ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
57. årgang |
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
2014/953/EU |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
2014/954/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1397/2014 af 22. oktober 2014 om ændring af forordning (EU) nr. 318/2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98 ( 1 ) |
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
2014/955/EU |
|
|
* |
Kommissionens afgørelse af 18. december 2014 om ændring af beslutning 2000/532/EF vedrørende listen over affald i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF ( 1 ) |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/1 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 4. december 2014
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy
(2014/953/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 186, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 15. november 2013 bemyndigede Rådet Kommissionen til på Unionens og Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund med henblik på at indgå en samlet aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund med henblik på at associere Det Schweiziske Forbund med Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation (2014-2020) — og med Det Europæiske Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020, og at fastsætte reglerne for Schweiz' deltagelse i ITER-projektet i perioden 2014-2020. |
(2) |
Disse forhandlinger er afsluttet, og aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy (»aftalen«), bør undertegnes og anvendes midlertidigt indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse. |
(3) |
Indgåelse af aftalen er genstand for en særskilt procedure, for så vidt angår anliggender henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab. |
(4) |
Med henblik på at gøre det muligt at behandle schweiziske retlige enheder på samme måde som enheder fra et associeret land i aktioner under Horisont 2020 med frist i det sidste kvartal af 2014, navnlig indkaldelser under det specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen«, bør aftalen anvendes midlertidigt med virkning fra den 15. september 2014 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy med forbehold af indgåelse af aftalen.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.
Artikel 3
Aftalen anvendes midlertidigt fra den 15. september 2014 i overensstemmelse med aftalens artikel 15, indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. december 2014.
På Rådets vegne
S. GOZI
Formand
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/3 |
AFTALE
om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy
DEN EUROPÆISKE UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB
(i det følgende benævnt henholdsvis »Unionen« og »Euratom«),
på den ene side,
og
DET SCHWEIZISKE FORBUND
(i det følgende benævnt »Schweiz«),
på den anden side,
(i det følgende benævnt »parterne«),
SOM TAGER I BETRAGTNING, at de nære forbindelser mellem Schweiz på den ene side og Unionen og Euratom på den anden side er til fordel for parterne.
SOM TAGER I BETRAGTNING, at videnskabelig og teknologisk forskning har stor betydning for Unionen og Euratom og for Schweiz, og at parterne har gensidig interesse i at samarbejde på dette område for at udnytte ressourcerne bedre og undgå unødig overlapning.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz og Unionen og Euratom gennemfører forskningsprogrammer inden for områder af fælles interesse.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Unionen og Euratom og Schweiz har interesse i at samarbejde om disse programmer til parternes gensidige fordel.
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er i parternes interesse at fremme deres forskningsforetagenders gensidige adgang til aktiviteter inden for forskning og teknologisk udvikling, på den ene side aktiviteterne i Schweiz, og på den anden side aktiviteterne under Unionens rammeprogram for forskning og innovation og forsknings- og uddannelsesprogrammet for Euratom samt aktiviteter, der udføres af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling (1).
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom og Schweiz den 14. september 1978 indgik en aftale om samarbejde på området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik (i det følgende benævnt »fusionsaftalen«).
UD FRA DEN BETRAGTNING, at begge parter ønsker at betone de gensidige fordele ved gennemførelsen af fusionsaftalen, der for Euratoms vedkommende består i Schweiz' bidrag til udviklingen af alle elementerne i fusionsdelen af Euratomprogrammet, navnlig JET og ITER, på vejen hen imod demonstrationsreaktoren DEMO, og som for Schweiz' vedkommende består i udvikling og styrkelse af det schweiziske program og dets integration i de europæiske og internationale rammer.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at begge parter bekræfter deres ønske om at fortsætte det langsigtede samarbejde på området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik på grundlag af en ny ramme og instrumenter, der sikrer støtte til forskningsaktiviteterne.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at nærværende aftale ophæver og erstatter fusionsaftalen.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at parterne den 8. januar 1986 indgik en rammeaftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde, der trådte i kraft den 17. juli 1987 (i det følgende benævnt »rammeaftalen«).
SOM TAGER I BETRAGTNING, at artikel 6 i rammeaftalen fastsætter, at samarbejdet i henhold til rammeaftalen skal gennemføres på grundlag af hensigtsmæssige aftaler.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Fællesskaberne og Schweiz den 25. juni 2007 indgik en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom og Schweiz den 7. december 2012 indgik en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Det Europæiske Atomenergifællesskabs rammeprogram for forskning og uddannelse på det nukleare område (2012-2013).
SOM TAGER I BETRAGTNING, at den nævnte aftale fra 2007 i henhold til aftalens artikel 9, stk. 2, i den ovennævnte aftale fra 2012 kan fornys med henblik på deltagelse i nye flerårige rammeprogrammer for forskning og teknologisk udvikling eller andre igangværende og fremtidige aktiviteter på betingelser, der fastsættes ved fælles overenskomst.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom den 21. november 2006 har indgået aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet (2). I medfør af nævnte aftales artikel 21 og aftalerne af 28. november 2007 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund i) om anvendelse på Det Schweiziske Forbunds område af aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, aftalen om privilegier og immuniteter for Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, og aftalen mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning og ii) om Schweiz' medlemskab af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling gælder ovennævnte aftale fra 2006 også for Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som et fuldt associeret tredjeland.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom er medlem af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling. I medfør af artikel 2 i beslutning 2007/198/Euratom og aftalerne af 28. november 2007 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund i) om anvendelse på Det Schweiziske Forbunds område af aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, aftalen om privilegier og immuniteter for Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, og aftalen mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning og ii) om Schweiz' medlemskab af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling blev Schweiz medlem af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling som et tredjeland, der har associeret sit forskningsprogram til Euratoms fusionsprogram.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Euratom har indgået aftalen med Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning (3). I medfør af nævnte aftales artikel 26 gælder den også for Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som fuldt associeret tredjeland.
UD FRA DEN BETRAGTNING, at Unionens program »Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020)« (i det følgende benævnt »Horisont 2020«) er vedtaget ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1291/2013 (4), særprogrammet til gennemførelse af Horisont 2020 er vedtaget ved Rådets afgørelse 2013/743//EU (5), forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020, (i det følgende benævnt »Euratomprogrammet«) er vedtaget ved Rådets forordning (Euratom) nr. 1314/2013 (6), reglerne for deltagelse og formidling i Horisont 2020 og Euratomprogrammet er vedtaget ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1290/2013 (7), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 294/2008 (8) (i det følgende benævnt »EIT-forordningen«) er ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1292/2013 (9), og grundlaget for finansiering af de ITER-relaterede aktiviteter i perioden 2014-2020 er vedtaget ved Rådets afgørelse 2013/791/Euratom (10).
UD FRA DEN BETRAGTNING, at denne aftale og aktiviteter i medfør af denne aftale på ingen måde berører EU- medlemsstaternes beføjelser til at gennemføre bilaterale aktiviteter sammen med Schweiz inden for videnskab, teknologi, forskning og udvikling og, efter omstændighederne, til at indgå aftaler herom, jf. dog traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (i det følgende benævnt »TEUF«) og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (i det følgende benævnt »Euratomtraktaten«),
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Genstand
1. Denne aftale fastsætter vilkårene og betingelserne for Schweiz' deltagelse i gennemførelsen af søjle I under Horisont 2020 og foranstaltninger under det specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen« samt i Euratomprogrammet for 2014-2018 og i de aktiviteter, der udføres af Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling (i det følgende benævnt »Fusion for Energy«) i perioden 2014-2020.
2. Med forbehold af artikel 13, stk. 6, fastsætter denne aftale vilkårene og betingelserne for Schweiz' deltagelse fra den 1. januar 2017 i gennemførelsen af hele Horisont 2020, Euratomprogrammet for 2014-2018 og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy i perioden 2014-2020.
3. Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz kan deltage i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, på de betingelser, der er fastsat i artikel 7.
4. Fra den 1. januar 2017 kan retlige enheder hjemmehørende i Schweiz deltage i Unionens Fælles Forskningscenters aktiviteter, i det omfang en sådan deltagelse ikke er omfattet af stk. 1.
5. Retlige enheder hjemmehørende i Unionen, herunder Unionens Fælles Forskningscenter, kan deltage i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter inden for emner, der svarer til emnerne for de programmer, der henvises til i stk. 1, og fra den 1. januar 2017 de programmer, der henvises til i stk. 2.
6. I denne aftale forstås ved:
a) »retlig enhed«: enhver fysisk person eller enhver efter national ret, EU-lovgivningen eller international ret oprettet og anerkendt juridisk person, der har retsevne og i eget navn kan udøve rettigheder og være underlagt forpligtelser
b) »programmer, der er omfattet af denne aftale«: søjle I under Horisont 2020, foranstaltninger under det specifikke mål »Udbredelse af topkvalitet og udvidelse af deltagerkredsen« og Euratomprogrammet for 2014-2018, eller, med forbehold af artikel 13, stk. 6, hele Horisont 2020 og Euratomprogrammet for 2014-2018 fra den 1. januar 2017
c) »søjle I under Horisont 2020«: foranstaltninger under de specifikke mål, der er opført i del I af bilag I til forordning (EU) nr. 1291/2013, nemlig Det Europæiske Forskningsråd, fremtidige og fremspirende teknologier, Marie Skłodowska-Curie-aktiviteter og forskningsinfrastruktur.
Artikel 2
Samarbejdsformer og -midler
1. Samarbejdet kan tage form af:
a) |
Deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz i programmer, der er omfattet af denne aftale, på de betingelser og vilkår, som er fastsat i de regler for deltagelse og formidling, der gælder for disse programmer, og i alle aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, i overensstemmelse med de vilkår og betingelser, som er fastsat af fællesforetagendet. Træffer Unionen foranstaltninger til gennemførelse af artikel 185 og 187 i TEUF, skal Schweiz have ret til at deltage i de retlige strukturer, der oprettes efter de nævnte bestemmelser, i overensstemmelse med de afgørelser og forordninger, der er eller bliver vedtaget med henblik på etablering af disse retlige strukturer. Med forbehold af artikel 13, stk. 6, finder denne bestemmelse først anvendelse fra den 1. januar 2017. Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz har som enheder fra et associeret land mulighed for at deltage i indirekte aktioner på grundlag af artikel 185 og 187 i TEUF. Med forbehold af artikel 13, stk. 6, finder denne bestemmelse først anvendelse fra den 1. januar 2017. Forordning (EF) nr. 294/2008 som ændret ved forordning (EU) nr. 1292/2013, gælder for deltagelse i videns- og innovationsfællesskaber af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz. Schweiziske deltagere inviteres til at deltage i interessentforummet, der hører under Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT). |
b) |
Et finansielt bidrag fra Schweiz til budgettet for de arbejdsprogrammer, der vedtages til gennemførelse af de programmer, som er omfattet af denne aftale, og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, jf. artikel 4, stk. 2. |
c) |
Deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Unionen i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter, der er vedtaget af Forbundsrådet om emner svarende til emnerne i de programmer, der er omfattet af denne aftale, og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, på de vilkår og betingelser, der er fastlagt i de respektive schweiziske bestemmelser, og efter samtykke fra partnerne i det specifikke projekt og det tilsvarende schweiziske programs ledelse. Retlige enheder hjemmehørende i Unionen, der deltager i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter, afholder deres egne omkostninger, herunder deres forholdsmæssige andel af projektets administration og generelle ledelse. |
2. Ud over rettidig formidling af information og dokumentation vedrørende gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, såvel som af de schweiziske programmer og/eller projekter kan samarbejdet mellem parterne omfatte følgende:
a) |
Jævnlig udveksling af synspunkter om retningslinjer og prioriteringer inden for forskningspolitik og -planlægning i Schweiz samt i Unionen og Euratom. |
b) |
Udveksling af synspunkter om fremtidsudsigterne for og videreudviklingen af samarbejdet. |
c) |
Rettidig udveksling af information om gennemførelsen af forskningsprogrammer og -projekter i Schweiz og i Unionen og Euratom og om resultaterne af det arbejde, der gennemføres som led i denne aftale. |
d) |
Fælles møder og heraf følgende fælles erklæringer. |
e) |
Besøg og udveksling af forskningsmedarbejdere, ingeniører og teknikere. |
f) |
Jævnlige kontakter og opfølgning mellem program- og projektledere fra Schweiz og fra Unionen og Euratom. |
g) |
Ekspertdeltagelse i seminarer, symposier og workshopper. |
h) |
Rettidig udveksling af information om aktiviteter vedrørende ITER efter samme fremgangsmåde som over for EU-medlemsstaterne. |
Artikel 3
Rettigheder og pligter vedrørende intellektuel ejendomsret
1. Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af denne aftale, og aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af information og intellektuel ejendom, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som retlige enheder hjemmehørende i Unionen, der deltager i de pågældende forskningsprogrammer og -aktiviteter, jf. dog bilag I til denne aftale og gældende lovgivning. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på resultater, der hidrører fra projekter, der er påbegyndt forud for denne aftales midlertidige anvendelse.
2. Retlige enheder hjemmehørende i Unionen, som deltager i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra c), har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af informationer og intellektuel ejendom, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i de pågældende forskningsprogrammer og -aktiviteter, jf. dog bilag I til denne aftale og gældende lovgivning. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på resultater, der hidrører fra projekter, der er påbegyndt forud for denne aftales midlertidige anvendelse.
3. I denne aftale gælder den definition af »intellektuel ejendomsret«, der findes i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, undertegnet i Stockholm den 14. juli 1967.
Artikel 4
Finansielle bestemmelser
1. Schweiz' finansielle bidrag i forbindelse med dets deltagelse i gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, fastsættes i forhold til og som tillæg til det beløb, der hvert år er afsat på Unionens almindelige budget til forpligtelsesbevillinger til dækning af Europa-Kommissionens (i det følgende benævnt »Kommissionen«) finansielle forpligtelser hidrørende fra enhver form for arbejde, der er nødvendigt for gennemførelse, forvaltning og drift af de programmer, der er omfattet af denne aftale.
Unionen forbeholder sig ret til at anvende de aktions- og administrationsbevillinger, der hidrører fra det schweiziske bidrag til programmer, der er omfattet af denne aftale, og alle aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, alt efter behovene i disse programmer og aktiviteter.
2. Den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz' finansielle bidrag i henhold til denne aftale, fremkommer ved at udregne forholdet mellem Schweiz' bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af EU-medlemsstaternes bruttonationalprodukter, angivet i markedspriser.
Som undtagelse hertil fremkommer den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz' bidrag til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, og til fusionsdelen af Euratomprogrammet, ved at udregne forholdet mellem Schweiz' bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af EU-medlemsstaternes og Schweiz' bruttonationalprodukter, angivet i markedspriser.
Disse forhold udregnes på grundlag af de seneste statistiske oplysninger, der er til rådighed fra Eurostat på det tidspunkt, hvor forslaget til Unionens almindelige budget for samme år offentliggøres.
3. Bestemmelserne om Schweiz' finansielle bidrag er fastsat i bilag II.
Artikel 5
Forskningsudvalget Schweiz/Fællesskaberne
1. Forskningsudvalget Schweiz/Fællesskaberne (i det følgende benævnt »udvalget«), der er nedsat i henhold til rammeaftalen, overvåger og vurderer nærværende aftale og påser, at den gennemføres korrekt. Alle spørgsmål i forbindelse med gennemførelsen eller fortolkningen af denne aftale indbringes for udvalget.
2. Udvalget kan beslutte at ændre de henvisninger til EU-retsakter, der fremgår af bilag III.
3. Udvalget mødes på anmodning af en af parterne. Derudover udfører udvalget sine arbejdsopgaver løbende gennem udveksling af dokumenter, e-mails og andre kommunikationsmidler.
Artikel 6
Deltagelse i udvalg
1. Repræsentanter for Schweiz deltager som observatører i de udvalg, der er ansvarlige for gennemførelsen af de programmer, der er omfattet af denne aftale. Denne deltagelse sker i overensstemmelse med disse udvalgs forretningsordener. Schweiz underrettes om resultaterne af afstemninger i disse udvalg. Der gælder samme regler, herunder procedurer for modtagelse af information og dokumentation, for denne deltagelse som for deltagelsen af repræsentanter for EU-medlemsstaterne.
2. Repræsentanter for Schweiz deltager som observatører i Det Fælles Forskningscenters Styrelsesråd. Denne deltagelse sker i overensstemmelse med forretningsordenen for Det Fælles Forskningscenters Styrelsesråd.
3. Rejse- og opholdsudgifter for schweiziske repræsentanter, der deltager i møder i de udvalg, der er omhandlet i stk. 1 og 2, godtgøres af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der gælder for repræsentanter for EU-medlemsstaterne.
4. Repræsentanter for Schweiz deltager i organerne under Fusion for Energy. Deltagelsen sker i overensstemmelse med vedtægterne for Fusion for Energy, herunder bestemmelserne om stemmeret.
5. Deltagelse af repræsentanter fra Schweiz i Udvalget for det Europæiske Forskningsrum og Innovation (ERAC) og i de EFR-relaterede grupper sker i overensstemmelse med forretningsordenen for dette udvalg og disse grupper.
Artikel 7
Deltagelse
1. Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, har samme kontraktlige rettigheder og forpligtelser som retlige enheder hjemmehørende i Unionen, jf. dog artikel 3.
2. Vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af tilskudsaftaler og/eller kontrakter under programmer, der er omfattet af denne aftale, og/eller aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, er de samme for retlige enheder hjemmehørende i Schweiz som for retlige enheder hjemmehørende i Unionen.
3. Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz har adgang til finansielle instrumenter, som er oprettet under programmer, der er omfattet af denne aftale.
4. Når der udvælges bedømmere og eksperter til de programmer, der er omfattet af denne aftale, og til de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, tages et passende antal schweiziske eksperter i betragtning, idet der tages højde for de færdigheder og den viden, der er relevant for de opgaver, de får tildelt.
5. Retlige enheder hjemmehørende i Unionen kan deltage på samme vilkår og betingelser som schweiziske projektpartnere i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra c), jf. dog artikel 1, stk. 5, artikel 2, stk. 1, litra c), og artikel 3, stk. 2, samt gældende retsforskrifter og administrative bestemmelser. De schweiziske myndigheder kan gøre deltagelse af en eller flere retlige enheder hjemmehørende i Unionen i et projekt betinget af, at mindst én retlig enhed hjemmehørende i Schweiz deltager heri samtidig.
Artikel 8
Mobilitet
Hver af parterne forpligter sig til i overensstemmelse med gældende regler og aftaler at tillade indrejse og ophold af et antal forskere, der i Schweiz og Unionen deltager i aktiviteter, der er omfattet af denne aftale, i det omfang det er nødvendigt for gennemførelsen af den pågældende aktivitet.
Artikel 9
Revision og fremtidigt samarbejde
1. Hvis Unionen eller Euratom reviderer eller udvider sine respektive forskningsprogrammer eller aktiviteterne under Fusion for Energy, kan denne aftale revideres eller udvides på betingelser, der vedtages ved fælles overenskomst. Parterne udveksler på forhånd oplysninger og synspunkter om enhver sådan revision eller udvidelse samt om alle andre anliggender, der direkte eller indirekte påvirker Schweiz' samarbejde inden for de områder, der hører under de programmer, der er omfattet af denne aftale, og under de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. Schweiz underrettes om det præcise indhold af de reviderede eller udvidede programmer eller aktiviteter senest to uger efter, at de er vedtaget af Unionen og Euratom. I tilfælde af en sådan revision eller udvidelse af forskningsprogrammerne eller -aktiviteterne kan Schweiz opsige denne aftale med seks måneders varsel. Hvis parterne har til hensigt at opsige eller udvide denne aftale, giver de varsel herom senest tre måneder efter vedtagelsen af Unionens eller Euratoms afgørelse.
2. Hvis Unionen eller Euratom vedtager nye flerårige programmer for forskning og teknologisk udvikling eller en ny afgørelse om finansiering af aktiviteterne under Fusion for Energy, kan denne aftale fornys eller genforhandles efter fælles overenskomst mellem parterne. Parterne udveksler i udvalget oplysninger og synspunkter om forberedelserne til sådanne programmer eller andre igangværende eller fremtidige forskningsaktiviteter, herunder aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
Artikel 10
Forholdet til andre internationale aftaler
1. Denne aftale berører ikke fordele i henhold til andre internationale aftaler, der er bindende for en af parterne, og i henhold til hvilke fordelene heraf alene forbeholdes retlige enheder hjemmehørende på den pågældende parts område.
2. En retlig enhed hjemmehørende i et andet land, der er associeret til Horisont 2020 (associeret land) eller til Euratomprogrammet, har de samme rettigheder og pligter i henhold til denne aftale som retlige enheder hjemmehørende i en EU-medlemsstat, dog forudsat at det associerede land, hvori enheden er hjemmehørende, har accepteret at give retlige enheder fra Schweiz de samme rettigheder og forpligtelser.
Artikel 11
Territorialt anvendelsesområde
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor TEUF og Euratomtraktaten finder anvendelse, og på de i disse traktater fastsatte betingelser, og på den anden side for Schweiz' område.
Artikel 12
Bilag
Bilag I, II og III udgør en integrerende del af denne aftale.
Artikel 13
Ændringer og opsigelse
1. Denne aftale anvendes for hele varigheden af Horisont 2020, indtil den 31. december 2018 for Euratomprogrammet og indtil den 31. december 2020 for de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
Uanset stk. 3 kan parterne i perioden fra den 1. januar til den 31. marts 2019 opsige denne aftale ved skriftligt varsel, for så vidt angår de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. I så fald ophører denne aftale for disse aktiviteters vedkommende med at være i kraft den 31. december 2018.
Denne aftale forlænges stiltiende og anvendes på de samme vilkår og betingelser på Euratomprogrammet for 2019-2020, medmindre en af parterne senest tre måneder efter vedtagelsen af Euratomprogrammet for 2019-2020 meddeler sin beslutning om ikke at forlænge denne aftale for dette programs vedkommende. I tilfælde af en sådan meddelelse, ophører denne aftale med at finde anvendelse på Euratomprogrammet den 31. december 2018, uden at dette berører Schweiz' deltagelse i Horisont 2020 og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
2. Denne aftale kan kun ændres skriftligt efter fælles overenskomst mellem parterne. Proceduren for ændringernes ikrafttrædelse er den samme som den, der gælder for denne aftales ikrafttræden.
3. Hver part kan når som helst opsige denne aftale med seks måneders skriftligt varsel.
4. Hvis aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer opsiges, ophører nærværende aftale med at finde anvendelse på samme dato som den førnævnte aftale. Der kræves ikke forudgående skriftligt varsel herom.
5. Denne aftale ophører med at finde anvendelse, hvis Schweiz ikke har givet den meddelelse, der er nødvendig for ikrafttrædelsen af protokollen om udvidelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer til at omfatte Kroatien (i det følgende benævnt »protokollen om udvidelsen af aftalen til at omfatte Kroatien«), senest seks måneder efter afslutningen af de interne schweiziske procedurer. Der kræves ikke forudgående skriftligt varsel herom.
6. Denne aftale ophører med at finde anvendelse med tilbagevirkende kraft pr. 31. december 2016, hvis Schweiz ikke pr. 9. februar 2017 har ratificeret protokollen om udvidelse af aftalen til at omfatte Kroatien. Hvis Det Schweiziske Forbund ratificerer den nævnte protokol, finder nærværende aftale anvendelse på hele Horisont 2020, Euratomprogrammet for 2014-2018 og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, fra den 1. januar 2017.
7. Projekter og aktiviteter, der er i gang på tidspunktet for opsigelsen og/eller ved udløbet af denne aftale, fortsætter, indtil de er fuldført i henhold til vilkårene i denne aftale. Parterne træffer efter fælles overenskomst afgørelse om eventuelle andre følger af denne aftales opsigelse.
Artikel 14
Revisionsklausul
I det fjerde år efter denne aftales ikrafttræden tager parterne i fællesskab gennemførelsen af denne aftale op til revision, herunder den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz' finansielle bidrag, på grundlag af oplysninger om deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz i indirekte og direkte aktioner under de programmer, der er omfattet af denne aftale i perioden 2014-2016, samt i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy.
Artikel 15
Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
1. Denne aftale ratificeres eller indgås af parterne i overensstemmelse med deres respektive procedurer. Den træder i kraft på den dag, hvor den sidste af parterne meddeler, at de nødvendige procedurer til dette formål er afsluttet.
For så vidt angår Schweiz' associering til Horisont 2020, begynder den midlertidige anvendelse af denne aftale, når denne aftale er undertegnet af repræsentanter for Schweiz og Unionen.
For så vidt angår Schweiz' associering til Euratomprogrammet og aktiviteterne under Fusion for Energy, begynder den midlertidige anvendelse af denne aftale, når Schweiz har undertegnet denne aftale, og Euratom har meddelt Schweiz, at de procedurer, der er nødvendige for indgåelse af denne aftale, er afsluttet.
Den midlertidige anvendelse får virkning fra den 15. september 2014. I forbindelse med forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag, udbudsprocedurer eller konkurrencer, som har frist fra den 15. september 2014 og fremefter, under programmer, der er omfattet af denne aftale, behandles retlige enheder hjemmehørende i Schweiz som enheder fra et associeret land, jf. artikel 2, stk. 1, nr. 3), i forordning (EU) nr. 1290/2013.
Hvis retlige enheder, der er hjemmehørende i Schweiz, i medfør af artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1290/2013 ikke er berettiget til at søge støtte i forbindelse med forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag eller konkurrencer, som finansieres over 2015-budgettet for programmer, der er omfattet af denne aftale, nedsættes budgettet for det pågældende program med budgettet for de pågældende forslagsindkaldelser, opfordringer til at indsende forslag eller konkurrencer, når Schweiz' finansielle bidrag til denne aftale for 2015 beregnes i overensstemmelse med bilag II.
2. Det aftales hermed, at følgende gælder, hvis den ene part meddeler den anden, at den ikke indgår eller ratificerer denne aftale:
a) |
Unionen og Euratom tilbagebetaler Schweiz dets bidrag til Unionens almindelige budget, jf. artikel 2, stk. 1, litra b). |
b) |
Fra den i litra a) omhandlede tilbagebetaling fradrager Unionen og Euratom dog de midler, som de i løbet af den midlertidige anvendelse af denne aftale har bevilget med henblik på deltagelse af retlige enheder, der er hjemmehørende i Schweiz, i indirekte aktioner eller i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. |
c) |
Projekter og aktiviteter, der er iværksat under den midlertidige anvendelse af denne aftale, og som stadig løber, når ovennævnte meddelelse indtræffer, videreføres på denne aftales vilkår, indtil de er fuldført. |
Artikel 16
Forholdet til fusionsaftalen
1. Fra det øjeblik, hvor denne aftale anvendes midlertidigt, suspenderes fusionsaftalen.
2. Når denne aftale træder i kraft, ophæver og erstatter den fusionsaftalen.
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Съставено в Брюксел на пети декември две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil catorce.
V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada piektajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év december havának ötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de vijfde december tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii paisprezece.
V Bruseli piateho decembra dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den femte december tjugohundrafjorton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(1) Oprettet ved Rådets beslutning 2007/198/Euratom af 27. marts 2007 om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT L 90 af 30.3.2007, s. 58).
(2) EUT L 358 af 16.12.2006, s. 62.
(3) EUT L 246 af 21.9.2007, s. 34.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1291/2013 af 11. december 2013 om Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020) og om ophævelse af afgørelse nr. 1982/2006/EF (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 104).
(5) Rådets afgørelse 2013/743/EU af 3. december 2013 om særprogrammet til gennemførelse af Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020) og om ophævelse af afgørelse 2006/971/EF, 2006/972/EF, 2006/973/EF, 2006/974/EF og 2006/975/EF (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 965).
(6) Rådets forordning (Euratom) nr. 1314/2013 af 16. december 2013 om forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 948).
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1290/2013 af 11. december 2013 om reglerne for deltagelse og formidling i »Horisont 2020 — rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020)« og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1906/2006 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 81).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 294/2008 af 11. marts 2008 om oprettelse af Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EUT L 97 af 9.4.2008, s. 1).
(9) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1292/2013 af 11. december 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 294/2008 om oprettelse af Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 174).
(10) Rådets afgørelse 2013/791/Euratom af 13. december 2013 om ændring af beslutning 2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT L 349 af 21.12.2013, s. 100).
BILAG I
PRINCIPPER FOR TILDELING AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
I. INTELLEKTUEL EJENDOM TILHØRENDE PARTERNES RETLIGE ENHEDER
1. |
Hver part sikrer, at retlige enheder, der er hjemmehørende hos den anden part og deltager i aktiviteter i medfør af denne aftale, får intellektuelle ejendomsrettigheder og beslægtede rettigheder og forpligtelser, der opstår som følge af en sådan deltagelse, i overensstemmelse med de relevante internationale konventioner, der gælder for parterne, navnlig TRIPS-aftalen (aftale om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, der forvaltes af Verdenshandelsorganisationen) samt Bernerkonventionen (Parisakten 1971) og Pariskonventionen (Stockholmakten 1967). |
2. |
Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i indirekte aktioner under programmer, som er omfattet af denne aftale, har rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1290/2013 og bestemmelserne i de tilskudsaftaler, der indgås under Horisont 2020 og Euratomprogrammet. |
3. |
Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i aktiviteter, som gennemføres af Fusion for Energy, har rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom i overensstemmelse med de regler for intellektuel ejendomsret og formidling af oplysninger samt de finansielle bestemmelser, som Fusion for Energy har vedtaget. |
4. |
Når retlige enheder hjemmehørende i Schweiz deltager i indirekte aktioner under Horisont 2020, der gennemføres i overensstemmelse med artikel 185 og 187 i TEUF, har de rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1290/2013 bestemmelserne i de relevante tilskudsaftaler samt andre relevante regler, alt efter hvad der er relevant. |
5. |
Retlige enheder hjemmehørende i en EU-medlemsstat, der deltager i schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter, har samme rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendom som retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i disse forskningsprogrammer eller -projekter. |
II. INTELLEKTUEL EJENDOM TILHØRENDE PARTERNE OG UDVEKSLING AF INFORMATION MELLEM PARTERNE
1. |
Medmindre parterne udtrykkeligt aftaler andet, gælder følgende regler for intellektuel ejendom, der frembringes af parterne som led i aktiviteter, der gennemføres i henhold til denne aftales artikel 2, stk. 2.
|
2. |
Medmindre parterne udtrykkeligt aftaler andet, gælder følgende regler for videnskabelige publikationer, som parterne frembringer:
|
3. |
Medmindre parterne udtrykkelig aftaler andet, gælder følgende regler for informationer fra parterne, som ikke må frigives:
|
BILAG II
FINANSIELLE BESTEMMELSER VEDRØRENDE SCHWEIZ' BIDRAG SOM OMHANDLET I ARTIKEL 4 I DENNE AFTALE
I. FASTSÆTTELSE AF DET FINANSIELLE BIDRAG
1. |
Kommissionen meddeler hurtigst muligt og senest den 1. september hvert år og ved enhver ajourføring af den flerårige finansielle ramme for 2014-2020, så snart den foreligger, Schweiz følgende oplysninger, ledsaget af den relevante dokumentation, herunder de tilsvarende data fra Eurostat:
|
2. |
Når Unionens almindelige budget er endeligt vedtaget, og samtidig med årets første indkaldelse af midler meddeler Kommissionen Schweiz de i stk. 1, litra a) og b) omhandlede beløb sammen med den relevante dokumentation, herunder de tilsvarende data fra Eurostat, i særskilte oversigter over udgifter svarende til Schweiz' deltagelse i hvert af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og i de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. |
II. BETALINGSPROCEDURER
1. |
I juni og november i hvert regnskabsår sender Kommissionen Schweiz en særskilt indkaldelse af midler svarende til landets bidrag til hvert af de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy i henhold til denne aftale. Det skal af indkaldelserne fremgå, at Schweiz for hver indkaldelse af midler skal betale seks tolvtedele af sit bidrag senest 30 dage efter modtagelsen af indkaldelsen. I det sidste år af de to programmers løbetid og det sidste år inden udløbet af afgørelse 2013/791/Euratom sender Kommissionen dog i juni i det pågældende år en enkelt indkaldelse af midler for hele året, der skal betales senest 30 dage efter modtagelsen af den pågældende indkaldelse. |
2. |
Uanset punkt 1 sender Kommissionen senest den 15. december 2014 Schweiz en indkaldelse af midler svarende til 7/24 af dets årlige bidrag i 2014 til de programmer, der er omfattet af denne aftale, med undtagelse af aktiviteterne vedrørende fusionsforskning under Euratomprogrammet. Kommissionen sender også senest den 15. december 2014 en indkaldelse af midler svarende til 12/12 af Schweiz' årlige bidrag i 2014 til aktiviteterne vedrørende fusionsforskning under Euratomprogrammet og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy. Det skal af indkaldelserne fremgå, at Schweiz skal betale sit bidrag senest 30 dage efter modtagelsen af indkaldelserne. |
3. |
Schweiz' bidrag udtrykkes og betales i euro. |
4. |
Schweiz betaler sit bidrag i henhold til denne aftale inden for fristerne under henholdsvis punkt 1 og 2. Hvis fristerne ikke overholdes, skal der betales renter svarende til enmåneds-interbankrenten (EURIBOR). Denne sats forhøjes med 1,5 procentpoint for hver måneds forsinkelse. Den således forhøjede sats anvendes på hele forsinkelsesperioden. |
III. GENNEMFØRELSESBETINGELSER
1. |
Schweiz' finansielle bidrag til de to programmer og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, i henhold til denne aftales artikel 4 kan ikke ændres i det pågældende regnskabsår. Enhver relevant ændring i Unionens almindelige budget, der er vedtaget i det pågældende regnskabsår, tages i betragtning ved den første indkaldelse af midler, der sendes i det følgende år, undtagen i det sidste år af de respektive programmers og aktiviteters løbetid. |
2. |
Som led i opgørelsen af indtægter og udgifter ved afslutningen af hvert regnskabsår (n) foretager Kommissionen en regulering af regnskaberne med hensyn til Schweiz' bidrag, idet der tages hensyn til ændringer, der har fundet sted, enten ved overførsler, bortfald, fremførsler eller ved tillægs- eller ændringsbudgetter i løbet af regnskabsåret. |
3. |
Denne regulering finder sted, når den første rate for år n+1 betales. Den sidste regulering finder dog sted senest i juli måned i det fjerde år efter afslutningen af hvert af de to programmer og udløbet af afgørelse 2013/791/Euratom. Schweiz' betalinger krediteres Unionens og Euratoms programmer som budgetindtægter, der opføres på den relevante budgetpost i oversigten over indtægter i Unionens almindelige budget. |
IV. INFORMATION
1. |
Senest den 1. september i hvert regnskabsår (n+1) udfærdiges og sendes til Schweiz' orientering oversigten over bevillinger til de programmer, der er omfattet af denne aftale, og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, vedrørende det foregående regnskabsår (n), opstillet på samme måde som Kommissionens regnskab over indtægter og udgifter. |
2. |
De statistikker og andre generelle finansielle data, som Kommissionen stiller til rådighed for EU-medlemsstaterne, vedrørende gennemførelsen af de to programmer og de aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, stilles også til rådighed for Schweiz. |
BILAG III
FINANSKONTROL AF SCHWEIZ' DELTAGERE I HORISONT 2020, I EURATOMPROGRAMMET OG I AKTIVITETER, DER UDFØRES AF FUSION FOR ENERGY, SOM OMFATTET AF DENNE AFTALE
I. DIREKTE KOMMUNIKATION
Kommissionen kan kommunikere direkte med retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, og med de retlige enheders underleverandører. Disse deltagere og underleverandører kan direkte forelægge Kommissionen al relevant information og dokumentation, som de er forpligtet til at indgive i medfør af de i denne aftale omhandlede instrumenter og de tilskudsaftaler og/eller kontrakter, de har indgået til gennemførelse heraf.
II. REVISION
1. |
I overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (1) og Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 (2) og med de øvrige bestemmelser, der henvises til i denne aftale, kan tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås med retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i programmerne og aktiviteterne, fastsætte, at Kommissionens ansatte eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer, når som helst kan foretage videnskabelig, finansiel, teknologisk og anden revision hos deltagerne og deres underleverandører. |
2. |
Kommissionens ansatte, Den Europæiske Revisionsret og andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have adgang til relevante arbejdssteder og værker og til alle oplysninger, herunder i elektronisk form, som er nødvendige for at gennemføre en sådan revision. Denne adgangsret skal fastsættes udtrykkeligt i de tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås for at gennemføre de i denne aftale omhandlede instrumenter. |
3. |
Efter udløbet af Horisont 2020 og Euratomprogrammet, eller efter den 31. december 2020 for aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, kan der foretages revision på de betingelser, der er fastsat i de pågældende tilskudsaftaler og/eller kontrakter. |
4. |
Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om enhver revision, der gennemføres af de i punkt 2 omhandlede personer på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for gennemførelsen af revision. Den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol kan medvirke ved en sådan revision. |
III. UNDERSØGELSER FORETAGET AF DET EUROPÆISKE KONTOR FOR BEKÆMPELSE AF SVIG (OLAF)
1. |
Inden for rammerne af denne aftale kan Kommissionen (OLAF) gennemføre undersøgelser, herunder kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område i overensstemmelse med betingelserne og vilkårene i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 (3) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 (4) for at fastslå, om der har været svig, korruption eller anden ulovlig aktivitet, som berører Unionens og/eller Euratoms finansielle interesser. |
2. |
OLAF forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol, som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet. |
3. |
Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, kan den pågældende kontrol og inspektion på stedet gennemføres af OLAF og disse i fællesskab. |
4. |
Hvis deltagerne i programmer, der er omfattet af denne aftale, og i aktiviteter, der udføres af Fusion for Energy, modsætter sig kontrol og inspektion på stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser OLAF's inspektører den bistand, der er nødvendig, for at de kan udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt. |
5. |
OLAF meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som kontoret har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet. OLAF underretter under alle omstændigheder ovennævnte myndigheder om resultatet af en sådan kontrol eller inspektion. |
IV. INFORMATION OG KONSULTATION
1. |
For at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, udveksler de kompetente myndigheder i Schweiz og Unionen jævnligt oplysninger, og de iværksætter konsultationer, når en af parterne anmoder herom. |
2. |
De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås i henhold til de i denne aftale omhandlede instrumenter. |
V. FORTROLIGHED
Alle oplysninger, der meddeles eller modtages i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter schweizisk lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Unionens institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i EU-institutionerne, EU-medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.
VI. ADMINISTRATIVE FORANSTALTNINGER OG SANKTIONER
Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet kan Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 og forordning (EU) nr. 1268/2012 samt Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 (5).
VII. INDDRIVELSE OG TVANGSFULDBYRDELSE
Afgørelser, der træffes af Kommissionen i henhold til Horisont 2020 eller Euratomprogrammet som led i anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den myndighed, der er udpeget af den schweiziske regering, og som underretter Kommissionen herom. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler. Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt Den Europæiske Unions Domstols kontrol. Afgørelser, der træffes af Domstolen i medfør af en voldgiftsbestemmelse i en kontrakt eller tilskudsaftale under Horisont 2020 og Euratomprogrammet, kan tvangsfuldbyrdes på samme betingelser, som gælder for tvangsfuldbyrdelse af Kommissionens afgørelser.
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1).
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 af 29. oktober 2012 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1).
(3) Rådets Forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 af 11. september 2013 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 og Rådets forordning (Euratom) nr. 1074/1999 (EUT L 248 af 18.9.2013, s. 1).
(5) Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1).
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/19 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 4. december 2014
om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy
(2014/954/Euratom)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 15. november 2013 bemyndigede Rådet Kommissionen til på vegne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund med henblik på at indgå en samlet aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund med henblik på at associere Det Schweiziske Forbund med Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation (2014-2020) — og med Det Europæiske Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram (2014-2018), som komplementerer Horisont 2020, og at fastsætte reglerne for Schweiz' deltagelse i ITER-projektet i perioden 2014-2020. |
(2) |
Disse forhandlinger er afsluttet. |
(3) |
For så vidt angår anliggender henhørende under anvendelsesområdet for traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er undertegnelsen og indgåelsen af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy (»aftalen«), genstand for en særskilt procedure. |
(4) |
Aftalen bør også indgås på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne for så vidt angår anliggender henhørende under Euratomtraktaten. |
(5) |
Kommissionens indgåelse af aftalen på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne bør godkendes. |
(6) |
Med henblik på at gøre det muligt at behandle schweiziske retlige enheder på samme måde som enheder fra et associeret land ved indkaldelser vedrørende fission under forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og som har frist i det sidste kvartal af 2014, bør aftalen finde anvendelse med virkning fra den 15. september 2014 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy, godkendes herved.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. december 2014.
På Rådets vegne
S. GOZI
Formand
FORORDNINGER
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/21 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1392/2014
af 20. oktober 2014
om fastsættelse af en udsmidsplan for fiskeri efter visse små pelagiske arter i Middelhavet
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Forordning (EU) nr. 1380/2013 har til formål gradvis at eliminere udsmid i alle Unionens fiskerier ved at indføre en forpligtelse til at lande fangster af arter, der er underlagt fangstbegrænsninger. |
(2) |
Artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 giver Kommissionen beføjelse til at vedtage planer vedrørende udsmid ved hjælp af en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger udarbejdet af medlemsstaterne i samråd med de relevante rådgivende råd. |
(3) |
Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Malta og Slovenien har en direkte forvaltningsmæssig interesse i fiskeriet i Middelhavet. De pågældende medlemsstater har indsendt fælles henstillinger (2) til Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Middelhavet. Videnskabelige bidrag blev indhentet fra relevante videnskabelige organer. I overensstemmelse med artikel 18, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1380/2013 bør kun de foranstaltninger i de fælles henstillinger, som er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning indarbejdes i nærværende forordning. |
(4) |
For så vidt angår Middelhavet, indføres der ved artikel 15 i forordning (EU) nr. 1380/2013 en forpligtelse til at lande alle fangster af arter, der er underlagt fangstbegrænsninger, og fangster af arter, for hvilke der er fastsat mindstemål, som defineret i bilag III til Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 (3). Ifølge artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 bør landingsforpligtelsen finde anvendelse på fiskeri efter små pelagiske arter, store pelagiske arter og fiskeri til industriformål senest fra den 1. januar 2015. |
(5) |
I overensstemmelse med den fælles henstilling bør udsmidsplanen dække alle fangster af arter, for hvilke der er fastsat mindstemål, som defineret i bilag III til forordning (EF) nr. 1967/2006, og som er taget i fiskerier efter små pelagiske arter med flydetrawl og/eller snurpenot i Middelhavet (dvs. fiskeri efter ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel) fra den 1. januar 2015. |
(6) |
For at undgå uforholdsmæssige omkostninger ved håndtering af uønskede fangster bør der i overensstemmelse med artikel 15, stk. 5, litra c), nr. ii), i forordning (EU) nr. 1380/2013 fastsættes en de minimis-undtagelse fra landingsforpligtelsen udtrykt i procent af de samlede årlige fangster af arter, der er underlagt landingsforpligtelsen i fiskeriet efter små pelagiske arter. De fælles henstillinger, der er forelagt af de berørte medlemsstater, begrunder en de minimis-undtagelse i de øgede omkostninger, der er forbundet med forvaltningen af uønskede fangster, både om bord (sortering, emballering, oplagring og bevarelse) og på land (transport og oplagring, konservering, afsætning og forarbejdning eller destruktion som særligt affald), sammenlignet med den begrænsede og til tider ikke-eksisterende økonomiske fortjeneste, der kan udledes af disse uønskede fangster. Dokumentationen fra medlemsstaterne blev gennemgået af Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF), som konkluderede, at de fælles henstillinger indeholdt rimelige begrundelser vedrørende stigningen i omkostningerne ved håndtering af uønskede fangster, der i nogle tilfælde støttes af en kvalitativ vurdering af omkostningerne (4). I lyset af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der indføres en de minimis-undtagelse i overensstemmelse med de procentsatser, der foreslås i de fælles henstillinger og på niveauer, der ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 1380/2013. |
(7) |
I overensstemmelse med de fælles henstillinger og under hensyntagen til den frist, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, bør denne forordning finde anvendelse fra den 1. januar 2015. I overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning, bør den højst gælde for 3 år — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
I denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af landingsforpligtelsen, som omhandlet i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, i Middelhavet for alle fangster af arter, for hvilke der er fastsat mindstemål i forbindelse med fiskeri efter de små pelagiske arter, der er anført i bilaget.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
a) »mindstemål«: mindstemål for marine organismer, som fastlagt i bilag III til forordning (EF) nr. 1967/2006
»Middelhavet«: marine farvande i Middelhavet øst for linje 5°36′ V
b) »GFCM's geografiske underområde«: den Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavets (GFCM) geografiske underområde, som defineret i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1343/2011 (5)
c) »det vestlige Middelhav«: GFCM's geografiske underområder 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.1, 11.2 og 12
d) »det nordlige Adriaterhav«: GFCM's geografiske underområde 17
e) »det sydlige Adriaterhav og Det Joniske Hav«: GFCM's geografiske underområder 18, 19 og 20
f) »farvandene omkring Malta og syd for Sicilien«: GFCM's geografiske underområde 15 og 16
g) »Det Ægæiske Hav og farvandet omkring Kreta«: GFCM's geografiske underområde 22 og 23.
Artikel 3
De minimis-undtagelse
Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 kan følgende mængder smides ud:
a) |
i det vestlige Middelhav: op til 5 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med fiskeriet efter små pelagiske arter med flydetrawl og not, som fastsat i punkt 1 i bilaget |
b) |
i det nordlige Adriaterhav: op til 5 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med fiskeriet efter små pelagiske arter med flydetrawl og not, som fastsat i punkt 2 i bilaget |
c) |
i det sydlige Adriaterhav og Det Joniske Hav:
|
d) |
i farvandene omkring Malta og syd for Sicilien:
|
e) |
i Det Ægæiske Hav og i farvandene omkring Kreta: op til 3 % af de samlede årlige fangster af arter, der er omfattet af mindstemål, i forbindelse med notfiskeri efter små pelagiske arter, som fastsat i punkt 5 i bilaget. |
Artikel 4
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i alle medlemsstater i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(2) »En plan for forvaltning af udsmid for det vestlige Middelhav (geografiske underområder 1-12 undtagen geografisk underområde 3 og 4): fælles henstilling godkendt af fiskeridirektørerne i Frankrig, Spanien og Italien«, forelagt den 2. juli 2014, »Forvaltningsplan for udsmid for det nordlige Adriaterhav (geografisk underområde 17): fælles henstilling fra Kroatien, Italien og Slovenien«, forelagt den 25. juni 2014, »Græsk plan for udsmid i pelagisk fiskeri i Det Ægæiske Hav og farvandene omkring øen Kreta (geografisk underområde 22 og 23)«, forelagt den 30. juni 2014, »Fælles henstilling til Europa-Kommissionen om en specifik plan for udsmid i pelagisk fiskeri i den sydlige del af Adriaterhavet, den vestlige og østlige del af Det Joniske Hav (geografisk underområde 18-19-20)«, forelagt af Grækenland og Italien den 25. juni 2014, »Forvaltningsplan for udsmid for Malta og det sydlige Sicilien (geografisk underområde 15-16): fælles henstilling godkendt af Italien og Malta«, forelagt den 19. juni 2014.
(3) Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 af 21. december 2006 om forvaltningsforanstaltninger til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Middelhavet, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1626/94 (EUT L 409 af 30.12.2006, s. 11).
(4) Rapport fra det 46. plenarmøde i Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (PLEN-14-02), der blev afholdt den 7.-11. juli 2014 i København, redigeret af Norman Graham, John Casey & Hendrik Doerner, 2014.
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1343/2011 af 13. december 2011 om visse bestemmelser for fiskeri i aftaleområdet for GFCM (Den Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavet) og om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 om forvaltningsforanstaltninger til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Middelhavet (EUT L 347 af 30.12.2011, s. 44).
BILAG
1. Fiskeri efter små pelagiske arter i det vestlige Middelhav
Kode |
Fiskeredskaber |
Målarter |
OTM og PTM |
Flydetrawl |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
PS |
Not |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
2. Fiskeri efter små pelagiske arter i den nordlige del af Adriaterhavet
Kode |
Fiskeredskaber |
Målarter |
OTM og PTM |
Flydetrawl |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
PS |
Not |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
3. Fiskeri efter små pelagiske arter i det sydlige Adriaterhav og Det Joniske Hav
Kode |
Fiskeredskaber |
Målarter |
OTM og PTM |
Flydetrawl |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
PS |
Not |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
4. Fiskeri efter små pelagiske arter i farvandene omkring Malta og syd for Sicilien
Kode |
Fiskeredskaber |
Målarter |
OTM og PTM |
Flydetrawl |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
PS |
Not |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
5. Fiskeri efter små pelagiske arter i Det Ægæiske Hav og farvandene omkring Kreta
Kode |
Fiskeredskaber |
Målarter |
PS |
Not |
Ansjos, sardin, almindelig makrel og hestemakrel |
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/25 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1393/2014
af 20. oktober 2014
om fastsættelse af en udsmidsplan for visse fiskerier efter pelagiske arter i de nordvestlige farvande
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Målet med forordning (EU) nr. 1380/2013 er gradvis at bringe udsmid til ophør i alle fiskerier i EU, ved at der indføres en landingsforpligtelse for fangster af arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger. |
(2) |
Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage planer vedrørende udsmid ved hjælp af en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder i samråd med de relevante rådgivende råd. |
(3) |
Belgien, Irland, Spanien, Nederlandene og Det Forenede Kongerige har direkte interesser i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i de nordvestlige farvande. Disse medlemsstater har fremlagt en fælles henstilling for Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Pelagiske Bestande, Det Rådgivende Råd for det Åbne Hav/Højsøflåden og Det Rådgivende Råd for De Nordvestlige Farvande. Der blev indhentet videnskabelige bidrag fra relevante videnskabelige organer. De foranstaltninger, som den fælles henstilling omfatter, er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013, og de bør derfor i overensstemmelse med artikel 18, stk. 3, indgå i nærværende forordning. |
(4) |
For så vidt angår de nordvestlige farvande, bør landingsforpligtelsen i henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 gælde for alle fartøjer, der fisker efter små og store pelagiske arter, og for de arter, der fanges i disse fiskerier, som er underlagt fangstbegrænsninger, senest fra den 1. januar 2015. |
(5) |
I overensstemmelse med den fælles henstilling bør udsmidsplanen derfor dække visse fiskerier efter små og store pelagiske arter, nemlig fiskeriet efter almindelig makrel, sild, hestemakrel, blåhvilling, havgalte, guldlaks, hvid tun og brisling i ICES-afsnit Vb og ICES-underområde VI og VII fra den 1. januar 2015. |
(6) |
Den fælles henstilling indeholder en undtagelse fra landingsforpligtelsen for makrel og sild fanget med not under visse betingelser baseret på videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater, jf. artikel 15, stk. 4, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Scheveningengruppen har forelagt videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater i den fælles henstilling om en udsmidsplan for Nordsøen, i hvilken der henvises til en specifik videnskabelig undersøgelse om fisks overlevelse, når de slippes ud af en not. I undersøgelsen blev det konkluderet, at overlevelsesraten afhænger af, hvor længe fiskene befinder sig i nettet, og hvor mange fisk der er i nettet, hvilke begge typisk er begrænsede i disse fiskerier. STECF har gennemgået disse oplysninger. STECF konkluderer, at under antagelse af, at resultaterne af overlevelsesundersøgelsen er repræsentative for overlevelsesraterne i erhvervsfiskeriet, vil andelen af fisk, der overlever udslipning, sandsynligvis være større end 70 %. Densiteterne ville også være lavere end den densitet, ved hvilken det blev observeret, at dødeligheden for sild øgedes. I artikel 19b, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 850/98 (2) nedlægges der forbud mod at lade makrel og sild slippe ud, før nettet er taget helt om bord på et fiskerfartøj med tab af døde eller døende fiske til følge. Denne undtagelse, der er begrundet i høje overlevelsesrater, anfægter ikke det gældende forbud, idet fiskene bliver sluppet fri på et stadium i fangstarbejdet, hvor fiskene har en høj overlevelsesrate efter at være blevet sluppet ud. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning. |
(7) |
Den fælles henstilling omfatter fire de minimis-undtagelser fra landingsforpligtelsen for visse fiskerier og op til visse niveauer. STECF har gennemgået den dokumentation, som de modtog fra medlemsstaterne, og konkluderede, at de fælles henstillinger indeholdt velbegrundede argumenter vedrørende de øgede udgifter ved håndtering af uønskede fangster, i nogle tilfælde underbygget med en kvalitativ vurdering af udgifterne. På baggrund af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der fastsættes en de minimis-undtagelse i overensstemmelse med den procentsats, der er foreslået i den fælles henstilling, og på niveauer, der ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1380/2013. |
(8) |
De minimis-undtagelsen for blåhvilling (Micromesistius poutassou) på op til 7 % i 2015 og 2016 og op til 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster i det pelagiske fiskeri til industriformål med trawler, der fisker efter blåhvilling i ICES-underområde VIII, og som forarbejder denne art om bord til råvare til fremstilling af surimi, er begrundet i, at det ikke er muligt at opnå øget selektivitet, og at udgifterne ved håndtering af uønskede fangster er uforholdsmæssigt store. STECF konkluderer, at undtagelsen er tilstrækkeligt velbegrundet. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning. |
(9) |
De minimis-undtagelsen på op til 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 for hvid tun (Thunnus alalunga) af de samlede årlige fangster i fiskeriet efter hvid tun ved anvendelse af pelagisk partrawl (PTM) i ICES-underområde VII er begrundet i de uforholdsmæssigt store udgifter ved håndtering af uønskede fangster. Disse udgifter er forbundet med opbevaring og håndtering til søs og til lands. STECF nævnte risikoen for highgrading i sin evaluering. Denne undtagelse berører dog ikke artikel 19a i forordning (EF) nr. 850/98. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning. |
(10) |
For at undgå uforholdsmæssigt store udgifter i forbindelse med håndtering af uønskede fangster, såsom opbevaring, arbejdskraft og nedkøling med is, og under hensyntagen til, at det er vanskeligt at øge selektiviteten i det pelagiske fiskeri efter almindelig makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit VIId, omfatter den fælles henstilling en de minimis-undtagelse fra landingsforpligtelsen for dette blandede fiskeri. Denne undtagelse er baseret på videnskabelig dokumentation, som de medlemsstater, der har bidraget til den fælles henstilling, har fremsendt, og dokumentationen blev gennemgået af STECF. STECF fandt, at der i den fælles henstilling fremlægges kvalitative argumenter til støtte for undtagelsen, som er begrundet i de uforholdsmæssigt høje udgifter ved håndtering af uønskede fangster. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning. |
(11) |
De minimis-undtagelsen på op til 1 % i 2015 og 0,75 % i 2016 af TAC'en for halvgalte (Caproidae) i fiskeriet efter hestemakrel (Trachurus spp.) med pelagiske frysetrawlere, der anvender flydetrawl i ICES-underområde VI og VII, er begrundet i, at det er vanskeligt at øge selektiviteten, og i de uforholdsmæssigt store udgifter ved håndtering (adskillelse af de ønskede fra de uønskede fangster). STECF fandt, at de minimis-undtagelsen understøttes af begrundede kvalitative argumenter vedrørende problemerne med at forbedre selektiviteten inden for dette fiskeri og de uforholdsmæssigt høje udgifter ved håndtering af uønskede fangster. Derfor bør denne undtagelse indgå i nærværende forordning. |
(12) |
For at sikre passende kontrol bør der fastsættes specifikke krav for dokumentation af fangster, der er omfattet af de undtagelser, der er fastsat i denne forordning. |
(13) |
Idet de foranstaltninger, der er fastsat i nærværende forordning, indvirker direkte på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fartøjernes fangstsæson, bør forordningen træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen. Den bør anvendes fra den 1. januar 2015 for at overholde den frist, der er fastsat i artikel 15 i forordning (EU) nr. 1380/2013. I henhold til artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning bør den ikke anvendes i mere end tre år — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af den landingsforpligtelse, som er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 i de nordvestlige farvande, som defineret i artikel 4, stk. 2, litra c), i nævnte forordning, i de fiskerier, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Undtagelse begrundet høj overlevelsesrate
1. Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke for fangster af makrel og sild i notfiskeri i ICES-område VI, hvis alle nedenstående betingelser er opfyldt:
— |
fangsten slippes fri, før en vis procentdel (fastsat i stk. 2 og 3 nedenfor) af noten er trukket (»indhalingspunktet«) |
— |
noten er udstyret med en synlig bøje, som markerer grænsen for indhalingspunktet |
— |
fartøjet og not er udstyret med et elektronisk registrerings- og dokumentationssystem, som viser, hvornår, hvor og hvor langt noten er blevet halet ved hvert træk. |
2. Indhalingspunktet er nået, når 80 % af noten er halet i fiskeriet efter makrel, og når 90 % af noten er halet i fiskeriet efter sild.
3. Hvis den omringede fiskestime består af en blanding af begge arter, er indhalingspunktet nået, når 80 % af noten er halet.
4. Det er forbudt at slippe fangster af makrel og sild fri, efter at indhalingspunktet er nået.
5. Der tages stikprøve fra den omringede fisketime, før den slippes fri, med henblik på at foretage et skøn over sammensætningen af arter, fiskenes størrelse og mængden af fisk.
Artikel 3
De-minimis-undtagelser
Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 er det tilladt at smide følgende mængder ud:
a) |
for blåhvilling (Micromesistius poutassou), op til 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster i det pelagiske trawlfiskeri til industriformål efter nævnte art i ICES-afsnit Vb og i ICES-underområde VI og VII, og som forarbejder denne art om bord til råvare til fremstilling af surimi |
b) |
for hvid tun (Thunnus alalunga), op til 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster i fiskeriet efter hvid tun ved anvendelse af parflydetrawl (PTM) i ICES-område VII |
c) |
op til 3 % i 2015 og 2 % i 2016 af de samlede årlige fangster af almindelig makrel (Scomber scombrus), hestemakrel (Trachurus spp.), sild (Clupea harengus) og hvilling (Merlangius merlangus) i det pelagiske trawlfiskeri fra fartøjer med en længde overalt på op til 25 m, der anvender flydetrawl (OTM), og som fisker efter almindelig makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit VIId |
d) |
op til 1 % i 2015 og 0,75 % i 2016 af TAC'en for havgalte (Caproidae) i fiskeriet efter hestemakrel (Trachurus spp.) med pelagiske frysetrawlere, der anvender flydetrawl, i ICES-underområde VI og VII. |
Artikel 4
Dokumentation af fangst
Mængden af fisk, der er sluppet fri i henhold til den undtagelse, der er fastsat i artikel 2, og resultaterne af den stikprøve, der kræves i henhold til artikel 2, stk. 5, angives i logbogen.
Artikel 5
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 850/98 af 30. marts 1998 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer (EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1).
BILAG
Fiskerier, der er underlagt bestemmelserne i denne forordning om gennemførelse af landingsforpligtelsen
1. Fiskerier i ICES-afsnit Vb, VIa og VIb:
Kode |
Pelagiske fiskeredskaber |
Målarter, der er omfattet af en kvote |
OTB |
Skovlbundtrawl |
Almindelig makrel, sild, hestemakrel, blåhvilling, havgalte, guldlaks |
OTM |
Skovlflydetrawl, andre |
Almindelig makrel, sild, hestemakrel, blåhvilling, havgalte, guldlaks |
PTB |
Parbundtrawl (andre) |
Almindelig makrel |
PTM |
Pelagisk partrawl |
Sild, almindelig makrel |
PS |
Not |
Almindelig makrel, blåhvilling |
LMH |
Håndline |
Almindelig makrel |
LTL |
Dørgning |
Almindelig makrel |
2. Fiskerier i ICES-underområde VII (undtagen ICES-afsnit VIIa, VIId og VIIe):
Kode |
Pelagiske fiskeredskaber |
Målarter, der er omfattet af en kvote |
LMH |
Håndline |
Almindelig makrel |
LTL |
Dørgning, stænger og liner |
Hvid tun |
PTM |
Pelagisk partrawl |
Blåhvilling, almindelig makrel, hestemakrel, hvid tun, havgalte, sild |
OTM |
Skovlflydetrawl |
Blåhvilling, almindelig makrel, hestemakrel, havgalte, sild, hvid tun |
OTB |
Skovlbundtrawl |
Sild |
PS |
Not |
Almindelig makrel, hestemakrel |
3. Fiskerier i ICES-afsnit VIId og VIIe:
Kode |
Pelagiske fiskeredskaber |
Målarter, der er omfattet af en kvote |
OTB |
Skovltrawl (ikke nærmere angivet) |
Brisling |
GND |
Drivgarn |
Almindelig makrel, sild |
LMH |
Håndliner og stangliner |
Almindelig makrel |
OTM |
Skovlflydetrawl (andre) |
Brisling, hestemakrel, almindelig makrel, sild, havgalte |
PTM |
Pelagisk partrawl (andre) |
Hestemakrel |
PS |
Not |
Almindelig makrel, hestemakrel |
4. Fiskerier i ICES-afsnit VIIa:
Kode |
Pelagiske fiskeredskaber |
Målarter, der er omfattet af en kvote |
OTM |
Skovlflydetrawl |
Sild |
PTM |
Pelagisk partrawl |
Sild |
LMH |
Håndliner |
Almindelig makrel |
LMH |
Garn |
Sild |
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/31 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1394/2014
af 20. oktober 2014
om fastsættelse af en udsmidsplan for visse pelagiske fiskerier i de sydvestlige farvande
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Forordning (EU) nr. 1380/2013 tager sigte på gradvist at bringe udsmid til ophør i alle EU-fiskerier, ved at der indføres en forpligtelse til at lande arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger. |
(2) |
Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til ved hjælp af delegerede retsakter at vedtage planer vedrørende udsmid for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder i samråd med de relevante rådgivende råd. |
(3) |
Belgien, Spanien, Frankrig, Nederlandene og Portugal har en direkte interesse i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i de sydvestlige farvande. Disse medlemsstater har efter høring af Det Rådgivende Råd for Pelagiske Bestande, Det Rådgivende Råd for det Åbne Hav/Højsøflåden og Det Rådgivende Råd for de Sydvestlige Farvande forelagt Kommissionen en fælles henstilling med specifikke foranstaltninger. Der er indhentet videnskabelige udtalelser fra de relevante videnskabelige organer. Foranstaltningerne i den fælles henstilling er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 og bør derfor i overensstemmelse med samme forordnings artikel 18, stk. 3, fastsættes i nærværende forordning. |
(4) |
Når det gælder de sydvestlige farvande kommer landingsforpligtelsen i henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 til at gælde for alle fartøjer, der fisker efter små og store pelagiske arter, når der er tale om arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger, fra den 1. januar 2015. |
(5) |
I henhold til den fælles henstilling bør udsmidsplanen fra den 1. januar 2015 omfatte fiskeriet efter visse små og store pelagiske arter, nemlig fiskeriet efter hestemakrel, almindelig makrel, brisling, ansjos, hvid tun, blåhvilling og blå hestemakrel i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0. |
(6) |
Ifølge den fælles henstilling bør ansjos, hestemakrel, blå hestemakrel og almindelig makrel fanget i notfiskeri i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0 være undtaget fra landingsforpligtelsen, fordi der er tale om arter, som ifølge den videnskabelige dokumentation udviser en høj overlevelsesrate som omhandlet i artikel 15, stk. 4, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Den fælles henstilling indeholder videnskabelig dokumentation til støtte for en høj overlevelsesrate, hvori der henvises til en bestemt videnskabelig undersøgelse af fisks overlevelsesrater i forbindelse med udslipning af fisk i notfiskeriet i EU's sydlige farvande. Overlevelsesraten afhænger ifølge undersøgelsen af, hvor længe fiskene har været samlet i noten, og hvor mange fisk der har været i noten samtidig, to faktorer, der typisk er begrænsede i disse fiskerier. Disse oplysninger er gennemgået af STECF (på komitéens andet plenarmøde i 2014). STECF har konkluderet, at forudsat at resultaterne af overlevelsesundersøgelsen er repræsentative for overlevelsesraterne i erhvervsfiskeriet, vil andelen af fisk, der overlever udslipning, være over 50 %. I artikel 19b, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 850/98 (2) nedlægges der forbud mod at lade makrel og sild slippe ud, før nettet er taget helt om bord på et fiskerfartøj med tab af døde eller døende fisk til følge. Undtagelsen anfægter ikke det gældende forbud, eftersom fiskene slippes ud på et tidspunkt i fangstarbejdet, hvor fiskene efterfølgende udviser en stor overlevelsesrate. En sådan undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning. |
(7) |
Den fælles henstilling omfatter desuden fire de minimis-undtagelser fra landingsforpligtelsen for visse fiskerier og op til visse niveauer. Den dokumentation, som medlemsstaterne har indsendt, er gennemgået af STECF, som konkluderer, at den fælles henstilling er velbegrundet, når det gælder de højere omkostninger ved at håndtere uønskede fangster, idet begrundelsen i nogle tilfælde endog er understøttet af en kvalitativ vurdering af omkostningerne. I lyset af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der fastsættes de minimis-undtagelser i overensstemmelse med procentsatserne i den fælles henstilling og på niveauer, som ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1380/2013. |
(8) |
De minimis-undtagelsen for blåhvilling (Micromesistius poutassou) på op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster, der tages i pelagisk trawlfiskeri til industriformål efter nævnte bestand i ICES-underområde VIII med henblik på forarbejdning om bord til råvare til surimifremstilling, er begrundet i det faktum, at det ikke er muligt at øge selektiviteten i dette fiskeri, og at omkostningerne ved håndtering af de uønskede fangster er uforholdsmæssigt store. STECF konkluderer, at undtagelsen er velbegrundet. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning. |
(9) |
De minimis-undtagelsen på op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 for hvid tun (Thunnus alalunga) af de samlede årlige fangster af hvid tun i det direkte fiskeri efter denne art med pelagisk partrawl (PTM) i ICES-underområde VIII er begrundet i de uforholdsmæssigt store omkostninger ved håndtering af uønskede fangster. Der er tale om omkostninger i forbindelse med oplagring og håndtering på havet og på land. STECF gør i sin vurdering opmærksom på, at der er risiko for highgrading. Undtagelsen anfægter dog ikke artikel 19a i forordning (EF) nr. 850/98. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning. |
(10) |
De minimis-undtagelsen på op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2017 af de samlede årlige fangster i det pelagiske trawlfiskeri efter ansjos (Engraulis encrasicolus), almindelig makrel (Scomber scombrus) og hestemakrel (Trachurus spp.) i ICES-under område VIII er begrundet i den kendsgerning, at det er vanskeligt at øge selektiviteten i dette fiskeri. STECF konkluderer, at undtagelsen er velbegrundet, når det gælder almindelig makrel og hestemakrel, og nævner, at der er en vis risiko for highgrading, når det gælder ansjos. Undtagelsen anfægter dog ikke artikel 19a i forordning (EF) nr. 850/98. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning. |
(11) |
Endelig er der foreslået en de minimis-undtagelse for notfiskeriet i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0 efter følgende arter: op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2017 af de samlede årlige fangster af hestemakrel (Trachurus spp.) og almindelig makrel (Scomber scombrus) og op til højst 2 % i 2015 og 2016 og 1 % i 2017 af de samlede årlige fangster af ansjos (Engraulis encrasicolus). STECF konkluderer, at denne undtagelse er underbygget af overbevisende argumenter, som viser, at det vil være vanskeligt at forbedre selektiviteten i dette fiskeri. Omhandlede undtagelse bør derfor inkluderes i denne forordning. |
(12) |
Endelig indeholder den fælles erklæring en bevarelsesmæssig mindstereferencestørrelse på 9 cm for to fiskerier efter ansjos med det formål at sikre beskyttelsen af ungfisk af denne art. STECF har vurderet denne foranstaltning og har konkluderet, at den ikke vil have nogen indvirkning på unge individer af denne art, at den vil øge den andel af fangsten, der kan anvendes til konsum uden at øge fiskeridødeligheden, og at den kan være en fordel, når det gælder kontrol og håndhævelse. Den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse i ansjosfiskeriet bør derfor fastsættes til 9 cm. |
(13) |
Eftersom foranstaltningerne i denne forordning har en direkte indvirkning på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fiskerflådens fangstsæson, bør denne forordning træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen. For at overholde de frister, der er fastsat i artikel 15 i forordning (EU) nr. 1380/2013, bør den anvendes fra den 1. januar 2015. Denne forordning bør i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 15, stk. 6, højst anvendes i en periode på tre år — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af den landingsforpligtelse, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, i de sydvestlige farvande som defineret i nævnte forordnings artikel 4, stk. 2, litra d), i de fiskerier, der er anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Undtagelse begrundet i en høj overlevelsesrate
Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke på fangster af ansjos, hestemakrel, blå hestemakrel og almindelig makrel, der er fanget i ikkeindustrielt notfiskeri. Sådanne fangster må slippes ud, forudsat at noten ikke er halet helt om bord.
Artikel 3
De minimis-undtagelser
Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 må følgende mængder smides ud:
a) |
når det gælder blåhvilling (Micromesistius poutassou) op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 af de samlede årlige fangster, der tages i pelagisk trawlfiskeri til industriformål efter nævnte art i ICES-underområde VIII med henblik på forarbejdning om bord til råvare til surimifremstilling |
b) |
op til højst 7 % i 2015 og 2016 og 6 % i 2017 for hvid tun (Thunnus alalunga) af de samlede årlige fangster af hvid tun i det direkte fiskeri efter denne art med pelagisk partrawl (PTM) i ICES-underområde VIII |
c) |
op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2917 af de samlede årlige fangster i det pelagiske trawlfiskeri efter ansjos (Engraulis encrasicolus), almindelig makrel (Scomber scombrus) og hestemakrel (Trachurus spp.) i ICES-under område VIII |
d) |
i notfiskeriet i ICES-underområde VIII, IX og X og i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0 efter følgende arter: op til højst 5 % i 2015 og 2016 og 4 % i 2017 af de samlede årlige fangster af hestemakrel (Trachurus spp.) og almindelig makrel (Scomber scombrus) og op til højst 2 % i 2015 og 2016 og 1 % i 2017 af de samlede årlige fangster af ansjos (Engraulis encrasicolus). |
Artikel 4
Bevarelsesmæssig mindstereferencestørrelse
Den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for ansjos (Engraulis encrasicolus) fanget i ICES-underområde IX og i CECAF-afsnit 34.1.2 er på 9 cm.
Artikel 5
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 850/98 af 30. marts 1998 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer (EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1).
BILAG
Fiskerier, der er omfattet af bestemmelserne i denne forordning om gennemførelse af landingsforpligtelsen
1. |
Fiskerier i ICES-underområdeVIII:
|
2. |
Fiskeriet i ICES-underområde IX:
|
3. |
Fiskeriet i ICES-underområde X:
|
4. |
Fiskeriet i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og 34.2.0:
|
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/35 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1395/2014
af 20. oktober 2014
om fastsættelse af en udsmidsplan for visse fiskerier efter små pelagiske arter og fiskeri til industriformål i Nordsøen
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Målet med forordning (EU) nr. 1380/2013 er gradvis at bringe udsmid til ophør i alle fiskerier i EU, ved at der indføres en landingsforpligtelse for fangster af arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger. |
(2) |
Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage planer vedrørende udsmid ved en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder sammen med de relevante rådgivende råd. |
(3) |
Belgien, Danmark, Tyskland, Frankrig, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige har direkte interesse i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i Nordsøen. Disse medlemsstater har fremlagt en fælles henstilling for Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Pelagiske Bestande og Det Rådgivende Råd for Nordsøen. Der blev indhentet videnskabelige bidrage fra relevante videnskabelige organer. De foranstaltninger, som den fælles henstilling omfatter, er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013, og de bør derfor i overensstemmelse med artikel 18, stk. 3, omfattes af nærværende forordning. |
(4) |
For så vidt angår Nordsøen, bør landingsforpligtelsen i henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013 senest fra den 1. januar 2015 anvendes på alle fartøjer, der fisker efter små pelagiske arter eller fisker til industriformål, når der er tale om arter, der fanges i disse fiskerier og som er underlagt fangstbegrænsninger. |
(5) |
I overensstemmelse med den fælles henstilling bør planen vedrørende udsmid omfatte visse fiskerier efter almindelig makrel, hestemakrel, blåhvilling, guldlaks og brisling såvel som fiskeri til industriformål efter sperling, brisling og tobis i Nordsøen fra den 1. januar 2015. |
(6) |
Den fælles henstilling indeholder en undtagelse fra landingsforpligtelsen for makrel og sild fanget med not under visse betingelser baseret på videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater i henhold til artikel 15, stk. 4, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Scheveningengruppen har forelagt videnskabelig dokumentation for høje overlevelsesrater i den fælles henstilling, i hvilken der henvises til en række videnskabelige undersøgelser om fisks overlevelse, når de slippes fri ud af noten. I undersøgelserne blev det konkluderet, at overlevelsesraten afhænger af, hvor længe fiskene befinder sig i noten, og hvor mange fisk der er i nettet, to faktorer, der typisk er begrænsede i disse fiskerier. STECF gennemgik disse oplysninger på sit plenarmøde 14-02. STECF konkluderede, at under antagelse af, at resultaterne af overlevelsesundersøgelserne er repræsentative for overlevelsesraterne i erhvervsfiskeriet, vil andelen af almindelig makrel, der overlever udslipning, være ca. 70 %, hvilket ville resultere i en meget lavere densitet af fisk end den densitet, ved hvilken det blev observeret, at dødeligheden for sild øgedes. I artikel 19b, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 850/98 (2) nedlægges der forbud mod at lade almindelig makrel og sild slippe ud, før nettet er taget helt om bord på et fiskerfartøj, med tab af døde eller døende fiske til følge. Undtagelsen, der er begrundet i en høj overlevelsesrate, anfægter ikke det gældende forbud, idet fiskene bliver sluppet fri på et stadium i fangstarbejdet, hvor fisken har en høj overlevelsesrate efter at være blevet sluppet fri. Derfor bør en sådan undtagelse omfattes af nærværende forordning. |
(7) |
Den fælles henstilling omfatter desuden en de minimis-undtagelse fra landingsforpligtelsen, som tager sigte på at undgå uforholdsmæssigt store udgifter ved håndtering af uønskede fangster, såsom opbevaring, arbejdskraft, afkøling med is, og tager hensyn til det faktum, at det er vanskeligt at øge selektiviteten i det pelagiske fiskeri efter makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit IVb og c syd for 54 °N. Denne undtagelse er baseret på videnskabelig dokumentation, som de medlemsstater, der er involveret i den fælles henstilling, har fremsendt, og Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) har gennemgået dokumentationen. STECF fandt, at der i den fælles henstilling fremlægges begrundede kvalitative argumenter til støtte for en de minimis-undtagelse på grund af uforholdsmæssigt høje udgifter ved håndtering af uønskede fangster. I lyset af ovenstående og i mangel af videnskabelige oplysninger, der viser det modsatte, bør der fastsættes en de minimis-undtagelse i overensstemmelse med procentsatserne i de fælles henstillinger og på niveauer, der ikke overstiger dem, der er tilladt i henhold til artikel 15, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 1380/2013. Derfor bør denne undtagelse omfattes af nærværende forordning. |
(8) |
For at sikre passende kontrol bør der fastsættes specifikke krav om dokumentation af fangster, der er omfattet af de undtagelser, der er fastsat i nærværende forordning. |
(9) |
Idet foranstaltningerne i denne forordning indvirker direkte på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fartøjernes fangstsæson, bør forordningen træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen. |
(10) |
Denne forordning bør anvendes fra den 1. januar 2015 for at overholde den tidsplan, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013. I henhold til artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning, bør den anvendes i højst tre år — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen fra den 1. januar 2015 af den landingsforpligtelse, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, i Nordsøen, som defineret i artikel 4, stk. 2, litra a), i nævnte forordning, i de fiskerier, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Undtagelse begrundet i høj overlevelsesrate
1. Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke for fangster af makrel og sild i notfiskeriet, hvis alle nedenstående betingelser er opfyldt:
— |
fangsten slippes fri, før en vis procentdel (fastsat i stk. 2 og 3 nedenfor) af noten er halet (»indhalingspunktet«) |
— |
noten er udstyret med en synlig bøje, som markerer grænsen for indhalingspunktet |
— |
fartøjet og noten er udstyret med et elektronisk registrerings- og dokumentationssystem, som viser, hvornår, hvor og hvor langt noten er blevet halet ved hvert træk. |
2. Indhalingspunktet er nået, når 80 % af noten er halet i fiskeriet efter makrel, og når 90 % af noten er halet i fiskeriet efter sild.
3. Hvis den omringede fiskestime består af en blanding af begge arter, er indhalingspunktet nået, når 80 % af noten er halet.
4. Det er forbudt at slippe fangster af makrel og sild fri, efter at indhalingspunktet er nået.
5. Der tages stikprøve fra den omringede fisketime, før den slippes fri, med henblik på at foretage et skøn over sammensætningen af arter, fiskenes størrelse og mængden af fisk.
Artikel 3
De minimis-undtagelse
Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 er det i 2015 tilladt at smide op til 3 % og i 2016 op til 2 % af de samlede årlige fangster af almindelig makrel, hestemakrel, sild og hvilling, der fanges i fiskeriet efter pelagiske arter af trawlere med en længde overalt på op til 25 m, som anvender flydetrawl (OTM), og som fisker efter almindelig makrel, hestemakrel og sild i ICES-afsnit IVb og c syd for 54oN, ud.
Artikel 4
Dokumentation af fangster, der er omfattet af en undtagelse
1. Mængden af fisk, der er sluppet fri i henhold til den undtagelse, der er fastsat i artikel 2, og resultaterne af den stikprøve, der kræves i henhold til artikel 2, stk. 5, angives i logbogen.
2. Mængden af udsmid, der sker i henhold til den i artikel 3 fastsatte undtagelse, angives i logbogen.
Artikel 5
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(2) EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1.
BILAG
1. |
Fiskeri efter små pelagiske arter i ICES IIIa (Skagerrak og Kattegat):
|
2. |
Fiskeri efter små pelagiske arter i ICES IV (Nordsøen).
|
3. |
Andre fiskerier, i hvilke fartøjer fisker efter små pelagiske arter, der er omhandlet i artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013, er ikke omfattet af punkt 1 og 2 i nærværende bilag. |
4. |
Fiskeri til industriformål i EU-farvandene i ICES IIIa og IV
|
(1) Skovlflydetrawl og pelagisk partrawl med en maskestørrelse på < 70 mm
(2) Maskestørrelse 50-99 mm
(3) Maskestørrelse 50-90 mm
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/40 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1396/2014
af 20. oktober 2014
om fastsættelse af en udsmidsplan for Østersøen
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (1), særlig artikel 15, stk. 6, og artikel 18, stk. 1 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Målet med forordning (EU) nr. 1380/2013 er gradvis at bringe udsmid til ophør i alle fiskerier i EU, ved at der indføres en landingsforpligtelse for fangster af arter, der er omfattet af fangstbegrænsninger. |
(2) |
Ved artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage udsmidsplaner ved hjælp af en delegeret retsakt for en periode på højst tre år på grundlag af fælles henstillinger, som medlemsstaterne udarbejder i samråd med de relevante rådgivende råd. |
(3) |
Danmark, Tyskland, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland og Sverige har direkte interesse i spørgsmål vedrørende fiskeriforvaltning i Østersøen. Disse medlemsstater har fremlagt en fælles henstilling (2) for Kommissionen efter høring af Det Rådgivende Råd for Østersøen. Der blev indhentet videnskabelige bidrag fra relevante videnskabelige organer. De foranstaltninger, som den fælles henstilling omfatter, er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 6, i forordning (EU) nr. 1380/2013, og de bør derfor i overensstemmelse med 18, stk. 3, indgå i nærværende forordning. |
(4) |
I henhold til artikel 15, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1380/2013, bør landingsforpligtelsen gælde for fangster af arter, der er underlagt fangstbegrænsninger, og som er fanget i fiskeri efter små pelagiske arter, dvs. fiskeriet efter sild og brisling, og i fiskeri til industriformål i Østersøen fra den 1. januar 2015. Den bør også gælde for sådanne fangster i fiskeriet efter laks senest fra samme dato. Torsk anses for at være en art, der karakteriserer visse fiskerier i Østersøen. Rødspætte fanges primært som bifangst i visse fiskerier efter torsk og er underlagt fangstbegrænsninger. I henhold til artikel 15, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1380/2013 bør landingsforpligtelsen derfor gælde for torsk senest fra den 1. januar 2015 og for rødspætte senest fra den 1. januar 2017. I overensstemmelse med den fælles henstilling bør udsmidsplanen derfor dække alle fangster af sild, brisling, laks, torsk og rødspætte i fiskeriet i Østersøen fra den 1. januar 2015 eller i givet fald fra den 1. januar 2017. |
(5) |
Den fælles henstilling omfatter en undtagelse fra landingsforpligtelsen for laks og torsk, der er fanget med fælder, tejner/kurve, ruser og bundgarn. Denne undtagelse er baseret på videnskabelig dokumentation af høje overlevelsesrater, som det regionale forum for fiskeri i Østersøen (Baltfish) har leveret, og som Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) har gennemgået. STECF bemærkede, at de fleste oplysninger, der er nødvendige for at berettige sådanne undtagelser, er omfattet af den fælles henstilling fra Baltfish (3). STECF konkluderede, at fordi sådanne redskaber fungerer ved at fange fisk i et faststående net, modsat fangst ved hjælp af indfiltring eller ved anvendelse af kroge, er det rimeligt at antage, at dødeligheden ved anvendelse af disse redskaber også vil være lav, typisk under 10 %. Dog anbefalede STECF, at der bør foretages yderligere undersøgelser for at bekræfte, hvorvidt denne antagelse er gyldig, og se nærmere på forskellige aspekter i forbindelse med håndteringspraksis og fremherskende miljøforhold. Derfor bør den pågældende undtagelse omfattes af nærværende forordning. |
(6) |
I henhold til artikel 15, stk. 10, i forordning (EU) nr. 1380/2013 kan den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse fastsættes med det mål for øje at beskytte unge marine organismer. I øjeblikket anvendes en mindstestørrelse på 38 cm for torsk i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 2187/2005 (4). Den videnskabelige dokumentation, som STECF har gennemgået, understøtter en fastsættelse af den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for torsk på 35 cm. STECF konkluderede navnlig, at der kan være fornuftige biologiske grunde til at reducere den nuværende mindstestørrelse på 38 cm med henblik på at reducere det nuværende omfang af udsmid. Det blev også konkluderet, at med indførelsen af landingsforpligtelsen vil en bevarelsesmæssig mindstereferencestørrelse for torsk på 35 cm reducere omfanget af fangster, som ikke må sælges til konsum, og at der ikke var argumenter vedrørende første gydning, som kunne understøtte en bevarelsesmæssig referencestørrelse på 38 cm i Østersøen. Derfor bør den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for torsk i Østersøen fastsættes til 35 cm. |
(7) |
Nærværende forordning bør anvendes fra den 1. januar 2015 for at overholde den frist, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013. I henhold til artikel 15, stk. 6, i nævnte forordning, bør den anvendes i højst tre år — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
Ved denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser for gennemførelsen af den landingsforpligtelse, der er fastsat i artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013, for Østersøen, som defineret i artikel 4, stk. 2, litra b), i nævnte forordning:
a) |
fra 1. januar 2015 for så vidt angår fiskeriet efter sild, brisling, laks og torsk |
b) |
fra 1. januar 2017 for så vidt angår rødspætte fanget i alle fiskerier. |
Artikel 2
Undtagelse begrundet i en høj overlevelsesrate
Uanset artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1380/2013 anvendes landingsforpligtelsen ikke for torsk og laks, der er fanget i net, tejner/kurve, ruser og bundgarn. Alle sådanne torsk og laks kan genudsættes i havet.
Artikel 3
Bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelser
Den bevarelsesmæssige mindstereferencestørrelse for torsk i Østersøen er 35 cm.
Artikel 4
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(2) »BALTFISH High Level Group Joint Recommendation on the Outline of a Discard Plan for the Baltic Sea« (fælles henstilling fra Baltfishforummets gruppe på højt niveau om den skitserede udsmidsplan for Østersøen), fremsendt den 27. maj 2014.
(3) http://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/2014-07_STECF+PLEN+14-02_Final+Report_JRCxxx.pdf
(4) EUT L 349 af 31.12.2005, s. 1.
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/42 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1397/2014
af 22. oktober 2014
om ændring af forordning (EU) nr. 318/2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 577/98 af 9. marts 1998 om gennemførelse af en stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken i Fællesskabet (1), særlig artikel 7a, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 318/2013 (2) blev programmet med ad hoc-moduler for stikprøveundersøgelsen vedrørende arbejdsstyrken for perioden 2016 til 2018 vedtaget. For hvert ad hoc-modul fastlægges emnet, referenceperioden, stikprøvestørrelsen og fristen for indberetning af resultaterne. |
(2) |
I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 545/2014 (3) fastsætter programmet også listen og en beskrivelse af området for de specialiserede oplysninger for hvert ad hoc-modul (»ad hoc-delmodul«). |
(3) |
For at sikre, at forordning (EU) nr. 318/2013 er i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 577/98, som ændret, bør navnene på og en beskrivelse af hvert af ad hoc-delmodulerne tilføjes til førstnævnte forordning. |
(4) |
Forordning (EU) nr. 318/2013 bør derfor ændres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til forordning (EU) nr. 318/2013 affattes som anført i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. oktober 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 77 af 14.3.1998, s. 3.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 318/2013 af 8. april 2013 om vedtagelse af programmet med ad hoc-moduler for årene 2016 til 2018 til brug for den stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken, som er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 577/98 (EUT L 99 af 9.4.2013, s. 11).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 545/2014 af 15. maj 2014 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 577/98 om gennemførelse af en stikprøveundersøgelse vedrørende arbejdsstyrken i Fællesskabet (EUT L 163 af 29.5.2014, s. 10).
BILAG
»BILAG
ARBEJDSSTYRKEUNDERSØGELSEN
Det flerårige program med ad hoc-moduler
1. UNGE PÅ ARBEJDSMARKEDET
Referenceperiode: 2016
Delmoduler (områder, hvor der ønskes mere detaljerede oplysninger):
|
Delmodul 1: Uddannelsesmæssig baggrund Mål: At indhente yderligere oplysninger om unges uddannelsesmæssige baggrund og i den forbindelse om aspekter, der kan forventes at have indflydelse på deres karriereudsigter. |
|
Delmodul 2: Jobsøgning Mål: At indhente oplysninger om unges egen tilgang til at finde et job og om den hjælp, de modtager med henblik på at finde et job; at evaluere unges egen opfattelse af, hvorvidt deres uddannelsesniveau matcher de krav, der stilles i deres nuværende job. |
2. SELVSTÆNDIG ERHVERVSVIRKSOMHED
Referenceperiode: 2017
Delmoduler (områder, hvor der ønskes mere detaljerede oplysninger):
|
Delmodul 1: Økonomisk afhængig selvstændig erhvervsvirksomhed Mål: At fastlægge populationen af afhængige selvstændige erhvervsdrivende. Denne gruppe har træk til fælles med både ansatte og selvstændige erhvervsdrivende og har derfor en ambivalent erhvervsmæssig status. |
|
Delmodul 2: Selvstændige erhvervsdrivendes arbejdsvilkår Mål: At analysere selvstændige erhvervsdrivendes arbejdsvilkår og deres vigtigste motiver til at blive selvstændige. |
|
Delmodul 3: Selvstændige erhvervsdrivende og ansatte. Mål: At sammenligne holdninger og forventninger hos selvstændige erhvervsdrivende og ansatte, f.eks. jobtilfredshed. |
3. FORENING AF ARBEJDSLIV OG FAMILIELIV
Referenceperiode: 2018
Delmoduler (områder, hvor der ønskes mere detaljerede oplysninger):
|
Delmodul 1: Pasningsansvar Mål: At finde ud af, i hvilket omfang adgang til egnede pasningsfaciliteter for børn og andre afhængige personer påvirker folks deltagelse i arbejdsstyrken. |
|
Delmodul 2: Arbejdsformernes fleksibilitet Mål: At analysere, hvilken fleksibilitet arbejdspladsen tilbyder, set i forhold til mulighederne for at forene arbejds- og familieliv. |
|
Delmodul 3: Karrierepauser og forældreorlov Mål: At registrere karrierepauser i tilknytning til pasning af børn eller andre afhængige personer, navnlig forældreorlov, og at analysere varigheden heraf.« |
AFGØRELSER
30.12.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/44 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 18. december 2014
om ændring af beslutning 2000/532/EF vedrørende listen over affald i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF
(EØS-relevant tekst)
(2014/955/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF af 19. november 2008 om affald og om ophævelse af visse direktiver (1), særlig artikel 7, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
En EU-liste over farligt affald (i det følgende benævnt »liste over affald«) blev oprettet ved Rådets beslutning 94/904/EF (2), og denne beslutning er erstattet af Kommissionens beslutning 2000/532/EF (3). |
(2) |
I direktiv 2008/98/EF er det fastsat, at tillæggelse af de farlige egenskaber H 4, H 5, H 6, H 7, H 8, H 10, H 11 og H 14 skal foretages på grundlag af kriterierne i bilag VI til Rådets direktiv 67/548/EØF (4). |
(3) |
Direktiv 67/548/EØF er blevet afløst af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (5) med virkning fra den 1. juni 2015 for at afspejle den tekniske og videnskabelige udvikling. Som undtagelse finder direktiv 67/548/EØF anvendelse for nærmere bestemte blandinger indtil den 1. juni 2017, hvis de er klassificeret, mærket og emballeret i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF (6) og allerede er markedsført inden den 1. juni 2015. |
(4) |
Krav i beslutning 2000/532/EF om klassificering af affald som farligt med hensyn til de farlige egenskaber H 3 til H 8, H 10 og H 11 må om fornødent tilpasses til den tekniske og videnskabelige udvikling og bringes på linje med den nye lovgivning om kemikalier. Disse krav er blevet optaget i bilag III til direktiv 2008/98/EF. |
(5) |
Bilaget til beslutning 2000/532/EF om listen over affald må ændres for at bringe det i overensstemmelse med den terminologi, der anvendes i forordning (EF) nr. 1272/2008. Der bør henvises til Rådets forordning (EF) nr. 440/2008 (7) eller andre internationalt anerkendte testmetoder og retningslinjer, når farlige egenskaber fastsættes efter en udført test. |
(6) |
De egenskaber, der gør affald farligt, er nøje defineret i bilag III til direktiv 2008/98/EF. Dermed er de egenskaber, som affald kan udvise for at blive betragtet som farligt med hensyn til H 3 til H 8, H 10 og H 11, og som er indført i artikel 2 i beslutning 2000/532/EF, blevet overflødige. |
(7) |
Kravene i artikel 3 i beslutning 2000/532/EF er indarbejdet i artikel 7, stk. 2 og 3, i direktiv 2008/98/EF. De er derfor blevet overflødige. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 39 i direktiv 2008/98/EF — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I beslutning 2000/532/EF foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 2 og 3 udgår. |
2) |
Bilaget erstattes af bilaget til denne afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. juni 2015.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2014.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 312 af 22.11.2008, s. 3.
(2) Rådets beslutning 94/904/EF af 22. december 1994 om udarbejdelse af en liste over farligt affald i henhold til artikel 1, stk. 4, i direktiv 91/689/EØF om farligt affald (EFT L 356 af 31.12.1994, s. 14.
(3) Kommissionens beslutning 2000/532/EF af 3. maj 2000 om afløsning af beslutning 94/3/EF om udarbejdelse af en liste over affald i henhold til artikel 1, litra a), i Rådets direktiv 75/442/EØF om affald og af Rådets beslutning 94/904/EF om udarbejdelse af en liste over farligt affald i henhold til artikel 1, stk. 4, i Rådets direktiv 91/689/EØF om farligt affald (EFT L 226 af 6.9.2000, s. 3).
(4) Rådets direktiv 67/548/EØF af 27. juni 1967 om tilnærmelse af lovgivning om klassificering, emballering og etikettering af farlige stoffer (EFT 196 af 16.8.1967, s. 1).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF af 31. maj 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om klassificering, emballering og etikettering af farlige præparater (EFT L 200 af 30.7.1999, s. 1).
(7) Kommissionens forordning (EF) nr. 440/2008 af 30. maj 2008 om fastlæggelse af forsøgsmetoder i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) (EUT L 142 af 31.5.2008, s. 1).
BILAG
LISTE OVER AFFALD SOM NÆVNT I ARTIKEL 7 I DIREKTIV 2008/98/EF
DEFINITIONER
I dette bilag forstås ved:
1) »farligt stof«: et stof, der er klassificeret som farligt, fordi det opfylder de kriterier, der er fastsat i del 2 til 5 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008
2) »tungmetal«: enhver forbindelse af antimon, arsen, cadmium, krom (VI), kobber, bly, kviksølv, nikkel, selen, tellur, thallium og tin, også i metalform, så vidt som de er klassificeret som farlige stoffer
3) »polychlorbiphenyler og polychlorterphenyler (PCB'er)«: PCB'er som defineret i artikel 2, litra a), i Rådets direktiv 96/59/EF (1)
4) »overgangsmetaller«: enhver forbindelse af skandium, vanadium, mangan, kobolt, kobber, yttrium, niobium, hafnium, tungsten, titanium, krom, jern, nikkel, zink, zirkonium, molybdæn og tantal, også i metalform, så vidt som de er klassificeret som farlige stoffer
5) »stabiliseringsprocesser«: processer, der ændrer affaldets bestanddeles farlighed og således omdanner farligt affald til ikke-farligt affald
6) »solidificeringsprocesser«: processer, der alene ændrer affaldets fysiske tilstand (f.eks. flydende til fast) ved anvendelse af additiver uden at ændre affaldets kemiske egenskaber
7) »delvis stabiliseret affald«: affald, der efter stabiliseringsprocessen indeholder farlige bestanddele, som ikke er blevet fuldstændig omdannet til ikke-farlige bestanddele, og som kan frigives til miljøet på kort, mellemlang eller lang sigt.
VURDERING OG KLASSIFICERING
1. Vurdering af affalds skadelige egenskaber
Ved vurderingen af affalds farlige egenskaber anvendes kriterierne i bilag III til direktiv 2008/98/EF. I forbindelse med vurderingen af de farlige egenskaber HP 4, HP 6 og HP 8 anvendes afskæringsværdier for de enkelte stoffer som anført i bilag III til direktiv 2008/98/EF. Hvis mængden af et stof, der er til stede i affaldet, ligger under afskæringsværdien, tages det ikke i betragtning ved beregning af en koncentrationsgrænse. Hvis affalds farlige egenskaber er vurderet ved en test, hvor koncentrationerne af farlige stoffer er anvendt som anført i bilag III til direktiv 2008/98/EF, gives resultaterne af testen forrang.
2. Klassificering af affald som farligt
Affald, der er mærket med en asterisk (*) i listen over affald, betragtes som farligt affald i henhold til direktiv 2008/98/EF, medmindre artikel 20 i samme direktiv finder anvendelse.
Følgende gælder for affald, som både kan tildeles koder som farligt og ufarligt affald:
— |
en indgang i den harmoniserede liste over affald markeret som »farligt affald«, med en specifik eller generel henvisning til »farlige stoffer«, bør kun benyttes for affald, der indeholder relevante farlige stoffer, som gør, at affaldet udviser en eller flere af de farlige egenskaber HP 1 til HP 8 og/eller HP 10 til HP 15 som angivet i bilag III til direktiv 2008/98/EF. Vurderingen af den farlige egenskab HP 9 »smitsom« skal foretages i henhold til den relevante lovgivning eller referencedokumenter i medlemsstaterne. |
— |
en farlig egenskab kan vurderes ved hjælp af koncentrationerne af stoffer i affald som anført i bilag III til direktiv 2008/98/EF eller, medmindre andet er fastsat i forordning (EF) nr. 1272/2008, ved at udføre en test i henhold til forordning (EF) nr. 440/2008 eller andre internationalt anerkendte testmetoder og retningslinjer, idet der tages hensyn til artikel 7 i forordning (EF) nr. 1272/2008 for så vidt angår dyreforsøg og forsøg på mennesker. |
— |
affald, der indeholder polychlorerede dibenzo-p-dioxiner og dibenzofuraner (PCDD'er/PCDF'er), DDT (1,1,1-trichlor- 2,2-bis (4-chlorphenyl) ethan), chlordan, hexachlorcyclohexaner (herunder lindan), dieldrin, endrin, heptachlor, hexaclorbenzen, chlordecon, aldrin, pentachlorbenzen, mirex, toxaphen hexabrombiphenyl og/eller PCB over de koncentrationsgrænser, der er anført i bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 (2), klassificeres som farligt. |
— |
de koncentrationsgrænser, der er defineret i bilag III til direktiv 2008/98/EF, gælder ikke for rene metallegeringer i deres massive form (ikke forurenet med farlige stoffer). Affaldslegeringer, der betragtes som farligt affald, er udtrykkeligt optaget på denne liste og markeret med en asterisk (*). |
— |
Følgende noter, der er opført i bilag VI til forordning (EF) nr. 1272/2008, kan i givet fald tages i betragtning ved fastlæggelsen af affalds farlige egenskaber:
|
— |
efter en vurdering af en affaldstypes farlige egenskaber i henhold til denne metode tildeles en passende farlig eller ikke-farlig indgang fra listen over affald. Alle andre indgange på den harmoniserede liste over affald betragtes som ikke-farlige. |
AFFALDSLISTE
De forskellige typer affald på listen er identificeret ved den sekscifrede kode for affaldet og kapitelkoderne på henholdsvis to og fire cifre. Dette betyder, at der bør tages følgende skridt for at identificere en affaldstype på listen:
— |
Affaldskilden identificeres i kapitel 01 til 12 eller 17 til 20, og affaldets sekscifrede kode identificeres (bortset fra koder, der ender på 99 i disse kapitler). En virksomhed kan være nødsaget til at klassificere sine aktiviteter i flere kapitler. F.eks. kan en bilfabrikant finde sit affald opført i kapitel 12 (affald fra formning og overfladebearbejdning af metal), 11 (uorganisk affald indeholdende metaller fra overfladebehandling af metal) og 08 (affald fra anvendelse af maling og lak), afhængigt af procestrin. |
— |
Kan der ikke findes en passende affaldskode i kapitel 01 til 12 eller 17 til 20, søges det pågældende affald i kapitel 13, 14 og 15. |
— |
Kan ingen af disse koder anvendes, identificeres affaldet i henhold til kapitel 16. |
— |
Er affaldet heller ikke opført i kapitel 16, anvendes kode 99 (affald ikke andetsteds specificeret) i den del af listen, der svarer til den på første trin identificerede aktivitet. |
INDHOLD
Listens kapitelopdeling
01 |
Affald fra efterforskning, minedrift, brydning og fysisk og kemisk behandling af mineraler |
02 |
Affald fra landbrug, gartneri, akvakultur, skovbrug, jagt og fiskeri samt fremstilling og forarbejdning af levnedsmidler |
03 |
Affald fra træforarbejdning og fremstilling af pladematerialer, møbler, papir, pap og papirmasse |
04 |
Affald fra læder-, pels- og tekstilindustrien |
05 |
Affald fra olieraffinering, rensning af naturgas og pyrolyse af kul |
06 |
Affald fra uorganisk-kemiske processer |
07 |
Affald fra organisk-kemiske processer |
08 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af maling, lak og keramisk emalje samt klæbestoffer, fugemasser og trykfarver |
09 |
Affald fra den fotografiske industri |
10 |
Uorganisk affald fra termiske processer |
11 |
Affald fra kemisk overfladebehandling og belægning af jern, metal og andre materialer samt affald fra ikke-jernholdige hydrometallurgiske processer |
12 |
Affald fra formning, tildannelse samt fysisk og mekanisk overfladebearbejdning af metal og plast |
13 |
Olieaffald og affald fra flydende brændstoffer (med undtagelse af spiseolier samt kapitlerne 05 og 12) |
14 |
Kasserede organiske opløsningsmidler, kølemidler og drivmidler (undtagen 07 og 08) |
15 |
Emballageaffald, absorptionsmidler, aftørringsklude, filtermaterialer og beskyttelsesdragter, ikke andetsteds specificeret |
16 |
Affald ikke specificeret andetsteds i listen |
17 |
Bygnings- og nedrivningsaffald (herunder opgravet jord fra forurenede grunde) |
18 |
Affald fra læge- eller dyrlægepraksis og/eller hermed forbundne forskningsaktiviteter (undtagen storkøkken- og kantineaffald, som ikke har direkte tilknytning til patientbehandling) |
19 |
Affald fra affaldsbehandlingsanlæg, spildevandsrensningsanlæg uden for produktionsstedet samt fra fremstilling af drikkevand eller vand til industrielt brug |
20 |
Husholdningsaffald og lignende handels-, industri- og institutionsaffald, herunder separat indsamlede fraktioner |
01 |
AFFALD FRA EFTERFORSKNING, MINEDRIFT, BRYDNING OG FYSISK OG KEMISK BEHANDLING AF MINERALER |
01 01 |
Affald fra brydning af mineraler |
01 01 01 |
Affald fra brydning af metalholdige mineraler |
01 01 02 |
Affald fra brydning af ikke-metalholdige mineraler |
01 03 |
Affald fra fysisk og kemisk bearbejdning af metalholdige mineraler |
01 03 04* |
Syredannende fast og flydende mineralaffald fra bearbejdning af sulfidholdig malm |
01 03 05* |
Andet fast og flydende mineralaffald indeholdende farlige stoffer |
01 03 06 |
Fast og flydende mineralaffald, bortset fra affald henhørende under 01 03 04 og 01 03 05 |
01 03 07* |
Andet affald indeholdende farlige stoffer fra fysisk og kemisk bearbejdning af metalholdige mineraler |
01 03 08 |
Støv- og partikelholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 01 03 07 |
01 03 09 |
Rødt slam fra aluminiumoxidproduktion, bortset fra affald henhørende under 01 03 10 |
01 03 10* |
Rødt slam fra aluminiumoxidproduktion, der indeholder farlige stoffer, bortset fra affald henhørende under 01 03 07 |
01 03 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
01 04 |
AFFALD FRA FYSISK OG KEMISK BEARBEJDNING AF IKKE-METALHOLDIGE MINERALER |
01 04 07* |
Affald indeholdende farlige stoffer fra fysisk og kemisk bearbejdning af ikke-metalholdige mineraler |
01 04 08 |
Kasseret grus og neddelt klippemateriale, bortset fra affald henhørende under 01 04 07 |
01 04 09 |
Kasseret sand og ler |
01 04 10 |
Støv- og partikelholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 01 04 07 |
01 04 11 |
Affald fra kalisalt- og stensaltforarbejdning, bortset fra affald henhørende under 01 04 07 |
01 04 12 |
Fast og flydende mineralaffald samt andet affald fra vask og rensning af mineraler, bortset fra affald henhørende under 01 04 07 og 01 04 11 |
01 04 13 |
Affald fra hugning og savning af sten, bortset fra affald henhørende under 01 04 07 |
01 04 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
01 05 |
Boremudder og andet boreaffald |
01 05 04 |
Ferskvandsboremudder og -boreaffald |
01 05 05* |
Boremudder og boreaffald indeholdende olie |
01 05 06* |
Boremudder og andet boreaffald indeholdende farlige stoffer |
01 05 07 |
Boremudder og boreaffald indeholdende baryt, bortset fra affald henhørende under 01 05 05 og 01 05 06 |
01 05 08 |
Boremudder og boreaffald indeholdende chlorid, bortset fra affald henhørende under 01 05 05 og 01 05 06 |
01 05 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
02 |
AFFALD FRA LANDBRUG, GARTNERI, AKVAKULTUR, SKOVBRUG, JAGT OG FISKERI SAMT FREMSTILLING OG FORARBEJDNING AF LEVNEDSMIDLER |
02 01 |
Affald fra landbrug, gartneri, akvakultur, skovbrug, jagt og fiskeri |
02 01 01 |
Slam fra vask og rengøring |
02 01 02 |
Affald i form af animalske vævsdele |
02 01 03 |
Vegetabilske vævsdele |
02 01 04 |
Plastaffald (undtagen emballager) |
02 01 06 |
Animalsk fæces, urin og gødning (herunder tilsmudset halm), flydende affald opsamlet separat og behandlet uden for produktionsstedet |
02 01 07 |
Affald fra skovbrug |
02 01 08* |
Landbrugskemikalieaffald indeholdende farlige stoffer |
02 01 09 |
Landbrugskemikalieaffald, bortset fra affald henhørende under 02 01 08 |
02 01 10 |
Metalaffald |
02 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
02 02 |
Affald fra fremstilling og forarbejdning af kød, fisk og andre levnedsmidler af animalsk oprindelse |
02 02 01 |
Slam fra vask og rengøring |
02 02 02 |
Affald i form af animalske vævsdele |
02 02 03 |
Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning |
02 02 04 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
02 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
02 03 |
Affald fra fremstilling og forarbejdning af frugt, grøntsager, korn, spiseolier, kakao, kaffe, te, tobak og konserves samt fra fremstilling af gær og gærekstrakt og fra produktion og fermentering af melasse |
02 03 01 |
Slam fra vask, rengøring, skrælning, centrifugering og separering |
02 03 02 |
Affald fra konserveringsmidler |
02 03 03 |
Affald fra opløsningsmiddelekstraktion |
02 03 04 |
Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning |
02 03 05 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
02 03 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
02 04 |
Affald fra sukkerfremstilling |
02 04 01 |
Jord fra rengøring og vask af roer |
02 04 02 |
Calciumcarbonat, der ikke opfylder specifikationerne |
02 04 03 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
02 04 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
02 05 |
Affald fra fremstilling af mejeriprodukter |
02 05 01 |
Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning |
02 05 02 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
02 05 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
02 06 |
Affald fra bagerier og sukkervarefabrikker |
02 06 01 |
Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning |
02 06 02 |
Affald fra konserveringsmidler |
02 06 03 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
02 06 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
02 07 |
Affald fra produktion af alkoholholdige og alkoholfrie drikkevarer (bortset fra kaffe, te og kakao) |
02 07 01 |
Affald fra vask, rengøring og mekanisk sønderdeling af råstoffer |
02 07 02 |
Affald fra spritdestillation |
02 07 03 |
Affald fra kemisk behandling |
02 07 04 |
Materialer uegnede til konsum eller forarbejdning |
02 07 05 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
02 07 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
03 |
AFFALD FRA TRÆFORARBEJDNING OG FREMSTILLING AF PLADEMATERIALER, MØBLER, PAPIR, PAP OG PAPIRMASSE |
03 01 |
Affald fra træforarbejdning og fremstilling af pladematerialer og møbler |
03 01 01 |
Bark- og korkaffald |
03 01 04* |
Savsmuld, spåner, afskåret materiale, tømmer, spånplader og finer indeholdende farlige stoffer |
03 01 05 |
Savsmuld, spåner, afskåret materiale, tømmer, spånplader og finer, bortset fra affald henhørende under 03 01 04 |
03 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
03 02 |
Affald fra træbeskyttelse |
03 02 01* |
Ikke-halogenerede organiske træbeskyttelsesmidler |
03 02 02* |
Træbeskyttelsesmidler indeholdende organiske chlorforbindelser |
03 02 03* |
Træbeskyttelsesmidler indeholdende organiske metalforbindelser |
03 02 04* |
Uorganiske træbeskyttelsesmidler |
03 02 05* |
Andre træbeskyttelsesmidler indeholdende farlige stoffer |
03 02 99 |
Træbeskyttelsesmidler, ikke andetsteds specificeret |
03 03 |
Affald fra fremstilling og forarbejdning af papirmasse, papir og pap |
03 03 01 |
Bark- og træaffald |
03 03 02 |
Grønludslam (fra genvinding af kogelud) |
03 03 05 |
Slam fra afsværtning af genbrugspapir |
03 03 07 |
Mekanisk udskilt rejekt fra opløsning af returpapir og -pap |
03 03 08 |
Affald fra sortering af papir og pap beregnet til genbrug |
03 03 09 |
Kalkslamaffald |
03 03 10 |
Mekanisk udskilt fiberrejekt, fiber-, fyldstof-, og bestrygningsrestprodukt |
03 03 11 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 03 03 10 |
03 03 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
04 |
AFFALD FRA LÆDER-, PELS- OG TEKSTILINDUSTRIEN |
04 01 |
Affald fra læder- og pelsindustrien |
04 01 01 |
Affald fra skavning og spaltning med kalk |
04 01 02 |
Affald fra kalkbehandling |
04 01 03* |
Affald fra affedtning, indeholdende opløsningsmidler, uden en flydende fase |
04 01 04 |
Garvelud indeholdende chrom |
04 01 05 |
Garvelud uden chrom |
04 01 06 |
Slam, især fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, indeholdende chrom |
04 01 07 |
Slam, især fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, uden chrom |
04 01 08 |
Garvet læder (afskrab, fraskåret materiale, polerstøv) indeholdende chrom |
04 01 09 |
Affald fra beredning og efterbehandling |
04 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
04 02 |
Affald fra tekstilindustrien |
04 02 09 |
Affald fra kompositmaterialer (imprægnerede tekstiler, elastomerer, plastomerer) |
04 02 10 |
Organiske materialer fra naturlige produkter (f.eks. fedt, voks) |
04 02 14* |
Efterbehandlingsaffald indeholdende organiske opløsningsmidler |
04 02 15 |
Efterbehandlingsaffald, bortset fra affald henhørende under 04 02 14 |
04 02 16* |
Farvestoffer og pigmenter indeholdende farlige stoffer |
04 02 17 |
Farvestoffer og pigmenter, bortset fra affald henhørende under 04 02 16 |
04 02 19* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
04 02 20 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 04 02 19 |
04 02 21 |
Affald fra uforarbejdede tekstilfibre |
04 02 22 |
Affald fra forarbejdede tekstilfibre |
04 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
05 |
AFFALD FRA OLIERAFFINERING, RENSNING AF NATURGAS OG PYROLYSE AF KUL |
05 01 |
Affald fra olieraffinering |
05 01 02* |
Slam fra afsaltning |
05 01 03* |
Bundslam fra tanke |
05 01 04* |
Surt alkylslam |
05 01 05* |
Oliespild |
05 01 06* |
Olieslam fra vedligeholdelse af anlæg eller udstyr |
05 01 07* |
Svovlsur tjære |
05 01 08* |
Andre former for tjære |
05 01 09* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
05 01 10 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 05 01 09 |
05 01 11* |
Affald fra rensning af brændstoffer med baser |
05 01 12* |
Olie indeholdende syrer |
05 01 13 |
Slam fra kedelfødevand |
05 01 14 |
Affald fra køletårne |
05 01 15* |
Brugt filterjord |
05 01 16 |
Svovlholdigt affald fra afsvovling af olie |
05 01 17 |
Tjære |
05 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
05 06 |
Affald fra pyrolyse af kul |
05 06 01* |
Svovlsur tjære |
05 06 03* |
Andre former for tjære |
05 06 04 |
Affald fra køletårne |
05 06 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
05 07 |
Affald fra rensning og transport af naturgas |
05 07 01* |
Kviksølvholdigt affald |
05 07 02 |
Svovlholdigt affald |
05 07 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 |
AFFALD FRA UORGANISK-KEMISKE PROCESSER |
06 01 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af syrer |
06 01 01* |
Svovlsyre og svovlsyrling |
06 01 02* |
Saltsyre |
06 01 03* |
Flussyre |
06 01 04* |
Phosphorsyre og phosphorsyrling |
06 01 05* |
Salpetersyre og salpetersyrling |
06 01 06* |
Andre syrer |
06 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 02 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af baser |
06 02 01* |
Calciumhydroxid |
06 02 03* |
Ammoniumhydroxid |
06 02 04* |
Natrium- og kaliumhydroxid |
06 02 05* |
Andre baser |
06 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 03 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af salte og opløsninger heraf samt metaloxider |
06 03 11* |
Salte i fast form og opløsninger heraf indeholdende cyanider |
06 03 13* |
Salte i fast form og opløsninger heraf indeholdende tungmetaller |
06 03 14 |
Salte i fast form og opløsninger heraf, bortset fra affald henhørende under 06 03 11 og 06 03 13 |
06 03 15* |
Metaloxider indeholdende tungmetaller |
06 03 16 |
Metaloxider, bortset fra affald henhørende under 06 03 15 |
06 03 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 04 |
Metalholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 06 03 |
06 04 03* |
Arsenholdigt affald |
06 04 04* |
Kviksølvholdigt affald |
06 04 05* |
Affald indeholdende andre tungmetaller |
06 04 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 05 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
06 05 02* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
06 05 03 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 06 05 02 |
06 06 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af svovlforbindelser, kemiske processer, hvori indgår svovlforbindelser, samt fra afsvovlingsprocesser |
06 06 02* |
Affald indeholdende farlige sulfider |
06 06 03 |
Sulfidholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 06 06 02 |
06 06 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 07 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af halogener og kemiske processer, hvori indgår halogenforbindelser |
06 07 01* |
Asbestholdigt affald fra elektrolyse |
06 07 02* |
Aktivt kul fra chlorproduktion |
06 07 03* |
Kviksølvholdigt bariumsulfatslam |
06 07 04* |
Opløsninger og syrer, f.eks. kontaktsyre |
06 07 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 08 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af silicium og siliciumderivater |
06 08 02* |
Affald indeholdende farlig chlorsilaner |
06 08 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 09 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af phosphorforbindelser og kemiske processer, hvori indgår phosphor |
06 09 02 |
Phosphorslagge |
06 09 03* |
Calciumbaseret reaktionsaffald, som indeholder eller er forurenet med farlige stoffer |
06 09 04 |
Calciumbaseret reaktionsaffald, bortset fra affald henhørende under 06 09 03 |
06 09 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 10 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af kvælstofforbindelser, kemiske processer, hvori indgår kvælstof, samt affald fra fremstilling af kunstgødning |
06 10 02* |
Affald indeholdende farlige stoffer |
06 10 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 11 |
Affald fra fremstilling af uorganiske pigmenter og opakiseringsmidler |
06 11 01 |
Calciumbaseret reaktionsaffald fra fremstilling af titandioxid |
06 11 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
06 13 |
Affald fra uorganisk-kemiske processer, ikke andetsteds specificeret |
06 13 01* |
Uorganiske plantebeskyttelsesmidler, træbeskyttelsesmidler og andre biocider |
06 13 02* |
Brugt aktivt kul (undtagen 06 07 02) |
06 13 03 |
Carbon black |
06 13 04* |
Affald fra asbestforarbejdning |
06 13 05* |
Sod |
06 13 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
07 |
AFFALD FRA ORGANISK-KEMISKE PROCESSER |
07 01 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af primære organisk-kemiske forbindelser |
07 01 01* |
Vaskevand og vandig moderlud |
07 01 03* |
Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 01 04* |
Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 01 07* |
Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 01 08* |
Andre destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 01 09* |
Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 01 10* |
Andre filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 01 11* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
07 01 12 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 01 11 |
07 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
07 02 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af plast, syntetisk gummi og kunstfibre |
07 02 01* |
Vaskevand og vandig moderlud |
07 02 03* |
Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 02 04* |
Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 02 07* |
Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 02 08* |
Andre destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 02 09* |
Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 02 10* |
Andre filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 02 11* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
07 02 12 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 02 11 |
07 02 13 |
Plastaffald |
07 02 14* |
Affald fra tilsætningsstoffer indeholdende farlige stoffer |
07 02 15 |
Affald fra tilsætningsstoffer, bortset fra affald henhørende under 07 02 14 |
07 02 16* |
Affald indeholdende farlig silicone |
07 02 17 |
Siliconeholdigt affald, bortset fra affald henhørende under 07 02 16 |
07 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
07 03 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af organiske farvestoffer og pigmenter (med undtagelse af 06 11) |
07 03 01* |
Vaskevand og vandig moderlud |
07 03 03* |
Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 03 04* |
Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 03 07* |
Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 03 08* |
Andre destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 03 09* |
Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 03 10* |
Andre filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 03 11* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
07 03 12 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 03 11 |
07 03 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
07 04 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af organiske plantebeskyttelsesmidler (med undtagelse af 02 01 08 og 02 01 09), træbeskyttelsesmidler (med undtagelse af 03 02) og andre biocider |
07 04 01* |
Vaskevand og vandig moderlud |
07 04 03* |
Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 04 04* |
Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 04 07* |
Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 04 08* |
Andre destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 04 09* |
Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 04 10* |
Andre filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 04 11* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
07 04 12 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 04 11 |
07 04 13* |
Fast affald indeholdende farlige stoffer |
07 04 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
07 05 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af lægemidler |
07 05 01* |
Vaskevand og vandig moderlud |
07 05 03* |
Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 05 04* |
Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 05 07* |
Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 05 08* |
Andre destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 05 09* |
Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 05 10* |
Andre filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 05 11* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
07 05 12 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 05 11 |
07 05 13* |
Fast affald indeholdende farlige stoffer |
07 05 14 |
Fast affald, bortset fra affald henhørende under 07 05 13 |
07 05 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
07 06 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af fedt, smørelse, sæbe, detergenter, desinfektionsmidler og kosmetiske midler |
07 06 01* |
Vaskevand og vandig moderlud |
07 06 03* |
Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 06 04* |
Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 06 07* |
Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 06 08* |
Andre destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 06 09* |
Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 06 10* |
Andre filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 06 11* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
07 06 12 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 06 11 |
07 06 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
07 07 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af finkemikalier og kemiske produkter, uspecificerede |
07 07 01* |
Vaskevand og vandig moderlud |
07 07 03* |
Halogenerede organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 07 04* |
Andre organiske opløsningsmidler, vaskevæske og moderlud |
07 07 07* |
Halogenerede destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 07 08* |
Andre destillationsremanenser og reaktionsrester |
07 07 09* |
Halogenerede filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 07 10* |
Andre filterkager og brugte absorptionsmidler |
07 07 11* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
07 07 12 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 07 07 11 |
07 07 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
08 |
AFFALD FRA FREMSTILLING, FORMULERING, DISTRIBUTION OG BRUG AF MALING, LAK OG KERAMISK EMALJE SAMT KLÆBESTOFFER, FUGEMASSER OG TRYKFARVER |
08 01 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution, brug og fjernelse af maling og lak |
08 01 11* |
Maling- og lakaffald indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 01 12 |
Maling- og lakaffald, bortset fra affald henhørende under 08 01 11 |
08 01 13* |
Slam fra maling eller lak indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 01 14 |
Slam fra maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 13 |
08 01 15* |
Vandigt slam indeholdende maling eller lak, som indeholder organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 01 16 |
Vandigt slam indeholdende maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 15 |
08 01 17* |
Affald fra fjernelse af maling eller lak indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 01 18 |
Affald fra fjernelse af maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 17 |
08 01 19* |
Vandigt opslemninger indeholdende maling eller lak, som indeholder organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 01 20 |
Vandige opslæmninger indeholdende maling eller lak, bortset fra affald henhørende under 08 01 19 |
08 01 21* |
Affald fra fjernelse af maling eller lak |
08 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
08 02 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af andre belægningsmaterialer (herunder keramiske materialer) |
08 02 01 |
Affald fra pulverbelægningsmaterialer |
08 02 02 |
Vandigt slam indeholdende keramiske materialer |
08 02 03 |
Vandige opslæmninger indeholdende keramiske materialer |
08 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
08 03 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af trykfarver |
08 03 07 |
Vandigt slam indeholdende trykfarver |
08 03 08 |
Vandigt flydende affald indeholdende trykfarver |
08 03 12* |
Affald fra trykfarver indeholdende farlige stoffer |
08 03 13 |
Affald fra trykfarver, bortset fra affald henhørende under 08 03 12 |
08 03 14* |
Slam fra trykfarver indeholdende farlige stoffer |
08 03 15 |
Slam fra trykfarver, bortset fra affald henhørende under 08 03 14 |
08 03 16* |
Kasserede ætsevæsker |
08 03 17* |
Kasseret toner indeholdende farlige stoffer |
08 03 18 |
Kasseret toner, bortset fra affald henhørende under 08 03 17 |
08 03 19* |
Dispergeringsolie |
08 03 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
08 04 |
Affald fra fremstilling, formulering, distribution og brug af klæbestoffer og fugemasser (herunder tætningsmidler) |
08 04 09* |
Klæbestof- og fugemasseaffald indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 04 10 |
Klæbestof- og fugemasseaffald, bortset fra affald henhørende under 08 04 09 |
08 04 11* |
Klæbestof- og fugemasseslam indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 04 12 |
Klæbestof- og fugemasseslam, bortset fra affald henhørende under 08 04 11 |
08 04 13* |
Vandigt slam indeholdende klæbestoffer eller fugemasser, som indeholder organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 04 14 |
Vandigt slam indeholdende klæbestoffer eller fugemasser, bortset fra affald henhørende under 08 04 13 |
08 04 15* |
Vandigt flydende affald indeholdende klæbestoffer eller fugemasser indeholdende organiske opløsningsmidler eller andre farlige stoffer |
08 04 16 |
Vandigt flydende affald indeholdende klæbestoffer eller fugemasser, bortset fra affald henhørende under 08 04 15 |
08 04 17* |
Harpiksolie |
08 04 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
08 05 |
Andet affald, ikke specificeret andetsteds i 08 |
08 05 01* |
Isocyanataffald |
09 |
AFFALD FRA DEN FOTOGRAFISKE INDUSTRI |
09 01 |
Affald fra den fotografiske industri |
09 01 01* |
Vandbaserede fremkalder- og aktivatorbade |
09 01 02* |
Vandbaserede fremkalderbade til offsetplader |
09 01 03* |
Opløsningsmiddelbaserede fremkalderbade |
09 01 04* |
Fixerbade |
09 01 05* |
Blegebade og blege-fixerbade |
09 01 06* |
Sølvholdigt affald fra behandling af fotografisk affald på produktionsstedet |
09 01 07 |
Fotografisk film og papir indeholdende sølv eller sølvforbindelser |
09 01 08 |
Fotografisk film og papir uden sølv eller sølvforbindelser |
09 01 10 |
Engangskameraer uden batterier |
09 01 11* |
Engangskameraer indeholdende batterier, som henhører under 16 06 01, 16 06 02 eller 16 06 03 |
09 01 12 |
Engangskameraer indeholdende batterier, bortset fra affald henhørende under 09 01 11 |
09 01 13* |
Vandigt flydende affald fra genvinding af sølv på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 09 01 06 |
09 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 |
UORGANISK AFFALD FRA TERMISKE PROCESSER |
10 01 |
Affald fra kraftværker og andre forbrændingsanlæg (med undtagelse af 19) |
10 01 01 |
Bundaske, slagge og kedelstøv (bortset fra kedelstøv henhørende under 10 01 04) |
10 01 02 |
Flyveaske stammende fra kul |
10 01 03 |
Flyveaske fra tørv og ubehandlet træ |
10 01 04* |
Flyveaske og kedelstøv stammende fra olie |
10 01 05 |
Calciumbaseret reaktionsaffald i fast form fra røggasafsvovling |
10 01 07 |
Calciumbaseret reaktionsaffald i slamform fra røggasafsvovling |
10 01 09* |
Svovlsyre |
10 01 13* |
Flyveaske fra emulgerede kulbrinter anvendt som brændsel |
10 01 14* |
Bundaske, slagge og kedelstøv fra kombineret forbrænding indeholdende farlige stoffer |
10 01 15 |
Bundaske, slagge og kedelstøv fra kombineret forbrænding, bortset fra affald henhørende under 10 01 14 |
10 01 16* |
Flyveaske fra kombineret forbrænding indeholdende farlige stoffer |
10 01 17 |
Flyveaske fra kombineret forbrænding, bortset fra affald henhørende under 10 01 16 |
10 01 18* |
Affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 01 19 |
Affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 01 05, 10 01 07 og 10 01 18 |
10 01 20* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
10 01 21 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 10 01 20 |
10 01 22* |
Vandigt slam fra kedelrensning indeholdende farlige stoffer |
10 01 23 |
Vandigt slam fra kedelrensning, bortset fra affald henhørende under 10 01 22 |
10 01 24 |
Sand fra fluid bed-forbrænding |
10 01 25 |
Affald fra brændselsoplagring og -behandling til kulfyrede kraftværker |
10 01 26 |
Affald fra behandling af kølevand |
10 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 02 |
Affald fra jern- og stålindustrien |
10 02 01 |
Affald fra slaggebehandling |
10 02 02 |
Ubehandlet slagge |
10 02 07* |
Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 02 08 |
Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 02 07 |
10 02 10 |
Glødeskal |
10 02 11* |
Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie |
10 02 12 |
Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 02 11 |
10 02 13* |
Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 02 14 |
Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 02 13 |
10 02 15 |
Andet slam og filterkager |
10 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 03 |
Affald fra termisk baserede aluminiumsværker |
10 03 02 |
Anodeaffald |
10 03 04* |
Slagger fra ikke-forædlende forarbejdning |
10 03 05 |
Aluminiumoxidaffald |
10 03 08* |
Saltslagge fra sekundær forarbejdning |
10 03 09* |
Sort slagge fra sekundær forarbejdning |
10 03 15* |
Afskummet materiale, som er brandfarligt eller som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser i farlige mængder |
10 03 16 |
Afskummet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 03 15 |
10 03 17* |
Tjæreholdigt affald fra anodefremstilling |
10 03 18 |
Kulstofholdigt affald fra anodefremstilling, bortset fra affald henhørende under 10 03 17 |
10 03 19* |
Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 03 20 |
Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 03 19 |
10 03 21* |
Andet partikelformet materiale og støv (herunder fra kuglemøller) indeholdende farlige stoffer |
10 03 22 |
Andet partikelformet materiale og støv (herunder fra kuglemøller), bortset fra affald henhørende under 10 03 21 |
10 03 23* |
Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 03 24 |
Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 03 23 |
10 03 25* |
Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 03 26 |
Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 03 25 |
10 03 27* |
Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie |
10 03 28 |
Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 03 27 |
10 03 29* |
Affald fra behandling af saltslagge og sort slagge indeholdende farlige stoffer |
10 03 30 |
Affald fra behandling af saltslagge og sort slagge, bortset fra affald henhørende under 10 03 29 |
10 03 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 04 |
Affald fra termisk baserede blyværker |
10 04 01* |
Slagge fra primær og sekundær forarbejdning |
10 04 02* |
Slagge og afskummet materiale fra primær og sekundær forarbejdning |
10 04 03* |
Calciumarsenat |
10 04 04* |
Støv fra røggasrensning |
10 04 05* |
Andet partikelformet materiale og støv |
10 04 06* |
Fast affald fra røggasrensning |
10 04 07* |
Slam og filterkager fra røggasrensning |
10 04 09* |
Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie |
10 04 10 |
Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 04 09 |
10 04 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 05 |
Affald fra termisk baserede zinkværker |
10 05 01 |
Slagge fra primær og sekundær forarbejdning |
10 05 03* |
Støv fra røggasrensning |
10 05 04 |
Andet partikelformet materiale og støv |
10 05 05* |
Fast affald fra røggasrensning |
10 05 06* |
Slam og filterkager fra røggasrensning |
10 05 08* |
Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie |
10 05 09 |
Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 05 08 |
10 05 10* |
Slagge og afskummet materiale, som er brandfarligt eller som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser i farlige mængder |
10 05 11 |
Slagge og afskummet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 05 10 |
10 05 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 06 |
Affald fra termisk baserede kobberværker |
10 06 01 |
Slagge fra primær og sekundær forarbejdning |
10 06 02 |
Slagge og afskummet materiale fra primær og sekundær forarbejdning |
10 06 03* |
Støv fra røggasrensning |
10 06 04 |
Andet partikelformet materiale og støv |
10 06 06* |
Fast affald fra røggasrensning |
10 06 07* |
Slam og filterkager fra røggasrensning |
10 06 09* |
Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie |
10 06 10 |
Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 06 09 |
10 06 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 07 |
Affald fra termisk baserede sølv-, guld- og platinværker |
10 07 01 |
Slagge fra primær og sekundær forarbejdning |
10 07 02 |
Slagge og afskummet materiale fra primær og sekundær forarbejdning |
10 07 03 |
Fast affald fra røggasrensning |
10 07 04 |
Andet partikelformet materiale og støv |
10 07 05 |
Slam og filterkager fra røggasrensning |
10 07 07* |
Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie |
10 07 08 |
Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 07 07 |
10 07 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 08 |
Affald fra andre termisk baserede ikke-jernmetalværker |
10 08 04 |
Partikelformet materiale og støv |
10 08 08* |
Saltslagge fra primær og sekundær forarbejdning |
10 08 09 |
Andre slagger |
10 08 10* |
Slagge og afskummet materiale, som er brandfarligt eller som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser i farlige mængder |
10 08 11 |
Slagge og afskummet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 08 10 |
10 08 12* |
Tjæreholdigt affald fra anodefremstilling |
10 08 13 |
Kulstofholdigt affald fra anodefremstilling, bortset fra affald henhørende under 10 08 12 |
10 08 14 |
Anodeaffald |
10 08 15* |
Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 08 16 |
Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 08 15 |
10 08 17* |
Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 08 18 |
Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 08 17 |
10 08 19* |
Affald fra behandling af kølevand indeholdende olie |
10 08 20 |
Affald fra behandling af kølevand, bortset fra affald henhørende under 10 08 19 |
10 08 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 09 |
Affald fra jernstøberier |
10 09 03 |
Ovnslagge |
10 09 05* |
Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer |
10 09 06 |
Ubenyttede støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 09 05 |
10 09 07* |
Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer |
10 09 08 |
Brugte støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 09 07 |
10 09 09* |
Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 09 10 |
Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 09 09 |
10 09 11* |
Andet partikelformet materiale indeholdende farlige stoffer |
10 09 12 |
Andet partikelformet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 09 11 |
10 09 13* |
Affald fra bindemidler indeholdende farlige stoffer |
10 09 14 |
Affald fra bindemidler, bortset fra affald henhørende under 10 09 13 |
10 09 15* |
Affald fra revneindikatorvæsker indeholdende farlige stoffer |
10 09 16 |
Affald fra revneindikatorvæsker, bortset fra affald henhørende under 10 09 15 |
10 09 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 10 |
Affald fra metalstøberier |
10 10 03 |
Ovnslagge |
10 10 05* |
Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer |
10 10 06 |
Ubenyttede støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 10 05 |
10 10 07* |
Ubenyttede støbekerner og -forme indeholdende farlige stoffer |
10 10 08 |
Brugte støbekerner og -forme, bortset fra affald henhørende under 10 10 07 |
10 10 09* |
Støv fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 10 10 |
Støv fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 10 09 |
10 10 11* |
Andet fast og flydende mineralaffald indeholdende farlige stoffer |
10 10 12 |
Andet partikelformet materiale, bortset fra affald henhørende under 10 10 11 |
10 10 13* |
Affald fra bindemidler indeholdende farlige stoffer |
10 10 14 |
Affald fra bindemidler, bortset fra affald henhørende under 10 10 13 |
10 10 15* |
Affald fra revneindikatorvæsker indeholdende farlige stoffer |
10 10 16 |
Affald fra revneindikatorvæsker, bortset fra affald henhørende under 10 10 15 |
10 10 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 11 |
Affald fra fremstilling af glas og glasprodukter |
10 11 03 |
Affaldsglasbaserede fibermaterialer |
10 11 05 |
Partikelformet materiale og støv |
10 11 09* |
Affald af råvareblandinger før termisk behandling indeholdende farlige stoffer |
10 11 10 |
Affald af råvareblandinger før termisk behandling, bortset fra affald henhørende under 10 11 09 |
10 11 11* |
Affaldsglas i form af småpartikler samt glaspulver indeholdende tungmetaller (f.eks. fra katodestrålerør) |
10 11 12 |
Affaldsglas, bortset fra affald henhørende under 10 11 11 |
10 11 13* |
Slam fra polering og slibning af glas indeholdende farlige stoffer |
10 11 14 |
Slam fra polering og slibning af glas, bortset fra affald henhørende under 10 11 13 |
10 11 15* |
Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 11 16 |
Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 11 15 |
10 11 17* |
Slam og filterkager fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 11 18 |
Slam og filterkager fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 11 17 |
10 11 19* |
Fast affald fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
10 11 20 |
Fast affald fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 10 11 19 |
10 11 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 12 |
Affald fra fremstilling af keramikvarer, mursten, tegl og byggematerialer |
10 12 01 |
Affald af råvareblandinger før termisk behandling |
10 12 03 |
Partikelformet materiale og støv |
10 12 05 |
Slam og filterkager fra røggasrensning |
10 12 06 |
Kasserede forme |
10 12 08 |
Affald fra keramikvarer, mursten, tegl og byggematerialer (efter termisk behandling) |
10 12 09* |
Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 12 10 |
Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 12 09 |
10 12 11* |
Glaseringsaffald indeholdende tungmetaller |
10 12 12 |
Glaseringsaffald, bortset fra affald henhørende under 10 12 11 |
10 12 13 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet |
10 12 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 13 |
Affald fra fremstilling af cement, kalk og mørtel og produkter baseret herpå |
10 13 01 |
Affald af råvareblandinger før termisk behandling |
10 13 04 |
Affald fra brænding og læskning af kalk |
10 13 06 |
Partikelformet materiale og støv (undtagen 10 13 12 og 10 13 13) |
10 13 07 |
Slam og filterkager fra røggasrensning |
10 13 09* |
Affald fra fremstilling af asbestcement indeholdende asbest |
10 13 10 |
Affald fra fremstilling af asbestcement, bortset fra affald henhørende under 10 13 09 |
10 13 11 |
Affald fra cementbaserede kompositmaterialer, bortset fra affald henhørende under 10 13 09 og 10 13 10 |
10 13 12* |
Fast affald fra røggasrensning indeholdende farlige stoffer |
10 13 13 |
Fast affald fra røggasrensning, bortset fra affald henhørende under 10 13 12 |
10 13 14 |
Betonaffald og betonslam |
10 13 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
10 14 |
Affald fra krematorier |
10 14 01* |
Affald fra røggasrensning indeholdende kviksølv |
11 |
AFFALD FRA KEMISK OVERFLADEBEHANDLING OG BELÆGNING AF JERN, METAL OG ANDRE MATERIALER SAMT AFFALD FRA IKKE-JERNHOLDIGE HYDROMETALLURGISKE PROCESSER |
11 01 |
Affald fra kemisk overfladebehandling og belægning af jern, metal og andre materialer (f.eks. galvaniske processer, forzinkning, bejdsning, ætsning, phosphatering, basisk affedtning og anodisering) |
11 01 05* |
Bejdsesyrer |
11 01 06* |
Syrer, ikke andetsteds specificeret |
11 01 07* |
Bejdsebaser |
11 01 08* |
Phosphateringsbade |
11 01 09* |
Slam og filterkager indeholdende farlige stoffer |
11 01 10 |
Slam og filterkager, bortset fra affald henhørende under 11 01 09 |
11 01 11* |
Vandige rensevæsker indeholdende farlige stoffer |
11 01 12 |
Vandige rensevæsker, bortset fra affald henhørende under 11 01 11 |
11 01 13* |
Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer |
11 01 14 |
Affald fra affedtning, bortset fra affald henhørende under 11 01 13 |
11 01 15* |
Eluat og slam fra membran- og ionbyttersystemer indeholdende farlige stoffer |
11 01 16* |
Mættede eller brugte ionbytterharpikser |
11 01 98* |
Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer |
11 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
11 02 |
Affald fra ikke-jernholdige hydrometallurgiske processer |
11 02 02* |
Slam fra zinkbaserede hydrometallurgiske processer (inkl. jarosit, goethit) |
11 02 03 |
Affald fra fremstilling af anoder til vandige elektrolytiske processer |
11 02 05* |
Affald fra kobberbaserede hydrometallurgiske processer indeholdende farlige stoffer |
11 02 06 |
Affald fra kobberbaserede hydrometallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 11 02 05 |
11 02 07* |
Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer |
11 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
11 03 |
Slam og faste produkter fra hærdning |
11 03 01* |
Cyanidholdigt affald |
11 03 02* |
Andet affald |
11 05 |
Affald fra varmforzinkningsprocesser |
11 05 01 |
Hårdzink |
11 05 02 |
Zinkaske |
11 05 03* |
Fast affald fra røggasrensning |
11 05 04* |
Kasserede flusmidler |
11 05 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
12 |
AFFALD FRA FORMNING, TILDANNELSE SAMT FYSISK OG MEKANISK OVERFLADEBEARBEJDNING AF METAL OG PLAST |
12 01 |
Affald fra formning, tildannelse samt fysisk og mekanisk overfladebearbejdning af metal og plast |
12 01 01 |
Filspåner og drejespåner af jern |
12 01 02 |
Metalstøv og -partikler af jern |
12 01 03 |
Filspåner og drejespåner af ikke-jernmetal |
12 01 04 |
Metalstøv og -partikler af ikke-jernmetal |
12 01 05 |
Plastspåner |
12 01 06* |
Mineralske, halogenholdige skæreolier (ikke emulsioner og opløsninger) |
12 01 07* |
Mineralske, halogenfrie skæreolier (ikke emulsioner og opløsninger) |
12 01 08* |
Halogenholdige skæreolieemulsioner og -opløsninger |
12 01 09* |
Halogenfrie skæreolieemulsioner og -opløsninger |
12 01 10* |
Syntetiske skæreolier |
12 01 12* |
Brugt voks og fedt |
12 01 13 |
Affald fra svejsning |
12 01 14* |
Slam fra spåntagende processer indeholdende farlige stoffer |
12 01 15 |
Slam fra spåntagende processer, bortset fra affald henhørende under 12 01 14 |
12 01 16* |
Affald fra sandblæsning indeholdende farlige stoffer |
12 01 17 |
Affald fra sandblæsning, bortset fra affald henhørende under 12 01 16 |
12 01 18* |
Olieholdigt metalslam (slam fra tilslibning, honing og slibning) |
12 01 19* |
Let bionedbrydelige skæreolier |
12 01 20* |
Brugte slibeemner og slibematerialer indeholdende farlige stoffer |
12 01 21 |
Brugte slibeemner og slibematerialer, bortset fra affald henhørende under 12 01 20 |
12 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
12 03 |
Affald fra vand- og dampaffedtning (med undtagelse af 11) |
12 03 01* |
Vandigt vaskevand |
12 03 02* |
Affald fra dampaffedtning |
13 |
OLIEAFFALD OG AFFALD FRA FLYDENDE BRÆNDSTOFFER (med undtagelse af spiseolier samt kapitel 05, 12 og 19) |
13 01 |
Affald fra hydraulikolier |
13 01 01* |
Hydraulikolier indeholdende PCB |
13 01 04* |
Chlorerede emulsioner |
13 01 05* |
Ikke-chlorerede emulsioner |
13 01 09* |
Mineralske, chlorerede hydraulikolier |
13 01 10* |
Mineralske, ikke-chlorerede hydraulikolier |
13 01 11* |
Syntetiske hydraulikolier |
13 01 12* |
Let bionedbrydelige hydraulikolier |
13 01 13* |
Andre hydraulikolier |
13 02 |
Motor-, gear- og smøreolieaffald |
13 02 04* |
Mineralske, chlorerede motor-, gear- og smøreolier |
13 02 05* |
Mineralske, ikke-chlorerede motor-, gear- og smøreolier |
13 02 06* |
Syntetiske motor-, gear- og smøreolier |
13 02 07* |
Let bionedbrydelige motor-, gear- og smøreolier |
13 02 08* |
Andre motor-, gear- og smøreolier |
13 03 |
Affald fra isolations- og varmetransmissionsolier |
13 03 01* |
Isolations- og varmetransmissionsolier indeholdende PCB |
13 03 06* |
Mineralske, chlorerede isolations- og varmetransmissionsolier, bortset fra affald henhørende under 13 03 01 |
13 03 07* |
Mineralske, ikke-chlorerede isolations- og varmetransmissionsolier |
13 03 08* |
Syntetiske isolations- og varmetransmissionsolier |
13 03 09* |
Let bionedbrydelige isolations- og varmetransmissionsolier |
13 03 10* |
Andre isolations- og varmetransmissionsolier |
13 04 |
Bundolie (fra skibe) |
13 04 01* |
Bundolie fra sejlads på indre vandveje |
13 04 02* |
Affald fra modtageanlæg for bundolie |
13 04 03* |
Bundolie fra anden sejlads |
13 05 |
Materiale fra olieseparatorer |
13 05 01* |
Fast affald fra sandfang og olieseparatorer |
13 05 02* |
Slam fra olieseparatorer |
13 05 03* |
Slam fra olieudskillere |
13 05 06* |
Olie fra olieseparatorer |
13 05 07* |
Olieholdigt vand fra olieseparatorer |
13 05 08* |
Blandet affald fra sandfang og olieseparatorer |
13 07 |
Affald fra flydende brændstoffer |
13 07 01* |
Brændselsolie og dieselolie |
13 07 02* |
Benzin |
13 07 03* |
Andre brændstoffer (herunder blandingsprodukter) |
13 08 |
Andet olieaffald, ikke andetsteds specificeret |
13 08 01* |
Afsaltningsslam eller -emulsioner |
13 08 02* |
Andre emulsioner |
13 08 99* |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
14 |
KASSEREDE ORGANISKE OPLØSNINGSMIDLER, KØLEMIDLER OG DRIVMIDLER (undtagen 07 og 08) |
14 06 |
Kasserede organiske opløsningsmidler, kølemidler og skum/aerosoldrivmidler |
14 06 01* |
Chlorfluorcarboner, HCFC og HFC |
14 06 02* |
Andre halogenerede opløsningsmidler og opløsningsmiddelblandinger |
14 06 03* |
Andre opløsningsmidler og opløsningsmiddelblandinger |
14 06 04* |
Slam eller fast affald indeholdende halogenerede opløsningsmidler |
14 06 05* |
Slam eller fast affald indeholdende andre opløsningsmidler |
15 |
EMBALLAGEAFFALD, ABSORPTIONSMIDLER, AFTØRRINGSKLUDE, FILTERMATERIALER OG BESKYTTELSESDRAGTER, IKKE ANDETSTEDS SPECIFICERET |
15 01 |
Emballage (herunder separat indsamlet emballageaffald fra husholdninger) |
15 01 01 |
Papir- og papemballage |
15 01 02 |
Plastemballage |
15 01 03 |
Træemballage |
15 01 04 |
Metalemballage |
15 01 05 |
Kompositemballage |
15 01 06 |
Blandet emballage |
15 01 07 |
Glasemballage |
15 01 09 |
Tekstilemballage |
15 01 10* |
Emballage, som indeholder rester af eller er forurenet med farlige stoffer |
15 01 11* |
Metalemballage indeholdende et farligt, fast, porøst stof (f.eks. asbest), herunder tomme trykbeholdere |
15 02 |
Absorptionsmidler, filtermaterialer, aftørringsklude og beskyttelsesdragter |
15 02 02* |
Absorptionsmidler, filtermaterialer (herunder oliefiltre, ikke specificeret andetsteds), aftørringsklude og beskyttelsesdragter forurenet med farlige stoffer |
15 02 03 |
Absorptionsmidler, filtermaterialer, aftørringsklude og beskyttelsesdragter, bortset fra affald henhørende under 15 02 02 |
16 |
AFFALD IKKE SPECIFICERET ANDETSTEDS I LISTEN |
16 01 |
Udtjente køretøjer fra forskellige transportformer (herunder materiel, der ikke er beregnet til vejkørsel) og affald fra ophugning af udtjente køretøjer og fra vedligeholdelse af køretøjer (med undtagelse af 13, 14, 16 06 og 16 08) |
16 01 03 |
Udtjente dæk |
16 01 04* |
Udtjente køretøjer |
16 01 06 |
Udtjente køretøjer, som hverken indeholder væsker eller andre farlige dele |
16 01 07* |
Oliefiltre |
16 01 08* |
Kviksølvholdige komponenter |
16 01 09* |
Komponenter indeholdende PCB |
16 01 10* |
Eksplosive komponenter (f.eks. airbags) |
16 01 11* |
Bremseklodser indeholdende asbest |
16 01 12 |
Bremseklodser, bortset fra affald henhørende under 16 01 11 |
16 01 13* |
Bremsevæsker |
16 01 14* |
Frostvæsker indeholdende farlige stoffer |
16 01 15 |
Frostvæsker, bortset fra affald henhørende under 16 01 14 |
16 01 16 |
Tanke til flydende gas |
16 01 17 |
Jernholdigt metal |
16 01 18 |
Ikke-jernmetal |
16 01 19 |
Plast |
16 01 20 |
Glas |
16 01 21* |
Farlige komponenter, bortset fra affald henhørende under 16 01 07-16 01 11 og 16 01 13 og 16 01 14 |
16 01 22 |
Komponenter, ikke andetsteds specificeret |
16 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
16 02 |
Affald fra elektrisk og elektronisk udstyr |
16 02 09* |
Transformatorer og kondensatorer, som indeholder PCB |
16 02 10* |
Kasseret udstyr, som indeholder eller er forurenet med PCB, bortset fra affald henhørende under 16 02 09 |
16 02 11* |
Kasseret udstyr indeholdende chlorfluorcarboner, HCFC eller HFC |
16 02 12* |
Kasseret udstyr indeholdende fri asbest |
16 02 13* |
Kasseret udstyr, som indeholder farlige dele (3), bortset fra affald henhørende under 16 02 09-16 02 12 |
16 02 14 |
Kasseret udstyr, bortset fra affald henhørende under 16 02 09-16 02 13 |
16 02 15* |
Farlige dele fjernet fra kasseret udstyr |
16 02 16 |
Dele fjernet fra kasseret udstyr, bortset fra affald henhørende under 16 02 15 |
16 03 |
Produktionsserier, som ikke overholder specifikationerne og ubenyttede varer |
16 03 03* |
Uorganisk affald indeholdende farlige stoffer |
16 03 04 |
Uorganisk affald, bortset fra affald henhørende under 16 03 03 |
16 03 05* |
Organisk affald indeholdende farlige stoffer |
16 03 06 |
Organisk affald, bortset fra affald henhørende under 16 03 05 |
16 03 07* |
Metallisk kviksølv |
16 04 |
Kasserede eksplosive stoffer |
16 04 01* |
Kasseret ammunition |
16 04 02* |
Kasseret fyrværkeri |
16 04 03* |
Andre kasserede eksplosive stoffer |
16 05 |
Gasarter i trykbeholdere og kasserede kemikalier |
16 05 04* |
Gasarter i trykbeholdere (herunder haloner) indeholdende farlige stoffer |
16 05 05 |
Gasarter i trykbeholdere, bortset fra affald henhørende under 16 05 04 |
16 05 06* |
Laboratoriekemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer, herunder blandinger af laboratoriekemikalier |
16 05 07* |
Kasserede uorganiske kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer |
16 05 08* |
Kasserede organiske kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer |
16 05 09 |
Kasserede kemikalier, bortset fra affald henhørende under 16 05 06, 16 05 07 eller 16 05 08 |
16 06 |
Batterier og akkumulatorer |
16 06 01* |
Blyakkumulatorer |
16 06 02* |
Ni-Cd batterier |
16 06 03* |
Kviksølvholdige batterier |
16 06 04 |
Alkaliske batterier (undtagen 16 06 03) |
16 06 05 |
Andre batterier og akkumulatorer |
16 06 06* |
Separat indsamlede elektrolytter fra batterier og akkumulatorer |
16 07 |
Affald fra rengøring af transporttanke, lagertanke og tønder (undtagen 05 og 13) |
16 07 08* |
Olieholdigt affald |
16 07 09* |
Affald indeholdende andre farlige stoffer |
16 07 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
16 08 |
Brugte katalysatorer |
16 08 01 |
Brugte katalysatorer indeholdende guld, sølv, rhenium, rhodium eller palladium (undtagen 16 08 07) |
16 08 02* |
Brugte katalysatorer indeholdende farlige overgangsmetaller eller farlige overgangsmetalforbindelser |
16 08 03 |
Brugte katalysatorer indeholdende overgangsmetaller eller overgangsmetalforbindelser, ikke andetsteds specificeret |
16 08 04 |
Brugte flydende katalysatorer fra katalytisk krakning (undtagen 16 08 07) |
16 08 05* |
Brugte katalysatorer indeholdende phosphorsyre |
16 08 06* |
Brugte væsker, som har været anvendt som katalysatorer |
16 08 07* |
Brugte katalysatorer forurenet med farlige stoffer |
16 09 |
Oxiderende stoffer |
16 09 01* |
Permanganater, f.eks. kaliumpermanganat |
16 09 02* |
Chromater, f.eks. kaliumchromat, kalium- eller natriumdichromat |
16 09 03* |
Peroxider, f.eks. hydrogenperoxid |
16 09 04* |
Oxiderende stoffer, ikke andetsteds specificeret |
16 10 |
Vandigt flydende affald bestemt til behandling uden for produktionsstedet |
16 10 01* |
Vandigt flydende affald indeholdende farlige stoffer |
16 10 02 |
Vandigt flydende affald, bortset fra affald henhørende under 16 10 01 |
16 10 03* |
Vandige koncentrater indeholdende farlige stoffer |
16 10 04 |
Vandige koncentrater, bortset fra affald henhørende under 16 10 03 |
16 11 |
Affald fra foringer og ildfaste materialer |
16 11 01* |
Kulstofbaserede foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer indeholdende farlige stoffer |
16 11 02 |
Kulstofbaserede foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 16 11 01 |
16 11 03* |
Andre foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer indeholdende farlige stoffer |
16 11 04 |
Andre foringer og ildfaste materialer fra metallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 16 11 03 |
16 11 05* |
Foringer og ildfaste materialer fra ikke-metallurgiske processer indeholdende farlige stoffer |
16 11 06 |
Foringer og ildfaste materialer fra ikke-metallurgiske processer, bortset fra affald henhørende under 16 11 05 |
17 |
BYGNINGS- OG NEDRIVNINGSAFFALD (HERUNDER OPGRAVET JORD FRA FORURENEDE GRUNDE) |
17 01 |
Beton, mursten, tegl og keramik |
17 01 01 |
Beton |
17 01 02 |
Mursten |
17 01 03 |
Tegl og keramik |
17 01 06* |
Blandinger eller separerede fraktioner af beton, mursten, tegl og keramik indeholdende farlige stoffer |
17 01 07 |
Blandinger af beton, mursten, tegl og keramik, bortset fra affald henhørende under 17 01 06 |
17 02 |
Træ, glas og plast |
17 02 01 |
Træ |
17 02 02 |
Glas |
17 02 03 |
Plast |
17 02 04* |
Glas, plast og træ, som indeholder eller er forurenet med farlige stoffer |
17 03 |
Bitumenholdige blandinger, kultjære og tjærede produkter |
17 03 01* |
Bitumenholdige blandinger indeholdende kultjære |
17 03 02 |
Bitumenholdige blandinger, bortset fra affald henhørende under 17 03 01 |
17 03 03* |
Kultjære og tjærede produkter |
17 04 |
Metaller (og legeringer heraf) |
17 04 01 |
Kobber, bronze, messing |
17 04 02 |
Aluminum |
17 04 03 |
Bly |
17 04 04 |
Zink |
17 04 05 |
Jern og stål |
17 04 06 |
Tin |
17 04 07 |
Blandet metal |
17 04 09* |
Metalaffald forurenet med farlige stoffer |
17 04 10* |
Kabler indeholdende olie, kultjære eller andre farlige stoffer |
17 04 11 |
Kabler, bortset fra affald henhørende under 17 04 10 |
17 05 |
Jord (herunder opgravet jord fra forurenede grunde), sten og klapmaterialer |
17 05 03* |
Jord og sten indeholdende farlige stoffer |
17 05 04 |
Jord og sten, bortset fra affald henhørende under 17 05 03 |
17 05 05* |
Klapmateriale indeholdende farlige stoffer |
17 05 06 |
Klapmateriale, bortset fra affald henhørende under 17 05 05 |
17 05 07* |
Ballast fra banespor indeholdende farlige stoffer |
17 05 08 |
Ballast fra banespor, bortset fra affald henhørende under 17 05 07 |
17 06 |
Isolationsmateriale og asbestholdige byggematerialer |
17 06 01* |
Isolationsmateriale indeholdende asbest |
17 06 03* |
Andet isolationsmateriale bestående af eller indeholdende farlige stoffer |
17 06 04 |
Isolationsmateriale, bortset fra affald henhørende under 17 06 01 og 17 06 03 |
17 06 05* |
Asbestholdige byggematerialer |
17 08 |
Gipsbaserede byggematerialer |
17 08 01* |
Gipsbaserede byggematerialer forurenet med farlige stoffer |
17 08 02 |
Gipsbaserede byggematerialer, bortset fra affald henhørende under 17 08 01 |
17 09 |
Andet bygnings- og nedrivningsaffald |
17 09 01* |
Kviksølvholdigt bygnings- og nedrivningsaffald |
17 09 02* |
Bygnings- og nedrivningsaffald indeholdende PCB (f.eks. PCB-holdige fugemasser, PCB-holdige, harpiksbaserede gulvbelægninger, PCB-holdige termoruder og PCB-holdige kondensatorer) |
17 09 03* |
Andet bygnings- og nedrivningsaffald (herunder blandet affald) indeholdende farlige stoffer |
17 09 04 |
Blandet bygnings- og nedrivningsaffald, bortset fra affald henhørende under 17 09 01, 17 09 02 og 17 09 03 |
18 |
AFFALD FRA LÆGE- ELLER DYRLÆGEPRAKSIS OG/ELLER HERMED FORBUNDNE FORSKNINGSAKTIVITETER (undtagen storkøkken- og kantineaffald, som ikke har direkte tilknytning til patientbehandling) |
18 01 |
Affald fra fødeafdelinger samt fra diagnosticering, behandling eller forebyggelse af sygdomme hos mennesker |
18 01 01 |
Skarpe og spidse genstande (undtagen 18 01 03) |
18 01 02 |
Kropsdele og organer (herunder blodposer og stabiliseret blod) (undtagen 18 01 03) |
18 01 03* |
Affald, hvis indsamling og bortskaffelse er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare |
18 01 04 |
Affald, hvis indsamling og bortskaffelse ikke er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare (f.eks. forbindinger, gipsbandager, linned, engangsbeklædning, bleer) |
18 01 06* |
Kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer |
18 01 07 |
Kemikalier, bortset fra affald henhørende under 18 01 06 |
18 01 08* |
Cytotoksiske og cytostatiske lægemidler |
18 01 09 |
Lægemidler, bortset fra affald henhørende under 18 01 08 |
18 01 10* |
Amalgamaffald fra tandpleje |
18 02 |
Affald fra forskningsaktiviteter, diagnose, behandling eller forebyggelse af sygdomme i forbindelse med dyr |
18 02 01 |
Skarpe og spidse genstande (undtagen 18 02 02) |
18 02 02* |
Affald, hvis indsamling og bortskaffelse er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare |
18 02 03 |
Affald, hvis indsamling og bortskaffelse ikke er underkastet særlige krav af hensyn til smittefare |
18 02 05* |
Kemikalier bestående af eller indeholdende farlige stoffer |
18 02 06 |
Kemikalier, bortset fra affald henhørende under 18 02 05 |
18 02 07* |
Cytotoksiske og cytostatiske lægemidler |
18 02 08 |
Lægemidler, bortset fra affald henhørende under 18 02 07 |
19 |
AFFALD FRA AFFALDSBEHANDLINGSANLÆG, SPILDEVANDSRENSNINGSANLÆG UDEN FOR PRODUKTIONSSTEDET SAMT FRA FREMSTILLING AF DRIKKEVAND ELLER VAND TIL INDUSTRIELT BRUG |
19 01 |
Affald fra forbrænding eller pyrolyse af affald |
19 01 02 |
Jernholdigt materiale fjernet fra bundaske |
19 01 05* |
Filterkage fra røggasrensning |
19 01 06* |
Vandigt flydende affald fra røggasrensning samt andet vandigt flydende affald |
19 01 07* |
Fast affald fra røggasrensning |
19 01 10* |
Brugt aktivt kul fra røggasrensning |
19 01 11* |
Bundaske og slagge indeholdende farlige stoffer |
19 01 12 |
Bundaske og slagge, bortset fra affald henhørende under 19 01 11 |
19 01 13* |
Flyveaske indeholdende farlige stoffer |
19 01 14 |
Flyveaske, bortset fra affald henhørende under 19 01 13 |
19 01 15* |
Kedelstøv indeholdende farlige stoffer |
19 01 16 |
Kedelstøv, bortset fra affald henhørende under 19 01 15 |
19 01 17* |
Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer |
19 01 18 |
Affald fra pyrolyse, bortset fra affald henhørende under 19 01 17 |
19 01 19 |
Sand fra fluid bed-forbrænding |
19 01 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
19 02 |
Affald fra fysisk/kemisk behandling af affald (herunder fjernelse af chrom eller cyanid samt neutralisering) |
19 02 03 |
Forblandet affald, som udelukkende består af ikke-farligt affald |
19 02 04* |
Forblandet affald bestående af mindst en type farligt affald |
19 02 05* |
Slam fra fysisk/kemisk behandling indeholdende farlige stoffer |
19 02 06 |
Slam fra fysisk/kemisk behandling, bortset fra affald henhørende under 19 02 05 |
19 02 07* |
Olie og koncentrater fra separering |
19 02 08* |
Flydende brændbart affald indeholdende farlige stoffer |
19 02 09* |
Fast brændbart affald indeholdende farlige stoffer |
19 02 10 |
Brændbart affald, bortset fra affald henhørende under 19 02 08 og 19 02 09 |
19 02 11* |
Affald fra affedtning indeholdende farlige stoffer |
19 02 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
19 03 |
Stabiliseret eller solidificeret affald |
19 03 04* |
Affald, som er markeret som farligt affald og som er delvis stabiliseret, bortset fra 19 03 08 |
19 03 05 |
Stabiliseret affald, bortset fra affald henhørende under 19 03 04 |
19 03 06* |
Affald, som er markeret som farligt affald og som er solidificeret |
19 03 07 |
Solidificeret affald, bortset fra affald henhørende under 19 03 06 |
19 03 08* |
Delvis stabiliseret kviksølv |
19 04 |
Forglasset affald og affald fra forglasning |
19 04 01 |
Forglasset affald |
19 04 02* |
Flyveaske og andet affald fra røggasrensning |
19 04 03* |
Ikke-forglasset fast fase |
19 04 04 |
Vandigt flydende affald fra hærdning af forglasset affald |
19 05 |
Affald fra aerob behandling af fast affald |
19 05 01 |
Ikke-komposteret fraktion af husholdningsaffald og lignende affald |
19 05 02 |
Ikke-komposteret fraktion af animalsk og vegetabilsk affald |
19 05 03 |
Kompost, som ikke overholder specifikationerne |
19 05 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
19 06 |
Affald fra anaerob behandling af affald |
19 06 03 |
Væske fra anaerob behandling af kommunalt indsamlet affald |
19 06 04 |
Fermentat fra anaerob behandling af kommunalt indsamlet affald |
19 06 05 |
Væske fra anaerob behandling af animalsk og vegetabilsk affald |
19 06 06 |
Fermentat fra anaerob behandling af animalsk og vegetabilsk affald |
19 06 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
19 07 |
Perkolat fra lossepladser |
19 07 02* |
Perkolat fra lossepladser indeholdende farlige stoffer |
19 07 03 |
Perkolat fra lossepladser, bortset fra affald henhørende under 19 07 02 |
19 08 |
Affald fra spildevandsrensningsanlæg, ikke andetsteds specificeret |
19 08 01 |
Ristegods |
19 08 02 |
Affald fra sandfang |
19 08 05 |
Slam fra behandling af byspildevand |
19 08 06* |
Mættede eller brugte ionbytterharpikser |
19 08 07* |
Opløsninger og slam fra regenerering af ionbyttere |
19 08 08* |
Affald fra membransystemer indeholdende tungmetaller |
19 08 09 |
Fedt og olieblanding fra olieudskillelse, der udelukkende indeholder spiselig olie og fedt |
19 08 10* |
Fedt og olieblanding fra olieudskillelse, bortset fra affald henhørende under 19 08 09 |
19 08 11* |
Slam indeholdende farlige stoffer fra biologisk behandling af industrispildevand |
19 08 12 |
Slam fra biologisk behandling af industrispildevand, bortset fra affald henhørende under 19 08 11 |
19 08 13* |
Slam indeholdende farlige stoffer fra anden behandling af industrispildevand |
19 08 14 |
Slam fra anden behandling af industrispildevand, bortset fra affald henhørende under 19 08 13 |
19 08 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
19 09 |
Affald fra fremstilling af drikkevand eller vand til industrielt brug |
19 09 01 |
Fast affald fra primær filtrering eller behandling på rist |
19 09 02 |
Slam fra klaring af drikkevand |
19 09 03 |
Slam fra karbonatfjernelse |
19 09 04 |
Brugt aktivt kul |
19 09 05 |
Mættede eller brugte ionbytterharpikser |
19 09 06 |
Opløsninger og slam fra regenerering af ionbyttere |
19 09 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
19 10 |
Affald fra fragmentering af metalholdigt affald |
19 10 01 |
Jern- og stålaffald |
19 10 02 |
Ikke-jernmetal |
19 10 03* |
Den lette fraktion og støv indeholdende farlige stoffer |
19 10 04 |
Den lette fraktion og støv, bortset fra affald henhørende under 19 10 03 |
19 10 05* |
Andre fraktioner indeholdende farlige stoffer |
19 10 06 |
Andre fraktioner, bortset fra affald henhørende under 19 10 05 |
19 11 |
Affald fra regenerering af olie |
19 11 01* |
Brugt filterjord |
19 11 02* |
Svovlsur tjære |
19 11 03* |
Vandigt flydende affald |
19 11 04* |
Affald fra rensning af brændstoffer med baser |
19 11 05* |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet indeholdende farlige stoffer |
19 11 06 |
Slam fra spildevandsbehandling på produktionsstedet, bortset fra affald henhørende under 19 11 05 |
19 11 07* |
Affald fra røggasrensning |
19 11 99 |
Andet affald, ikke andetsteds specificeret |
19 12 |
Affald fra mekanisk behandling af affald (f.eks. sortering, neddeling, sammenpresning og pelletering), ikke andetsteds specificeret |
19 12 01 |
Papir og pap |
19 12 02 |
Jernholdigt metal |
19 12 03 |
Ikke-jernmetal |
19 12 04 |
Plast og gummi |
19 12 05 |
Glas |
19 12 06* |
Træ indeholdende farlige stoffer |
19 12 07 |
Træ, bortset fra affald henhørende under 19 12 06 |
19 12 08 |
Tekstilvarer |
19 12 09 |
Mineraler (f.eks. sand, sten) |
19 12 10 |
Brændbart affald (brændstoffer udvundet af affald) |
19 12 11* |
Andet affald (herunder blandinger af materialer) fra mekanisk behandling af affald indeholdende farlige stoffer |
19 12 12 |
Andet affald (herunder blandinger af materialer) fra mekanisk behandling af affald, bortset fra affald henhørende under 19 12 11 |
19 13 |
Affald fra rensning af jord og grundvand |
19 13 01* |
Fast affald fra rensning af jord indeholdende farlige stoffer |
19 13 02 |
Fast affald fra rensning af jord, bortset fra affald henhørende under 19 13 01 |
19 13 03* |
Slam fra rensning af jord indeholdende farlige stoffer |
19 13 04 |
Slam fra rensning af jord, bortset fra affald henhørende under 19 13 03 |
19 13 05* |
Slam fra rensning af grundvand indeholdende farlige stoffer |
19 13 06 |
Slam fra rensning af grundvand, bortset fra affald henhørende under 19 13 05 |
19 13 07* |
Vandigt flydende affald og vandige koncentrater fra rensning af grundvand indeholdende farlige stoffer |
19 13 08 |
Vandigt flydende affald og vandige koncentrater fra rensning af grundvand, bortset fra affald henhørende under 19 13 07 |
20 |
HUSHOLDNINGSAFFALD OG LIGNENDE HANDELS-, INDUSTRI- OG INSTITUTIONSAFFALD, HERUNDER SEPARAT INDSAMLEDE FRAKTIONER |
20 01 |
Separat indsamlede fraktioner (med undtagelse af 15 01) |
20 01 01 |
Papir og pap |
20 01 02 |
Glas |
20 01 08 |
Bionedbrydeligt køkken- og kantineaffald |
20 01 10 |
Tøj |
20 01 11 |
Tekstilvarer |
20 01 13* |
Opløsningsmidler |
20 01 14* |
Syrer |
20 01 15* |
Basisk affald |
20 01 17* |
Fotokemikalier |
20 01 19* |
Pesticider |
20 01 21* |
Lysstofrør og andet kviksølvholdigt affald |
20 01 23* |
Kasseret udstyr indeholdende chlorfluorcarboner |
20 01 25 |
Spiselig olie og fedt |
20 01 26* |
Olie og fedt, bortset fra affald henhørende under 20 01 25 |
20 01 27* |
Maling, trykfarver, klæbestoffer og harpikser indeholdende farlige stoffer |
20 01 28 |
Maling, trykfarver, klæbestoffer og harpikser, bortset fra affald henhørende under 20 01 27 |
20 01 29* |
Affald indeholdende farlige sulfider |
20 01 30 |
Detergenter, bortset fra affald henhørende under 20 01 29 |
20 01 31* |
Cytotoksiske og cytostatiske lægemidler |
20 01 32 |
Lægemidler, bortset fra affald henhørende under 20 01 31 |
20 01 33* |
Batterier eller akkumulatorer henhørende under 16 06 01, 16 06 02 eller 16 06 03 samt usorterede batterier og akkumulatorer indeholdende disse batterier |
20 01 34 |
Batterier og akkumulatorer, bortset fra affald henhørende under 20 01 33 |
20 01 35* |
Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr, bortset fra affald henhørende under 20 01 21 og 20 01 23, som indeholder farlige bestanddele (3) |
20 01 36 |
Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr, bortset fra affald henhørende under 20 01 21, 20 01 23 og 20 01 35 |
20 01 37* |
Træ indeholdende farlige stoffer |
20 01 38 |
Træ, bortset fra affald henhørende under 20 01 37 |
20 01 39 |
Plast |
20 01 40 |
Metaller |
20 01 41 |
Affald fra skorstensfejning |
20 01 99 |
Andre fraktioner, ikke andetsteds specificeret |
20 02 |
Have- og parkaffald (inkl. affald fra kirkegårde) |
20 02 01 |
Bionedbrydeligt affald |
20 02 02 |
Jord og sten |
20 02 03 |
Andet ikke-bionedbrydeligt affald |
20 03 |
Andet kommunalt indsamlet affald |
20 03 01 |
Blandet kommunalt indsamlet husholdningsaffald |
20 03 02 |
Affald fra markedspladser |
20 03 03 |
Affald fra gadefejning |
20 03 04 |
Slam fra septiktanke |
20 03 06 |
Affald fra rensning af kloakker |
20 03 07 |
Storskrald |
20 03 99 |
Kommunalt indsamlet affald, ikke andetsteds specificeret |
(1) Rådets direktiv 96/59/EF af 16. september 1996 om bortskaffelse af polychlorbiphenyler og polychlorterphenyler (PCB/PCT) (EFT L 243 af 24.9.1996, s. 31).
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 af 29. april 2004 om persistente organiske miljøgifte og om ændring af direktiv 79/117/EØF (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 7).
(3) Farlige dele fra elektrisk og elektronisk udstyr kan omfatte akkumulatorer og batterier, der er nævnt under 16 06 og mærket som farlige; kviksølvholdige kontakter, glas fra katodestrålerør og andet aktiveret glas osv.