|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
58. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/1039
af 30. juni 2015
om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår prøveflyvninger
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF (1), særlig artikel 5, stk. 5, og artikel 7, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (2) bør ændres for som en del af flyvebetingelserne at regulere kompetencer og erfaring for piloter og for overordnede prøveflyvningsingeniører alt efter kompleksiteten af de udførte prøveflyvninger og af luftfartøjet med henblik på at øge sikkerheden og styrke harmoniseringen af prøveflyvningsbesætningers kompetencer og erfaring i Unionen. |
|
(2) |
Med henblik på at fremme sikker gennemførelse af prøveflyvninger bør der også indføres krav til produktions- og konstruktionsorganisationer, der udfører prøveflyvninger, og et krav om en driftshåndbog for prøveflyvninger, der definerer organisationens politikker og de nødvendige procedurer i forbindelse med prøveflyvninger. Håndbogen bør omfatte politikker og procedurer vedrørende besætningssammensætning og -kompetencer, tilstedeværelse om bord af andre personer end besætningsmedlemmer, risiko- og sikkerhedsstyring og angivelse af de instrumenter og det udstyr, som skal medbringes. |
|
(3) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 (3), er af klarhedshensyn blevet omarbejdet. Da EASA-formular 15a som fastsat i tillæg II til bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012 henviser til forordning (EF) nr. 2042/2003, er det nødvendigt at ajourføre nævnte henvisning. |
|
(4) |
Det er nødvendigt at give luftfartsindustrien og medlemsstaterne tilstrækkelig tid til at tilpasse sig disse krav. Der bør derfor fastsættes hensigtsmæssige overgangsbestemmelser. For visse ændringer bør der imidlertid fastsættes en specifik udskudt anvendelsesdato i lyset af disse ændringers karakter. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning bygger på den udtalelse, som agenturet har afgivet i overensstemmelse med artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur, der er nedsat i henhold til artikel 65 i forordning (EF) nr. 216/2008 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændring
Bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Overgangsbestemmelser
1. Medlemsstater, som den 21. juli 2015 udstedte nationale certifikater til prøveflyvningsbesætningsmedlemmer, undtagen piloter, kan fortsætte denne praksis i overensstemmelse med deres nationale lovgivning indtil den 31. december 2017. Indehaverne af disse certifikater kan fortsætte med at udøve deres rettigheder indtil denne dato.
2. Efter 31. december 2017 kan ansøgere om eller indehavere af en flyvetilladelse fortsat gøre brug af piloter, som udfører prøveflyvninger i kategori 3 eller 4 som omhandlet i tillæg XII til bilag I til forordning (EU) nr. 748/2012, og af prøveflyvningsingeniører, som har udført prøveflyvningsaktiviteter i overensstemmelse med de regler i national lovgivning, som gælder inden denne dato. Enhver sådan brug begrænses ved prøveflyvninger til besætningsmedlemmernes funktionsområde, således som det er fastsat før den 31. december 2017.
Ved prøveflyvninger fastlægges funktionsområdet for et besætningsmedlem af den ansøger om eller indehaver af en flyvetilladelse, som gør brug af eller agter at gøre brug af besætningsmedlemmets tjenester, på grundlag besætningsmedlemmets erfaring med og uddannelse inden for prøveflyvninger og på grundlag af de relevante fortegnelser hos ansøgeren om eller indehaveren af flyvetilladelsen. Dette funktionsområde for et besætningsmedlem på prøveflyvninger gøres tilgængeligt for den kompetente myndighed.
Enhver tilføjelse til eller anden ændring af det funktionsområde, der er fastlagt for disse besætningsmedlemmer på prøveflyvninger af ansøgeren om eller indehaveren af en flyvetilladelse, som gør brug af eller agter at gøre brug af deres tjenester, skal overholde kravene i tillæg XII til bilag 1 til forordning (EU) nr. 748/2012.
3. Indtil den 31. december 2015 kan de kompetente myndigheder fortsat udstede luftdygtighedseftersynsbeviset EASA-formular 15a som fastsat i tillæg II i bilag I til forordning (EU) nr. 748/2012 i kraft inden den 21. juli 2015. Certifikater, som er udstedt inden den 1. januar 2016, bevarer deres gyldighed, indtil de ændres, inddrages eller tilbagekaldes.
Artikel 3
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 21. juli 2015.
Dog gælder følgende:
|
a) |
punkt 2 og 3 i bilaget finder anvendelse fra den 1. januar 2016; i det omfang, der henvises til tillæg XII i bilag I til forordning (EU) nr. 748/2012 finder litra b) anvendelse |
|
b) |
punkt 6 i bilaget finder for så vidt angår punkt D i tillæg XII anvendelse fra den 1. januar 2018, medmindre der er tale om krav, som allerede følger af bilag I (del-FCL) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1178/2011 (4). |
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. juni 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 79 af 19.3.2008, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 af 20. november 2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver (EUT L 315 af 28.11.2003, s. 1).
(4) Kommissionens forordning (EU) nr. 1178/2011 af 3. november 2011 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyvebesætninger i civil luftfart i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 311 af 25.11.2011, s. 1).
BILAG
Bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012 ændres således:
|
1) |
I indholdsfortegnelsen tilføjes følgende punkt: »Tillæg XII — kategorier af prøveflyvninger og dertil knyttede kvalifikationer hos flyvebesætninger, der foretager prøveflyvninger 85« |
|
2) |
Under punkt 21.A.143, litra a), indsættes følgende som nr. 13:
|
|
3) |
Punkt 21.A.243, litra a), affattes således:
|
|
4) |
Punkt 21.A.708, litra b), nr. 2, affattes således:
|
|
5) |
Tillæg II affattes således: |
|
6) |
Følgende indsættes som tillæg XII: »Tillæg XII Kategorier af prøveflyvninger og dermed forbundne kvalifikationer hos flyvebesætninger på prøveflyvninger A. Generelt I dette tillæg fastlægges de kvalifikationer, der kræves for flyvebesætninger, som deltager i gennemførelse af prøveflyvninger for luftfartøjer, der er certificeret eller skal certificeres i overensstemmelse med CS-23 for luftfartøjer med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derover, CS-25, CS-27, CS-29 eller tilsvarende luftdygtighedsbestemmelser. B. Definitioner 1. »Testflyvningsingeniør«: enhver ingeniør, der deltager i prøveflyvningsoperationer enten på jorden eller under flyvning. 2. »Overordnet testflyvningsingeniør«: en testflyvningsingeniør, der pålægges opgaver i et luftfartøj med det formål at foretage prøveflyvninger eller hjælpe piloten med at betjene luftfartøjet og dets systemer under prøveflyvningsaktiviteter. 3. »Prøveflyvninger«:
C. Kategorier af prøveflyvninger 1. Generelt Nedenfor beskrives de flyvninger, der foretages af konstruktions- og produktionsorganisationer i overensstemmelse med bilag I (del 21). 2. Anvendelsesområde Hvis mere end ét luftfartøj deltager i en prøvning, skal hver enkelt luftfartøjs flyvning vurderes i overensstemmelse med dette tillæg for at fastslå, om der er tale om en prøveflyvning og, hvor det er relevant, hvilken kategori den tilhører. De flyvninger, der henvises til i punkt 6), litra B, nr. 3, er de eneste flyvninger, som hører under dette tillægsanvendelsesområde. 3. Kategorier af prøveflyvninger Prøveflyvninger inddeles i følgende fire kategorier:
D. Piloters og overordnede testflyvningsingeniørers kompetencer og erfaring 1. Generelt Piloter og overordnede testflyvningsingeniører skal have de kompetencer og den erfaring, der fremgår af følgende tabel.
1.1. Kompetenceniveau 1
1.2. Kompetenceniveau 2
1.3. Kompetenceniveau 3
1.4. Kompetenceniveau 4
2. Overordnede testflyvningsingeniører Overordnede testflyvningsingeniører modtager fra den organisation, der beskæftiger dem, en tilladelse, hvori omfanget af deres funktioner inden for organisationen beskrives. Tilladelsen skal indeholde følgende oplysninger:
Overordnede testflyvningsingeniører må kun udpeges til en bestemt flyvning, hvis de er fysisk og mentalt egnede til at varetage de tildelte opgaver og ansvarsområder på forsvarlig vis. Organisationen skal gøre alle relevante fortegnelser vedrørende tilladelser tilgængelige for indehaverne af tilladelserne. E. Andre testflyvningsingeniørers kompetencer og erfaring Andre testflyvningsingeniører om bord på luftfartøjet skal have erfaring og uddannelse på et niveau, der står i et rimeligt forhold til de opgaver, de tildeles som besætningsmedlemmer, og som er i overensstemmelse med driftshåndbogen for prøveflyvninger, hvor det er relevant. Organisationen skal give testflyvningsingeniører adgang til alle relevante fortegnelser vedrørende deres flyvningsaktiviteter.« |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Kommissionens forordning (EU) nr. 1178/2011 af 3. november 2011 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyvebesætninger i civil luftfart i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 311 af 25.11.2011, s. 1).
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/1040
af 30. juni 2015
om ændring af bilag II, III og V til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for azoxystrobin, dimoxystrobin, fluroxypyr, methoxyfenozid, metrafenon, oxadiargyl og tribenuron i eller på visse produkter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (1), særlig artikel 14, stk. 1, litra a), artikel 18, stk. 1, litra b), og artikel 49, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Der er i del A i bilag III til forordning (EF) nr. 396/2005 fastsat maksimalgrænseværdier for dimoxystrobin og metrafenon. Der er i bilag II og i del B i bilag III til forordning (EF) nr. 396/2005 fastsat maksimalgrænseværdier for azoxystrobin, fluroxypyr, methoxyfenozid, oxadiargyl og tribenuron. |
|
(2) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) har i overensstemmelse med artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005, sammenholdt med artikel 12, stk. 1, i samme forordning (2), afgivet en begrundet udtalelse om de eksisterende maksimalgrænseværdier for azoxystrobin. Autoriteten anbefalede at sænke maksimalgrænseværdierne for mandler, paranødder, cashewnødder, kastanjer, kokosnødder, hasselnødder, macadamia, pekannødder, pinjekerner, valnødder, asparges, korn af majs, kaffebønner, urteudtræk (tørrede, rødder), sukkerroer (roden) og cikorierødder. For andre produkter anbefalede den at bevare eller forhøje de gældende maksimalgrænseværdier. Den konkluderede, at der manglede visse oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdierne for vårsalat, bredbladet endivie, havekarse, sennepssalat/rucola, rød sennep, blade og skud af Brassica spp, svin (muskel, fedtvæv, lever og nyre), kvæg (muskel, fedtvæv, lever og nyre), får (muskel, fedtvæv, lever og nyre), geder (muskel, fedtvæv, lever og nyre), fjerkræ (muskel, fedtvæv og lever), mælk (kvæg, får og geder) samt fugleæg, og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Eftersom der ikke er nogen risiko for forbrugerne, bør maksimalgrænseværdierne for de pågældende produkter fastsættes i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 enten på det eksisterende niveau eller på det niveau, autoriteten har peget på. Disse maksimalgrænseværdier vil blive taget op til revision; revisionen vil tage hensyn til de oplysninger, der foreligger senest to år efter offentliggørelsen af nærværende forordning. |
|
(3) |
For så vidt angår azoxystrobin i byg, kaffebønner, havre, kartofler og durra, vedtog Codex Alimentarius-Kommissionen (3) Codex-maksimalgrænseværdier (CXL'er). Eftersom disse CXL'er underbygges af en ajourført undersøgelse fra autoriteten, bør de tages i betragtning, med undtagelse af de CXL'er, der ikke er sikre for forbrugerne i Unionen, og for hvilke Unionen har forelagt Codex Alimentarius-Kommissionen (4) et forbehold. |
|
(4) |
Autoriteten har i overensstemmelse med artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005, sammenholdt med artikel 12, stk. 1, i samme forordning (5), afgivet en begrundet udtalelse om de gældende maksimalgrænseværdier for dimoxystrobin. Den foreslog, at definitionen på restkoncentration ændres, og anbefalede at sænke maksimalgrænseværdien for korn af hvede. For andre produkter anbefalede den at bevare de gældende maksimalgrænseværdier. Den konkluderede, at der manglede visse oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdierne for kvæg (muskel, fedtvæv, lever og nyre), får (muskel, fedtvæv, lever og nyre), geder (muskel, fedtvæv, lever og nyre) og mælk (kvæg, får og geder), og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Eftersom der ikke er nogen risiko for forbrugerne, bør maksimalgrænseværdierne for de pågældende produkter fastsættes i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 enten på det eksisterende niveau eller på det niveau, autoriteten har peget på. Disse maksimalgrænseværdier vil blive taget op til revision; revisionen vil tage hensyn til de oplysninger, der foreligger senest to år efter offentliggørelsen af nærværende forordning. |
|
(5) |
Autoriteten har i overensstemmelse med artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005, sammenholdt med artikel 12, stk. 1, i samme forordning (6), afgivet en begrundet udtalelse om de gældende maksimalgrænseværdier for fluroxypyr. Den foreslog, at definitionen på restkoncentration ændres. Den konkluderede, at der manglede visse oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdierne for æbler, hvidløg, kepaløg, skalotteløg, timian, porrer, korn af byg, korn af majs, korn af havre, korn af rug, korn af durra, korn af hvede, urteudtræk (blomster), sukkerrør, svin (muskel, fedtvæv, lever og nyre), kvæg (muskel, fedtvæv, lever og nyre), får (muskel, fedtvæv, lever og nyre), geder (muskel, fedtvæv, lever og nyre) og mælk (kvæg, får og geder), og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Eftersom der ikke er nogen risiko for forbrugerne, bør maksimalgrænseværdierne for de pågældende produkter fastsættes i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 enten på det eksisterende niveau eller på det niveau, autoriteten har peget på. Disse maksimalgrænseværdier vil blive taget op til revision; revisionen vil tage hensyn til de oplysninger, der foreligger senest to år efter offentliggørelsen af nærværende forordning. Autoriteten konkluderede, at der manglede oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdierne for citrusfrugter, spiseoliven og oliven til oliefremstilling, at oplysningerne vedrørende maksimalgrænseværdierne for æbler, pærer, kvæder, mispel, japanmispel og forårsløg ikke var tilstrækkelige til at udlede en foreløbig MRL, og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Maksimalgrænseværdierne for disse produkter bør sættes til bestemmelsesgrænseværdien. |
|
(6) |
Autoriteten har i overensstemmelse med artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005, sammenholdt med artikel 12, stk. 1, i samme forordning (7), afgivet en begrundet udtalelse om de gældende maksimalgrænseværdier for methoxyfenozid. Den anbefalede at sænke maksimalgrænseværdierne for bønner (tørrede) og jordnødder. For andre produkter anbefalede den at bevare eller forhøje de gældende maksimalgrænseværdier. Den konkluderede, at der manglede visse oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdierne for auberginer, svin (muskel, fedtvæv, lever og nyre), kvæg (muskel, fedtvæv, lever og nyre), får (muskel, fedtvæv, lever og nyre), geder (muskel, fedtvæv, lever og nyre), fjerkræ (muskel, fedtvæv og lever), mælk (kvæg, får og geder) samt fugleæg, og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Eftersom der ikke er nogen risiko for forbrugerne, bør maksimalgrænseværdierne for de pågældende produkter fastsættes i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 enten på det eksisterende niveau eller på det niveau, autoriteten har peget på. Disse maksimalgrænseværdier vil blive taget op til revision; revisionen vil tage hensyn til de oplysninger, der foreligger senest to år efter offentliggørelsen af nærværende forordning. Autoriteten konkluderede, at der manglede oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdierne for appelsiner, mandariner og korn af majs, og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Maksimalgrænseværdierne for korn af majs bør sættes til bestemmelsesgrænseværdien. For appelsiner og mandariner blev CXL'erne vedtaget efter, at autoriteten havde afgivet sin udtalelse (8). Maksimalgrænseværdierne for disse produkter i forordning (EF) nr. 396/2005, som den foreligger, afspejler de pågældende CXL'er. Maksimalgrænseværdierne for appelsiner og mandariner bør derfor ikke ændres. |
|
(7) |
Autoriteten har i overensstemmelse med artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005, sammenholdt med artikel 12, stk. 1, i samme forordning (9), afgivet en begrundet udtalelse om de gældende maksimalgrænseværdier for metrafenon. Den foreslog, at definitionen på restkoncentration ændres, og anbefalede at sænke maksimalgrænseværdien for korn af hvede og korn af rug. For andre produkter anbefalede den at bevare eller forhøje de gældende maksimalgrænseværdier. Den konkluderede, at der manglede visse oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdien for auberginer, og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Hvad angår auberginer, har autoriteten tidligere afgivet en udtalelse vedrørende denne maksimalgrænseværdi (10). Det anses nu for hensigtsmæssigt at tage udgangspunkt i den proportionalitetsbaserede tilgang, der anvendes i denne udtalelse. Autoriteten konkluderede, at der manglede oplysninger vedrørende maksimalgrænseværdierne for kvæg (muskel, fedtvæv, lever og nyre), får (muskel, fedtvæv, lever og nyre), geder (muskel, fedtvæv, lever og nyre) og mælk (kvæg, får og geder), og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen. Maksimalgrænseværdierne for disse produkter bør sættes til bestemmelsesgrænseværdien. |
|
(8) |
I henhold til Kommissionens forordning (EU) nr. 823/2012 (11) udløb godkendelsen af oxadiargyl den 31. marts 2014. Alle eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder aktivstoffet oxadiargyl, er blevet kaldt tilbage og henstandsfristerne udløber senest den 30. september 2015. I henhold til artikel 17 i forordning (EF) nr. 396/2005 sammenholdt med artikel 14, stk. 1, i samme forordning bør maksimalgrænseværdierne for dette aktivstof i bilag II og III derfor udgå. Dette bør ikke gælde de maksimalgrænseværdier, der svarer til CXL'er, som er baseret på brugen i tredjelande, forudsat at denne er acceptabel med hensyn til forbrugersikkerheden. Det bør heller ikke gælde i tilfælde, hvor maksimalgrænseværdierne er fastsat specifikt som importtolerancer. |
|
(9) |
Autoriteten har i overensstemmelse med artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005, sammenholdt med artikel 12, stk. 1, i samme forordning (12), afgivet en begrundet udtalelse om de gældende maksimalgrænseværdier for tribenuron. Den anbefalede at bevare de gældende maksimalgrænseværdier. |
|
(10) |
For produkter, for hvilke anvendelsen af det pågældende plantebeskyttelsesmiddel ikke er godkendt, og for hvilke der ikke findes importtolerancer eller CXL'er, bør maksimalgrænseværdierne fastsættes til bestemmelsesgrænseværdien eller til standardmaksimalgrænseværdien som angivet i artikel 18, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 396/2005. |
|
(11) |
Kommissionen har rådført sig med EU-referencelaboratorierne for restkoncentrationer af pesticider om behovet for at ændre visse bestemmelsesgrænseværdier. For en række stoffers vedkommende konkluderede laboratorierne, at den tekniske udvikling gør det nødvendigt at fastsætte specifikke bestemmelsesgrænseværdier for visse varer. |
|
(12) |
På baggrund af autoritetens begrundede udtalelser og under hensyntagen til alle relevante faktorer opfylder de ændringer af maksimalgrænseværdierne, som der er ansøgt om, kravene i artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005. |
|
(13) |
Unionens handelspartnere er gennem Verdenshandelsorganisationen blevet hørt om de nye maksimalgrænseværdier, og deres bemærkninger er taget i betragtning. |
|
(14) |
Forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(15) |
For at gøre det muligt, at produkter kan markedsføres, forarbejdes og forbruges normalt, bør der i forordningen fastsættes overgangsforanstaltninger for de produkter, der er produceret inden ændringen af maksimalgrænseværdierne, og for hvilke der foreligger data om, at der er opretholdt et højt forbrugerbeskyttelsesniveau. |
|
(16) |
Før de ændrede maksimalgrænseværdier træder i kraft, bør medlemsstaterne, tredjelande og fødevarevirksomhedsledere have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, som ændringen af maksimalgrænseværdierne medfører. |
|
(17) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag II og III til forordning (EF) nr. 396/2005 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Forordning (EF) nr. 396/2005 finder stadig anvendelse i den ordlyd, den havde, før den blev ændret ved nærværende forordning, på produkter, der er produceret senest den 20. januar 2016.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 21. januar 2016. Dog skal punkt 1), litra c), og punkt 3) i bilaget anvendes fra 1. oktober 2015.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. juni 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1.
(2) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: »Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for azoxystrobin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005«. EFSA Journal 2013;11(12):3497. [97 s.].
(3) Rapporter fra Codexkomitéen for Pesticidrester er tilgængelige her: http://www.codexalimentarius.org/download/report/917/REP14_PRe.pdf, det fælles FAO/WHO-program for fødevarestandarder, Codex Alimentarius-Kommissionen. Tillæg II og III. 37. samling. Genève, Schweiz, den 14.-18. juli 2014.
(4) »Scientific support for preparing an EU position for the 46th Session of the Codex Committee on Pesticide Residues (CCPR)«. EFSA Journal 2014;12(7):3737 [182 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2014.3737.
(5) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: »Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for dimoxystrobin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005«. EFSA Journal 2013;11(11):3464. [41 s.].
(6) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: »Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for fluroxypyr according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005«. EFSA Journal 2013;11(12):3495. [49 s.].
(7) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: »Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for methoxyfenozide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005«. EFSA Journal 2014;12(1):3509. [68 s.].
(8) Kommissionens forordning (EU) nr. 491/2014 af 5. maj 2014 om ændring af bilag II og III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for ametoctradin, azoxystrobin, cycloxydim, cyfluthrin, dinotefuran, fenbuconazol, fenvalerat, fludioxonil, fluopyram, flutriafol, fluxapyroxad, ammoniumglufonisat, imidacloprid, indoxacarb, MCPA, methoxyfenozid, penthiopyrad, spinetoram og trifloxystrobin i eller på visse produkter (EUT L 146 af 16.5.2014, s. 1).
(9) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: »Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for metrafenone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005«. EFSA Journal 2013;11(12):3498. [43 s.].
(10) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: »Modification of the existing MRLs for metrafenone in various crops«. EFSA Journal 2013;11(1):3075. [30 s.].
(11) Kommissionens forordning (EU) nr. 823/2012 af 14. september 2012 om fravigelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår udløbsdatoerne for godkendelse af aktivstofferne 2,4-DB, benzoesyre, beta-cyfluthrin, carfentrazonethyl, Coniothyrium minitans, stamme CON/M/91-08 (DSM 9660), cyazofamid, cyfluthrin, deltamethrin, dimethenamid-p, ethofumesat, ethoxysulfuron, fenamidon, flazasulfuron, flufenacet, flurtamon, foramsulfuron, fosthiazat, imazamox, iodosulfuron, iprodion, isoxaflutol, linuron, maleinhydrazid, mecoprop, mecoprop-P, mesosulfuron, mesotrion, oxadiargyl, oxasulfuron, pendimethalin, picoxystrobin, propiconazol, propineb, propoxycarbazon, propyzamid, pyraclostrobin, silthiofam, trifloxystrobin, warfarin og zoxamid (EUT L 250 af 15.9.2012, s. 13).
(12) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: »Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for tribenuron according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005«. EFSA Journal 2013;11(11):3457. [32 s.].
BILAG
I bilag II, III og V til forordning (EF) nr. 396/2005 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Bilag II ændres således:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
I bilag III foretages følgende ændringer:
|
|
3) |
I bilag V indsættes følgende kolonne vedrørende oxadiargyl: »Pesticidrester og maksimalgrænseværdier (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Angiver bestemmelsesgrænseværdien.
(1) Bilag I indeholder en fuldstændig liste over vegetabilske og animalske produkter, som der er fastsat maksimalgrænseværdier for.
(*2) Angiver bestemmelsesgrænseværdien.
(2) Bilag I indeholder en fuldstændig liste over vegetabilske og animalske produkter, som der er fastsat maksimalgrænseværdier for.
(*3) Angiver bestemmelsesgrænseværdien.
(3) Bilag I indeholder en fuldstændig liste over vegetabilske og animalske produkter, som der er fastsat maksimalgrænseværdier for.
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/57 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/1041
af 30. juni 2015
om afvisning af visse andre sundhedsanprisninger af fødevarer end dem, der henviser til en reduceret risiko for sygdom og til børns udvikling og sundhed
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 af 20. december 2006 om ernærings- og sundhedsanprisninger af fødevarer (1), særlig artikel 18, stk. 5, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til forordning (EF) nr. 1924/2006 er sundhedsanprisninger af fødevarer forbudt, medmindre de er godkendt af Kommissionen i overensstemmelse med samme forordning og opført på en liste over tilladte anprisninger. |
|
(2) |
Forordning (EF) nr. 1924/2006 foreskriver ligeledes, at lederne af fødevarevirksomheder kan sende ansøgninger om godkendelse af sundhedsanprisninger til en medlemsstats nationale kompetente myndighed. Den nationale kompetente myndighed skal videresende gyldige ansøgninger til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), i det følgende benævnt »autoriteten«, med henblik på en videnskabelig vurdering samt til Kommissionen og medlemsstaterne til orientering. |
|
(3) |
Autoriteten skal afgive udtalelse om den pågældende sundhedsanprisning. |
|
(4) |
Kommissionen skal træffe beslutning vedrørende eventuel godkendelse af sundhedsanprisninger under hensyntagen til autoritetens udtalelse. |
|
(5) |
Som opfølgning på en ansøgning, som Biocodex indgav i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006, ledsaget af en anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende virkningen af citrullinmalat og hurtigere restituering fra muskeltræthed efter træning (spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00659 (2)). Den af ansøgeren foreslåede anprisning havde følgende ordlyd: »Vedligeholdelse af ATP-niveauerne via reduktion af overskydende lactater med henblik på bedre restituering fra muskeltræthed«. |
|
(6) |
Den 5. maj 2014 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, som konkluderede, at den allerede — med et ugunstigt resultat — havde vurderet en sundhedsanprisning om citrullinmalat og hurtigere restituering fra muskeltræthed efter træning indgivet i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006 (spørgsmål nr. EFSA-Q-2011-00931 (3)). De supplerende oplysninger, som ansøgeren havde fremlagt i tilknytning til spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00659, indeholdt ikke videnskabelig dokumentation, der kunne lægges til grund for anprisningen. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes. |
|
(7) |
Som opfølgning på en ansøgning, som Comvita New Zealand Limited indgav i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006, ledsaget af en anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende virkningen af vandigt olivenbladsekstrakt (Olea europaea L.) og øget glucosetolerance (spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00783 (4)). Den af ansøgeren foreslåede anprisning havde følgende ordlyd: »Dagligt indtag af supplerende polyphenoler fra olivenbladsekstrakt bidrager til at begrænse stigningen i blodsukkerniveauet efter måltider«. |
|
(8) |
Den 5. maj 2014 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, som på grundlag af de fremlagte oplysninger konkluderede, at den videnskabelige dokumentation ikke var tilstrækkeligt grundlag for at fastslå en årsagssammenhæng mellem indtag af vandigt olivenbladsekstrakt og øget glucosetolerance. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes. |
|
(9) |
Som opfølgning på en ansøgning, som Naturex SA indgav i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006, ledsaget af en anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende virkningen af Pacran® og forsvar mod bakterielle patogener i de nedre urinveje (spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00889 (5)). Den af ansøgeren foreslåede anprisning havde følgende ordlyd: »Pacran® hjælper til at forhindre E. coli med P-fimbrier i at sætte sig fast på urinvejscellerne«. |
|
(10) |
Den 5. maj 2014 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, som konkluderede, at der ikke på grundlag af de fremlagte oplysninger var fastslået en årsagssammenhæng mellem indtag Pacran® og forsvar mod bakterielle patogener i de nedre urinveje. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes. |
|
(11) |
Som opfølgning på en ansøgning, som PiLeJe indgav i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006, ledsaget af en anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende virkningen af en kombination af Bifidobacterium longum LA 101, Lactobacillus helveticus LA 102, Lactococcus lactis LA 103 og Streptococcus thermophilus LA 104 og reduktion af tarmgener (spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00892 (6)). Den af ansøgeren foreslåede anprisning havde blandt andet følgende ordlyd: »forbedrer tarmvelvære«. |
|
(12) |
Den 5. maj 2014 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, som konkluderede, at der ikke på grundlag af de fremlagte oplysninger var fastslået en årsagssammenhæng mellem indtag af en kombination af Bifidobacterium longum LA 101, Lactobacillus helveticus LA 102, Lactococcus lactis LA 103 og Streptococcus thermophilus LA 104 og reduktion af mave-tarm-gener. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes. |
|
(13) |
Som opfølgning på en ansøgning, som PiLeJe indgav i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006, ledsaget af en anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende virkningen af en kombination af Bifidobacterium longum LA 101, Lactobacillus helveticus LA 102, Lactococcus lactis LA 103 og Streptococcus thermophilus LA 104 og forbedring af tarmfunktionen via hyppigere afføring (spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00893 (7)). Den af ansøgeren foreslåede anprisning havde blandt andet følgende ordlyd: »regulerer passagetiden i tarmkanalen«. |
|
(14) |
Den 5. maj 2014 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, som konkluderede, at der ikke på grundlag af de fremlagte oplysninger var fastslået en årsagssammenhæng mellem indtag af en kombination af Bifidobacterium longum LA 101, Lactobacillus helveticus LA 102, Lactococcus lactis LA 103 og Streptococcus thermophilus LA 104 og forbedring af tarmfunktionen via hyppigere afføring. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes. |
|
(15) |
Som opfølgning på en ansøgning, som DoubleGood AB indgav i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006, ledsaget af en anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende virkningen af en kombination af L-threonin, L-valin, L-leucin, L-isoleucin, L-lysin og chrompicolinat og reduktion af det glykæmiske respons efter måltidet (spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00756 (8)). Den af ansøgeren foreslåede anprisning havde følgende ordlyd: »Bidrager til at begrænse stigningen i blodsukkerniveauet ved indtagelse sammen med et kulhydratrigt måltid«. |
|
(16) |
Den 16. juli 2014 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, hvori det påpeges, at ansøgeren ikke har dokumenteret, at en reduktion af blodsukkerniveauet efter måltidet via en øget insulinsekretion er en gavnlig fysiologisk virkning. Autoriteten konkluderede derfor, at der ikke på grundlag af de fremlagte oplysninger var fastslået en årsagssammenhæng mellem indtagelse af fødevaren, en kombination af L-threonin, L-valin, L-leucin, L-isoleucin, L-lysin og chrompicolinat, som er genstand for sundhedsanprisningen, og en gavnlig fysiologisk virkning. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes. |
|
(17) |
Som opfølgning på en ansøgning, som DSM Nutritional Products og Kemin Foods indgav i henhold til artikel 13, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1924/2006, ledsaget af en anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder, skulle autoriteten afgive udtalelse om en sundhedsanprisning vedrørende virkningen af en kombination af lutein og zeaxanthin og forbedret syn på steder med kraftigt lys (spørgsmål nr. EFSA-Q-2013-00875 (9)). Den af ansøgerne foreslåede anprisning havde følgende ordlyd: »Lutein sammen med zeaxanthin hjælper til at bevare et skarpt og kontrastrigt syn i kraftigt lys«. |
|
(18) |
Den 16. juli 2014 modtog Kommissionen og medlemsstaterne den videnskabelige udtalelse fra autoriteten, som konkluderede, at der ikke på grundlag af de fremlagte oplysninger var fastslået en årsagssammenhæng mellem indtag af en kombination af lutein og zeaxanthin og forbedret syn på steder med kraftigt lys. Eftersom anprisningen således ikke opfylder kravene i forordning (EF) nr. 1924/2006, bør den ikke godkendes. |
|
(19) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De i bilaget til nærværende forordning angivne sundhedsanprisninger optages ikke på den i artikel 13, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1924/2006 omhandlede EU-liste over tilladte anprisninger.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. juni 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 404 af 30.12.2006, s. 9.
(2) EFSA Journal 2014;12(5):3650.
(3) EFSA Journal 2012;10(5):2699.
(4) EFSA Journal 2014;12(5):3655.
(5) EFSA Journal 2014;12(5):3656.
(6) EFSA Journal 2014;12(5):3658.
(7) EFSA Journal 2014;12(5):3659.
(8) EFSA Journal 2014;12(7):3752.
(9) EFSA Journal 2014;12(7):3753.
BILAG
Afviste sundhedsanprisninger
|
Ansøgning — relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 1924/2006 |
Næringsstof, andet stof, fødevare eller fødevarekategori |
Anprisning |
EFSA-udtalelse |
|
Sundhedsanprisning i henhold til artikel 13, stk. 5, baseret på senere udviklet videnskabelig evidens og/eller ledsaget af anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder |
Citrullinmalat |
Vedligeholdelse af ATP-niveauerne via reduktion af overskydende lactater med henblik på bedre restituering fra muskeltræthed. |
Q-2013-00659 |
|
Sundhedsanprisning i henhold til artikel 13, stk. 5, baseret på senere udviklet videnskabelig evidens og/eller ledsaget af anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder |
Vandigt olivenbladsekstrakt (Olea europaea L.) |
Dagligt indtag af supplerende polyphenoler fra olivenbladsekstrakt bidrager til at begrænse stigningen i blodsukkerniveauet efter måltider. |
Q-2013-00783 |
|
Sundhedsanprisning i henhold til artikel 13, stk. 5, baseret på senere udviklet videnskabelig evidens og/eller ledsaget af anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder |
Pacran® |
Pacran® hjælper til at forhindre E. coli med P-fimbrier i at sætte sig fast på urinvejscellerne. |
Q-2013-00889 |
|
Sundhedsanprisning i henhold til artikel 13, stk. 5, baseret på senere udviklet videnskabelig evidens og/eller ledsaget af anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder |
En kombination af Bifidobacterium longum LA 101, Lactobacillus helveticus LA 102, Lactococcus lactis LA 103 og Streptococcus thermophilus LA 104 |
Forbedrer tarmvelvære. |
Q-2013-00892 |
|
Sundhedsanprisning i henhold til artikel 13, stk. 5, baseret på senere udviklet videnskabelig evidens og/eller ledsaget af anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder |
En kombination af Bifidobacterium longum LA 101, Lactobacillus helveticus LA 102, Lactococcus lactis LA 103 og Streptococcus thermophilus LA 104 |
Regulerer passagetiden i tarmkanalen. |
Q-2013-00893 |
|
Sundhedsanprisning i henhold til artikel 13, stk. 5, baseret på senere udviklet videnskabelig evidens og/eller ledsaget af anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder |
En kombination af L-threonin, L-valin, L-leucin, L-isoleucin, L-lysin plus chrompicolinat |
Bidrager til at begrænse stigningen i blodsukkerniveauet ved indtagelse sammen med et kulhydratrigt måltid. |
Q-2013-00756 |
|
Sundhedsanprisning i henhold til artikel 13, stk. 5, baseret på senere udviklet videnskabelig evidens og/eller ledsaget af anmodning om beskyttelse af data, som er omfattet af ejendomsrettigheder |
En kombination af lutein og zeaxanthin |
Lutein sammen med zeaxanthin hjælper til at bevare et skarpt og kontrastrigt syn i kraftigt lys. |
Q-2013-00875 |
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/61 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/1042
af 30. juni 2015
om ændring af bilag II til forordning (EF) nr. 250/2009 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 295/2008 om statistik over erhvervsstrukturer for så vidt angår tilpasningen af det tekniske format efter revisionen af den aktivitetstilknyttede produktklassifikation (CPA)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 295/2008 af 11. marts 2008 om statistik over erhvervsstrukturer (1), særlig artikel 11, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 295/2008 er der fastlagt en fælles ramme for indsamling, indberetning og evaluering af europæiske statistikker om virksomhedernes struktur, aktiviteter, konkurrenceevne og resultater i Unionen. |
|
(2) |
Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 451/2008 (2) er der fastlagt en statistisk aktivitetstilknyttet produktklassifikation (CPA) for at opfylde Unionens behov på det statistiske område. |
|
(3) |
I bilag II til Kommissionens forordning (EF) nr. 250/2009 (3) fastlægges det tekniske format og betegnelserne for visse produkter i forbindelse med de data, der skal indberettes på grundlag af CPA. |
|
(4) |
Efter ikrafttrædelsen af Kommissionens forordning (EU) nr. 1209/2014 (4) er det nødvendigt at tilpasse bilag II til forordning (EF) nr. 250/2009 for så vidt angår betegnelserne for visse produkter i forbindelse med de data, der skal indberettes på grundlag af CPA, for at bevare sammenlignelighed og overensstemmelse med de produktklassifikationsstandarder, der anvendes på internationalt plan. |
|
(5) |
Bilag II til forordning (EF) nr. 250/2009 bør derfor ændres. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag II til forordning (EF) nr. 250/2009 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. juni 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 97 af 9.4.2008, s. 13.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 451/2008 af 23. april 2008 om oprettelse af en ny statistisk aktivitetstilknyttet produktklassifikation (CPA) og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3696/93 (EUT L 145 af 4.6.2008, s. 65).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 250/2009 af 11. marts 2009 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 295/2008 for så vidt angår definitionerne af variabler, det tekniske format til indberetning af data, indberetningen af data i henhold til både NACE rev. 1.1 og NACE rev. 2 og de undtagelser, der kan indrømmes vedrørende statistikken over erhvervsstrukturer (EUT L 86 af 31.3.2009, s. 1).
(4) Kommissionens forordning (EU) nr. 1209/2014 af 29. oktober 2014 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 451/2008 om oprettelse af en ny statistisk aktivitetstilknyttet produktklassifikation (CPA) og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3696/93 (EUT L 336 af 22.11.2014, s. 1).
BILAG
I bilag II til forordning (EF) nr. 250/2009 foretages følgende ændringer:
|
1. |
I punkt 4.2 »Regional enhed« ændres koden »GR« for Grækenland til »EL«. |
|
2. |
I punkt 4.9 »Enheder for dataværdierne« tilføjes i tabellen en ny enhed »Kvadratmeter« med koden »M2«. |
|
3. |
I punkt 4.10 »Opdeling af produkter« foretages følgende ændringer:
|
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/63 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/1043
af 30. juni 2015
om godkendelse af præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma citrinoviride Bisset (IM SD135) som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, slagtekalkuner, æglæggende høner, fravænnede smågrise, slagtesvin og mindre udbredte fjerkræarter bestemt til slagtning og opdrættet til æglægning og om ændring af forordning (EF) nr. 2148/2004, (EF) nr. 828/2007 og (EF) nr. 322/2009 (indehaver af godkendelsen er Huvepharma NV)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for udstedelse af en sådan godkendelse. Forordningens artikel 10 indeholder bestemmelser om en ny vurdering af tilsætningsstoffer, der er godkendt i henhold til Rådets direktiv 70/524/EØF (2). |
|
(2) |
Præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma citrinoviride Bisset (IM SD135) (tidligere Trichoderma longibrachiatum) blev i overensstemmelse med direktiv 70/524/EØF godkendt uden tidsbegrænsning som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2148/2004 (3), til slagtekalkuner ved Kommissionens forordning (EF) nr. 828/2007 (4) og til æglæggende høner og fravænnede smågrise ved Kommissionens forordning (EF) nr. 322/2009 (5). Præparatet blev derpå indført i registret over fodertilsætningsstoffer som et eksisterende produkt, jf. artikel 10, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1831/2003. |
|
(3) |
I overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1831/2003, sammenholdt med samme forordnings artikel 7, blev der indgivet en ansøgning om en ny vurdering af præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma citrinoviride Bisset (IM SD135) (tidligere Trichoderma longibrachiatum) som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, slagtekalkuner, æglæggende høner, fravænnede smågrise, slagtesvin og mindre udbredte fjerkræarter bestemt til slagtning og opdrættet til æglægning. Ansøgeren anmodede om, at tilsætningsstoffet klassificeres i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer«. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003. |
|
(4) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) konkluderede i sine udtalelser af 31. januar 2013 (6) og 10. december 2014 (7), at præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma citrinoviride Bisset (IM SD135) (tidligere Trichoderma longibrachiatum) på de foreslåede betingelser for anvendelse ikke har skadelig virkning på dyrs eller menneskers sundhed eller på miljøet. |
|
(5) |
Autoriteten konkluderede også, at anvendelsen af præparatet er potentielt effektiv i slagtekalkuner, slagtekyllinger, æglæggende høner, fravænnede smågrise og slagtesvin. Autoriteten vurderede yderligere, at konklusionerne om effektiviteten kan udvides til også at omfatte mindre udbredte fjerkræarter bestemt til slagtning og opdrættet til æglægning. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået den rapport om metoden til analyse af fodertilsætningsstoffet i foder, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium. |
|
(6) |
Vurderingen af præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma citrinoviride Bisset (IM SD135) (tidligere Trichoderma longibrachiatum) viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Anvendelsen af præparatet bør derfor godkendes som fastlagt i bilaget til nærværende forordning. |
|
(7) |
Forordning (EF) nr. 2148/2004, (EF) nr. 828/2007 og (EF) nr. 322/2009 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(8) |
Da der ikke er sikkerhedshensyn, som kræver øjeblikkelig anvendelse af ændringerne af betingelserne for godkendelsen, bør der indrømmes en overgangsperiode, så berørte parter kan forberede sig på at opfylde de nye krav i godkendelsen. |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Godkendelse
Det i bilaget opførte præparat, der tilhører fodertilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »fordøjelighedsfremmende stoffer«, godkendes som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Ændring af forordning (EF) nr. 2148/2004
I bilag IV til forordning (EF) nr. 2148/2004 udgår oplysningerne om E 1617 (endo-1,4-beta-xylanase EC 3.2.1.8).
Artikel 3
Ændring af forordning (EF) nr. 828/2007
I forordning (EF) nr. 828/2007 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Artikel 2 udgår. |
|
2) |
Bilag II udgår. |
Artikel 4
Ændring af forordning (EF) nr. 322/2009
I forordning (EF) nr. 322/2009 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Artikel 2 udgår. |
|
2) |
Bilag II udgår. |
Artikel 5
Overgangsforanstaltninger
Det i bilaget opførte præparat samt foder, der indeholder dette præparat, og som er produceret og mærket før den 21. januar 2016 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 21. juli 2015, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt.
Artikel 6
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. juni 2015.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.
(2) Rådets direktiv 70/524/EØF af 23. november 1970 om tilsætningsstoffer til foderstoffer (EFT L 270 af 14.12.1970, s. 1).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 2148/2004 af 16. december 2004 om henholdsvis permanent og foreløbig godkendelse af visse tilsætningsstoffer og tilladelse til nye anvendelser af et allerede godkendt tilsætningsstof til foderstoffer (EUT L 370 af 17.12.2004, s. 24).
(4) Kommissionens forordning (EF) nr. 828/2007 af 13. juli 2007 om permanent og midlertidig godkendelse af visse fodertilsætningsstoffer (EUT L 184 af 14.7.2007, s. 12).
(5) Kommissionens forordning (EF) nr. 322/2009 af 20. april 2009 om permanente godkendelser af visse fodertilsætningsstoffer (EUT L 101 af 21.4.2009, s. 9).
(6) EFSA Journal 2013;11(2):3105.
(7) EFSA Journal 2015;13(1):3969.
BILAG
|
Tilsætningsstoffets identifikationsnummer |
Navn på indehaveren af godkendelsen |
Tilsætningsstof |
Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode |
Dyreart eller -kategori |
Maksimumsalder |
Minimumsindhold |
Maksimumsindhold |
Andre bestemmelser |
Godkendelse gyldig til |
||||||||
|
Antal enheder aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 % |
|||||||||||||||||
|
Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: fordøjelighedsfremmende stoffer |
|||||||||||||||||
|
4a1617 |
Huvepharma NV |
Endo-1,4-beta-xylanase EC 3.2.1.8 |
Tilsætningsstoffets sammensætning Præparat af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma citrinoviride Bisset (IM SD135) med en aktivitet på mindst 6 000 EPU (1)/g (fast og flydende form) Aktivstoffets karakteristika endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma citrinoviride Bisset (IM SD135) Analysemetode (2) Til karakterisering af endo-1,4-beta-xylanases aktivitet: kolorimetri med måling af det vandopløselige farvestof, der frigives ved hjælp af endo-1,4-β-xylanase fra hvede-arabinoxylansubstrater tværbundet med azurin |
Slagtekalkuner og mindre udbredte fjerkræarter, der opdrættes til slagtning |
— |
1 050 EPU |
— |
|
21. juli 2025 |
||||||||
|
Slagtekyllinger Æglæggende høner Mindre udbredte fjerkræarter bestemt til æglægning Fravænnede smågrise Slagtesvin |
1 500 EPU |
||||||||||||||||
(1) 1 EPU er den mængde enzym, der frigiver 0,0083 μmol reducerende sukker (xyloseækvivalent) pr. minut fra havreavne-xylan ved pH 4,7 og 50 °C.
(2) Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/67 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/1044
af 30. juni 2015
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. juni 2015.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
AL |
32,3 |
|
MA |
147,7 |
|
|
MK |
63,5 |
|
|
ZZ |
81,2 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
106,1 |
|
ZZ |
106,1 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
122,9 |
|
ZZ |
122,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
115,4 |
|
BO |
144,3 |
|
|
TR |
102,0 |
|
|
UY |
130,0 |
|
|
ZA |
136,5 |
|
|
ZZ |
125,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
86,7 |
|
BR |
101,6 |
|
|
CL |
126,4 |
|
|
NZ |
149,4 |
|
|
US |
109,6 |
|
|
ZA |
125,2 |
|
|
ZZ |
116,5 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
315,1 |
|
TR |
253,8 |
|
|
ZZ |
284,5 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
321,9 |
|
US |
581,4 |
|
|
ZZ |
451,7 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
221,0 |
|
ZZ |
221,0 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/69 |
AFGØRELSE Nr. 1/2014 TRUFFET AF EU-COLOMBIA-PERU-HANDELSUDVALGET
af 16. maj 2014
Vedtagelse af forretningsordenen for Handelsudvalget, jf. artikel 13, stk. 1, litra j), i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side [2015/1045]
HANDELSUDVALGET HAR —
under henvisning til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (»aftalen«), der blev undertegnet i Bruxelles den 26. juni 2012, særlig artikel 13, stk.1, litra j), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Handelsudvalget skal vedtage sin egen forretningsorden og overvåge arbejdet i alle specialiserede organer, der nedsættes ved aftalen. |
|
(2) |
Handelsudvalget har alene beføjelse til at evaluere og vedtage beslutninger som tilsigtet i denne aftale vedrørende ethvert forhold, der henvises til det af de specialiserede organer, der nedsættes ved aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
|
1. |
Handelsudvalgets forretningsorden fastlægges som angivet i bilaget. |
|
2. |
Denne afgørelse træder i kraft den 7. oktober 2014. |
Udfærdiget i Lima, den 16. maj 2014.
På Handelsudvalgets vegne
Cecilia ÁLVAREZ-CORREA
Minister for handel, industri og turisme i Colombia
Karel DE GUCHT
Europa-Kommissionens kommissær for Handel
Blanca Magali SILVA VELARDE-ÁLVAREZ
Minister for udenrigshandel og turisme i Peru
BILAG
FORRETNINGSORDEN FOR HANDELSUDVALGET
Artikel 1
Sammensætning og formandskab
1. Handelsudvalget, som er nedsat i overensstemmelse med artikel 12 i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (»aftalen«), udfører sine opgaver i henhold til artikel 12 i aftalen og tager ansvaret for gennemførelsen og den korrekte anvendelse af aftalen.
2. Handelsudvalget består af repræsentanter for EU-parten og repræsentanter for hvert undertegnende Andesland, jf. artikel 12, stk. 1, i aftalen.
3. Formandskabet for Handelsudvalget varetages på skift for en periode på et år af ministeren for handel, industri og turisme i Colombia, ministeren for udenrigshandel og turisme i Peru og det medlem af Europa-Kommissionen, der har ansvaret for handel. Første periode begynder på datoen for afholdelsen af Handelsudvalgets første møde og slutter den 31. december samme år. Formanden kan træffe aftale om at lade sig repræsentere af sine stedfortrædere, jf. artikel 12, stk. 2, i aftalen.
4. Handelsudvalget kan afholde møder, hvor kun EU-parten og ét undertegnende Andesland deltager, vedrørende spørgsmål, der udelukkende vedrører deres bilaterale forhold, eller som er blevet henvist til Handelsudvalget efter at være blevet drøftet på et møde i et specialiseret organ, hvori kun disse to parter deltog. Sådanne møder vil blive ledet af EU-parten og det undertegnende Andesland i fællesskab. Andre undertegnende Andeslande kan deltage i sådanne møder efter forudgående aftale med EU-parten og det pågældende undertegnende Andesland.
5. Når der henvises til parterne i denne forretningsorden, forstås parterne som defineret i artikel 6 i aftalen.
Artikel 2
Repræsentation
1. En part skal fremsende listen over sine medlemmer af Handelsudvalget til de andre parter. Listen ajourføres af Handelsudvalgets sekretariat, jf. artikel 6.
2. En part, der ønsker at lade sig repræsentere af en suppleant, meddeler de andre parter navnet på sin suppleant inden det møde, hvor denne ønsker at lade sig repræsentere af en suppleant. Suppleanten for et medlem af Handelsudvalget udøver alle dette medlems rettigheder.
Artikel 3
Møder
1. Handelsudvalget mødes én gang om året eller efter anmodning fra en af parterne, jf. artikel 12, stk. 2, i aftalen. Møderne afholdes på skift i Bogotá, Bruxelles og Lima, medmindre parterne bestemmer andet.
2. Efter aftale parterne imellem kan møderne i Handelsudvalget undtagelsesvis afholdes via enhver form for aftalte teknologiske midler.
3. Handelsudvalgets sekretariat indkalder til møderne i Handelsudvalget, der afholdes på en dato og et sted, som parterne aftaler indbyrdes. Mødeindkaldelsen udsendes af Handelsudvalgets sekretariat til Handelsudvalgets medlemmer senest 28 dage før mødets start, medmindre parterne bestemmer andet.
Artikel 4
Delegation
Medlemmerne af Handelsudvalget kan ledsages af embedsmænd. Parterne underrettes forud for hvert møde om den planlagte sammensætning af de delegationer, der deltager i mødet.
Artikel 5
Observatører
Handelsudvalget kan beslutte at indbyde observatører på ad hoc-basis.
Artikel 6
Sekretariat
De koordinatorer, der er udpeget af parterne i henhold til artikel 16 i aftalen, fungerer sammen som sekretariat for Handelsudvalget.
Artikel 7
Dokumenter
Hvis forhandlingerne i Handelsudvalget er baseret på skriftlige dokumenter, nummereres disse og rundsendes af Handelsudvalgets sekretariat som dokumenter fra Handelsudvalget.
Artikel 8
Korrespondance
1. Korrespondance til formanden for Handelsudvalget stiles til Handelsudvalgets sekretariat med henblik på rundsendelse til de øvrige parter.
2. Korrespondance fra Handelsudvalgets formand sendes til modtagerne af Handelsudvalgets sekretariat og nummereres og rundsendes i givet fald til de øvrige parter.
3. For så vidt angår spørgsmål, der udelukkende vedrører et bilateralt forhold mellem EU-parten og ét undertegnende Andesland, finder korrespondancen sted mellem disse to parter, og de øvrige undertegnende Andeslande holdes fuldt informeret, hvis det er relevant.
Artikel 9
Dagsorden for møderne
1. Handelsudvalgets sekretariat udarbejder ud fra forslag fra parterne en foreløbig dagsorden for hvert møde. Den fremsendes sammen med de relevante dokumenter til alle parterne senest 14 dage før mødet som dokumenter som omhandlet i artikel 7 i denne forretningsorden.
2. Den foreløbige dagsorden skal indeholde de punkter, som Handelsudvalgets sekretariat fra en part har modtaget anmodning om at få sat på dagsordenen sammen med de relevante dokumenter senest 21 dage før mødet.
3. Dagsordenen godkendes af Handelsudvalget ved hvert mødes begyndelse. Punkter, som ikke figurerer på den foreløbige dagsorden, kan sættes på dagsordenen, hvis parterne er enige herom.
4. Formanden for Handelsudvalget kan efter aftale med de øvrige parter indbyde eksperter til at deltage i møderne med henblik på at indhente oplysninger om specifikke spørgsmål.
5. Formanden for Handelsudvalget kan efter aftale med de øvrige parter afkorte de i stk. 1 og 2 nævnte frister for at tage hensyn til særlige omstændigheder.
Artikel 10
Mødereferat
1. Handelsudvalgets sekretariat udarbejder normalt et udkast til referat af hvert møde senest 21 dage efter mødet. Det første udkast udarbejdes af den part, der fungerer som formand, senest 10 dage efter at mødet er blevet afholdt.
2. Referatet skal som hovedregel indeholde en sammenfatning af hvert punkt på dagsordenen og i givet fald præcisere:
|
a) |
hvilke dokumenter der blev forelagt Handelsudvalget |
|
b) |
eventuelle erklæringer, som et medlem af Handelsudvalget har anmodet om at få optaget i referatet, og |
|
c) |
de trufne afgørelser, fremsatte henstillinger, vedtagne erklæringer og de konklusioner, der er vedtaget vedrørende specifikke spørgsmål. |
3. Referatet skal også omfatte en liste over de medlemmer af Handelsudvalget eller deres suppleanter, som deltog i mødet, en liste over de delegationsmedlemmer, som ledsagede dem, og en liste over eventuelle observatører og eksperter ved mødet.
4. Mødereferatet godkendes skriftligt af parterne senest 28 dage efter datoen for mødet. Når referatet er godkendt, underskriver Handelsudvalgets sekretariat eksemplarer heraf, og hver af parterne modtager et sådant originalt eksemplar.
Artikel 11
Afgørelser og henstillinger
1. Handelsudvalget vedtager afgørelser og henstillinger ved konsensus.
2. I perioden mellem møderne kan Handelsudvalget vedtage afgørelser eller henstillinger ved skriftlig procedure, hvis parterne er enige herom. Med henblik herpå rundsendes teksten til forslaget skriftligt i en korrespondance fra formanden til medlemmerne af Handelsudvalget, jf. artikel 8, med en frist på mindst 21 dage, inden for hvilken medlemmer skal fremsætte eventuelle forbehold eller ændringsforslag.
I løbet af den skriftlige procedure kan ethvert medlem af Handelsudvalget ved skriftlig henvendelse til formanden anmode om, at forslaget drøftes på det næste møde i Handelsudvalget. En sådan anmodning suspenderer automatisk den skriftlige procedure.
Hvis ingen af parterne har fremsat forbehold over for et forslag inden for den frist, der gælder for en skriftlig procedure, betragtes forslaget som vedtaget af Handelsudvalget. Formanden for Handelsudvalget underretter medlemmerne på grundlag af en meddelelse fra sekretariatet om, at parterne har givet deres samtykke.
Vedtagne forslag meddeles i henhold til artikel 8, når fristen er udløbet. Vedtagne forslag optages i mødereferatet for det kommende møde.
3. Hvis Handelsudvalget i medfør af aftalen er bemyndiget til at vedtage afgørelser eller henstillinger, benævnes sådanne akter henholdsvis »afgørelse« og »henstilling«. Handelsudvalgets sekretariat påfører alle afgørelser og henstillinger et løbenummer, datoen for deres vedtagelse og en beskrivelse af emnet. I hver afgørelse angives datoen for dens ikrafttrædelse.
4. Afgørelser og henstillinger vedtaget af Handelsudvalget bekræftes ved at stille en autentisk kopi heraf underskrevet af formanden for Handelsudvalget til rådighed for hver enkelt part.
Artikel 12
Sprog
1. Handelsudvalgets officielle sprog er parternes officielle sprog.
2. Medmindre andet bestemmes, skal Handelsudvalget almindeligvis basere sine drøftelser på dokumenter og forslag udarbejdet på de sprog, der er omhandlet i stk. 1.
Artikel 13
Offentliggørelse og fortrolighed
1. Møder i Handelsudvalget er ikke offentlige, medmindre andet bestemmes.
2. Når en part forelægger oplysninger, der i henhold til dennes love og forskrifter anses for at være fortrolige, for Handelsudvalget, de specialiserede udvalg, arbejdsgrupperne eller de øvrige organer, behandler parterne de pågældende oplysninger som fortrolige, jf. artikel 290, stk. 2, i aftalen.
3. Hver part kan træffe afgørelse om at offentliggøre Handelsudvalgets afgørelser og henstillinger i sin respektive officielle tidende.
Artikel 14
Udgifter
1. Parterne afholder hver især de udgifter, der påløber i forbindelse med deltagelse i Handelsudvalgets møder, såvel til personale, rejser og ophold som til postforsendelser og telekommunikation.
2. Udgifter i forbindelse med tilrettelæggelse af møder og reproduktion af dokumenter afholdes af den part, der er vært for mødet.
3. Udgifter til tolkning ved møderne og oversættelse af dokumenter til eller fra spansk og engelsk afholdes af den part, der er vært for mødet. Tolkning og oversættelse til eller fra de øvrige sprog afholdes af den anmodende part.
Artikel 15
Specialiserede udvalg og arbejdsgrupper
1. Handelsudvalget bistås i udøvelsen af sine hverv af de specialiserede organer, der er nedsat under Handelsudvalget. Medmindre andet er fastsat i aftalen eller vedtaget af dette Handelsudvalg eller det relevante specialiserede organ nedsat ved aftalen, finder nærværende forretningsorden anvendelse med de fornødne ændringer på de specialiserede organer (dvs. underudvalg, arbejdsgrupper osv.).
2. Handelsudvalget orienteres om de kontaktpunkter, der udpeges af det enkelte specialiserede organ. Korrespondance, dokumenter og meddelelser af relevans, der fremsendes mellem det enkelte specialiserede organs kontaktpunkter, sendes samtidig til Handelsudvalgets sekretariat.
3. De specialiserede organer aflægger rapport til Handelsudvalget om deres virksomhed på hvert af de ordinære møder.
4. Et specialiseret organ kan fastsætte sin egen forretningsorden, jf. aftalen, som skal meddeles Handelsudvalget.
Artikel 16
Ændring af forretningsordenen
Forretningsordenen kan ændres, jf. bestemmelserne i artikel 11.
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/75 |
AFGØRELSE Nr. 2/2014 TRUFFET AF EU-COLOMBIA-PERU-HANDELSUDVALGET
af 16. maj 2014
Vedtagelse af forretningsordenen og adfærdskodeksen for voldgiftsmænd, jf. artikel 13, stk. 1, litra h), og artikel 315 i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side [2015/1046]
HANDELSUDVALGET HAR —
under henvisning til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (»aftalen«), der blev undertegnet i Bruxelles den 26. juni 2012, særlig artikel 13, stk. 1, litra h), og artikel 315, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Handelsudvalget skal vedtage en forretningsorden og en adfærdskodeks for voldgiftsmænd på sit første møde. |
|
(2) |
Handelsudvalget har alene beføjelse til at evaluere og vedtage beslutninger som tilsigtet i aftalen vedrørende ethvert forhold, der henvises til det af de specialiserede organer, der nedsættes ved aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
|
1. |
Forretningsordenen og adfærdskodeksen for voldgiftsmænd fastlægges som angivet i bilaget. |
|
2. |
Denne afgørelse træder i kraft den 7. oktober 2014. |
Udfærdiget i Lima, den 16. maj 2014.
På Handelsudvalgets vegne
Cecilia ÁLVAREZ-CORREA
Minister for handel, industri og turisme i Colombia
Karel DE GUCHT
Europa-Kommissionens kommissær for Handel
Blanca Magali SILVA VELARDE-ÁLVAREZ
Minister for udenrigshandel og turisme i Peru
BILAG
FORRETNINGSORDEN
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
|
1. |
I henhold til afsnit XII (Tvistbilæggelse) og i denne forretningsorden forstås ved:
a) »aftalen«: handelsaftalen mellem Peru og Colombia på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side, der blev undertegnet i Bruxelles den 26. juni 2012 b) »rådgiver«: en person, som af en part i tvisten er udpeget til at rådgive eller bistå den pågældende part i forbindelse med en sag indbragt for et voldgiftspanel c) »voldgiftsmand«: et medlem af et voldgiftspanel, der gyldigt er nedsat i henhold til artikel 303 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) i aftalen d) »assistent«: en person, som under voldgiftsmandens mandat foretager undersøgelser eller bistår voldgiftsmanden e) »klagende part«: enhver part, som anmoder om nedsættelse af et voldgiftspanel i henhold til artikel 302 (Indledning af voldgiftssager) i aftalen f) »indklaget part«: den part, som angiveligt har overtrådt de bestemmelser, der er omhandlet i artikel 299 (Anvendelsesområde) i aftalen g) »voldgiftspanel«: et panel nedsat i henhold til artikel 303 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) i aftalen h) »en parts repræsentant«: en ansat eller enhver anden person, der er udpeget af en parts ministerium, offentlige myndighed eller ethvert andet offentligt organ i) »dag«: en kalenderdag j) »tredjepart«: en part, som ikke er en part i tvisten, men som deltager i konsultationerne og/eller i givet fald voldgiftssager i henhold til artikel 301 (Konsultationer), stk. 10, og/eller artikel 302 (Indledning af voldgiftssager), stk. 4, i afsnit XII (Tvistbilæggelse) i aftalen. |
|
2. |
Det påhviler den indklagede part at varetage den logistiske administration af tvistbilæggelsesprocedurerne, navnlig tilrettelæggelsen af høringer, medmindre andet bestemmes. Begge parter i tvisten deler imidlertid omkostningerne til tilrettelæggelse af voldgiftsprocedurerne, herunder voldgiftsmændenes udgifter. Voldgiftspanelet kan dog beslutte, at disse administrative omkostninger med undtagelse af voldgiftsmændenes udgifter fordeles anderledes under hensyntagen til enkelthederne i sagen og andre forhold, som kan anses for relevante. |
MEDDELELSER
|
3. |
Enhver form for anmodning, meddelelse, skriftligt indlæg eller andet dokument indgives af parterne i tvisten og voldgiftspanelet ved aflevering mod kvittering, anbefalet post, kurer, faxoverførsel, telex, telegram eller ethvert andet telekommunikationsmiddel, som giver et bevis for indgivelsen. |
|
4. |
Hver part i tvisten giver den anden part i tvisten, enhver tredjepart i tvisten og de enkelte voldgiftsmænd en kopi af hvert af sine skriftlige indlæg. Desuden skal der forelægges en kopi af dokumentet i elektronisk format. |
|
5. |
Alle meddelelser stiles til aftalens koordinatorer. |
|
6. |
Mindre rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter vedrørende voldgiftspanelsagen kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument, hvori ændringerne klart er angivet. |
|
7. |
Hvis den sidste dag af fristen for indgivelse af et dokument er en lovfæstet fridag i Colombia, Peru eller EU, kan dokumentet indgives den efterfølgende arbejdsdag. |
INDLEDNING AF VOLDGIFTSPROCEDURER
|
8. |
Når den klagende part påstår, at en foranstaltning udgør en overtrædelse af bestemmelserne i aftalen, jf. artikel 302, stk. 2 (Indledning af voldgiftssager), skal denne forklare, hvordan denne foranstaltning udgør en overtrædelse af bestemmelserne i aftalen, på en måde, som indeholder en klar gennemgang af retsgrundlaget for klagen, således at modparten kan fremlægge sit forsvar. |
TREDJEPARTER
|
9. |
I overensstemmelse med artikel 302, stk. 4 (Indledning af voldgiftssager), i aftalen kan en tredjepart indgive et skriftligt indlæg til voldgiftspanelet med kopi til tvistens parter og en eventuel tredjepart. |
|
10. |
En tredjepart kan også deltage i voldgiftspanelets høring(er), og denne skal indbydes skriftligt af voldgiftspanelet til at forelægge sine synspunkter på sådanne høring(er). |
LISTE OVER VOLDGIFTSMÆND
|
11. |
Når en part udpeger kandidater til listen over voldgiftsmænd, jf. artikel 304 (Liste over voldgiftsmænd) i aftalen, kan de øvrige parter kun gøre indsigelse mod sådanne udpegelser, hvis kandidaterne ikke opfylder kravene i artikel 304, stk. 3 (Liste over voldgiftsmænd), i aftalen og adfærdskodeksen for medlemmer af et voldgiftspanel. |
|
12. |
Når en kandidat, der er udpeget af en part, ikke længere er opført på listen, skal denne part udpege en ny kandidat. Når det drejer sig om kandidater til posten som formand for voldgiftspanelet, skal parterne være enige om en erstatning. |
NEDSÆTTELSE AF ET VOLDGIFTSPANEL
|
13. |
Hvis et medlem af voldgiftspanelet, jf. artikel 303 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) i aftalen, vælges ved lodtrækning, skal repræsentanter for begge parter i tvisten i god tid indbydes til at overvære lodtrækningen. Under alle omstændigheder skal lodtrækningen foretages under overværelse af enhver part i tvisten, som måtte være til stede på det pågældende tidspunkt, senest 5 dage efter Handelsudvalgets formands anmodning om udvælgelsen af voldgiftsmanden. |
|
14. |
Tvistens parter underretter voldgiftsmænd om deres udnævnelse. |
|
15. |
En voldgiftsmand, der er udpeget i henhold til den procedure, der er fastlagt i artikel 303 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) i aftalen, meddeler sin accept til Handelsudvalget senest fem dage efter den dato, hvor han/hun blev underrettet om sin udnævnelse. |
|
16. |
Medmindre tvistens parter aftaler andet, mødes disse parter med voldgiftspanelet senest 7 dage efter dets nedsættelse for at tage stilling til spørgsmål, som parterne i tvisten eller voldgiftspanelet anser for relevante. Hvis Handelsudvalget ikke har fastlagt voldgiftsmændenes vederlag og godtgørelsen af deres udgifter, fastlægges sådanne vederlag og udgifter i overensstemmelse med WTO's praksis. |
|
17. |
|
INDLEDENDE INDLÆG
|
18. |
Den klagende part indgiver sit indledende skriftlige indlæg senest 20 dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet. Den indklagede part indgiver sit skriftlige modindlæg senest 20 dage efter datoen for indgivelsen af det indledende skriftlige indlæg. |
VOLDGIFTSPANELERS FUNKTION
|
19. |
Formanden for voldgiftspanelet leder alle dets møder. Et voldgiftspanel kan bemyndige formanden til at træffe administrative afgørelser vedrørende sagen. |
|
20. |
Medmindre der i aftalen eller i denne forretningsorden er fastsat andet, kan voldgiftspanelet varetage sine opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, telefax eller edb-forbindelse. |
|
21. |
Kun voldgiftsmænd må deltage i voldgiftspanelets drøftelser, men panelet kan give sine assistenter tilladelse til at overvære drøftelserne. |
|
22. |
Det er alene voldgiftspanelets ansvar at udarbejde en kendelse, og denne opgave må ikke overdrages til andre. |
|
23. |
Hvis der opstår et proceduremæssigt spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i aftalen og dens bilag, kan et voldgiftspanel vedtage en hensigtsmæssig procedure, der er forenelig med disse bestemmelser. |
|
24. |
Hvis voldgiftspanelet finder, at det er nødvendigt at ændre en frist i forbindelse med sagen eller at foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer, underretter det skriftligt tvistens parter om grundene hertil og angiver den frist eller justering, der er behov for. De frister, der er fastsat i artikel 307, stk. 2 (Voldgiftspanelets kendelse), kan ikke ændres. |
INDSIGELSE, FJERNELSE OG ERSTATNING
|
25. |
En anmodning fra en part i tvisten om indsigelse mod eller fjernelse af en voldgiftsmand, jf. artikel 305, stk. 1 (Indsigelse, fjernelse og erstatning), i aftalen, skal indgives skriftligt og omfatte grundlaget og beviset for voldgiftsmandens væsentlige brud på adfærdskodeksen. Denne anmodning sendes til den anden part i tvisten med kopi til Handelsudvalget senest 10 dage efter den dato, hvor den pågældende part fik beviser på de omstændigheder, der gav anledning til anmodningen om indsigelse mod voldgiftsmanden. |
|
26. |
Senest 5 dage efter modtagelsen af anmodningen skal parterne i tvisten konsultere hinanden. Hvis parterne er enige, vælges en ny voldgiftsmand i henhold til den procedure, der er fastlagt i artikel 303 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) i aftalen. |
|
27. |
Hvis tvistens parter ikke er enige om, hvorvidt det er nødvendigt at fjerne en voldgiftsmand, kan parterne hver især anmode om, at formanden for voldgiftspanelet træffer afgørelse i sagen, og dennes afgørelse er endelig. |
|
28. |
Hvis formanden for voldgiftspanelet eller dennes stedfortræder finder, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, skal han/hun vælge en ny voldgiftsmand ved lodtrækning. Hvis den oprindelige voldgiftsmand blev valgt af tvistens parter i henhold til artikel 303, stk. 2 (Nedsættelse af voldgiftspanelet), i aftalen, vælges afløseren ved lodtrækning blandt de personer på den liste, der er omhandlet i artikel 304 (Liste over voldgiftsmænd) i aftalen, der blev foreslået af den part, som valgte den oprindelige voldgiftsmand. Hvis derimod den oprindelige voldgiftsmand blev valgt af tvistens parter i henhold til artikel 303, stk. 5 (Nedsættelse af voldgiftspanelet), i aftalen, foretages lodtrækningen blandt alle personerne på den omhandlede liste. Udvælgelsen foretages i henhold til punkt 12 med de fornødne ændringer senest 5 dage efter datoen for anmodningen til formanden for voldgiftspanelet. |
|
29. |
Hvis tvistens parter ikke er enige om, hvorvidt formanden for voldgiftspanelet bør erstattes, kan parterne hver især anmode om, at sagen henvises til en af de tilbageværende på listen over personer, der er valgt til at fungere som formand i henhold til artikel 304, stk. 1 (Liste over voldgiftsmænd), i aftalen. Formanden for Handelsudvalget eller dennes stedfortræder udvælger den pågældende person ved lodtrækning. Denne udvælgelse foretages i henhold til punkt 12 senest 5 dage efter datoen for anmodningen til formanden for Handelsudvalget. Denne persons afgørelse om, hvorvidt formanden skal erstattes, er endelig. |
|
30. |
Hvis denne person finder, at den oprindelige formand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, vælger han/hun en ny formand ved lodtrækning blandt de tilbageværende på listen over personer, der kan fungere som formand, jf. artikel 304 (Liste over voldgiftsmænd) i aftalen. Den nye formand vælges i henhold til punkt 12 med de fornødne ændringer senest 5 dage efter den dato, hvorpå den udpegede person har truffet afgørelse om indsigelsen. |
|
31. |
Voldgiftspanelsagen og de gældende frister suspenderes, mens der træffes afgørelse om henholdsvis en anmodning om indsigelse mod en voldgiftsmand og hans/hendes fjernelse og erstatning. |
HØRINGER
|
32. |
Formanden fastsætter dato og tidspunkt for høringen i samråd med tvistens parter og voldgiftspanelets øvrige medlemmer og meddeler parterne disse oplysninger skriftligt. Den part, som varetager den logistiske administration af sagen, gør disse oplysninger offentligt tilgængelige, medmindre høringen er lukket for offentligheden. |
|
33. |
Medmindre tvistens parter aftaler andet, afholdes høringen i Bruxelles, hvis den klagende part er Colombia eller Peru, og i henholdsvis Bogotá eller Lima, hvis den klagende part er EU. |
|
34. |
Voldgiftspanelet kan indkalde til yderligere høringer, hvis parterne er enige herom. |
|
35. |
Alle voldgiftsmænd skal være til stede under hele høringsforløbet. |
|
36. |
Følgende personer kan deltage i høringen, uanset om høringen er lukket for offentligheden eller ej:
|
|
37. |
Kun tvistens parters repræsentanter og rådgivere og enhver tredjepart må rette henvendelse til voldgiftspanelet. |
|
38. |
Senest 5 dage inden en høring skal hver af tvistens parter give voldgiftspanelet en liste med navnene på de personer, der på den pågældende parts vegne vil fremføre mundtlige anbringender eller indgive indlæg under høringen, og på andre repræsentanter eller rådgivere, som vil deltage i høringen. |
|
39. |
Med forbehold af punkt 46, 47, 48 og 49 skal voldgiftspanelers høringer være åbne for offentligheden, medmindre tvistens parter beslutter, at høringerne skal være delvis eller helt lukkede for offentligheden. |
|
40. |
Voldgiftspanelet afholder høringen på følgende måde, idet det sikres, at den klagende part og den indklagede part får tildelt lige meget tid:
|
|
41. |
Voldgiftspanelet kan under en høring når som helst stille spørgsmål til begge tvistens parter. |
|
42. |
Voldgiftspanelet sørger for, at der udarbejdes et referat af hver høring, og at det hurtigst muligt sendes til tvistens parter. |
|
43. |
Senest 10 dage efter høringen kan hver af tvistens parter afgive et supplerende skriftligt indlæg vedrørende spørgsmål, der måtte være opstået under høringen. |
SKRIFTLIGE FORESPØRGSLER
|
44. |
Under sagen kan voldgiftspanelet når som helst rette skriftlige forespørgsler til en af eller begge tvistens parter og til en eventuel tredjepart. Tvistens parter og en eventuel tredjepart modtager en kopi af alle voldgiftspanelets forespørgsler. Når det ikke er muligt at besvare en forespørgsel under en høring, bør voldgiftspaneler give tvistens parter den fornødne tid til at besvare disse forespørgsler. |
|
45. |
Hver af tvistens parter eller en eventuel tredjepart skal også sende en kopi af sin skriftlige besvarelse af voldgiftspanelets forespørgsler til tvistens anden part og en eventuel tredjepart. Tvistens parter skal have mulighed for at fremsætte skriftlige bemærkninger til besvarelsen fra tvistens anden part og til besvarelser fra en eventuel tredjepart senest 5 dage efter datoen for indgivelsen. |
FORTROLIGHED
|
46. |
Hver af tvistens parter, en eventuel tredjepart og deres rådgivere skal behandle de oplysninger, som tvistens anden part har forelagt voldgiftspanelet og udpeget som fortrolige, som sådan. |
|
47. |
Hvis en af tvistens parter forelægger voldgiftspanelet en fortrolig udgave af sine skriftlige indlæg, skal denne også efter anmodning fra tvistens anden part fremlægge et ikke fortroligt sammendrag af oplysningerne i indlægget senest 15 dage efter datoen for enten anmodningen eller forelæggelsen af den fortrolige udgave, alt efter hvilken dato der er den seneste. |
|
48. |
Skriftlige indlæg til voldgiftspanelet betragtes som fortrolige, men skal formidles til tvistens parter og en eventuel tredjepart. Intet i denne forretningsorden forhindrer en part i tvisten i at offentliggøre erklæringer vedrørende sine egne holdninger, hvis de ikke indeholder fortrolige oplysninger. |
|
49. |
Voldgiftspanelet mødes for lukkede døre, hvis indlæg og anbringender fra en part i tvisten indeholder fortrolige oplysninger. |
|
50. |
Tvistens parter og deres rådgivere holder voldgiftspanelets høringer fortrolige, når de afholdes for lukkede døre, jf. punkt 39. |
EX PARTE-KONTAKTER
|
51. |
Voldgiftspanelet må ikke mødes med eller tage kontakt til en part i tvisten i tvistens anden parts fravær. |
|
52. |
Et medlem af voldgiftspanelet må ikke i de øvrige voldgiftsmænds fravær drøfte aspekter af det emne, der er genstand for sagen, med en eller begge parter i tvisten. |
AMICUS CURIAE-INDLÆG
|
53. |
Enhver interesseret ikke-statslig person, der er etableret på en af tvistens parters område, og som ikke er en del af regeringen for nogen af parterne i tvisten, kan skriftligt anmode voldgiftspanelet med kopi til parterne i tvisten om at få tilladelse til at indgive et amicus curiae-indlæg senest 10 dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet. En sådan anmodning skal:
|
|
54. |
Voldgiftspanelet fastsætter en passende frist, inden for hvilken tvistens parter kan fremsætte bemærkninger til anmodningen om tilladelse. |
|
55. |
Voldgiftspanelet gennemgår og vurderer anmodningen om tilladelse, rigtigheden af oplysningerne deri samt enhver bemærkning fra parterne i tvisten og træffer hurtigst muligt afgørelse om meddelelse af tilladelse til en interesseret ikke-statslig person til at indgive et skriftligt indlæg. En tilladelse fra et voldgiftspanel til at indgive et skriftligt indlæg er ikke ensbetydende med, at voldgiftspanelet i sin kendelse skal gennemgå de retlige anbringender i indlægget. |
|
56. |
Amicus curiae-indlæg sendes til voldgiftspanelet med kopi til tvistens parter senest 5 dage efter datoen for voldgiftspanelets tilladelse til at fremsætte et sådant indlæg. Indlægget:
|
|
57. |
Voldgiftspanelet sørger for, at parterne i tvisten har lejlighed til skriftligt at besvare amicus curiae-indlæg før høringen. |
|
58. |
Voldgiftspanelets kendelse skal indeholde en liste over alle de amicus curiae-indlæg, som det har modtaget. Voldgiftspanelet har ikke pligt til i sin kendelse at behandle de anbringender, der fremlægges i disse indlæg. |
|
59. |
Når voldgiftspanelet vurderer anmodninger om tilladelse til at indgive et indlæg eller selve amicus curiae-indlæggene, skal det undlade at afbryde sagen og sikre tvistens parter ligestilling. |
INFORMATION OG TEKNISK RÅDGIVNING
|
60. |
Voldgiftspanelet meddeler parterne i tvisten, at det har til hensigt at indhente information eller teknisk rådgivning fra eksperter, jf. artikel 316, stk. 1 (Information og teknisk rådgivning), i aftalen. |
|
61. |
Voldgiftspanelet sender parterne i tvisten en kopi af den information eller tekniske rådgivning, det har modtaget, og giver tvistens parter rimelig tid til at fremsætte deres bemærkninger. Eksperternes vurdering har udelukkende rådgivende karakter. |
|
62. |
Hvis voldgiftspanelet inddrager information eller teknisk rådgivning, som det har modtaget, skal det også inddrage bemærkninger eller observationer fra tvistens parter i forbindelse med en sådan information eller teknisk rådgivning. |
|
63. |
Voldgiftspanelet sikrer, at det indhenter information og teknisk rådgivning fra autoriserede personer med erfaring på det relevante område. Desuden skal eksperterne være uafhængige og upartiske og må ikke være knyttet til eller direkte eller indirekte afhængige af nogen af parterne i tvisten, og de må ikke modtage instrukser fra dem eller nogen organisation. |
HASTENDE SPØRGSMÅL
|
64. |
I hastende spørgsmål, jf. artikel 307, stk. 2 (Voldgiftspanelets kendelse), i aftalen, justerer voldgiftspanelet de frister, der er omhandlet i denne forretningsorden, efter behov. |
OVERSÆTTELSE OG TOLKNING
|
65. |
Tvistens parter har ret til at indgive og modtage skriftlige indlæg og til at forelægge og høre mundtlige anbringender på det sprog, de ønsker. Hver part i tvisten sørger hurtigt for og afholder omkostningerne til oversættelse af sine skriftlige indlæg til det sprog, den anden part i tvisten har valgt. Den indklagede part sørger for tolkning af mundtlige indlæg til de sprog, parterne i tvisten har valgt. |
|
66. |
Voldgiftspanelets kendelser meddeles på de sprog, som tvistens parter har valgt. |
|
67. |
Omkostningerne til oversættelse af en voldgiftskendelse fordeles ligeligt mellem parterne i tvisten. |
|
68. |
Tvistens parter kan hver især fremsætte bemærkninger til en oversat udgave af et dokument, der er udarbejdet i henhold til denne forretningsorden. |
BEREGNING AF FRISTER
|
69. |
Hvis en part i tvisten på grund af anvendelsen af punkt 7 modtager et dokument på en anden dato end den, hvor den anden part i tvisten modtog samme dokument, skal enhver frist, der beregnes ud fra datoen for modtagelsen af nævnte dokument, beregnes ud fra den dato, hvor dokumentet sidst er modtaget. |
ANDRE PROCEDURER
|
70. |
Denne forretningsorden finder også anvendelse på procedurer efter artikel 308, stk. 3 (Gennemførelse af voldgiftskendelsen), artikel 309, stk. 2 (Prøvelse af foranstaltninger, der er truffet for at efterleve voldgiftskendelsen), artikel 310, stk. 4 (Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterlevelse), og artikel 311, stk. 2 (Prøvelse af foranstaltninger, der er truffet efter suspension af fordele eller kompensation for manglende efterlevelse). De frister, der er fastsat i denne forretningsorden, justeres imidlertid i overensstemmelse med de særlige frister, som er fastsat for voldgiftspanelets afsigelse af en kendelse i forbindelse med disse øvrige procedurer. |
ADFÆRDSKODEKS
DEFINITIONER
|
1. |
I denne adfærdskodeks forstås ved:
a) »voldgiftsmand«: et medlem af et voldgiftspanel, der gyldigt er nedsat i henhold til artikel 303 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) i aftalen b) »mægler«: en person, der foretager mægling, jf. artikel 322 (Mæglingsordning) og bilag XIV (Mæglingsordning for ikke-toldmæssige foranstaltninger) i aftalen c) »kandidat«: en person, hvis navn er opført på listen over voldgiftsmænd, jf. artikel 304 (Liste over voldgiftsmænd) i aftalen, og som overvejes valgt som medlem af et voldgiftspanel i henhold til artikel 303 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) i aftalen d) »ekspert«: en person med teknisk viden, eller som er specialist på visse områder, der er omfattet af de forskellige afsnit i aftalen e) »assistent«: en person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser eller bistår voldgiftsmanden f) »sag«: medmindre andet er angivet, en voldgiftspanelsag i henhold til aftalen g) »personale«: i forbindelse med en voldgiftsmand, personer, der arbejder under voldgiftsmandens ledelse og tilsyn, dog ikke assistenter. |
ANSVAR I FORBINDELSE MED PROCESSEN
|
2. |
Enhver kandidat og voldgiftsmand skal undgå utilbørlig adfærd og adfærd, der kan udlægges som utilbørlig, være uafhængig og upartisk, undgå direkte og indirekte interessekonflikter og iagttage en høj adfærdsstandard, således at integriteten og upartiskheden i tvistbilæggelsesordningen bevares. Tidligere voldgiftsmænd skal overholde de forpligtelser, der er fastlagt i punkt 15, 16, 17 og 18 i denne adfærdskodeks. |
FORPLIGTELSER TIL FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER
|
3. |
Forud for bekræftelsen af en kandidats udvælgelse til voldgiftsmand i henhold til aftalen skal han eller hun oplyse om interesser, forbindelser og andre forhold, som kan formodes at påvirke den pågældendes uafhængighed eller upartiskhed, eller som kan formodes at give indtryk af utilbørlig adfærd eller partiskhed i forbindelse med sagen. I dette øjemed skal en kandidat gøre enhver rimelig indsats for at være bekendt med sådanne interesser, forbindelser og andre forhold. |
|
4. |
Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand vedblive med at gøre enhver rimelig indsats for at være bekendt med interesser, forbindelser og andre forhold, jf. punkt 3 i denne adfærdskodeks, og oplyse herom. Forpligtelsen til fremlæggelse af oplysninger er en vedvarende forpligtelse, ifølge hvilken en voldgiftsmand skal fremlægge oplysninger om sådanne interesser, forbindelser og andre forhold, der måtte komme frem i en hvilken som helst fase i sagen. |
|
5. |
En kandidat eller voldgiftsmand skal videregive oplysninger om spørgsmål vedrørende aktuelle eller potentielle overtrædelser af denne adfærdskodeks til Handelsudvalget med henblik på parternes gennemgang deraf. |
VOLDGIFTSMÆNDS OPGAVER
|
6. |
Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand udføre sine opgaver omhyggeligt og hurtigt under hele sagens forløb og udvise loyalitet og rettidig omhu. |
|
7. |
En voldgiftsmand må kun behandle spørgsmål, der rejses i forbindelse med sagen, og som har betydning for kendelsen, og må ikke overdrage denne opgave til andre. |
|
8. |
En voldgiftsmand er ansvarlig for at træffe passende foranstaltninger for at sikre, at hans eller hendes assistent og personale er bekendt med og overholder denne adfærdskodeks, hvor det er relevant. |
|
9. |
En voldgiftsmand må ikke etablere ex parte-kontakter, der vedrører sagen. |
VOLDGIFTSMÆNDS UAFHÆNGIGHED OG UPARTISKHED
|
10. |
En voldgiftsmand skal være uafhængig og upartisk og undgå adfærd, der kan udlægges som utilbørlig eller partisk, og må ikke lade sig påvirke af egne interesser, udefrakommende pres, politiske overvejelser, offentlige protester, loyalitet over for en part eller frygt for kritik. |
|
11. |
En voldgiftsmand må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til hinder for eller give indtryk af at være til hinder for, at han eller hun udfører sine opgaver korrekt. |
|
12. |
En voldgiftsmand må ikke udnytte sin stilling som medlem af voldgiftspanelet til at fremme personlige eller private interesser og skal undgå handlinger, som kan give det indtryk, at andre befinder sig i en særlig position med hensyn til at påvirke medlemmet. |
|
13. |
En voldgiftsmand må ikke lade finansielle, forretningsmæssige, faglige, familiemæssige, personlige eller sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft. |
|
14. |
En voldgiftsmand skal undgå at etablere forbindelser eller erhverve finansielle interesser, som kan formodes at påvirke medlemmets upartiskhed eller give indtryk af utilbørlig eller partisk adfærd. |
TIDLIGERE VOLDGIFTSMÆNDS FORPLIGTELSER
|
15. |
Alle tidligere voldgiftsmænd skal undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de var partiske under varetagelsen af deres opgaver eller drager fordel af voldgiftspanelets afgørelse eller kendelse. |
FORTROLIGHED
|
16. |
En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt videregive eller gøre brug af ikke offentlige oplysninger, der vedrører en sag eller er indhentet i løbet af en sag, medmindre det sker som led i sagen, og må under ingen omstændigheder videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til egen eller andres fordel eller til skade for andres interesser. |
|
17. |
Ingen voldgiftsmand må videregive et voldgiftspanels kendelse eller dele heraf, før den er offentliggjort, jf. artikel 318, stk. 4 (Voldgiftspanelets afgørelser og kendelser), i aftalen. |
|
18. |
En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt oplyse om et voldgiftspanels drøftelser eller om en voldgiftsmands synspunkter. |
MÆGLERE, EKSPERTER
|
19. |
Bestemmelserne i denne adfærdskodeks for voldgiftsmænd og tidligere voldgiftsmænd finder tilsvarende anvendelse for mæglere og eksperter. |
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/85 |
AFGØRELSE Nr. 3/2014 TRUFFET AF EU-COLOMBIA-PERU-HANDELSUDVALGET
af 16. maj 2014
Udfærdigelse af listen over voldgiftsmænd, jf. artikel 304, stk. 1 og 4, i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side [2015/1047]
HANDELSUDVALGET HAR —
under henvisning til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (»aftalen«), der blev undertegnet i Bruxelles den 26. juni 2012, særlig artikel 304, stk. 1 og 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Handelsudvalget skal på sit første møde udfærdige en liste over 25 personer, der er i stand til at fungere som voldgiftsmænd, og fastsætte supplerende lister med 12 personer, som har ekspertise om bestemte spørgsmål inden for sektorer, der er omfattet af aftalen. |
|
(2) |
Handelsudvalget har alene beføjelse til at evaluere og vedtage beslutninger som tilsigtet i aftalen vedrørende ethvert forhold, der henvises til det af de specialiserede organer, der nedsættes ved aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
|
1. |
Listerne over personer, der kan fungere som voldgiftsmænd med henblik på artikel 304, stk. 1 og 4, i aftalen, er opstillet i bilaget til denne afgørelse. |
|
2. |
Denne afgørelse træder i kraft den 7. oktober 2014. |
Udfærdiget i Lima, den 16. maj 2014.
På Handelsudvalgets vegne
Cecilia ÁLVAREZ-CORREA
Minister for handel, industri og turisme i Colombia
Karel DE GUCHT
Europa-Kommissionens kommissær for Handel
Blanca Magali SILVA VELARDE-ÁLVAREZ
Minister for udenrigshandel og turisme i Peru
BILAG
Liste over voldgiftsmænd, der er omhandlet i artikel 304, stk. 1, i aftalen
Voldgiftsmænd foreslået af Colombia
|
1. |
Eric Tremolada Álvarez |
|
2. |
Olga Lucía Lozano Ferro |
|
3. |
Adriana Zapata de Arbeláez |
|
4. |
Silvia Anzola de González |
|
5. |
Boris Darío Hernández Salame |
Voldgiftsmænd foreslået af EU
|
1. |
Giorgio Sacerdoti |
|
2. |
Ramon Torrent |
|
3. |
Pieter Jan Kuijper |
|
4. |
Claus-Dieter Ehlermann |
|
5. |
Claudio Dordi |
Voldgiftsmænd foreslået af Peru
|
1. |
Alfredo Ferrero Diez Canseco |
|
2. |
Diego Calmet Mujica |
|
3. |
Fernando Piérola |
|
4. |
Mercedes Aráoz Fernández |
|
5. |
Manuel Monteagudo Valdez |
Formænd
|
1. |
Bradly Condon (Canada) |
|
2. |
Álvaro Galindo (Ecuador) |
|
3. |
Shotaro Oshima (Japan) |
|
4. |
Merit Janow (US) |
|
5. |
Luiz Olavo Baptista (Brasilien) |
|
6. |
Pierre Pettigrew (Canada) |
|
7. |
Ricardo Ramírez Hernández (Mexico) |
|
8. |
Jorge Miranda (Mexico) |
|
9. |
Maryse Robert (Canada) |
|
10. |
María Luisa Pagán (Puerto Rico) |
Supplerende liste over voldgiftsmænd, som har ekspertise om bestemte spørgsmål inden for sektorer, der er omfattet af aftalen, omhandlet i artikel 304, stk. 4, i aftalen
Eksperter i varehandel
Voldgiftsmænd foreslået af Colombia
|
1. |
Juan Carlos Elorza |
|
2. |
Ramón Madriñan |
|
3. |
María Clara Lozano |
Voldgiftsmænd foreslået af EU
|
1. |
Hannes Schloemann |
|
2. |
Jan Bourgeois |
|
3. |
Maurizio Mensi |
Voldgiftsmænd foreslået af Peru
|
1. |
Jose Antonio de la Puente |
|
2. |
Marcela Zea |
|
3. |
Julio Guadalupe |
Formænd
|
1. |
Rafael Cornejo |
|
2. |
Kirsten Hilman |
|
3. |
Mario Matus |
Eksperter i handel med tjenester, virksomheder, konkurrence, intellektuel ejendomsret og offentlige indkøb
Voldgiftsmænd foreslået af Colombia
|
1. |
Eduardo Silva |
|
2. |
Ernesto Rengifo |
|
3. |
Ricardo Metke |
Voldgiftsmænd foreslået af EU
|
1. |
Jan Wouters |
|
2. |
Kim Van der Borght |
|
3. |
Alexander Belohlavek |
Voldgiftsmænd foreslået af Peru
|
1. |
Luis Alonso García |
|
2. |
Ricardo Paredes |
|
3. |
Benjamín Chávez |
Formænd
|
1. |
Luis González García |
|
2. |
Luzius Wasescha |
|
3. |
Thomas Cottier |
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/88 |
AFGØRELSE Nr. 4/2014 TRUFFET AF EU-COLOMBIA-PERU-HANDELSUDVALGET
af 16. maj 2014
Vedtagelse af forretningsordenen for ekspertgruppen vedrørende handel og bæredygtig udvikling, jf. artikel 284, stk. 6, i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side [2015/1048]
HANDELSUDVALGET HAR —
under henvisning til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (»aftalen«), der blev undertegnet i Bruxelles den 26. juni 2012, særlig artikel 284, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I artikel 284 i aftalen bestemmes det, at en part kan anmode om, at der indkaldes en ekspertgruppe med henblik på at undersøge et spørgsmål vedrørende handel og bæredygtig udvikling, som ikke er blevet løst tilfredsstillende gennem konsultationer på statsplan i henhold til artikel 283 i aftalen. |
|
(2) |
Handelsudvalget skal på sit første møde vedtage forretningsordenen for ekspertgruppen. |
|
(3) |
Handelsudvalget har alene beføjelse til at evaluere og vedtage beslutninger som tilsigtet i aftalen vedrørende ethvert forhold, der henvises til det af de specialiserede organer, der nedsættes ved aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
|
1. |
Forretningsordenen for ekspertgruppen fastlægges som angivet i bilaget. |
|
2. |
Denne afgørelse træder i kraft den 7. oktober 2014. |
Udfærdiget i Lima, den 16. maj 2014.
På Handelsudvalgets vegne
Cecilia ÁLVAREZ-CORREA
Minister for handel, industri og turisme i Colombia
Karel DE GUCHT
Europa-Kommissionens kommissær for Handel
Blanca Magali SILVA VELARDE-ÁLVAREZ
Minister for udenrigshandel og turisme i Peru
BILAG
FORRETNINGSORDEN FOR EKSPERTGRUPPEN VEDRØRENDE DE EMNER, DER ER OMFATTET AF AFSNITTET OM HANDEL OG BÆREDYGTIG UDVIKLING
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
|
1. |
I afsnit IX (Handel og bæredygtig udvikling) i aftalen og i denne forretningsorden forstås ved:
a) »aftalen«: handelsaftalen mellem Colombia og Peru på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side, der blev undertegnet den 26. juni 2012 b) »dag«: en kalenderdag c) »ekspert«: en person med ekspertviden om de emner, der er omfattet af afsnit IX (Handel og bæredygtig udvikling), som er egnet til at blive udpeget til at indgå i ekspertgruppen, jf. artikel 284 i aftalen. d) »ekspertgruppe«: en gruppe indkaldt i henhold til de procedurer, der er fastlagt i artikel 284 i aftalen e) »part i en procedure«: en konsulterende part, som deltager i en procedure for en ekspertgruppe f) »anmodende part«: en konsulterende part, som anmoder om, at der indkaldes en ekspertgruppe, jf. artikel 284, stk. 1, i aftalen. |
|
2. |
Den anmodende part varetager den logistiske administration af sagen, medmindre andet aftales. Parterne i en procedure deler ligeligt de omkostninger, der medgår til tilrettelæggelsen af en procedure for ekspertgruppen, herunder udgifterne til eksperterne. Parterne i en procedure kan dog beslutte, at disse omkostninger med undtagelse af udgifterne til eksperter fordeles anderledes under hensyntagen til enkelthederne i sagen og andre forhold, som kan anses for relevante. |
MEDDELELSER
|
3. |
Enhver anmodning om, at der indkaldes en ekspertgruppe, meddelelse, skriftligt indlæg eller andet dokument indgives af parterne ved aflevering mod kvittering, anbefalet post, kurer, faxoverførsel, telex, telegram eller ethvert andet telekommunikationsmiddel, som giver et bevis for indgivelsen. |
|
4. |
Hver part i en procedure forsyner den anden part og de enkelte medlemmer af ekspertgruppen med en kopi af hvert af sine skriftlige indlæg. Desuden skal der forelægges en kopi af dokumentet i elektronisk format. |
|
5. |
Mindre rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter vedrørende ekspertgruppen kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument, hvori ændringerne klart er angivet. |
|
6. |
Med henblik på fastsættelse af en frist i henhold til artikel 284 og 285 i aftalen og i denne forretningsorden løber en sådan frist fra dagen efter den dag, hvor en meddelelse, et skriftligt indlæg eller et andet dokument modtages. Hvis den sidste dag af en sådan frist falder på en officiel fridag eller en helligdag for en part i en procedure, forlænges fristen til den først kommende arbejdsdag. Officielle fridage eller helligdage i løbet af fristen indgår i beregningen af fristen. |
|
7. |
Hvis en part i en procedure modtager et dokument på en anden dato end den, hvorpå dokumentet modtages af den anden part, beregnes enhver frist, der beregnes ud fra datoen for modtagelsen af nævnte dokument, ud fra den dato, hvor dokumentet sidst er modtaget. |
NEDSÆTTELSE AF EN EKSPERTGRUPPE
|
8. |
Hvis formanden i henhold til artikel 284 i aftalen vælges ved lodtrækning ud fra listen over personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne i aftalen, indbydes repræsentanter for begge parter i en procedure i god tid til at overvære lodtrækningen. |
|
9. |
Parterne i en procedure underretter eksperter om deres udnævnelse. |
|
10. |
En ekspert, der er udnævnt i henhold til den procedure, der er fastlagt i artikel 284 aftalen, meddeler sin accept til Underudvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling senest fem dage efter den dato, hvor han/hun blev underrettet om sin udnævnelse. |
INDLEDNING AF EKSPERTGRUPPENS ARBEJDE
|
11. |
Medmindre parterne i en procedure aftaler andet, mødes disse parter med ekspertgruppen senest fjorten dage efter dens nedsættelse for at tage stilling til spørgsmål, som parterne eller ekspertgruppen anser for relevante. |
|
12. |
|
INDLÆG
|
13. |
Parterne i en procedure har mulighed for at indgive indlæg til ekspertgruppen i en hvilken som helst fase i processen. Ekspertgruppen kan anmode om og modtage skriftlige indlæg eller andre oplysninger fra organisationer, institutioner og personer med relevant information eller specialiseret viden, herunder skriftlige indlæg eller information fra de relevante internationale organisationer og organer, om forhold vedrørende de internationale konventioner og aftaler, der er omhandlet i artikel 269 og 270 i aftalen. |
|
14. |
Når ekspertgruppen har truffet afgørelse om listen over institutioner, organisationer og personer, den vil anmode om information fra, giver den listen til parterne i proceduren til orientering. Ekspertgruppen meddeler parterne i en procedure alle institutioner, organisationer eller personer, den efterfølgende vælger at kontakte, eller som indgiver indlæg til ekspertgruppen på eget initiativ. |
EKSPERTGRUPPENS FUNKTION
|
15. |
Formanden for ekspertgruppen leder alle dens møder. Ekspertgruppen kan bemyndige formanden til at træffe administrative afgørelser vedrørende sagen. |
|
16. |
Formanden underretter parterne i en procedure om administrative afgørelser; sådanne administrative afgørelser finder anvendelse, medmindre andet aftales af parterne i en procedure. |
|
17. |
Medmindre der i aftalen eller i denne forretningsorden er fastsat andet, kan ekspertgruppen varetage sine opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, telefax eller edb-forbindelse. |
|
18. |
Kun medlemmer af ekspertgruppen kan deltage i ekspertgruppens drøftelser. |
|
19. |
Det er alene ekspertgruppens ansvar at udarbejde en rapport fra ekspertgruppen, og denne opgave må ikke overdrages til andre. |
|
20. |
Med forbehold af bestemmelserne i aftalen og denne forretningsorden, kan ekspertgruppen, hvis der opstår et proceduremæssigt spørgsmål, som ikke er omfattet heraf, vedtage sine egne procedurer til at behandle et sådant spørgsmål. Hvis der opstår et proceduremæssigt spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i aftalen eller i denne forretningsorden, kan en ekspertgruppe vedtage en hensigtsmæssig procedure, der er forenelig med disse bestemmelser. |
|
21. |
Hvis ekspertgruppen finder, at der er behov for at ændre en frist, der finder anvendelse på sagen, eller for at foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer, underretter den skriftligt parterne i en procedure om grundene hertil og angiver den frist eller justering, der er behov for. En sådan justering finder anvendelse, medmindre andet aftales af parterne i proceduren. |
|
22. |
I henhold til artikel 284 og 285 i aftalen og denne forretningsorden, behandler ekspertgruppen alle sager på en måde, som den finder hensigtsmæssig, forudsat at parterne i en procedure behandles lige, og at hver part i en procedure får alle muligheder for at fremlægge sin sag, jf. artikel 284, stk. 5, i aftalen. |
|
23. |
I henhold til artikel 284 og 285 i aftalen og denne forretningsorden kan parterne i en procedure anmode om møder med ekspertgruppen, efter at den indledende rapport er blevet forelagt og forud for forelæggelsen af den endelige rapport. |
FORTROLIGHED
|
24. |
Hver part i en procedure behandler de oplysninger, som den anden part har forelagt ekspertgruppen og udpeget som fortrolige, som sådan. |
|
25. |
Hvis en part i en procedure forelægger ekspertgruppen en fortrolig udgave af sine skriftlige indlæg, skal denne også efter anmodning fra den anden part forelægge et ikke fortroligt sammendrag af informationen i sine indlæg senest femten dage efter datoen for enten anmodningen om eller forelæggelsen af den fortrolige udgave, alt efter hvilken dato der er den seneste. |
|
26. |
Skriftlige indlæg til ekspertgruppen betragtes som fortrolige, men skal formidles til parterne i en procedure. Parterne i en procedure kan udstede fælles erklæringer vedrørende deres holdninger i det omfang, de ikke indeholder fortrolig kommerciel information. |
|
27. |
Ekspertgruppen mødes for lukkede døre, hvis indlæg og anbringender fra en part i en procedure indeholder fortrolig kommerciel information. |
OVERSÆTTELSE OG TOLKNING
|
28. |
Parterne i en procedure har ret til at indgive og modtage skriftlige indlæg på de sprog, de ønsker. |
|
29. |
Hver part i en procedure sørger hurtigt for og afholder omkostningerne til oversættelse af sine skriftlige indlæg til engelsk og spansk. Omkostninger til oversættelse og tolkning til eller fra engelsk og spansk under drøftelserne i ekspertgruppen deles af parterne i en procedure. Tolkning og oversættelse til eller fra andre sprog afholdes af den anmodende part. |
|
30. |
Rapporter fra ekspertgruppen meddeles på engelsk og spansk. |
ØVRIGE BESTEMMELSER
|
31. |
Den adfærdskodeks, der blev fastlagt for listen over voldgiftsmænd i forbindelse med handelsaftalen, finder også anvendelse på ekspertgruppen. |
|
1.7.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 167/92 |
AFGØRELSE Nr. 5/2014 TRUFFET AF EU-COLOMBIA-PERU-HANDELSUDVALGET
af 16. maj 2014
Nedsættelse af en ekspertgruppe vedrørende spørgsmål, der er omfattet af afsnittet om handel og bæredygtig udvikling, jf. artikel 284, stk. 3, i handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side [2015/1049]
HANDELSUDVALGET HAR —
under henvisning til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (»aftalen«), der blev undertegnet i Bruxelles den 26. juni 2012, særlig artikel 284, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I artikel 284 i aftalen bestemmes det, at en part kan anmode om, at der indkaldes en ekspertgruppe med henblik på at undersøge et spørgsmål vedrørende handel og bæredygtig udvikling, som ikke er blevet løst tilfredsstillende gennem konsultationer på statsplan, jf. artikel 283 i aftalen. |
|
(2) |
På sit første møde skal Handelsudvalget godkende en liste over mindst 15 personer med ekspertviden om de emner, der er omfattet af afsnittet om handel og bæredygtig udvikling. |
|
(3) |
Handelsudvalget har alene beføjelse til at evaluere og vedtage beslutninger som tilsigtet i aftalen vedrørende ethvert forhold, der henvises til det af de specialiserede organer, der nedsættes ved aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
|
1. |
Listerne over personer, der kan fungere som eksperter med henblik på artikel 284 aftalen, er opstillet i bilaget til denne afgørelse. |
|
2. |
Denne afgørelse træder i kraft den 7. oktober 2014. |
Udfærdiget i Lima, den 16. maj 2014.
På Handelsudvalgets vegne
Cecilia ÁLVAREZ-CORREA
Minister for handel, industri og turisme i Colombia
Karel DE GUCHT
Europa-Kommissionens kommissær for Handel
Blanca Magali SILVA VELARDE-ÁLVAREZ
Minister for udenrigshandel og turisme i Peru
BILAG
LISTE OVER EKSPERTER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 284, STK. 3, I AFTALEN
Liste over eksperter
|
1. |
Claudia Martínez |
|
2. |
Carlos Costa Posada |
|
3. |
Enrique Borda Villegas |
|
4. |
Katerine Bermúdez |
|
5. |
Eddy Laurijssen |
|
6. |
Jorge Cardona |
|
7. |
Hélène Ruiz Fabri |
|
8. |
Geert Van Calster |
|
9. |
Jorge Mario Caillaux Zazzali |
|
10. |
Rosario Gómez Gamarra |
|
11. |
Jorge Toyama Miyagusuku |
|
12. |
Alfonso de los Heros Pérez Albela |
Formænd
|
1. |
Robert McCorquodale |
|
2. |
Dane Ratliff |
|
3. |
Jill Murray |
|
4. |
Arthur Edmond Appleton |
|
5. |
Maryse Robert |
|
6. |
Orlando Pérez Gárate |