ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 370

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

57. årgang
30. december 2014


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2014/953/EU

 

*

Rådets afgørelse af 4. december 2014 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy

1

 

 

Aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy

3

 

 

2014/954/Euratom

 

*

Rådets afgørelse af 4. december 2014 om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy

19

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1392/2014 af 20. oktober 2014 om fastsættelse af en udsmidsplan for fiskeri efter visse små pelagiske arter i Middelhavet

21

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1393/2014 af 20. oktober 2014 om fastsættelse af en udsmidsplan for visse fiskerier efter pelagiske arter i de nordvestlige farvande

25

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1394/2014 af 20. oktober 2014 om fastsættelse af en udsmidsplan for visse pelagiske fiskerier i de sydvestlige farvande

31

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1395/2014 af 20. oktober 2014 om fastsættelse af en udsmidsplan for visse fiskerier efter små pelagiske arter og fiskeri til industriformål i Nordsøen

35

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1396/2014 af 20. oktober 2014 om fastsættelse af en udsmidsplan for Østersøen

40

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1397/2014 af 22. oktober 2014 om ændring af forordning (EU) nr. 318/2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98 ( 1 )

42

 

 

AFGØRELSER

 

 

2014/955/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 18. december 2014 om ændring af beslutning 2000/532/EF vedrørende listen over affald i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF ( 1 )

44

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 4. december 2014

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy

(2014/953/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 186, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 15. november 2013 bemyndigede Rådet Kommissionen til på Unionens og Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund med henblik på at indgå en samlet aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund med henblik på at associere Det Schweiziske Forbund med Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation (2014-2020) — og med Det Europæiske Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020, og at fastsætte reglerne for Schweiz' deltagelse i ITER-projektet i perioden 2014-2020.

(2)

Disse forhandlinger er afsluttet, og aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy (»aftalen«), bør undertegnes og anvendes midlertidigt indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse.

(3)

Indgåelse af aftalen er genstand for en særskilt procedure, for så vidt angår anliggender henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab.

(4)

Med henblik på at gøre det muligt at behandle schweiziske retlige enheder på samme måde som enheder fra et associeret land i aktioner under Horisont 2020 med frist i det sidste kvartal af 2014, navnlig indkaldelser under det specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen«, bør aftalen anvendes midlertidigt med virkning fra den 15. september 2014 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy med forbehold af indgåelse af aftalen.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.

Artikel 3

Aftalen anvendes midlertidigt fra den 15. september 2014 i overensstemmelse med aftalens artikel 15, indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. december 2014.

På Rådets vegne

S. GOZI

Formand


30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/3


AFTALE

om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy

DEN EUROPÆISKE UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB

(i det følgende benævnt henholdsvis »Unionen« og »Euratom«),

på den ene side,

og

DET SCHWEIZISKE FORBUND

(i det følgende benævnt »Schweiz«),

på den anden side,

(i det følgende benævnt »parterne«),

SOM TAGER I BETRAGTNING, at de nære forbindelser mellem Schweiz på den ene side og Unionen og Euratom på den anden side er til fordel for parterne.

SOM TAGER I BETRAGTNING, at videnskabelig og teknologisk forskning har stor betydning for Unionen og Euratom og for Schweiz, og at parterne har gensidig interesse i at samarbejde på dette område for at udnytte ressourcerne bedre og undgå unødig overlapning.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz og Unionen og Euratom gennemfører forskningsprogrammer inden for områder af fælles interesse.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Unionen og Euratom og Schweiz har interesse i at samarbejde om disse programmer til parternes gensidige fordel.

SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er i parternes interesse at fremme deres forskningsforetagenders gensidige adgang til aktiviteter inden for forskning og teknologisk udvikling, på den ene side aktiviteterne i Schweiz, og på den anden side aktiviteterne under Unionens rammeprogram for forskning og innovation og forsknings- og uddannelsesprogrammet for Euratom samt aktiviteter, der udføres af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling (1).

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom og Schweiz den 14. september 1978 indgik en aftale om samarbejde på området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik (i det følgende benævnt »fusionsaftalen«).

UD FRA DEN BETRAGTNING, at begge parter ønsker at betone de gensidige fordele ved gennemførelsen af fusionsaftalen, der for Euratoms vedkommende består i Schweiz' bidrag til udviklingen af alle elementerne i fusionsdelen af Euratomprogrammet, navnlig JET og ITER, på vejen hen imod demonstrationsreaktoren DEMO, og som for Schweiz' vedkommende består i udvikling og styrkelse af det schweiziske program og dets integration i de europæiske og internationale rammer.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at begge parter bekræfter deres ønske om at fortsætte det langsigtede samarbejde på området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik på grundlag af en ny ramme og instrumenter, der sikrer støtte til forskningsaktiviteterne.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at nærværende aftale ophæver og erstatter fusionsaftalen.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at parterne den 8. januar 1986 indgik en rammeaftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde, der trådte i kraft den 17. juli 1987 (i det følgende benævnt »rammeaftalen«).

SOM TAGER I BETRAGTNING, at artikel 6 i rammeaftalen fastsætter, at samarbejdet i henhold til rammeaftalen skal gennemføres på grundlag af hensigtsmæssige aftaler.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Fællesskaberne og Schweiz den 25. juni 2007 indgik en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom og Schweiz den 7. december 2012 indgik en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Det Europæiske Atomenergifællesskabs rammeprogram for forskning og uddannelse på det nukleare område (2012-2013).

SOM TAGER I BETRAGTNING, at den nævnte aftale fra 2007 i henhold til aftalens artikel 9, stk. 2, i den ovennævnte aftale fra 2012 kan fornys med henblik på deltagelse i nye flerårige rammeprogrammer for forskning og teknologisk udvikling eller andre igangværende og fremtidige aktiviteter på betingelser, der fastsættes ved fælles overenskomst.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom den 21. november 2006 har indgået aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet (2). I medfør af nævnte aftales artikel 21 og aftalerne af 28. november 2007 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund i) om anvendelse på Det Schweiziske Forbunds område af aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, aftalen om privilegier og immuniteter for Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, og aftalen mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning og ii) om Schweiz' medlemskab af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling gælder ovennævnte aftale fra 2006 også for Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som et fuldt associeret tredjeland.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom er medlem af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling. I medfør af artikel 2 i beslutning 2007/198/Euratom og aftalerne af 28. november 2007 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund i) om anvendelse på Det Schweiziske Forbunds område af aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, aftalen om privilegier og immuniteter for Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, og aftalen mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning og ii) om Schweiz' medlemskab af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling blev Schweiz medlem af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling som et tredjeland, der har associeret sit forskningsprogram til Euratoms fusionsprogram.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom har indgået aftalen med Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning (3). I medfør af nævnte aftales artikel 26 gælder den også for Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som fuldt associeret tredjeland.

UD FRA DEN BETRAGTNING, at Unionens program »Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020)« (i det følgende benævnt »Horisont 2020«) er vedtaget ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1291/2013 (4), særprogrammet til gennemførelse af Horisont 2020 er vedtaget ved Rådets afgørelse 2013/743//EU (5), forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020, (i det følgende benævnt »Euratomprogrammet«) er vedtaget ved Rådets forordning (Euratom) nr. 1314/2013 (6), reglerne for deltagelse og formidling i Horisont 2020 og Euratomprogrammet er vedtaget ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1290/2013 (7), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 294/2008 (8) (i det følgende benævnt »EIT-forordningen«) er ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1292/2013 (9), og grundlaget for finansiering af de ITER-relaterede aktiviteter i perioden 2014-2020 er vedtaget ved Rådets afgørelse 2013/791/Euratom (10).

UD FRA DEN BETRAGTNING, at denne aftale og aktiviteter i medfør af denne aftale på ingen måde berører EU- medlemsstaternes beføjelser til at gennemføre bilaterale aktiviteter sammen med Schweiz inden for videnskab, teknologi, forskning og udvikling og, efter omstændighederne, til at indgå aftaler herom, jf. dog traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (i det følgende benævnt »TEUF«) og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (i det følgende benævnt »Euratomtraktaten«),

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Genstand

1.   Denne aftale fastsætter vilkårene og betingelserne for Schweiz' deltagelse i gennemførelsen af søjle I under Horisont 2020 og foranstaltninger under det specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen« samt i Euratomprogrammet for 2014-2018 og i de aktiviteter, der udføres af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling (i det følgende benævnt »Fusion for Energy«) i perioden 2014-2020.

2.   Med forbehold af artikel 13, stk. 6, fastsætter denne aftale vilkårene og betingelserne for Schweiz' deltagelse fra den 1. januar 2017 i gennemførelsen af hele Horisont 2020, Euratomprogrammet for 2014-2018 og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy i perioden 2014-2020.

3.   Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz kan deltage i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, på de betingelser, der er fastsat i artikel 7.

4.   Fra den 1. januar 2017 kan retlige enheder hjemmehørende i Schweiz deltage i Unionens Fælles Forskningscenters aktiviteter, i det omfang en sådan deltagelse ikke er omfattet af stk. 1.

5.   Retlige enheder hjemmehørende i Unionen, herunder Unionens Fælles Forskningscenter, kan deltage i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter inden for emner, der svarer til emnerne for de programmer, der henvises til i stk. 1, og fra den 1. januar 2017 de programmer, der henvises til i stk. 2.

6.   I denne aftale forstås ved:

a)   »retlig enhed«: enhver fysisk person eller enhver efter national ret, EU-lovgivningen eller international ret oprettet og anerkendt juridisk person, der har retsevne og i eget navn kan udøve rettigheder og være underlagt forpligtelser

b)   »programmer, der er omfattet af denne aftale«: søjle I under Horisont 2020, foranstaltninger under det specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen« og Euratomprogrammet for 2014-2018, eller, med forbehold af artikel 13, stk. 6, hele Horisont 2020 og Euratomprogrammet for 2014-2018 fra den 1. januar 2017

c)   »søjle I under Horisont 2020«: foranstaltninger under de specifikke mål, der er opført i del I af bilag I til forordning (EU) nr. 1291/2013, nemlig Det Europæiske Forskningsråd, fremtidige og fremspirende teknologier, Marie Skłodowska-Curie-aktiviteter og forskningsinfrastruktur.

Artikel 2

Samarbejdsformer og -midler

1.   Samarbejdet kan tage form af:

a)

Deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz i programmer, der er omfattet af denne aftale, på de betingelser og vilkår, som er fastsat i de regler for deltagelse og formidling, der gælder for disse programmer, og i alle aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, i overensstemmelse med de vilkår og betingelser, som er fastsat af fællesforetagendet.

Træffer Unionen foranstaltninger til gennemførelse af artikel 185 og 187 i TEUF, skal Schweiz have ret til at deltage i de retlige strukturer, der oprettes efter de nævnte bestemmelser, i overensstemmelse med de afgørelser og forordninger, der er eller bliver vedtaget med henblik på etablering af disse retlige strukturer. Med forbehold af artikel 13, stk. 6, finder denne bestemmelse først anvendelse fra den 1. januar 2017.

Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz har som enheder fra et associeret land mulighed for at deltage i indirekte aktioner på grundlag af artikel 185 og 187 i TEUF. Med forbehold af artikel 13, stk. 6, finder denne bestemmelse først anvendelse fra den 1. januar 2017.

Forordning (EF) nr. 294/2008 som ændret ved forordning (EU) nr. 1292/2013, gælder for deltagelse i videns- og innovationsfællesskaber af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz.

Schweiziske deltagere inviteres til at deltage i interessentforummet, der hører under Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT).

b)

Et finansielt bidrag fra Schweiz til budgettet for de arbejdsprogrammer, der vedtages til gennemførelse af de programmer, som er omfattet af denne aftale, og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, jf. artikel 4, stk. 2.

c)

Deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Unionen i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter, der er vedtaget af Forbundsrådet om emner svarende til emnerne i de programmer, der er omfattet af denne aftale, og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, på de vilkår og betingelser, der er fastlagt i de respektive schweiziske bestemmelser, og efter samtykke fra partnerne i det specifikke projekt og det tilsvarende schweiziske programs ledelse. Retlige enheder hjemmehørende i Unionen, der deltager i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter, afholder deres egne omkostninger, herunder deres forholdsmæssige andel af projektets administration og generelle ledelse.

2.   Ud over rettidig formidling af information og dokumentation vedrørende gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, såvel som af de schweiziske programmer og/eller projekter kan samarbejdet mellem parterne omfatte følgende:

a)

Jævnlig udveksling af synspunkter om retningslinjer og prioriteringer inden for forskningspolitik og -planlægning i Schweiz samt i Unionen og Euratom.

b)

Udveksling af synspunkter om fremtidsudsigterne for og videreudviklingen af samarbejdet.

c)

Rettidig udveksling af information om gennemførelsen af forskningsprogrammer og -projekter i Schweiz og i Unionen og Euratom og om resultaterne af det arbejde, der gennemføres som led i denne aftale.

d)

Fælles møder og heraf følgende fælles erklæringer.

e)

Besøg og udveksling af forskningsmedarbejdere, ingeniører og teknikere.

f)

Jævnlige kontakter og opfølgning mellem program- og projektledere fra Schweiz og fra Unionen og Euratom.

g)

Ekspertdeltagelse i seminarer, symposier og workshopper.

h)

Rettidig udveksling af information om aktiviteter vedrørende ITER efter samme fremgangsmåde som over for EU-medlemsstaterne.

Artikel 3

Rettigheder og pligter vedrørende intellektuel ejendomsret

1.   Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af denne aftale, og aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af information og intellektuel ejendom, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som retlige enheder hjemmehørende i Unionen, der deltager i de pågældende forskningsprogrammer og -aktiviteter, jf. dog bilag I til denne aftale og gældende lovgivning. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på resultater, der hidrører fra projekter, der er påbegyndt forud for denne aftales midlertidige anvendelse.

2.   Retlige enheder hjemmehørende i Unionen, som deltager i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra c), har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af informationer og intellektuel ejendom, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i de pågældende forskningsprogrammer og -aktiviteter, jf. dog bilag I til denne aftale og gældende lovgivning. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på resultater, der hidrører fra projekter, der er påbegyndt forud for denne aftales midlertidige anvendelse.

3.   I denne aftale gælder den definition af »intellektuel ejendomsret«, der findes i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, undertegnet i Stockholm den 14. juli 1967.

Artikel 4

Finansielle bestemmelser

1.   Schweiz' finansielle bidrag i forbindelse med dets deltagelse i gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, fastsættes i forhold til og som tillæg til det beløb, der hvert år er afsat på Unionens almindelige budget til forpligtelsesbevillinger til dækning af Europa-Kommissionens (i det følgende benævnt »Kommissionen«) finansielle forpligtelser hidrørende fra enhver form for arbejde, der er nødvendigt for gennemførelse, forvaltning og drift af de programmer, der er omfattet af denne aftale.

Unionen forbeholder sig ret til at anvende de aktions- og administrationsbevillinger, der hidrører fra det schweiziske bidrag til programmer, der er omfattet af denne aftale, og alle aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, alt efter behovene i disse programmer og aktiviteter.

2.   Den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz' finansielle bidrag i henhold til denne aftale, fremkommer ved at udregne forholdet mellem Schweiz' bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af EU-medlemsstaternes bruttonationalprodukter, angivet i markedspriser.

Som undtagelse hertil fremkommer den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz' bidrag til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, og til fusionsdelen af Euratomprogrammet, ved at udregne forholdet mellem Schweiz' bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af EU-medlemsstaternes og Schweiz' bruttonationalprodukter, angivet i markedspriser.

Disse forhold udregnes på grundlag af de seneste statistiske oplysninger, der er til rådighed fra Eurostat på det tidspunkt, hvor forslaget til Unionens almindelige budget for samme år offentliggøres.

3.   Bestemmelserne om Schweiz' finansielle bidrag er fastsat i bilag II.

Artikel 5

Forskningsudvalget Schweiz/Fællesskaberne

1.   Forskningsudvalget Schweiz/Fællesskaberne (i det følgende benævnt »udvalget«), der er nedsat i henhold til rammeaftalen, overvåger og vurderer nærværende aftale og påser, at den gennemføres korrekt. Alle spørgsmål i forbindelse med gennemførelsen eller fortolkningen af denne aftale indbringes for udvalget.

2.   Udvalget kan beslutte at ændre de henvisninger til EU-retsakter, der fremgår af bilag III.

3.   Udvalget mødes på anmodning af en af parterne. Derudover udfører udvalget sine arbejdsopgaver løbende gennem udveksling af dokumenter, e-mails og andre kommunikationsmidler.

Artikel 6

Deltagelse i udvalg

1.   Repræsentanter for Schweiz deltager som observatører i de udvalg, der er ansvarlige for gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale. Denne deltagelse sker i overensstemmelse med disse udvalgs forretningsordener. Schweiz underrettes om resultaterne af afstemninger i disse udvalg. Der gælder samme regler, herunder procedurer for modtagelse af information og dokumentation, for denne deltagelse som for deltagelsen af repræsentanter for EU-medlemsstaterne.

2.   Repræsentanter for Schweiz deltager som observatører i Det Fælles Forskningscenters Styrelsesråd. Denne deltagelse sker i overensstemmelse med forretningsordenen for Det Fælles Forskningscenters Styrelsesråd.

3.   Rejse- og opholdsudgifter for schweiziske repræsentanter, der deltager i møder i de udvalg, der er omhandlet i stk. 1 og 2, godtgøres af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der gælder for repræsentanter for EU-medlemsstaterne.

4.   Repræsentanter for Schweiz deltager i organerne under Fusion for Energy. Deltagelsen sker i overensstemmelse med vedtægterne for Fusion for Energy, herunder bestemmelserne om stemmeret.

5.   Deltagelse af repræsentanter fra Schweiz i Udvalget for det Europæiske Forskningsrum og Innovation (ERAC) og i de EFR-relaterede grupper sker i overensstemmelse med forretningsordenen for dette udvalg og disse grupper.

Artikel 7

Deltagelse

1.   Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, har samme kontraktlige rettigheder og forpligtelser som retlige enheder hjemmehørende i Unionen, jf. dog artikel 3.

2.   Vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af tilskudsaftaler og/eller kontrakter under programmer, der er omfattet af denne aftale, og/eller aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, er de samme for retlige enheder hjemmehørende i Schweiz som for retlige enheder hjemmehørende i Unionen.

3.   Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz har adgang til finansielle instrumenter, som er oprettet under programmer, der er omfattet af denne aftale.

4.   Når der udvælges bedømmere og eksperter til de programmer, der er omfattet af denne aftale, og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, tages et passende antal schweiziske eksperter i betragtning, idet der tages højde for de færdigheder og den viden, der er relevant for de opgaver, de får tildelt.

5.   Retlige enheder hjemmehørende i Unionen kan deltage på samme vilkår og betingelser som schweiziske projektpartnere i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra c), jf. dog artikel 1, stk. 5, artikel 2, stk. 1, litra c), og artikel 3, stk. 2, samt gældende retsforskrifter og administrative bestemmelser. De schweiziske myndigheder kan gøre deltagelse af en eller flere retlige enheder hjemmehørende i Unionen i et projekt betinget af, at mindst én retlig enhed hjemmehørende i Schweiz deltager heri samtidig.

Artikel 8

Mobilitet

Hver af parterne forpligter sig til i overensstemmelse med gældende regler og aftaler at tillade indrejse og ophold af et antal forskere, der i Schweiz og Unionen deltager i aktiviteter, der er omfattet af denne aftale, i det omfang det er nødvendigt for gennemførelsen af den pågældende aktivitet.

Artikel 9

Revision og fremtidigt samarbejde

1.   Hvis Unionen eller Euratom reviderer eller udvider sine respektive forskningsprogrammer eller aktiviteterne under Fusion for Energy, kan denne aftale revideres eller udvides på betingelser, der vedtages ved fælles overenskomst. Parterne udveksler på forhånd oplysninger og synspunkter om enhver sådan revision eller udvidelse samt om alle andre anliggender, der direkte eller indirekte påvirker Schweiz' samarbejde inden for de områder, der hører under de programmer, der er omfattet af denne aftale, og under de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. Schweiz underrettes om det præcise indhold af de reviderede eller udvidede programmer eller aktiviteter senest to uger efter, at de er vedtaget af Unionen og Euratom. I tilfælde af en sådan revision eller udvidelse af forskningsprogrammerne eller -aktiviteterne kan Schweiz opsige denne aftale med seks måneders varsel. Hvis parterne har til hensigt at opsige eller udvide denne aftale, giver de varsel herom senest tre måneder efter vedtagelsen af Unionens eller Euratoms afgørelse.

2.   Hvis Unionen eller Euratom vedtager nye flerårige programmer for forskning og teknologisk udvikling eller en ny afgørelse om finansiering af aktiviteterne under Fusion for Energy, kan denne aftale fornys eller genforhandles efter fælles overenskomst mellem parterne. Parterne udveksler i udvalget oplysninger og synspunkter om forberedelserne til sådanne programmer eller andre igangværende eller fremtidige forskningsaktiviteter, herunder aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.

Artikel 10

Forholdet til andre internationale aftaler

1.   Denne aftale berører ikke fordele i henhold til andre internationale aftaler, der er bindende for en af parterne, og i henhold til hvilke fordelene heraf alene forbeholdes retlige enheder hjemmehørende på den pågældende parts område.

2.   En retlig enhed hjemmehørende i et andet land, der er associeret til Horisont 2020 (associeret land) eller til Euratomprogrammet, har de samme rettigheder og pligter i henhold til denne aftale som retlige enheder hjemmehørende i en EU-medlemsstat, dog forudsat at det associerede land, hvori enheden er hjemmehørende, har accepteret at give retlige enheder fra Schweiz de samme rettigheder og forpligtelser.

Artikel 11

Territorialt anvendelsesområde

Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor TEUF og Euratomtraktaten finder anvendelse, og på de i disse traktater fastsatte betingelser, og på den anden side for Schweiz' område.

Artikel 12

Bilag

Bilag I, II og III udgør en integrerende del af denne aftale.

Artikel 13

Ændringer og opsigelse

1.   Denne aftale anvendes for hele varigheden af Horisont 2020, indtil den 31. december 2018 for Euratomprogrammet og indtil den 31. december 2020 for de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.

Uanset stk. 3 kan parterne i perioden fra den 1. januar til den 31. marts 2019 opsige denne aftale ved skriftligt varsel, for så vidt angår de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. I så fald ophører denne aftale for disse aktiviteters vedkommende med at være i kraft den 31. december 2018.

Denne aftale forlænges stiltiende og anvendes på de samme vilkår og betingelser på Euratomprogrammet for 2019-2020, medmindre en af parterne senest tre måneder efter vedtagelsen af Euratomprogrammet for 2019-2020 meddeler sin beslutning om ikke at forlænge denne aftale for dette programs vedkommende. I tilfælde af en sådan meddelelse, ophører denne aftale med at finde anvendelse på Euratomprogrammet den 31. december 2018, uden at dette berører Schweiz' deltagelse i Horisont 2020 og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.

2.   Denne aftale kan kun ændres skriftligt efter fælles overenskomst mellem parterne. Proceduren for ændringernes ikrafttrædelse er den samme som den, der gælder for denne aftales ikrafttræden.

3.   Hver part kan når som helst opsige denne aftale med seks måneders skriftligt varsel.

4.   Hvis aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer opsiges, ophører nærværende aftale med at finde anvendelse på samme dato som den førnævnte aftale. Der kræves ikke forudgående skriftligt varsel herom.

5.   Denne aftale ophører med at finde anvendelse, hvis Schweiz ikke har givet den meddelelse, der er nødvendig for ikrafttrædelsen af protokollen om udvidelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer til at omfatte Kroatien (i det følgende benævnt »protokollen om udvidelsen af aftalen til at omfatte Kroatien«), senest seks måneder efter afslutningen af de interne schweiziske procedurer. Der kræves ikke forudgående skriftligt varsel herom.

6.   Denne aftale ophører med at finde anvendelse med tilbagevirkende kraft pr. 31. december 2016, hvis Schweiz ikke pr. 9. februar 2017 har ratificeret protokollen om udvidelse af aftalen til at omfatte Kroatien. Hvis Det Schweiziske Forbund ratificerer den nævnte protokol, finder nærværende aftale anvendelse på hele Horisont 2020, Euratomprogrammet for 2014-2018 og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, fra den 1. januar 2017.

7.   Projekter og aktiviteter, der er i gang på tidspunktet for opsigelsen og/eller ved udløbet af denne aftale, fortsætter, indtil de er fuldført i henhold til vilkårene i denne aftale. Parterne træffer efter fælles overenskomst afgørelse om eventuelle andre følger af denne aftales opsigelse.

Artikel 14

Revisionsklausul

I det fjerde år efter denne aftales ikrafttræden tager parterne i fællesskab gennemførelsen af denne aftale op til revision, herunder den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz' finansielle bidrag, på grundlag af oplysninger om deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz i indirekte og direkte aktioner under de programmer, der er omfattet af denne aftale i perioden 2014-2016, samt i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.

Artikel 15

Ikrafttræden og midlertidig anvendelse

1.   Denne aftale ratificeres eller indgås af parterne i overensstemmelse med deres respektive procedurer. Den træder i kraft på den dag, hvor den sidste af parterne meddeler, at de nødvendige procedurer til dette formål er afsluttet.

For så vidt angår Schweiz' associering til Horisont 2020, begynder den midlertidige anvendelse af denne aftale, når denne aftale er undertegnet af repræsentanter for Schweiz og Unionen.

For så vidt angår Schweiz' associering til Euratomprogrammet og aktiviteterne under Fusion for Energy, begynder den midlertidige anvendelse af denne aftale, når Schweiz har undertegnet denne aftale, og Euratom har meddelt Schweiz, at de procedurer, der er nødvendige for indgåelse af denne aftale, er afsluttet.

Den midlertidige anvendelse får virkning fra den 15. september 2014. I forbindelse med forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag, udbudsprocedurer eller konkurrencer, som har frist fra den 15. september 2014 og fremefter, under programmer, der er omfattet af denne aftale, behandles retlige enheder hjemmehørende i Schweiz som enheder fra et associeret land, jf. artikel 2, stk. 1, nr. 3), i forordning (EU) nr. 1290/2013.

Hvis retlige enheder, der er hjemmehørende i Schweiz, i medfør af artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1290/2013 ikke er berettiget til at søge støtte i forbindelse med forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag eller konkurrencer, som finansieres over 2015-budgettet for programmer, der er omfattet af denne aftale, nedsættes budgettet for det pågældende program med budgettet for de pågældende forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag eller konkurrencer, når Schweiz' finansielle bidrag til denne aftale for 2015 beregnes i overensstemmelse med bilag II.

2.   Det aftales hermed, at følgende gælder, hvis den ene part meddeler den anden, at den ikke indgår eller ratificerer denne aftale:

a)

Unionen og Euratom tilbagebetaler Schweiz dets bidrag til Unionens almindelige budget, jf. artikel 2, stk. 1, litra b).

b)

Fra den i litra a) omhandlede tilbagebetaling fradrager Unionen og Euratom dog de midler, som de i løbet af den midlertidige anvendelse af denne aftale har bevilget med henblik på deltagelse af retlige enheder, der er hjemmehørende i Schweiz, i indirekte aktioner eller i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.

c)

Projekter og aktiviteter, der er iværksat under den midlertidige anvendelse af denne aftale, og som stadig løber, når ovennævnte meddelelse indtræffer, videreføres på denne aftales vilkår, indtil de er fuldført.

Artikel 16

Forholdet til fusionsaftalen

1.   Fra det øjeblik, hvor denne aftale anvendes midlertidigt, suspenderes fusionsaftalen.

2.   Når denne aftale træder i kraft, ophæver og erstatter den fusionsaftalen.

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Съставено в Брюксел на пети декември две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil catorce.

V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada piektajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év december havának ötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de vijfde december tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii paisprezece.

V Bruseli piateho decembra dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den femte december tjugohundrafjorton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell'energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominés energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo

Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Za Švicarsku Konfederaciju

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

Image


(1)  Oprettet ved Rådets beslutning 2007/198/Euratom af 27. marts 2007 om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT L 90 af 30.3.2007, s. 58).

(2)  EUT L 358 af 16.12.2006, s. 62.

(3)  EUT L 246 af 21.9.2007, s. 34.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1291/2013 af 11. december 2013 om Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020) og om ophævelse af afgørelse nr. 1982/2006/EF (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 104).

(5)  Rådets afgørelse 2013/743/EU af 3. december 2013 om særprogrammet til gennemførelse af Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020) og om ophævelse af afgørelse 2006/971/EF, 2006/972/EF, 2006/973/EF, 2006/974/EF og 2006/975/EF (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 965).

(6)  Rådets forordning (Euratom) nr. 1314/2013 af 16. december 2013 om forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 948).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1290/2013 af 11. december 2013 om reglerne for deltagelse og formidling i »Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020)« og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1906/2006 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 81).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 294/2008 af 11. marts 2008 om oprettelse af Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EUT L 97 af 9.4.2008, s. 1).

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1292/2013 af 11. december 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 294/2008 om oprettelse af Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 174).

(10)  Rådets afgørelse 2013/791/Euratom af 13. december 2013 om ændring af beslutning 2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT L 349 af 21.12.2013, s. 100).


BILAG I

PRINCIPPER FOR TILDELING AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET

I.   INTELLEKTUEL EJENDOM TILHØRENDE PARTERNES RETLIGE ENHEDER

1.

Hver part sikrer, at retlige enheder, der er hjemmehørende hos den anden part og deltager i aktiviteter i medfør af denne aftale, får intellektuelle ejendomsrettigheder og beslægtede rettigheder og forpligtelser, der opstår som følge af en sådan deltagelse, i overensstemmelse med de relevante internationale konventioner, der gælder for parterne, navnlig TRIPS-aftalen (aftale om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, der forvaltes af Verdenshandelsorganisationen) samt Bernerkonventionen (Parisakten 1971) og Pariskonventionen (Stockholmakten 1967).

2.

Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i indirekte aktioner under programmer, som er omfattet af denne aftale, har rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1290/2013 og bestemmelserne i de tilskudsaftaler, der indgås under Horisont 2020 og Euratomprogrammet.

3.

Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i aktiviteter, som gennemføres af Fusion for Energy, har rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom i overensstemmelse med de regler for intellektuel ejendomsret og formidling af oplysninger samt de finansielle bestemmelser, som Fusion for Energy har vedtaget.

4.

Når retlige enheder hjemmehørende i Schweiz deltager i indirekte aktioner under Horisont 2020, der gennemføres i overensstemmelse med artikel 185 og 187 i TEUF, har de rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1290/2013 bestemmelserne i de relevante tilskudsaftaler samt andre relevante regler, alt efter hvad der er relevant.

5.

Retlige enheder hjemmehørende i en EU-medlemsstat, der deltager i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter, har samme rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom som retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i disse forskningsprogrammer eller -projekter.

II.   INTELLEKTUEL EJENDOM TILHØRENDE PARTERNE OG UDVEKSLING AF INFORMATION MELLEM PARTERNE

1.

Medmindre parterne udtrykkeligt aftaler andet, gælder følgende regler for intellektuel ejendom, der frembringes af parterne som led i aktiviteter, der gennemføres i henhold til denne aftales artikel 2, stk. 2.

a)

Ejendomsretten tilfalder den part, der frembringer den pågældende intellektuelle ejendom. Når hver parts andel af arbejdet ikke kan fastslås, tilfalder den intellektuelle ejendom parterne i fællesskab.

b)

Den part, der har ejendomsretten, tildeler den anden part adgangs- og brugsret til denne intellektuelle ejendom med henblik på aktiviteter som anført i denne aftales artikel 2, stk. 2. Adgangs- og brugsret til intellektuel ejendom gives royaltyfrit.

2.

Medmindre parterne udtrykkeligt aftaler andet, gælder følgende regler for videnskabelige publikationer, som parterne frembringer:

a)

Hvis en part offentliggør et værk, der indeholder data, informationer og tekniske eller videnskabelige resultater hidrørende fra aktiviteter, der er udført i henhold til denne aftale, i tidsskrifter, artikler, rapporter og bøger, herunder audiovisuelle værker og software, tildeles den anden part en verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og royaltyfri ret til at oversætte, tilpasse, formidle og offentligt distribuere de pågældende data, informationer og tekniske eller videnskabelige resultater, medmindre dette ikke er muligt på grund af tredjemands eksisterende intellektuelle ejendomsrettigheder.

b)

Alle eksemplarer af ophavsretligt beskyttede data og informationer, der er omfattet af dette afsnit og skal distribueres offentligt, skal være forsynet med ophavsmandens eller ophavsmændenes navne, medmindre en ophavsmand udtrykkeligt anmoder om ikke at blive nævnt ved navn. Desuden skal der klart og tydeligt henvises til parternes fælles medvirken.

3.

Medmindre parterne udtrykkelig aftaler andet, gælder følgende regler for informationer fra parterne, som ikke må frigives:

a)

Når en part meddeler den anden part informationer vedrørende aktiviteter, der gennemføres som led i denne aftale, udpeger den de informationer, den ikke ønsker frigivet.

b)

Med det udtrykkelige formål at anvende denne aftale kan den modtagende part på eget ansvar videregive disse informationer, der ikke må frigives, som fortrolige informationer til organer eller personer under partens tilsyn, idet der stilles krav om, at informationerne behandles fortroligt.

c)

Med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller informationer, der ikke må frigives, til rådighed, kan den modtagende part give sådanne informationer større udbredelse end tilladt i henhold til litra b). Parterne samarbejder om at fastlægge procedurer for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt samtykke til en sådan større udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den udstrækning, det er muligt efter denne parts nationale politik, love og bestemmelser.

d)

Informationer, der ikke må frigives, eller anden fortrolig eller beskyttet information, der ikke forelægges i dokumentform, men som stilles til rådighed på seminarer eller andre møder, der afholdes mellem repræsentanter for parterne i medfør af denne aftale, eller informationer, der fremkommer ved tilknytning af personale, brug af faciliteter eller gennem indirekte aktioner, behandles fortsat fortroligt, hvis modtageren af sådanne informationer, der ikke må frigives, eller anden fortrolig eller beskyttet information blev gjort opmærksom på dens fortrolige karakter, før den blev meddelt, jf. litra a).

e)

Parterne sikrer, at informationer, der ikke må frigives, og som de modtager i henhold til litra a) eller d), forvaltes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale. Hvis en af parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller kan forventes at ville blive ude af stand til at opfylde fortrolighedskravene i litra a) og d), giver denne omgående den anden part meddelelse herom. Parterne rådfører sig derefter med hinanden om, hvilke skridt der skal tages.


BILAG II

FINANSIELLE BESTEMMELSER VEDRØRENDE SCHWEIZ' BIDRAG SOM OMHANDLET I ARTIKEL 4 I DENNE AFTALE

I.   FASTSÆTTELSE AF DET FINANSIELLE BIDRAG

1.

Kommissionen meddeler hurtigst muligt og senest den 1. september hvert år og ved enhver ajourføring af den flerårige finansielle ramme for 2014-2020, så snart den foreligger, Schweiz følgende oplysninger, ledsaget af den relevante dokumentation, herunder de tilsvarende data fra Eurostat:

a)

Forpligtelsesbevillingerne til de programmer, der er omfattet af denne aftale, og Unionens endelig bidrag til Fusion for Energy for det følgende år, som opført i oversigten over udgifter i forslaget til Den Europæiske Unions almindelige budget

b)

Den anslåede størrelse af Schweiz' bidrag, som opført i forslaget til Unionens almindelige budget, svarende til dets deltagelse i det følgende år i hvert af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.

2.

Når Unionens almindelige budget er endeligt vedtaget, og samtidig med årets første indkaldelse af midler meddeler Kommissionen Schweiz de i stk. 1, litra a) og b) omhandlede beløb sammen med den relevante dokumentation, herunder de tilsvarende data fra Eurostat, i særskilte oversigter over udgifter svarende til Schweiz' deltagelse i hvert af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.

II.   BETALINGSPROCEDURER

1.

I juni og november i hvert regnskabsår sender Kommissionen Schweiz en særskilt indkaldelse af midler svarende til landets bidrag til hvert af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy i henhold til denne aftale. Det skal af indkaldelserne fremgå, at Schweiz for hver indkaldelse af midler skal betale seks tolvtedele af sit bidrag senest 30 dage efter modtagelsen af indkaldelsen. I det sidste år af de to programmers løbetid og det sidste år inden udløbet af afgørelse 2013/791/Euratom sender Kommissionen dog i juni i det pågældende år en enkelt indkaldelse af midler for hele året, der skal betales senest 30 dage efter modtagelsen af den pågældende indkaldelse.

2.

Uanset punkt 1 sender Kommissionen senest den 15. december 2014 Schweiz en indkaldelse af midler svarende til 7/24 af dets årlige bidrag i 2014 til de programmer, der er omfattet af denne aftale, med undtagelse af aktiviteterne vedrørende fusionsforskning under Euratomprogrammet. Kommissionen sender også senest den 15. december 2014 en indkaldelse af midler svarende til 12/12 af Schweiz' årlige bidrag i 2014 til aktiviteterne vedrørende fusionsforskning under Euratomprogrammet og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. Det skal af indkaldelserne fremgå, at Schweiz skal betale sit bidrag senest 30 dage efter modtagelsen af indkaldelserne.

3.

Schweiz' bidrag udtrykkes og betales i euro.

4.

Schweiz betaler sit bidrag i henhold til denne aftale inden for fristerne under henholdsvis punkt 1 og 2. Hvis fristerne ikke overholdes, skal der betales renter svarende til enmåneds-interbankrenten (EURIBOR). Denne sats forhøjes med 1,5 procentpoint for hver måneds forsinkelse. Den således forhøjede sats anvendes på hele forsinkelsesperioden.

III.   GENNEMFØRELSESBETINGELSER

1.

Schweiz' finansielle bidrag til de to programmer og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, i henhold til denne aftales artikel 4 kan ikke ændres i det pågældende regnskabsår. Enhver relevant ændring i Unionens almindelige budget, der er vedtaget i det pågældende regnskabsår, tages i betragtning ved den første indkaldelse af midler, der sendes i det følgende år, undtagen i det sidste år af de respektive programmers og aktiviteters løbetid.

2.

Som led i opgørelsen af indtægter og udgifter ved afslutningen af hvert regnskabsår (n) foretager Kommissionen en regulering af regnskaberne med hensyn til Schweiz' bidrag, idet der tages hensyn til ændringer, der har fundet sted, enten ved overførsler, bortfald, fremførsler eller ved tillægs- eller ændringsbudgetter i løbet af regnskabsåret.

3.

Denne regulering finder sted, når den første rate for år n+1 betales. Den sidste regulering finder dog sted senest i juli måned i det fjerde år efter afslutningen af hvert af de to programmer og udløbet af afgørelse 2013/791/Euratom. Schweiz' betalinger krediteres Unionens og Euratoms programmer som budgetindtægter, der opføres på den relevante budgetpost i oversigten over indtægter i Unionens almindelige budget.

IV.   INFORMATION

1.

Senest den 1. september i hvert regnskabsår (n+1) udfærdiges og sendes til Schweiz' orientering oversigten over bevillinger til de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, vedrørende det foregående regnskabsår (n), opstillet på samme måde som Kommissionens regnskab over indtægter og udgifter.

2.

De statistikker og andre generelle finansielle data, som Kommissionen stiller til rådighed for EU-medlemsstaterne, vedrørende gennemførelsen af de to programmer og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, stilles også til rådighed for Schweiz.


BILAG III

FINANSKONTROL AF SCHWEIZ' DELTAGERE I HORISONT 2020, I EURATOMPROGRAMMET OG I AKTIVITETER, DER UDFØRES AF FUSION FOR ENERGY, SOM OMFATTET AF DENNE AFTALE

I.   DIREKTE KOMMUNIKATION

Kommissionen kan kommunikere direkte med retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, og med de retlige enheders underleverandører. Disse deltagere og underleverandører kan direkte forelægge Kommissionen al relevant information og dokumentation, som de er forpligtet til at indgive i medfør af de i denne aftale omhandlede instrumenter og de tilskudsaftaler og/eller kontrakter, de har indgået til gennemførelse heraf.

II.   REVISION

1.

I overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (1) og Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 (2) og med de øvrige bestemmelser, der henvises til i denne aftale, kan tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås med retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i programmerne og aktiviteterne, fastsætte, at Kommissionens ansatte eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer, når som helst kan foretage videnskabelig, finansiel, teknologisk og anden revision hos deltagerne og deres underleverandører.

2.

Kommissionens ansatte, Den Europæiske Revisionsret og andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have adgang til relevante arbejdssteder og værker og til alle oplysninger, herunder i elektronisk form, som er nødvendige for at gennemføre en sådan revision. Denne adgangsret skal fastsættes udtrykkeligt i de tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås for at gennemføre de i denne aftale omhandlede instrumenter.

3.

Efter udløbet af Horisont 2020 og Euratomprogrammet, eller efter den 31. december 2020 for aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, kan der foretages revision på de betingelser, der er fastsat i de pågældende tilskudsaftaler og/eller kontrakter.

4.

Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om enhver revision, der gennemføres af de i punkt 2 omhandlede personer på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for gennemførelsen af revision. Den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol kan medvirke ved en sådan revision.

III.   UNDERSØGELSER FORETAGET AF DET EUROPÆISKE KONTOR FOR BEKÆMPELSE AF SVIG (OLAF)

1.

Inden for rammerne af denne aftale kan Kommissionen (OLAF) gennemføre undersøgelser, herunder kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område i overensstemmelse med betingelserne og vilkårene i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 (3) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 (4) for at fastslå, om der har været svig, korruption eller anden ulovlig aktivitet, som berører Unionens og/eller Euratoms finansielle interesser.

2.

OLAF forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol, som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.

3.

Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, kan den pågældende kontrol og inspektion på stedet gennemføres af OLAF og disse i fællesskab.

4.

Hvis deltagerne i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, modsætter sig kontrol og inspektion på stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser OLAF's inspektører den bistand, der er nødvendig, for at de kan udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.

5.

OLAF meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som kontoret har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet. OLAF underretter under alle omstændigheder ovennævnte myndigheder om resultatet af en sådan kontrol eller inspektion.

IV.   INFORMATION OG KONSULTATION

1.

For at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, udveksler de kompetente myndigheder i Schweiz og Unionen jævnligt oplysninger, og de iværksætter konsultationer, når en af parterne anmoder herom.

2.

De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås i henhold til de i denne aftale omhandlede instrumenter.

V.   FORTROLIGHED

Alle oplysninger, der meddeles eller modtages i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter schweizisk lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Unionens institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i EU-institutionerne, EU-medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.

VI.   ADMINISTRATIVE FORANSTALTNINGER OG SANKTIONER

Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet kan Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 og forordning (EU) nr. 1268/2012 samt Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 (5).

VII.   INDDRIVELSE OG TVANGSFULDBYRDELSE

Afgørelser, der træffes af Kommissionen i henhold til Horisont 2020 eller Euratomprogrammet som led i anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den myndighed, der er udpeget af den schweiziske regering, og som underretter Kommissionen herom. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler. Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt Den Europæiske Unions Domstols kontrol. Afgørelser, der træffes af Domstolen i medfør af en voldgiftsbestemmelse i en kontrakt eller tilskudsaftale under Horisont 2020 og Euratomprogrammet, kan tvangsfuldbyrdes på samme betingelser, som gælder for tvangsfuldbyrdelse af Kommissionens afgørelser.


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1).

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 af 29. oktober 2012 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1).

(3)  Rådets Forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 af 11. september 2013 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 og Rådets forordning (Euratom) nr. 1074/1999 (EUT L 248 af 18.9.2013, s. 1).

(5)  Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1).


30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/19


RÅDETS AFGØRELSE

af 4. december 2014

om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy

(2014/954/Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 15. november 2013 bemyndigede Rådet Kommissionen til på vegne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund med henblik på at indgå en samlet aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund med henblik på at associere Det Schweiziske Forbund med Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation (2014-2020) — og med Det Europæiske Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020, og at fastsætte reglerne for Schweiz' deltagelse i ITER-projektet i perioden 2014-2020.

(2)

Disse forhandlinger er afsluttet.

(3)

For så vidt angår anliggender henhørende under anvendelsesområdet for traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er undertegnelsen og indgåelsen af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy (»aftalen«), genstand for en særskilt procedure.

(4)

Aftalen bør også indgås på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne for så vidt angår anliggender henhørende under Euratomtraktaten.

(5)

Kommissionens indgåelse af aftalen på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne bør godkendes.

(6)

Med henblik på at gøre det muligt at behandle schweiziske retlige enheder på samme måde som enheder fra et associeret land ved indkaldelser vedrørende fission under forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og som har frist i det sidste kvartal af 2014, bør aftalen finde anvendelse med virkning fra den 15. september 2014 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy, godkendes herved.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. december 2014.

På Rådets vegne

S. GOZI

Formand


FORORDNINGER

30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/21


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1392/2014

af 20. oktober 2014

om fastsættelse af en udsmidsplan for fiskeri efter visse små pelagiske arter i Middelhavet

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EU) nr. 1380/2013 har til formål gradvis at eliminere udsmid i alle Unionens fiskerier ved at indføre en forpligtelse til at lande fangster af arter, der er underlagt fangstbegrænsninger.

(2)

Artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 giver Kommissionen beføjelse til at vedtage planer vedrørende udsmid ved hjælp af en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger udarbejdet af medlemsstaterne i samråd med de relevante rådgivende råd.

(3)

Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Malta og Slovenien har en direkte forvaltningsmæssig interesse i fiskeriet i Middelhavet. De pågældende medlemsstater har indsendt fælles henstillinger (2) til Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Middelhavet. Videnskabelige bidrag blev indhentet fra relevante videnskabelige organer. I overensstemmelse med artikel 18, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1380/2013 bør kun de foranstaltninger i de fælles henstillinger, som er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning indarbejdes i nærværende forordning.

(4)

For så vidt angår Middelhavet, indføres der ved artikel 15 i forordning (EU) nr. 1380/2013 en forpligtelse til at lande alle fangster af arter, der er underlagt fangstbegrænsninger, og fangster af arter, for hvilke der er fastsat mindstemål, som defineret i bilag III til Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 (3). Ifølge artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 bør landingsforpligtelsen finde anvendelse på fiskeri efter små pelagiske arter, store pelagiske arter og fiskeri til industriformål senest fra den 1. januar 2015.

(5)

I overensstemmelse med den fælles henstilling bør udsmidsplanen dække alle fangster af arter, for hvilke der er fastsat mindstemål, som defineret i bilag III til forordning (EF) nr. 1967/2006, og som er taget i fiskerier efter små pelagiske arter med flydetrawl og/eller snurpenot i Middelhavet (dvs. fiskeri efter ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel) fra den 1. januar 2015.

(6)

For at undgå uforholdsmæssige omkostninger ved håndtering af uønskede fangster bør der i overensstemmelse med artikel 15, stk. 5, litra c), nr. ii), i forordning (EU) nr. 1380/2013 fastsættes en de minimis-undtagelse fra landingsforpligtelsen udtrykt i procent af de samlede årlige fangster af arter, der er underlagt landingsforpligtelsen i fiskeriet efter små pelagiske arter. De fælles henstillinger, der er forelagt af de berørte medlemsstater, begrunder en de minimis-undtagelse i de øgede omkostninger, der er forbundet med forvaltningen af uønskede fangster, både om bord (sortering, emballering, oplagring og bevarelse) og på land (transport og oplagring, konservering, afsætning og forarbejdning eller destruktion som særligt affald), sammenlignet med den begrænsede og til tider ikke-eksisterende økonomiske fortjeneste, der kan udledes af disse uønskede fangster. Dokumentationen fra medlemsstaterne blev gennemgået af Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF), som konkluderede, at de fælles henstillinger indeholdt rimelige begrundelser vedrørende stigningen i omkostningerne ved håndtering af uønskede fangster, der i nogle tilfælde støttes af en kvalitativ vurdering af omkostningerne (4). I lyset af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der indføres en de minimis-undtagelse i overensstemmelse med de procentsatser, der foreslås i de fælles henstillinger og på niveauer, der ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 1380/2013.

(7)

I overensstemmelse med de fælles henstillinger og under hensyntagen til den frist, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, bør denne forordning finde anvendelse fra den 1. januar 2015. I overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning, bør den højst gælde for 3 år —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

I denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af landingsforpligtelsen, som omhandlet i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, i Middelhavet for alle fangster af arter, for hvilke der er fastsat mindstemål i forbindelse med fiskeri efter de små pelagiske arter, der er anført i bilaget.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

a)   »mindstemål«: mindstemål for marine organismer, som fastlagt i bilag III til forordning (EF) nr. 1967/2006

»Middelhavet«: marine farvande i Middelhavet øst for linje 5°36′ V

b)   »GFCM's geografiske underområde«: den Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavets (GFCM) geografiske underområde, som defineret i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1343/2011 (5)

c)   »det vestlige Middelhav«: GFCM's geografiske underområder 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.1, 11.2 og 12

d)   »det nordlige Adriaterhav«: GFCM's geografiske underområde 17

e)   »det sydlige Adriaterhav og Det Joniske Hav«: GFCM's geografiske underområder 18, 19 og 20

f)   »farvandene omkring Malta og syd for Sicilien«: GFCM's geografiske underområde 15 og 16

g)   »Det Ægæiske Hav og farvandet omkring Kreta«: GFCM's geografiske underområde 22 og 23.

Artikel 3

De minimis-undtagelse

Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 kan følgende mængder smides ud:

a)

i det vestlige Middelhav: op til 5 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med fiskeriet efter små pelagiske arter med flydetrawl og not, som fastsat i punkt 1 i bilaget

b)

i det nordlige Adriaterhav: op til 5 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med fiskeriet efter små pelagiske arter med flydetrawl og not, som fastsat i punkt 2 i bilaget

c)

i det sydlige Adriaterhav og Det Joniske Hav:

i)

op til 3 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med notfiskeri efter små pelagiske arter og

ii)

op til 7 % i 2015 og 2016 og op til 6 % i 2017 af den samlede årlige fangst af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med trawlfiskeri efter små pelagiske arter, som fastsat i punkt 3 i bilaget

d)

i farvandene omkring Malta og syd for Sicilien:

i)

op til 3 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med notfiskeri efter små pelagiske arter samt

ii)

op til 7 % i 2015 og 2016 og op til 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål i forbindelse med fiskeriet efter små pelagiske arter med flydetrawl, som fastsat i punkt 4 i bilaget

e)

i Det Ægæiske Hav og i farvandene omkring Kreta: op til 3 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med notfiskeri efter små pelagiske arter, som fastsat i punkt 5 i bilaget.

Artikel 4

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i alle medlemsstater i overensstemmelse med traktaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.

(2)  »En plan for forvaltning af udsmid for det vestlige Middelhav (geografiske underområder 1-12 undtagen geografisk underområde 3 og 4): fælles henstilling godkendt af fiskeridirektørerne i Frankrig, Spanien og Italien«, forelagt den 2. juli 2014, »Forvaltningsplan for udsmid for det nordlige Adriaterhav (geografisk underområde 17): fælles henstilling fra Kroatien, Italien og Slovenien«, forelagt den 25. juni 2014, »Græsk plan for udsmid i pelagisk fiskeri i Det Ægæiske Hav og farvandene omkring øen Kreta (geografisk underområde 22 og 23)«, forelagt den 30. juni 2014, »Fælles henstilling til Europa-Kommissionen om en specifik plan for udsmid i pelagisk fiskeri i den sydlige del af Adriaterhavet, den vestlige og østlige del af Det Joniske Hav (geografisk underområde 18-19-20)«, forelagt af Grækenland og Italien den 25. juni 2014, »Forvaltningsplan for udsmid for Malta og det sydlige Sicilien (geografisk underområde 15-16): fælles henstilling godkendt af Italien og Malta«, forelagt den 19. juni 2014.

(3)  Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 af 21. december 2006 om forvaltningsforanstaltninger til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Middelhavet, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1626/94 (EUT L 409 af 30.12.2006, s. 11).

(4)  Rapport fra det 46. plenarmøde i Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (PLEN-14-02), der blev afholdt den 7.-11. juli 2014 i København, redigeret af Norman Graham, John Casey & Hendrik Doerner, 2014.

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1343/2011 af 13. december 2011 om visse bestemmelser for fiskeri i aftaleområdet for GFCM (Den Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavet) og om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 om forvaltningsforanstaltninger til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Middelhavet (EUT L 347 af 30.12.2011, s. 44).


BILAG

1.   Fiskeri efter små pelagiske arter i det vestlige Middelhav

Kode

Fiskeredskaber

Målarter

OTM og PTM

Flydetrawl

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

PS

Not

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

2.   Fiskeri efter små pelagiske arter i den nordlige del af Adriaterhavet

Kode

Fiskeredskaber

Målarter

OTM og PTM

Flydetrawl

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

PS

Not

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

3.   Fiskeri efter små pelagiske arter i det sydlige Adriaterhav og Det Joniske Hav

Kode

Fiskeredskaber

Målarter

OTM og PTM

Flydetrawl

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

PS

Not

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

4.   Fiskeri efter små pelagiske arter i farvandene omkring Malta og syd for Sicilien

Kode

Fiskeredskaber

Målarter

OTM og PTM

Flydetrawl

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

PS

Not

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel

5.   Fiskeri efter små pelagiske arter i Det Ægæiske Hav og farvandene omkring Kreta

Kode

Fiskeredskaber

Målarter

PS

Not

Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel


30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/25


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1393/2014

af 20. oktober 2014

om fastsættelse af en udsmidsplan for visse fiskerier efter pelagiske arter i de nordvestlige farvande

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Målet med forordning (EU) nr. 1380/2013 er gradvis at bringe udsmid til ophør i alle fiskerier i EU, ved at der indføres en landingsforpligtelse for fangster af arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger.

(2)

Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage planer vedrørende udsmid ved hjælp af en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder i samråd med de relevante rådgivende råd.

(3)

Belgien, Irland, Spanien, Nederlandene og Det Forenede Kongerige har direkte interesser i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i de nordvestlige farvande. Disse medlemsstater har fremlagt en fælles henstilling for Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Pelagiske Bestande, Det Rådgivende Råd for det Åbne Hav/Højsøflåden og Det Rådgivende Råd for De Nordvestlige Farvande. Der blev indhentet videnskabelige bidrag fra relevante videnskabelige organer. De foranstaltninger, som den fælles henstilling omfatter, er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013, og de bør derfor i overensstemmelse med artikel 18, stk. 3, indgå i nærværende forordning.

(4)

For så vidt angår de nordvestlige farvande, bør landingsforpligtelsen i henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 gælde for alle fartøjer, der fisker efter små og store pelagiske arter, og for de arter, der fanges i disse fiskerier, som er underlagt fangstbegrænsninger, senest fra den 1. januar 2015.

(5)

I overensstemmelse med den fælles henstilling bør udsmidsplanen derfor dække visse fiskerier efter små og store pelagiske arter, nemlig fiskeriet efter almindelig makrel, sild, hestemakrel, blåhvilling, havgalte, guldlaks, hvid tun og brisling i ICES-afsnit Vb og ICES-underområde VI og VII fra den 1. januar 2015.

(6)

Den fælles henstilling indeholder en undtagelse fra landingsforpligtelsen for makrel og sild fanget med not under visse betingelser baseret på videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater, jf. artikel 15, stk. 4, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Scheveningengruppen har forelagt videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater i den fælles henstilling om en udsmidsplan for Nordsøen, i hvilken der henvises til en specifik videnskabelig undersøgelse om fisks overlevelse, når de slippes ud af en not. I undersøgelsen blev det konkluderet, at overlevelsesraten afhænger af, hvor længe fiskene befinder sig i nettet, og hvor mange fisk der er i nettet, hvilke begge typisk er begrænsede i disse fiskerier. STECF har gennemgået disse oplysninger. STECF konkluderer, at under antagelse af, at resultaterne af overlevelsesundersøgelsen er repræsentative for overlevelsesraterne i erhvervsfiskeriet, vil andelen af fisk, der overlever udslipning, sandsynligvis være større end 70 %. Densiteterne ville også være lavere end den densitet, ved hvilken det blev observeret, at dødeligheden for sild øgedes. I artikel 19b, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 850/98 (2) nedlægges der forbud mod at lade makrel og sild slippe ud, før nettet er taget helt om bord på et fiskerfartøj med tab af døde eller døende fiske til følge. Denne undtagelse, der er begrundet i høje overlevelsesrater, anfægter ikke det gældende forbud, idet fiskene bliver sluppet fri på et stadium i fangstarbejdet, hvor fiskene har en høj overlevelsesrate efter at være blevet sluppet ud. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning.

(7)

Den fælles henstilling omfatter fire de minimis-undtagelser fra landingsforpligtelsen for visse fiskerier og op til visse niveauer. STECF har gennemgået den dokumentation, som de modtog fra medlemsstaterne, og konkluderede, at de fælles henstillinger indeholdt velbegrundede argumenter vedrørende de øgede udgifter ved håndtering af uønskede fangster, i nogle tilfælde underbygget med en kvalitativ vurdering af udgifterne. På baggrund af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der fastsættes en de minimis-undtagelse i overensstemmelse med den procentsats, der er foreslået i den fælles henstilling, og på niveauer, der ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1380/2013.

(8)

De minimis-undtagelsen for blåhvilling (Micromesistius poutassou) på op til 7 % i 2015 og 2016 og op til 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster i det pelagiske fiskeri til industriformål med trawler, der fisker efter blåhvilling i ICES-underområde VIII, og som forarbejder denne art om bord til råvare til fremstilling af surimi, er begrundet i, at det ikke er muligt at opnå øget selektivitet, og at udgifterne ved håndtering af uønskede fangster er uforholdsmæssigt store. STECF konkluderer, at undtagelsen er tilstrækkeligt velbegrundet. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning.

(9)

De minimis-undtagelsen på op til 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 for hvid tun (Thunnus alalunga) af de samlede årlige fangster i fiskeriet efter hvid tun ved anvendelse af pelagisk partrawl (PTM) i ICES-underområde VII er begrundet i de uforholdsmæssigt store udgifter ved håndtering af uønskede fangster. Disse udgifter er forbundet med opbevaring og håndtering til søs og til lands. STECF nævnte risikoen for highgrading i sin evaluering. Denne undtagelse berører dog ikke artikel 19a i forordning (EF) nr. 850/98. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning.

(10)

For at undgå uforholdsmæssigt store udgifter i forbindelse med håndtering af uønskede fangster, såsom opbevaring, arbejdskraft og nedkøling med is, og under hensyntagen til, at det er vanskeligt at øge selektiviteten i det pelagiske fiskeri efter almindelig makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit VIId, omfatter den fælles henstilling en de minimis-undtagelse fra landingsforpligtelsen for dette blandede fiskeri. Denne undtagelse er baseret på videnskabelig dokumentation, som de medlemsstater, der har bidraget til den fælles henstilling, har fremsendt, og dokumentationen blev gennemgået af STECF. STECF fandt, at der i den fælles henstilling fremlægges kvalitative argumenter til støtte for undtagelsen, som er begrundet i de uforholdsmæssigt høje udgifter ved håndtering af uønskede fangster. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning.

(11)

De minimis-undtagelsen på op til 1 % i 2015 og 0,75 % i 2016 af TAC'en for halvgalte (Caproidae) i fiskeriet efter hestemakrel (Trachurus spp.) med pelagiske frysetrawlere, der anvender flydetrawl i ICES-underområde VI og VII, er begrundet i, at det er vanskeligt at øge selektiviteten, og i de uforholdsmæssigt store udgifter ved håndtering (adskillelse af de ønskede fra de uønskede fangster). STECF fandt, at de minimis-undtagelsen understøttes af begrundede kvalitative argumenter vedrørende problemerne med at forbedre selektiviteten inden for dette fiskeri og de uforholdsmæssigt høje udgifter ved håndtering af uønskede fangster. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning.

(12)

For at sikre passende kontrol bør der fastsættes specifikke krav for dokumentation af fangster, der er omfattet af de undtagelser, der er fastsat i denne forordning.

(13)

Idet de foranstaltninger, der er fastsat i nærværende forordning, indvirker direkte på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fartøjernes fangstsæson, bør forordningen træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen. Den bør anvendes fra den 1. januar 2015 for at overholde den frist, der er fastsat i artikel 15 i forordning (EU) nr. 1380/2013. I henhold til artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning bør den ikke anvendes i mere end tre år —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af den landingsforpligtelse, som er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 i de nordvestlige farvande, som defineret i artikel 4, stk. 2, litra c), i nævnte forordning, i de fiskerier, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Undtagelse begrundet høj overlevelsesrate

1.   Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke for fangster af makrel og sild i notfiskeri i ICES-område VI, hvis alle nedenstående betingelser er opfyldt:

fangsten slippes fri, før en vis procentdel (fastsat i stk. 2 og 3 nedenfor) af noten er trukket (»indhalingspunktet«)

noten er udstyret med en synlig bøje, som markerer grænsen for indhalingspunktet

fartøjet og not er udstyret med et elektronisk registrerings- og dokumentationssystem, som viser, hvornår, hvor og hvor langt noten er blevet halet ved hvert træk.

2.   Indhalingspunktet er nået, når 80 % af noten er halet i fiskeriet efter makrel, og når 90 % af noten er halet i fiskeriet efter sild.

3.   Hvis den omringede fiskestime består af en blanding af begge arter, er indhalingspunktet nået, når 80 % af noten er halet.

4.   Det er forbudt at slippe fangster af makrel og sild fri, efter at indhalingspunktet er nået.

5.   Der tages stikprøve fra den omringede fisketime, før den slippes fri, med henblik på at foretage et skøn over sammensætningen af arter, fiskenes størrelse og mængden af fisk.

Artikel 3

De-minimis-undtagelser

Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 er det tilladt at smide følgende mængder ud:

a)

for blåhvilling (Micromesistius poutassou), op til 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster i det pelagiske trawlfiskeri til industriformål efter nævnte art i ICES-afsnit Vb og i ICES-underområde VI og VII, og som forarbejder denne art om bord til råvare til fremstilling af surimi

b)

for hvid tun (Thunnus alalunga), op til 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster i fiskeriet efter hvid tun ved anvendelse af parflydetrawl (PTM) i ICES-område VII

c)

op til 3 % i 2015 og 2 % i 2016 af de samlede årlige fangster af almindelig makrel (Scomber scombrus), hestemakrel (Trachurus spp.), sild (Clupea harengus) og hvilling (Merlangius merlangus) i det pelagiske trawlfiskeri fra fartøjer med en længde overalt på op til 25 m, der anvender flydetrawl (OTM), og som fisker efter almindelig makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit VIId

d)

op til 1 % i 2015 og 0,75 % i 2016 af TAC'en for havgalte (Caproidae) i fiskeriet efter hestemakrel (Trachurus spp.) med pelagiske frysetrawlere, der anvender flydetrawl, i ICES-underområde VI og VII.

Artikel 4

Dokumentation af fangst

Mængden af fisk, der er sluppet fri i henhold til den undtagelse, der er fastsat i artikel 2, og resultaterne af den stikprøve, der kræves i henhold til artikel 2, stk. 5, angives i logbogen.

Artikel 5

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 850/98 af 30. marts 1998 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer (EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1).


BILAG

Fiskerier, der er underlagt bestemmelserne i denne forordning om gennemførelse af landingsforpligtelsen

1.   Fiskerier i ICES-afsnit Vb, VIa og VIb:

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

OTB

Skovlbundtrawl

Almindelig makrel, sild, hestemakrel, blåhvilling, havgalte, guldlaks

OTM

Skovlflydetrawl, andre

Almindelig makrel, sild, hestemakrel, blåhvilling, havgalte, guldlaks

PTB

Parbundtrawl (andre)

Almindelig makrel

PTM

Pelagisk partrawl

Sild, almindelig makrel

PS

Not

Almindelig makrel, blåhvilling

LMH

Håndline

Almindelig makrel

LTL

Dørgning

Almindelig makrel

2.   Fiskerier i ICES-underområde VII (undtagen ICES-afsnit VIIa, VIId og VIIe):

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

LMH

Håndline

Almindelig makrel

LTL

Dørgning, stænger og liner

Hvid tun

PTM

Pelagisk partrawl

Blåhvilling, almindelig makrel, hestemakrel, hvid tun, havgalte, sild

OTM

Skovlflydetrawl

Blåhvilling, almindelig makrel, hestemakrel, havgalte, sild, hvid tun

OTB

Skovlbundtrawl

Sild

PS

Not

Almindelig makrel, hestemakrel

3.   Fiskerier i ICES-afsnit VIId og VIIe:

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

OTB

Skovltrawl (ikke nærmere angivet)

Brisling

GND

Drivgarn

Almindelig makrel, sild

LMH

Håndliner og stangliner

Almindelig makrel

OTM

Skovlflydetrawl (andre)

Brisling, hestemakrel, almindelig makrel, sild, havgalte

PTM

Pelagisk partrawl (andre)

Hestemakrel

PS

Not

Almindelig makrel, hestemakrel

4.   Fiskerier i ICES-afsnit VIIa:

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

OTM

Skovlflydetrawl

Sild

PTM

Pelagisk partrawl

Sild

LMH

Håndliner

Almindelig makrel

LMH

Garn

Sild


30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/31


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1394/2014

af 20. oktober 2014

om fastsættelse af en udsmidsplan for visse pelagiske fiskerier i de sydvestlige farvande

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EU) nr. 1380/2013 tager sigte på gradvist at bringe udsmid til ophør i alle EU-fiskerier, ved at der indføres en forpligtelse til at lande arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger.

(2)

Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til ved hjælp af delegerede retsakter at vedtage planer vedrørende udsmid for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder i samråd med de relevante rådgivende råd.

(3)

Belgien, Spanien, Frankrig, Nederlandene og Portugal har en direkte interesse i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i de sydvestlige farvande. Disse medlemsstater har efter høring af Det Rådgivende Råd for Pelagiske Bestande, Det Rådgivende Råd for det Åbne Hav/Højsøflåden og Det Rådgivende Råd for de Sydvestlige Farvande forelagt Kommissionen en fælles henstilling med specifikke foranstaltninger. Der er indhentet videnskabelige udtalelser fra de relevante videnskabelige organer. Foranstaltningerne i den fælles henstilling er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 og bør derfor i overensstemmelse med samme forordnings artikel 18, stk. 3, fastsættes i nærværende forordning.

(4)

Når det gælder de sydvestlige farvande kommer landingsforpligtelsen i henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 til at gælde for alle fartøjer, der fisker efter små og store pelagiske arter, når der er tale om arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger, fra den 1. januar 2015.

(5)

I henhold til den fælles henstilling bør udsmidsplanen fra den 1. januar 2015 omfatte fiskeriet efter visse små og store pelagiske arter, nemlig fiskeriet efter hestemakrel, almindelig makrel, brisling, ansjos, hvid tun, blåhvilling og blå hestemakrel i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0.

(6)

Ifølge den fælles henstilling bør ansjos, hestemakrel, blå hestemakrel og almindelig makrel fanget i notfiskeri i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0 være undtaget fra landingsforpligtelsen, fordi der er tale om arter, som ifølge den videnskabelige dokumentation udviser en høj overlevelsesrate som omhandlet i artikel 15, stk. 4, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Den fælles henstilling indeholder videnskabelig dokumentation til støtte for en høj overlevelsesrate, hvori der henvises til en bestemt videnskabelig undersøgelse af fisks overlevelsesrater i forbindelse med udslipning af fisk i notfiskeriet i EU's sydlige farvande. Overlevelsesraten afhænger ifølge undersøgelsen af, hvor længe fiskene har været samlet i noten, og hvor mange fisk der har været i noten samtidig, to faktorer, der typisk er begrænsede i disse fiskerier. Disse oplysninger er gennemgået af STECF (på komitéens andet plenarmøde i 2014). STECF har konkluderet, at forudsat at resultaterne af overlevelsesundersøgelsen er repræsentative for overlevelsesraterne i erhvervsfiskeriet, vil andelen af fisk, der overlever udslipning, være over 50 %. I artikel 19b, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 850/98 (2) nedlægges der forbud mod at lade makrel og sild slippe ud, før nettet er taget helt om bord på et fiskerfartøj med tab af døde eller døende fisk til følge. Undtagelsen anfægter ikke det gældende forbud, eftersom fiskene slippes ud på et tidspunkt i fangstarbejdet, hvor fiskene efterfølgende udviser en stor overlevelsesrate. En sådan undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning.

(7)

Den fælles henstilling omfatter desuden fire de minimis-undtagelser fra landingsforpligtelsen for visse fiskerier og op til visse niveauer. Den dokumentation, som medlemsstaterne har indsendt, er gennemgået af STECF, som konkluderer, at den fælles henstilling er velbegrundet, når det gælder de højere omkostninger ved at håndtere uønskede fangster, idet begrundelsen i nogle tilfælde endog er understøttet af en kvalitativ vurdering af omkostningerne. I lyset af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der fastsættes de minimis-undtagelser i overensstemmelse med procentsatserne i den fælles henstilling og på niveauer, som ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1380/2013.

(8)

De minimis-undtagelsen for blåhvilling (Micromesistius poutassou) på op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster, der tages i pelagisk trawlfiskeri til industriformål efter nævnte bestand i ICES-underområde VIII med henblik på forarbejdning om bord til råvare til surimifremstilling, er begrundet i det faktum, at det ikke er muligt at øge selektiviteten i dette fiskeri, og at omkostningerne ved håndtering af de uønskede fangster er uforholdsmæssigt store. STECF konkluderer, at undtagelsen er velbegrundet. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning.

(9)

De minimis-undtagelsen på op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 for hvid tun (Thunnus alalunga) af de samlede årlige fangster af hvid tun i det direkte fiskeri efter denne art med pelagisk partrawl (PTM) i ICES-underområde VIII er begrundet i de uforholdsmæssigt store omkostninger ved håndtering af uønskede fangster. Der er tale om omkostninger i forbindelse med oplagring og håndtering på havet og på land. STECF gør i sin vurdering opmærksom på, at der er risiko for highgrading. Undtagelsen anfægter dog ikke artikel 19a i forordning (EF) nr. 850/98. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning.

(10)

De minimis-undtagelsen på op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2017 af de samlede årlige fangster i det pelagiske trawlfiskeri efter ansjos (Engraulis encrasicolus), almindelig makrel (Scomber scombrus) og hestemakrel (Trachurus spp.) i ICES-under område VIII er begrundet i den kendsgerning, at det er vanskeligt at øge selektiviteten i dette fiskeri. STECF konkluderer, at undtagelsen er velbegrundet, når det gælder almindelig makrel og hestemakrel, og nævner, at der er en vis risiko for highgrading, når det gælder ansjos. Undtagelsen anfægter dog ikke artikel 19a i forordning (EF) nr. 850/98. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning.

(11)

Endelig er der foreslået en de minimis-undtagelse for notfiskeriet i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0 efter følgende arter: op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2017 af de samlede årlige fangster af hestemakrel (Trachurus spp.) og almindelig makrel (Scomber scombrus) og op til højst 2 % i 2015 og 2016 og 1 % i 2017 af de samlede årlige fangster af ansjos (Engraulis encrasicolus). STECF konkluderer, at denne undtagelse er underbygget af overbevisende argumenter, som viser, at det vil være vanskeligt at forbedre selektiviteten i dette fiskeri. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning.

(12)

Endelig indeholder den fælles erklæring en bevarelsesmæssig mindstereferencestørrelse på 9 cm for to fiskerier efter ansjos med det formål at sikre beskyttelsen af ungfisk af denne art. STECF har vurderet denne foranstaltning og har konkluderet, at den ikke vil have nogen indvirkning på unge individer af denne art, at den vil øge den andel af fangsten, der kan anvendes til konsum uden at øge fiskeridødeligheden, og at den kan være en fordel, når det gælder kontrol og håndhævelse. Den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse i ansjosfiskeriet bør derfor fastsættes til 9 cm.

(13)

Eftersom foranstaltningerne i denne forordning har en direkte indvirkning på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fiskerflådens fangstsæson, bør denne forordning træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen. For at overholde de frister, der er fastsat i artikel 15 i forordning (EU) nr. 1380/2013, bør den anvendes fra den 1. januar 2015. Denne forordning bør i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 15, stk. 6, højst anvendes i en periode på tre år —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af den landingsforpligtelse, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, i de sydvestlige farvande som defineret i nævnte forordnings artikel 4, stk. 2, litra d), i de fiskerier, der er anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Undtagelse begrundet i en høj overlevelsesrate

Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke på fangster af ansjos, hestemakrel, blå hestemakrel og almindelig makrel, der er fanget i ikkeindustrielt notfiskeri. Sådanne fangster må slippes ud, forudsat at noten ikke er halet helt om bord.

Artikel 3

De minimis-undtagelser

Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 må følgende mængder smides ud:

a)

når det gælder blåhvilling (Micromesistius poutassou) op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster, der tages i pelagisk trawlfiskeri til industriformål efter nævnte art i ICES-underområde VIII med henblik på forarbejdning om bord til råvare til surimifremstilling

b)

op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 for hvid tun (Thunnus alalunga) af de samlede årlige fangster af hvid tun i det direkte fiskeri efter denne art med pelagisk partrawl (PTM) i ICES-underområde VIII

c)

op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2917 af de samlede årlige fangster i det pelagiske trawlfiskeri efter ansjos (Engraulis encrasicolus), almindelig makrel (Scomber scombrus) og hestemakrel (Trachurus spp.) i ICES-under område VIII

d)

i notfiskeriet i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0 efter følgende arter: op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2017 af de samlede årlige fangster af hestemakrel (Trachurus spp.) og almindelig makrel (Scomber scombrus) og op til højst 2 % i 2015 og 2016 og 1 % i 2017 af de samlede årlige fangster af ansjos (Engraulis encrasicolus).

Artikel 4

Bevarelsesmæssig mindstereferencestørrelse

Den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for ansjos (Engraulis encrasicolus) fanget i ICES-underområde IX og i CECAF-afsnit 34.1.2 er på 9 cm.

Artikel 5

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 850/98 af 30. marts 1998 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer (EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1).


BILAG

Fiskerier, der er omfattet af bestemmelserne i denne forordning om gennemførelse af landingsforpligtelsen

1.

Fiskerier i ICES-underområdeVIII:

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

PS

Not

Hestemakrel, almindelig makrel, brisling og ansjos

PTM

Pelagisk partrawl

Hestemakrel, almindelig makrel, ansjos og hvid tun

OTM

Pelagisk skovltrawl

Hestemakrel, almindelig makrel, ansjos, hvid tun og blåhvilling

LHM/LTL/BB

Håndliner og stangliner (mekaniske), stangfartøjer og dørgeliner

Hvid tun og makrel

2.

Fiskeriet i ICES-underområde IX:

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

PS

Not

Hestemakrel, almindelig makrel og ansjos

LHM/LTL/BB

Håndliner og stangliner (mekaniske), stangfartøjer og dørgeliner

Hvid tun og almindelig makrel

LL

Langliner

Hvid tun

GND/SB

Ikkeindustrielt fiskeri

Hestemakrel

3.

Fiskeriet i ICES-underområde X:

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

LHP/BB

Stangfartøjer

Hvid tun

LLD

Langliner

Hvid tun

PS

Ikkeindustrielt notfiskeri

Blå hestemakrel

4.

Fiskeriet i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0:

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

PS

Not

Blå hestemakrel

LHP/BB

Håndliner, stangfartøjer og stangliner (håndbetjente)

Hvid tun

LLD

Langliner

Hvid tun


30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/35


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1395/2014

af 20. oktober 2014

om fastsættelse af en udsmidsplan for visse fiskerier efter små pelagiske arter og fiskeri til industriformål i Nordsøen

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Målet med forordning (EU) nr. 1380/2013 er gradvis at bringe udsmid til ophør i alle fiskerier i EU, ved at der indføres en landingsforpligtelse for fangster af arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger.

(2)

Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage planer vedrørende udsmid ved en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder sammen med de relevante rådgivende råd.

(3)

Belgien, Danmark, Tyskland, Frankrig, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige har direkte interesse i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i Nordsøen. Disse medlemsstater har fremlagt en fælles henstilling for Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Pelagiske Bestande og Det Rådgivende Råd for Nordsøen. Der blev indhentet videnskabelige bidrage fra relevante videnskabelige organer. De foranstaltninger, som den fælles henstilling omfatter, er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013, og de bør derfor i overensstemmelse med artikel 18, stk. 3, omfattes af nærværende forordning.

(4)

For så vidt angår Nordsøen, bør landingsforpligtelsen i henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 senest fra den 1. januar 2015 anvendes på alle fartøjer, der fisker efter små pelagiske arter eller fisker til industriformål, når der er tale om arter, der fanges i disse fiskerier og som er underlagt fangstbegrænsninger.

(5)

I overensstemmelse med den fælles henstilling bør planen vedrørende udsmid omfatte visse fiskerier efter almindelig makrel, hestemakrel, blåhvilling, guldlaks og brisling såvel som fiskeri til industriformål efter sperling, brisling og tobis i Nordsøen fra den 1. januar 2015.

(6)

Den fælles henstilling indeholder en undtagelse fra landingsforpligtelsen for makrel og sild fanget med not under visse betingelser baseret på videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater i henhold til artikel 15, stk. 4, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Scheveningengruppen har forelagt videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater i den fælles henstilling, i hvilken der henvises til en række videnskabelige undersøgelser om fisks overlevelse, når de slippes fri ud af noten. I undersøgelserne blev det konkluderet, at overlevelsesraten afhænger af, hvor længe fiskene befinder sig i noten, og hvor mange fisk der er i nettet, to faktorer, der typisk er begrænsede i disse fiskerier. STECF gennemgik disse oplysninger på sit plenarmøde 14-02. STECF konkluderede, at under antagelse af, at resultaterne af overlevelsesundersøgelserne er repræsentative for overlevelsesraterne i erhvervsfiskeriet, vil andelen af almindelig makrel, der overlever udslipning, være ca. 70 %, hvilket ville resultere i en meget lavere densitet af fisk end den densitet, ved hvilken det blev observeret, at dødeligheden for sild øgedes. I artikel 19b, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 850/98 (2) nedlægges der forbud mod at lade almindelig makrel og sild slippe ud, før nettet er taget helt om bord på et fiskerfartøj, med tab af døde eller døende fiske til følge. Undtagelsen, der er begrundet i en høj overlevelsesrate, anfægter ikke det gældende forbud, idet fiskene bliver sluppet fri på et stadium i fangstarbejdet, hvor fisken har en høj overlevelsesrate efter at være blevet sluppet fri. Derfor bør en sådan undtagelse omfattes af nærværende forordning.

(7)

Den fælles henstilling omfatter desuden en de minimis-undtagelse fra landingsforpligtelsen, som tager sigte på at undgå uforholdsmæssigt store udgifter ved håndtering af uønskede fangster, såsom opbevaring, arbejdskraft, afkøling med is, og tager hensyn til det faktum, at det er vanskeligt at øge selektiviteten i det pelagiske fiskeri efter makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit IVb og c syd for 54 °N. Denne undtagelse er baseret på videnskabelig dokumentation, som de medlemsstater, der er involveret i den fælles henstilling, har fremsendt, og Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) har gennemgået dokumentationen. STECF fandt, at der i den fælles henstilling fremlægges begrundede kvalitative argumenter til støtte for en de minimis-undtagelse på grund af uforholdsmæssigt høje udgifter ved håndtering af uønskede fangster. I lyset af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der fastsættes en de minimis-undtagelse i overensstemmelse med procentsatserne i de fælles henstillinger og på niveauer, der ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Derfor bør denne undtagelse omfattes af nærværende forordning.

(8)

For at sikre passende kontrol bør der fastsættes specifikke krav om dokumentation af fangster, der er omfattet af de undtagelser, der er fastsat i nærværende forordning.

(9)

Idet foranstaltningerne i denne forordning indvirker direkte på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fartøjernes fangstsæson, bør forordningen træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen.

(10)

Denne forordning bør anvendes fra den 1. januar 2015 for at overholde den tidsplan, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013. I henhold til artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning, bør den anvendes i højst tre år —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af den landingsforpligtelse, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, i Nordsøen, som defineret i artikel 4, stk. 2, litra a), i nævnte forordning, i de fiskerier, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Undtagelse begrundet i høj overlevelsesrate

1.   Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke for fangster af makrel og sild i notfiskeriet, hvis alle nedenstående betingelser er opfyldt:

fangsten slippes fri, før en vis procentdel (fastsat i stk. 2 og 3 nedenfor) af noten er halet (»indhalingspunktet«)

noten er udstyret med en synlig bøje, som markerer grænsen for indhalingspunktet

fartøjet og noten er udstyret med et elektronisk registrerings- og dokumentationssystem, som viser, hvornår, hvor og hvor langt noten er blevet halet ved hvert træk.

2.   Indhalingspunktet er nået, når 80 % af noten er halet i fiskeriet efter makrel, og når 90 % af noten er halet i fiskeriet efter sild.

3.   Hvis den omringede fiskestime består af en blanding af begge arter, er indhalingspunktet nået, når 80 % af noten er halet.

4.   Det er forbudt at slippe fangster af makrel og sild fri, efter at indhalingspunktet er nået.

5.   Der tages stikprøve fra den omringede fisketime, før den slippes fri, med henblik på at foretage et skøn over sammensætningen af arter, fiskenes størrelse og mængden af fisk.

Artikel 3

De minimis-undtagelse

Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 er det i 2015 tilladt at smide op til 3 % og i 2016 op til 2 % af de samlede årlige fangster af almindelig makrel, hestemakrel, sild og hvilling, der fanges i fiskeriet efter pelagiske arter af trawlere med en længde overalt på op til 25 m, som anvender flydetrawl (OTM), og som fisker efter almindelig makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit IVb og c syd for 54oN, ud.

Artikel 4

Dokumentation af fangster, der er omfattet af en undtagelse

1.   Mængden af fisk, der er sluppet fri i henhold til den undtagelse, der er fastsat i artikel 2, og resultaterne af den stikprøve, der kræves i henhold til artikel 2, stk. 5, angives i logbogen.

2.   Mængden af udsmid, der sker i henhold til den i artikel 3 fastsatte undtagelse, angives i logbogen.

Artikel 5

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.

(2)  EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1.


BILAG

1.

Fiskeri efter små pelagiske arter i ICES IIIa (Skagerrak og Kattegat):

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter

OTM og PTM

Pelagisk trawl og pelagisk partrawl

Sild, almindelig makrel, blåhvilling, hestemakrel, brisling (til konsum)

PS

Not

Sild, almindelig makrel, brisling (til konsum)

OTB og PTB (1)

Skovlbundtrawl og bundtrawl til partrawling

Sild, almindelig makrel, brisling (til konsum)

GNS og GND (2)

Bundsat garn og drivgarn

Almindelig makrel, sild

LLS, LHP og LHM

Langliner, håndliner og stangliner (håndbetjente) samt håndliner og stangliner (mekaniske)

Almindelig makrel

MIS

Blandede redskaber, herunder net, tejner og bundgarn

Almindelig makrel, sild, brisling (til konsum)

2.

Fiskeri efter små pelagiske arter i ICES IV (Nordsøen).

Kode

Pelagiske fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

OTM og PTM

Skovlflydetrawl og pelagisk partrawl (inkl. TR3)

Sild, almindelig makrel, hestemakrel, guldlaks, blåhvilling, brisling (til konsum)

PS

Not

Sild, almindelig makrel, hestemakrel, blåhvilling

GNS og GND (3)

Bundsat garn og drivgarn

Almindelig makrel, sild

GTR

Toggergarn

Almindelig makrel

LLS, LHP og LHM

Langliner, håndliner og stangliner (håndbetjente) samt håndliner og stangliner (mekaniske)

Almindelig makrel

MIS

Blandede redskaber, herunder net, tejner og bundgarn

Sild, brisling (til konsum)

3.

Andre fiskerier, i hvilke fartøjer fisker efter små pelagiske arter, der er omhandlet i artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013, er ikke omfattet af punkt 1 og 2 i nærværende bilag.

4.

Fiskeri til industriformål i EU-farvandene i ICES IIIa og IV

Kode

Fiskeredskaber

Målarter, der er omfattet af en kvote

Enhver form for trawl

Trawl med en maskestørrelse på mindre end 32 mm

Tobis, brisling, sperling

PS

Not

Tobis, brisling, sperling


(1)  Skovlflydetrawl og pelagisk partrawl med en maskestørrelse på < 70 mm

(2)  Maskestørrelse 50-99 mm

(3)  Maskestørrelse 50-90 mm


30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/40


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1396/2014

af 20. oktober 2014

om fastsættelse af en udsmidsplan for Østersøen

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Målet med forordning (EU) nr. 1380/2013 er gradvis at bringe udsmid til ophør i alle fiskerier i EU, ved at der indføres en landingsforpligtelse for fangster af arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger.

(2)

Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage udsmidsplaner ved hjælp af en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder i samråd med de relevante rådgivende råd.

(3)

Danmark, Tyskland, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland og Sverige har direkte interesse i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i Østersøen. Disse medlemsstater har fremlagt en fælles henstilling (2) for Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Østersøen. Der blev indhentet videnskabelige bidrag fra relevante videnskabelige organer. De foranstaltninger, som den fælles henstilling omfatter, er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013, og de bør derfor i overensstemmelse med 18, stk. 3, indgå i nærværende forordning.

(4)

I henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013, bør landingsforpligtelsen gælde for fangster af arter, der er underlagt fangstbegrænsninger, og som er fanget i fiskeri efter små pelagiske arter, dvs. fiskeriet efter sild og brisling, og i fiskeri til industriformål i Østersøen fra den 1. januar 2015. Den bør også gælde for sådanne fangster i fiskeriet efter laks senest fra samme dato. Torsk anses for at være en art, der karakteriserer visse fiskerier i Østersøen. Rødspætte fanges primært som bifangst i visse fiskerier efter torsk og er underlagt fangstbegrænsninger. I henhold til artikel 15, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013 bør landingsforpligtelsen derfor gælde for torsk senest fra den 1. januar 2015 og for rødspætte senest fra den 1. januar 2017. I overensstemmelse med den fælles henstilling bør udsmidsplanen derfor dække alle fangster af sild, brisling, laks, torsk og rødspætte i fiskeriet i Østersøen fra den 1. januar 2015 eller i givet fald fra den 1. januar 2017.

(5)

Den fælles henstilling omfatter en undtagelse fra landingsforpligtelsen for laks og torsk, der er fanget med fælder, tejner/kurve, ruser og bundgarn. Denne undtagelse er baseret på videnskabelig dokumentation af høje overlevelsesrater, som det regionale forum for fiskeri i Østersøen (Baltfish) har leveret, og som Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) har gennemgået. STECF bemærkede, at de fleste oplysninger, der er nødvendige for at berettige sådanne undtagelser, er omfattet af den fælles henstilling fra Baltfish (3). STECF konkluderede, at fordi sådanne redskaber fungerer ved at fange fisk i et faststående net, modsat fangst ved hjælp af indfiltring eller ved anvendelse af kroge, er det rimeligt at antage, at dødeligheden ved anvendelse af disse redskaber også vil være lav, typisk under 10 %. Dog anbefalede STECF, at der bør foretages yderligere undersøgelser for at bekræfte, hvorvidt denne antagelse er gyldig, og se nærmere på forskellige aspekter i forbindelse med håndteringspraksis og fremherskende miljøforhold. Derfor bør den pågældende undtagelse omfattes af nærværende forordning.

(6)

I henhold til artikel 15, stk. 10, i forordning (EU) nr. 1380/2013 kan den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse fastsættes med det mål for øje at beskytte unge marine organismer. I øjeblikket anvendes en mindstestørrelse på 38 cm for torsk i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 2187/2005 (4). Den videnskabelige dokumentation, som STECF har gennemgået, understøtter en fastsættelse af den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for torsk på 35 cm. STECF konkluderede navnlig, at der kan være fornuftige biologiske grunde til at reducere den nuværende mindstestørrelse på 38 cm med henblik på at reducere det nuværende omfang af udsmid. Det blev også konkluderet, at med indførelsen af landingsforpligtelsen vil en bevarelsesmæssig mindstereferencestørrelse for torsk på 35 cm reducere omfanget af fangster, som ikke må sælges til konsum, og at der ikke var argumenter vedrørende første gydning, som kunne understøtte en bevarelsesmæssig referencestørrelse på 38 cm i Østersøen. Derfor bør den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for torsk i Østersøen fastsættes til 35 cm.

(7)

Nærværende forordning bør anvendes fra den 1. januar 2015 for at overholde den frist, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013. I henhold til artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning, bør den anvendes i højst tre år —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen af den landingsforpligtelse, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, for Østersøen, som defineret i artikel 4, stk. 2, litra b), i nævnte forordning:

a)

fra 1. januar 2015 for så vidt angår fiskeriet efter sild, brisling, laks og torsk

b)

fra 1. januar 2017 for så vidt angår rødspætte fanget i alle fiskerier.

Artikel 2

Undtagelse begrundet i en høj overlevelsesrate

Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke for torsk og laks, der er fanget i net, tejner/kurve, ruser og bundgarn. Alle sådanne torsk og laks kan genudsættes i havet.

Artikel 3

Bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelser

Den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for torsk i Østersøen er 35 cm.

Artikel 4

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.

(2)  »BALTFISH High Level Group Joint Recommendation on the Outline of a Discard Plan for the Baltic Sea« (fælles henstilling fra Baltfishforummets gruppe på højt niveau om den skitserede udsmidsplan for Østersøen), fremsendt den 27. maj 2014.

(3)  http://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/2014-07_STECF+PLEN+14-02_Final+Report_JRCxxx.pdf

(4)  EUT L 349 af 31.12.2005, s. 1.


30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/42


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1397/2014

af 22. oktober 2014

om ændring af forordning (EU) nr. 318/2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 577/98 af 9. marts 1998 om gennemførelse af en stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken i Fællesskabet (1), særlig artikel 7a, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 318/2013 (2) blev programmet med ad hoc-moduler for stikprøveundersøgelsen vedrørende arbejdsstyrken for perioden 2016 til 2018 vedtaget. For hvert ad hoc-modul fastlægges emnet, referenceperioden, stikprøvestørrelsen og fristen for indberetning af resultaterne.

(2)

I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 545/2014 (3) fastsætter programmet også listen og en beskrivelse af området for de specialiserede oplysninger for hvert ad hoc-modul (»ad hoc-delmodul«).

(3)

For at sikre, at forordning (EU) nr. 318/2013 er i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 577/98, som ændret, bør navnene på og en beskrivelse af hvert af ad hoc-delmodulerne tilføjes til førstnævnte forordning.

(4)

Forordning (EU) nr. 318/2013 bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EU) nr. 318/2013 affattes som anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. oktober 2014.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 77 af 14.3.1998, s. 3.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 318/2013 af 8. april 2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98 (EUT L 99 af 9.4.2013, s. 11).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 545/2014 af 15. maj 2014 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 577/98 om gennemførelse af en stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken i Fællesskabet (EUT L 163 af 29.5.2014, s. 10).


BILAG

»BILAG

ARBEJDSSTYRKEUNDERSØGELSEN

Det flerårige program med ad hoc-moduler

1.   UNGE PÅ ARBEJDSMARKEDET

Referenceperiode: 2016

Delmoduler (områder, hvor der ønskes mere detaljerede oplysninger):

 

Delmodul 1: Uddannelsesmæssig baggrund

Mål: At indhente yderligere oplysninger om unges uddannelsesmæssige baggrund og i den forbindelse om aspekter, der kan forventes at have indflydelse på deres karriereudsigter.

 

Delmodul 2: Jobsøgning

Mål: At indhente oplysninger om unges egen tilgang til at finde et job og om den hjælp, de modtager med henblik på at finde et job; at evaluere unges egen opfattelse af, hvorvidt deres uddannelsesniveau matcher de krav, der stilles i deres nuværende job.

2.   SELVSTÆNDIG ERHVERVSVIRKSOMHED

Referenceperiode: 2017

Delmoduler (områder, hvor der ønskes mere detaljerede oplysninger):

 

Delmodul 1: Økonomisk afhængig selvstændig erhvervsvirksomhed

Mål: At fastlægge populationen af afhængige selvstændige erhvervsdrivende. Denne gruppe har træk til fælles med både ansatte og selvstændige erhvervsdrivende og har derfor en ambivalent erhvervsmæssig status.

 

Delmodul 2: Selvstændige erhvervsdrivendes arbejdsvilkår

Mål: At analysere selvstændige erhvervsdrivendes arbejdsvilkår og deres vigtigste motiver til at blive selvstændige.

 

Delmodul 3: Selvstændige erhvervsdrivende og ansatte.

Mål: At sammenligne holdninger og forventninger hos selvstændige erhvervsdrivende og ansatte, f.eks. jobtilfredshed.

3.   FORENING AF ARBEJDSLIV OG FAMILIELIV

Referenceperiode: 2018

Delmoduler (områder, hvor der ønskes mere detaljerede oplysninger):

 

Delmodul 1: Pasningsansvar

Mål: At finde ud af, i hvilket omfang adgang til egnede pasningsfaciliteter for børn og andre afhængige personer påvirker folks deltagelse i arbejdsstyrken.

 

Delmodul 2: Arbejdsformernes fleksibilitet

Mål: At analysere, hvilken fleksibilitet arbejdspladsen tilbyder, set i forhold til mulighederne for at forene arbejds- og familieliv.

 

Delmodul 3: Karrierepauser og forældreorlov

Mål: At registrere karrierepauser i tilknytning til pasning af børn eller andre afhængige personer, navnlig forældreorlov, og at analysere varigheden heraf.«


AFGØRELSER

30.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 370/44


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 18. december 2014

om ændring af beslutning 2000/532/EF vedrørende listen over affald i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF

(EØS-relevant tekst)

(2014/955/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF af 19. november 2008 om affald og om ophævelse af visse direktiver (1), særlig artikel 7, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

En EU-liste over farligt affald (i det følgende benævnt »liste over affald«) blev oprettet ved Rådets beslutning 94/904/EF (2), og denne beslutning er erstattet af Kommissionens beslutning 2000/532/EF (3).

(2)

I direktiv 2008/98/EF er det fastsat, at tillæggelse af de farlige egenskaber H 4, H 5, H 6, H 7, H 8, H 10, H 11 og H 14 skal foretages på grundlag af kriterierne i bilag VI til Rådets direktiv 67/548/EØF (4).

(3)

Direktiv 67/548/EØF er blevet afløst af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (5) med virkning fra den 1. juni 2015 for at afspejle den tekniske og videnskabelige udvikling. Som undtagelse finder direktiv 67/548/EØF anvendelse for nærmere bestemte blandinger indtil den 1. juni 2017, hvis de er klassificeret, mærket og emballeret i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF (6) og allerede er markedsført inden den 1. juni 2015.

(4)

Krav i beslutning 2000/532/EF om klassificering af affald som farligt med hensyn til de farlige egenskaber H 3 til H 8, H 10 og H 11 må om fornødent tilpasses til den tekniske og videnskabelige udvikling og bringes på linje med den nye lovgivning om kemikalier. Disse krav er blevet optaget i bilag III til direktiv 2008/98/EF.

(5)

Bilaget til beslutning 2000/532/EF om listen over affald må ændres for at bringe det i overensstemmelse med den terminologi, der anvendes i forordning (EF) nr. 1272/2008. Der bør henvises til Rådets forordning (EF) nr. 440/2008 (7) eller andre internationalt anerkendte testmetoder og retningslinjer, når farlige egenskaber fastsættes efter en udført test.

(6)

De egenskaber, der gør affald farligt, er nøje defineret i bilag III til direktiv 2008/98/EF. Dermed er de egenskaber, som affald kan udvise for at blive betragtet som farligt med hensyn til H 3 til H 8, H 10 og H 11, og som er indført i artikel 2 i beslutning 2000/532/EF, blevet overflødige.

(7)

Kravene i artikel 3 i beslutning 2000/532/EF er indarbejdet i artikel 7, stk. 2 og 3, i direktiv 2008/98/EF. De er derfor blevet overflødige.

(8)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 39 i direktiv 2008/98/EF —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I beslutning 2000/532/EF foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 2 og 3 udgår.

2)

Bilaget erstattes af bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. juni 2015.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2014.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 312 af 22.11.2008, s. 3.

(2)  Rådets beslutning 94/904/EF af 22. december 1994 om udarbejdelse af en liste over farligt affald i henhold til artikel 1, stk. 4, i direktiv 91/689/EØF om farligt affald (EFT L 356 af 31.12.1994, s. 14.

(3)  Kommissionens beslutning 2000/532/EF af 3. maj 2000 om afløsning af beslutning 94/3/EF om udarbejdelse af en liste over affald i henhold til artikel 1, litra a), i Rådets direktiv 75/442/EØF om affald og af Rådets beslutning 94/904/EF om udarbejdelse af en liste over farligt affald i henhold til artikel 1, stk. 4, i Rådets direktiv 91/689/EØF om farligt affald (EFT L 226 af 6.9.2000, s. 3).

(4)  Rådets direktiv 67/548/EØF af 27. juni 1967 om tilnærmelse af lovgivning om klassificering, emballering og etikettering af farlige stoffer (EFT 196 af 16.8.1967, s. 1).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF af 31. maj 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om klassificering, emballering og etikettering af farlige præparater (EFT L 200 af 30.7.1999, s. 1).

(7)  Kommissionens forordning (EF) nr. 440/2008 af 30. maj 2008 om fastlæggelse af forsøgsmetoder i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) (EUT L 142 af 31.5.2008, s. 1).


BILAG

LISTE OVER AFFALD SOM NÆVNT I ARTIKEL 7 I DIREKTIV 2008/98/EF

DEFINITIONER

I dette bilag forstås ved:

1)   »farligt stof«: et stof, der er klassificeret som farligt, fordi det opfylder de kriterier, der er fastsat i del 2 til 5 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008

2)   »tungmetal«: enhver forbindelse af antimon, arsen, cadmium, krom (VI), kobber, bly, kviksølv, nikkel, selen, tellur, thallium og tin, også i metalform, så vidt som de er klassificeret som farlige stoffer

3)   »polychlorbiphenyler og polychlorterphenyler (PCB'er)«: PCB'er som defineret i artikel 2, litra a), i Rådets direktiv 96/59/EF (1)

4)   »overgangsmetaller«: enhver forbindelse af skandium, vanadium, mangan, kobolt, kobber, yttrium, niobium, hafnium, tungsten, titanium, krom, jern, nikkel, zink, zirkonium, molybdæn og tantal, også i metalform, så vidt som de er klassificeret som farlige stoffer

5)   »stabiliseringsprocesser«: processer, der ændrer affaldets bestanddeles farlighed og således omdanner farligt affald til ikke-farligt affald

6)   »solidificeringsprocesser«: processer, der alene ændrer affaldets fysiske tilstand (f.eks. flydende til fast) ved anvendelse af additiver uden at ændre affaldets kemiske egenskaber

7)   »delvis stabiliseret affald«: affald, der efter stabiliseringsprocessen indeholder farlige bestanddele, som ikke er blevet fuldstændig omdannet til ikke-farlige bestanddele, og som kan frigives til miljøet på kort, mellemlang eller lang sigt.

VURDERING OG KLASSIFICERING

1.   Vurdering af affalds skadelige egenskaber

Ved vurderingen af affalds farlige egenskaber anvendes kriterierne i bilag III til direktiv 2008/98/EF. I forbindelse med vurderingen af de farlige egenskaber HP 4, HP 6 og HP 8 anvendes afskæringsværdier for de enkelte stoffer som anført i bilag III til direktiv 2008/98/EF. Hvis mængden af et stof, der er til stede i affaldet, ligger under afskæringsværdien, tages det ikke i betragtning ved beregning af en koncentrationsgrænse. Hvis affalds farlige egenskaber er vurderet ved en test, hvor koncentrationerne af farlige stoffer er anvendt som anført i bilag III til direktiv 2008/98/EF, gives resultaterne af testen forrang.

2.   Klassificering af affald som farligt

Affald, der er mærket med en asterisk (*) i listen over affald, betragtes som farligt affald i henhold til direktiv 2008/98/EF, medmindre artikel 20 i samme direktiv finder anvendelse.

Følgende gælder for affald, som både kan tildeles koder som farligt og ufarligt affald:

en indgang i den harmoniserede liste over affald markeret som »farligt affald«, med en specifik eller generel henvisning til »farlige stoffer«, bør kun benyttes for affald, der indeholder relevante farlige stoffer, som gør, at affaldet udviser en eller flere af de farlige egenskaber HP 1 til HP 8 og/eller HP 10 til HP 15 som angivet i bilag III til direktiv 2008/98/EF. Vurderingen af den farlige egenskab HP 9 »smitsom« skal foretages i henhold til den relevante lovgivning eller referencedokumenter i medlemsstaterne.

en farlig egenskab kan vurderes ved hjælp af koncentrationerne af stoffer i affald som anført i bilag III til direktiv 2008/98/EF eller, medmindre andet er fastsat i forordning (EF) nr. 1272/2008, ved at udføre en test i henhold til forordning (EF) nr. 440/2008 eller andre internationalt anerkendte testmetoder og retningslinjer, idet der tages hensyn til artikel 7 i forordning (EF) nr. 1272/2008 for så vidt angår dyreforsøg og forsøg på mennesker.

affald, der indeholder polychlorerede dibenzo-p-dioxiner og dibenzofuraner (PCDD'er/PCDF'er), DDT (1,1,1-trichlor- 2,2-bis (4-chlorphenyl) ethan), chlordan, hexachlorcyclohexaner (herunder lindan), dieldrin, endrin, heptachlor, hexaclorbenzen, chlordecon, aldrin, pentachlorbenzen, mirex, toxaphen hexabrombiphenyl og/eller PCB over de koncentrationsgrænser, der er anført i bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 (2), klassificeres som farligt.

de koncentrationsgrænser, der er defineret i bilag III til direktiv 2008/98/EF, gælder ikke for rene metallegeringer i deres massive form (ikke forurenet med farlige stoffer). Affaldslegeringer, der betragtes som farligt affald, er udtrykkeligt optaget på denne liste og markeret med en asterisk (*).

Følgende noter, der er opført i bilag VI til forordning (EF) nr. 1272/2008, kan i givet fald tages i betragtning ved fastlæggelsen af affalds farlige egenskaber:

1.1.3.1. Noter vedrørende identificering, klassificering og mærkning af stoffer: Note B, D, F, J, L, M, P, Q, R, og U.

1.1.3.2. Noter vedrørende klassificering og mærkning af blandinger: Note 1, 2, 3 og 5.

efter en vurdering af en affaldstypes farlige egenskaber i henhold til denne metode tildeles en passende farlig eller ikke-farlig indgang fra listen over affald.

Alle andre indgange på den harmoniserede liste over affald betragtes som ikke-farlige.

AFFALDSLISTE

De forskellige typer affald på listen er identificeret ved den sekscifrede kode for affaldet og kapitelkoderne på henholdsvis to og fire cifre. Dette betyder, at der bør tages følgende skridt for at identificere en affaldstype på listen:

Affaldskilden identificeres i kapitel 01 til 12 eller 17 til 20, og affaldets sekscifrede kode identificeres (bortset fra koder, der ender på 99 i disse kapitler). En virksomhed kan være nødsaget til at klassificere sine aktiviteter i flere kapitler. F.eks. kan en bilfabrikant finde sit affald opført i kapitel 12 (affald fra formning og overfladebearbejdning af metal), 11 (uorganisk affald indeholdende metaller fra overfladebehandling af metal) og 08 (affald fra anvendelse af maling og lak), afhængigt af procestrin.

Kan der ikke findes en passende affaldskode i kapitel 01 til 12 eller 17 til 20, søges det pågældende affald i kapitel 13, 14 og 15.

Kan ingen af disse koder anvendes, identificeres affaldet i henhold til kapitel 16.

Er affaldet heller ikke opført i kapitel 16, anvendes kode 99 (affald ikke andetsteds specificeret) i den del af listen, der svarer til den på første trin identificerede aktivitet.

INDHOLD

Listens kapitelopdeling

01

Affald fra efterforskning, minedrift, brydning og fysisk og kemisk behandling af mineraler

02

Affald fra landbrug, gartneri, akvakultur, skovbrug, jagt og fiskeri samt fremstilling og forarbejdning af levnedsmidler

03

Affald fra træforarbejdning og fremstilling af pladematerialer, møbler, papir, pap og papirmasse

04

Affald fra læder-, pels- og tekstilindustrien

05

Affald fra olieraffinering, rensning af naturgas og pyrolyse af kul

06

Affald fra uorganisk-kemiske processer

07

Affald fra organisk-kemiske processer

08

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af maling, lak og keramisk emalje samt klæbestoffer, fugemasser og trykfarver

09

Affald fra den fotografiske industri

10

Uorganisk affald fra termiske processer

11

Affald fra kemisk overfladebehandling og belægning af jern, metal og andre materialer samt affald fra ikke-jernholdige hydrometallurgiske processer

12

Affald fra formning, tildannelse samt fysisk og mekanisk overfladebearbejdning af metal og plast

13

Olieaffald og affald fra flydende brændstoffer (med undtagelse af spiseolier samt kapitlerne 05 og 12)

14

Kasserede organiske opløsningsmidler, kølemidler og drivmidler (undtagen 07 og 08)

15

Emballageaffald, absorptionsmidler, aftørringsklude, filtermaterialer og beskyttelsesdragter, ikke andetsteds specificeret

16

Affald ikke specificeret andetsteds i listen

17

Bygnings- og nedrivningsaffald (herunder opgravet jord fra forurenede grunde)

18

Affald fra læge- eller dyrlægepraksis og/eller hermed forbundne forskningsaktiviteter (undtagen storkøkken- og kantineaffald, som ikke har direkte tilknytning til patientbehandling)

19

Affald fra affaldsbehandlingsanlæg, spildevandsrensningsanlæg uden for produktionsstedet samt fra fremstilling af drikkevand eller vand til industrielt brug

20

Husholdningsaffald og lignende handels-, industri- og institutionsaffald, herunder separat indsamlede fraktioner


01

AFFALD FRA EFTERFORSKNING, MINEDRIFT, BRYDNING OG FYSISK OG KEMISK BEHANDLING AF MINERALER

01 01

Affald fra brydning af mineraler

01 01 01

Affald fra brydning af metalholdige mineraler

01 01 02

Affald fra brydning af ikke-metalholdige mineraler

01 03

Affald fra fysisk og kemisk bearbejdning af metalholdige mineraler

01 03 04*

Syredannende fast og flydende mineralaffald fra bearbejdning af sulfidholdig malm

01 03 05*

Andet fast og flydende mineralaffald indeholdende farlige stoffer

01 03 06

Fast og flydende mineralaffald, bortset fra affald henhørende under 01 03 04 og 01 03 05

01 03 07*

Andet affald indeholdende farlige stoffer fra fysisk og kemisk bearbejdning af metalholdige mineraler

01 03 08

Støv- og partikelholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 01 03 07

01 03 09

Rødt slam fra aluminiumoxidproduktion, bortset fra affald henhørende under 01 03 10

01 03 10*

Rødt slam fra aluminiumoxidproduktion, der indeholder farlige stoffer, bortset fra affald henhørende under 01 03 07

01 03 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

01 04

AFFALD FRA FYSISK OG KEMISK BEARBEJDNING AF IKKE-METALHOLDIGE MINERALER

01 04 07*

Affald indeholdende farlige stoffer fra fysisk og kemisk bearbejdning af ikke-metalholdige mineraler

01 04 08

Kasseret grus og neddelt klippemateriale, bortset fra affald henhørende under 01 04 07

01 04 09

Kasseret sand og ler

01 04 10

Støv- og partikelholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 01 04 07

01 04 11

Affald fra kalisalt- og stensaltforarbejdning, bortset fra affald henhørende under 01 04 07

01 04 12

Fast og flydende mineralaffald samt andet affald fra vask og rensning af mineraler, bortset fra affald henhørende under 01 04 07 og 01 04 11

01 04 13

Affald fra hugning og savning af sten, bortset fra affald henhørende under 01 04 07

01 04 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

01 05

Boremudder og andet boreaffald

01 05 04

Ferskvandsboremudder og -boreaffald

01 05 05*

Boremudder og boreaffald indeholdende olie

01 05 06*

Boremudder og andet boreaffald indeholdende farlige stoffer

01 05 07

Boremudder og boreaffald indeholdende baryt, bortset fra affald henhørende under 01 05 05 og 01 05 06

01 05 08

Boremudder og boreaffald indeholdende chlorid, bortset fra affald henhørende under 01 05 05 og 01 05 06

01 05 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

02

AFFALD FRA LANDBRUG, GARTNERI, AKVAKULTUR, SKOVBRUG, JAGT OG FISKERI SAMT FREMSTILLING OG FORARBEJDNING AF LEVNEDSMIDLER

02 01

Affald fra landbrug, gartneri, akvakultur, skovbrug, jagt og fiskeri

02 01 01

Slam fra vask og rengøring

02 01 02

Affald i form af animalske vævsdele

02 01 03

Vegetabilske vævsdele

02 01 04

Plastaffald (undtagen emballager)

02 01 06

Animalsk fæces, urin og gødning (herunder tilsmudset halm), flydende affald opsamlet separat og behandlet uden for produktionsstedet

02 01 07

Affald fra skovbrug

02 01 08*

Landbrugskemikalieaffald indeholdende farlige stoffer

02 01 09

Landbrugskemikalieaffald, bortset fra affald henhørende under 02 01 08

02 01 10

Metalaffald

02 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

02 02

Affald fra fremstilling og forarbejdning af kød, fisk og andre levnedsmidler af animalsk oprindelse

02 02 01

Slam fra vask og rengøring

02 02 02

Affald i form af animalske vævsdele

02 02 03

Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning

02 02 04

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

02 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

02 03

Affald fra fremstilling og forarbejdning af frugt, grøntsager, korn, spiseolier, kakao, kaffe, te, tobak og konserves samt fra fremstilling af gær og gærekstrakt og fra produktion og fermentering af melasse

02 03 01

Slam fra vask, rengøring, skrælning, centrifugering og separering

02 03 02

Affald fra konserveringsmidler

02 03 03

Affald fra opløsningsmiddelekstraktion

02 03 04

Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning

02 03 05

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

02 03 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

02 04

Affald fra sukkerfremstilling

02 04 01

Jord fra rengøring og vask af roer

02 04 02

Calciumcarbonat, der ikke opfylder specifikationerne

02 04 03

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

02 04 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

02 05

Affald fra fremstilling af mejeriprodukter

02 05 01

Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning

02 05 02

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

02 05 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

02 06

Affald fra bagerier og sukkervarefabrikker

02 06 01

Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning

02 06 02

Affald fra konserveringsmidler

02 06 03

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

02 06 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

02 07

Affald fra produktion af alkoholholdige og alkoholfrie drikkevarer (bortset fra kaffe, te og kakao)

02 07 01

Affald fra vask, rengøring og mekanisk sønderdeling af råstoffer

02 07 02

Affald fra spritdestillation

02 07 03

Affald fra kemisk behandling

02 07 04

Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning

02 07 05

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

02 07 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

03

AFFALD FRA TRÆFORARBEJDNING OG FREMSTILLING AF PLADEMATERIALER, MØBLER, PAPIR, PAP OG PAPIRMASSE

03 01

Affald fra træforarbejdning og fremstilling af pladematerialer og møbler

03 01 01

Bark- og korkaffald

03 01 04*

Savsmuld, spåner, afskåret materiale, tømmer, spånplader og finer indeholdende farlige stoffer

03 01 05

Savsmuld, spåner, afskåret materiale, tømmer, spånplader og finer, bortset fra affald henhørende under 03 01 04

03 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

03 02

Affald fra træbeskyttelse

03 02 01*

Ikke-halogenerede organiske træbeskyttelsesmidler

03 02 02*

Træbeskyttelsesmidler indeholdende organiske chlorforbindelser

03 02 03*

Træbeskyttelsesmidler indeholdende organiske metalforbindelser

03 02 04*

Uorganiske træbeskyttelsesmidler

03 02 05*

Andre træbeskyttelsesmidler indeholdende farlige stoffer

03 02 99

Træbeskyttelsesmidler, ikke andetsteds specificeret

03 03

Affald fra fremstilling og forarbejdning af papirmasse, papir og pap

03 03 01

Bark- og træaffald

03 03 02

Grønludslam (fra genvinding af kogelud)

03 03 05

Slam fra afsværtning af genbrugspapir

03 03 07

Mekanisk udskilt rejekt fra opløsning af returpapir og -pap

03 03 08

Affald fra sortering af papir og pap beregnet til genbrug

03 03 09

Kalkslamaffald

03 03 10

Mekanisk udskilt fiberrejekt, fiber-, fyldstof-, og bestrygningsrestprodukt

03 03 11

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 03 03 10

03 03 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

04

AFFALD FRA LÆDER-, PELS- OG TEKSTILINDUSTRIEN

04 01

Affald fra læder- og pelsindustrien

04 01 01

Affald fra skavning og spaltning med kalk

04 01 02

Affald fra kalkbehandling

04 01 03*

Affald fra affedtning, indeholdende opløsningsmidler, uden en flydende fase

04 01 04

Garvelud indeholdende chrom

04 01 05

Garvelud uden chrom

04 01 06

Slam, især fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, indeholdende chrom

04 01 07

Slam, især fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, uden chrom

04 01 08

Garvet læder (afskrab, fraskåret materiale, polerstøv) indeholdende chrom

04 01 09

Affald fra beredning og efterbehandling

04 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

04 02

Affald fra tekstilindustrien

04 02 09

Affald fra kompositmaterialer (imprægnerede tekstiler, elastomerer, plastomerer)

04 02 10

Organiske materialer fra naturlige produkter (f.eks. fedt, voks)

04 02 14*

Efterbehandlingsaffald indeholdende organiske opløsningsmidler

04 02 15

Efterbehandlingsaffald, bortset fra affald henhørende under 04 02 14

04 02 16*

Farvestoffer og pigmenter indeholdende farlige stoffer

04 02 17

Farvestoffer og pigmenter, bortset fra affald henhørende under 04 02 16

04 02 19*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

04 02 20

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 04 02 19

04 02 21

Affald fra uforarbejdede tekstilfibre

04 02 22

Affald fra forarbejdede tekstilfibre

04 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

05

AFFALD FRA OLIERAFFINERING, RENSNING AF NATURGAS OG PYROLYSE AF KUL

05 01

Affald fra olieraffinering

05 01 02*

Slam fra afsaltning

05 01 03*

Bundslam fra tanke

05 01 04*

Surt alkylslam

05 01 05*

Oliespild

05 01 06*

Olieslam fra vedligeholdelse af anlæg eller udstyr

05 01 07*

Svovlsur tjære

05 01 08*

Andre former for tjære

05 01 09*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

05 01 10

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 05 01 09

05 01 11*

Affald fra rensning af brændstoffer med baser

05 01 12*

Olie indeholdende syrer

05 01 13

Slam fra kedelfødevand

05 01 14

Affald fra køletårne

05 01 15*

Brugt filterjord

05 01 16

Svovlholdigt affald fra afsvovling af olie

05 01 17

Tjære

05 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

05 06

Affald fra pyrolyse af kul

05 06 01*

Svovlsur tjære

05 06 03*

Andre former for tjære

05 06 04

Affald fra køletårne

05 06 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

05 07

Affald fra rensning og transport af naturgas

05 07 01*

Kviksølvholdigt affald

05 07 02

Svovlholdigt affald

05 07 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06

AFFALD FRA UORGANISK-KEMISKE PROCESSER

06 01

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af syrer

06 01 01*

Svovlsyre og svovlsyrling

06 01 02*

Saltsyre

06 01 03*

Flussyre

06 01 04*

Phosphorsyre og phosphorsyrling

06 01 05*

Salpetersyre og salpetersyrling

06 01 06*

Andre syrer

06 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 02

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af baser

06 02 01*

Calciumhydroxid

06 02 03*

Ammoniumhydroxid

06 02 04*

Natrium- og kaliumhydroxid

06 02 05*

Andre baser

06 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 03

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af salte og opløsninger heraf samt metaloxider

06 03 11*

Salte i fast form og opløsninger heraf indeholdende cyanider

06 03 13*

Salte i fast form og opløsninger heraf indeholdende tungmetaller

06 03 14

Salte i fast form og opløsninger heraf, bortset fra affald henhørende under 06 03 11 og 06 03 13

06 03 15*

Metaloxider indeholdende tungmetaller

06 03 16

Metaloxider, bortset fra affald henhørende under 06 03 15

06 03 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 04

Metalholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 06 03

06 04 03*

Arsenholdigt affald

06 04 04*

Kviksølvholdigt affald

06 04 05*

Affald indeholdende andre tungmetaller

06 04 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 05

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

06 05 02*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

06 05 03

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 06 05 02

06 06

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af svovlforbindelser, kemiske processer, hvori indgår svovlforbindelser, samt fra afsvovlingsprocesser

06 06 02*

Affald indeholdende farlige sulfider

06 06 03

Sulfidholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 06 06 02

06 06 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 07

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af halogener og kemiske processer, hvori indgår halogenforbindelser

06 07 01*

Asbestholdigt affald fra elektrolyse

06 07 02*

Aktivt kul fra chlorproduktion

06 07 03*

Kviksølvholdigt bariumsulfatslam

06 07 04*

Opløsninger og syrer, f.eks. kontaktsyre

06 07 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 08

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af silicium og siliciumderivater

06 08 02*

Affald indeholdende farlig chlorsilaner

06 08 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 09

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af phosphorforbindelser og kemiske processer, hvori indgår phosphor

06 09 02

Phosphorslagge

06 09 03*

Calciumbaseret reaktionsaffald, som indeholder eller er forurenet med farlige stoffer

06 09 04

Calciumbaseret reaktionsaffald, bortset fra affald henhørende under 06 09 03

06 09 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 10

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af kvælstofforbindelser, kemiske processer, hvori indgår kvælstof, samt affald fra fremstilling af kunstgødning

06 10 02*

Affald indeholdende farlige stoffer

06 10 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 11

Affald fra fremstilling af uorganiske pigmenter og opakiseringsmidler

06 11 01

Calciumbaseret reaktionsaffald fra fremstilling af titandioxid

06 11 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

06 13

Affald fra uorganisk-kemiske processer, ikke andetsteds specificeret

06 13 01*

Uorganiske plantebeskyttelsesmidler, træbeskyttelsesmidler og andre biocider

06 13 02*

Brugt aktivt kul (undtagen 06 07 02)

06 13 03

Carbon black

06 13 04*

Affald fra asbestforarbejdning

06 13 05*

Sod

06 13 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

07

AFFALD FRA ORGANISK-KEMISKE PROCESSER

07 01

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af primære organisk-kemiske forbindelser

07 01 01*

Vaskevand og vandig moderlud

07 01 03*

Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 01 04*

Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 01 07*

Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester

07 01 08*

Andre destillationsremanenser og reaktionsrester

07 01 09*

Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler

07 01 10*

Andre filterkager og brugte absorptionsmidler

07 01 11*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

07 01 12

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 01 11

07 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

07 02

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af plast, syntetisk gummi og kunstfibre

07 02 01*

Vaskevand og vandig moderlud

07 02 03*

Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 02 04*

Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 02 07*

Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester

07 02 08*

Andre destillationsremanenser og reaktionsrester

07 02 09*

Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler

07 02 10*

Andre filterkager og brugte absorptionsmidler

07 02 11*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

07 02 12

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 02 11

07 02 13

Plastaffald

07 02 14*

Affald fra tilsætningsstoffer indeholdende farlige stoffer

07 02 15

Affald fra tilsætningsstoffer, bortset fra affald henhørende under 07 02 14

07 02 16*

Affald indeholdende farlig silicone

07 02 17

Siliconeholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 07 02 16

07 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

07 03

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af organiske farvestoffer og pigmenter (med undtagelse af 06 11)

07 03 01*

Vaskevand og vandig moderlud

07 03 03*

Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 03 04*

Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 03 07*

Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester

07 03 08*

Andre destillationsremanenser og reaktionsrester

07 03 09*

Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler

07 03 10*

Andre filterkager og brugte absorptionsmidler

07 03 11*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

07 03 12

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 03 11

07 03 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

07 04

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af organiske plantebeskyttelsesmidler (med undtagelse af 02 01 08 og 02 01 09), træbeskyttelsesmidler (med undtagelse af 03 02) og andre biocider

07 04 01*

Vaskevand og vandig moderlud

07 04 03*

Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 04 04*

Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 04 07*

Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester

07 04 08*

Andre destillationsremanenser og reaktionsrester

07 04 09*

Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler

07 04 10*

Andre filterkager og brugte absorptionsmidler

07 04 11*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

07 04 12

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 04 11

07 04 13*

Fast affald indeholdende farlige stoffer

07 04 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

07 05

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af lægemidler

07 05 01*

Vaskevand og vandig moderlud

07 05 03*

Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 05 04*

Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 05 07*

Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester

07 05 08*

Andre destillationsremanenser og reaktionsrester

07 05 09*

Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler

07 05 10*

Andre filterkager og brugte absorptionsmidler

07 05 11*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

07 05 12

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 05 11

07 05 13*

Fast affald indeholdende farlige stoffer

07 05 14

Fast affald, bortset fra affald henhørende under 07 05 13

07 05 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

07 06

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af fedt, smørelse, sæbe, detergenter, desinfektionsmidler og kosmetiske midler

07 06 01*

Vaskevand og vandig moderlud

07 06 03*

Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 06 04*

Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 06 07*

Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester

07 06 08*

Andre destillationsremanenser og reaktionsrester

07 06 09*

Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler

07 06 10*

Andre filterkager og brugte absorptionsmidler

07 06 11*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

07 06 12

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 06 11

07 06 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

07 07

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af finkemikalier og kemiske produkter, uspecificerede

07 07 01*

Vaskevand og vandig moderlud

07 07 03*

Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 07 04*

Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud

07 07 07*

Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester

07 07 08*

Andre destillationsremanenser og reaktionsrester

07 07 09*

Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler

07 07 10*

Andre filterkager og brugte absorptionsmidler

07 07 11*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

07 07 12

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 07 11

07 07 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

08

AFFALD FRA FREMSTILLING, FORMULERING, DISTRIBUTION OG BRUG AF MALING, LAK OG KERAMISK EMALJE SAMT KLÆBESTOFFER, FUGEMASSER OG TRYKFARVER

08 01

Affald fra fremstilling, formulering, distribution, brug og fjernelse af maling og lak

08 01 11*

Maling- og lakaffald indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 01 12

Maling- og lakaffald, bortset fra affald henhørende under 08 01 11

08 01 13*

Slam fra maling eller lak indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 01 14

Slam fra maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 13

08 01 15*

Vandigt slam indeholdende maling eller lak, som indeholder organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 01 16

Vandigt slam indeholdende maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 15

08 01 17*

Affald fra fjernelse af maling eller lak indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 01 18

Affald fra fjernelse af maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 17

08 01 19*

Vandigt opslemninger indeholdende maling eller lak, som indeholder organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 01 20

Vandige opslæmninger indeholdende maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 19

08 01 21*

Affald fra fjernelse af maling eller lak

08 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

08 02

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af andre belægningsmaterialer (herunder keramiske materialer)

08 02 01

Affald fra pulverbelægningsmaterialer

08 02 02

Vandigt slam indeholdende keramiske materialer

08 02 03

Vandige opslæmninger indeholdende keramiske materialer

08 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

08 03

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af trykfarver

08 03 07

Vandigt slam indeholdende trykfarver

08 03 08

Vandigt flydende affald indeholdende trykfarver

08 03 12*

Affald fra trykfarver indeholdende farlige stoffer

08 03 13

Affald fra trykfarver, bortset fra affald henhørende under 08 03 12

08 03 14*

Slam fra trykfarver indeholdende farlige stoffer

08 03 15

Slam fra trykfarver, bortset fra affald henhørende under 08 03 14

08 03 16*

Kasserede ætsevæsker

08 03 17*

Kasseret toner indeholdende farlige stoffer

08 03 18

Kasseret toner, bortset fra affald henhørende under 08 03 17

08 03 19*

Dispergeringsolie

08 03 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

08 04

Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af klæbestoffer og fugemasser (herunder tætningsmidler)

08 04 09*

Klæbestof- og fugemasseaffald indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 04 10

Klæbestof- og fugemasseaffald, bortset fra affald henhørende under 08 04 09

08 04 11*

Klæbestof- og fugemasseslam indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 04 12

Klæbestof- og fugemasseslam, bortset fra affald henhørende under 08 04 11

08 04 13*

Vandigt slam indeholdende klæbestoffer eller fugemasser, som indeholder organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 04 14

Vandigt slam indeholdende klæbestoffer eller fugemasser, bortset fra affald henhørende under 08 04 13

08 04 15*

Vandigt flydende affald indeholdende klæbestoffer eller fugemasser indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer

08 04 16

Vandigt flydende affald indeholdende klæbestoffer eller fugemasser, bortset fra affald henhørende under 08 04 15

08 04 17*

Harpiksolie

08 04 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

08 05

Andet affald, ikke specificeret andetsteds i 08

08 05 01*

Isocyanataffald

09

AFFALD FRA DEN FOTOGRAFISKE INDUSTRI

09 01

Affald fra den fotografiske industri

09 01 01*

Vandbaserede fremkalder- og aktivatorbade

09 01 02*

Vandbaserede fremkalderbade til offsetplader

09 01 03*

Opløsningsmiddelbaserede fremkalderbade

09 01 04*

Fixerbade

09 01 05*

Blegebade og blege-fixerbade

09 01 06*

Sølvholdigt affald fra behandling af fotografisk affald på produktionsstedet

09 01 07

Fotografisk film og papir indeholdende sølv eller sølvforbindelser

09 01 08

Fotografisk film og papir uden sølv eller sølvforbindelser

09 01 10

Engangskameraer uden batterier

09 01 11*

Engangskameraer indeholdende batterier, som henhører under 16 06 01, 16 06 02 eller 16 06 03

09 01 12

Engangskameraer indeholdende batterier, bortset fra affald henhørende under 09 01 11

09 01 13*

Vandigt flydende affald fra genvinding af sølv på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 09 01 06

09 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10

UORGANISK AFFALD FRA TERMISKE PROCESSER

10 01

Affald fra kraftværker og andre forbrændingsanlæg (med undtagelse af 19)

10 01 01

Bundaske, slagge og kedelstøv (bortset fra kedelstøv henhørende under 10 01 04)

10 01 02

Flyveaske stammende fra kul

10 01 03

Flyveaske fra tørv og ubehandlet træ

10 01 04*

Flyveaske og kedelstøv stammende fra olie

10 01 05

Calciumbaseret reaktionsaffald i fast form fra røggasafsvovling

10 01 07

Calciumbaseret reaktionsaffald i slamform fra røggasafsvovling

10 01 09*

Svovlsyre

10 01 13*

Flyveaske fra emulgerede kulbrinter anvendt som brændsel

10 01 14*

Bundaske, slagge og kedelstøv fra kombineret forbrænding indeholdende farlige stoffer

10 01 15

Bundaske, slagge og kedelstøv fra kombineret forbrænding, bortset fra affald henhørende under 10 01 14

10 01 16*

Flyveaske fra kombineret forbrænding indeholdende farlige stoffer

10 01 17

Flyveaske fra kombineret forbrænding, bortset fra affald henhørende under 10 01 16

10 01 18*

Affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 01 19

Affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 01 05, 10 01 07 og 10 01 18

10 01 20*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

10 01 21

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 10 01 20

10 01 22*

Vandigt slam fra kedelrensning indeholdende farlige stoffer

10 01 23

Vandigt slam fra kedelrensning, bortset fra affald henhørende under 10 01 22

10 01 24

Sand fra fluid bed-forbrænding

10 01 25

Affald fra brændselsoplagring og -behandling til kulfyrede kraftværker

10 01 26

Affald fra behandling af kølevand

10 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 02

Affald fra jern- og stålindustrien

10 02 01

Affald fra slaggebehandling

10 02 02

Ubehandlet slagge

10 02 07*

Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 02 08

Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 02 07

10 02 10

Glødeskal

10 02 11*

Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie

10 02 12

Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 02 11

10 02 13*

Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 02 14

Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 02 13

10 02 15

Andet slam og filterkager

10 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 03

Affald fra termisk baserede aluminiumsværker

10 03 02

Anodeaffald

10 03 04*

Slagger fra ikke-forædlende forarbejdning

10 03 05

Aluminiumoxidaffald

10 03 08*

Saltslagge fra sekundær forarbejdning

10 03 09*

Sort slagge fra sekundær forarbejdning

10 03 15*

Afskummet materiale, som er brandfarligt eller som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser i farlige mængder

10 03 16

Afskummet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 03 15

10 03 17*

Tjæreholdigt affald fra anodefremstilling

10 03 18

Kulstofholdigt affald fra anodefremstilling, bortset fra affald henhørende under 10 03 17

10 03 19*

Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 03 20

Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 03 19

10 03 21*

Andet partikelformet materiale og støv (herunder fra kuglemøller) indeholdende farlige stoffer

10 03 22

Andet partikelformet materiale og støv (herunder fra kuglemøller), bortset fra affald henhørende under 10 03 21

10 03 23*

Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 03 24

Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 03 23

10 03 25*

Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 03 26

Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 03 25

10 03 27*

Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie

10 03 28

Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 03 27

10 03 29*

Affald fra behandling af saltslagge og sort slagge indeholdende farlige stoffer

10 03 30

Affald fra behandling af saltslagge og sort slagge, bortset fra affald henhørende under 10 03 29

10 03 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 04

Affald fra termisk baserede blyværker

10 04 01*

Slagge fra primær og sekundær forarbejdning

10 04 02*

Slagge og afskummet materiale fra primær og sekundær forarbejdning

10 04 03*

Calciumarsenat

10 04 04*

Støv fra røggasrensning

10 04 05*

Andet partikelformet materiale og støv

10 04 06*

Fast affald fra røggasrensning

10 04 07*

Slam og filterkager fra røggasrensning

10 04 09*

Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie

10 04 10

Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 04 09

10 04 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 05

Affald fra termisk baserede zinkværker

10 05 01

Slagge fra primær og sekundær forarbejdning

10 05 03*

Støv fra røggasrensning

10 05 04

Andet partikelformet materiale og støv

10 05 05*

Fast affald fra røggasrensning

10 05 06*

Slam og filterkager fra røggasrensning

10 05 08*

Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie

10 05 09

Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 05 08

10 05 10*

Slagge og afskummet materiale, som er brandfarligt eller som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser i farlige mængder

10 05 11

Slagge og afskummet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 05 10

10 05 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 06

Affald fra termisk baserede kobberværker

10 06 01

Slagge fra primær og sekundær forarbejdning

10 06 02

Slagge og afskummet materiale fra primær og sekundær forarbejdning

10 06 03*

Støv fra røggasrensning

10 06 04

Andet partikelformet materiale og støv

10 06 06*

Fast affald fra røggasrensning

10 06 07*

Slam og filterkager fra røggasrensning

10 06 09*

Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie

10 06 10

Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 06 09

10 06 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 07

Affald fra termisk baserede sølv-, guld- og platinværker

10 07 01

Slagge fra primær og sekundær forarbejdning

10 07 02

Slagge og afskummet materiale fra primær og sekundær forarbejdning

10 07 03

Fast affald fra røggasrensning

10 07 04

Andet partikelformet materiale og støv

10 07 05

Slam og filterkager fra røggasrensning

10 07 07*

Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie

10 07 08

Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 07 07

10 07 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 08

Affald fra andre termisk baserede ikke-jernmetalværker

10 08 04

Partikelformet materiale og støv

10 08 08*

Saltslagge fra primær og sekundær forarbejdning

10 08 09

Andre slagger

10 08 10*

Slagge og afskummet materiale, som er brandfarligt eller som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser i farlige mængder

10 08 11

Slagge og afskummet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 08 10

10 08 12*

Tjæreholdigt affald fra anodefremstilling

10 08 13

Kulstofholdigt affald fra anodefremstilling, bortset fra affald henhørende under 10 08 12

10 08 14

Anodeaffald

10 08 15*

Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 08 16

Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 08 15

10 08 17*

Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 08 18

Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 08 17

10 08 19*

Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie

10 08 20

Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 08 19

10 08 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 09

Affald fra jernstøberier

10 09 03

Ovnslagge

10 09 05*

Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer

10 09 06

Ubenyttede støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 09 05

10 09 07*

Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer

10 09 08

Brugte støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 09 07

10 09 09*

Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 09 10

Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 09 09

10 09 11*

Andet partikelformet materiale indeholdende farlige stoffer

10 09 12

Andet partikelformet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 09 11

10 09 13*

Affald fra bindemidler indeholdende farlige stoffer

10 09 14

Affald fra bindemidler, bortset fra affald henhørende under 10 09 13

10 09 15*

Affald fra revneindikatorvæsker indeholdende farlige stoffer

10 09 16

Affald fra revneindikatorvæsker, bortset fra affald henhørende under 10 09 15

10 09 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 10

Affald fra metalstøberier

10 10 03

Ovnslagge

10 10 05*

Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer

10 10 06

Ubenyttede støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 10 05

10 10 07*

Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer

10 10 08

Brugte støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 10 07

10 10 09*

Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 10 10

Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 10 09

10 10 11*

Andet fast og flydende mineralaffald indeholdende farlige stoffer

10 10 12

Andet partikelformet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 10 11

10 10 13*

Affald fra bindemidler indeholdende farlige stoffer

10 10 14

Affald fra bindemidler, bortset fra affald henhørende under 10 10 13

10 10 15*

Affald fra revneindikatorvæsker indeholdende farlige stoffer

10 10 16

Affald fra revneindikatorvæsker, bortset fra affald henhørende under 10 10 15

10 10 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 11

Affald fra fremstilling af glas og glasprodukter

10 11 03

Affaldsglasbaserede fibermaterialer

10 11 05

Partikelformet materiale og støv

10 11 09*

Affald af råvareblandinger før termisk behandling indeholdende farlige stoffer

10 11 10

Affald af råvareblandinger før termisk behandling, bortset fra affald henhørende under 10 11 09

10 11 11*

Affaldsglas i form af småpartikler samt glaspulver indeholdende tungmetaller (f.eks. fra katodestrålerør)

10 11 12

Affaldsglas, bortset fra affald henhørende under 10 11 11

10 11 13*

Slam fra polering og slibning af glas indeholdende farlige stoffer

10 11 14

Slam fra polering og slibning af glas, bortset fra affald henhørende under 10 11 13

10 11 15*

Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 11 16

Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 11 15

10 11 17*

Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 11 18

Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 11 17

10 11 19*

Fast affald fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

10 11 20

Fast affald fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 10 11 19

10 11 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 12

Affald fra fremstilling af keramikvarer, mursten, tegl og byggematerialer

10 12 01

Affald af råvareblandinger før termisk behandling

10 12 03

Partikelformet materiale og støv

10 12 05

Slam og filterkager fra røggasrensning

10 12 06

Kasserede forme

10 12 08

Affald fra keramikvarer, mursten, tegl og byggematerialer (efter termisk behandling)

10 12 09*

Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 12 10

Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 12 09

10 12 11*

Glaseringsaffald indeholdende tungmetaller

10 12 12

Glaseringsaffald, bortset fra affald henhørende under 10 12 11

10 12 13

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet

10 12 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 13

Affald fra fremstilling af cement, kalk og mørtel og produkter baseret herpå

10 13 01

Affald af råvareblandinger før termisk behandling

10 13 04

Affald fra brænding og læskning af kalk

10 13 06

Partikelformet materiale og støv (undtagen 10 13 12 og 10 13 13)

10 13 07

Slam og filterkager fra røggasrensning

10 13 09*

Affald fra fremstilling af asbestcement indeholdende asbest

10 13 10

Affald fra fremstilling af asbestcement, bortset fra affald henhørende under 10 13 09

10 13 11

Affald fra cementbaserede kompositmaterialer, bortset fra affald henhørende under 10 13 09 og 10 13 10

10 13 12*

Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer

10 13 13

Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 13 12

10 13 14

Betonaffald og betonslam

10 13 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

10 14

Affald fra krematorier

10 14 01*

Affald fra røggasrensning indeholdende kviksølv

11

AFFALD FRA KEMISK OVERFLADEBEHANDLING OG BELÆGNING AF JERN, METAL OG ANDRE MATERIALER SAMT AFFALD FRA IKKE-JERNHOLDIGE HYDROMETALLURGISKE PROCESSER

11 01

Affald fra kemisk overfladebehandling og belægning af jern, metal og andre materialer (f.eks. galvaniske processer, forzinkning, bejdsning, ætsning, phosphatering, basisk affedtning og anodisering)

11 01 05*

Bejdsesyrer

11 01 06*

Syrer, ikke andetsteds specificeret

11 01 07*

Bejdsebaser

11 01 08*

Phosphateringsbade

11 01 09*

Slam og filterkager indeholdende farlige stoffer

11 01 10

Slam og filterkager, bortset fra affald henhørende under 11 01 09

11 01 11*

Vandige rensevæsker indeholdende farlige stoffer

11 01 12

Vandige rensevæsker, bortset fra affald henhørende under 11 01 11

11 01 13*

Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer

11 01 14

Affald fra affedtning, bortset fra affald henhørende under 11 01 13

11 01 15*

Eluat og slam fra membran- og ionbyttersystemer indeholdende farlige stoffer

11 01 16*

Mættede eller brugte ionbytterharpikser

11 01 98*

Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer

11 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

11 02

Affald fra ikke-jernholdige hydrometallurgiske processer

11 02 02*

Slam fra zinkbaserede hydrometallurgiske processer (inkl. jarosit, goethit)

11 02 03

Affald fra fremstilling af anoder til vandige elektrolytiske processer

11 02 05*

Affald fra kobberbaserede hydrometallurgiske processer indeholdende farlige stoffer

11 02 06

Affald fra kobberbaserede hydrometallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 11 02 05

11 02 07*

Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer

11 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

11 03

Slam og faste produkter fra hærdning

11 03 01*

Cyanidholdigt affald

11 03 02*

Andet affald

11 05

Affald fra varmforzinkningsprocesser

11 05 01

Hårdzink

11 05 02

Zinkaske

11 05 03*

Fast affald fra røggasrensning

11 05 04*

Kasserede flusmidler

11 05 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

12

AFFALD FRA FORMNING, TILDANNELSE SAMT FYSISK OG MEKANISK OVERFLADEBEARBEJDNING AF METAL OG PLAST

12 01

Affald fra formning, tildannelse samt fysisk og mekanisk overfladebearbejdning af metal og plast

12 01 01

Filspåner og drejespåner af jern

12 01 02

Metalstøv og -partikler af jern

12 01 03

Filspåner og drejespåner af ikke-jernmetal

12 01 04

Metalstøv og -partikler af ikke-jernmetal

12 01 05

Plastspåner

12 01 06*

Mineralske, halogenholdige skæreolier (ikke emulsioner og opløsninger)

12 01 07*

Mineralske, halogenfrie skæreolier (ikke emulsioner og opløsninger)

12 01 08*

Halogenholdige skæreolieemulsioner og -opløsninger

12 01 09*

Halogenfrie skæreolieemulsioner og -opløsninger

12 01 10*

Syntetiske skæreolier

12 01 12*

Brugt voks og fedt

12 01 13

Affald fra svejsning

12 01 14*

Slam fra spåntagende processer indeholdende farlige stoffer

12 01 15

Slam fra spåntagende processer, bortset fra affald henhørende under 12 01 14

12 01 16*

Affald fra sandblæsning indeholdende farlige stoffer

12 01 17

Affald fra sandblæsning, bortset fra affald henhørende under 12 01 16

12 01 18*

Olieholdigt metalslam (slam fra tilslibning, honing og slibning)

12 01 19*

Let bionedbrydelige skæreolier

12 01 20*

Brugte slibeemner og slibematerialer indeholdende farlige stoffer

12 01 21

Brugte slibeemner og slibematerialer, bortset fra affald henhørende under 12 01 20

12 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

12 03

Affald fra vand- og dampaffedtning (med undtagelse af 11)

12 03 01*

Vandigt vaskevand

12 03 02*

Affald fra dampaffedtning

13

OLIEAFFALD OG AFFALD FRA FLYDENDE BRÆNDSTOFFER (med undtagelse af spiseolier samt kapitel 05, 12 og 19)

13 01

Affald fra hydraulikolier

13 01 01*

Hydraulikolier indeholdende PCB

13 01 04*

Chlorerede emulsioner

13 01 05*

Ikke-chlorerede emulsioner

13 01 09*

Mineralske, chlorerede hydraulikolier

13 01 10*

Mineralske, ikke-chlorerede hydraulikolier

13 01 11*

Syntetiske hydraulikolier

13 01 12*

Let bionedbrydelige hydraulikolier

13 01 13*

Andre hydraulikolier

13 02

Motor-, gear- og smøreolieaffald

13 02 04*

Mineralske, chlorerede motor-, gear- og smøreolier

13 02 05*

Mineralske, ikke-chlorerede motor-, gear- og smøreolier

13 02 06*

Syntetiske motor-, gear- og smøreolier

13 02 07*

Let bionedbrydelige motor-, gear- og smøreolier

13 02 08*

Andre motor-, gear- og smøreolier

13 03

Affald fra isolations- og varmetransmissionsolier

13 03 01*

Isolations- og varmetransmissionsolier indeholdende PCB

13 03 06*

Mineralske, chlorerede isolations- og varmetransmissionsolier, bortset fra affald henhørende under 13 03 01

13 03 07*

Mineralske, ikke-chlorerede isolations- og varmetransmissionsolier

13 03 08*

Syntetiske isolations- og varmetransmissionsolier

13 03 09*

Let bionedbrydelige isolations- og varmetransmissionsolier

13 03 10*

Andre isolations- og varmetransmissionsolier

13 04

Bundolie (fra skibe)

13 04 01*

Bundolie fra sejlads på indre vandveje

13 04 02*

Affald fra modtageanlæg for bundolie

13 04 03*

Bundolie fra anden sejlads

13 05

Materiale fra olieseparatorer

13 05 01*

Fast affald fra sandfang og olieseparatorer

13 05 02*

Slam fra olieseparatorer

13 05 03*

Slam fra olieudskillere

13 05 06*

Olie fra olieseparatorer

13 05 07*

Olieholdigt vand fra olieseparatorer

13 05 08*

Blandet affald fra sandfang og olieseparatorer

13 07

Affald fra flydende brændstoffer

13 07 01*

Brændselsolie og dieselolie

13 07 02*

Benzin

13 07 03*

Andre brændstoffer (herunder blandingsprodukter)

13 08

Andet olieaffald, ikke andetsteds specificeret

13 08 01*

Afsaltningsslam eller -emulsioner

13 08 02*

Andre emulsioner

13 08 99*

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

14

KASSEREDE ORGANISKE OPLØSNINGSMIDLER, KØLEMIDLER OG DRIVMIDLER (undtagen 07 og 08)

14 06

Kasserede organiske opløsningsmidler, kølemidler og skum/aerosoldrivmidler

14 06 01*

Chlorfluorcarboner, HCFC og HFC

14 06 02*

Andre halogenerede opløsningsmidler og opløsningsmiddelblandinger

14 06 03*

Andre opløsningsmidler og opløsningsmiddelblandinger

14 06 04*

Slam eller fast affald indeholdende halogenerede opløsningsmidler

14 06 05*

Slam eller fast affald indeholdende andre opløsningsmidler

15

EMBALLAGEAFFALD, ABSORPTIONSMIDLER, AFTØRRINGSKLUDE, FILTERMATERIALER OG BESKYTTELSESDRAGTER, IKKE ANDETSTEDS SPECIFICERET

15 01

Emballage (herunder separat indsamlet emballageaffald fra husholdninger)

15 01 01

Papir- og papemballage

15 01 02

Plastemballage

15 01 03

Træemballage

15 01 04

Metalemballage

15 01 05

Kompositemballage

15 01 06

Blandet emballage

15 01 07

Glasemballage

15 01 09

Tekstilemballage

15 01 10*

Emballage, som indeholder rester af eller er forurenet med farlige stoffer

15 01 11*

Metalemballage indeholdende et farligt, fast, porøst stof (f.eks. asbest), herunder tomme trykbeholdere

15 02

Absorptionsmidler, filtermaterialer, aftørringsklude og beskyttelsesdragter

15 02 02*

Absorptionsmidler, filtermaterialer (herunder oliefiltre, ikke specificeret andetsteds), aftørringsklude og beskyttelsesdragter forurenet med farlige stoffer

15 02 03

Absorptionsmidler, filtermaterialer, aftørringsklude og beskyttelsesdragter, bortset fra affald henhørende under 15 02 02

16

AFFALD IKKE SPECIFICERET ANDETSTEDS I LISTEN

16 01

Udtjente køretøjer fra forskellige transportformer (herunder materiel, der ikke er beregnet til vejkørsel) og affald fra ophugning af udtjente køretøjer og fra vedligeholdelse af køretøjer (med undtagelse af 13, 14, 16 06 og 16 08)

16 01 03

Udtjente dæk

16 01 04*

Udtjente køretøjer

16 01 06

Udtjente køretøjer, som hverken indeholder væsker eller andre farlige dele

16 01 07*

Oliefiltre

16 01 08*

Kviksølvholdige komponenter

16 01 09*

Komponenter indeholdende PCB

16 01 10*

Eksplosive komponenter (f.eks. airbags)

16 01 11*

Bremseklodser indeholdende asbest

16 01 12

Bremseklodser, bortset fra affald henhørende under 16 01 11

16 01 13*

Bremsevæsker

16 01 14*

Frostvæsker indeholdende farlige stoffer

16 01 15

Frostvæsker, bortset fra affald henhørende under 16 01 14

16 01 16

Tanke til flydende gas

16 01 17

Jernholdigt metal

16 01 18

Ikke-jernmetal

16 01 19

Plast

16 01 20

Glas

16 01 21*

Farlige komponenter, bortset fra affald henhørende under 16 01 07-16 01 11 og 16 01 13 og 16 01 14

16 01 22

Komponenter, ikke andetsteds specificeret

16 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

16 02

Affald fra elektrisk og elektronisk udstyr

16 02 09*

Transformatorer og kondensatorer, som indeholder PCB

16 02 10*

Kasseret udstyr, som indeholder eller er forurenet med PCB, bortset fra affald henhørende under 16 02 09

16 02 11*

Kasseret udstyr indeholdende chlorfluorcarboner, HCFC eller HFC

16 02 12*

Kasseret udstyr indeholdende fri asbest

16 02 13*

Kasseret udstyr, som indeholder farlige dele (3), bortset fra affald henhørende under 16 02 09-16 02 12

16 02 14

Kasseret udstyr, bortset fra affald henhørende under 16 02 09-16 02 13

16 02 15*

Farlige dele fjernet fra kasseret udstyr

16 02 16

Dele fjernet fra kasseret udstyr, bortset fra affald henhørende under 16 02 15

16 03

Produktionsserier, som ikke overholder specifikationerne og ubenyttede varer

16 03 03*

Uorganisk affald indeholdende farlige stoffer

16 03 04

Uorganisk affald, bortset fra affald henhørende under 16 03 03

16 03 05*

Organisk affald indeholdende farlige stoffer

16 03 06

Organisk affald, bortset fra affald henhørende under 16 03 05

16 03 07*

Metallisk kviksølv

16 04

Kasserede eksplosive stoffer

16 04 01*

Kasseret ammunition

16 04 02*

Kasseret fyrværkeri

16 04 03*

Andre kasserede eksplosive stoffer

16 05

Gasarter i trykbeholdere og kasserede kemikalier

16 05 04*

Gasarter i trykbeholdere (herunder haloner) indeholdende farlige stoffer

16 05 05

Gasarter i trykbeholdere, bortset fra affald henhørende under 16 05 04

16 05 06*

Laboratoriekemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer, herunder blandinger af laboratoriekemikalier

16 05 07*

Kasserede uorganiske kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer

16 05 08*

Kasserede organiske kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer

16 05 09

Kasserede kemikalier, bortset fra affald henhørende under 16 05 06, 16 05 07 eller 16 05 08

16 06

Batterier og akkumulatorer

16 06 01*

Blyakkumulatorer

16 06 02*

Ni-Cd batterier

16 06 03*

Kviksølvholdige batterier

16 06 04

Alkaliske batterier (undtagen 16 06 03)

16 06 05

Andre batterier og akkumulatorer

16 06 06*

Separat indsamlede elektrolytter fra batterier og akkumulatorer

16 07

Affald fra rengøring af transporttanke, lagertanke og tønder (undtagen 05 og 13)

16 07 08*

Olieholdigt affald

16 07 09*

Affald indeholdende andre farlige stoffer

16 07 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

16 08

Brugte katalysatorer

16 08 01

Brugte katalysatorer indeholdende guld, sølv, rhenium, rhodium eller palladium (undtagen 16 08 07)

16 08 02*

Brugte katalysatorer indeholdende farlige overgangsmetaller eller farlige overgangsmetalforbindelser

16 08 03

Brugte katalysatorer indeholdende overgangsmetaller eller overgangsmetalforbindelser, ikke andetsteds specificeret

16 08 04

Brugte flydende katalysatorer fra katalytisk krakning (undtagen 16 08 07)

16 08 05*

Brugte katalysatorer indeholdende phosphorsyre

16 08 06*

Brugte væsker, som har været anvendt som katalysatorer

16 08 07*

Brugte katalysatorer forurenet med farlige stoffer

16 09

Oxiderende stoffer

16 09 01*

Permanganater, f.eks. kaliumpermanganat

16 09 02*

Chromater, f.eks. kaliumchromat, kalium- eller natriumdichromat

16 09 03*

Peroxider, f.eks. hydrogenperoxid

16 09 04*

Oxiderende stoffer, ikke andetsteds specificeret

16 10

Vandigt flydende affald bestemt til behandling uden for produktionsstedet

16 10 01*

Vandigt flydende affald indeholdende farlige stoffer

16 10 02

Vandigt flydende affald, bortset fra affald henhørende under 16 10 01

16 10 03*

Vandige koncentrater indeholdende farlige stoffer

16 10 04

Vandige koncentrater, bortset fra affald henhørende under 16 10 03

16 11

Affald fra foringer og ildfaste materialer

16 11 01*

Kulstofbaserede foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer indeholdende farlige stoffer

16 11 02

Kulstofbaserede foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 16 11 01

16 11 03*

Andre foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer indeholdende farlige stoffer

16 11 04

Andre foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 16 11 03

16 11 05*

Foringer og ildfaste materialer fra ikke-metallurgiske processer indeholdende farlige stoffer

16 11 06

Foringer og ildfaste materialer fra ikke-metallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 16 11 05

17

BYGNINGS- OG NEDRIVNINGSAFFALD (HERUNDER OPGRAVET JORD FRA FORURENEDE GRUNDE)

17 01

Beton, mursten, tegl og keramik

17 01 01

Beton

17 01 02

Mursten

17 01 03

Tegl og keramik

17 01 06*

Blandinger eller separerede fraktioner af beton, mursten, tegl og keramik indeholdende farlige stoffer

17 01 07

Blandinger af beton, mursten, tegl og keramik, bortset fra affald henhørende under 17 01 06

17 02

Træ, glas og plast

17 02 01

Træ

17 02 02

Glas

17 02 03

Plast

17 02 04*

Glas, plast og træ, som indeholder eller er forurenet med farlige stoffer

17 03

Bitumenholdige blandinger, kultjære og tjærede produkter

17 03 01*

Bitumenholdige blandinger indeholdende kultjære

17 03 02

Bitumenholdige blandinger, bortset fra affald henhørende under 17 03 01

17 03 03*

Kultjære og tjærede produkter

17 04

Metaller (og legeringer heraf)

17 04 01

Kobber, bronze, messing

17 04 02

Aluminum

17 04 03

Bly

17 04 04

Zink

17 04 05

Jern og stål

17 04 06

Tin

17 04 07

Blandet metal

17 04 09*

Metalaffald forurenet med farlige stoffer

17 04 10*

Kabler indeholdende olie, kultjære eller andre farlige stoffer

17 04 11

Kabler, bortset fra affald henhørende under 17 04 10

17 05

Jord (herunder opgravet jord fra forurenede grunde), sten og klapmaterialer

17 05 03*

Jord og sten indeholdende farlige stoffer

17 05 04

Jord og sten, bortset fra affald henhørende under 17 05 03

17 05 05*

Klapmateriale indeholdende farlige stoffer

17 05 06

Klapmateriale, bortset fra affald henhørende under 17 05 05

17 05 07*

Ballast fra banespor indeholdende farlige stoffer

17 05 08

Ballast fra banespor, bortset fra affald henhørende under 17 05 07

17 06

Isolationsmateriale og asbestholdige byggematerialer

17 06 01*

Isolationsmateriale indeholdende asbest

17 06 03*

Andet isolationsmateriale bestående af eller indeholdende farlige stoffer

17 06 04

Isolationsmateriale, bortset fra affald henhørende under 17 06 01 og 17 06 03

17 06 05*

Asbestholdige byggematerialer

17 08

Gipsbaserede byggematerialer

17 08 01*

Gipsbaserede byggematerialer forurenet med farlige stoffer

17 08 02

Gipsbaserede byggematerialer, bortset fra affald henhørende under 17 08 01

17 09

Andet bygnings- og nedrivningsaffald

17 09 01*

Kviksølvholdigt bygnings- og nedrivningsaffald

17 09 02*

Bygnings- og nedrivningsaffald indeholdende PCB (f.eks. PCB-holdige fugemasser, PCB-holdige, harpiksbaserede gulvbelægninger, PCB-holdige termoruder og PCB-holdige kondensatorer)

17 09 03*

Andet bygnings- og nedrivningsaffald (herunder blandet affald) indeholdende farlige stoffer

17 09 04

Blandet bygnings- og nedrivningsaffald, bortset fra affald henhørende under 17 09 01, 17 09 02 og 17 09 03

18

AFFALD FRA LÆGE- ELLER DYRLÆGEPRAKSIS OG/ELLER HERMED FORBUNDNE FORSKNINGSAKTIVITETER (undtagen storkøkken- og kantineaffald, som ikke har direkte tilknytning til patientbehandling)

18 01

Affald fra fødeafdelinger samt fra diagnosticering, behandling eller forebyggelse af sygdomme hos mennesker

18 01 01

Skarpe og spidse genstande (undtagen 18 01 03)

18 01 02

Kropsdele og organer (herunder blodposer og stabiliseret blod) (undtagen 18 01 03)

18 01 03*

Affald, hvis indsamling og bortskaffelse er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare

18 01 04

Affald, hvis indsamling og bortskaffelse ikke er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare (f.eks. forbindinger, gipsbandager, linned, engangsbeklædning, bleer)

18 01 06*

Kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer

18 01 07

Kemikalier, bortset fra affald henhørende under 18 01 06

18 01 08*

Cytotoksiske og cytostatiske lægemidler

18 01 09

Lægemidler, bortset fra affald henhørende under 18 01 08

18 01 10*

Amalgamaffald fra tandpleje

18 02

Affald fra forskningsaktiviteter, diagnose, behandling eller forebyggelse af sygdomme i forbindelse med dyr

18 02 01

Skarpe og spidse genstande (undtagen 18 02 02)

18 02 02*

Affald, hvis indsamling og bortskaffelse er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare

18 02 03

Affald, hvis indsamling og bortskaffelse ikke er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare

18 02 05*

Kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer

18 02 06

Kemikalier, bortset fra affald henhørende under 18 02 05

18 02 07*

Cytotoksiske og cytostatiske lægemidler

18 02 08

Lægemidler, bortset fra affald henhørende under 18 02 07

19

AFFALD FRA AFFALDSBEHANDLINGSANLÆG, SPILDEVANDSRENSNINGSANLÆG UDEN FOR PRODUKTIONSSTEDET SAMT FRA FREMSTILLING AF DRIKKEVAND ELLER VAND TIL INDUSTRIELT BRUG

19 01

Affald fra forbrænding eller pyrolyse af affald

19 01 02

Jernholdigt materiale fjernet fra bundaske

19 01 05*

Filterkage fra røggasrensning

19 01 06*

Vandigt flydende affald fra røggasrensning samt andet vandigt flydende affald

19 01 07*

Fast affald fra røggasrensning

19 01 10*

Brugt aktivt kul fra røggasrensning

19 01 11*

Bundaske og slagge indeholdende farlige stoffer

19 01 12

Bundaske og slagge, bortset fra affald henhørende under 19 01 11

19 01 13*

Flyveaske indeholdende farlige stoffer

19 01 14

Flyveaske, bortset fra affald henhørende under 19 01 13

19 01 15*

Kedelstøv indeholdende farlige stoffer

19 01 16

Kedelstøv, bortset fra affald henhørende under 19 01 15

19 01 17*

Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer

19 01 18

Affald fra pyrolyse, bortset fra affald henhørende under 19 01 17

19 01 19

Sand fra fluid bed-forbrænding

19 01 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

19 02

Affald fra fysisk/kemisk behandling af affald (herunder fjernelse af chrom eller cyanid samt neutralisering)

19 02 03

Forblandet affald, som udelukkende består af ikke-farligt affald

19 02 04*

Forblandet affald bestående af mindst en type farligt affald

19 02 05*

Slam fra fysisk/kemisk behandling indeholdende farlige stoffer

19 02 06

Slam fra fysisk/kemisk behandling, bortset fra affald henhørende under 19 02 05

19 02 07*

Olie og koncentrater fra separering

19 02 08*

Flydende brændbart affald indeholdende farlige stoffer

19 02 09*

Fast brændbart affald indeholdende farlige stoffer

19 02 10

Brændbart affald, bortset fra affald henhørende under 19 02 08 og 19 02 09

19 02 11*

Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer

19 02 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

19 03

Stabiliseret eller solidificeret affald

19 03 04*

Affald, som er markeret som farligt affald og som er delvis stabiliseret, bortset fra 19 03 08

19 03 05

Stabiliseret affald, bortset fra affald henhørende under 19 03 04

19 03 06*

Affald, som er markeret som farligt affald og som er solidificeret

19 03 07

Solidificeret affald, bortset fra affald henhørende under 19 03 06

19 03 08*

Delvis stabiliseret kviksølv

19 04

Forglasset affald og affald fra forglasning

19 04 01

Forglasset affald

19 04 02*

Flyveaske og andet affald fra røggasrensning

19 04 03*

Ikke-forglasset fast fase

19 04 04

Vandigt flydende affald fra hærdning af forglasset affald

19 05

Affald fra aerob behandling af fast affald

19 05 01

Ikke-komposteret fraktion af husholdningsaffald og lignende affald

19 05 02

Ikke-komposteret fraktion af animalsk og vegetabilsk affald

19 05 03

Kompost, som ikke overholder specifikationerne

19 05 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

19 06

Affald fra anaerob behandling af affald

19 06 03

Væske fra anaerob behandling af kommunalt indsamlet affald

19 06 04

Fermentat fra anaerob behandling af kommunalt indsamlet affald

19 06 05

Væske fra anaerob behandling af animalsk og vegetabilsk affald

19 06 06

Fermentat fra anaerob behandling af animalsk og vegetabilsk affald

19 06 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

19 07

Perkolat fra lossepladser

19 07 02*

Perkolat fra lossepladser indeholdende farlige stoffer

19 07 03

Perkolat fra lossepladser, bortset fra affald henhørende under 19 07 02

19 08

Affald fra spildevandsrensningsanlæg, ikke andetsteds specificeret

19 08 01

Ristegods

19 08 02

Affald fra sandfang

19 08 05

Slam fra behandling af byspildevand

19 08 06*

Mættede eller brugte ionbytterharpikser

19 08 07*

Opløsninger og slam fra regenerering af ionbyttere

19 08 08*

Affald fra membransystemer indeholdende tungmetaller

19 08 09

Fedt og olieblanding fra olieudskillelse, der udelukkende indeholder spiselig olie og fedt

19 08 10*

Fedt og olieblanding fra olieudskillelse, bortset fra affald henhørende under 19 08 09

19 08 11*

Slam indeholdende farlige stoffer fra biologisk behandling af industrispildevand

19 08 12

Slam fra biologisk behandling af industrispildevand, bortset fra affald henhørende under 19 08 11

19 08 13*

Slam indeholdende farlige stoffer fra anden behandling af industrispildevand

19 08 14

Slam fra anden behandling af industrispildevand, bortset fra affald henhørende under 19 08 13

19 08 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

19 09

Affald fra fremstilling af drikkevand eller vand til industrielt brug

19 09 01

Fast affald fra primær filtrering eller behandling på rist

19 09 02

Slam fra klaring af drikkevand

19 09 03

Slam fra karbonatfjernelse

19 09 04

Brugt aktivt kul

19 09 05

Mættede eller brugte ionbytterharpikser

19 09 06

Opløsninger og slam fra regenerering af ionbyttere

19 09 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

19 10

Affald fra fragmentering af metalholdigt affald

19 10 01

Jern- og stålaffald

19 10 02

Ikke-jernmetal

19 10 03*

Den lette fraktion og støv indeholdende farlige stoffer

19 10 04

Den lette fraktion og støv, bortset fra affald henhørende under 19 10 03

19 10 05*

Andre fraktioner indeholdende farlige stoffer

19 10 06

Andre fraktioner, bortset fra affald henhørende under 19 10 05

19 11

Affald fra regenerering af olie

19 11 01*

Brugt filterjord

19 11 02*

Svovlsur tjære

19 11 03*

Vandigt flydende affald

19 11 04*

Affald fra rensning af brændstoffer med baser

19 11 05*

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer

19 11 06

Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 19 11 05

19 11 07*

Affald fra røggasrensning

19 11 99

Andet affald, ikke andetsteds specificeret

19 12

Affald fra mekanisk behandling af affald (f.eks. sortering, neddeling, sammenpresning og pelletering), ikke andetsteds specificeret

19 12 01

Papir og pap

19 12 02

Jernholdigt metal

19 12 03

Ikke-jernmetal

19 12 04

Plast og gummi

19 12 05

Glas

19 12 06*

Træ indeholdende farlige stoffer

19 12 07

Træ, bortset fra affald henhørende under 19 12 06

19 12 08

Tekstilvarer

19 12 09

Mineraler (f.eks. sand, sten)

19 12 10

Brændbart affald (brændstoffer udvundet af affald)

19 12 11*

Andet affald (herunder blandinger af materialer) fra mekanisk behandling af affald indeholdende farlige stoffer

19 12 12

Andet affald (herunder blandinger af materialer) fra mekanisk behandling af affald, bortset fra affald henhørende under 19 12 11

19 13

Affald fra rensning af jord og grundvand

19 13 01*

Fast affald fra rensning af jord indeholdende farlige stoffer

19 13 02

Fast affald fra rensning af jord, bortset fra affald henhørende under 19 13 01

19 13 03*

Slam fra rensning af jord indeholdende farlige stoffer

19 13 04

Slam fra rensning af jord, bortset fra affald henhørende under 19 13 03

19 13 05*

Slam fra rensning af grundvand indeholdende farlige stoffer

19 13 06

Slam fra rensning af grundvand, bortset fra affald henhørende under 19 13 05

19 13 07*

Vandigt flydende affald og vandige koncentrater fra rensning af grundvand indeholdende farlige stoffer

19 13 08

Vandigt flydende affald og vandige koncentrater fra rensning af grundvand, bortset fra affald henhørende under 19 13 07

20

HUSHOLDNINGSAFFALD OG LIGNENDE HANDELS-, INDUSTRI- OG INSTITUTIONSAFFALD, HERUNDER SEPARAT INDSAMLEDE FRAKTIONER

20 01

Separat indsamlede fraktioner (med undtagelse af 15 01)

20 01 01

Papir og pap

20 01 02

Glas

20 01 08

Bionedbrydeligt køkken- og kantineaffald

20 01 10

Tøj

20 01 11

Tekstilvarer

20 01 13*

Opløsningsmidler

20 01 14*

Syrer

20 01 15*

Basisk affald

20 01 17*

Fotokemikalier

20 01 19*

Pesticider

20 01 21*

Lysstofrør og andet kviksølvholdigt affald

20 01 23*

Kasseret udstyr indeholdende chlorfluorcarboner

20 01 25

Spiselig olie og fedt

20 01 26*

Olie og fedt, bortset fra affald henhørende under 20 01 25

20 01 27*

Maling, trykfarver, klæbestoffer og harpikser indeholdende farlige stoffer

20 01 28

Maling, trykfarver, klæbestoffer og harpikser, bortset fra affald henhørende under 20 01 27

20 01 29*

Affald indeholdende farlige sulfider

20 01 30

Detergenter, bortset fra affald henhørende under 20 01 29

20 01 31*

Cytotoksiske og cytostatiske lægemidler

20 01 32

Lægemidler, bortset fra affald henhørende under 20 01 31

20 01 33*

Batterier eller akkumulatorer henhørende under 16 06 01, 16 06 02 eller 16 06 03 samt usorterede batterier og akkumulatorer indeholdende disse batterier

20 01 34

Batterier og akkumulatorer, bortset fra affald henhørende under 20 01 33

20 01 35*

Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr, bortset fra affald henhørende under 20 01 21 og 20 01 23, som indeholder farlige bestanddele (3)

20 01 36

Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr, bortset fra affald henhørende under 20 01 21, 20 01 23 og 20 01 35

20 01 37*

Træ indeholdende farlige stoffer

20 01 38

Træ, bortset fra affald henhørende under 20 01 37

20 01 39

Plast

20 01 40

Metaller

20 01 41

Affald fra skorstensfejning

20 01 99

Andre fraktioner, ikke andetsteds specificeret

20 02

Have- og parkaffald (inkl. affald fra kirkegårde)

20 02 01

Bionedbrydeligt affald

20 02 02

Jord og sten

20 02 03

Andet ikke-bionedbrydeligt affald

20 03

Andet kommunalt indsamlet affald

20 03 01

Blandet kommunalt indsamlet husholdningsaffald

20 03 02

Affald fra markedspladser

20 03 03

Affald fra gadefejning

20 03 04

Slam fra septiktanke

20 03 06

Affald fra rensning af kloakker

20 03 07

Storskrald

20 03 99

Kommunalt indsamlet affald, ikke andetsteds specificeret


(1)  Rådets direktiv 96/59/EF af 16. september 1996 om bortskaffelse af polychlorbiphenyler og polychlorterphenyler (PCB/PCT) (EFT L 243 af 24.9.1996, s. 31).

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 af 29. april 2004 om persistente organiske miljøgifte og om ændring af direktiv 79/117/EØF (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 7).

(3)  Farlige dele fra elektrisk og elektronisk udstyr kan omfatte akkumulatorer og batterier, der er nævnt under 16 06 og mærket som farlige; kviksølvholdige kontakter, glas fra katodestrålerør og andet aktiveret glas osv.