|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
57. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/1 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 632/2014
af 13. maj 2014
om godkendelse af aktivstoffet flubendiamid, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 13, stk. 2, og artikel 78, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 80, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1107/2009 finder Rådets direktiv 91/414/EØF (2), for så vidt angår godkendelsesprocedure og -betingelser, anvendelse på aktivstoffer, for hvilke der inden den 14. juni 2011 er truffet en afgørelse i overensstemmelse med direktivets artikel 6, stk. 3. Med hensyn til flubendiamid er betingelserne i artikel 80, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1107/2009 opfyldt ved Kommissionens beslutning 2006/927/EF (3). |
|
(2) |
Grækenland modtog den 30. marts 2006 en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF fra Bayer CropScience AG om optagelse af aktivstoffet flubendiamid i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Ved beslutning 2006/927/EF blev det bekræftet, at dossieret var fuldstændigt og således principielt kunne anses for at opfylde data- og informationskravene i bilag II og III til direktiv 91/414/EØF. |
|
(3) |
For dette aktivstof er virkningerne på menneskers og dyrs sundhed og miljøet blevet vurderet i henhold til bestemmelserne i artikel 6, stk. 2 og 4, i direktiv 91/414/EØF for de anvendelsesformål, som ansøgeren har foreslået. Den udpegede rapporterende medlemsstat Grækenland forelagde et udkast til vurderingsrapport den 1. september 2008. Ansøgeren blev den 14. juli 2011 i overensstemmelse med artikel 11, stk. 6, i Kommissionens forordning (EU) nr. 188/2011 (4) anmodet om at fremlægge yderligere oplysninger. Grækenlands evaluering af de yderligere oplysninger blev fremlagt i april 2012 i form af et opdateret udkast til vurderingsrapport. |
|
(4) |
Udkastet til vurderingsrapport blev behandlet af medlemsstaterne og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«). Den 1. juli 2013 forelagde autoriteten Kommissionen sin konklusion om vurderingen af pesticidrisikoen ved aktivstoffet flubendiamid (5). Udkastet til vurderingsrapport og autoritetens konklusioner blev behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 20. marts 2014 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om flubendiamid. |
|
(5) |
Det fremgår af diverse undersøgelser, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder flubendiamid, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), og artikel 5, stk. 3, i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Flubendiamid bør derfor godkendes. |
|
(6) |
Før et aktivstof godkendes, bør medlemsstaterne og de berørte parter have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, godkendelsen medfører. |
|
(7) |
Uden at det berører de forpligtelser, der i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 følger af godkendelsen, bør følgende betingelser dog finde anvendelse i betragtning af den særlige situation, der er opstået efter overgangen fra direktiv 91/414/EØF til forordning (EF) nr. 1107/2009. Medlemsstaterne bør have en frist på seks måneder efter godkendelsen til at tage eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder flubendiamid, op til fornyet overvejelse. Medlemsstaterne bør ændre, erstatte eller tilbagekalde godkendelserne, alt efter hvad der er relevant. Uanset ovenstående frist bør der afsættes en længere periode til indgivelse og vurdering af det fuldstændige dossier, jf. bilag III til direktiv 91/414/EØF, for hvert plantebeskyttelsesmiddel og for hvert påtænkt anvendelsesformål i overensstemmelse med de ensartede principper. |
|
(8) |
Erfaringerne fra tidligere optagelser i bilag I til direktiv 91/414/EØF af aktivstoffer, som er vurderet inden for rammerne af Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 (6), har vist, at der kan opstå vanskeligheder med fortolkningen af de pligter, som indehavere af eksisterende godkendelser har med hensyn til adgang til data. For at undgå yderligere vanskeligheder synes det derfor nødvendigt at præcisere medlemsstaternes forpligtelser, især pligten til at kontrollere, at indehaveren af en godkendelse kan påvise, at han har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet. Denne præcisering pålægger dog ikke medlemsstaterne eller indehavere af godkendelser nye forpligtelser i forhold til de hidtil vedtagne direktiver om ændring af bilag I til det pågældende direktiv eller forordningerne om godkendelse af aktivstoffer. |
|
(9) |
I henhold til artikel 13, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009 bør bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (7) ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Godkendelse af aktivstof
Aktivstoffet flubendiamid, som opført i bilag I, godkendes på de betingelser, der er fastsat i samme bilag.
Artikel 2
Revurdering af plantebeskyttelsesmidler
1. Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 senest den 28. februar 2015 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder flubendiamid som aktivstof.
Senest da skal medlemsstaterne navnlig kontrollere, at betingelserne i bilag I til nærværende forordning er overholdt, dog ikke betingelserne i kolonnen vedrørende særlige bestemmelser i samme bilag, og at indehaveren af godkendelsen er i besiddelse af eller har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktiv 91/414/EØF, jf. betingelserne i direktivets artikel 13, stk. 1-4, samt artikel 62 i forordning (EF) nr. 1107/2009.
2. Uanset stk. 1 revurderer medlemsstaterne for hvert godkendt plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder flubendiamid, enten som eneste aktivstof eller som ét af flere aktivstoffer, som alle er optaget i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 pr. 31. august 2014, midlet i overensstemmelse med de ensartede principper i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 på grundlag af et dossier, der opfylder kravene i bilag III til direktiv 91/414/EØF, idet der samtidig tages højde for kolonnen vedrørende særlige bestemmelser i bilag I til nærværende forordning. På grundlag af den vurdering fastslår medlemsstaterne, om midlet opfylder kravene i artikel 29, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009.
Derefter skal medlemsstaterne:
|
a) |
hvis det drejer sig om et middel, der indeholder flubendiamid som eneste aktivstof, om nødvendigt ændre eller tilbagekalde godkendelsen senest den 29. februar 2016 |
|
b) |
hvis det drejer sig om et middel, der indeholder flubendiamid som ét af flere aktivstoffer, om nødvendigt ændre eller tilbagekalde godkendelsen senest den 29. februar 2016 eller senest den dato, der er fastsat for en sådan ændring eller tilbagekaldelse i den eller de pågældende retsakter, hvorved det eller de pågældende stoffer blev optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, eller hvorved det eller de pågældende stoffer blev godkendt, alt efter hvilket der er det seneste tidspunkt. |
Artikel 3
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 4
Ikrafttrædelse og anvendelsesdato
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. september 2014.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).
(3) Kommissionens beslutning 2006/927/EF af 13. december 2006 om principiel anerkendelse af, at det dossier, som er forelagt til detaljeret gennemgang med henblik på eventuel optagelse af flubendiamid i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF, er fuldstændigt (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 54).
(4) Kommissionens forordning (EU) nr. 188/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår proceduren for vurdering af aktivstoffer, der ikke fandtes på markedet to år efter meddelelsen af direktivet (EUT L 53 af 26.2.2011, s. 51).
(5) EFSA Journal 2013; 11(7):3270. Foreligger online: www.efsa.europa.eu.
(6) Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10).
(7) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
BILAG I
|
Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr. |
IUPAC-navn |
Renhed (1) |
Godkendelsesdato |
Udløbsdato for stoffets godkendelse |
Særlige bestemmelser |
||||
|
Flubendiamid CAS-nr.: 272451-65-7 CIPAC-nr.: 788 |
3-iodo-N-(2-mesyl-1,1-dimethylethyl)-N-{4-[1,2,2,2-tetrafluoro-1-(trifluoromethyl)ethyl]-o-tolyl}phthalamide |
≥ 960 g/kg |
1. september 2014 |
31. august 2024 |
Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om flubendiamid, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 20. marts 2014. Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særlig opmærksomme på:
Anvendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant. |
(1) Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af den reviderede vurderingsrapport.
BILAG II
I del B i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 indsættes følgende:
|
Nummer |
Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr. |
IUPAC-navn |
Renhed (*1) |
Godkendelsesdato |
Udløbsdato for stoffets godkendelse |
Særlige bestemmelser |
||||
|
»74 |
Flubendiamid CAS-nr.: 272451-65-7 CIPAC-nr.: 788 |
3-iodo-N-(2-mesyl-1,1-dimethylethyl)-N-{4-[1,2,2,2-tetrafluoro-1-(trifluoromethyl)ethyl]-o-tolyl}phthalamide |
≥ 960 g/kg |
1. september 2014 |
31. august 2024 |
Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om flubendiamid, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 20. marts 2014. Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særlig opmærksomme på:
Anvendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.« |
(*1) Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af den reviderede vurderingsrapport.
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/6 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 633/2014
af 13. juni 2014
om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 og bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 for så vidt angår de særlige krav til håndtering af vildtlevende storvildt og til inspektion efter slagtning af vildtlevende vildt
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (1), særlig artikel 10, stk. 1 og 2,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (2), særlig artikel 17, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 853/2004 er der fastsat særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer. Der fastsættes bl.a. bestemmelser om produktion og markedsføring af kød af vildtlevende vildt. Fødevarevirksomhedslederne skal sikre, at sådant kød kun markedsføres, hvis det er produceret i overensstemmelse med afsnit IV i bilag III til den nævnte forordning. |
|
(2) |
Rådets direktiv 89/662/EØF (3) fastsætter, at medlemsstaterne skal sørge for, at der gennemføres veterinærkontrol på oprindelsesstedet og bestemmelsesstedet på produkter af animalsk oprindelse, der indgår i samhandelen inden for Unionen. |
|
(3) |
De audit, der foretages på EU-plan af Europa-Kommissionens Levnedsmiddel- og Veterinærkontor i medlemsstaterne, har vist, at handel med uflået vildtlevende storvildt fra jagtstedet til en godkendt vildthåndteringsvirksomhed, der ligger på en anden medlemsstats område, er udbredt og tegner sig for en væsentlig del af det kød af vildtlevende vildt, der produceres i Unionen. |
|
(4) |
Denne praksis har skabt usikkerhed om den praktiske anvendelse af de nuværende bestemmelser i forordning (EF) nr. 853/2004 og nødvendigheden af overholdelsen af bestemmelserne i direktiv 89/662/EØF, især med hensyn til, hvordan forpligtelsen til at sikre det rette niveau af offentlig kontrol på oprindelsesstedet opfyldes. |
|
(5) |
For at sikre, at bestemmelserne i forordning (EF) nr. 853/2004 og direktiv 89/662/EØF overholdes, er det nødvendigt at supplere bestemmelserne i forordning (EF) nr. 853/2004 vedrørende transport af og handel med uflået vildtlevende storvildt med attestering af overholdelse af EU-bestemmelserne på oprindelsesstedet. For at undgå en uforholdsmæssig stor administrativ byrde bør en alternativ tilgang, der er baseret på en erklæring fra en uddannet person, tillades, hvis den vildthåndteringsvirksomhed, der ligger tæt på jagtområdet, ligger i en anden medlemsstat. |
|
(6) |
Forordning (EF) nr. 853/2004 bør derfor ændres. |
|
(7) |
I afsnit IV, kapitel VIII, i bilag I til forordning (EF) nr. 854/2004 er der fastsat specifikke krav vedrørende offentlig kontrol af kød af vildtlevende vildt. Ifølge bestemmelserne i kapitlet skal embedsdyrlægen i vildthåndteringsvirksomheden under inspektionen efter slagtning tage hensyn til den erklæring eller de oplysninger, som den uddannede person, der har deltaget i nedlæggelsen af dyret, har forelagt i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 853/2004. I tilfælde, hvor uflået vildtlevende storvildt transporteres fra et jagtsted i en anden medlemsstat, bør embedsdyrlægen også kontrollere, at det relevante certifikat ledsager sendingen, og tage hensyn til oplysningerne i certifikatet. |
|
(8) |
Forordning (EF) nr. 854/2004 bør derfor ændres. |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004 ændres som angivet i bilag I til denne forordning.
Artikel 2
Bilag I til forordning (EF) nr. 854/2004 ændres som angivet i bilag II til denne forordning.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. maj 2014 for alle sendinger, der ankommer til bestemmelsesmedlemsstaterne fra den dato.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.
(2) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206.
(3) Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13).
BILAG I
I afsnit IV, kapitel II, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004 affattes punkt 8 således:
|
»8. |
Storvildt, der ikke er flået:
|
BILAG II
I afsnit IV, kapitel VIII, del A, i bilag I til forordning (EF) nr. 854/2004 indsættes følgende som punkt 2a:
|
»2a. |
Embedsdyrlægen kontrollerer, at et sundhedscertifikat i overensstemmelse med den model, der er anført i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 636/2014 (*1), eller en eller flere erklæringer ledsager det uflåede vildtlevende storvildt, der transporteres til vildthåndteringsvirksomheden fra en anden medlemsstats område, i overensstemmelse med punkt 8, litra b), i afsnit IV, kapitel II, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004. Embedslægen skal tage hensyn til indholdet af certifikatet eller erklæringerne. |
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/9 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 634/2014
af 13. juni 2014
om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår fortolkningsbidrag 21 fra International Financial Reporting Interpretations Committee
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 af 19. juli 2002 om anvendelse af internationale regnskabsstandarder (1), særlig artikel 3, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 (2) blev der vedtaget visse internationale standarder og fortolkninger, der eksisterede pr. 15. oktober 2008. |
|
(2) |
Den 20. maj 2013 udstedte International Accounting Standards Board fortolkningsbidrag 21 fra International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) Afgifter. |
|
(3) |
I forbindelse med anvendelsen af international regnskabsstandard 37 Hensættelser, eventualforpligtelser og eventualaktiver er der blevet udviklet forskellige former for praksis med hensyn til tidspunktet for en virksomheds indregning af en forpligtelse til at betale en afgift. |
|
(4) |
Formålet med IFRIC-fortolkningsbidrag 21 er at vejlede om passende regnskabsmæssig behandling af afgifter, der er omfattet af anvendelsesområdet for international regnskabsstandard 37, for at forbedre sammenligneligheden af årsregnskaber for brugerne. |
|
(5) |
Høringen af Den Tekniske Ekspertgruppe under European Financial Reporting Advisory Group bekræfter, at IFRIC-fortolkningsbidrag 21 opfylder de tekniske kriterier for vedtagelse som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1606/2002. |
|
(6) |
Forordning (EF) nr. 1126/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med Regnskabskontroludvalgets udtalelse — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
IFRIC-fortolkningsbidrag 21 Afgifter indsættes i bilaget til forordning (EF) nr. 1126/2008, jf. bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Virksomhederne anvender IFRIC-fortolkningsbidrag 21 Afgifter senest fra den første dag i det førstkommende regnskabsår, der begynder den 17. juni 2014 eller derefter.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 243 af 11.9.2002, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 af 3. november 2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 (EUT L 320 af 29.11.2008, s. 1).
BILAG
INTERNATIONALE REGNSKABSSTANDARDER
IFRIC 21 IFRIC-fortolkningsbidrag 21 Afgifter (*1)
KILDER
|
— |
IAS 1 |
Præsentation af årsregnskaber |
|
— |
IAS 8 |
Anvendt regnskabspraksis, ændringer i regnskabsmæssige skøn og fejl |
|
— |
IAS 12 |
Indkomstskatter |
|
— |
IAS 20 |
Regnskabsmæssig behandling af offentlige tilskud og oplysning om andre former for offentlig støtte |
|
— |
IAS 24 |
Oplysning om nærtstående parter |
|
— |
IAS 34 |
Præsentation af delårsregnskaber |
|
— |
IAS 37 |
Hensatte forpligtelser, eventualforpligtelser og eventualaktiver |
|
— |
IFRIC 6 |
Forpligtelser opstået som følge af repræsentation på et særskilt marked — Affald af elektrisk og elektronisk udstyr |
BAGGRUND
|
1. |
Offentlige myndigheder kan opkræve en afgift af en virksomhed. International Financial Reporting Interpretations Committee har modtaget anmodninger om vejledning i den regnskabsmæssige behandling af afgifter i årsregnskaberne for den virksomhed, der skal betale afgiften. Spørgsmålet vedrører, hvornår man skal indregne en forpligtelse til at betale en afgift, som behandles regnskabsmæssigt i overensstemmelse med IAS 37 Hensatte forpligtelser, eventualforpligtelser og eventualaktiver. |
ANVENDELSESOMRÅDE
|
2. |
Dette fortolkningsbidrag omhandler den regnskabsmæssige behandling af en forpligtelse til at betale en afgift, hvis denne forpligtelse ligger inden for anvendelsesområdet for IAS 37. Det omhandler også den regnskabsmæssige behandling af en forpligtelse til at betale en afgift, når tidspunktet og beløbet er bestemt. |
|
3. |
Dette fortolkningsbidrag omhandler ikke den regnskabsmæssige behandling af de omkostninger, der følger af at indregne en forpligtelse til at betale en afgift. Virksomhederne bør anvende andre standarder, når de skal afgøre, om indregning af en forpligtelse til at betale en afgift medfører, at der opstår et aktiv eller en omkostning. |
|
4. |
I forbindelse med dette fortolkningsbidrag er en afgift en udgående strøm af ressourcer med økonomiske fordele, som offentlige myndigheder opkræver af virksomheder i henhold til lovgivningen (dvs. love og/eller bestemmelser), undtagen:
»Offentlige myndigheder« omfatter offentlige myndigheder, offentlige institutioner og tilsvarende lokale, nationale eller internationale myndigheder. |
|
5. |
En betaling foretaget af en virksomhed i forbindelse med anskaffelse af et aktiv eller levering af tjenester ifølge en kontrakt med en offentlig myndighed er ikke omfattet af definitionen af en afgift. |
|
6. |
Det kræves ikke, at virksomheder anvender dette fortolkningsbidrag på forpligtelser, som udspringer af emissionshandelsordninger. |
EMNER
|
7. |
For at præcisere den regnskabsmæssige behandling af en forpligtelse til at betale en afgift omhandler dette fortolkningsbidrag følgende emner:
|
KONSENSUS
|
8. |
Den forpligtende begivenhed, der medfører en forpligtelse til at betale en afgift, er den aktivitet, der udløser betaling af afgiften som fastlagt i lovgivningen. Hvis, for eksempel, den aktivitet, der udløser betalingen af afgiften, er generering af indtægter i indeværende regnskabsår, og beregningen af den pågældende afgift er baseret på de indtægter, som blev genereret i et tidligere regnskabsår, er den forpligtende begivenhed for den pågældende afgift generering af indtægter i det indeværende regnskabsår. Generering af indtægter i det foregående regnskabsår er nødvendigt, men ikke tilstrækkeligt, for at skabe en aktuel forpligtelse. |
|
9. |
En virksomhed har ikke en faktisk forpligtelse til at betale en afgift, der vil blive udløst af at drive forretning i et fremtidigt regnskabsår, som følge af at virksomheden økonomisk set er tvunget til at fortsætte med at drive forretning i det fremtidige regnskabsår. |
|
10. |
Udarbejdelse af årsregnskaber under going concern-princippet indebærer ikke, at virksomheden har en aktuel forpligtelse til at betale en afgift, der vil blive udløst af at drive forretning i et fremtidigt regnskabsår. |
|
11. |
Forpligtelsen til at betale afgift indregnes gradvist, hvis den forpligtende begivenhed indtræffer over en periode (dvs. hvis aktiviteten, der udløser betaling af afgiften som fastlagt i lovgivningen, finder sted over en periode). Hvis f.eks. den forpligtende begivenhed er generering af indtægter over en periode, indregnes den tilsvarende forpligtelse, når virksomheden genererer disse indtægter. |
|
12. |
Hvis en forpligtelse til at betale en afgift udløses, når en vis minimumsgrænse er nået, skal den regnskabsmæssige behandling af den forpligtelse, der opstår, være i overensstemmelse med de principper, der er fastsat i punkt 8-14 i dette fortolkningsbidrag (navnlig punkt 8 og 11). Hvis f.eks. den forpligtende begivenhed er, at en minimumsaktivitetsgrænse nås (f.eks. et minimum af indtægter, omsætning eller produktion), indregnes den tilsvarende forpligtelse, når denne minimumsaktivitetsgrænse er nået. |
|
13. |
Virksomheder skal anvende de samme indregningsprincipper i delårsregnskabet, som de anvender i årsregnskabet. I delårsregnskabet skal en forpligtelse til at betale en afgift som følge heraf:
|
|
14. |
En virksomhed skal indregne et aktiv, hvis den har forudbetalt en afgift, men endnu ikke har en aktuel forpligtelse til at betale denne afgift. |
(*1) »Kopiering tilladt inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Alle eksisterende rettigheder forbeholdes uden for EØS med undtagelse af retten til at kopiere til personlig brug eller anden form for »fair dealing«. Yderligere oplysninger fås hos IASB på internetadressen www.iasb.org.«
Tillæg A
Ikrafttrædelsestidspunkt og overgang
Dette tillæg er en integreret del af fortolkningsbidraget og har samme gyldighed som de øvrige dele af fortolkningsbidraget.
|
A1 |
En virksomhed skal anvende dette fortolkningsbidrag på årsregnskaber, der begynder den 1. januar 2014 eller derefter. Det er tilladt at anvende dem tidligere. Hvis en virksomhed anvender dette fortolkningsbidrag for et tidligere regnskabsår, skal den give oplysning herom. |
|
A2 |
Der skal redegøres for ændringer i regnskabspraksis, som hidrører fra den første anvendelse af dette fortolkningsbidrag, med tilbagevirkende kraft i overensstemmelse med IAS 8 Anvendt regnskabspraksis, ændringer i regnskabsmæssige skøn og fejl. |
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/14 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 635/2014
af 13. juni 2014
om åbning af et toldkontingent for import af industrisukker indtil slutningen af produktionsåret 2016/17
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om den fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 193, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 139, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 1308/2013 kan de produkter, der er nævnt i forordningens artikel 140, stk. 2, fremstilles af sukker, som ligger ud over den kvote, der er nævnt i artikel 136. Disse produkter kan imidlertid også fremstilles af sukker, der importeres til Unionen. For at garantere den forsyning, der er nødvendig for denne fremstilling, er det hensigtsmæssigt at suspendere importafgiften for visse mængder industrisukker. |
|
(2) |
Erfaringen fra tidligere produktionsår viser, at suspension af importafgiften for en mængde på 400 000 ton sukker pr. produktionsår til fremstilling af de produkter, der er nævnt i artikel 140, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1308/2013, har været tilstrækkelig til at sikre den forsyning, der er nødvendig for fremstillingen af sådanne produkter i Unionen i det pågældende produktionsår. |
|
(3) |
For at give interessenterne sikkerhed for at den nødvendige forsyning til fremstilling af de produkter, der er nævnt i artikel 140, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1308/2013, konstant er til rådighed for hvert produktionsår indtil kvotesystemets ophør, er det hensigtsmæssigt at suspendere importafgiften for en vis mængde sukker for produktionsårene 2014/15, 2015/16 og 2016/17. |
|
(4) |
Derudover er forvaltningen af toldkontingentet for importeret industrisukker med løbenummer 09.4390 fastsat i artikel 11 i Kommissionens forordning (EF) nr. 891/2009 (2). |
|
(5) |
Det er følgelig nødvendigt at fastsætte den mængde industrisukker, for hvilken importafgiften suspenderes for produktionsårene 2014/15, 2015/16 og 2016/17. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i nærværende forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Importafgifterne for industrisukker henhørende under KN-kode 1701 og med løbenummer 09.4390 suspenderes for en mængde på 400 000 ton for hvert af de tre produktionsår mellem den 1. oktober 2014 og den 30. september 2017.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. oktober 2014 til den 30. september 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 891/2009 af 25. september 2009 om åbning og forvaltning af visse fællesskabstoldkontingenter for sukker (EUT L 254 af 26.9.2009, s. 82).
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/16 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 636/2014
af 13. juni 2014
om et standardcertifikat til brug ved handel med uflået vildtlevende storvildt
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 2, litra d), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 853/2004 er der fastsat særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer. Der fastsættes bl.a. bestemmelser om produktion og markedsføring af kød af vildtlevende vildt. Fødevarevirksomhedslederne skal sikre, at sådant kød kun markedsføres, hvis det er produceret i overensstemmelse med afsnit IV i bilag III til forordningen. |
|
(2) |
Forordning (EF) nr. 853/2004 indeholder endvidere bestemmelser om udarbejdelse af standardcertifikater, der ledsager sendinger af produkter af animalsk oprindelse. |
|
(3) |
I Kommissionens forordning (EU) nr. 633/2014 (2) om ændring af bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004 er det fastsat, at uflået vildtlevende storvildt kan sendes til en vildthåndteringsvirksomhed i en anden medlemsstat, hvis det under transporten til vildthåndteringsvirksomheden ledsages af et certifikat, der skaber sikkerhed for overholdelse af afsnit IV i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004. |
|
(4) |
For at lette handelen med uflået vildtlevende storvildt bør der fastsættes bestemmelser om et standardcertifikat for handel mellem medlemsstaterne. |
|
(5) |
Da uflåede kroppe af vildtlevende storvildt kan være bærere af patogener, som forårsager sygdomme hos dyr, bør det vildtlevende storvildt ikke være taget i områder, som af sundhedsmæssige årsager er omfattet af et forbud eller en restriktion, der vedrører de pågældende arter i henhold til EU-lovgivningen eller den nationale lovgivning. Handel med uflåede kroppe af vildsvin må kun finde sted, hvis det foregår, uden at Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/764/EU (3) derved tilsidesættes. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Sendinger af uflået vildtlevende storvildt til medlemsstaterne ledsages af et certifikat, der er i overensstemmelse med modellen i bilaget.
Certifikatet skal bekræfte, at en skriftlig erklæring om den undersøgelse, der er udført af en uddannet person, hvis det er relevant, og de relevante dele af kroppene ledsager sendingen i overensstemmelse med afsnit IV, kapitel II, punkt 4, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 633/2014 af 13. juni 2014 om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 og bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 for så vidt angår de særlige krav til håndtering af vildtlevende storvildt og til inspektion efter slagtning af vildtlevende vildt (se side 6 i denne EUT).
(3) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/764/EU af 13. december 2013 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af klassisk svinepest i visse medlemsstater (EUT L 338 af 17.12.2013, s. 102).
BILAG
Et standardcertifikat til brug ved handel med uflået vildtlevende storvildt
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/20 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 637/2014
af 13. juni 2014
om ændring af forordning (EF) nr. 1979/2006 for så vidt angår toldkontingenter for import af svampekonserves fra Kina
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 187, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1979/2006 (2) åbnes og forvaltes toldkontingenter for svampekonserves fra tredjelande. |
|
(2) |
Ifølge aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kina i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union (3), godkendt ved Rådets afgørelse 2014/116/EU (4), tilføjes der 800 ton (drænet nettovægt) for Folkerepublikken Kina til EU-toldkontingentet for svampekonserves af slægten Agaricus henhørende under KN-kode 0711 51 00 , 2003 10 20 og 2003 10 30 . |
|
(3) |
Forhøjelsen af toldkontingentet bør afspejles i bilag I til forordning (EF) nr. 1979/2006. |
|
(4) |
Forordning (EF) nr. 1979/2006 bør derfor ændres. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændring af forordning (EF) nr. 1979/2006
Bilag I til forordning (EF) nr. 1979/2006 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. juli 2014.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1979/2006 af 22. december 2006 om åbning og forvaltning af toldkontingenter for svampekonserves fra tredjelande (EUT L 368 af 23.12.2006, s. 91).
(3) EUT L 64 af 4.3.2014, s. 2.
(4) Rådets afgørelse 2014/116/EU af 28. januar 2014 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kina i henhold til artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Republikken Bulgariens og Rumæniens lister i tilslutning til deres tiltrædelse af Den Europæiske Union (EUT L 64 af 4.3.2014, s. 1).
BILAG
»BILAG I
Omfanget af og løbenummer og anvendelsesperiode for de i artikel 1, stk. 1, omhandlede toldkontingenter i t (drænet nettovægt))
|
Oprindelsesland |
Løbenumre |
1. januar til 31. december hvert år |
|
Kina |
Traditionelle importører: 09.4157 |
29 750 |
|
|
Nye importører: 09.4193 |
|
|
Andre tredjelande |
Traditionelle importører: 09.4158 |
5 030 « |
|
Nye importører: 09.4194 |
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/22 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 638/2014
af 13. juni 2014
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MK |
62,3 |
|
TR |
59,5 |
|
|
ZZ |
60,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,9 |
|
TR |
97,7 |
|
|
ZZ |
62,8 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
111,5 |
|
ZA |
27,3 |
|
|
ZZ |
69,4 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
103,3 |
|
TR |
120,8 |
|
|
ZA |
116,3 |
|
|
ZZ |
113,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
102,2 |
|
BR |
85,3 |
|
|
CL |
99,7 |
|
|
CN |
98,7 |
|
|
NZ |
133,8 |
|
|
US |
183,9 |
|
|
UY |
168,2 |
|
|
ZA |
128,5 |
|
|
ZZ |
125,0 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
254,4 |
|
ZZ |
254,4 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
363,9 |
|
ZZ |
363,9 |
|
|
0809 30 |
MA |
135,6 |
|
ZZ |
135,6 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/24 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 13. maj 2014
om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Madagaskar om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
(2014/351/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 15. november 2007 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 31/2008 om indgåelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Madagaskar (1) (»partnerskabsaftalen«). |
|
(2) |
Unionen har ført forhandlinger med Republikken Madagaskar om en ny protokol, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i de farvande, som fiskerimæssigt hører under Madagaskars højhedsområde eller jurisdiktion (»den nye protokol«). |
|
(3) |
Den nye protokol er undertegnet på grundlag af afgørelse 2012/826/EU (2) og anvendes midlertidigt fra den 28. november 2012. |
|
(4) |
Protokollen bør godkendes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Madagaskar om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i den mellem parterne gældende fiskeripartnerskabsaftale (i det følgende benævnt »protokollen«) (3), godkendes herved på Unionens vegne.
Artikel 2
Formanden for Rådet foretager på Unionens vegne den i artikel 16 i protokollen omhandlede underretning (4).
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2014.
På Rådets vegne
E. VENIZELOS
Formand
(1) EUT L 15 af 18.1.2008, s. 1.
(2) Rådets afgørelse 2012/826/EU af 28. november 2012 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Madagaskar om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter (EUT L 361 af 31.12.2012 s. 11).
(3) Teksten til protokollen er offentliggjort i EUT L 361 af 31.12.2012, s. 12 sammen med afgørelsen om undertegnelse.
(4) Datoen for protokollens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/26 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 21. maj 2014
om udpegelse af Den Europæiske Kulturhovedstad 2018 i Nederlandene
(2014/352/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1622/2006/EF af 24. oktober 2006 om en fællesskabsaktion vedrørende Den Europæiske Kulturhovedstad 2007-2019 (1), særlig artikel 9, stk. 3,
under henvisning til henstilling fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til juryens rapport fra september 2013 vedrørende udpegelse af Den Europæiske Kulturhovedstad i Nederlandene, og
ud fra følgende betragtning:
Kriterierne i artikel 4 i afgørelse nr. 1622/2006/EF er helt opfyldt —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Leeuwarden udpeges til »Europæisk Kulturhovedstad 2018« i Nederlandene.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. maj 2014.
På Rådets vegne
A. KYRIAZIS
Formand
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/27 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 21. maj 2014
om praktiske foranstaltninger og procedurer for Rådets udnævnelse af tre eksperter til udvælgelses- og overvågningsjuryen for aktionen vedrørende »Den Europæiske Kulturhovedstad« 2020-2033
(2014/353/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 445/2014/EU af 16. april 2014 om en EU-aktion vedrørende »Den Europæiske Kulturhovedstad« 2020-2033 og om ophævelse af afgørelse nr. 1622/2006/EF (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 6 i afgørelse nr. 445/2014/EU oprettes der en jury bestående af uafhængige eksperter (»juryen«) til gennemførelse af udvælgelses- og overvågningsprocedurerne. Juryen skal bestå af ti eksperter, der udpeges af EU-institutioner og -organer, heraf tre udnævnt af Rådet for en periode på tre år. For så vidt angår oprettelsen af den første jury bør Rådet imidlertid udnævne sine eksperter for ét år for at give mulighed for en gradvis udskiftning og derved undgå tab af erfaring og knowhow. |
|
(2) |
Hver institution og hvert organ har ret til at udpege eksperter i henhold til deres egne procedurer. I henhold til artikel 6, stk. 3, første afsnit, i afgørelse nr. 445/2014/EU bør eksperterne imidlertid udvælges fra en pulje af potentielle europæiske eksperter efter forslag fra Kommissionen. |
|
(3) |
I henhold til artikel 6, stk. 3, fjerde afsnit, i afgørelse nr. 445/2014/EU bør EU-institutionerne og -organerne ved udvælgelsen af deres eksperter drage omsorg for, at deres kompetencer er komplementære, og at der er en geografisk afbalanceret fordeling og ligevægt mellem kønnene i den samlede sammensætning af juryen. |
|
(4) |
Rådet bør fastlægge de praktiske foranstaltninger og procedurer for udnævnelsen af sine tre eksperter. |
|
(5) |
De praktiske foranstaltninger og procedurer bør være retfærdige, ikkediskriminerende, gennemsigtige og nemme at gennemføre — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Der afholdes en lodtrækning, som medlemsstaterne deltager i. Det er frivilligt for medlemsstaterne at deltage i lodtrækningen. For at mindske risikoen for interessekonflikt må en medlemsstat, hvor en by skal udvælges eller overvåges i løbet af eksperternes mandatperiode, dog ikke deltage i lodtrækningen. En liste over ikkedeltagende medlemsstater, der er udarbejdet i henhold til dette princip, fastsættes i bilaget til denne afgørelse.
2. For at sikre en bred geografisk dækning må medlemsstater, der har indstillet eksperter med henblik på Rådets udnævnelse til den foregående mandatperiode, heller ikke deltage i lodtrækningen.
Artikel 2
1. De første tre medlemsstater, der fremkommer ved lodtrækningen, har ret til hver at indstille en ekspert.
2. Med henblik herpå vælger hver af de tre medlemsstater én ekspert fra puljen af potentielle europæiske eksperter, der er blevet oprettet af Kommissionen, og indstiller denne ekspert til udnævnelse til juryen.
3. På baggrund af disse indstillinger og efter en nøje gennemgang af de eksperter, der er indstillet af Rådets relevante forberedende organer, udnævner Rådet de tre eksperter, der skal deltage i udvælgelses- og overvågningsjuryen i en periode på tre år.
4. Uanset stk. 3
|
a) |
udnævner Rådet sine eksperter til 2015-juryen for en periode på et år |
|
b) |
betragtes de eksperter, der er udnævnt for 2015, dog også som værende udnævnt for perioden 2016-2018. |
I henhold til artikel 1, stk. 1, bør medlemsstater, hvor byer skal udvælges eller overvåges af 2015-juryen og 2016-2018-juryen, derfor ikke deltage i lodtrækningen om udnævnelse af eksperter til 2015-juryen.
5. I tilfælde af fratrædelse, dødsfald eller permanent arbejdsudygtighed af en ekspert i juryen indstiller den medlemsstat, der har indstillet den pågældende ekspert, en ekspert til vedkommendes efterfølger for resten af denne eksperts mandatperiode. Proceduren i denne artikel finder anvendelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. maj 2014.
På Rådets vegne
A. KYRIAZIS
Formand
BILAG
Liste over medlemsstater, der ikke deltager i lodtrækningen (1) (2)
|
Mandatperioden for Rådets eksperter i juryen |
Medlemsstater, hvor byer er genstand for en udvælgelses- eller overvågningsprocedure udført af ekspertjuryen |
|
JURY 2015 |
Kroatien (2020) Irland (2020) Grækenland (2021) Rumænien (2021) |
|
JURY 2016-2018 |
Kroatien (2020) Irland (2020) Grækenland (2021) Rumænien (2021) Litauen (2022) Luxembourg (2022) Ungarn (2023) Det Forenede Kongerige (2023) Estland (2024) Østrig (2024) |
|
JURY 2019-2021 |
Kroatien (2020) Irland (2020) Grækenland (2021) Rumænien (2021) Litauen (2022) Luxembourg (2022) Ungarn (2023) Det Forenede Kongerige (2023) Estland (2024) Østrig (2024) Slovenien (2025) Tyskland (2025) Slovakiet (2026) Finland (2026) Letland (2027) Portugal (2027) |
|
JURY 2022-2024 |
Ungarn (2023) Det Forenede Kongerige (2023) Estland (2024) Østrig (2024) Slovenien (2025) Tyskland (2025) Slovakiet (2026) Finland (2026) Letland (2027) Portugal (2027) Den Tjekkiske Republik (2028) Frankrig (2028) Polen (2029) Sverige (2029) Cypern (2030) Belgien (2030) |
|
JURY 2025-2027 |
Slovakiet (2026) Finland (2026) Letland (2027) Portugal (2027) Den Tjekkiske Republik (2028) Frankrig (2028) Polen (2029) Sverige (2029) Cypern (2030) Belgien (2030) Malta (2031) Spanien (2031) Bulgarien (2032) Danmark (2032) Nederlandene (2033) Italien (2033) |
|
JURY 2028-2030 |
Polen (2029) Sverige (2029) Cypern (2030) Belgien (2030) Malta (2031) Spanien (2031) Bulgarien (2032) Danmark (2032) Nederlandene (2033) Italien (2033) |
|
JURY 2031-2033 |
Bulgarien (2032) Danmark (2032) Nederlandene (2033) Italien (2033) |
(1) Listen er baseret på den rækkefølge af landene, der kan være vært for titlen »Den Europæiske Kulturhovedstad«, og som er fastlagt i kalenderen i bilaget til afgørelse nr. 445/2014/EU.
(2) I henhold til artikel 1, stk. 2, i denne afgørelse deltager medlemsstater, der har indstillet eksperter med henblik på Rådets udnævnelse til den foregående mandatperiode, heller ikke i lodtrækningen.
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/31 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 12. juni 2014
om udnævnelse af et medlem af Det Videnskabelige og Tekniske Udvalg
(2014/354/Euratom)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 134,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 2013/412/Euratom (1) udnævnte Rådet medlemmerne af Det Videnskabelige og Tekniske Udvalg (»udvalget«) for perioden den 25. juli 2013 til den 24. juli 2018. |
|
(2) |
Efter at Edouard SINNER er trådt tilbage, er en plads som medlem af udvalget blevet ledig. Der bør derfor udnævnes et nyt medlem for den resterende del af Edouard SINNERS mandatperiode — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Roland ZEYEN udnævnes hermed til medlem af Det Videnskabelige og Tekniske Udvalg indtil den 24. juli 2018.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 12. juni 2014.
På Rådets vegne
Y. MANIATIS
Formand
(1) Rådets afgørelse 2013/412/Euratom af 22. juli 2013 om fornyelse af medlemskabet af Det Videnskabelige og Tekniske Udvalg og om ophævelse af afgørelsen af 13. november 2012 om udnævnelse af medlemmerne af Det Videnskabelige og Tekniske Udvalg (EUT L 205 af 1.8.2013, s. 11).
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/32 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 12. juni 2014
om ændring af afgørelse 2011/163/EU om godkendelse af tredjelandes planer forelagt i henhold til artikel 29 i Rådets direktiv 96/23/EF
(meddelt under nummer C(2014) 3772)
(EØS-relevant tekst)
(2014/355/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf og om ophævelse af direktiv 85/358/EØF og 86/469/EØF og beslutning 89/187/EØF og 91/664/EØF (1), særlig artikel 29, stk. 1, fjerde afsnit, og artikel 29, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved direktiv 96/23/EF er der fastsat kontrolforanstaltninger vedrørende de i bilag I til direktivet omhandlede stoffer og grupper af restkoncentrationer. Ved direktivet kræves det, at tredjelande, hvorfra medlemsstaterne har tilladelse til at importere dyr og animalske produkter, der er omfattet af direktivet, forelægger en overvågningsplan for restkoncentrationer med de krævede garantier. Overvågningsplanen bør mindst indeholde de stoffer og grupper af restkoncentrationer, der er nævnt i bilag I. |
|
(2) |
Ved Kommissionens afgørelse 2011/163/EU (2) blev de planer, der er omhandlet i artikel 29 i direktiv 96/23/EF (i det følgende benævnt »planerne«), og som er forelagt af visse tredjelande, der er opført på listen i afgørelsens bilag, godkendt for de dyr og animalske produkter, der er omfattet af listen. |
|
(3) |
Det er i lyset af de nye planer, som visse tredjelande har forelagt, og de supplerende oplysninger, som Kommissionen har modtaget, nødvendigt at ajourføre listen over tredjelande, hvorfra medlemsstaterne i henhold til direktiv 96/23/EF må indføre visse dyr og animalske produkter, som for øjeblikket er opført i bilaget til afgørelse 2011/163/EU (i det følgende benævnt »listen«). |
|
(4) |
Pitcairn har forelagt Kommissionen en plan vedrørende honning. Planen giver tilstrækkelige garantier og bør godkendes. Pitcairn bør derfor optages på listen med hensyn til honning. |
|
(5) |
Rwanda har forelagt Kommissionen en plan vedrørende honning. Planen giver tilstrækkelige garantier og bør godkendes. Rwanda bør derfor optages på listen med hensyn til honning. |
|
(6) |
Ukraine har forelagt Kommissionen en plan vedrørende kvæg og svin. Planen giver tilstrækkelige garantier og bør godkendes. Ukraine bør derfor optages på listen med hensyn til kvæg og svin. |
|
(7) |
De Forenede Arabiske Emirater er for øjeblikket opført på listen med hensyn til akvakultur og mælk (udelukkende kamelmælk). De Forenede Arabiske Emirater har imidlertid ikke forelagt en plan vedrørende akvakultur, som opfylder kravene i artikel 29 i direktiv 96/23/EF. De Forenede Arabiske Emirater bør derfor udgå af listen med hensyn til akvakultur. |
|
(8) |
Afgørelse 2011/163/EU bør derfor ændres. |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til afgørelse 2011/163/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. juni 2014.
På Kommissionens vegne
Tonio BORG
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10.
(2) Kommissionens afgørelse 2011/163/EU af 16. marts 2011 om godkendelse af tredjelandes planer forelagt i henhold til artikel 29 i Rådets direktiv 96/23/EF (EUT L 70 af 17.3.2011, s. 40).
BILAG
»BILAG
|
ISO2-kode |
Land |
Kvæg |
Får og geder |
Svin |
Dyr af hestefamilien |
Fjerkræ |
Akvakultur |
Mælk |
Æg |
Kaniner |
Vildtlevende vildt |
Opdrættet vildt |
Honning |
|
AD |
Andorra |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
De Forenede Arabiske Emirater |
|
|
|
|
|
|
X (1) |
|
|
|
|
|
|
AL |
Albanien |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
AM |
Armenien |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
AR |
Argentina |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
AU |
Australien |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
BA |
Bosnien-Hercegovina |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
BD |
Bangladesh |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
BN |
Brunei |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
BR |
Brasilien |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
BW |
Botswana |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
BY |
Hviderusland |
|
|
|
X (2) |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
BZ |
Belize |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
CA |
Canada |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
CH |
Schweiz |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
CL |
Chile |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
CM |
Cameroun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
CN |
Kina |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
CO |
Colombia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
CR |
Costa Rica |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
CU |
Cuba |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
EC |
Ecuador |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
ET |
Etiopien |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
FK |
Falklandsøerne |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Færøerne |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
GH |
Ghana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
GM |
Gambia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
GL |
Grønland |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
GT |
Guatemala |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
HN |
Honduras |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
ID |
Indonesien |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
IL |
Israel |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
|
IN |
Indien |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
IR |
Iran |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
JM |
Jamaica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
JP |
Japan |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
KE |
Kenya |
|
|
|
|
|
|
X (1) |
|
|
|
|
|
|
KG |
Kirgisistan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
KR |
Sydkorea |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
LB |
Libanon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
LK |
Sri Lanka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
MA |
Marokko |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
MD |
Moldova |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
ME |
Montenegro |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
MG |
Madagaskar |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
MK |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (4) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
MU |
Mauritius |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
MX |
Mexico |
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
MY |
Malaysia |
|
|
|
|
X (3) |
X |
|
|
|
|
|
|
|
MZ |
Mozambique |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
NA |
Namibia |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
NC |
Ny Kaledonien |
X (3) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
|
NI |
Nicaragua |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
NZ |
New Zealand |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
PA |
Panama |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
PE |
Peru |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
PF |
Fransk Polynesien |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
PH |
Filippinerne |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
PN |
Pitcairn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
PY |
Paraguay |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RS |
Serbien (5) |
X |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
RU |
Rusland |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X (6) |
X |
|
RW |
Rwanda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
SA |
Saudi-Arabien |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
SG |
Singapore |
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
X (3) |
X |
X (3) |
|
|
|
|
|
|
SM |
San Marino |
X |
|
X (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
SR |
Surinam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
SV |
El Salvador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
SZ |
Swaziland |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Thailand |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
TN |
Tunesien |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
TR |
Tyrkiet |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
TW |
Taiwan |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
TZ |
Tanzania |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
UA |
Ukraine |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
UG |
Uganda |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
US |
USA |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
UY |
Uruguay |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
VE |
Venezuela |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
VN |
Vietnam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
ZA |
Sydafrika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
ZM |
Zambia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
ZW |
Zimbabwe |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
(1) Udelukkende kamelmælk.
(2) Eksport til Unionen af levende dyr af hestefamilien til slagtning (kun dyr bestemt til fødevareproduktion).
(3) Tredjelande, der udelukkende anvender råvarer fra medlemsstater eller fra andre tredjelande, der er godkendt med henblik på import til Unionen af sådanne råvarer, jf. artikel 2.
(4) Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien; landets endelige nomenklatur vil blive fastsat efter afslutningen af de igangværende forhandlinger i FN herom.
(5) Ekskl. Kosovo (Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med UNSCR 1244 og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring).
(6) Kun for rensdyr fra regionerne Murmansk og Yamalo-Nenets.«
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/38 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 12. juni 2014
om ændring af gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU for så vidt angår betingelserne for indførsel til og flytning inden for Unionen af visse planter for at forebygge indslæbning og spredning af Anoplophora chinensis (Forster)
(meddelt under nummer C(2014) 3798)
(2014/356/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (1), særlig artikel 16, stk. 3, fjerde punktum, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU (2) kan planter, der i mindst to år forud for eksporten er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Anoplophora chinensis (Forster) (i det følgende benævnt »skadegøreren«), indføres til Unionen. |
|
(2) |
Det fremgår af oplysninger indsendt af Kina, at planter på under to år, som i hele deres levetid er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for skadegøreren, men som ikke ligger i et skadegørerfrit område, ikke udgør en yderligere risiko for indslæbning af den pågældende skadegører. Derfor bør importen af disse planter også tillades. |
|
(3) |
Indførsel af sådanne planter fra andre tredjelande og flytning heraf inden for Unionen bør ligeledes tillades. |
|
(4) |
Bilag I til gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU bør derfor ændres. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Plantesundhed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag I til gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. juni 2014.
På Kommissionens vegne
Tonio BORG
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU af 1. marts 2012 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Anoplophora chinensis (Forster) (EUT L 64 af 3.3.2012, s. 38).
BILAG
I bilag I til gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU foretages følgende ændringer:
|
1) |
Afsnit 1 ændres således:
|
|
2) |
I afsnit 2, punkt 1, affattes indledningen således:
|
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/40 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 13. juni 2014
om overensstemmelse mellem, dels de europæiske standarder i EN 957-serien (del 2 og 4-10) samt EN ISO 20957 (del 1) for stationært træningsudstyr, dels ti europæiske standarder for gymnastikudstyr, og det almindelige sikkerhedskrav i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF og om offentliggørelse af referencerne til disse standarder i Den Europæiske Unions Tidende
(EØS-relevant tekst)
(2014/357/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed (1), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved artikel 3, stk. 1, i direktiv 2001/95/EF fastsættes det, at producenter kun må markedsføre sikre produkter. |
|
(2) |
I henhold til artikel 3, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 2001/95/EF formodes et produkt at være sikkert for så vidt angår de risici og risikokategorier, der er omfattet af de pågældende nationale standarder, når det er i overensstemmelse med ikke-bindende nationale standarder, der gennemfører europæiske standarder, for hvilke Kommissionen i overensstemmelse med direktivets artikel 4, stk. 2, har offentliggjort referencer i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(3) |
I henhold til artikel 4, stk. 1, i direktiv 2001/95/EF udarbejdes europæiske standarder af europæiske standardiseringsorganer (ESO'er) på grundlag af mandater fra Kommissionen. |
|
(4) |
I henhold til artikel 4, stk. 2, i direktiv 2001/95/EF offentliggør Kommissionen referencerne for sådanne standarder. |
|
(5) |
Den 27. juli 2011 vedtog Kommissionen afgørelse 2011/476/EU om sikkerhedskrav, der skal opfyldes af de europæiske standarder for stationært træningsudstyr i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF (2). |
|
(6) |
Den 5. september 2012 gav Kommissionen de europæiske standardiseringsorganer mandat M/506 til udvikling af europæiske standarder for stationært træningsudstyr, således at der tages højde for de største risici ud fra princippet om, at risikoen for skader eller belastning af brugernes sundhed og sikkerhed under almindelige og rimeligt forudsigelige anvendelsesbetingelser for stationært træningsudstyr skal minimeres gennem udstyrets konstruktion eller sikkerhedsforanstaltninger. I henhold til mandatet skulle der tages hensyn til følgende: det fritståendes udstyrs stabilitet, skarpe kanter og grater, rørender, klemme-, skære-, rotations- og bevægepunkter inden for det tilgængelige område, vægte, adgangsanordninger til og muligheder for at frigøre sig fra udstyret, indstillings- og låsemekanismer, reb, bælter og kæder, ståltove og tovskiver, reb- og båndføringer, trækpunkter, holdegreb, integrerede håndtag, anbragte håndtag og drejehåndtag, elsikkerhed og blokeringsanordningen, der afbryder strømtilførslen. |
|
(7) |
Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) vedtog en serie af europæiske standarder (EN 957 del 2 og 4-10) og en europæisk standard EN ISO 20957 (del 1) for stationært træningsudstyr, som er omfattet af Kommissionens mandat. |
|
(8) |
Europæiske standarder i EN 957-serien (del 2 og 4-10) og en europæisk standard EN ISO 20957 (del 1) for stationært træningsudstyr opfylder mandat M/506 og er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF. Referencerne hertil bør derfor offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(9) |
Den 27. juli 2011 vedtog Kommissionen afgørelse 2011/479/EU om sikkerhedskrav, der skal opfyldes af de europæiske standarder for gymnastikudstyr i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF (3). |
|
(10) |
Den 5. september 2012 gav Kommissionen de europæiske standardiseringsorganer mandat M/507 til udvikling af europæiske standarder for gymnastikudstyr, således at der tages højde for de største risici ved udstyret, særlig risici som følge af udstyrets utilstrækkelige bæreevne, udstyrets forringede stabilitet, anvendelse af elenergi og driftskredsløb, anvendt mekanisk energi eller vandenergi, anvendelse af udstyret, herunder fald, snitsår, fastklemning, kvælning, kollisioner og overbelastning af kroppen, udstyrets tilgængelighed, herunder tilgængelighed i tilfælde af defekter og nødsituationer, mulige interaktioner mellem udstyret og tilfældigt tilstedeværende personer (f.eks. tilskuere), utilstrækkelig vedligeholdelse, montering, afmontering og håndtering af udstyret og eksponering for kemiske stoffer. |
|
(11) |
Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) vedtog ti europæiske standarder for gymnastikudstyr, som er omfattet af Kommissionens mandat. |
|
(12) |
Disse ti europæiske standarder for gymnastikudstyr opfylder mandat M/507 og er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF. Referencerne hertil bør derfor offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(13) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det i henhold til direktiv 2001/95/EF nedsatte udvalg — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende europæiske standarder er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF for så vidt angår de omfattede risici:
|
a) |
EN ISO 20957-1:2013 »Stationært træningsudstyr — Del 1: Generelle sikkerhedskrav og prøvningsmetoder (ISO 20957-1:2013)« |
|
b) |
EN 957-2:2003 »Stationært træningsudstyr — Del 2: Yderligere specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder for styrketræningsudstyr« |
|
c) |
EN 957-4:2006+A1:2010 »Stationært træningsudstyr — Del 4: Styrketræningsbænke, yderligere specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
d) |
EN 957-5:2009 »Stationært træningsudstyr — Del 5: Yderligere specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder for stationære træningscykler og stationært udstyr med pedalkranke til træning af overkroppen« |
|
e) |
EN 957-6:2010 »Stationært træningsudstyr — Del 6: Løbebånd, yderligere specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
f) |
EN 957-7:1998 »Stationært træningsudstyr — Del 7: Romaskiner. Specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
g) |
EN 957-8:1998 »Stationært træningsudstyr — Del 8: Stepmaskiner, rulletrappemaskiner og trappemaskiner — Yderligere specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
h) |
EN 957-9:2003 »Stationært træningsudstyr — Del 9: Elliptiske træningsmaskiner, yderligere specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
i) |
EN 957-10:2005 »Stationært træningsudstyr — Del 10: Motionscykler med fast drev eller uden frihjul — Supplerende specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
j) |
EN 913:2008 »Gymnastikudstyr — Generelle sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
k) |
EN 914:2008 »Gymnastikudstyr — Parallelle barrer — Kombineret forskudt/parallel barre — Krav og prøvningsmetoder, herunder sikkerhed« |
|
l) |
EN 915:2008 »Gymnastikudstyr — Forskudte barrer — Sikkerhedskrav og prøvningsmetoder, herunder sikkerhed« |
|
m) |
EN 916:2003 »Gymnastikudstyr — Plinter — Krav og prøvningsmetoder inklusive sikkerhed« |
|
n) |
EN 12196:2003 »Gymnastikudstyr — Heste og bukke — Funktions- og sikkerhedskrav, prøvningsmetoder« |
|
o) |
EN 12197:1997 »Gymnastikudstyr — Vandrette barrer — Sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
p) |
EN 12346:1998 »Gymnastikudstyr — Ribber, gitterstiger og klatrerammer — Sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« |
|
q) |
EN 12432:1998 »Gymnastikudstyr — Balancebomme — Funktions- og sikkerhedskrav, prøvningsmetoder« |
|
r) |
EN 12655:1998 »Gymnastikudstyr — Ophængte ringe. Funktions- og sikkerhedskrav, prøvningsmetoder« |
|
s) |
EN 13219:2008 »Gymnastikudstyr — Trampoliner — Funktions- og sikkerhedskrav, prøvningsmetoder«. |
Artikel 2
Referencerne for standarderne EN ISO 20957-1:2013, EN 957-2:2003, EN 957-4:2006+A1:2010, EN 957-5:2009, EN 957-6:2010, EN 957-7:1998, EN 957-8:1998, EN 957-9:2003, EN 957-10:2005, EN 913:2008, EN 914:2008, EN 915:2008, EN 916:2003, EN 12196:2003, EN 12197:1997, EN 12346:1998, EN 12432:1998, EN 12655:1998 og EN 13219:2008 offentliggøres i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 11 af 15.1.2002, s. 4.
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/43 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 13. juni 2014
om overensstemmelse mellem den europæiske standard EN 16281:2013 for forbrugermonterede børnesikrede låseanordninger til vinduer og altandøre og det almindelige sikkerhedskrav i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF og om offentliggørelse af referencerne til disse standarder i Den Europæiske Unions Tidende
(EØS-relevant tekst)
(2014/358/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed (1), særlig artikel 4, stk. 2, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved artikel 3, stk. 1, i direktiv 2001/95/EF fastsættes det, at producenter kun må markedsføre sikre produkter. |
|
(2) |
I henhold til artikel 3, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 2001/95/EF formodes et produkt at være sikkert for så vidt angår de risici og risikokategorier, der er omfattet af de pågældende nationale standarder, når det er i overensstemmelse med ikke-bindende nationale standarder, der gennemfører europæiske standarder, for hvilke Kommissionen i overensstemmelse med direktivets artikel 4, stk. 2, har offentliggjort referencer i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(3) |
I henhold til artikel 4, stk. 1, i direktiv 2001/95/EF udarbejdes europæiske standarder af europæiske standardiseringsorganer (ESO'er) på grundlag af mandater fra Kommissionen. |
|
(4) |
I henhold til artikel 4, stk. 2, i direktiv 2001/95/EF offentliggør Kommissionen referencerne for sådanne standarder. |
|
(5) |
Den 7. januar 2010 vedtog Kommissionen afgørelse 2010/11/EU om sikkerhedskrav, der skal opfyldes af de europæiske standarder for børnesikring, som forbrugerne selv har anbragt på vinduer og altandøre i henhold til direktiv 2001/95/EF (2). |
|
(6) |
Den 10. maj 2010 gav Kommissionen de europæiske standardiseringsorganer mandat M/465 til udvikling af europæiske standarder for forbrugermonterede børnesikrede låseanordninger til vinduer og altandøre, således at der tages højde for risikoen for kvælning som følge af små dele, risikoen for fysisk skade som følge af skarpe kanter og udragende dele og risikoen for fingre, der kommer i klemme. Derudover skulle der ifølge mandatet findes passende prøvningsmetoder til børnesikringen af låsene for at sikre, at de bevarer deres konstruktionsmæssige integritet under hele deres forventede levetid, så vel som deres modstandsdygtighed over for ældning og vejrforhold. |
|
(7) |
Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) vedtog den europæiske standard EN 16281:2013 for forbrugermonterede børnesikrede låseanordninger til vinduer og altandøre som svar på Kommissionens mandat. |
|
(8) |
Den europæiske standard EN 16281:2013 opfylder mandat M/465 og er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF. Referencerne hertil bør derfor offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det i henhold til direktiv 2001/95/EF nedsatte udvalg — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den europæiske standard EN 16281:2013 »Børnesikringsprodukter — Forbrugermonterede børnesikrede låseanordninger til vinduer og altandøre — Sikkerhedskrav og prøvningsmetoder« er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF for så vidt angår de omfattede risici.
Artikel 2
Referencen for standard EN 16281:2013 offentliggøres i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/45 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 13. juni 2014
om overensstemmelse mellem de europæiske standarder EN 15649-1:2009+A2:2013 og EN 15649-6:2009+A1:2013 for flydende fritidsprodukter til brug på og i vandet og det almindelige sikkerhedskrav i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF og om offentliggørelse af referencerne til disse standarder i Den Europæiske Unions Tidende
(EØS-relevant tekst)
(2014/359/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed (1), særlig artikel 4, stk. 2, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved artikel 3, stk. 1, i direktiv 2001/95/EF fastsættes det, at producenter kun må markedsføre sikre produkter. |
|
(2) |
I henhold til artikel 3, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 2001/95/EF formodes et produkt at være sikkert for så vidt angår de risici og risikokategorier, der er omfattet af de pågældende nationale standarder, når det er i overensstemmelse med ikke-bindende nationale standarder, der gennemfører europæiske standarder, for hvilke Kommissionen i overensstemmelse med direktivets artikel 4, stk. 2, har offentliggjort referencer i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(3) |
I henhold til artikel 4, stk. 1, i direktiv 2001/95/EF udarbejdes europæiske standarder af europæiske standardiseringsorganer (ESO'er) på grundlag af mandater fra Kommissionen. |
|
(4) |
I henhold til artikel 4, stk. 2, i direktiv 2001/95/EF offentliggør Kommissionen referencerne for sådanne standarder. |
|
(5) |
Den 21. april 2005 vedtog Kommissionen afgørelse 2005/323/EF om sikkerhedskrav, der skal opfyldes af de europæiske standarder for flydende fritidsartikler til brug på eller i vandet i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF (2). |
|
(6) |
Den 6. september 2005 gav Kommissionen de europæiske standardiseringsorganer mandat M/372 til udarbejdelse af europæiske sikkerhedsstandarder, således at der tages højde for de største risici i forbindelse med flydende fritidsartikler til brug på og i vandet, særlig risikoen for druknings- og nærdrukningsulykker samt andre risici i forbindelse med produktets udformning, som f.eks. risikoen for at drive væk, miste grebet, falde fra stor højde, sidde fast eller blive viklet ind i noget over eller under vandet, pludseligt tab af opdrift, kæntring, kuldechok, såvel som risici i forbindelse med deres brug, f.eks. kollision og stød, og risici i forbindelse med vind, strøm og tidevand. |
|
(7) |
Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) har vedtaget en serie af europæiske standarder (EN 15649 del 1-7) for flydende fritidsartikler til brug på og i vandet som svar på Kommissionens mandat; den 18. juli 2013 vedtog Kommissionen gennemførelsesafgørelse 2013/390/EU (3) om, at de europæiske standarder EN 15649 (del 1-7) for flydende fritidsartikler er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF for så vidt angår de omfattede risici og offentliggjorde referencerne hertil i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(8) |
Siden har CEN revideret de følgende europæiske standarder for flydende fritidsartikler til brug på og i vandet: EN 15649-1:2009+A2:2013 og EN 15649-6:2009+A1:2013. |
|
(9) |
De europæiske standarder EN 15649-1:2009+A2:2013 og EN 15649-6:2009+A1:2013 opfylder mandat M/372 og er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF. Referencerne hertil bør derfor offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det i henhold til direktiv 2001/95/EF nedsatte udvalg — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende europæiske standarder er i overensstemmelse med det almindelige sikkerhedskrav i direktiv 2001/95/EF for så vidt angår de omfattede risici:
|
a) |
EN 15649-1:2009+A2:2013 »Flydende fritidsprodukter til brug på og i vandet — Del 1: Klassifikation, materialer, generelle krav og prøvningsmetoder« |
|
b) |
EN 15649-6:2009+A1:2013 »Flydende fritidsprodukter til brug på og i vandet — Del 6: Yderligere specifikke sikkerhedskrav og prøvningsmetoder til klasse D-udstyr«. |
Artikel 2
Referencerne for standarderne EN 15649-1:2009+A2:2013 og EN 15649-6:2009+A1:2013 offentliggøres i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juni 2014.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 11 af 15.1.2002, s. 4.
|
14.6.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 175/47 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE
af 14. april 2014
om nedsættelse af et administrativt klagenævn og forretningsordenen for dette
(ECB/2014/16)
(2014/360/EU)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 1024/2013 af 15. oktober 2013 om overdragelse af specifikke opgaver til Den Europæiske Centralbank i forbindelse med politikker vedrørende tilsyn med kreditinstitutter (1), særlig artikel 24, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 24, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1024/2013 udfører det administrative klagenævn intern administrativ revision af afgørelser truffet af Den Europæiske Centralbank (ECB) under udøvelsen af de beføjelser, den er tillagt i henhold til forordning (EU) nr. 1024/2013, efter en anmodning om revision indgivet i overensstemmelse med artikel 24, stk. 5. |
|
(2) |
I henhold til artikel 24, stk. 10, i forordning (EU) nr. 1024/2013 vedtager ECB forretningsordenen for det administrative klagenævn, som offentliggøres. |
|
(3) |
I henhold til artikel 24, stk. 11, i forordning (EU) nr. 1024/2013, berører nedsættelsen af det administrative klagenævn ikke retten til at indbringe klager for Den Europæiske Unions Domstol i overensstemmelse med traktaterne. |
|
(4) |
Revision udført af det administrative klagenævn er en valgfri revision for personer, som en afgørelse truffet af ECB i henhold til forordning (EU) nr. 1024/2013 er rettet til eller som berører disse umiddelbart og individuelt, før klager indbringes for Domstolen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
INDLEDENDE KAPITEL
Artikel 1
Denne afgørelses supplerende karakter
Denne afgørelse supplerer forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank. Begreberne i denne afgørelse har samme betydning som de begreber, der er defineret i forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank.
KAPITEL I
DET ADMINISTRATIVE KLAGENÆVN
Artikel 2
Nedsættelse
Det Administrative Klagenævn nedsættes hermed.
Artikel 3
Sammensætning
1. Det Administrative Klagenævn sammensættes af fem personer og to suppleanter i henhold til betingelserne i stk. 3.
2. Medlemmerne af Det Administrative Klagenævn og de to suppleanter er personer med godt omdømme, som skal være statsborgere i en medlemsstat med dokumenteret relevant viden og professionel erfaring, herunder på tilsynsområdet, på et tilstrækkelig højt niveau inden for bankvæsen eller andre finansielle tjenesteydelser. De må ikke være aktuelt personale ved ECB, ved de kompetente nationale myndigheder eller andre nationale institutioner eller EU-institutioner, -organer, -kontorer eller -agenturer, som er involveret i de opgaver, som ECB udfører i henhold til forordning (EU) nr. 1024/2013.
3. De to suppleanter træder midlertidigt i stedet for Det Administrative Klagenævns medlemmer, hvis disse er midlertidigt uarbejdsdygtige, afgået ved døden, fratræder eller fratages embedet, eller hvis der i forbindelse med en bestemt anmodning om revision er alvorlig og begrundet bekymring for, at der foreligger en interessekonflikt. En interessekonflikt foreligger, hvis et medlem af Det Administrative Klagenævn har en privat eller personlig interesse, som kan påvirke, eller synes at påvirke, den pågældendes uvildige og objektive udførelse af dennes hverv.
Artikel 4
Udnævnelse
1. Styrelsesrådet udnævner Det Administrative Klagenævns medlemmer og de to suppleanter, og det skal i den forbindelse sikres, at der så vidt muligt er en passende geografisk og kønsmæssig balance på tværs af medlemsstaterne.
2. På baggrund af en offentlig indkaldelse af interessetilkendegivelser, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, indstiller Direktionen, efter høring af Tilsynsrådet, nomineringer af Det Administrative Klagenævns medlemmer og de to suppleanter til Styrelsesrådet senest én måned før det møde i Styrelsesrådet, hvorpå afgørelsen om udnævnelsen skal vedtages.
3. Embedsperioden for medlemmerne af Det Administrative Klagenævn samt for de to suppleanter er fem år, og kan forlænges én gang.
4. Det Administrative Klagenævns medlemmer og de to suppleanter handler uafhængigt og ud fra almene samfundshensyn. De er ikke bundet af nogen form for instrukser, og de skal afgive en offentlig loyalitetserklæring og en offentlig interesseerklæring, hvoraf det fremgår, om der foreligger eller ikke foreligger direkte eller indirekte interesser, som kan anses for at skade deres uafhængighed.
5. Styrelsesrådet fastsætter de nærmere vilkår og betingelser for udnævnelsen af Det Administrative Klagenævns medlemmer og de to suppleanter.
Artikel 5
Formand og næstformand
1. Det Administrative Klagenævn udpeger en formand og en næstformand.
2. Formanden skal sikre Det Administrative Klagenævns hensigtsmæssige funktionsmåde, den effektive behandling af revisionerne og overholdelsen af forretningsordenen.
3. Næstformanden bistår formanden i udførelsen af dennes hverv og træder i formandens sted, når denne er forhindret, eller på dennes anmodning, for at sikre Det Administrative Klagenævns hensigtsmæssige funktionsmåde.
Artikel 6
Det Administrative Klagenævns sekretær
1. Tilsynsrådets sekretær fungerer som sekretær for Det Administrative Klagenævn (herefter »sekretæren«).
2. Sekretæren har ansvaret for at forberede den effektive behandling af revisionerne, tilrettelæggelsen af Det Administrative Klagenævns indledende høringer og høringer, udarbejdelsen af de respektive forhandlinger, opretholdelsen af et register over revisionerne og i øvrigt at yde bistand i forbindelse med revisionerne.
3. ECB yder passende bistand til Det Administrative Klagenævn, herunder retlig ekspertise i forbindelse med vurderingen af udøvelsen af ECB's beføjelser i henhold til forordning (EU) nr. 1024/2013.
KAPITEL II
ANMODNING OM REVISION
Artikel 7
Meddelelse om revision
1. Enhver fysisk eller juridisk person til hvem en afgørelse fra ECB i henhold til forordning (EU) nr. 1024/2013 er rettet, eller som berører vedkommende umiddelbart og individuelt, og som ønsker at anmode om en intern administrativ revision (herefter »klageren«), gør dette ved at indgive en skriftlig meddelelse om revision til sekretæren, hvori den påklagede afgørelse identificeres. Meddelelsen om revision indgives på et af de officielle EU-sprog.
2. Sekretæren bekræfter straks modtagelse af meddelelsen om revision over for klageren.
3. Meddelelsen om revision skal indgives senest en måned efter, at afgørelsen er blevet meddelt til klageren, eller i fravær af en sådan meddelelse, dagen på hvilken klageren blev bekendt med afgørelsen.
4. Meddelelsen om revision, hvortil den påklagede afgørelse vedlægges som bilag, skal: a) redegøre for de grunde den er baseret på, b) hvis der ansøges om, at revisionen skal have opsættende virkning, redegøre for grundene for en sådan ansøgning, c) være vedlagt kopier af alle dokumenter, som klageren agter at støtte ret på, og d) hvis meddelelsen om revision overstiger 10 sider, indeholde et resumé af litra a)-c).
5. Klagerens fulde kontaktoplysninger skal tydeligt fremgå af meddelelsen om revision, således at sekretæren kan sende meddelelser til klageren eller, alt efter omstændighederne, dennes repræsentant. Sekretæren sender klageren en bekræftelse for modtagelsen, hvori det fremgår om meddelelsen om revision er fuldstændig.
6. Klageren kan til enhver tid tilbagekalde en meddelelse om revision ved at give sekretæren meddelelse om, at meddelelsen tilbagekaldes.
7. Når meddelelsen om revision er indgivet til sekretæren med de vedlagte dokumenter, skal meddelelsen straks overføres internt, for at gøre det muligt for ECB at lade sig være repræsenteret i forhandlingerne.
Artikel 8
Sagsansvarlig
Efter modtagelse af en meddelelse om revision udpeger formanden en sagsansvarlig for den pågældende revision blandt medlemmerne af Det Administrative Klagenævn, inklusive formanden. Ved udpegelsen af den sagsansvarlige tager formanden højde for det enkelte medlem af Det Administrative Klagenævns specifikke sagkundskab.
Artikel 9
Opsættende virkning
1. Indgivelse af meddelelsen om revision har ikke opsættende virkning på anvendelsen af den påklagede afgørelse, jf. dog stk. 2.
2. Uanset stk. 1 kan Styrelsesrådet efter forslag fra Det Administrative Klagenævn beslutte at suspendere anvendelsen af den påklagede afgørelse, forudsat at anmodningen om revision kan antages til behandling og ikke er åbenbart ubegrundet, og at Styrelsesrådet finder, at den umiddelbare anvendelse af den påklagede afgørelse kan forårsage uoprettelig skade. Styrelsesrådet træffer afgørelse om at suspendere anvendelsen af den påklagede afgørelse efter at have hørt Tilsynsrådet, hvor dette er relevant.
3. Procedurerne i denne forretningsorden, herunder procedurerne for så vidt angår instrukser og høringer i artikel 12 og 14, finder om nødvendigt anvendelse ved vurderingen af alle spørgsmål om suspension.
KAPITEL III
REVISION
Artikel 10
Omfanget af Det Administrative Klagenævns revision
1. I overensstemmelse med artikel 24, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1024/2013 vedrører den interne administrative revision den relevante afgørelses proceduremæssige og materielle overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1024/2013.
2. Det Administrative Klagenævns revision er begrænset til vurderingen af de grunde, som klageren støtter ret på og som fremgår af meddelelsen om revision.
Artikel 11
Antagelse til behandling af anmodningen om revision
1. Det Administrative Klagenævn fastslår hvorvidt og i hvilket omfang, anmodningen om revision kan antages til behandling, før det vurderes, om anmodningen har retlig hjemmel. Såfremt Det Administrative Klagenævn finder, at anmodningen om revision ikke kan antages til behandling helt eller delvist, indgår denne vurdering i Det Administrative Klagenævns udtalelse i henhold til artikel 17.
2. En meddelelse om revision, der er indsendt vedrørende en ny afgørelse fra Styrelsesrådet som henvist til i artikel 24, stk. 7, i forordning (EU) nr. 1024/2013, kan ikke antages til behandling.
Artikel 12
Instrukser
Formanden kan på vegne af Det Administrative Klagenævn give instrukser for den effektive udførelse af revisionen, herunder instrukser for udarbejdelsen af dokumenter eller tilvejebringelsen af oplysninger. Sekretæren sender sådanne instrukser til de relevante parter. Formanden kan i forbindelse hermed høre de øvrige medlemmer.
Artikel 13
Manglende opfyldelse
1. Hvis klageren uden rimelig begrundelse herfor ikke følger en af Det Administrative Klagenævns instrukser eller opfylder en af forretningsordenens bestemmelser, kan Det Administrative Klagenævn pålægge denne at betale alle sagsomkostninger, der opstår som følge af forsinkelsen.
2. Forud for udstedelsen af et pålæg i henhold til stk. 1 underretter Det Administrative Klagenævn klageren herom for at give denne lejlighed til at udtale sig i forhold til udstedelsen af et sådant pålæg.
Artikel 14
Høring
1. Det Administrative Klagenævn kan indkalde til en mundtlig høring, hvis nævnet finder dette nødvendigt for en retfærdig vurdering af revisionen. Både klageren og ECB anmodes om at afgive mundtlige indlæg ved sådanne høringer.
2. Formanden giver instrukser for rækkefølgen ved, formatet og datoen for høringen.
3. Høringen finder sted i ECB's lokaler. Sekretæren er til stede. Høringen er ikke åben for tredjeparter.
4. I særlige tilfælde kan formanden udsætte høringen på anmodning fra klageren eller ECB eller på eget initiativ.
5. Hvis parten, som er blevet underrettet om en mundtlig høring, ikke giver møde, kan Det Administrative Klagenævn fortsætte sagen i dennes fravær.
Artikel 15
Dokumentation
1. Klageren kan anmode Det Administrative Klagenævn om tilladelse til at fremføre skriftlige vidne- eller eksperterklæringer.
2. Klageren kan anmode Det Administrative Klagenævn om tilladelse til at indkalde det vidne eller den ekspert, der har afgivet en skriftlig erklæring, til at afgive mundtlig forklaring ved høringen. ECB kan også anmode Det Administrative Klagenævn om tilladelse til at indkalde et vidne eller en ekspert til at afgive mundtlig forklaring ved høringen.
3. Tilladelse gives kun, hvis Det Administrative Råd finder det nødvendigt for den retfærdige vurdering af revisionen.
4. Det Administrative Klagenævn afhører vidnerne eller eksperterne. En sådan bevisførelse skal fremføres inden for den dertil afsatte tid. Klageren har ret til at krydsforhøre de vidner eller eksperter, som ECB har indkaldt, hvis dette er nødvendigt for den retfærdige vurdering af revisionen.
KAPITEL IV
BESLUTNINGSPROCEDURE
Artikel 16
Udtalelse om revisionen
1. Det Administrative Klagenævn vedtager en udtalelse inden for en frist, som står i forhold til sagens hastende karakter, dog senest to måneder efter datoen for modtagelse af meddelelsen om revision.
2. Udtalelsen skal indeholde forslag om, hvorvidt den oprindelige afgørelse skal ophæves, erstattes med en afgørelse med samme indhold eller erstattes med en ændret afgørelse. I sidstnævnte tilfælde skal udtalelsen indeholde forslag om de nødvendige ændringer.
3. Udtalelsen vedtages af et flertal på mindst tre af Det Administrative Klagenævns medlemmer.
4. Den skriftlige og begrundede udtalelse sendes straks til Tilsynsrådet.
5. Udtalelsen er ikke bindende for Tilsynsrådet eller Styrelsesrådet.
Artikel 17
Udarbejdelse af et nyt udkast til afgørelse
1. Tilsynsrådet vurderer Det Administrative Klagenævns udtalelse og forelægger et nyt udkast til afgørelse for Styrelsesrådet. Tilsynsrådets vurdering er ikke begrænset til vurderingen af de grunde, som klageren støtter ret på i meddelelsen om revision, men kan også tage højde for andre elementer i forslaget til et nyt udkast til afgørelse.
2. Tilsynsrådets nye udkast til afgørelse, der erstatter den oprindelige afgørelse med en afgørelse med det samme indhold, forelægges for Styrelsesrådet senest 10 dage efter modtagelsen af Det Administrative Klagenævns udtalelse. Tilsynsrådets nye udkast til afgørelse, der ophæver eller ændrer den oprindelige afgørelse, forelægges Styrelsesrådet senest 20 arbejdsdage efter modtagelsen af Det Administrative Klagenævns udtalelse.
Artikel 18
Meddelelse
Sekretæren for Styrelsesrådet meddeler parterne Det Administrative Klagenævns udtalelse, det nye udkast til afgørelse, som Tilsynsrådet har forelagt, og den nye afgørelse, som Styrelsesrådet har vedtaget, med de relevante begrundelser.
KAPITEL V
INDBRINGELSE FOR RETTEN
Artikel 19
Indbringelse for Domstolen
Denne afgørelse berører ikke retten til at indbringe klager for Domstolen i overensstemmelse med traktaterne.
KAPITEL VI
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 20
Aktindsigt
1. Klagerens ret til forsvar skal overholdes fuldt ud. I forbindelse hermed, og efter at klageren har indgivet en skriftlig meddelelse om revision, har klageren ret til indsigt i ECB's sagsakter dog med forbehold af den legitime interesse i at beskytte de forretningshemmeligheder, som tilkommer andre juridiske og fysiske personer end klageren.
2. Sagsakterne består af alle dokumenter, som er indhentet, udarbejdet eller sammensat af ECB under ECB's tilsynsprocedure, uanset lagringsmedie.
3. Retten til aktindsigt omfatter ikke fortrolige oplysninger.
4. For så vidt angår denne artikel, kan fortrolige oplysninger omfatte ECB's eller en kompetent national myndigheds interne dokumenter samt korrespondance mellem ECB og en kompetent national myndighed eller mellem de kompetente nationale myndigheder.
5. Intet i denne artikel er til hinder for, at ECB offentliggør og anvender de oplysninger, som måtte være nødvendige for at bevise en overtrædelse.
6. ECB kan beslutte, at der skal gives aktindsigt på en eller flere af følgende måder, idet der tages hensyn til parternes tekniske muligheder: a) ved cd-rom(er) eller ethvert andet elektronisk datalagringsmedie, herunder sådanne medier, der måtte blive tilgængelige i fremtiden, b) ved papirkopier af dokumenter omfattet af aktindsigten, som fremsendes med post, c) ved en opfordring til i ECB's lokaler at gennemse de dokumenter, som de har aktindsigt i.
Artikel 21
Sagsomkostninger
1. Revisionens omkostninger omfatter rimelige omkostninger i forbindelse med revisionen.
2. Efter Styrelsesrådets meddelelse om den nye afgørelse eller efter at klageren har trukket meddelelsen om revision tilbage, fremsætter Tilsynsrådet forslag om den del af omkostningerne, som skal afholdes af klageren. Klageren har ret til at gøre indsigelse herimod.
3. Alle uforholdsmæssige omkostninger pådraget af klageren i forbindelse med den skriftlige eller mundtlige bevisførelse og for så vidt angår den retlige repræsentation afholdes af klageren.
4. Hvis Styrelsesrådet ophæver eller ændrer den oprindelige afgørelse som følge af meddelelsen om revision, afholdes ingen omkostninger af klageren. Dette gælder dog ikke for alle uforholdsmæssige omkostninger, der pådrages af klageren i forbindelse med den skriftlige eller mundtlige bevisførelse og for så vidt angår den retlige repræsentation, og disse afholdes af klageren.
5. Styrelsesrådet træffer afgørelse om fordelingen af sagsomkostninger i overensstemmelse med proceduren i artikel 13.g.2 i forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank.
6. Såfremt sagsomkostninger pålægges, skal disse betales inden for 20 arbejdsdage.
Artikel 22
Fortrolighed og tavshedspligt
1. Medlemmerne af Det Administrative Klagenævn og deres suppleanter er underlagt kravene om tavshedspligt i artikel 37 i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, selv efter at deres hverv er ophørt.
2. Det Administrative Klagenævns forhandlinger er fortrolige, med mindre Styrelsesrådet bemyndiger ECB's formanden til at offentliggøre udfaldet af disse forhandlinger.
3. Dokumenter, der er udarbejdet af eller opbevaret hos Det Administrative Klagenævn, er ECB-dokumenter og klassificeres og behandles derfor i overensstemmelse med artikel 23.3 i forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank (2).
Artikel 23
Supplerende regler
1. Det Administrative Klagenævn kan vedtage supplerende regler til regulering af sine forhandlinger og aktiviteter.
2. Det Administrative Klagenævn kan udstede formularer og vejledninger.
3. Supplerende regler, formularer og vejledninger, der er vedtaget af Det Administrative Klagenævn, indberettes til Tilsynsrådet og offentliggøres på ECB's websted.
Artikel 24
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter dens offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 14. april 2014.
Mario DRAGHI
Formand for ECB