|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
58. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/1 |
Meddelelse om ikrafttrædelsen af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side
Frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (1), der blev undertegnet den 6. oktober 2010 i Bruxelles, træder i kraft den 13. december 2015.
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/2 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/2169
af 1. oktober 2015
om indgåelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91, artikel 100, stk. 2, artikel 167, stk. 3, og artikel 207 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nr. v),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til Europa-Parlamentets godkendelse og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 23. april 2007 bemyndigede Rådet Kommissionen til at forhandle en frihandelsaftale med Republikken Korea (i det følgende benævnt »Korea«) på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne. |
|
(2) |
Disse forhandlinger er afsluttet, og en frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«) blev paraferet den 15. oktober 2009. |
|
(3) |
I overensstemmelse med Rådets afgørelse 2011/265/EU af 16. september 2010 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (1) blev aftalen undertegnet på Unionens vegne den 6. oktober 2010 med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt og har siden da fundet anvendelse på midlertidig basis. |
|
(4) |
Aftalen bør godkendes. |
|
(5) |
Aftalen berører ikke den ret, investorer i medlemsstaterne har til at nyde godt af en gunstigere behandling i henhold til en eventuel investeringsaftale, i hvilken en medlemsstat og Korea er parter. |
|
(6) |
I henhold til traktatens artikel 218, stk. 7, bør Rådet bemyndige Kommissionen til at godkende visse begrænsede ændringer af aftalen. Kommissionen bør bemyndiges til at bringe retten til samproduktioner, jf. artikel 5 i protokollen om kulturelt samarbejde, til ophør, medmindre Kommissionen beslutter, at den skal videreføres, og dette godkendes af Rådet efter en særlig procedure nødvendiggjort både af den følsomme karakter af dette aspekt af aftalen, og af at aftalen skal indgås af Unionen og dens medlemsstater. Herudover bør Kommissionen bemyndiges til at godkende ændringer, der skal vedtages af Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser i henhold til artikel 10.25 i aftalen. |
|
(7) |
Der bør fastlægges relevante procedurer for beskyttelse af geografiske betegnelser, som beskyttes i henhold til aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (2) godkendes herved på Unionens vegne.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den eller de personer, som på Unionens vegne er beføjet til at afgive den i aftalens artikel 15.10, stk. 2, omhandlede meddelelse med henblik på at udtrykke Unionens samtykke til at blive bundet af aftalen.
Artikel 3
1. Kommissionen underretter Korea om Unionens hensigt om ikke at forlænge rettighedsperioden for samproduktion, jf. artikel 5 i protokollen om kulturelt samarbejde, efter proceduren i nævnte protokols artikel 5, stk. 8, medmindre Rådet efter forslag fra Kommissionen fire måneder før udløbet af den periode, for hvilken retten gælder, indvilliger i at videreføre denne. Hvis Rådet indvilliger i at videreføre retten, finder denne bestemmelse anvendelse på ny ved udløbet af den forlængede rettighedsperiode. Rådet træffer afgørelse med enstemmighed for så vidt angår videreførelsen af rettighedsperioden.
2. For så vidt angår artikel 10.25 i aftalen godkender Kommissionen på Unionens vegne ændringer af aftalen, som vedtages af Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser. Hvis de berørte parter ikke kan nå til enighed som følge af indsigelser vedrørende en geografisk betegnelse, vedtager Kommissionen en sådan holdning efter proceduren i artikel 15, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (3). Den i artikel 5, stk. 6, i Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (4) omhandlede frist fastsættes til én måned.
Artikel 4
1. En betegnelse, der beskyttes i henhold til underafdeling C, »Geografiske betegnelser«, i kapitel ti i aftalen, kan benyttes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører landbrugsprodukter, fødevarer, vine, aromatiserede vine eller spiritus, som svarer til den relevante varespecifikation.
2. Medlemsstaterne og EU-institutionerne håndhæver den beskyttelse, der ydes i henhold til artikel 10.18 til 10.23 i aftalen, herunder på foranledning af en berørt part.
Artikel 5
Den holdning Unionen skal indtage i Udvalget for Kulturelt Samarbejde med hensyn til afgørelser, der har retlige virkninger, fastlægges af Rådet i overensstemmelse med traktaten. Repræsentanterne for Unionen i Udvalget for Kulturelt Samarbejde skal være højtstående tjenestemænd fra både Kommissionen og medlemsstaterne, som har ekspertviden om og erfaring inden for kulturelle spørgsmål og kulturel praksis, og som skal fremlægge Unionens holdning i overensstemmelse med traktaten.
Artikel 6
Den bestemmelse, der gælder for vedtagelsen af de nødvendige gennemførelsesbestemmelser med henblik på anvendelsen af reglerne i bilag II(a) til protokollen om definitionen af »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde i aftalen, er artikel 247a i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (5).
Artikel 7
Aftalen må ikke fortolkes således, at den skaber rettigheder eller forpligtelser, som kan påberåbes direkte for Unionens eller medlemsstaternes domstole og retter.
Artikel 8
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 1. oktober 2015.
På Rådets vegne
É. SCHNEIDER
Formand
(1) EUT L 127 af 14.5.2011, s. 1.
(2) Aftalen er offentliggjort i EUT L 127 af 14.5.2011, s. 1, sammen med beslutningen om undertegnelse.
(3) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.
FORORDNINGER
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/5 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2015/2170
af 24. november 2015
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/24/EU for så vidt angår tærskelværdierne for anvendelse af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/24/EU af 26. februar 2014 om offentlige udbud og om ophævelse af direktiv 2004/18/EF (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 94/800/EF (2) indgik Rådet aftalen om offentlige udbud (»aftalen«) (3). Aftalen bør finde anvendelse på enhver indkøbskontrakt til en værdi af mindst de beløb (»tærskelværdier«), der er fastsat i aftalen og udtrykt i særlige trækningsrettigheder. |
|
(2) |
Direktiv 2014/24/EU skal bl.a. gøre det muligt for de ordregivere, der anvender direktiverne, samtidig at opfylde forpligtelserne i henhold til aftalen. Derfor bør de tærskelværdier, der i dette direktiv er fastsat for offentlige kontrakter, og som også berøres af aftalen, justeres for at sikre, at de svarer til modværdien i euro, afrundet nedad til nærmeste tusinde, af de tærskelværdier, der er fastsat i aftalen. |
|
(3) |
Af konsekvenshensyn er det hensigtsmæssigt også at justere de tærskelværdier i direktiv 2014/24/EU, som ikke berøres af aftalen. Direktiv 2014/24/EU bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Da beregningen af de justerede tærskelværdier skal foretages på basis af euroens gennemsnitlige værdi i en fastsat periode, der slutter den 31. august, og da de justerede tærskelværdier skal offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende i begyndelsen af november, bør nærværende forordning vedtages efter hasteproceduren — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I direktiv 2014/24/EU foretages følgende ændringer:
|
1) |
I artikel 4 foretages følgende ændringer:
|
|
2) |
I artikel 13, stk. 1, foretages følgende ændringer:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. januar 2016.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. november 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 94 af 28.3.2014, s. 65.
(2) Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1.).
(3) Aftalen er en plurilateral aftale, der er indgået inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen. Formålet med aftalen er gensidigt at åbne markederne for offentlige udbud blandt parterne.
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/7 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2015/2171
af 24. november 2015
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU for så vidt angår tærskelværdierne for anvendelse af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU af 26. februar 2014 om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF (1), særlig artikel 17, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 94/800/EF (2) indgik Rådet aftalen om offentlige udbud (»aftalen«) (3). Aftalen bør finde anvendelse på enhver indkøbskontrakt til en værdi af mindst de beløb (»tærskelværdier«), der er fastsat i aftalen og udtrykt i særlige trækningsrettigheder. |
|
(2) |
Direktiv 2014/25/EU skal bl.a. gøre det muligt for de ordregivere, der anvender direktiverne, samtidig at opfylde forpligtelserne i henhold til aftalen. Derfor bør de tærskelværdier, der i dette direktiv er fastsat for offentlige kontrakter, og som også berøres af aftalen, justeres for at sikre, at de svarer til modværdien i euro, afrundet nedad til nærmeste tusinde, af de tærskelværdier, der er fastsat i aftalen. |
|
(3) |
Af konsekvenshensyn er det hensigtsmæssigt også at justere de tærskelværdier i direktiv 2014/25/EU, som ikke berøres af aftalen. Direktiv 2014/25/EU bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Da beregningen af de justerede tærskelværdier skal foretages på basis af euroens gennemsnitlige værdi i en fastsat periode, der slutter den 31. august, og da de justerede tærskelværdier skal offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende i begyndelsen af november, bør nærværende forordning vedtages efter hasteproceduren — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 15 i direktiv 2014/25/EU ændres således:
|
a) |
I litra a) ændres beløbet »414 000 EUR« til »418 000 EUR«. |
|
b) |
I litra b) ændres beløbet »5 186 000 EUR« til »5 225 000 EUR«. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. januar 2016.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. november 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 94 af 28.3.2014, s. 243.
(2) Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1.).
(3) Aftalen er en plurilateral aftale, der er indgået inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen. Formålet med aftalen er gensidigt at åbne markederne for offentlige udbud blandt parterne.
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/9 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2015/2172
af 24. november 2015
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/23/EU for så vidt angår tærskelværdierne for anvendelse af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/23/EU af 26. februar 2014 om tildeling af koncessionskontrakter (1), særlig artikel 9, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 94/800/EF (2) indgik Rådet aftalen om offentlige udbud (»aftalen«) (3). Aftalen bør finde anvendelse på enhver indkøbskontrakt til en værdi af mindst de beløb (»tærskelværdier«), der er fastsat i aftalen og udtrykt i særlige trækningsrettigheder. |
|
(2) |
Direktiv 2014/23/EU skal bl.a. gøre det muligt for de ordregivere og ordregivende myndigheder, der anvender direktiverne, samtidig at opfylde forpligtelserne i henhold til aftalen. Derfor bør de tærskelværdier, der i dette direktiv er fastsat for offentlige kontrakter, og som også berøres af aftalen, justeres for at sikre, at de svarer til modværdien i euro, afrundet nedad til nærmeste tusinde, af de tærskelværdier, der er fastsat i aftalen. |
|
(3) |
Af konsekvenshensyn er det hensigtsmæssigt også at justere de tærskelværdier i direktiv 2014/23/EU, som ikke berøres af aftalen. Direktiv 2014/23/EU bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Da beregningen af de justerede tærskelværdier skal foretages på basis af euroens gennemsnitlige værdi i en fastsat periode, der slutter den 31. august, og da de justerede tærskelværdier skal offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende i begyndelsen af november, bør nærværende forordning vedtages efter hasteproceduren — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I artikel 8, stk. 1, i direktiv 2014/23/EU ændres beløbet »5 186 000 EUR« til »5 225 000 EUR«.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. januar 2016.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. november 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 94 af 28.3.2014, s. 1.
(2) Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1.).
(3) Aftalen er en plurilateral aftale, der er indgået inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen. Formålet med aftalen er gensidigt at åbne markederne for offentlige udbud blandt parterne.
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/2173
af 24. november 2015
om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår IFRS 11
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 af 19. juli 2002 om anvendelse af internationale regnskabsstandarder (1), særlig artikel 3, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 (2) blev en række internationale standarder og fortolkningsbidrag, der fandtes pr. 15. oktober 2008, vedtaget. |
|
(2) |
Den 6. maj 2014 offentliggjorde International Accounting Standards Board ændringer til IFRS 11 Fælles ordninger benævnt Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber. Ændringerne giver ny vejledning om den regnskabsmæssige behandling af erhvervelsen af en kapitalandel i et driftsfællesskab, hvis aktiviteter udgør en virksomhed. |
|
(3) |
Ændringerne til IFRS 11 indeholder et antal henvisninger til IFRS 9, som for øjeblikket ikke kan anvendes, da IFRS 9 ikke er blevet vedtaget af Unionen. Derfor bør enhver henvisning til IFRS 9, der forekommer i bilaget til denne forordning, læses som en henvisning til IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling. |
|
(4) |
Høringen af Den Europæiske Rådgivende Regnskabsgruppe bekræfter, at ændringerne til IFRS 11 opfylder kriterierne for vedtagelse som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1606/2002. |
|
(5) |
Forordning (EF) nr. 1126/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med Regnskabskontroludvalgets udtalelse — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. I bilaget til forordning (EF) nr. 1126/2008 ændres IFRS 11 Fælles ordninger som angivet i bilaget til nærværende forordning.
2. Enhver henvisning til IFRS 9, der forekommer i bilaget til denne forordning, læses som en henvisning til IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling.
Artikel 2
Virksomhederne anvender ændringerne, der er omhandlet i artikel 1, senest fra den første dag i det førstkommende regnskabsår, der begynder den 1. januar 2016 eller derefter.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. november 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EFT L 243 af 11.9.2002, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 af 3. november 2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 (EUT L 320 af 29.11.2008, s. 1).
BILAG
Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber
(Ændringer til IFRS 11)
»Kopiering tilladt inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Alle eksisterende rettigheder forbeholdes uden for EØS med undtagelse af retten til at kopiere til personlig brug eller anden form for »fair dealing«. Yderligere oplysninger fås hos IASB på adressen www.iasb.org«.
Ændringer til IFRS 11 Fælles ordninger
Afsnit 21A indsættes. Afsnit 20-21 er medtaget til orientering, men er ikke ændret.
Driftsfællesskaber
|
20. |
En driftsfællesskabspartner skal i forbindelse med sin kapitalandel i et driftsfællesskab indregne:
|
|
21. |
En driftsfællesskabspartner skal gøre rede for de aktiver, passiver, indtægter og udgifter, der vedrører partnerens kapitalandel i et driftsfællesskab, i overensstemmelse med de regnskabsstandarder, der finder anvendelse på de pågældende aktiver, passiver, indtægter og udgifter. |
|
21A |
Hvis en virksomhed erhverver en kapitalandel i et driftsfællesskab, hvis aktiviteter udgør en virksomhed som defineret i IFRS 3, skal den for sin andels vedkommende i overensstemmelse med afsnit 20 anvende samtlige principper for regnskabsmæssig behandling af virksomhedssammenslutninger i IFRS 3 og andre regnskabsstandarder, der ikke strider imod vejledningen i denne standard, og offentliggøre de oplysninger om virksomhedssammenslutninger, der kræves i disse standarder. Dette gælder erhvervelsen af både den oprindelige kapitalandel og yderligere kapitalandele i et driftsfællesskab, hvis aktiviteter udgør en virksomhed. Den regnskabsmæssige behandling af erhvervelse af en kapitalandel i et sådant driftsfællesskab er beskrevet i afsnit B33A–B33D. |
I appendiks B ændres overskriften over afsnit B34, og afsnit B33A–B33D med tilhørende overskrift indsættes.
Årsregnskaber udarbejdet af parter i en fælles ordning (afsnit 21A–22)
Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber
|
B33A |
Hvis en virksomhed erhverver en kapitalandel i et driftsfællesskab, hvis aktiviteter udgør en virksomhed som defineret i IFRS 3, skal den for sin andels vedkommende i overensstemmelse med afsnit 20 anvende samtlige principper for regnskabsmæssig behandling af virksomhedssammenslutninger i IFRS 3 og andre regnskabsstandarder, der ikke strider imod vejledningen i denne standard, og offentliggøre de oplysninger om virksomhedssammenslutninger, der kræves i disse standarder. Disse principper for regnskabsmæssig behandling af virksomhedssammenslutninger som ikke strider imod vejledningen i denne standard omfatter, men er ikke begrænset til:
|
|
B33B |
Afsnit 21A og B33A anvendes også på oprettelse af et driftsfællesskab, hvis — og kun hvis — en af de parter, der deltager i driftsfællesskabet, bidrager med en eksisterende virksomhed som defineret i IFRS 3 til driftsfællesskabet ved dets oprettelse. De nævnte afsnit anvendes dog ikke på oprettelsen af et driftsfællesskab, hvis alle de parter, der deltager i driftsfællesskabet, kun bidrager med aktiver eller grupper af aktiver, der ikke udgør virksomheder, til driftsfællesskabet ved dets oprettelse. |
|
B33C |
En driftsfællesskabspartner kan øge sin kapitalandel i et driftsfællesskab, hvis aktiviteter udgør en virksomhed som defineret i IFRS 3, ved at erhverve yderligere kapitalandele i driftsfællesskabet. I sådanne tilfælde foretages der ikke en fornyet måling af tidligere erhvervede kapitalandele i driftsfællesskabet, hvis driftsfællesskabspartneren bibeholder fælles bestemmende indflydelse. |
|
B33D |
Afsnit 21A og B33A-B33C anvendes ikke på erhvervelse af en kapitalandel i et driftsfællesskab, hvis de parter, der har fælles bestemmende indflydelse, herunder den virksomhed, der erhverver kapitalandelen i driftsfællesskabet, er under samme bestemmende indflydelse fra den eller de samme øverste parter med bestemmende indflydelse både før og efter erhvervelsen, og denne bestemmende indflydelse ikke er midlertidig. |
I appendiks C indsættes afsnit C1AA og afsnit C14A og den dertil hørende overskrift.
IKRAFTTRÆDELSESTIDSPUNKT
…
|
C1AA |
Ved Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber (ændringer til IFRS 11), udstedt i maj 2014, blev overskriften efter afsnit B33 ændret, og afsnit 21A, B33A–B33D og C14A og de dertil hørende overskrifter blev indsat. Virksomheder skal anvende disse ændringer fremadrettet for regnskabsår, som begynder den 1. januar 2016 eller derefter. Det er tilladt at anvende dem tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer for et tidligere regnskabsår, skal den give oplysning herom.
… |
Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber
|
C14A |
Ved Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber (ændringer til IFRS 11), udstedt i maj 2014, blev overskriften efter afsnit B33 ændret, og afsnit 21A, B33A–B33D og C1AA og de dertil hørende overskrifter blev indsat. Virksomheder skal anvende disse ændringer fremadrettet for erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber, hvis aktiviteter udgør en virksomhed som defineret i IFRS 3, for så vidt angår erhvervelse, der finder sted fra begyndelsen af den første periode, i hvilken den anvender disse ændringer. Beløb, der indregnes for erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber, der finder sted i forudgående perioder, skal således ikke justeres. |
Konsekvensændringer til IFRS 1 Førstegangsanvendelse af internationale regnskabsstandarder
Afsnit 39W tilføjes.
IKRAFTTRÆDELSESTIDSPUNKT
…
|
39W |
Ved Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber (ændringer til IFRS 11), udstedt i maj 2014, blev afsnit C5 ændret. Virksomheder skal anvende denne ændring for regnskabsår, som begynder 1. januar 2016 eller derefter. Hvis virksomheder anvender ændringer til IFRS 11 fra Regnskabsmæssig behandling af erhvervelse af kapitalandele i driftsfællesskaber (ændringer til IFRS 11) i et tidligere regnskabsår, skal ændringen til afsnit C5 anvendes i dette tidligere regnskabsår. |
I appendiks C ændres afsnit C5.
Appendiks C
Undtagelser for virksomhedssammenslutninger
…
|
C5 |
Undtagelsen for tidligere virksomhedssammenslutninger finder også anvendelse på tidligere erhvervelse af investeringer i associerede virksomheder, kapitalandele i joint ventures og kapitalandele i driftsfællesskaber, hvis aktiviteter udgør en virksomhed som defineret i IFRS 3. Endvidere gælder den dato, som vælges i henhold til afsnit C1, lige for alle typer af sådan erhvervelse. |
(1) Hvis en virksomhed anvender disse ændringer, men endnu ikke anvender IFRS 9, læses henvisninger til IFRS 9 i disse ændringer som henvisninger til IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling.
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/17 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/2174
af 24. november 2015
om det vejledende kompendium over miljøvenlige varer og tjenesteydelser, formatet for dataindberetning med henblik på europæiske miljøøkonomiske regnskaber og de nærmere retningslinjer for, strukturen i og hyppigheden af kvalitetsrapporterne i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 691/2011 om europæiske miljøøkonomiske regnskaber
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 691/2011 af 6. juli 2011 om europæiske miljøøkonomiske regnskaber (1), særlig artikel 3, stk. 5, artikel 6, stk. 2, og artikel 7, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
De europæiske miljøøkonomiske regnskaber som fastsat i forordning (EU) nr. 691/2011 har en modulstruktur, og der er navnlig et modul for regnskaber for sektoren for miljøvenlige varer og tjenesteydelser i bilag V. |
|
(2) |
Kommissionen bør fastlægge et vejledende kompendium over miljøvenlige varer og tjenesteydelser samt økonomiske aktiviteter, der skal være omfattet af bilag V, senest den 31. december 2015. |
|
(3) |
I henhold til artikel 6 i forordning (EU) nr. 691/2011 bør medlemsstaterne indberette de statistiske data elektronisk i et passende teknisk format, som skal fastlægges af Kommissionen. Initiativet Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) vedrørende statistiske og tekniske standarder for udveksling og deling af data og metadata blev iværksat af Den Internationale Betalingsbank, Den Europæiske Centralbank, Kommissionen (Eurostat), Den Internationale Valutafond, Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD), FN og Verdensbanken. SDMX fastsætter statistiske og tekniske standarder for udveksling af officielle statistikker. Der bør derfor indføres et teknisk format i overensstemmelse med disse standarder. Medlemsstaterne bør ydes vejledning i, hvordan disse formater gennemføres i overensstemmelse med kravene i denne forordning. Disse retningslinjer bør fastlægges af Kommissionen (Eurostat) i tæt samarbejde med medlemsstaterne i det europæiske statistiske system. |
|
(4) |
Anvendelse af én enkelt standard for udveksling og indberetning af data til de statistikker, der er omfattet af forordning (EU) nr. 691/2011, vil bidrage positivt til integrering af forretningsprocesser på dette statistiske område. |
|
(5) |
I henhold til artikel 7, stk. 2, i forordning (EU) nr. 691/2011 bør medlemsstaterne forelægge Kommissionen (Eurostat) en rapport om kvaliteten af de indberettede data. |
|
(6) |
I henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EU) nr. 691/2011 bør Kommissionen vedtage gennemførelsesretsakter for at fastsætte de nærmere retningslinjer for, strukturen i og hyppigheden af kvalitetsrapporterne. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Vejledende kompendium over miljøvenlige varer og tjenesteydelser samt økonomiske aktiviteter
Det vejledende kompendium over miljøvenlige varer og tjenesteydelser samt økonomiske aktiviteter fastlægges som fastsat i bilaget.
Artikel 2
Teknisk format for indberetninger af data
Medlemsstaterne leverer de data, der kræves i henhold til forordning (EU) nr. 691/2011, ved at anvende dataformater, der er i overensstemmelse med SDMX. Kommissionen (Eurostat) stiller detaljeret dokumentation om disse formater til rådighed.
Artikel 3
De nærmere retningslinjer for, strukturen i og hyppigheden af kvalitetsrapporterne
1. Hvert år forelægger medlemsstaterne Kommission (Eurostat) rapporter om kvaliteten af de i henhold til forordning (EU) nr. 691/2011 indberettede data, idet de overholder samme frister som dem, der er fastsat i afdeling 4 i bilag I-VI til nævnte forordning.
2. Kvalitetsrapporterne skal indeholde følgende oplysninger:
|
a) |
kvaliteten af de kilder, der er anvendt til data indberettet i henhold til forordning (EU) nr. 691/2011 |
|
b) |
de tilpasninger, der er foretaget af de grundlæggende statistikker, for at bringe resultatet på linje med regnskabernes begreber og definitioner eller af andre metodologiske grunde |
|
c) |
skøn over og udarbejdelse af data, som ikke direkte stammer fra statistiske kilder |
|
d) |
de afbrydelser i tidsserier, som skyldes ændringer i metodologi eller datakilder, og de foranstaltninger, der er truffet, for at sikre, at tidsserierne er så sammenlignelige som muligt. |
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. november 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
BILAG
For at lette en ensartet fastsættelse af bilag V til forordning (EU) nr. 691/2011 fastlægges der i dette bilag et vejledende kompendium over miljøvenlige varer og tjenesteydelser samt økonomiske aktiviteter. Kompendiet består af en liste over miljøvenlige varer og tjenesteydelser og en liste over økonomiske aktiviteter.
Varerne, tjenesteydelserne og de økonomiske aktiviteter bør være relevante på nationalt plan. Følgende aspekter kan anvendes til at vurdere relevans på nationalt plan:
|
a) |
Produktionen af de pågældende varer og tjenesteydelser og de økonomiske aktiviteter er statistisk signifikante i landet. |
|
b) |
Der findes datakilder til estimering af de pågældende varer, tjenesteydelser og økonomiske aktiviteter. |
Det vejledende kompendium er ikke udtømmende, og det udelukker ikke, at der kan være andre nationalt relevante varer, tjenesteydelser og økonomiske aktiviteter.
Miljøvenlige varer og tjenesteydelser
|
— |
Økologiske landbrugs- (planter og husdyr) og akvakulturprodukter og hjælpetjenester |
|
— |
Brænde; andet træ, som overholder bæredygtighedsforanstaltninger |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med rehabilitering af mineområder |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med opsamling af drænvand for at forebygge forurening af grundvandet |
|
— |
Elektrisk og mere ressourceeffektivt transportudstyr; udstødningsrør og dele deraf (også partikelfiltre) |
|
— |
Instrumenter, maskiner og apparater til analyse af forurenende stoffer, filtrering eller rensning af gasser og væsker |
|
— |
Septiktanke, spande og lignende artikler, forsynet med huller, til filtrering af vand i kloakafløb; pumper til anvendelse ved spildevandsrensning, køretøjer til opsamling af spildevand og kloakrensning, aktivt kul til filtrering af vand |
|
— |
Rør til spildevandsrensningsanlæg og til vandhåndtering |
|
— |
Sække og poser til erstatning af plastposer; spande, kasser, containere og andre beholdere til opbevaring og transport af affald; plader, blokke og lignende varer af vegetabilske fibre, af halm eller affald af træ, agglomereret med mineralske bindemidler; forbrændingsanlæg og maskiner til affaldsbehandling (f.eks. på lossepladser) |
|
— |
Blybeholdere til radioaktivt affald |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation med henblik på reducering af vandspild |
|
— |
Særligt udstyr til produktion af energi fra vedvarende energikilder, f.eks. lagringssystemer til biogas, træfyrede kedler og andre apparater, solpaneler og solceller, hydrauliske turbiner og vandhjul, vindturbiner |
|
— |
Biobrændsler |
|
— |
Trækul, som overholder bæredygtighedsforanstaltninger |
|
— |
Varer til varme- og støjisolering hovedsagelig i bygninger, f.eks. korkprodukter, vinduer med tre isolerende lag, isoleringsmaterialer til facader, tage og andre bygningselementer som f.eks. materialer fremstillet af glasfibre, stenuld, cellulose, polymerer og polyurethan mv. |
|
— |
Istandsat træemballage |
|
— |
Særligt udstyr fremstillet til miljøbeskyttelse og ressourceforvaltningsprodukter, f.eks. termostater til regulering af opvarmning og afkøling, termostatregulerede ventiler, varmepumper, kondensationskedler, solvandvarmere |
|
— |
Udladningslamper som lavtrykslamper (f.eks. kompaktlysstoflamper) og de mest effektive husholdningsapparater |
|
— |
Regenereret gummi, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd, sække og poser af bioplast |
|
— |
Maskiner til metalgenvinding |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse, reparation og installation af miljøvenlige varer |
|
— |
Elektricitet, gas og varme fra vedvarende energikilder |
|
— |
Afsaltet vand og opsamlet regnvand; vedligeholdelse af vandledninger for at mindske vandtab |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med kloakvæsen, f.eks. indsamling, transport og behandling af spildevand, drift, vedligeholdelse og rengøring af kloaksystemer |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med indsamling, behandling og bortskaffelse af ikke-farligt og farligt affald |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med behandling og bortskaffelse af nukleart affald |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med materialegenvinding; sekundære råmaterialer |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med rensning af jord, grundvand og overfladevand |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med rensning af luft |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med anden rensning og specialiseret forureningsbekæmpelse |
|
— |
Bygninger med lavt energiforbrug og passivbygninger og energirenovering af eksisterende bygninger |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af vandforsyningsnet |
|
— |
Spildevands- og affaldsbehandlingsanlæg og kloaksystemer |
|
— |
Kraftværker til vedvarende energi, herunder installation af solcellepaneler |
|
— |
Lydisoleringsarbejde |
|
— |
Ingeniør- og arkitekttjenesteydelser i forbindelse med bygninger med lavt energiforbrug og passivbygninger og energirenovering af eksisterende bygninger |
|
— |
Ingeniør- og arkitekttjenesteydelser i forbindelse med projekter vedrørende vedvarende energi |
|
— |
Ingeniør- og arkitekttjenesteydelser i forbindelse med projekter vedrørende vand, spildevand og affaldshåndtering |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med teknisk inspektion af vejtransportkøretøjer for så vidt angår luftemissioner |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med FoU inden for miljøbeskyttelse og ressourceforvaltning |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med miljørådgivning |
|
— |
Offentligt affald og indsamling af skrald fra gaden |
|
— |
Administrationstjenesteydelser til miljøbeskyttelses- og ressourceforvaltningsformål |
|
— |
Uddannelsestjenesteydelser inden for miljøbeskyttelse og ressourceforvaltning |
|
— |
Miljømæssige tjenesteydelser ydet af organisationer og foreninger |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med naturreservater, herunder beskyttelse af truede dyrearter |
Miljømæssige økonomiske aktiviteter
|
— |
Økologiske landbrugs- (planter og husdyr) og akvakulturaktiviteter og hjælpetjenester |
|
— |
Brænde; anden træproduktion, som overholder bæredygtighedsforanstaltninger |
|
— |
Rehabilitering af mineområder |
|
— |
Opsamling af drænvand for at forhindre forurening af grundvandet |
|
— |
Fremstilling af elektrisk og mere ressourceeffektivt transportudstyr; udstødningsrør og dele deraf (også partikelfiltre) |
|
— |
Fremstilling af instrumenter, maskiner og apparater til analyse af forurenende stoffer, filtrering eller rensning af gasser og væsker |
|
— |
Fremstilling af septiktanke, spande og lignende artikler, forsynet med huller, til filtrering af vand i kloakafløb; pumper til anvendelse ved spildevandsrensning, køretøjer til opsamling af spildevand og kloakrensning, aktivt kul til filtrering af vand |
|
— |
Fremstilling af rør til spildevandsrensningsanlæg og til vandhåndtering |
|
— |
Fremstilling af sække og poser til erstatning af plastposer; spande, kasser, containere og andre beholdere til opbevaring og transport af affald; plader, blokke og lignende varer af vegetabilske fibre, af halm eller affald af træ, agglomereret med mineralske bindemidler; forbrændingsanlæg og maskiner til affaldsbehandling (f.eks. på lossepladser) |
|
— |
Fremstilling af blybeholdere til radioaktivt affald |
|
— |
Aktiviteter i forbindelse med vedligeholdelse og reparation med henblik på reducering af vandspild |
|
— |
Fremstilling af særligt udstyr til produktion af energi fra vedvarende energikilder, f.eks. lagringssystemer til biogas, træfyrede kedler og andre apparater, solpaneler og solceller, hydrauliske turbiner og vandhjul, vindturbiner |
|
— |
Fremstilling af biobrændsler |
|
— |
Fremstilling af trækul, som overholder bæredygtighedsforanstaltninger |
|
— |
Fremstilling af varer til varme- og støjisolering hovedsagelig i bygninger, f.eks. korkprodukter, vinduer med tre isolerende lag, isoleringsmaterialer til facader, tage og andre bygningselementer som f.eks. materialer fremstillet af glasfibre, stenuld, cellulose, polymerer og polyurethan mv. |
|
— |
Istandsættelse af træemballage |
|
— |
Fremstilling af særligt udstyr til miljøbeskyttelse og ressourceforvaltning, f.eks. termostater til regulering af opvarmning og afkøling, termostatregulerede ventiler, varmepumper, kondensationskedler, solvandvarmere |
|
— |
Fremstilling af udladningslamper som lavtrykslamper (f.eks. kompaktlysstoflamper) og de mest effektive husholdningsapparater |
|
— |
Fremstilling af regenereret gummi, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd, sække og poser af bioplast |
|
— |
Fremstilling af maskiner til metalgenvinding |
|
— |
Aktiviteter i forbindelse med vedligeholdelse, reparation og installation af miljøvenlige varer |
|
— |
Produktion af elektricitet, gas og varme fra vedvarende energikilder |
|
— |
Afsaltning af vand og opsamling af regnvand; vedligeholdelse af vandledninger for at mindske vandtab |
|
— |
Levering af tjenesteydelser i forbindelse med kloakvæsen, f.eks. indsamling, transport og behandling af spildevand, drift, vedligeholdelse og rengøring af kloaksystemer |
|
— |
Levering af tjenesteydelser i forbindelse med indsamling, behandling og bortskaffelse af ikke-farligt og farligt affald |
|
— |
Levering af tjenesteydelser i forbindelse med behandling og bortskaffelse af nukleart affald |
|
— |
Levering af tjenesteydelser i forbindelse med materialegenvinding; produktion af sekundære råmaterialer |
|
— |
Levering af tjenesteydelser i forbindelse med rensning af jord, grundvand og overfladevand |
|
— |
Levering af tjenesteydelser i forbindelse med rensning af luft |
|
— |
Levering af tjenesteydelser i forbindelse med anden rensning og specialiseret forureningsbekæmpelse |
|
— |
Opførelse af bygninger med lavt energiforbrug og passivbygninger og energirenovering af eksisterende bygninger |
|
— |
Vedligeholdelse og reparation af vandforsyningsnet |
|
— |
Bygge- og anlægsarbejde i forbindelse med spildevands- og affaldsbehandlingsanlæg og kloaksystemer |
|
— |
Bygge- og anlægsarbejde i forbindelse med kraftværker til vedvarende energi, herunder installation af solcellepaneler |
|
— |
Lydisoleringsarbejde |
|
— |
Ingeniør- og arkitekttjenesteydelser i forbindelse med bygninger med lavt energiforbrug og passivbygninger og energirenovering af eksisterende bygninger |
|
— |
Ingeniør- og arkitekttjenesteydelser i forbindelse med projekter vedrørende vedvarende energi |
|
— |
Ingeniør- og arkitekttjenesteydelser i forbindelse med projekter vedrørende vand, spildevand og affaldshåndtering |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med teknisk inspektion af vejtransportkøretøjer for så vidt angår luftemissioner |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med FoU inden for miljøbeskyttelse og ressourceforvaltning |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med miljørådgivning |
|
— |
Offentligt affald og indsamling af skrald fra gaden |
|
— |
Administrationstjenesteydelser til miljøbeskyttelses- og ressourceforvaltningsformål |
|
— |
Uddannelsestjenesteydelser inden for miljøbeskyttelse og ressourceforvaltning |
|
— |
Miljømæssige tjenesteydelser ydet af organisationer og foreninger |
|
— |
Tjenesteydelser i forbindelse med naturreservater, herunder beskyttelse af truede dyrearter |
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/23 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/2175
af 24. november 2015
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. november 2015.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
AL |
66,1 |
|
MA |
79,5 |
|
|
ZZ |
72,8 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
78,9 |
|
MA |
96,4 |
|
|
TR |
143,5 |
|
|
ZZ |
106,3 |
|
|
0709 93 10 |
AL |
59,9 |
|
MA |
69,6 |
|
|
TR |
167,3 |
|
|
ZZ |
98,9 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
87,2 |
|
ZZ |
87,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
TR |
60,8 |
|
ZZ |
60,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
61,0 |
|
TR |
97,2 |
|
|
ZZ |
79,1 |
|
|
0808 10 80 |
AU |
166,8 |
|
CA |
159,7 |
|
|
CL |
85,1 |
|
|
MK |
36,9 |
|
|
NZ |
173,1 |
|
|
US |
107,0 |
|
|
ZA |
166,3 |
|
|
ZZ |
127,8 |
|
|
0808 30 90 |
BA |
88,1 |
|
CN |
64,0 |
|
|
TR |
124,6 |
|
|
ZZ |
92,2 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/25 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/2176
af 23. november 2015
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Europæiske Udvalg for Udarbejdelse af Standarder for Sejlads på Indre Vandveje (CESNI) og på plenarforsamlingen for Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen (CCNR) om vedtagelsen af en standard om tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Unionens aktiviteter i sektoren for transport ad indre vandveje bør tilsigte at sikre, at de tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje, som skal anvendes i Unionen, udarbejdes på en ensartet måde. |
|
(2) |
Det Europæiske Udvalg for Udarbejdelse af Standarder for Sejlads på Indre Vandveje (CESNI) blev oprettet den 3. juni 2015 inden for rammerne af Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen (CCNR) med henblik på at udarbejde tekniske standarder for transport ad indre vandveje på forskellige områder, navnlig for så vidt angår fartøjer, informationsteknologi og besætninger. |
|
(3) |
CESNI forventes at vedtage en standard om tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje (»standarden«) på sit møde den 26. november 2015. CCNR's plenarforsamling vil ændre sin retlige ramme, reglementet for inspektion af fartøjer på Rhinen (»RVIR«), med henblik på at henvise til standarden og gøre den obligatorisk inden for rammerne af anvendelsen af den reviderede konvention om sejlads på Rhinen. |
|
(4) |
I standarden fastsættes fælles tekniske forskrifter, der er nødvendige af hensyn til sikkerheden for fartøjer på indre vandveje. Den indeholder bestemmelser om skibsbygning, udrustning og udstyr til fartøjer på indre vandveje, særlige bestemmelser for nærmere bestemte fartøjskategorier såsom passagerfartøjer, konvojer, der skubbes, og containerskibe, bestemmelser for fartøjsidentifikation, model-certifikater og -registre, overgangsbestemmelser samt instrukser i anvendelsen af standarden. Ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/87/EF (1) sikres det, at EU-certifikater for sejlads på indre vandveje udstedes til fartøjer, der opfylder de tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje som fastsat i bilag II til nævnte direktiv, og for hvilke der er fastslået ækvivalens med de tekniske forskrifter i den reviderede konvention om sejlads på Rhinen. Den 10. september 2013 vedtog Kommissionen desuden et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje og om ophævelse af direktiv 2006/87/EF, der tager højde for den udvikling på dette område, som følger af arbejdet i internationale organisationer, navnlig CCNR, i anvendelsen af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje. |
|
(5) |
Standarden om tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje, som skal vedtages i regi af CCNR, vil derfor berøre direktiv 2006/87/EF og de forventelige udviklingsperspektiver i gældende EU-ret på området. |
|
(6) |
Ændringen af RVIR, som har til formål at lette en direkte henvisning til standarden, er ikke blevet færdiggjort i CCNR. For at tage højde for standarden, selv inden den direkte henvisning kan medtages i RVIR, er det derfor hensigtsmæssigt i RVIR at inkludere særlige bestemmelser, herunder bestemmelser relateret til flydende naturgas (LNG). |
|
(7) |
Unionen er hverken medlem af CCNR eller CESNI. Rådet bør derfor bemyndige medlemsstaterne til at udtrykke Unionens holdning, for så vidt angår standarden, i disse organer — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne på mødet i CESNI den 26. november 2015, er at erklære sig enig i vedtagelsen af den europæiske standard om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer til sejlads på indre vandveje (ES-TRIN) 2015/1.
2. Den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne på mødet i CCNR's plenarforsamling den 3. december 2015, er alene at støtte de konkrete ændringer af RVIR, som er i overensstemmelse med ES-TRIN 2015/1. Dette inkluderer navnlig vedtagelsen af bestemmelser om LNG til fremdrift.
Den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne på en efterfølgende samling af CCNR's plenarforsamling, er at erklære sig enig i at ændre RVIR med henblik på at henvise til ES-TRIN 2015/1, når den nødvendige ændring af RVIR er foretaget.
Artikel 2
1. Unionens holdning, jf. artikel 1, stk. 1, fremføres af medlemsstaterne, idet de handler i fællesskab i Unionens interesse.
2. Unionens holdning, jf. artikel 1, stk. 2, fremføres af de medlemsstater, der er medlemmer af CCNR, idet de handler i fællesskab i Unionens interesse.
Artikel 3
Mindre ændringer af de holdninger, der er omhandlet i artikel 1, kan aftales uden yderligere afgørelse truffet af Rådet.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. november 2015.
På Rådets vegne
C. MEISCH
Formand
(1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/87/EF af 12. december 2006 om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje og om ophævelse af Rådets direktiv 82/714/EØF (EUT L 389 af 30.12.2006, s. 1).
|
25.11.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 307/27 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2015/2177
af 20. november 2015
om undtagelse af efterforskning efter olie og gas i Portugal fra anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester
(meddelt under nummer C(2015) 8043)
(Kun den portugisiske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (1), særlig artikel 30, stk. 4,
under henvisning til anmodning indgivet af ENI PORTUGAL B.V. pr. e-mail af 28. juli 2015, og
ud fra følgende betragtninger:
I. SAGSFREMSTILLING
|
(1) |
Den 28. juli 2015 indgav ENI PORTUGAL B.V. (herefter »ansøgeren«) pr. e-mail en formel anmodning til Kommissionen i henhold til artikel 35, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU (2). Anmodningen var ledsaget af en begrundet og dokumenteret afgørelse af 16. juli 2015, som er vedtaget af den portugisiske konkurrencemyndighed. Ved anmodningen blev Kommissionen anmodet om at fastslå, at bestemmelserne i direktiv 2004/17/EF og fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter, der er fastlagt i samme direktiv, ikke finder anvendelse ved efterforskning efter olie og gas i Portugal. |
II. RETSGRUNDLAG
|
(2) |
Direktiv 2004/17/EF finder anvendelse, indtil det ophæves, på tildeling af kontrakter vedrørende efterforskning efter olie og gas, medmindre der for denne aktivitet foreligger en undtagelse i henhold til artikel 30 i nævnte direktiv. Ud fra et proceduremæssigt synspunkt er det imidlertid bestemmelserne i direktiv 2014/25/EU, som finder anvendelse på anmodninger om undtagelse, da de materielle betingelser for udstedelse af en undtagelse forbliver uændrede for så vidt angår sagens realitet. |
|
(3) |
I henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF er kontrakter, der indgås med henblik på at muliggøre udøvelse af én af de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 3 til 7 i nævnte direktiv, ikke underlagt direktivet, hvis den pågældende aktivitet i den medlemsstat, hvor den udøves, er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår på markeder, hvortil adgangen er fri. Hvorvidt en aktivitet er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, afgøres på grundlag af objektive kriterier under hensyntagen til den pågældende sektors særlige kendetegn. Adgang til et givet marked anses for at være fri, hvis medlemsstaten har gennemført og anvendt EU-lovgivning vedrørende åbning af det relevante marked som fastsat i bilag XI i direktiv 2004/17/EF. Ved punkt G i nævnte bilag XI udgør Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF (3) relevant EU-lovgivning vedrørende åbning af markedet for efterforskning og udvinding af olie eller gas. |
|
(4) |
Portugal har gennemført (4) og anvendt direktiv 94/22/EF. Adgangen til markedet for efterforskning og udvinding af olie eller gas vurderes derfor til at være fri i overensstemmelse med artikel 30, stk. 3, første afsnit, i direktiv 2004/17/EF. |
|
(5) |
Med henblik på at vurdere, hvorvidt den pågældende aktivitet er undergivet almindelige konkurrencevilkår på de markeder, der er omfattet af denne afgørelse, skal der tages højde for hovedaktørernes markedsandel og koncentrationsgraden på disse markeder. |
|
(6) |
Denne afgørelse indskrænker ikke anvendelsen af konkurrencereglerne. |
III. VURDERING
|
(7) |
Ansøgeren er en ordregivende enhed som defineret i artikel 2, stk. 2, litra b), i direktiv 2004/17/EF. Ansøgeren kan ikke betegnes som ordregivende myndighed eller en offentlig virksomhed. Ansøgeren beskæftiger sig med efterforskning efter olie og gas som omhandlet i artikel 7 i direktiv 2004/17/EF. Desuden opererer den på grundlag af særlige rettigheder, der er erhvervet den 18. december 2014. Disse særlige rettigheder omfatter koncessionskontrakter for blokkene »Santola«, »Lavagante« og »Gamba«, som ansøgeren har erhvervet. De oprindelige koncessionskontrakter blev undertegnet den 1. februar 2007 mellem den portugisiske stat på den ene side og Harman Resources Ltd. (80 %) Petróleos de Portugal — Petrogal, S.A. (Galp) (10 %) og Partex Oil and Gas (Holdings) Corporation (10 %) på den anden. Den 25. marts 2010 blev koncessionskontrakterne overdraget til Petrobras International Baspetro B.V. (50 %) og Petróleos de Portugal — Petrogal, S.A. (Galp) (50 %). Endelig blev nævnte kontraktmæssige stillinger overdraget til Eni Portugal B.V. (70 %) og Petróleos de Portugal — Petrogal, S.A. (Galp) (30 %) den 18. december 2014 ved ændringsforslag. |
|
(8) |
Anmodningen er begrænset til efterforskning efter olie og gas. Eni Portugal B.V. og Petróleos de Portugal — Petrogal, S.A. (Galp) udgør sammen et joint venture, hvor ansøgeren er driftsansvarlig for dette projekt og ansvarlig for efterforskning, vurdering, udvikling, produktion og nedlukningsaktiviteter. Ansøgeren er ansvarlig for alle kontrakter, der er påkrævede for udvikling af efterforsknings- og produktionsaktiviteter. |
|
(9) |
I overensstemmelse med Kommissionens faste praksis (5) bør efterforskning efter olie og naturgas anses for at udgøre ét relevant produktmarked, da det ikke er muligt fra begyndelsen at afgøre, hvorvidt efterforskningen vil føre til fund af olie eller naturgas. Desuden bør dette geografiske marked i overensstemmelse med fast praksis anses for at være verdensomspændende. Da der ikke er noget, som tyder på, at definitionen af det geografiske marked vil være anderledes i dette tilfælde, bør den opretholdes i forbindelse med denne afgørelse. |
|
(10) |
Markedsandelene for de aktive aktører inden for efterforskning kan måles ud fra tre variabler: kapitaludgifter, påviste reserver og forventet produktion. |
|
(11) |
Det blev imidlertid fundet uhensigtsmæssigt at anvende kapitaludgifterne til at måle markedsandelene for de aktører, der er aktive inden for efterforskning, på grund af de meget varierende investeringsomkostninger i forskellige geografiske områder. De to andre parametre, nemlig påviste reserver og forventet produktion, er typisk blevet anvendt til at vurdere de økonomiske aktørers markedsandele inden for denne sektor (6). |
|
(12) |
I 2014 udgjorde de samlede globale påviste og sandsynlige olie- og gasreserver 209 934 817 170 standardkubikmeter olieækvivalenter (7). I 2014 udgjorde det samlede antal af efterforskningskoncessioner i Portugal 12 (8), mens antallet af borede efterforskningsboringer i Portugal udgjorde 0. Der findes på nuværende tidspunkt ingen påviste olie- og gasreserver i Portugal. |
|
(13) |
Ansøgeren har ikke produceret olie eller naturgas i Portugal eller noget andet land i de sidste tre regnskabsår. Det vurderes imidlertid, at efterforskning kan føre til en potentiel opdagelse af kulbrinter på ca. [… standardkubikmeter] i de dybtvandsefterforskningsområder i Portugal, hvor der er blevet tildelt tilladelser (9). I 2014 havde moderselskabet Eni S.p.A. en markedsandel på 0,9 % af verdensmarkedet for påviste og sandsynlige reserver til efterforskning efter olie og gas (10). |
|
(14) |
Markedet for efterforskning er ikke stærkt koncentreret. Ud over de statsejede selskaber er markedet kendetegnet ved tilstedeværelsen af store olieselskaber som f.eks. ExxonMobil, Chevron, Shell, BP og Total. I 2014 havde de store olieselskaber markedsandele af verdensmarkedet for efterforskning efter olie og naturgas på hhv. 2,8 % (ExxonMobil), 2,1 % (Chevron), 1,9 % (Shell), 1,4 % (BP) og 1,4 % (Total). Hvad angår de statsejede virksomheder, er deres markedsandele af verdensmarkedet for efterforskning efter olie og naturgas på hhv. 13,6 % (Saudi Aramco), 7,4 % (Gazprom), 4,8 % (Qatar Petroleum) og 4,7 % (National Iranian Oil Company) (11). Eni S.p.A. har en markedsandel på 0,9 % af de globale påviste og sandsynlige olie- og naturgasreserver. Hvad angår EU's territorium, har Eni S.p.A. en markedsandel på 4 % af de påviste og sandsynlige olie- og naturgasreserver (12). Disse faktorer er en indikator for, at markedet er undergivet almindelige konkurrencevilkår. |
IV. KONKLUSION
|
(15) |
På baggrund af de overvejelser, der fremlægges i betragtning 1-14, bør betingelsen om, at den pågældende aktivitet skal være direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, jf. artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF, anses for at være opfyldt i Portugal. |
|
(16) |
Idet betingelsen om fri adgang til markedet anses for at være opfyldt, bør direktiv 2004/17/EF hverken finde anvendelse, når ordregivere indgår kontrakter med henblik på at muliggøre efterforskning efter olie og naturgas, der skal udføres i Portugal, eller når der afholdes projektkonkurrencer med henblik på udøvelse af en sådan aktivitet i det pågældende geografiske område. |
|
(17) |
Denne afgørelse bygger på de retlige og faktiske forhold i tidsrummet fra den 29. juli 2015 til den 11. september 2015, som de fremgår af de oplysninger, der er indgivet af ansøgeren. Den kan ændres, hvis betydelige ændringer af de retlige og faktiske forhold medfører, at betingelserne for at anvende artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF ikke længere er opfyldt. |
|
(18) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Rådgivende Udvalg for Offentlige Aftaler — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Direktiv 2004/17/EF finder ikke anvendelse, når ordregivere indgår kontrakter med henblik på at muliggøre efterforskning efter olie og naturgas, der skal udføres i Portugal.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Den Portugisiske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. november 2015.
På Kommissionens vegne
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 134 af 30.4.2004, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU af 26. februar 2014 om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 243).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF af 30. maj 1994 om betingelser for tideling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter (EFT L 164 af 30.6.1994, s. 3).
(4) Lovdekret nr. 109/94 af 26. april (Decreto-Lei n.o 109/94 de 26 de Abril); ministeriel bekendtgørelse nr. 790/94 af 5. september (Portaria n.o 790/94 de 5 de Septembro).
(5) Se Kommissionens beslutning 2004/284/EF af 29. september 1999 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen (sag nr. IV/M.1383 — Exxon/Mobil) (EUT L 103 af 7.4.2004, s. 1); Kommissionens beslutning 2001/45/EF af 29. september 1999 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen (sag nr. IV/M.1532 — BP Amoco/Arco) (EFT L 18 af 19.1.2001, s. 1); Kommissionens beslutning af 6. marts 2002 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet (sag nr. COMP/M.2681 — CONOCO/PHILIPS PETROLEUM) (EFT C 79 af 3.4.2002, s. 12); Kommissionens beslutning af 20. november 2003 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet (sag nr. COMP/M.3294 — EXXONMOBIL/BEB) (EUT C 8 af 13.1.2004, s. 7); Kommissionens beslutning af 3. maj 2007 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet (sag nr. COMP/M.4545 — STATOIL/HYDRO) (EUT C 130 af 12.6.2007, s. 8); samt Kommissionens beslutning af 19. november 2007 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet (sag nr. COMP/M/4934 — KAZMUNAIGAZ/ROMPETROL) (EUT C 31 af 5.2.2008, s. 2).
(6) Se navnlig betragtning 25 og 27 i beslutning 2004/284/EF og senere beslutninger eller afgørelser, bl.a. sag nr. COMP/M.4545 — STATOIL/HYDRO.
(7) Ifølge Wood Mackenzie, som ansøgeren henviser til.
(8) Disse omfatter de dybtliggende offshore blokke, »Barreiro«-koncessionen, og desuden blokkene »Caranguejo« og »Sapateira« i Algarve-bækkenet, som allerede er blevet godkendt, men koncessionskontrakterne er endnu ikke blevet underskrevet.
(9) [… fortrolige oplysninger].
(10) Se fodnote 7.
(11) Se fodnote 7.
(12) Se fodnote 7.