ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 146

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

58. årgang
11. juni 2015


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/888 af 29. maj 2015 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Arez Carolina do Bio Mondeo (BGB))

1

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/889 af 10. juni 2015 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

3

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2015/890 af 8. juni 2015 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering) til EØS-aftalen (Nye levnedsmidler)

5

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2015/891 af 8. juni 2015 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder (Budgetpost 04 03 01 03)

9

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/892 af 9. juni 2015 om godkendelse af en plan for forebyggende vaccination mod lavpatogen aviær influenza på en bedrift, hvor der holdes gråænder, i Portugal og om visse foranstaltninger, der begrænser flytning af sådant fjerkræ og produkter heraf (meddelt under nummer C(2015) 3745)

11

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/893 af 9. juni 2015 om foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Anoplophora glabripennis (Motschulsky) (meddelt under nummer C(2015) 3772)

16

 

*

Kommissionens afgørelse (EU) 2015/894 af 10. juni 2015 om udnævnelse af et medlem af Det Europæiske Rådgivende Statistiske Udvalg

29

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Rådets forordning (EU) 2015/735 af 7. maj 2015 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Sydsudan og om ophævelse af forordning (EU) nr. 748/2014 ( EUT L 117 af 8.5.2015 )

30

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/1


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/888

af 29. maj 2015

om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Arez Carolina do Bio Mondeo (BGB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Portugals ansøgning om registrering af betegnelsen »Arez Carolino do Baixo Mondego« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012.

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Arez Carolino do Baixo Mondego« registreres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelsen »Arroz Carolino do Baixo Mondego« (BGB) registreres.

Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet, i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. maj 2015.

På Kommissionens vegne

For formanden

Phil HOGAN

Medlem af Kommissionen


(1)   EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1

(2)   EUT C 25 af 24.1.2015, s. 18.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).


11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/3


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/889

af 10. juni 2015

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2015.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)   EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

MA

125,6

MK

79,0

TR

76,6

ZZ

93,7

0707 00 05

MK

39,4

TR

121,3

ZZ

80,4

0709 93 10

TR

121,5

ZZ

121,5

0805 50 10

AR

111,5

BO

147,7

BR

107,1

TR

111,0

ZA

137,7

ZZ

123,0

0808 10 80

AR

179,0

BR

100,0

CL

157,0

NZ

148,4

US

136,0

ZA

141,7

ZZ

143,7

0809 10 00

TR

241,9

ZZ

241,9

0809 29 00

TR

367,5

US

525,9

ZZ

446,7


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


AFGØRELSER

11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/5


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/890

af 8. juni 2015

om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering) til EØS-aftalen (Nye levnedsmidler)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994.

(2)

I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. bilag II til EØS-aftalen.

(3)

Bilag II til EØS-aftalen indeholder særlige bestemmelser og ordninger vedrørende tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering.

(4)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (3) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(5)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 (4) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(6)

Kommissionens henstilling 97/618/EF (5) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(7)

Artikel 38 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (6) ændrer forordning (EF) nr. 258/97 og skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(8)

Bilag II til EØS-aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(9)

Unionens holdning i Det Blandede EØS-Udvalg bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til denne afgørelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den holdning, som skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering) til EØS-aftalen, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 8. juni 2015.

På Rådets vegne

D. REIZNIECE-OZOLA

Formand


(1)   EFT L 305 af 30.11.1994, s. 6.

(2)   EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1).

(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 af 20. september 2001 om udførlige regler for offentliggørelse af visse oplysninger og for beskyttelse af de oplysninger, der fremlægges i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EFT L 253 af 21.9.2001, s. 17).

(5)  Kommissionens henstilling 97/618/EF af 29. juli 1997 om de videnskabelige aspekter ved og om udformningen af de oplysninger, der kræves til støtte for ansøgninger om markedsføringen af nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser, og om udarbejdelsen af de første vurderingsrapporter efter Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EFT L 253 af 16.9.1997, s. 1).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1).


UDKAST

DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. …/2015

af …

om ændring af bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering) til EØS-aftalen

DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde »EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(2)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 af 20. september 2001 om udførlige regler for offentliggørelse af visse oplysninger og for beskyttelse af de oplysninger, der fremlægges i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (2) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(3)

Kommissionens henstilling 97/618/EF af 29. juli 1997 om de videnskabelige aspekter ved og om udformningen af de oplysninger, der kræves til støtte for ansøgninger om markedsføringen af nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser, og om udarbejdelsen af de første vurderingsrapporter efter Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (3) skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(4)

Artikel 38 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (4) ændrer forordning (EF) nr. 258/97 og skal indarbejdes i EØS-aftalen.

(5)

Denne afgørelse vedrører fødevarelovgivning. Lovgivning om fødevarer finder ikke anvendelse på Liechtenstein, så længe aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter også gælder for Liechtenstein, jf. indledningen til bilag II, kapitel XII, til EØS-aftalen. Denne afgørelse finder derfor ikke anvendelse på Liechtenstein.

(6)

Bilag II til EØS-aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I bilag II, kapitel XII, til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:

1.

Følgende tilføjes efter punkt 97 (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011):

»98.

31997 R 0258: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1), som ændret ved:

32003 R 1829: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 (EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1)

32008 R 1332: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1332/2008 af 16. december 2008 (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 7).

Forordningens bestemmelser gælder i forbindelse med aftalen med følgende tilpasninger:

Følgende tilføjes til artikel 7:

»Når Kommissionen træffer afgørelser om tilladelse, træffer EFTA-staterne samtidig og senest 30 dage efter fællesskabsbeslutningen tilsvarende afgørelser. Det Blandede EØS-Udvalg underrettes og offentliggør regelmæssigt lister over sådanne afgørelser i EØS-tillægget til Den Europæiske Unions Tidende.

I tilfælde af uenighed mellem de kontraherende parter om forvaltningen af disse bestemmelser finder aftalens del VII tilsvarende anvendelse.«

99.

32001 R 1852: Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 af 20. september 2001 om udførlige regler for offentliggørelse af visse oplysninger og for beskyttelse af de oplysninger, der fremlægges i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EFT L 253 af 21.9.2001, s. 17).«

2.

Under overskriften »RETSAKTER, SOM EFTA-STATERNE OG EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDEN SKAL TAGE BEHØRIGT HENSYN TIL« tilføjes følgende punkt efter punkt 16 (Kommissionens henstilling 2013/647/EU):

»17.

31997 H 0618: Kommissionens henstilling 97/618/EF af 29. juli 1997 om de videnskabelige aspekter ved og om udformningen af de oplysninger, der kræves til støtte for ansøgninger om markedsføringen af nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser, og om udarbejdelsen af de første vurderingsrapporter efter Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EFT L 253 af 16.9.1997, s. 1).«

Artikel 2

Den islandske og norske udgave af forordning (EF) nr. 258/97, (EF) nr. 1852/2001 og (EF) nr. 1829/2003 og henstilling 97/618/EF, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg, er autentiske.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft den …, forudsat at alle meddelelser er indgivet til Det Blandede EØS-Udvalg, jf. aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.

Udfærdiget i Bruxelles, den …

På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne

Formand

Sekretærer for

Det Blandede EØS-Udvalg


(1)   EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.

(2)   EFT L 253 af 21.9.2001, s. 17.

(3)   EFT L 253 af 16.9.1997, s. 1.

(4)   EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.

(*1)  [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]


11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/9


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/891

af 8. juni 2015

om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder (Budgetpost 04 03 01 03)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 46 og 48 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994.

(2)

I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. protokol 31 til EØS-aftalen.

(3)

Protokol 31 til EØS-aftalen omfatter bestemmelser om tilrettelæggelsen af samarbejdet på særlige områder ud over de fire friheder.

(4)

Det er hensigtsmæssigt at fortsætte samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter, herunder samarbejdet om fri bevægelighed for arbejdstagere, koordinering af socialsikringssystemerne og foranstaltninger for indvandrere, herunder indvandrere fra tredjelande.

(5)

Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres, så dette udvidede samarbejde kan fortsætte efter den 31. december 2014.

(6)

Unionens holdning i Det Blandede EØS-Udvalg bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af protokol 31 til EØS aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder, baseres på det udkast til Det Blandede EØS Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 8. juni 2015.

På Rådets vegne

D. REIZNIECE-OZOLA

Formand


(1)   EFT L 305 af 30.11.1994, s. 6.

(2)   EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.


UDKAST

DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. …/2015

af

om ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder

DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 86 og 98, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter bør udvides til at omfatte samarbejdet om fri bevægelighed for arbejdstagere, koordinering af socialsikringssystemerne og foranstaltninger for indvandrere, herunder indvandrere fra tredjelande.

(2)

Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2015 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I artikel 5, stk. 5 og 13, i protokol 31 til EØS-aftalen erstattes ordene »regnskabsåret 2014« af ordene »regnskabsårene 2014 og 2015«.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter, at den sidste meddelelse er indgivet til Det Blandede EØS-Udvalg, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).

Den anvendes fra den 1. januar 2015.

Artikel 3

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.

Udfærdiget i Bruxelles, den

På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne

Formand

Sekretærer for

Det Blandede EØS-Udvalg


(*1)  [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]


11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/11


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2015/892

af 9. juni 2015

om godkendelse af en plan for forebyggende vaccination mod lavpatogen aviær influenza på en bedrift, hvor der holdes gråænder, i Portugal og om visse foranstaltninger, der begrænser flytning af sådant fjerkræ og produkter heraf

(meddelt under nummer C(2015) 3745)

(Kun den portugisiske udgave er autentisk)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2005/94/EF af 20. december 2005 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af aviær influenza og om ophævelse af direktiv 92/40/EØF (1), særlig artikel 57, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge direktiv 2005/94/EF skal medlemsstaterne forbyde vaccination mod aviær influenza på deres område, undtagen i tilfælde hvor der udføres nødvaccinationer eller forebyggende vaccinationer i henhold til betingelserne i de relevante afsnit i direktivets kapitel IX.

(2)

I kapitel IX, afsnit 3, i direktiv 2005/94/EF fastsættes det, at medlemsstaterne kan indføre forebyggende vaccination af fjerkræ eller andre fugle i fangenskab som en foranstaltning på lang sigt for at bekæmpe sygdommen, hvis de på grundlag af en risikovurdering skønner, at bestemte dele af deres område, bestemte typer fjerkræavl eller bestemte kategorier af fjerkræ og andre fugle i fangenskab er udsat for risiko for aviær influenza.

(3)

I henhold til nævnte direktivs artikel 52, stk. 1, litra c), skal kun vacciner, der er godkendt i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF (2) eller Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 (3), anvendes til vaccination af fjerkræ eller andre fugle i fangenskab mod aviær influenza.

(4)

Lavpatogen aviær influenza er blevet udryddet i Portugal. Ifølge resultaterne af en risikovurdering er de værdifulde avlsgråænder, der holdes på en bedrift i Vila Nova da Barquinha i regionen Lisboa e Vale do Tejo, Ribatejo Norte, dog stadig udsat for en potentiel risiko for infektion med aviær influenza via mulig indirekte kontakt med vilde fugle.

(5)

Derfor har Portugal anmodet Kommissionen om godkendelse af flere på hinanden følgende planer for forebyggende vaccination mod lavpatogen aviær influenza, hvoraf den seneste blev godkendt ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/651/EU (4) og gennemført i Portugal indtil 31. juli 2014.

(6)

Som fastsat i nævnte gennemførelsesafgørelse har Portugal forelagt en rapport om gennemførelsen af planen for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder. Rapporten viste, at det var lykkedes at forhindre forekomsten af virus blandt de vaccinerede flokke af gråænder samt på fjerkræbedrifter i det omkringliggende område.

(7)

Videnskabelige udtalelser fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet i 2005 (5), 2007 (6) og 2008 (7) har bekræftet, at forebyggende vaccination er et værdifuldt redskab som supplement til foranstaltningerne til bekæmpelse af aviær influenza.

(8)

Den 1. februar 2015 forelagde Portugal en ny plan for forebyggende vaccination mod lavpatogen aviær influenza for Kommissionen med henblik på godkendelse. Det forventes, at denne plan skal anvendes indtil den 31. december 2020 (»planen for forebyggende vaccination«).

(9)

I betragtning af den epidemiologiske situation vedrørende lavpatogen aviær influenza i Portugal, risikoen ved typen af den pågældende bedrift og det begrænsede omfang af planen for forbyggende vaccination bør planen for forebyggende vaccination godkendes og gennemføres indtil den 31. december 2020.

(10)

For at kunne påvise en potentiel subklinisk viruscirkulation i vaccinerede gråænder bør der endvidere gennemføres overvågning og laboratorieundersøgelser af den bedrift, hvor de vaccinerede gråænder og uvaccinerede kontrolænder holdes, som fastsat i planen for forebyggende vaccination.

(11)

Der bør endvidere indføres visse restriktioner vedrørende flytning og afsendelse af vaccinerede gråænder, rugeæg heraf og gråænder, der er afkom af sådanne ænder, i overensstemmelse med planen for forebyggende vaccination. På grund af det lave antal gråænder på den bedrift, hvor den forebyggende vaccination skal foregå, og af hensyn til sporbarhed og logistik bør vaccinerede gråænder ikke flyttes fra bedriften, men aflives efter deres reproduktive periode i overensstemmelse med artikel 18 i Rådets forordning (EF) nr. 1099/2009 (8) og bortskaffes på forsvarlig vis i overensstemmelse med bestemmelserne i Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 (9).

(12)

Portugal har truffet supplerende foranstaltninger i henhold til Kommissionens beslutning 2006/605/EF (10) for handel med fjerkræ bestemt til udsætning som fjervildt.

(13)

For at mindske de økonomiske konsekvenser for den pågældende bedrift bør der fastsættes visse undtagelser fra flytningsrestriktionerne for gråænder, der er afkom af vaccinerede gråænder, forudsat at sådanne flytninger ikke øger risikoen for spredning af aviær influenza, og forudsat at der føres officielt tilsyn, og at de særlige dyresundhedsbetingelser for handel inden for Unionen overholdes.

(14)

For at Kommissionen og de andre medlemsstater kan overvåge Portugals gennemførelse af planen for forebyggende vaccination, bør Portugal regelmæssigt orientere Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder om udviklingen.

(15)

Da planen skal godkendes for flere år, kan Portugal være nødt til at foretage visse justeringer af planen for forebyggende vaccination, f.eks. tilpasning af antallet af vaccinerede gråænder, ændring af typen vaccine, der skal anvendes, eller afslutning af vaccinationen før tiden. Denne afgørelse bør derfor indeholde en forpligtelse for Portugal til at underrette Kommissionen om sådanne påtænkte justeringer, som Kommissionen så kan acceptere uden en ny godkendelse af planen, eller som kræver en ny godkendelsesprocedure.

(16)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

1.   I denne afgørelse fastsættes visse foranstaltninger, der skal anvendes i Portugal på en bedrift i kommunen Vila Nova da Barquinha i regionen Lisboa e Vale do Tejo, Ribatejo Norte, hvor der gennemføres forebyggende vaccination af gråænder (Anas platyrhynchos) bestemt til udsætning som fjervildt (»gråænder«), der er udsat for risiko for indslæbning af aviær influenza-virus.

Disse foranstaltninger omfatter bl.a.:

a)

visse restriktioner med hensyn til flytning i Portugal og afsendelse fra Portugal af de vaccinerede gråænder samt rugeæg og afkom heraf

b)

bortskaffelse af vaccinerede gråænder.

2.   Denne afgørelse berører ikke anvendelsen af de beskyttelsesforanstaltninger, Portugal træffer i henhold til direktiv 2005/94/EF og beslutning 2006/605/EF.

Artikel 2

Godkendelse af planen for forebyggende vaccination

1.   Planen for forebyggende vaccination mod lavpatogen aviær influenza i Portugal som forelagt af Portugal for Kommissionen den 1. februar 2015, der skal gennemføres på den bedrift, som omhandles i artikel 1, stk. 1, indtil den. 31. december 2020 (»planen for forebyggende vaccination«) godkendes.

2.   Kommissionen offentliggør planen for forebyggende vaccination på sit websted.

Artikel 3

Betingelser for gennemførelse af planen for forebyggende vaccination

1.   Portugal sikrer, at planen for forebyggende vaccination gennemføres med en monovalent inaktiveret vaccine, der indeholder aviær influenza af subtype H5, som er godkendt i overensstemmelse med direktiv 2001/82/EF eller forordning (EF) nr. 726/2004.

2.   Portugal sikrer, at planen for forebyggende vaccination gennemføres som meddelt.

Artikel 4

Mærkning og restriktioner med hensyn til flytning og afsendelse samt bortskaffelse af vaccinerede gråænder

Portugal sikrer, at vaccinerede gråænder på den i artikel 1, stk. 1, omhandlede bedrift:

a)

hver især mærkes

b)

ikke flyttes til andre fjerkræbedrifter i Portugal

c)

ikke afsendes fra Portugal.

Efter de pågældende gråænders reproduktive periode aflives de på den i artikel 1, stk. 1, i denne afgørelse omhandlede bedrift i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 18 i forordning (EF) nr. 1099/2009, og kroppene bortskaffes på forsvarlig vis i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EU) nr. 142/2011.

Artikel 5

Restriktioner med hensyn til flytning og afsendelse af rugeæg fra gråænder på den i artikel 1, stk. 1, omhandlede bedrift

Portugal sikrer, at rugeæg fra gråænder på den i artikel 1, stk. 1, omhandlede bedrift:

a)

kun flyttes til et rugeri i Portugal

b)

ikke afsendes fra Portugal.

Artikel 6

Restriktioner med hensyn til flytning og afsendelse af gråænder, der er afkom af vaccinerede gråænder

1.   Portugal sikrer, at gråænder, der er afkom af de vaccinerede gråænder, efter udklækningen kun flyttes fra den i artikel 1, stk. 1, omhandlede bedrift til en bedrift beliggende i området omkring den pågældende bedrift som fastlagt og udpeget af Portugal i planen for forebyggende vaccination.

2.   Uanset stk. 1 kan gråænder, der er afkom af vaccinerede gråænder, og forudsat at de er over fire måneder gamle:

a)

udsættes i naturen i Portugal eller

b)

afsendes fra Portugal, forudsat at:

i)

resultaterne af overvågningen og laboratorieundersøgelserne, der er fastsat i planen for forebyggende vaccination, er tilfredsstillende

ii)

betingelserne i beslutning 2006/605/EF vedrørende afsendelse af fjerkræ bestemt til udsætning som fjervildt er opfyldt.

Artikel 7

Udstedelse af sundhedscertifikater til brug ved handel inden for Unionen for gråænder, der er afkom af vaccinerede gråænder

Portugal sikrer, at der i sundhedscertifikater til brug ved handel inden for Unionen med fjerkræ bestemt til udsætning som fjervildt, der ledsager de i henhold til artikel 6, stk. 2, litra b), afsendte gråænder, anføres følgende:

»Dyresundhedsbetingelserne for denne sending er i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/892 (*1)

(*1)   EUT L 146 af 11.6.2015, s. 11.« "

Artikel 8

Rapporter og information

1.   Portugal indsender senest en måned efter denne afgørelses meddelelse en rapport til Kommissionen om gennemførelsen af planen for forebyggende vaccination og fremlægger derefter årligt rapporter for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder ved dennes møde.

2.   Portugal informerer Kommissionen om følgende:

a)

de planlagte ændringer af planen for forebyggende vaccination, hvis godkendelse er fastsat i artikel 2

b)

datoen for afslutningen af den forebyggende vaccination på den i artikel 1, stk. 1, omhandlede bedrift.

3.   Kommissionen skal undersøge de ændringsforslag, som Portugal fremlægger, og skal:

a)

tilslutte sig de foreslåede ændringer til planen for forebyggende vaccination, der er godkendt i henhold til artikel 2

b)

eller angive en ny procedure for godkendelse af den ændrede plan for forebyggende vaccination.

Artikel 9

Anvendelse

Denne afgørelse anvendes indtil den 31. december 2020.

Artikel 10

Adressat

Denne afgørelse er rettet til Den Portugisiske Republik.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juni 2015.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)   EUT L 10 af 14.1.2006, s. 16.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler (EFT L 311 af 28.11.2001, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 af 31. marts 2004 om fastlæggelse af fællesskabsprocedurer for godkendelse og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler og om oprettelse af et europæisk lægemiddelagentur (EUT L 136 af 30.4.2004, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/651/EU af 8. november 2013 om godkendelse af en plan for forebyggende vaccination mod lavpatogen aviær influenza på en bedrift, hvor der holdes gråænder, i Portugal og om visse bestemmelser om flytning og produkter heraf (EUT L 302 af 13.11.2013, s. 53).

(5)  Scientific Opinion on Animal health and welfare aspects of Avian Influenza (EFSA Journal (2005) 266, 1-21).

(6)  Scientific Opinion on Vaccination against avian influenza of H5 and H7 subtypes in domestic poultry and captive birds (EFSA Journal (2007) 489).

(7)  Scientific Opinion on Animal health and welfare aspects of avian influenza and the risks of its introduction into the EU poultry holdings (EFSA Journal (2008) 715, 1-161).

(8)  Rådets forordning (EF) nr. 1099/2009 af 24. september 2009 om beskyttelse af dyr på aflivningstidspunktet (EUT L 303 af 18.11.2009, s. 1).

(9)  Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv (EUT L 54 af 26.2.2011, s. 1).

(10)  Kommissionens beslutning 2006/605/EF af 6. september 2006 om visse beskyttelsesforanstaltninger vedrørende samhandelen inden for Fællesskabet med fjerkræ bestemt til udsætning som fjervildt (EUT L 246 af 8.9.2006, s. 12).


11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/16


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2015/893

af 9. juni 2015

om foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

(meddelt under nummer C(2015) 3772)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (1), særlig artikel 16, stk. 3, tredje punktum, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Anoplophora glabripennis (Motschulsky), i det følgende benævnt »skadegøreren«, er opført i del A, kapitel I, litra a), punkt 4.1, i bilag I til direktiv 2000/29/EF som en skadegører, der ikke vides at forekomme i Unionen.

(2)

Siden vedtagelsen af Kommissionens beslutning 2005/829/EF (2) er et stigende antal udbrud og forekomster af skadegøreren blevet indberettet af Østrig, Tyskland, Italien, Nederlandene og Det Forenede Kongerige. Der bør derfor vedtages foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af skadegøreren.

(3)

I lyset af lighedspunkterne mellem skadegøreren og Anoplophora chinensis (Forster) bør der fastsættes lignende foranstaltninger som foranstaltningerne i Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU (3), undtagen når skadegørerens biologi nødvendiggør en anden tilgang. Da der er risiko for, at skadegøreren angriber den del af planterne, der anvendes som, bør der navnlig fastsættes krav for træ og træemballeringsmateriale.

(4)

Endvidere gør den aktuelle videnskabelige viden det muligt at identificere de planter, der har sandsynlighed for at være værtsplanter for skadegøreren. Af klarhedshensyn bør de værtsplanter, der er omfattet af denne afgørelse, derfor specificeres.

(5)

For at give yderligere klarhed bør de betingelser, på hvilke medlemsstaterne kan beslutte ikke at fælde planter omkring de angrebne planter, også fastsættes.

(6)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Definitioner

I denne afgørelse forstås ved:

a)   »planter«: planter til plantning, hvis stængel har en diameter på mindst 1 cm på det tykkeste sted, dog ikke frø, af Acer spp., Aesculus spp., Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Cercidiphyllum spp., Corylus spp., Fagus spp., Fraxinus spp., Koelreuteria spp., Platanus spp., Populus spp., Salix spp., Tilia spp. og Ulmus spp.

b)   »træ«: træ, der helt eller delvis kommer fra den del af planterne, der opfylder alle følgende punkter:

i)

det er træ i henhold til artikel 2, stk. 2, i direktiv 2000/29/EF, bortset fra træemballeringsmateriale, herunder træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, og

ii)

det er opført blandt en af nedenstående beskrivelser, som er fastsat i del II i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (4), som det forelå den 1. januar 2015:

KN-kode

Beskrivelse

4401 10 00

Brænde

4401 22 00

Træ i form af flis eller spåner, undtagen af nåletræ

ex 4401 39 80

Andet træaffald, ikke agglomereret til briketter eller lignende former

4403 10 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler

4403 92

Bøgetræ (Fagus-arter), ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider

ex 4403 99

Træ, undtagen nåletræ (dog ikke bøg (Fagus-arter), poppel (Populus-arter) eller birk (Betula-arter)), ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider

4403 99 10

Poppeltræ (Populus-arter), ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider

4403 99 51

Ubearbejdet rundtræ af birk (Betula-arter), også afbarket, afgrenet eller groft firhugget

4403 99 59

Birketræ (Betula-arter), også afbarket, afgrenet eller groft firhugget, undtagen rundtræ

ex 4404 20 00

Stolper, pæle, stokke og lign. af træ, undtagen nåletræ, kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen

4406

Jernbane- og sporvejssveller af træ

4407 92 00

Bøgetræ (Fagus-arter), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

4407 93

Lønnetræ (Acer-arter), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

4407 95

Asketræ (Fraxinus-arter), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

ex 4407 99

Træ, undtagen nåletræ (dog ikke bøg (Fagus-arter), løn (Acer-arter), ask (Fraxinus-arter) og poppel (Populus-arter)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

4407 99 91

Poppeltræ (Populus-arter), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

9406 00 20

Præfabrikerede bygninger af træ

c)   »træemballeringsmateriale«: emballeringsmateriale, der helt eller delvis er opnået fra planterne

d)   »produktionssted«: produktionsstedet som defineret i FAO's internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger (i det følgende benævnt »ISPM«) nr. 5 (5)

e)   »skadegøreren«: Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

f)   »værtsplanter«: planter af de arter, der er opført i bilag I.

Artikel 2

Import af planter

Planter med oprindelse i tredjelande, hvor skadegøreren vides at forekomme, må kun importeres til Unionen, hvis:

a)

de opfylder de særlige importkrav, der er fastsat i bilag II, afsnit 1, del A, punkt 1

b)

de ved indførslen til Unionen kontrolleres af det ansvarlige officielle organ i overensstemmelse med bilag II, afsnit 1, del A, punkt 2, for forekomst af skadegøreren, og der ikke er konstateret en sådan forekomst.

Artikel 3

Import af træ

Træ med oprindelse i tredjelande, hvor skadegøreren vides at forekomme, må kun importeres til Unionen, hvis:

a)

det opfylder de særlige importkrav, der er fastsat i bilag II, afsnit 1, del B, punkt 1 og 2

b)

det ved indførslen til Unionen kontrolleres af det officielle ansvarlige organ i overensstemmelse med bilag II, afsnit 3, del B, punkt 1 for forekomst af skadegøreren, og der ikke er konstateret en sådan forekomst

Artikel 4

Flytning af planter inden for Unionen

Planter med oprindelse i afgrænsede områder, der er fastlagt i overensstemmelse med artikel 7, må kun flyttes inden for Unionen, hvis de opfylder betingelserne i bilag II, afsnit 2, del A, punkt 1.

Planter, der ikke er blevet dyrket i afgrænsede områder, men føres ind i sådanne områder, må kun flyttes inden for Unionen, hvis de opfylder betingelserne i bilag II, afsnit 2, del A, punkt 2.

Planter, der er importeret i overensstemmelse med artikel 2 fra tredjelande, hvor skadegøreren vides at forekomme, må kun flyttes inden for Unionen, hvis de opfylder betingelserne i bilag II, afsnit 2, del A, punkt 3.

Artikel 5

Flytning af træemballeringsmateriale inden for Unionen

Træ med oprindelse i afgrænsede områder, der er fastlagt i overensstemmelse med artikel 7, må kun flyttes inden for Unionen, hvis det opfylder betingelserne i bilag II, afsnit 2, del B, punkt 1, 2 og 3.

Træ, der helt eller delvis har bevaret sin naturlige runding, og som ikke har oprindelse i afgrænsede områder, må kun flyttes inden for Unionen, hvis det opfylder de respektive betingelser i bilag II, afsnit 2, del B, punkt 1 og 3.

Træemballeringsmateriale med oprindelse i afgrænsede områder, der er etableret i overensstemmelse med artikel 7, må kun flyttes inden for Unionen, hvis det opfylder betingelserne i bilag II, afsnit 2, del C.

Artikel 6

Undersøgelser af skadegøreren

1.   Medlemsstaterne gennemfører hvert år officielle undersøgelser for forekomst af skadegøreren og kontrollerer, om der er tegn på, at skadegøreren har angrebet værtsplanter på deres område.

2.   Medlemsstaterne meddeler senest den 30. april hvert år resultaterne af disse undersøgelser til Kommissionen og de øvrige medlemsstater, jf. dog artikel 16, stk. 1, i direktiv 2000/29/EF.

Artikel 7

Afgrænsede områder

1.   Hvis resultaterne af de i artikel 6, stk. 1, omhandlede undersøgelser bekræfter forekomst af skadegøreren i et område, eller hvis det på anden vis er dokumenteret, at skadegøreren er til stede, fastlægger den pågældende medlemsstat straks et afgrænset område bestående af det angrebne område og en stødpudezone, jf. bilag III, afsnit 1.

2.   Medlemsstaterne kan undlade at fastlægge afgrænsede områder som omhandlet i stk. 1, hvis de betingelser, der er fastsat i bilag III, afsnit 2, punkt 1, er opfyldt. I sådanne tilfælde træffer medlemsstaterne de foranstaltninger, der er fastsat i samme afsnits punkt 2.

3.   Medlemsstaterne træffer foranstaltninger i de afgrænsede områder, jf. bilag III, afsnit 3.

4.   Medlemsstaterne fastsætter tidsfrister for gennemførelsen af de i stk. 2 og 3 omhandlede foranstaltninger.

Artikel 8

Rapportering om foranstaltninger

1.   Medlemsstaterne forelægger senest den 30. april hvert år Kommissionen og de øvrige medlemsstater en rapport med en ajourført liste over alle afgrænsede områder fastlagt i henhold til artikel 7, herunder en beskrivelse af områderne og deres beliggenhed, med kort over deres afgrænsning, og foranstaltninger, som medlemsstaterne har truffet eller påtænker at træffe.

2.   I tilfælde, hvor medlemsstaten beslutter ikke at fastlægge et afgrænset område i henhold til artikel 7, stk. 2, skal rapporten indeholde data og forhold, der begrunder beslutningen.

3.   Hvis en medlemsstat i overensstemmelse med bilag III, afsnit 3, punkt 2, bestemmer at anvende foranstaltninger til begrænsning af skadegørerens udbredelse i stedet for udryddelsesforanstaltninger, skal den straks give Kommissionen og de øvrige medlemsstater en begrundet meddelelse herom.

Artikel 9

Efterkommelse af denne afgørelse

Medlemsstaterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterkomme denne afgørelse og tilpasser om nødvendigt de foranstaltninger, de har vedtaget for at beskytte sig mod indslæbning og spredning af skadegøreren, for at bringe dem i overensstemmelse med denne afgørelse. De underretter straks Kommissionen om foranstaltningerne.

Artikel 10

Adressater

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juni 2015.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)   EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1.

(2)  Kommissionens beslutning 2005/829/EF af 24. november 2005 om ophævelse af beslutning 1999/355/EF og 2001/219/EF (EUT L 311 af 26.11.2005, s. 39).

(3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU af 1. marts 2012 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Anoplophora chinensis (Forster) (EUT L 64 af 3.3.2012, s. 38).

(4)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(5)  Glossary of Phytosanitary Terms — Reference Standard ISPM No 5, sekretariatet for den internationale plantebeskyttelseskonvention, Rom, 2013.


BILAG I

ARTER AF VÆRTSPLANTER, JF. ARTIKEL 1, LITRA f)

 

Acer spp.

 

Aesculus spp.

 

Albizia spp.

 

Alnus spp.

 

Betula spp.

 

Buddleja spp.

 

Carpinus spp.

 

Celtis spp.

 

Cercidiphyllum spp.

 

Corylus spp.

 

Elaeagnus spp.

 

Fagus spp.

 

Fraxinus spp.

 

Hibiscus spp.

 

Koelreuteria spp.

 

Malus spp.

 

Melia spp.

 

Morus spp.

 

Platanus spp.

 

Populus spp.

 

Prunus spp.

 

Pyrus spp.

 

Quercus rubra

 

Robinia spp.

 

Salix spp.

 

Sophora spp.

 

Sorbus spp.

 

Tilia spp.

 

Ulmus spp.


BILAG II

1.   SÆRLIGE IMPORTKRAV

A.   Planter

1.

Planter med oprindelse i tredjelande, hvor skadegøreren vides at forekomme, skal ledsages af et certifikat som omhandlet i artikel 13, stk. 1), nr. ii), i direktiv 2000/29/EF, hvor det i rubrikken »Tillægserklæring« angives, at:

a)

planterne i hele deres levetid kun har været dyrket på et produktionssted, der er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet, og som er beliggende i et skadegørerfrit område, der er fastlagt af den pågældende myndighed i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Navnet på det skadegørerfrie område skal være angivet i rubrikken »Oprindelsessted«; eller

b)

planterne i mindst to år forud for eksporten eller — for planter på under to år — i hele deres levetid er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for skadegøreren i overensstemmelse med internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet, og

ii)

som årligt er blevet underkastet mindst to omhyggelige offentlige kontroller for tegn på skadegøreren, der er foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren, og

iii)

hvor planterne er blevet dyrket på et sted:

der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af skadegøreren, eller

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en radius på mindst 2 km, hvor der årligt på passende tidspunkter foretages offentlige undersøgelser for forekomst af eller tegn på skadegøreren. Findes der forekomst af eller tegn på skadegøreren, træffes der straks udryddelsesforanstaltninger for at genoprette stødpudezonens status som fri for skadegøreren, og

iv)

hvor sendinger af planterne umiddelbart forud for eksporten er blevet underkastet en officiel omhyggelig offentlig kontrol for forekomst af skadegøreren, særlig i planternes stængler og grene. Denne kontrol skal omfatte målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode. Hvor sendinger indeholder planter med oprindelse i steder, som på fremstillingstidspunktet befandt sig i en stødpudezone, hvor der var blevet konstateret forekomst af eller tegn på skadegøreren, skal der foretages prøveudtagning af planterne i sendingen ved den destruktive metode i overensstemmelse med følgende skema:

Antal planter i partiet

Omfanget af prøveudtagningen ved den destruktive metode (antal planter, der skal destrueres)

1-4 500

10 % af det samlede parti

> 4 500

450

eller

c)

planterne er produceret ved brug af grundstammer, der opfylder kravene i litra b), podet med podekviste, der opfylder følgende krav:

i)

De podede podekviste er på eksporttidspunktet ikke mere end 1 cm i diameter på det tykkeste sted.

ii)

De podede planter er blevet underkastet kontrol i overensstemmelse med litra b), nr. iv).

2.

Planter, der er importeret i overensstemmelse med punkt 1, underkastes en omhyggelig offentlig kontrol på indførselsstedet eller på bestemmelsesstedet, der er fastsat i overensstemmelse med Kommissionens direktiv 2004/103/EF (1). De anvendte kontrolmetoder skal sikre, at ethvert tegn på skadegøreren, særlig i planternes stængler og grene, påvises. Denne kontrol skal omfatte målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode, hvor det er relevant.

B.   Træ

1.

Træ, dog ikke i form af flis, spåner og træaffald, med oprindelse i tredjelande, hvor skadegøreren vides at forekomme, skal ledsages af et certifikat som omhandlet i artikel 13, stk. 1), nr. ii), i direktiv 2000/29/EF, hvor det i rubrikken »Tillægserklæring« angives:

a)

at træet har oprindelse i skadegørerfrie områder, som er fastlagt af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som vides at være frie for skadegøreren. Navnet på det skadegørerfrie område skal være angivet i rubrikken »Oprindelsessted«; eller

b)

at træet er afbarket og har undergået passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil (inklusive dets kerne).

Hvis litra b) finder anvendelse, skal dette godtgøres ved mærket »HT« på træet eller på eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane.

2.

Træ i form af flis, spåner og træaffald, med oprindelse i tredjelande, hvor skadegøreren vides at forekomme, skal ledsages af et certifikat som omhandlet i artikel 13, stk. 1), nr. ii), i direktiv 2000/29/EF, hvor det i rubrikken »Tillægserklæring« angives, at:

a)

at træet har oprindelse i skadegørerfrie områder, som er fastlagt af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som vides at være frie for skadegøreren. Navnet på det skadegørerfrie område skal være angivet i rubrikken »Oprindelsessted«; eller

b)

at træet er afbarket og har undergået passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil (inklusive dets kerne) eller

c)

at træet er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm.

3.

Træ, der er importeret i overensstemmelse med punkt 1 og 2, underkastes en omhyggelig offentlig kontrol på indførselsstedet eller på bestemmelsesstedet, der er fastsat i overensstemmelse med direktiv 2004/103/EF.

2.   BETINGELSER FOR FLYTNING

A.   Planter

1.

Planter med oprindelse (2) i afgrænsede områder må kun flyttes inden for Unionen, hvis de ledsages af et plantepas, der er udfærdiget og udstedt i overensstemmelse med Kommissionens direktiv 92/105/EØF (3), og i mindst to år forud for flytningen eller — for planter på under to år — i hele deres levetid er blevet dyrket på et produktionssted:

a)

der er registreret i overensstemmelse med Kommissionens direktiv 92/90/EØF (4), og

b)

som årligt er blevet underkastet mindst to omhyggelige officielle kontroller for tegn på skadegøreren, der er foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren; denne kontrol skal, hvis det er relevant, omfatte målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode af planternes stængler og grene og

c)

hvor planterne er blevet dyrket på et sted:

der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af skadegøreren, eller

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, eller hvor der udføres målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode af hvert parti af planter forud for flytning i overensstemmelse med nedenstående skema, og hvor der under alle omstændigheder årligt på passende tidspunkter foretages offentlige undersøgelser for forekomst af eller tegn på skadegøreren inden for en radius af mindst én kilometer omkring stedet, uden at der er fundet forekomst af eller tegn på skadegøreren.

Antal planter i partiet

Omfanget af prøveudtagningen ved den destruktive metode (antal planter, der skal destrueres)

1-4 500

10 % af det samlede parti

> 4 500

450

Grundstammer, der opfylder kravene i første afsnit, kan podes med podekviste, som ikke er dyrket under disse betingelser, men som er højst 1 cm i diameter på det tykkeste sted.

2.

Planter, der ikke har oprindelse i de afgrænsede områder, men er indført til et produktionssted i sådanne områder, kan flyttes inden for Unionen, under forudsætning af at det pågældende produktionssted er i overensstemmelse med kravene i punkt 1, litra c), og kun hvis planterne ledsages af et plantepas, der er udfærdiget og udstedt i overensstemmelse med direktiv 92/105/EØF.

3.

Planter, der er importeret fra tredjelande, hvor skadegøreren vides at forekomme i henhold til afsnit 1, del A, må kun flyttes inden for Unionen, hvis de ledsages af plantepas, der er udfærdiget og udstedt i overensstemmelse med direktiv 92/105/EØF.

B.   Træ

1.

Træ, dog ikke i form af flis, spåner og træaffald, med oprindelse i afgrænsede områder eller træ, som helt eller delvis har bevaret sin naturlige runding, og som ikke har oprindelse i, men er blevet indført i disse områder, må kun flyttes inden for Unionen, hvis det ledsages af et plantepas, der er udfærdiget og udstedt i overensstemmelse med direktiv 92/105/EØF. Plantepasset må kun udstedes, hvis det pågældende træ opfylder alle følgende krav:

a)

det er afbarket, og

b)

det har undergået passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil (inklusive dets kerne). Dette skal godtgøres ved mærket »HT« på træet eller på eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane.

2.

Træ, dog ikke i form af flis, spåner og træaffald, med oprindelse i afgrænsede områder, må kun flyttes inden for Unionen, hvis det ledsages af et plantepas, der er udfærdiget og udstedt i overensstemmelse med direktiv 92/105/EØF, og det opfylder en af følgende betingelser:

a)

det er afbarket og har undergået passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil (inklusive dets kerne), eller

b)

det er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm.

3.

Med hensyn til punkt 1 og 2 kan træet, hvis der ikke findes noget behandlings- eller forarbejdningsanlæg inden for det afgrænsede område, flyttes under officiel kontrol og under lukkede forhold, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes, til det nærmeste anlæg uden for det afgrænsede område med henblik på at sikre omgående behandling eller forarbejdning i overensstemmelse med nævnte punkter.

Affaldsmateriale hidrørende fra opfyldelsen af punkt 1 og 2 skal bortskaffes på en måde, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes uden for et afgrænset område.

Det officielle ansvarlige organ foretager intensiv overvågning på passende tidspunkter for forekomst af skadegøreren gennem kontroller på værtsplanter inden for et område med en radius på mindst én kilometer fra behandlings- eller forarbejdningsanlægget.

C.   Træemballeringsmateriale

Træemballeringsmateriale med oprindelse i afgrænsede områder må kun flyttes inden for Unionen, hvis det opfylder følgende betingelser:

a)

det har været underkastet en af de godkendte behandlinger, der er fastsat i bilag I til FAO's internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger (ISPM) nr. 15 (5) om regler for emballeringsmateriale af træ i international handel, og

b)

det bærer et mærke som specificeret i bilag II til nævnte internationale standard, med en angivelse af, at træemballeringsmaterialet har været underkastet en godkendt plantesundhedsmæssig behandling i overensstemmelse med denne standard.

Hvis der ikke findes noget behandlingsanlæg inden for det afgrænsede område, kan træemballeringsmaterialet flyttes under officiel kontrol og under lukkede forhold, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes, til det nærmeste behandlingsanlæg uden for det afgrænsede område med henblik på at sikre omgående behandling og mærkning i overensstemmelse med litra a) og b).

Affaldsmateriale hidrørende fra opfyldelsen af dette punkt skal bortskaffes på en måde, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes uden for et afgrænset område.

Det officielle ansvarlige organ foretager intensiv overvågning på passende tidspunkter for forekomst af skadegøreren gennem kontroller på værtsplanter inden for et område med en radius på mindst én kilometer fra behandlingsanlægget.


(1)  Kommissionens direktiv 2004/103/EF af 7. oktober 2004 om identitetskontrol og plantesundhedskontrol af planter, planteprodukter eller andre objekter opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF, som kan gennemføres et andet sted end indførselsstedet i Fællesskabet eller et sted i nærheden, og om fastsættelse af de nærmere bestemmelser i forbindelse med denne kontrol (EUT L 313 af 12.10.2004, s. 16).

(2)  Glossary of Phytosanitary Terms — Reference Standard ISPM No. 5 og Phytosanitary certificates — Reference Standard ISPM No. 12, sekretariatet for den internationale plantebeskyttelseskonvention, Rom, 2013.

(3)  Kommissionens direktiv 92/105/EØF af 3. december 1992 om en vis standardisering af plantepas til benyttelse ved flytning af en række planter, planteprodukter og andre genstande inden for Fællesskabet og om nærmere regler for udstedelse af sådanne plantepas samt betingelser og nærmere regler for erstatning af plantepas (EFT L 4 af 8.1.1993, s. 22).

(4)  Kommissionens direktiv 92/90/EØF af 3. november 1992 om forpligtelser, som producenter og importører af planter, planteprodukter eller andet skal opfylde, og om nærmere regler for registrering af sådanne personer (EFT L 344 af 26.11.1992, s. 38).

(5)  Regulation of wood packaging material in international trade — Reference Standard ISPM No 15, sekretariatet for den internationale plantebeskyttelseskonvention, Rom, 2009.


BILAG III

FASTLÆGGELSE AF AFGRÆNSEDE OMRÅDER OG FORANSTALTNINGER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 7

1.   FASTLÆGGELSE AF AFGRÆNSEDE OMRÅDER

1.

Afgrænsede områder skal omfatte følgende:

a)

en angrebet zone med bekræftet forekomst af skadegøreren, som omfatter alle planter med symptomer på angreb af skadegøreren, og

b)

en stødpudezone med en radius på mindst 2 km uden for grænsen til det angrebne område.

2.

Den nøjagtige afgrænsning af områderne baseres på solide videnskabelige principper, skadegørerens biologi, omfanget af angrebet, den særlige fordeling af værtsplanterne i det pågældende område samt bevis for, at skadegøreren er etableret. I tilfælde, hvor det ansvarlige officielle organ konkluderer, at det er muligt at udrydde skadegøreren, under hensyntagen til omstændighederne ved udbruddet, resultaterne af en specifik undersøgelse eller øjeblikkelig anvendelse af udryddelsesforanstaltninger, kan stødpudezonens radius nedsættes til ikke under 1 km uden for grænsen til det angrebne område. I tilfælde, hvor det ikke længere er muligt at udrydde skadegøreren, kan områdets radius ikke reduceres til under 2 km.

3.

Bekræftes forekomst af skadegøreren uden for det angrebne område, revurderes og ændres afgræsningen af det angrebne område og stødpudezonen i overensstemmelse hermed.

4.

Påvises skadegøreren ikke ved de i artikel 6, stk. 1, omhandlede undersøgelser og den i bilag III, afsnit 3, punkt 1, litra h), omhandlede overvågning i et afgrænset område i en periode, der omfatter mindst én livscyklus og yderligere et år, dog mindst fire på hinanden følgende år, kan denne afgrænsning ophæves. Den nøjagtige længde af en livscyklus afhænger af de oplysninger, der foreligger for det pågældende område eller en tilsvarende klimazone.

5.

Afgrænsningen kan også ophæves i tilfælde, hvor det efter yderligere undersøgelser findes godtgjort, at betingelserne i afsnit 2, punkt 1, er opfyldt.

2.   BETINGELSER, UNDER HVILKE DET IKKE ER NØDVENDIGT AT FASTLÆGGE ET AFGRÆNSET OMRÅDE

1.

I henhold til artikel 7, stk. 2, kan medlemsstaterne undlade at fastlægge et afgrænset område som omhandlet i artikel 7, stk. 1, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

det er godtgjort, enten at skadegøreren er blevet indslæbt i det pågældende område med de planter eller det træ, den blev fundet på, idet der er tegn på, at de pågældende planter eller det pågældende træ var angrebet før indslæbningen til det pågældende område, eller at der er tale om et isoleret tilfælde, som kan eller ikke kan sættes i umiddelbar forbindelse med en plante eller træ, og som ikke forventes at ville føre til etablering af skadegøreren, og

b)

det er fastslået, at skadegøreren ikke er etableret, og at det på grund af skadegørerens biologi og under hensyntagen til resultaterne af en specifik undersøgelse og udryddelsesforanstaltninger, som kan bestå i præventiv fældning og bortskaffelse af planter, efter at de er blevet undersøgt, ikke er muligt for skadegøreren at sprede og formere sig.

2.

Hvis betingelserne i punkt 1 er opfyldt, kan medlemsstaterne undlade at fastlægge afgrænsede områder, forudsat at de træffer følgende foranstaltninger:

a)

øjeblikkelige foranstaltninger for at sikre hurtig udryddelse af skadegøreren og udelukke muligheden for spredning

b)

overvågning i en periode, der omfatter mindst én livscyklus for skadegøreren og yderligere et år, dog mindst fire på hinanden følgende år, i en radius på mindst 1 km omkring de angrebne planter eller det angrebne træ eller det sted, hvor skadegøreren er fundet; i som minimum det første år skal overvågningen være regelmæssig og intensiv

c)

destruktion af alt angrebet plantemateriale eller træ

d)

tilbagesporing til angrebets oprindelse og sporing af planter eller af træ, der sættes i forbindelse med det pågældende angreb, i det omfang det er muligt, samt undersøgelse heraf for tegn på angreb; undersøgelsen skal omfatte målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode

e)

aktiviteter, der skal øge offentlighedens kendskab til den trussel, skadegøreren udgør

f)

andre foranstaltninger, der vil kunne bidrage til at udrydde skadegøreren, under hensyntagen til ISPM nr. 9 (1) og under anvendelse af en integreret metode i overensstemmelse med principperne i ISPM nr. 14 (2).

De i litra a)-f) omhandlede foranstaltninger fremlægges i form af en rapport som omhandlet i artikel 8.

3.   FORANSTALTNINGER, DER SKAL TRÆFFES I AFGRÆNSEDE OMRÅDER

1.

Medlemsstaterne træffer følgende foranstaltninger i afgrænsede områder for at udrydde skadegøreren:

a)

øjeblikkelig fældning af angrebne planter og planter med symptomer på angreb af skadegøreren samt fuldstændig fjernelse af deres rødder; hvis der observeres larvegange under den angrebne plantes rodhals; i tilfælde, hvor de angrebne planter blev fundet uden for skadegørerens flyvetid, skal fældning og fjernelse ske før starten på den næste flyveperiode

b)

fældning af alle planter inden for en radius af 100 m omkring de angrebne planter og undersøgelse af disse planter for tegn på angreb; i særlige tilfælde, hvor et officielt ansvarligt organ konkluderer, at sådan fældning er uhensigtsmæssig på grund af planternes særlige samfundsmæssige, kulturelle eller miljømæssige værdi, undersøges hver enkelt plante inden for denne radius, der ikke skal fældes, grundigt og regelmæssigt for tegn på angreb, og der gennemføres tilsvarende foranstaltninger til at forhindre spredning af skadegøreren fra disse planter; de forhold, der ligger til grund for en sådan konklusion, skal sammen med en beskrivelse af foranstaltningen meddeles til Kommissionen i den i artikel 8 omhandlede rapport

c)

fjernelse, undersøgelse og bortskaffelse af planter, der er fældet i overensstemmelse med litra a) og b), og af deres rødder, hvis det er nødvendigt; der træffes alle nødvendige forholdsregler for at undgå spredning af skadegøreren under og efter fældning

d)

forhindring af enhver flytning af potentielt angrebet materiale fra det afgrænsede område

e)

tilbagesporing til angrebets oprindelse og sporing af planter og træ, der sættes i forbindelse med det pågældende angreb, i det omfang det er muligt, samt undersøgelse heraf for tegn på angreb; undersøgelsen skal omfatte målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode

f)

hvis det er relevant, udskiftning af planter med planter, der ikke er omfattet af definitionen af planter i denne afgørelse

g)

nedlæggelse af forbud mod plantning af nye planter på friland i et område som omhandlet i bilag III, afsnit 3, punkt 1, litra b), bortset fra produktionssteder som omhandlet i bilag II, afsnit 2

h)

intensiv overvågning af skadegørerens forekomst på værtsplanter med særligt fokus på stødpudezonen; overvågningen skal omfatte mindst én kontrol om året, hvor der anvendes teknikker, der kan registrere angreb i kronehøjde. Hvis det er relevant, foretager det ansvarlige officielle organ målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode. Antallet af prøver anføres i den i artikel 8 omhandlede rapport

i)

aktiviteter, der skal øge offentlighedens kendskab til den trussel, skadegøreren udgør, og til de foranstaltninger, der træffes mod indslæbning i og spredning inden for Unionen af skadegøreren, herunder betingelserne for flytning af planter og træ fra afgrænsede områder fastlagt i henhold til artikel 7

j)

om nødvendigt særlige foranstaltninger for at tage højde for særlige forhold eller komplikationer, som med rimelighed kan forventes at ville hindre, besværliggøre eller forsinke skadegørerens udryddelse, navnlig foranstaltninger vedrørende adgang til og passende udryddelse af alle planter, der er angrebet eller mistænkes for at være angrebet, uanset hvor de befinder sig, uanset om de er privat eller offentligt ejet, og uanset hvilken person eller enhed der har ansvaret for dem

k)

andre foranstaltninger, der vil kunne bidrage til at udrydde skadegøreren, under hensyntagen til ISPM nr. 9 og under anvendelse af en integreret metode i overensstemmelse med principperne i ISPM nr. 14.

De i litra a)-k) omhandlede foranstaltninger fremlægges i form af en rapport som omhandlet i artikel 8.

2.

Hvis resultaterne af de i artikel 6 omhandlede undersøgelser i mere end fire på hinanden følgende år har bekræftet forekomst af skadegøreren i et område, og det er godtgjort, at det ikke længere er muligt at udrydde skadegøreren, kan medlemsstaterne nøjes med at træffe foranstaltninger til at begrænse dens udbredelse i det pågældende område. Sådanne foranstaltninger skal som minimum omfatte følgende:

a)

fældning af angrebne planter og planter med symptomer på angreb af skadegøreren samt fuldstændig fjernelse af deres rødder; hvis der observeres larvegange under den angrebne plantes rodhals; fældningen skal påbegyndes omgående; i tilfælde, hvor de angrebne planter blev fundet uden for skadegørerens flyvetid, skal fældning og fjernelse dog ske før starten på den næste flyveperiode

b)

fjernelse, undersøgelse og bortskaffelse af de fældede planter og deres rødder, hvis det er nødvendigt; der træffes alle nødvendige forholdsregler for at undgå spredning af skadegøreren efter fældning

c)

forhindring af enhver flytning af potentielt angrebet materiale fra det afgrænsede område

d)

hvis det er relevant, udskiftning af planter med planter, der ikke er omfattet af definitionen af planter i denne afgørelse

e)

nedlæggelse af forbud mod plantning af nye planter på friland i et angrebet område som omhandlet i bilag III, afsnit 1, punkt 1, litra a), bortset fra produktionssteder som omhandlet i bilag II, afsnit 2

f)

intensiv overvågning af skadegørerens forekomst på værtsplanter med særligt fokus på stødpudezonen; overvågningen skal omfatte mindst én kontrol om året, hvor der anvendes teknikker, der kan registrere angreb i kronehøjde. Hvis det er relevant, foretager det ansvarlige officielle organ målrettet prøveudtagning ved den destruktive metode. Antallet af prøver anføres i den i artikel 8 omhandlede rapport

g)

aktiviteter, der skal øge offentlighedens kendskab til den trussel, skadegøreren udgør, og til de foranstaltninger, der træffes mod indslæbning i og spredning inden for Unionen af skadegøreren, herunder betingelserne for flytning af planter og træ fra afgrænsede områder fastlagt i henhold til artikel 7

h)

om nødvendigt særlige foranstaltninger for at tage højde for særlige forhold eller komplikationer, som med rimelighed kan forventes at ville hindre, besværliggøre eller forsinke begrænsningen af skadegørerens udbredelse, navnlig foranstaltninger vedrørende adgang til og passende udryddelse af alle planter, der er angrebet eller mistænkes for at være angrebet, uanset hvor de befinder sig, uanset om de er privat eller offentligt ejet, og uanset hvilken person eller enhed der har ansvaret for dem

i)

andre foranstaltninger, der kan bidrage til at begrænse skadegørerens udbredelse.

De i litra a)-i) omhandlede foranstaltninger fremlægges i form af en rapport som omhandlet i artikel 8.


(1)  Guidelines for pest eradication programmes — Reference Standard ISPM No. 9, sekretariatet for den internationale plantebeskyttelseskonvention, Rom, 1998.

(2)  The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management — Reference Standard ISPM No. 14, sekretariatet for den internationale plantebeskyttelseskonvention, Rom, 2002.


11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/29


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2015/894

af 10. juni 2015

om udnævnelse af et medlem af Det Europæiske Rådgivende Statistiske Udvalg

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 234/2008/EF af 11. marts 2008 om nedsættelse af et europæisk rådgivende statistisk udvalg og om ophævelse af Rådets afgørelse 91/116/EØF (1), særlig artikel 4, stk. 1, litra a), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Det Europæiske Rådgivende Statistiske Udvalg (ESAC) består af 24 medlemmer.

(2)

I henhold til artikel 4, stk. 1, i afgørelse nr. 234/2008/EF udnævnes 12 medlemmer af ESAC af Kommissionen.

(3)

Ved Kommissionens afgørelse 2014/C 138/02 af 5. maj 2014 udnævnte Kommissionen 8 medlemmer af ESAC og fastlagde en reserveliste, som skal anvendes, hvis udnævnte medlemmer fratræder, eller hvis det uventet viser sig, at de ikke står til rådighed.

(4)

Da et af de medlemmer, der blev udnævnt ved afgørelse 2014/C 138/02, er fratrådt, bør Kommissionen udnævne et nyt medlem af ESAC fra reservelisten for en periode, der udløber samme dag som perioden for de medlemmer, der blev udnævnt ved afgørelse 2014/C 138/02.

(5)

Ved udvælgelsen fra reservelisten bør det tilstræbes, at ligevægten mellem brugergrupperne opretholdes —

VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Asta MANNINEN udnævnes hermed til medlem af det Europæiske Rådgivende Statistiske Udvalg for en periode, der udløber den 8. maj 2019.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2015.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)   EUT L 73 af 15.3.2008, s. 13.


Berigtigelser

11.6.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 146/30


Berigtigelse til Rådets forordning (EU) 2015/735 af 7. maj 2015 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Sydsudan og om ophævelse af forordning (EU) nr. 748/2014

( Den Europæiske Unions Tidende L 117 af 8. maj 2015 )

Side 21, artikel 27:

I stedet for:

»Artikel 27

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

læses:

»Artikel 27

Forordning (EU) nr. 748/2014 ophæves.

Artikel 28

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.«.