheder at beslutte, om de vil anvende ESPD også som led i udbudsprocedurer, som ikke eller kun delvis er omfattet af de nærmere procedureregler i direktiv 2014/24/EU eller 2014/25/EU, f.eks. i forbindelse med indkøb, der ligger under de relevante tærskler, eller indkøb, der er omfattet af de særlige regler, som gælder for sociale og andre specifikke tjenesteydelser (»den lempelige ordning«) (6). Tilsvarende kan medlemsstaterne foretage regulering eller lade det være op til de ordregivende myndigheder og de ordregivende enheder at beslutte, om de vil anvende ESPD også i forbindelse med tildeling af koncessionskontrakter, uanset om de er omfattet af bestemmelserne i direktiv 2014/23/EU (7) eller ej.

Den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed kan når som helst i proceduren anmode en tilbudsgiver om at fremlægge alle eller en del af de krævede certifikater og supplerende dokumenter, hvis dette er nødvendigt for at sikre, at proceduren gennemføres korrekt.

Økonomiske aktører kan udelukkes fra udbudsproceduren eller blive retsforfulgt i henhold til national ret, hvis der afgives urigtige oplysninger ved udfyldelsen af ESPD eller mere generelt ved meddelelsen af de oplysninger, der kræves til verifikation af, at der ikke foreligger nogen udelukkelsesgrunde, eller af at udvælgelseskriterierne er opfyldt, eller hvis disse oplysninger tilbageholdes, eller de økonomiske aktører ikke er i stand til at fremsende de supplerende dokumenter.

Økonomiske aktører kan genbruge de oplysninger, der er blevet afgivet i et ESPD, som allerede er blevet benyttet i en tidligere udbudsprocedure, forudsat at oplysningerne fortsat er korrekte og relevante. Den nemmeste måde at gøre dette på er ved at indsætte oplysningerne i det nye ESPD ved brug af de rette funktionaliteter til formålet i ovennævnte elektroniske ESPD-tjeneste. Selvfølgelig vil genbrug af oplysninger gennem andre former for kopiering og indsættelse af oplysninger, f.eks. oplysninger lagret i den økonomiske aktørs IT-udstyr (PC'er, tablets, servere osv.), også være mulig.

I henhold til artikel 59, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 2014/24/EU udstedes ESPD udelukkende i elektronisk format; dette kan dog udskydes indtil senest den 18. april 2018 (8). Dette betyder, at både fuldt ud elektroniske og papirbaserede udgaver af ESPD kan sameksistere indtil senest den 18. april 2018. Den ovenfor omtalte ESPD-tjeneste vil gøre det muligt for økonomiske aktører at udfylde deres ESPD elektronisk i alle tilfælde, således at de fuldt ud kan udnytte fordelene ved de faciliteter, der tilbydes (ikke mindst genbrug af oplysninger). Til brug i udbudsprocedurer, hvor anvendelse af elektroniske kommunikationsmidler er blevet udsat (også muligt indtil senest den 18. april 2018), gør ESPD-tjenesten det muligt for økonomiske aktører at udskrive deres elektronisk udfyldte ESPD som et papirdokument, der herefter kan sendes til den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed ved hjælp af andre kommunikationsmidler end elektroniske medier (9).

Som tidligere nævnt består ESPD af en formel erklæring fra den økonomiske aktør om, at de relevante udelukkelsesgrunde ikke finder anvendelse, at de relevante udvælgelseskriterier er opfyldt, og at denne vil afgive de relevante oplysninger som krævet af den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed.

Hvis kontrakter opdeles i delkontrakter, og udvælgelseskriterierne (10) varierer fra delkontrakt til delkontrakt, bør der udfyldes et ESPD for hver delkontrakt (eller gruppe af delkontrakter med samme udvælgelseskriterier).

ESPD angiver derudover den offentlige myndighed eller tredjemand, der er ansvarlig for at udarbejde de supplerende dokumenter (11), og det indeholder en formel erklæring om, at den økonomiske aktør straks og på anmodning herom kan fremlægge disse supplerende dokumenter.

De ordregivende myndigheder eller de ordregivende enheder kan vælge eller kan af medlemsstaterne anmodes om (12) at begrænse de oplysninger, der kræves i forbindelse med udvælgelseskriterierne, til et enkelt spørgsmål om, hvorvidt, ja eller nej, økonomiske aktører opfylder alle de krævede udvælgelseskriterier. Dette kan følges op af anmodninger om yderligere oplysninger og/eller dokumentation, men der bør drages omsorg for at undgå uforholdsmæssigt store administrative byrder for økonomiske aktører gennem systematiske anmodninger om certifikater og andre former for dokumentation for alle deltagere i en given udbudsprocedure eller praksisser, der består i på en diskriminerende måde at udpege de økonomiske aktører, der skal anmodes om en sådan dokumentation.

De ordregivende myndigheders og de ordregivende enheders forpligtelse til at indhente den pågældende dokumentation direkte via en national database i en medlemsstat, hvis denne stilles gratis til rådighed, gælder også, hvis de oplysninger, der oprindeligt blev anmodet om vedrørende udvælgelseskriterier, er blevet begrænset til svaret ja eller nej. Hvis der anmodes om en sådan elektronisk dokumentation, vil de økonomiske aktører derfor give den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed de oplysninger, der er nødvendige for at indhente den pågældende dokumentation, når udvælgelseskriterierne kontrolleres snarere end direkte i ESPD.

Hvis et udtræk fra det relevante register, f.eks. strafferegistret, er tilgængeligt i elektronisk form for den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed, kan den økonomiske aktør angive, hvor oplysningerne kan findes (dvs. det pågældende registers navn, internetadressen, identifikation af sagsakterne eller dataene osv.), således at den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed kan indhente disse oplysninger. Ved at angive disse oplysninger indvilliger den økonomiske aktør i, at den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed kan indhente den relevante dokumentation, dog under forbehold af de nationale bestemmelser til gennemførelse af direktiv 95/46/EF  (13) om behandling af personoplysninger og navnlig af særlige kategorier af oplysninger som f.eks. oplysninger om lovovertrædelser, straffedomme eller sikkerhedsforanstaltninger.

I overensstemmelse med artikel 64 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/24/EU kan økonomiske aktører, som er registreret på officielle lister over godkendte økonomiske aktører eller har de relevante certifikater fra offentligretlige eller privatretlige organer, for så vidt angår de oplysninger, der kræves i henhold til del III-V, forelægge den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed certifikatet for optagelse udstedt af den kompetente myndighed eller det certifikat, der er udstedt af det kompetente certificeringsorgan.

En økonomisk aktør, der deltager alene og ikke baserer sig på andre enheders kapacitet for at opfylde udvælgelseskriterierne, skal kun udfylde ét ESPD.

En økonomisk aktør, der deltager alene, men baserer sig på en eller flere andre enheders kapacitet, skal sikre, at den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed modtager vedkommendes eget ESPD sammen med et separat ESPD med de relevante oplysninger (14) for hver af de enheder, som denne baserer sig på.

Endelig, når grupper af økonomiske aktører, herunder midlertidige sammenslutninger, deltager i udbudsproceduren sammen, skal der for hver af de deltagende økonomiske aktører udfyldes et særskilt ESPD med de oplysninger, der kræves i del II-V.

I de tilfælde, hvor mere end én person tilhører en økonomisk aktørs administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan eller har beføjelse til at repræsentere eller kontrollere eller til at træffe beslutninger heri, kan hver person være nødt til at underskrive det samme ESPD, alt afhængigt af nationale bestemmelser, herunder bestemmelser om databeskyttelse.

For så vidt angår underskrivelse af ESPD, bemærkes det, at en underskrift på ESPD ikke nødvendigvis kræves, når ESPD sendes som en del af et sæt dokumenter, hvis ægthed og integritet sikres gennem de underskrifter, der kræves i forbindelse med fremsendelsesmidlerne (15).

For så vidt angår udbudsprocedurer, i forbindelse med hvilke der er offentliggjort en udbudsbekendtgørelse i Den Europæiske Unions Tidende, bliver de oplysninger, der kræves i henhold til del I, automatisk indhentet, forudsat at ovennævnte elektroniske ESPD-tjeneste anvendes til at oprette og udfylde ESPD.
Hvis der ikke er nogen udbudsbekendtgørelse i EU-Tidende, skal den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed anføre oplysninger, som gør det muligt at identificere udbudsproceduren entydigt. Alle andre oplysninger i alle afsnit af ESPD angives af den økonomiske aktør.

ESPD indeholder følgende dele og afsnit:

Del I. Oplysninger om udbudsproceduren og den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed

Del II. Oplysninger om den økonomiske aktør

Del III. Udelukkelsesgrunde:

A: Grunde vedrørende straffedomme (Disse grunde er ufravigelige i henhold til artikel 57, stk. 1, i direktiv 2014/24/EU. De er også ufravigelige for ordregivende myndigheder i henhold til artikel 80, stk. 1, andet afsnit, i direktiv 2014/25/EU, hvorimod ordregivende enheder, bortset fra ordregivende myndigheder, kan beslutte at anvende disse udelukkelseskriterier).

B: Grunde vedrørende betaling af skatter og afgifter eller bidrag til sociale sikringsordninger (Disse grunde er ufravigelige i henhold til artikel 57, stk. 2, i direktiv 2014/24/EU i tilfælde af en endelig og retsgyldig afgørelse. På samme betingelser er disse grunde også ufravigelige for ordregivende myndigheder i henhold til artikel 80, stk. 1, andet afsnit, i direktiv 2014/25/EU, hvorimod ordregivende enheder, bortset fra ordregivende myndigheder, kan beslutte at anvende disse udelukkelsesgrunde. Bemærk, at national lovgivning i visse medlemsstater kan gøre udelukkelse ufravigelig, selv om afgørelsen ikke er endelig og retsgyldig).

C: Grunde, der vedrører insolvens, interessekonflikter eller forsømmelse i forbindelse med udøvelsen af erhvervet (jf. artikel 57, stk. 4, i direktiv 2014/24/EU) (Tilfælde, hvor økonomiske aktører kan udelukkes; disse udelukkelsesgrunde kan gøres ufravigelige for ordregivende myndigheder i deres medlemsstater. I henhold til artikel 80, stk. 1, i direktiv 2014/25/EU kan alle ordregivende enheder, uanset om de er ordregivende myndigheder eller ej, beslutte at anvende disse udelukkelsesgrunde eller anmodes af deres medlemsstat om at gøre det).

D: Andre udelukkelsesgrunde, der måtte være fastsat i den ordregivende myndigheds eller den ordregivende enheds medlemsstats lovgivning.

Del IV. Udvælgelseskriterier  (16):

α: Samlet angivelse for alle udvælgelseskriterier

A: Egnethed

B: Økonomisk og finansiel formåen

C: Teknisk og faglig formåen

D: Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder  (17)  (18)

Del V. Begrænsning af antallet af kvalificerede ansøgere  (19)

Del VI. Afsluttende erklæringer


(1)  F.eks. at økonomiske aktører, der er dømt i henhold til artikel x, y og z i den nationale straffelov, skal angive dette i rubrikken vedrørende domme for deltagelse i en kriminel organisation eller hvidvaskning af penge.

(2)  Oplysninger vedrørende udelukkelsesgrunde.

(3)  Jf. artikel 71, stk. 5, tredje afsnit, i direktiv 2014/24/EU og artikel 88, stk. 5, tredje afsnit, i direktiv 2014/25/EU.

(4)  Dette er linket til den foreløbige udgave, der er under udvikling. Når linket til den fuldstændige produktionsudgave bliver tilgængeligt, indsættes det eller gøres tilgængeligt på anden måde.

(5)  Situationen er mere kompleks for udbud med forhandling uden forudgående offentliggørelse i henhold til artikel 32 i direktiv 2014/24/EU og artikel 50 i direktiv 2014/25/EU, da der i forbindelse med disse bestemmelser gør sig andre forhold gældende.

Anmodning om et ESPD ville udgøre en unødvendig administrativ byrde eller på anden måde være upassende, 1) når kun én bestemt deltager er mulig (for de to direktiver henholdsvis artikel 32, stk. 2, litra b), artikel 32, stk. 3, litra b) og d), og artikel 32, stk. 5, i direktiv 2014/24/EU og artikel 50, litra c), e), f) og i), i direktiv 2014/25/EU), og 2) hvis der er tvingende grunde (henholdsvis artikel 32, stk. 2, litra c), i direktiv 2014/24/EU og artikel 50, litra d) og h), i direktiv 2014/25/EU), eller hvis der er tale om særlige forhold ved transaktionen for varer, der noteres og købes på en varebørs (artikel 32, stk. 3, litra c), i direktiv 2014/24/EU og artikel 50, litra g), i direktiv 2014/25/EU).

På den anden side vil ESPD spille sin rolle fuldt ud og bør være påkrævet i de resterende tilfælde, der er kendetegnet ved den mulige deltagelse af mere end én deltager og fraværet af tvingende grunde eller særlige forhold ved transaktionen; dette er tilfældet, for så vidt angår artikel 32, stk. 2, litra a), artikel 32, stk. 3, litra a), og artikel 32, stk. 4, i direktiv 2014/24/EU og artikel 50, litra a), b) og j), i direktiv 2014/25/EU.

(6)  Artikel 74-77 og 91-94 i henholdsvis direktiv 2014/24/EU og 2014/25/EU.

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/23/EU af 26. februar 2014 om tildeling af koncessionskontrakter (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 1).

(8)  Jf. artikel 90, stk. 3, i direktiv 2014/24/EU.

(9)  De vil også være i stand til at oprette deres ESPD i PDF-format, der kan sendes elektronisk som en vedhæftet fil. For senere at kunne genbruge oplysningerne bør de økonomiske aktører gemme det udfyldte ESPD i et passende elektronisk format (f.eks. som.xml).

(10)  Dette kan være tilfældet for den krævede minimumsomsætning, som i sådanne tilfælde skal fastsættes på grundlag af den højeste anslåede værdi af de enkelte delkontrakter.

(11)  Medmindre de ordregivende myndigheder eller de ordregivende enheder har anført, at generelle oplysninger (»ja/nej«) om opfyldelse af kravene er tilstrækkelige i første omgang. Se nedenfor for yderligere forklaringer om denne mulighed.

(12)  Sådanne anmodninger kan være generelle eller udelukkende begrænset til bestemte situationer, f.eks. kun i offentlige udbud eller, for tofasede procedurer, kun når alle ansøgere, der opfylder minimumskravene, bliver indbudt til at deltage.

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).

(14)  Se del II, afsnit C.

(15)  F.eks.: Hvis tilbuddet og det ledsagende ESPD i forbindelse med et offentligt udbud sendes pr. e-mail, der er forsynet med en elektronisk signatur af den foreskrevne type, kræves der ikke nødvendigvis yderligere underskrift(er) på ESPD. E-signatur på ESPD kræves heller ikke nødvendigvis, når ESPD er integreret i en e-indkøbsplatform, og e-autentificering er påkrævet for at benytte denne platform.

(16)  I henhold til artikel 80, stk. 2, i direktiv 2014/25/EU kan ordregivende enheder, uanset om de er ordregivende myndigheder eller ej, beslutte at anvende de udvælgelseskriterier, der er fastsat i artikel 58 i direktiv 2014/24/EU (del IV, afsnit A, B og C).

(17)  Ordregivende enheders anvendelse af ESPD, for så vidt angår krav i forbindelse med kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder (del IV, afsnit D), fremgår ikke udtrykkeligt af direktiv 2014/25/EU, men bør dog være tilladt af praktiske årsager, da substansen i artikel 62 og 81 i henholdsvis direktiv 2014/24/EU og 2014/25/EU er den samme.

(18)  I henhold til artikel 77, stk. 2, og artikel 78, stk. 1, i direktiv 2014/25/EU skal ordregivende enheder udvælge deltagere på grundlag af objektive regler og kriterier. Som beskrevet ovenfor kan disse kriterier i nogle tilfælde være dem, der er fastsat i direktiv 2014/24/EU, eller omfatte i alt væsentligt identiske bestemmelser (se fodnote 16). De objektive regler og kriterier kan imidlertid også være specifikke for en given ordregivende enhed eller en bestemt udbudsprocedure. Sådanne tilfælde kan imidlertid ikke dækkes i en standardformular.

(19)  Ordregivende enheders anvendelse af ESPD, for så vidt angår begrænsning af antallet af kvalificerede ansøgere (del V), fremgår ikke udtrykkeligt af direktiv 2014/25/EU, men bør dog være tilladt af praktiske årsager, da artikel 65 og artikel 78, stk. 2, i henholdsvis direktiv 2014/24/EU og 2014/25/EU kræver, at en sådan begrænsning af antallet skal foregå i overensstemmelse med objektive og ikkediskriminerende kriterier eller regler.


BILAG 2

STANDARDFORMULAR FOR DET FÆLLES EUROPÆISKE UDBUDSDOKUMENT (ESPD)

Del I: Oplysninger om udbudsproceduren og den ordregivende myndighed eller den ordregivende enhed

Image

Del II: Oplysninger om den økonomiske aktør

Image

Image

Image

Del III: Udelukkelsesgrunde

Image

Image

Image

Image

Del IV: Udvælgelseskriterier

Image

Image

Image

Image

Del V: Begrænsning af antallet af kvalificerede ansøgere

Image

Del VI: Afsluttende erklæringer

Image


6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/35


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/8

af 5. januar 2016

om fastlæggelse af de tekniske karakteristika for ad hoc-modulet for 2017 om selvstændig erhvervsvirksomhed

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 577/98 af 9. marts 1998 om gennemførelse af en stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken i Fællesskabet (1), særlig artikel 7a, stk. 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at overvåge fremskridtene hen imod de fælles mål i Europa 2020-strategien bør Kommissionen modtage et omfattende datasæt om selvstændig erhvervsvirksomhed fra medlemsstaterne, der gør det muligt at foretage sammenligningerne mellem medlemsstaterne.

(2)

Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 318/2013 (2) oprettes der et ad hoc-modul om selvstændig erhvervsvirksomhed.

(3)

I Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1397/2014  (3) bliver de områder for specialiserede oplysninger (»ad hoc-delmoduler«), der skal omfattes af ad hoc-modulet for 2017 om selvstændig virksomhed, specificeret og beskrevet.

(4)

Kommissionen bør fastlægge de tekniske karakteristika, filtrene, koderne og fristen for indberetning af resultaterne for ad hoc-delmodulet om selvstændig virksomhed.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De tekniske karakteristika for ad hoc-modulet for 2017 om selvstændig virksomhed, filtrene, de koder, der skal anvendes, og fristen for indberetning af resultaterne til Kommissionen er fastlagt i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EFT L 77 af 14.3.1998, s. 3.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 318/2013 af 8. april 2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98 (EUT L 99 af 9.4.2013, s. 11).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1397/2014 af 22. oktober 2014 om ændring af forordning (EU) nr. 318/2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98 (EUT L 370 af 30.12.2014, s. 42).


BILAG

I dette bilag fastlægges de tekniske karakteristika, filtrene og koderne, der skal anvendes i ad hoc-modulet om selvstændig virksomhed, der planlægges gennemført i 2017. Datoerne for indberetning af data til Kommissionen fastlægges også heri.

Frist for indberetning af resultaterne til Kommissionen: 31. marts 2018.

Filtre og koder, der skal anvendes ved indsendelse af data: som fastlagt i bilag III til Kommissionens forordning (EF) nr. 377/2008 (1).

Kolonner, der er forbeholdt valgfrie vægtningsfaktorer, og som skal anvendes i tilfælde af delstikprøver eller manglende svar: kolonne 222-225 indeholdende hele tal og kolonne 226-227 indeholdende decimaler.

1)   Delmodulet »Økonomisk afhængig selvstændig erhvervsvirksomhed«

Navn/kolonne

Kode

Beskrivelse

Filter

MAINCLNT

 

Økonomisk afhængighed

STAPRO = 1,2

211

 

Antal kunder og deres betydning i de seneste 12 måneder

 

 

1

Ingen kunder i de seneste 12 måneder

 

2

Kun én kunde i de seneste 12 måneder

3

2-9 kunder i de seneste 12 måneder, men én var dominerende

4

2-9 kunder i de seneste 12 måneder, og ingen var dominerende

5

Mere end 9 kunder i de seneste 12 måneder, men én var dominerende

6

Mere end 9 kunder i de seneste 12 måneder, og ingen var dominerende

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

WORKORG

 

Organisatorisk afhængighed

STAPRO = 1,2 OG MAINCLNT ≠ 1

212

 

Indflydelse på beslutning om arbejdstid

 

 

1

Respondenten træffer beslutningen

 

2

Respondentens kunde(r) træffer beslutningen

3

En anden part træffer beslutningen

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

2)   Delmodulet »Selvstændige erhvervsdrivendes arbejdsvilkår«

Navn/kolonne

Kode

Beskrivelse

Filter

REASSE

 

Vigtigste motiv til at blive selvstændig erhvervsdrivende

STAPRO = 1,2

213

 

Vigtigste motiv til at blive selvstændig erhvervsdrivende, da respondenten begyndte at arbejde som selvstændig erhvervsdrivende i det nuværende job

 

 

1

Kunne ikke finde et job som ansat

 

2

Respondentens tidligere arbejdsgiver opfordrede respondenten til at blive selvstændig erhvervsdrivende

3

Det er almindelig praksis inden for respondents område

4

En passende lejlighed bød sig

5

Videreførte familievirksomheden

6

Ønskede ikke eller havde ikke planlagt at blive selvstændig erhvervsdrivende, men begyndte at arbejde som selvstændig erhvervsdrivende af andre grunde end de ovennævnte

7

Ønskede at blive selvstændig erhvervsdrivende på grund af de fleksible arbejdstider

8

Ønskede at blive selvstændig erhvervsdrivende af andre grunde

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

SEDIFFIC

 

Det største problem som selvstændig erhvervsdrivende

STAPRO = 1,2

214

 

Egen opfattelse af det største problem ved at arbejde som selvstændig erhvervsdrivende i de seneste 12 måneder

 

 

0

Manglende indflydelse på fastsættelse af prisen for eget arbejde

 

1

Manglende adgang til finansiering af virksomheden

2

Forsinkede betalinger eller manglende betalinger

3

Den administrative byrde er uhensigtsmæssig stor

4

Manglende indkomst i tilfælde af sygdom

5

Perioder med økonomiske problemer

6

Perioder uden kunder og uden opgaver eller projekter at arbejde med

7

Andet problem

8

Havde ingen problemer

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

REASNOEM

 

Vigtigste grund til ikke at have ansatte

STAPRO = 2

215

 

Egen opfattelse af vigtigste grund til ikke at have ansatte

 

 

0

Respondenten ønsker først og fremmest at beskæftige sig selv

 

1

Der er ikke nok arbejde

2

Vanskeligt at finde egnet personale

3

Lovgivningen er for indviklet

4

Høje sociale bidrag

5

Ikke muligt inden for respondentens erhverv

6

Respondenten foretrækker at arbejde med underleverandører eller partnere

7

Respondentens kunde(r) ønsker, at respondenten udfører arbejdet

8

Anden grund

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

BPARTNER

 

Arbejde med forretningspartnere

STAPRO = 1,2

216

 

Arbejde med en medejer og/eller i et netværk af andre selvstændige erhvervsdrivende

 

 

1

Arbejder sammen med en medejer

 

2

Arbejder sammen med andre selvstændige erhvervsdrivende i et netværk

3

Begge dele

4

Ingen af delene

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

PLANEMPL

 

Planer om at hyre medarbejdere eller underleverandører

STAPRO = 1,2

217

 

Planer om ansættelse af medarbejdere eller indgåelse af kontrakter med underleverandører i løbet af de næste 12 måneder

 

 

1

Planer om kun at ansætte fastansatte medarbejdere

 

2

Planer om kun at ansætte midlertidige medarbejdere

3

Planer om at ansætte både fastansatte og midlertidige medarbejdere

4

Planer om kun at hyre underleverandører

5

Planer om at hyre underleverandører og ansætte medarbejdere

6

Ingen planer om at hyre medarbejdere eller underleverandører

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

3)   Delmodulet »Selvstændige erhvervsdrivende og ansatte«

Navn/kolonne

Kode

Beskrivelse

Filter

JBSATISF

 

Jobtilfredshed

WSTATOR = 1,2

218

 

Jobtilfredshedsniveau i hovedbeskæftigelsen

 

 

1

I vid udstrækning tilfreds

 

2

I nogen udstrækning tilfreds

3

I ringe udstrækning tilfreds

4

Slet ikke tilfreds

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

AUTONOMY

 

Jobmæssig selvstændighed

WSTATOR = 1,2

219

 

Grad af indflydelse over opgavers indhold og rækkefølge i hovedbeskæftigelsen

 

 

1

Kan øve indflydelse både på opgavers indhold og på deres rækkefølge

 

2

Kan øve indflydelse på opgavers indhold, men ikke på deres rækkefølge

3

Kan øve indflydelse på opgavers rækkefølge, men ikke på deres indhold

4

Kan hverken øve indflydelse på opgavers indhold eller på deres rækkefølge

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

PREFSTAP

 

Foretrukket erhvervsmæssig status i hovedbeskæftigelsen

WSTATOR = 1,2

220

 

Foretrækker at arbejde som ansat, men arbejder i øjeblikket som selvstændig erhvervsdrivende, eller foretrækker at arbejde som selvstændig erhvervsdrivende, men arbejder i øjeblikket som ansat

 

 

1

Ønsker ikke at ændre erhvervsmæssig status

 

2

Er selvstændig erhvervsdrivende, men ønsker at arbejde som ansat

3

Arbejder som ansat eller medarbejdende familiemedlem, men ønsker at være selvstændig erhvervsdrivende

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke

OBSTACSE

 

Vigtigste grund til ikke at blive selvstændig erhvervsdrivende i hovedbeskæftigelsen

PREFSTAP = 3

221

 

Vigtigste grund til, at nuværende ansatte eller medarbejdende familiemedlemmer, som ønsker, at de var selvstændige erhvervsdrivende, ikke er skiftet til deres foretrukne erhvervsmæssige status

 

 

1

Økonomisk usikkerhed

 

2

Problemer med hensyn til finansiering af virksomheden

3

For meget stress, for stort ansvar eller for stor risiko

4

Mindre social beskyttelse

5

Anden grund

9

Ikke relevant (ikke omfattet af filtret)

Blank

Intet svar/ved ikke


(1)  Kommissionens forordning (EF) nr. 377/2008 af 25. april 2008 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 577/98 om gennemførelse af en stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken i Fællesskabet for så vidt angår den harmoniserede liste over de variabler, der fra 2009 skal anvendes ved indberetning af data, og anvendelsen af en delstikprøve til indsamling af data om strukturelle variabler og definitionen af referencekvartalerne (EUT L 114 af 26.4.2008, s. 57).


6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/41


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/9

af 5. januar 2016

om fælles indsendelse af data og datadeling i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 793/93 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1488/94 samt Rådets direktiv 76/769/EØF og Kommissionens direktiv 91/155/EØF, 93/67/EØF, 93/105/EF og 2000/21/EF (1), særlig artikel 132, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Med henblik på registrering af stoffer indeholder afsnit II og III i forordning (EF) nr. 1907/2006 bestemmelser, hvorved fabrikanter og importører pålægges at dele data og i fællesskab indsende oplysninger til agenturet.

(2)

Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1907/2006 om datadeling og fælles indsendelse er ikke udnyttet fuldt ud, og gennemførelsen heraf lever ikke op til forventningerne, hvilket fremgår af myndighedernes erfaringer i forbindelse med fristerne for registrering af indfasningsstoffer i henholdsvis 2010 og 2013, jf. artikel 23 i forordning (EF) nr. 1907/2006, og af oplysninger, som er modtaget direkte fra interessenter eller på workshoppen om REACH-registrering, der fandt sted i Bruxelles den 10.-11. december 2013. Dette har navnlig været til skade for små og mellemstore virksomheder.

(3)

For at ordningen for datadeling, der er oprettet ved forordning (EF) nr. 1907/2006, kan fungere effektivt, må god forvaltningspraksis fremmes, og det må sikres, at aftaler om datadeling virker efter hensigten. Af hensyn til en effektiv gennemførelse af denne forordning bør der derfor fastlægges regler for datadeling.

(4)

Omkostningerne ved deling og fælles indsendelse af oplysninger i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, artikel 19, stk. 1, artikel 27, stk. 3, og artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1907/2006 bør fastsættes på en retfærdig, gennemskuelig og ikke-diskriminerende måde.

(5)

Det er nødvendigt at præcisere, at i overensstemmelse med artikel 27, stk. 3, og artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1907/2006 bør såvel administrationsomkostninger som omkostninger i relation til oplysningskrav alene deles, hvis de er relevante for de oplysninger, som en part er forpligtet til at indsende med henblik på registrering i henhold til denne forordning. Omkostninger i relation til oplysningskrav omfatter alle omkostninger, som var nødvendige for at kunne foretage en eksisterende undersøgelse, eller som er nødvendige for at foretage en ny undersøgelse — også i forbindelse med udarbejdelse af de nødvendige specifikationer, kontrakt med et laboratorium eller overvågning af dettes resultater. Omkostninger ved opfyldelsen af et REACH-oplysningskrav, der ikke involverer forsøg, bør også inddrages.

(6)

Af hensyn til en gennemskuelig og effektiv datadeling bør alle aftaler om datadeling med henblik på anvendelsen af forordning (EF) nr. 1907/2006 struktureres på en sådan måde, at alle relevante omkostninger er klart beskrevet og påviselige. Men hvis parterne i aftaler om datadeling, som allerede eksisterer på tidspunktet for denne forordnings ikrafttræden, er tilfredse med sådanne aftalers virkemåde, bør det være muligt at fravige forpligtelsen til at specificere omkostninger, hvis alle parter samtykker.

(7)

For at skabe vished for, at omkostningerne ved datadeling er berettigede og er fordelt på passende vis mellem parterne i en aftale om datadeling, bør disse parter opbevare opgørelser på årsbasis om påløbne omkostninger og modtaget godtgørelse. I overensstemmelse med artikel 27, stk. 3, og artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1907/2006 bør parter i eksisterende aftaler om datadeling bestræbe sig på at dokumentere omkostninger, der er afholdt forud for denne forordnings ikrafttræden.

(8)

For at sikre sammenhæng med artikel 25, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1907/2006 og for at sikre, at der foreligger dokumentation for omkostningerne ved alle undersøgelser, der kan indgå i en aftale om datadeling, bør opgørelserne på årsbasis opbevares i mindst 12 år efter, at en undersøgelse i forbindelse med en registrering i henhold til denne forordning er forelagt.

(9)

En aftale om datadeling bør omfatte en fordelingsnøgle for alle relevante omkostninger. En omkostningsfordelingsnøgle bør omfatte en godtgørelsesordning, hvormed hver registrants andel af omkostningerne kan tilpasses, når andre registranter senere tiltræder aftalen.

(10)

For at parterne i aftaler om datadeling, som allerede eksisterer på tidspunktet for denne forordnings ikrafttræden, ikke pålægges unødige administrative byrder, bør disse parter kunne tillades at fravige forpligtelsen til at indføre en godtgørelsesordning, hvis alle aftalens parter samtykker. For sådanne aftaler bør potentielle registranter, der påtænker at tiltræde den eksisterende aftale, kunne anmode om at få indført en godtgørelsesordning.

(11)

Af hensyn til retssikkerheden bør det præciseres, at i overensstemmelse med artikel 50, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1907/2006, kan registranter, der allerede er ophørt med deres aktiviteter, jf. forordningens artikel 50, stk. 2 og 3, have del i de omkostninger, der er forbundet med en afgørelse om vurdering af et stof.

(12)

Princippet om »ét stof, én registrering«, som danner grundlag for anvendelsen af afsnit II og III i forordning (EF) nr. 1907/2006, bør styrkes ved at fremhæve agenturets rolle i henseende til at sikre, at alle indsendelser af oplysninger om samme stof indgår i samme registrering i henhold til denne forordning.

(13)

Er forsøg på hvirveldyr ikke påkrævet i forbindelse med en parts registrering i henhold til forordning (EF) nr. 1907/2006, bør det præciseres, at denne part ikke er forpligtet til at dele data med andre registranter af samme stof og kan vælge at indsende de i artikel 10, litra a), omhandlede oplysninger separat i overensstemmelse med artikel 11, stk. 3, eller artikel 19, stk. 2, i nævnte forordning.

(14)

Af hensyn til sammenhængen med princippet om »ét stof, én registrering« bør agenturet sørge for, at en separat indsendelse af de i artikel 10, litra a), omhandlede oplysninger i medfør af artikel 11, stk. 3, eller artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1907/2006, stadig indgår i den eksisterende registrering af dette stof.

(15)

For at fremme udviklingen og anvendelsen af alternative metoder til vurdering af farerne ved stoffer og begrænse dyreforsøg mest muligt bør nærværende forordning tilskynde til at dele relevante undersøgelser (med og uden brug af dyr) foretaget på et stof, der har en strukturel lighed med det stof, som registreres (gruppering eller analogislutning).

(16)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 133 i forordning (EF) nr. 1907/2006 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastlægges specifikke opgaver og forpligtelser for parterne i aftaler, hvor der stilles krav om datadeling og deling af dermed forbundne omkostninger i henhold til forordning (EF) nr. 1907/2006.

Artikel 2

Åbenhed

1.   Hvis flere registranter af samme stof eller deltagere i et forum for informationsudveksling om stoffer (SIEF) er forpligtet til at dele oplysninger i overensstemmelse med deres opgaver i henhold til forordning (EF) nr. 1907/2006, skal de bestræbe sig på at nå til enighed om at dele oplysningerne. Denne aftale om datadeling, der alene berører personer eller enheder, som er omfattet af den nævnte forordning, skal være entydig og forståelig for alle parter og omfatte følgende afsnit:

a)

en specificering af de data, der skal deles, herunder omkostningerne til hvert dataelement, en beskrivelse med angivelse af oplysningskravene i forordning (EF) nr. 1907/2006 svarende til hver omkostning og en redegørelse for, på hvilken måde data, der skal deles, opfylder oplysningskravet

b)

en specificering af og redegørelse for eventuelle omkostninger ved oprettelse og forvaltning af aftalen om datadeling og fælles indsendelse af oplysninger for registranter af samme stof, jf. forordning (EF) nr. 1907/2006 (i det følgende benævnt »administrationsomkostninger«), der gælder for aftalen om datadeling

c)

en omkostningsfordelingsnøgle, der skal omfatte en godtgørelsesordning.

2.   Er en aftale om datadeling allerede indgået på datoen for denne forordnings ikrafttræden, kan aftalens parter, når alle samtykker, fravige forpligtelsen til at specificere data, jf. stk. 1, litra a) og b).

Hvis en potentiel registrant af et stof, for hvilket tidligere registranter allerede har indgået aftaler om datadeling, anmoder om en undersøgelse eller en række undersøgelser, der skal deles i overensstemmelse med artikel 27 og 30 i forordning (EF) nr. 1907/2006, er han ikke bundet af en eksisterende fravigelse, medmindre han giver sit skriftlige samtykke herom til de tidligere registranter, og han skal have ret til at anmode om den specificering, der er beskrevet i stk. 1, litra a) og b).

Fremsættes en sådan anmodning, skal de tidligere registranter:

a)

specificere alle relevante omkostninger, som er påløbet efter datoen for denne forordnings ikrafttræden, og som er beskrevet i stk. 1, litra a) og b)

b)

forelægge dokumentation for omkostningerne ved enhver undersøgelse, der er afsluttet før datoen for denne forordnings ikrafttræden, hvis der anmodes herom i overensstemmelse med artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1907/2006

c)

bestræbe sig på at specificere alle andre relevante omkostninger, herunder administrationsomkostninger og omkostninger for undersøgelser, som ikke er omfattet af litra b), som er afholdt inden datoen for ikrafttræden af denne forordning, og som er beskrevet i stk. 1, litra a) og b).

Den potentielle registrant skal have forelagt specificeringen af omkostningerne hurtigst muligt.

3.   Hvis registranter af samme stof har delt oplysninger og indsendt dem i fællesskab i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1907/2006, skal de hvert år dokumentere eventuelle yderligere omkostninger i relation til anvendelsen af deres aftale om datadeling.

Dokumentationen skal for hvert år indeholde de afsnit, der er anført i stk. 1, og den skal med henblik på godtgørelsesordningen indeholde en oversigt over en eventuel godtgørelse, som er modtaget fra nye registranter.

Findes der ikke udførlig dokumentation for afholdte omkostninger eller godtgørelser, der er modtaget før denne forordnings ikrafttræden, bestræber parterne i en aftale sig på at indsamle dokumentation eller opstille det bedst mulige overslag over sådanne omkostninger og godtgørelse for hvert år siden aftalens begyndelse.

Registranterne opbevarer den omhandlede dokumentation for hvert år i mindst 12 år efter den seneste indsendelse af en undersøgelse og stiller den til rådighed uden vederlag på anmodning fra enhver part i den pågældende aftale om datadeling inden for en rimelig frist og under fuld hensyntagen til kravene vedrørende gældende frister for registrering.

Artikel 3

Ét stof, én registrering

1.   Med forbehold af artikel 11, stk. 3, og artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1907/2006 skal agenturet sørge for, at alle registranter af samme stof deltager i samme registrering i henhold til nævnte forordning.

2.   Når agenturet tillader en potentiel registrant af et allerede registreret stof at henvise til oplysninger, der anmodes om i overensstemmelse med artikel 27, stk. 6, og artikel 30, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1907/2006, skal agenturet sørge for, at enhver efterfølgende indsendelse af oplysninger fra den potentielle registrant indgår i den eksisterende fælles indsendelse for dette stof.

3.   Har en potentiel registrant opfyldt sine forpligtelser i henhold til artikel 26 og 29 i forordning (EF) nr. 1907/2006 og forvisset sig om, at han ikke er forpligtet til at dele forsøg på hvirveldyr med henblik på registreringen, kan han beslutte at påberåbe sig artikel 11, stk. 3, eller artikel 19, stk. 2, med henblik på at foretage en separat indsendelse af alle eller en del af de relevante oplysninger, der omhandles i samme forordnings artikel 10, litra a).

I sådanne tilfælde skal den potentielle registrant underrette eventuelle tidligere registranter af stoffet om sin beslutning. Han skal også underrette agenturet, der skal sørge for, at denne separate indsendelse, som foretages i medfør af artikel 11, stk. 3, eller artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1907/2006, fortsat indgår i den eksisterende registrering for stoffet i overensstemmelse med stk. 1.

Artikel 4

Retfærdighed og ikke-diskrimination

1.   I henhold til artikel 27, stk. 3, og artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1907/2006 skal enhver registrant af et stof kun pålægges at dele omkostningerne for de oplysninger, som vedkommende registrant er forpligtet til at indsende til agenturet for at opfylde kravet om registrering i henhold til den nævnte forordning. Denne betingelse gælder også for administrationsomkostninger.

2.   Den omkostningsfordelingsnøgle, som nævnes i artikel 2, stk. 1, litra c), skal gælde for alle registranter af det pågældende stof og herunder mulige kommende registranter, som tiltræder aftalen om datadeling på et senere tidspunkt.

Omkostningsfordelingsnøglen skal omfatte bestemmelser om deling af eventuelle omkostninger i relation til en potentiel afgørelse vedrørende stofvurdering for alle registranter af det pågældende stof.

Følgende faktorer skal også tages i betragtning, når der aftales en bestemt omkostningsdelingsnøgle: antallet af potentielle registranter, som skønnes at ville registrere det pågældende stof, og muligheden for, at der fremover stilles krav om yderligere oplysninger for dette stof bortset fra dem, der følger af en potentiel afgørelse om vurdering af stoffet.

Hvis en omkostningsdelingsnøgle omfatter muligheden for at dække omkostningerne ved fremtidige krav om yderligere oplysninger om det pågældende stof — bortset fra dem, der følger af en potentiel afgørelse om vurdering af stoffet — skal denne mulighed begrundes og anføres særskilt fra andre omkostninger i aftalen om datadeling.

Indsamling af oplysninger med henblik på at fastslå, om stofferne er identiske med tidligere registrerede stoffer, bør ikke være omfattet af omkostningsfordeling mellem tidligere registranter og potentielle registranter.

3.   I medfør af artikel 27 og 30 i forordning (EF) nr. 1907/2006 gælder det, at hvis parterne i en aftale om datadeling ikke kan nå til enighed om en sådan omkostningsfordelingsnøgle, skal hver part betale en ligelig andel af de omkostninger, som påløber i kraft af deres deltagelse. Godtgørelse af en del af disse påløbne omkostninger betales stadig, som om der er indgået en godtgørelsesordning, medmindre andet fremgår af stk. 4, første afsnit.

4.   Den godtgørelsesordning, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra c), skal overvejes for alle omkostningsfordelingsnøgler, og den skal omfatte en metode, hvormed der sikres en proportionel omfordeling blandt alle parter for deres andel af afholdte omkostninger, når en potentiel registrant tiltræder denne aftale i fremtiden.

I godtgørelsesordningen skal der også tages hensyn til følgende faktorer: muligheden for, at der fremover stilles krav om yderligere registrering for dette stof — bortset fra dem, der følger af en potentiel afgørelse om vurdering af stoffet — og den økonomiske lønsomhed af visse godtgørelser, hvor omkostningerne ved godtgørelsen overstiger det beløb, der skal godtgøres.

5.   Er en aftale om datadeling allerede indgået på datoen for denne forordnings ikrafttræden, kan aftalens parter, når alle samtykker, fravige deres forpligtelse til at lade en godtgørelsesordning indgå i deres omkostningsfordelingsnøgle.

En potentiel registrant, der agter at indgå i en eksisterende aftale om datadeling, er ikke bundet af en eksisterende fravigelse, medmindre han giver sit skriftlige samtykke herom til de tidligere registranter, og han skal have ret til at få indført en godtgørelsesordning i omkostningsfordelingsnøglen i overensstemmelse med denne forordning.

6.   Enhver registrant, der er ophørt med sine aktiviteter i henhold til artikel 50, stk. 2 eller 3, i forordning (EF) nr. 1907/2006, kan stadig være forpligtet til at dele omkostninger som følge af en afgørelse om vurdering af stoffer i overensstemmelse med samme forordnings artikel 50, stk. 4.

Artikel 5

Tvistbilæggelse

1.   Ved bilæggelse af en tvist om datadeling i henhold til artikel 27, stk. 5, og artikel 30, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1907/2006 tager agenturet hensyn til parternes overholdelse af forpligtelserne i nærværende forordnings artikel 2, 3 og 4.

2.   Denne forordning berører på ingen måde anvendelsen af Unionens konkurrenceregler.

Artikel 6

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 396 af 30.12.2006, s. 1.


6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/46


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/10

af 5. januar 2016

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

236,2

MA

77,5

TR

111,7

ZZ

141,8

0707 00 05

MA

88,9

TR

156,8

ZZ

122,9

0709 93 10

MA

43,8

TR

144,8

ZZ

94,3

0805 10 20

EG

53,0

MA

64,8

TR

70,6

ZA

74,1

ZZ

65,6

0805 20 10

IL

171,2

MA

67,7

ZZ

119,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

118,6

MA

86,7

TR

66,6

ZZ

90,6

0805 50 10

TR

96,5

ZZ

96,5

0808 10 80

CL

83,4

US

150,1

ZZ

116,8

0808 30 90

TR

130,5

ZZ

130,5


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


DIREKTIVER

6.1.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 3/48


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESDIREKTIV (EU) 2016/11

af 5. januar 2016

om ændring af bilag II til Rådets direktiv 2002/57/EF om handel med frø af olie- og spindplanter

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/57/EF om handel med frø af olie- og spindplanter (1), særlig artikel 24, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved afsnit I, punkt 2, litra b), i bilag II til direktiv 2002/57/EF af 13. juni 2002 er der fastsat en minimumsværdi for sortsrenheden for frø af hybrider af raps.

(2)

Den nuværende renhedsstandard på 90 %, som gælder for hybridsorter af både vårraps og vinterraps, afspejler ikke længere de særlige tekniske karakteristika eller begrænsningerne ved frøproduktionen af vårraps.

(3)

De betingelser vedrørende frøproduktion, der er fastlagt ved direktiv 2002/57/EF, er baseret på internationalt anerkendte standarder i de regler for frø, der er vedtaget af OECD (Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling).

(4)

Sortsrenhedsstandarden for frø af vårraps bør tilpasses OECD's standard.

(5)

Bilag II til direktiv 2002/57/EF bør derfor ændres.

(6)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Ændring af bilag II til direktiv 2002/57/EF

I afsnit I i bilag II til direktiv 2002/57/EF affattes punkt 2, litra b), således:

»b)

Frøet skal mindst have følgende sortsrenhed:

basisfrø, hunlig komponent 99,0 %

basisfrø, hanlig komponent 99,9 %

certificeret frø af vinterrapssorter 90,0 %

certificeret frø af vårrapssorter 85,0 %.«

Artikel 2

Gennemførelse

1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 31. december 2016 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. januar 2017.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 3

Ikrafttræden

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 4

Adressater

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. januar 2016.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EFT L 193 af 20.7.2002, s. 74.