ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 126 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
57. årgang |
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
AFGØRELSER |
|
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
29.4.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 126/1 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 432/2014
af 22. april 2014
om ændring af forordning (EU) nr. 43/2014 for så vidt angår visse fiskerimuligheder
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Med Rådets forordning (EU) nr. 43/2014 (1) fastsættes fiskerimulighederne for 2014 for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande. |
(2) |
Hvert år fastsættes fiskerimulighederne for EU-fartøjer i norske og færøske farvande og for norske og færøske fartøjer i EU-farvandene samt betingelserne for adgang til ressourcerne i hinandens farvande på grundlag af samråd om fiskerirettighederne efter proceduren i aftalerne eller protokollerne om fiskeriforbindelserne med henholdsvis Norge (2) og Færøerne (3). Indtil samrådene om aftalerne for 2014 er afsluttet, er der ved forordning (EU) nr. 43/2014 fastsat midlertidige fiskerimuligheder for de berørte fiskebestande. Samrådene med Norge og Færøerne blev afsluttet henholdsvis den 12. marts 2014 og den 13. marts 2014. Desuden blev samrådene mellem kyststaterne om blåhvilling og mellem Unionen, Island, Norge og Den Russiske Føderation om atlantisk-skandinavisk sild afsluttet. Dette gjorde det muligt for Norge og Unionen at diskutere gensidige aftaler om adgang til ressourcer i hinandens farvande. Forordning (EU) nr. 43/2014 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(3) |
I overensstemmelse med resultatet af konsultationerne mellem Unionen og Norge kan Unionen tillade, at EU-fartøjer fisker op til 10 % ud over den kvote, som er til rådighed for Unionen, såfremt de mængder, der udnyttes ud over den kvote, som er til rådighed for Unionen, trækkes fra dens kvote i 2015. Unionen må i 2015 tilsvarende anvende eventuelle uudnyttede mængder, der udgør op til 10 % af den kvote, som er til rådighed for Unionen i 2014. Det er hensigtsmæssigt at give de berørte medlemsstater en sådan fleksibilitet i forbindelse med fastsættelsen af disse fiskerimuligheder med henblik på at sikre EU-fartøjer ensartede spilleregler ved at give de berørte medlemsstater mulighed for at anvende en fleksibel kvote. Har en medlemsstat ikke valgt at gøre brug af fleksibilitetskvoten for så vidt angår en bestemt bestand, er det hensigtsmæssigt, at artikel 3 og 4 i forordning (EF) nr. 847/96 fortsat finder anvendelse i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, i forordning (EU) nr. 40/2013. |
(4) |
På sit andet årlige møde i 2014 vedtog Den Regionale Fiskeriforvaltningsorganisation for det Sydlige Stillehav (SPRFMO) fiskerimuligheder bestående af en samlet tilladt fangstmængde (TAC) for hestemakrel. SPRFMO har også omdefineret det specifikke område, for hvilket der gælder begrænsninger af fangst og fiskeriindsats for bundfiskeri fra den 4. maj 2014. Disse bestemmelser bør gennemføres i EU-retten. |
(5) |
Det er nødvendigt at præcisere visse bestemmelser vedrørende visse bestande, ordningen for forvaltning af fiskeriindsatsten efter tunge i den vestlige del af Den Engelske Kanal og den specifikke indberetningspligt inden for rammerne af Den Interamerikanske Kommission for Tropisk Tunfisk. |
(6) |
De fangst- og indsatsbegrænsninger, der er fastsat i forordning (EU) nr. 43/2014, anvendes fra henholdsvis den 1. januar og den 1. februar 2014. De bestemmelser i nærværende forordning, der vedrører fangstbegrænsninger og fiskeriindsats, bør derfor også anvendes fra disse datoer. En sådan anvendelse med tilbagevirkende kraft berører ikke retssikkerhedsprincippet eller princippet om beskyttelsen af berettiget forventning, idet de pågældende fiskerimuligheder endnu ikke er opbrugt. Dog bør de fangst- og fiskeriindsatsbegrænsninger, der gælder for bundfiskeri i det område, der er defineret af SPRFMO, gælde fra den 4. maj 2014. Eftersom en ændring af fangstbegrænsningerne og indsatsordningerne har indvirkning på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fiskerflådens fangstsæson, bør denne forordning træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændringer af forordning (EU) nr. 43/2014
I forordning (EU) nr. 43/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 1, stk. 3, udgår. |
2) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 18a Fleksibilitet i fastsættelsen af fiskerimuligheder for så vidt angår visse bestande 1. Denne artikel finder anvendelse på følgende bestande:
2. For så vidt angår alle bestande, der er opført i stk. 1, kan en medlemsstat vælge at øge sin oprindelige kvote, jf. bilag I, med op til 10 %. Den pågældende medlemsstat meddeler Kommissionen sin afgørelse skriftligt. Ved en sådan meddelelse anses den øgede kvote for at være den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt for 2014. 3. De mængder, der udnyttes i 2014 i henhold til en sådan øget kvote, og som overstiger den oprindelige kvote, fratrækkes ton for ton med henblik på beregningen af den pågældende medlemsstats kvote for den relevante bestand for 2015. 4. De mængder, der ikke udnyttes i henhold til den oprindelige kvote, og som udgør op til 10 % af denne kvote, lægges til med henblik på beregningen af den pågældende medlemsstats kvote for den relevante bestand for 2015. 5. Der tages højde for mængder, der overføres til andre medlemsstater i henhold til artikel 16, stk. 8, i forordning (EU) nr. 1380/2013, og mængder, der trækkes fra i henhold til artikel 37, 105 og 107 i forordning (EF) nr. 1224/2009, i forbindelse med fastsættelsen af udnyttede og uudnyttede mængder i henhold til nærværende artikels stk. 3 og 4. 6. Har en medlemsstat gjort brug af muligheden i stk. 2 i nærværende artikel for så vidt angår en bestemt bestand, finder artikel 3 og 4 i forordning (EF) nr. 847/96 ikke anvendelse på denne bestand for så vidt angår denne medlemsstat.« |
3) |
Artikel 31 affattes således: »Artikel 31 Bundfiskeri Medlemsstater, der kan dokumentere en bundfiskeriindsats eller fangster af bundfisk i SPRFMO-konventionsområdet i perioden fra den 1. januar 2002 til den 31. december 2006, skal begrænse deres bundfiskeriindsats eller fangster af bundfisk i SPRFMO-konventionsområdet til de dele af konventionsområdet, hvor bundfiskeri har fundet sted i nævnte periode, og til et niveau, der ikke overstiger de årlige gennemsnitlige fangstmængder eller indsatsparametre for perioden den 1. januar 2002 til den 31. december 2006.« |
4) |
Artikel 32, stk. 6, litra b), affattes således:
|
5) |
Bilag IA ændres som anført i bilag I til nærværende forordning. |
6) |
Bilag IB ændres som anført i bilag II til nærværende forordning. |
7) |
Bilag IJ erstattes af teksten, der fremgår af bilag III til nærværende forordning. |
8) |
Bilag IIC ændres som anført i bilag IV til nærværende forordning. |
9) |
Bilag III erstattes af teksten, der fremgår af bilag V til nærværende forordning. |
10) |
Bilag VIII erstattes af teksten, der fremgår af bilag VI til nærværende forordning. |
Artikel 2
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2014.
Dog anvendes
a) |
artikel 1, nr. 3), fra den 4. maj 2014 og |
b) |
artikel 1, nr. 8), fra den 1. februar 2014. |
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. april 2014.
På Rådets vegne
D. KOURKOULAS
Formand
(1) Rådets forordning (EU) nr. 43/2014 af 20. januar 2014 om fastsættelse for 2014 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande (EUT L 24 af 28.1.2014, s. 1).
(2) Fiskeriaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (EFT L 226 af 29.8.1980, s. 48).
(3) Fiskeriaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det færøske landsstyre på den anden side (EFT L 226 af 29.8.1980, s. 12).
BILAG I
I bilag IA til forordning (EU) nr. 43/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
Oplysningerne om brosme i EU-farvande og internationale farvande i V, VI og VII affattes således:
|
2) |
Oplysningerne om brosme i norske farvande i IV affattes således:
|
3) |
Oplysninger om havgalte i EU-farvande og internationale farvande i VI, VII og VIII affattes således:
|
4) |
Oplysningerne om sild i IIIa affattes således:
|
5) |
Oplysningerne om sild i EU-farvande og norske farvande i IV nord for 53° 30′ N affattes således:
|
6) |
Oplysningerne om sild i norske farvande syd for 62° N affattes således:
|
7) |
Oplysningerne om sild i IIIa affattes således:
|
8) |
Oplysningerne om sild i IV, VIId og EU-farvande i IIa affattes således:
|
9) |
Oplysningerne om sild i IVc og VIId affattes således:
|
10) |
Oplysningerne om sild i VIIg, VIIh, VIIj og VIIk affattes således:
|
11) |
Oplysningerne om torsk i Skagerrak affattes således:
|
12) |
Oplysningerne om torsk i IV; EU-farvande i IIa; den del af IIIa, der ikke hører med til Skagerrak og Kattegat, affattes således:
|
13) |
Oplysningerne om torsk i norske farvande syd for 62° N affattes således:
|
14) |
Oplysningerne om torsk i VIId affattes således:
|
15) |
Oplysningerne om havtaske i norske farvande i IV affattes således:
|
16) |
Oplysningerne om havtaske i VIIIc, IX og X; EU-farvande i CECAF 34.1.1 affattes således:
|
17) |
Oplysningerne om kuller i IIIa, EU-farvande i underområde 22-32 affattes således:
|
18) |
Oplysninger om kuller i IV; EU-farvande i IIa affattes således:
|
19) |
Oplysningerne om torsk i norske farvande syd for 62° N affattes således:
|
20) |
Oplysningerne om hvilling i IIIa affattes således:
|
21) |
Oplysningerne om hvilling i IV; EU-farvande i IIa affattes således:
|
22) |
Oplysningerne om hvilling i VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj og VIIk affattes således:
|
23) |
Oplysningerne om hvilling og lubbe i norske farvande syd for 62° N affattes således:
|
24) |
Oplysningerne om blåhvilling i EU-farvande og internationale farvande i I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII og XIV affattes således:
|
25) |
Oplysningerne om blåhvilling i EU-farvande i II, IVa, V, VI nord for 56° 30′ N og VII vest for 12° V affattes således:
|
26) |
Oplysningerne om byrkelange i EU-farvande og internationale farvande i Vb, VI, VII affattes således:
|
27) |
Oplysningerne om lange i EU-farvande i IV affattes således:
|
28) |
Oplysningerne om lange i EU-farvande og internationale farvande i VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV affattes således:
|
29) |
Oplysningerne om lange i norske farvande i IV affattes således:
|
30) |
Oplysningerne om jomfruhummer i norske farvande i IV affattes således:
|
31) |
Oplysningerne om dybvandsreje i IIIa affattes således:
|
32) |
Oplysningerne om dybvandsreje i norske farvande syd for 62° N affattes således:
|
33) |
Oplysningerne om rødspætte i Skagerrak affattes således:
|
34) |
Oplysningerne om rødspætte i IV; EU-farvande i IIa; den del af IIIa, der ikke hører med til Skagerrak og Kattegat, affattes således:
|
35) |
Oplysningerne om rødspætte i VIId og VIIe affattes således:
|
36) |
Oplysningerne om sej i IIIa og IV; EU-farvande i IIa, IIIb, IIIc og underområde 22-32 affattes således:
|
37) |
Oplysningerne om sej i VI; EU-farvande og internationale farvande i Vb, XII og XIV affattes således:
|
38) |
Oplysningerne om sej i norske farvande syd for 62° N affattes således:
|
39) |
Oplysningerne om hellefisk i EU-farvande i IIa og IV; EU-farvande og internationale farvande i Vb og VI affattes således:
|
40) |
Oplysningerne om makrel i IIIa og IV; EU-farvande i IIa, IIIb, IIIc og underområde 22-32 affattes således:
|
41) |
Oplysningerne om makrel i VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i IIa, XII og XIV affattes således:
|
42) |
Oplysningerne om makrel i VIIIc, IX og X; EU-farvande i CECAF 34.1.1 affattes således:
|
43) |
Oplysningerne om makrel i norske farvande i IIa og IV a affattes således:
|
44) |
Oplysningerne om almindelig tunge i EU-farvande i IIa og IV affattes således:
|
45) |
Oplysningerne om tunge i VIIIc, VIIId, VIIIe, IX og X; EU-farvande i CECAF 34.1.1 affattes således:
|
46) |
Oplysningerne om brisling og dertil knyttede bifangster i IIIa affattes således:
|
47) |
Oplysningerne om brisling og dertil knyttede bifangster i EU-farvande i IIa og IV affattes således:
|
48) |
Oplysningerne om hestemakrel og dertil knyttede bifangster i EU-farvande i IVb, IVc og VIId affattes således:
|
49) |
Oplysningerne om hestemakrel og dertil knyttede bifangster i EU-farvande i IIa, IVa; VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV affattes således:
|
50) |
Oplysningerne om sperling og dertil knyttede bifangster i IIIa; EU-farvande i IIa og IV affattes således:
|
51) |
Oplysningerne om sperling og dertil knyttede bifangster i norske farvande i IV affattes således:
|
52) |
Oplysningerne om industrifisk i norske farvande i IV affattes således:
|
53) |
Oplysningerne om andre arter i EU-farvande i Vb, VI og VII affattes således:
|
54) |
Oplysningerne om andre arter i norske farvande i IV affattes således:
|
55) |
Oplysningerne om andre arter i EU-farvande i IIa, IV og VIa nord for 56° 30′ N affattes således:
|
(1) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt.
(2) Skal fiskes i EU-farvande i IIa, IV, Vb, VI og VII (USK/*24X7C).
(3) Særlig betingelse: Ud af denne mængde må den utilsigtede fangst af andre arter i Vb, VI og VII aldrig overstige 25 % pr. fartøj. Det er dog tilladt at overskride denne procentsats i de første 24 timer efter påbegyndelse af fiskeri på en specifik fiskeplads. Den samlede mængde af utilsigtede fangster af andre arter i Vb, VI og VII må ikke overskride følgende mængde i ton (OTH/*5B67-).
3 000
(4) Inkl. lange. Følgende af Norges kvoter i Vb, VI og VII må kun fiskes med langline.
Lange (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Brosme (USK/*5B67-) |
2 923 |
(5) |
Norges kvoter for brosme og lange kan udveksles indtil følgende mængde i ton: 2 000« |
(5) Landinger af sild taget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm.
(6) Særlig betingelse: Op til 50 % af denne mængde kan fanges i EU-farvande i IV (HER/*04-C.).
(7) Må kun fiskes i Skagerak (HER/*03AN.)«
(8) Landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm. Medlemsstaterne skal indberette deres landinger af sild i IVa (HER/04A.) og IVb (HER/04B.) særskilt.
(9) Fangster under denne kvote skal trækkes fra Norges andel af TAC'en. Inden for denne kvote må der ikke tages mere end nedenstående mængder i EU-farvande i IVa og IVb (HER/*4AB-C).
50 000
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
Norske farvande syd for 62° N (HER/*04N-) () |
|
Unionen |
50 000 |
|
() Landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm. Medlemsstaterne skal indberette deres landinger af sild i IVa (HER/*4AN.) og IVb (HER/*4BN.) særskilt.« |
(10) Landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm. Medlemsstaterne skal indberette deres landinger af sild i IVa (HER/*4AN.) og IVb (HER/*4BN.) særskilt.«
(11) Bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter.«
(12) Udelukkende for landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på under 32 mm.«
(13) Udelukkende for landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på under 32 mm.«
(14) Udelukkende for landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm.
(15) Undtagen Blackwater-bestanden: Vedrører sildebestanden i havområdet i Themsens udmunding inden for et område afgrænset af en geodætisk linje, der går ret syd fra Landguard Point (51° 56′ N, 1° 19,1′ Ø) til 51° 33′ N og derfra ret vest til et punkt på Det Forenede Kongeriges kyst.
(16) Særlig betingelse: Op til 50 % af denne kvote kan tages i IVb (HER/*04B.) «
(17) Dette område udvides med det område, der er afgrænset:
— |
mod nord af 52° 30′ N |
— |
mod syd af 52° 00′ N |
— |
mod vest af Irlands kyst |
— |
mod øst af Det Forenede Kongeriges kyst.« |
(18) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag, og som deltager i afprøvning af fuldt dokumenteret fiskeri, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 12 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i afsnit II, kapitel II, i denne forordning.«
(19) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag, og som deltager i afprøvning af fuldt dokumenteret fiskeri, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 12 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i afsnit II, kapitel II, i denne forordning.
(20) Kan tages i EU-farvande. Fangster under denne kvote skal trækkes fra Norges andel af TAC'en.
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
Norske farvande i IV (COD/*04N-) |
Unionen |
20 054« |
(21) Bifangster af kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter.«
(22) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag, og som deltager i afprøvning af fuldt dokumenteret fiskeri, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 12 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i afsnit II, kapitel II, i denne forordning.«
(23) Bifangster af torsk, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter «
(24) Kan tages i EU-farvande. Fangster under denne kvote skal trækkes fra Norges andel af TAC'en.
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
Norske farvande i IV (WHG/*04N-) |
Unionen |
10 320« |
(25) Bifangster af torsk, kuller og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter«
(26) Særlig betingelse: Heraf må højst 61,4 % fiskes i Norges eksklusive økonomiske zone eller i fiskerizonen omkring Jan Mayen (WHB/*NZJM1)
(27) Der kan foretages overførsler fra denne kvote til VIII c, IX og X; EU-farvande i CECAF 34.1.1. Kommissionen skal dog underrettes om sådanne overførsler i forvejen.
(28) Særlig betingelse: Heraf må højst 25 000 fiskes i færøske farvande (WHB/*05-F)«
(29) Skal modregnes i Norges fangstbegrænsninger, som er fastsat i henhold til kyststatsordningen.
(30) Særlig betingelse: fangsten i IV må ikke overskride 44 496 (WHB/*04A-C), dvs. 25 % af Norges adgangskvote
(31) Skal modregnes i Færøernes fangstbegrænsninger
(32) Særlig betingelse: kan også fiskes i VIb (WHB/*06B-C.). Fangsten i IV må ikke overskride 6 250 (WHB/*04A-C)«
(33) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt.
(34) Skal fiskes i EU-farvande i IIa, IV, Vb, VI og VII (USK/*24X7C).
(35) Bifangster af skolæst og sort sabelfisk skal fratrækkes denne kvote. Skal fiskes i EU-farvande i VIa nord for 56° 30′ N og VIb«
(36) Særlig betingelse: Ud af denne mængde må den utilsigtede fangst af andre arter i Vb, VI og VII aldrig overstige 25 % pr. fartøj. Det er dog tilladt at overskride denne procentsats i de første 24 timer efter påbegyndelse af fiskeri på en specifik fiskeplads. Den samlede mængde af utilsigtede fangster af andre arter i VI og VII må ikke overskride følgende mængde i ton (OTH/*6X14.):
2 000
(37) Inkl. brosme. Norges kvote i Vb, VI og VII må kun fiskes med langline, og der er tale om følgende mængde:
Lange (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Brosme (USK/*5B67-) |
2 923 |
(38) Norges kvoter for lange og brosme kan udveksles indtil følgende mængde i ton:
3 000
(39) Inkl. brosme. Skal fiskes i VIb og VIa nord for 56° 30′ N (LIN/*6BAN.).
(40) Særlig betingelse: Ud af denne mængde må den utilsigtede fangst af andre arter i VIa og VIb aldrig overstige 25 % pr. fartøj. Det er dog tilladt at overskride denne procentsats i de første 24 timer efter påbegyndelse af fiskeri på en specifik fiskeplads. Den samlede mængde af utilsigtede fangster af andre arter i VIa og VIb må ikke overskride 75 ton (OTH/*6AB.).
75«
(41) Bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter «
(42) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag, og som deltager i afprøvning af fuldt dokumenteret fiskeri, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 5 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i afsnit II, kapitel II, i denne forordning«
(43) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag, og som deltager i afprøvning af fuldt dokumenteret fiskeri, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 1 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i afsnit II, kapitel II, i denne forordning.«
(44) Må kun fiskes i EU-farvande i IV og IIIa (POK/*3A4-C). Fangster, der tages inden for denne kvote, skal trækkes fra Norges TAC-andel.«
(45) Skal tages nord for 56° 30′ N (POK/*5614N).«
(46) Bifangster af torsk, kuller, lubbe og hvilling skal fratrækkes kvoterne for disse arter.«
(47) Skal tages i EU-farvande i IIa og VI. I VI må denne mængde kun fiskes med langline (GHL/*2A6-C).«
(48) Særlig betingelse: Inkl. følgende mængde i ton, der skal tages i norske farvande syd for 62° N (MAC/*04N-):
247
Når der fiskes under denne særlige betingelse, skal bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej fratrækkes kvoterne for disse arter.
(49) Kan også fiskes i norske farvande i IVa (MAC/*4AN.).
(50) Skal fratrækkes Norges andel af TAC'en (adgangskvote). Denne mængde omfatter Norges andel af TAC'en i Nordsøen som følger:
74 500
Denne kvote må kun fiskes i IVa (MAC/*04A.), undtagen følgende mængde i ton, der må fiskes i IIIa (MAC/*03A. ):
3 000
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder inden for følgende områder:
|
IIIa |
IIIa og IVb-c |
IVb |
IVc |
VI, internationale farvande i IIa, fra den: 1. januar til den 31. marts 2014 og i december 2014 |
|
(MAC/*03A.) |
(MAC/*3A4BC) |
(MAC/*04 B.) |
(MAC/*04C.) |
(MAC/*2A6.) |
Danmark |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
15 918 |
Frankrig |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nederlandene |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Sverige |
0 |
0 |
390 |
10 |
4 112 |
Det Forenede Kongerige |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norge |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0« |
(51) Kan fiskes i IIa, VIa nord for 56° 30′, IVa, VIId, VIIe, VIIf og VIIh (MAC/*AX7H).
(52) Norge kan fiske en yderligere adgangskvote på følgende mængde i ton nord for 56° 30′ N, som fratrækkes landets fangstbegrænsning (MAC/*N6530):
51 387
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående områder og perioder højst fanges følgende mængder.
|
EU-farvande og norske farvande i IVa I perioden 1. januar — 15. februar 2014 og 1. september — 31. december 2014 |
Norske farvande i IIa |
|
(MAC/*4A-EN) |
(MAC/*2AN-) |
Tyskland |
19 005 |
2 557 |
Frankrig |
12 671 |
1 703 |
Irland |
63 351 |
8 524 |
Nederlandene |
27 715 |
3 727 |
Det Forenede Kongerige |
174 223 |
23 445 |
Unionen |
296 965 |
39 956« |
(53) Særlig betingelse:
De mængder, der udveksles med andre medlemsstater, kan fiskes i VIIIa, VIIIb og VIIId (MAC/*8ABD.). De mængder, som tilvejebringes af Spanien, Portugal eller Frankrig i udvekslingsøjemed, og som skal fiskes i VIIIa, VIIIb og VIIId, må dog ikke overstige 25 % af donormedlemsstatens kvoter.
Særlig betingelse: Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
VIIIb (MAC/*08B) |
Spanien |
3 920 |
Frankrig |
26 |
Portugal |
810« |
(54) Fangster i IIa (MAC/*02A.) og IVa (MAC/*4A.) skal rapporteres særskilt«
(55) Må kun fiskes i EU-farvande i IV (SOL/*04-C.)«
(56) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af brisling. Bifangster af ising, hvilling og kuller skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OTH/*03A)«
(57) Inklusive tobis.
(58) Mindst 98 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af brisling. Bifangster af ising og hvilling skal fratrækkes de resterende 2 % af kvoten (OTH/*2AC4C)«
(59) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote fisket i VIId kan betragtes som fisket under kvoten for følgende områder: EU-farvande i IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV (JAX/*2A-14).
(60) Kan fiskes i EU-farvande i IV, men ikke i VIId (JAX/*04-C.).
(61) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af hestemakrel. Bifangster af havgalte, kuller, hvilling og makrel skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OTH/*4BC7D)«
(62) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote fisket i EU-farvande i IIa eller IVa inden den 30. juni 2014 kan betragtes som fisket inden for kvoten for EU-farvande i IVb, IVc og VIId (JAX/*4BC7D).
(63) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote kan fiskes i VIId (JAX/*07D.).
(64) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af hestemakrel. Bifangster af havgalte, kuller, hvilling og makrel skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OTH/*4BC7D).
(65) Begrænset til IVa, VIa (kun nord for 56° 30′ N), VIIe, VIIf og VIIh.«
(66) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af sperling. Bifangster af kuller og hvilling skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OT2/*2A3A4).
(67) Kvoten må kun fiskes i EU-farvande i ICES-område IIa, IIIa og IV.
(68) Der skal anvendes sorteringstrawl. Omfatter højst 15 % af uundgåelige bifangster (NOP/*2A3A4), der skal fratrækkes denne kvote.«
(69) Bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter.
(70) Særlig betingelse: heraf højst 400 ton hestemakrel (JAX/*04-N.).«
(71) Udelukkende fanget med langline.«
(72) Kvote af »andre arter«, som Norge har tildelt Sverige i traditionelt omfang.
(73) Omfatter fiskeri, som ikke er nævnt særskilt. Undtagelser kan om nødvendigt indføres efter samråd«
(74) Begrænset til IIa og IV (OTH/*2A4-C).
(75) Omfatter fiskeri, som ikke er nævnt særskilt. Undtagelser kan om nødvendigt indføres efter samråd.
(76) Skal fiskes i IV og VIa nord for 56° 30′ N (OTH/*46AN).«
BILAG II
I bilag IB til forordning (EU) nr. 43/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
Oplysninger om sild i EU-farvande, norske og internationale farvande i I og II affattes således:
|
2) |
Oplysningerne om torsk i norske farvande i I og II affattes således:
|
3) |
Oplysningerne om torsk i grønlandske farvande i NAFO 1 og grønlandske farvande i XIV affattes således:
|
4) |
Oplysningerne om torsk i I og IIb affattes således:
|
5) |
Oplysningerne om torsk og kuller i færøske farvande i Vb affattes således:
|
6) |
Oplysningerne om atlanterhavshelleflynder i grønlandske farvande i V og XIV affattes således:
|
7) |
Oplysningerne om atlanterhavshelleflynder i grønlandske farvande i NAFO 1 affattes således:
|
8) |
Oplysningerne om langhalearter i grønlandske farvande i V og XIV affattes således:
|
9) |
Oplysningerne om langhalearter i grønlandske farvande i NAFO 1 affattes således:
|
10) |
Oplysningerne om kuller i norske farvande i I og II affattes således:
|
11) |
Oplysningerne om blåhvilling i færøske farvande affattes således:
|
12) |
Oplysningerne om lange og byrkelange i færøske farvande i Vb affattes således:
|
13) |
Oplysningerne om dybvandsrejer i grønlandske farvande i V og XIV affattes således:
|
14) |
Oplysningerne om sej i norske farvande i I og II affattes således:
|
15) |
Oplysningerne om sej i færøske farvande i Vb affattes således:
|
16) |
Oplysningerne om hellefisk i norske farvande i I og II affattes således:
|
17) |
Oplysningerne om hellefisk i grønlandske farvande i NAFO 1 affattes således:
|
18) |
Oplysningerne om hellefisk i grønlandske farvande i V og XIV affattes således:
|
19) |
Oplysningerne om rødfisk i norske farvande i I og II affattes således:
|
20) |
Oplysningerne om rødfiskarter (pelagiske) i grønlandske farvande i NAFO 1F og grønlandske farvande i V og XIV affattes således:
|
21) |
Oplysningerne om rødfiskearter i færøske farvande i Vb affattes således:
|
22) |
Oplysningerne om andre arter i norske farvande i I og II affattes således:
|
23) |
Oplysningerne om andre arter i færøske farvande i Vb affattes således:
|
24) |
Oplysningerne om fladfisk i færøske farvande i Vb affattes således:
|
(1) Når fangsterne rapporteres til Kommissionen, skal de mængder, der er fisket i hvert af følgende områder, også rapporteres: NEAFC-reguleringsområdet, EU-farvande, færøske farvande, norske farvande, fiskerizonen omkring Jan Mayen og fiskeribeskyttelseszonen omkring Svalbard.
(2) Fangster under denne kvote skal fratrækkes i Norges andel af TAC'en (adgangskvote). Denne kvote må tages i EU-farvande nord for 62° N.
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
norske farvande nord for 62° N og fiskerizonen omkring Jan Mayen (HER/*2AJMN) |
|
24 519« |
(3) Undtagen for så vidt angår bifangster, gælder følgende betingelser for disse kvoter:
1. |
de må ikke fiskes i perioden mellem den 1. april og den 31. maj 2014 |
2. |
de må kun fiskes i grønlandske farvande i NAFO 1F og ICES XIV i mindst to af følgende fire områder:
|
(4) Undtagen Tyskland, Spanien, Frankrig, Polen, Portugal og Det Forenede Kongerige.
(5) Tildelingen af den andel af torskebestanden, som Unionen har adgang til i farvandene omkring Svalbard og Bjørneøen, og dertil knyttede bifangster af kuller, berører ikke de rettigheder og forpligtelser, der følger af Paristraktaten fra 1920.
(6) Bifangster af kuller kan udgøre op til 14 % pr. træk. Bifangsterne af kuller er i tillæg til torskekvoten.«
(7) Skal tages med langline (HAL/*514GN).«
(8) Skal tages med langline (HAL/*N1GRN).«
(9) Særlig betingelse: Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/514GRN). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt.
(10) Norge tildeles følgende mængde i ton, som må fiskes i enten dette TAC-område eller grønlandske farvande i NAFO 1 (GRV/514N1G).
60
Særlig betingelse:
Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/514GRN). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt.«
(11) Særlig betingelse: Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt.
(12) Norge tildeles følgende mængde i ton, som må fiskes i enten dette TAC-område eller grønlandske farvande i V og XIV (GRV/514N1G).
60
Særlig betingelse:
Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/514GRN). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt.«
(13) TAC fastsat i overensstemmelse med samråd mellem Unionen, Færøerne, Norge og Island. «
(14) Bifangster af skolæst og sort sabelfisk kan fratrækkes denne kvote, op til følgende grænse (OTH/*05B-F)
500«
(15) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt.«
(16) Skal fiskes syd for 68° N.«
(17) Skal fiskes af højst 6 fartøjer samtidigt.«
(18) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt.«
(19) Må kun fiskes som dybhavs- og pelagiske rødfiskarter med flydetrawl fra den 10. maj til den 31. december 2014.
(20) Må kun fiskes i grønlandske farvande inden for rødfiskbeskyttelsesområdet, der afgrænses af en linje, der forbinder følgende koordinater:
Punkt |
Breddegrad |
Længdegrad |
1) |
64° 45′ N |
28° 30′ V |
2) |
62° 50′ N |
25° 45′ V |
3) |
61° 55′ N |
26° 45′ V |
4) |
61° 00′ N |
26° 30′ V |
5) |
59° 00′ N |
30° 00′ V |
6) |
59° 00′ N |
34° 00′ V |
7) |
61° 30′ N |
34° 00′ V |
8) |
62° 50′ N |
36° 00′ V |
9) |
64° 45′ N |
28° 30′ V |
(21) Særlig betingelse: Denne kvote må også tages i internationale farvande i ovennævnte rødfiskbeskyttelsesområde (RED/*5-14P).
(22) Må kun fiskes i grønlandske farvande i V and XIV (RED/*514GN).«
(23) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt.«
(24) Undtagen fiskearter, der ikke har nogen handelsværdi.«
BILAG III
»BILAG IJ
SPRFMO-KONVENTIONSOMRÅDET
Art: |
Hestemakrel Trachurus murphyi |
Område: |
SPRFMO-konventionsområdet (CJM/SPRFMO) |
|
Tyskland |
6 552,08 |
|
|
|
Nederlandene |
7 101,78 |
|
|
|
Litauen |
4 559,1 |
|
|
|
Polen |
7 839,05 |
|
|
|
Unionen |
26 052 |
|
|
|
TAC |
Ikke relevant« |
|
Analytisk TAC Artikel 3 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes ikke. Artikel 4 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes ikke. |
BILAG IV
Punkt 7,1 i bilag IIC til forordning (EU) nr. 43/2014 affattes således:
»7.1. |
Kommissionen kan tildele en medlemsstat et antal ekstra havdage, som den kan benytte til at tillade fartøjer, der fører dens flag, og som medfører regulerede redskaber, at være til stede i området; udgangspunktet herfor skal være foranstaltninger med henblik på endeligt ophør med fiskerivirksomhed, der gennemført i perioden fra den 1. februar 2013 og til den 31. januar 2014 i henhold til enten artikel 23 i forordning (EF) nr. 1198/2006 eller forordning (EF) nr. 744/2008. Endeligt ophør med fiskerivirksomhed som følge af andre omstændigheder kan vurderes i de enkelte tilfælde af Kommissionen efter en skriftlig og behørigt begrundet anmodning fra den pågældende medlemsstat. Det skal af en sådan anmodning fremgå, hvilke fartøjer der er tale om, og for hvert enkelt fartøj bekræftes, at det aldrig vil genoptage fiskeriet.« |
BILAG V
»BILAG III
Højeste antal fiskeritilladelser til EU-fartøjer, der fisker i tredjelandsfarvande
Fiskeriområde |
Fiskeri |
Antal fiskeritilladelser |
Fordeling af fiskeritilladelser blandt medlemsstaterne |
Maksimalt antal fartøjer, der må være til stede på samme tidspunkt |
Norske farvande og fiskerizonen omkring Jan Mayen |
Sild, nord for 62° 00′ N |
77 |
DK: 25 DE: 5 FR: 1 IE: 8 NL: 9 PL: 1 SV: 10 UK: 18 |
57 |
Demersale arter, nord for 62° 00′ N |
80 |
DE: 16 IE: 1 ES: 20 FR: 18 PT: 9 UK: 14 Ikke fordelt: 2 |
50 |
|
Makrel |
Ikke relevant |
Ikke relevant |
70 (1) |
|
Industriarter, syd for 62° 00′ N |
480 |
DK: 450 UK: 30 |
150 |
|
Færøske farvande |
Enhver form for trawlfiskeri med fartøjer på højst 180 fod i området 12-21 sømil fra de færøske basislinjer |
26 |
BE: 0 DE: 4 FR: 4 UK: 18 |
13 |
Direkte fiskeri efter torsk og kuller med en mindstemaskestørrelse på 135 mm, begrænset til området syd for 62° 28′ N og øst for 6° 30′ V |
8 (2) |
Ikke relevant |
4 |
|
Trawlfiskeri uden for 21 sømil fra de færøske basislinjer. I perioderne fra den 1. marts til den 31. maj og fra den 1. oktober til den 31. december må disse fartøjer fiske i området mellem 61° 20′ N og 62° 00′ N og mellem 12-21 sømil fra basislinjerne. |
70 |
BE: 0 DE: 10 FR: 40 UK: 20 |
26 |
|
Trawlfiskeri efter byrkelange med en mindstemaskestørrelse på 100 mm i området syd for 61° 30′ N og vest for 9° 00′ V og i området mellem 7° 00′ V og 9° 00′ V syd for 60° 30′ N og i området sydvest for en linje mellem 60° 30′ N, 7° 00' V og 60° 00′ N, 6° 00′ V |
70 |
DE: 8 (3) FR: 12 (3) UK: 0 (3) |
20 (4) |
|
Direkte trawlfiskeri efter sej med en mindstemaskestørrelse på 120 mm og med mulighed for at benytte rundstropper omkring fangstposen. |
70 |
Ikke relevant |
22 (4) |
|
Fiskeri efter blåhvilling. Det samlede antal fiskeritilladelser kan forhøjes med fire fartøjer med henblik på at danne par, hvis de færøske myndigheder indfører særlige regler for adgang til et område, som benævnes »hovedfiskeriområdet for blåhvilling« |
34 |
DE: 3 DK: 19 FR: 2 NL: 5 UK: 5 |
20 |
|
Linefiskeri |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Makrel |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Sild nord for 61° N |
21 |
DK: 7 DE: 1 IE: 2 FR: 0 NL: 3 SV: 3 UK: 5 |
21« |
(1) Med forbehold for de yderligere licenser, som Norge har tildelt Sverige i overensstemmelse med gældende praksis.
(2) Ifølge de aftalte konklusioner fra 1999 er tallene for direkte fiskeri efter torsk og kuller medregnet i tallene for »Enhver form for trawlfiskeri med fartøjer på højst 180 fod i området 12-21 sømil fra de færøske basislinjer«.
(3) Disse tal er det maksimale antal fartøjer, der må være til stede på noget tidspunkt.
(4) Disse tal er medregnet i tallene for »Trawlfiskeri uden for 21 sømil fra de færøske basislinjer«.
BILAG VI
»BILAG VIII
Kvantitative begrænsninger for fiskeritilladelser til tredjelandsfartøjer, der fisker i Unionens farvande
Flagstat |
Fiskeri |
Antal fiskeritilladelser |
Maksimalt antal fartøjer, der må være til stede på samme tidspunkt |
Norge |
Sild, nord for 62° 00′ N |
20 |
20 |
Færøerne |
Makrel, VIa (nord for 56° 30′ N), VIIe, VIIf, VIIh, Hestemakrel, IV, VIa (nord for 56° 30′ N), VIIe, VIIf, VIIh |
14 |
14 |
Sild, nord for 62° 00′ N |
21 |
21 |
|
Sild, IIIa |
4 |
4 |
|
Industrifiskeri efter sperling og brisling, IV, VIa (nord for 56° 30′ N): tobis, IV (inkl. uundgåelige bifangster af blåhvilling) |
15 |
15 |
|
Lange og brosme |
20 |
10 |
|
Blåhvilling, II, VIa (nord for 56° 30′ N), VIb, VII (vest for 12° 00′ V) |
20 |
20 |
|
Byrkelange |
16 |
16 |
|
Venezuela (1) |
Snapperarter (Fransk Guyanas farvande) |
45 |
45 |
(1) For at få udstedt disse fiskeritilladelser skal det godtgøres, at der mellem fartøjsejeren, som ansøger om en fiskeritilladelse, og en forarbejdningsvirksomhed beliggende i departementet Fransk Guyana er indgået en gyldig kontrakt, ifølge hvilken mindst 75 % af det pågældende fartøjs fangster af snapperarter skal landes i nævnte departement med henblik på forarbejdning i den pågældende virksomheds anlæg. En sådan kontrakt skal være forsynet med en påtegning fra de franske myndigheder, som påser, at den er i overensstemmelse med den faktiske kapacitet på den forarbejdningsvirksomhed, som indgår kontrakten, og med målet for udviklingen af Guyanas økonomi. En kopi af den påtegnede kontrakt skal vedlægges licensansøgningen. Hvis en sådan påtegning afslås, underretter de franske myndigheder den pågældende ansøger og Kommissionen herom og begrunder afslaget.«
29.4.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 126/48 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 433/2014
af 28. april 2014
om gennemførelse af forordning (EF) nr. 269/2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 269/2014 af 17. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed (1), særlig artikel 14, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 17. marts 2014 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 269/2014. |
(2) |
I betragtning af situations alvor, mener Rådet, at der bør tilføjes yderligere personer på listen over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, jf. bilag I til forordning (EU) nr. 269/2014. |
(3) |
Bilag I til forordning (EU) nr. 269/2014 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De personer, der er opført på listen i bilaget til denne forordning, tilføjes på listen i bilag I til forordning (EU) nr. 269/2014.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2014.
På Rådets vegne
Formand
D. KOURKOULAS
(1) EUT L 78 af 17.3.2014, s. 6.
BILAG
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 1
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Dato for opførelse på listen |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
født den 7.11.1958 i Kirovohrad, Ukrainske SSR |
Vicepremierminister. Ansvarlig for at lede integrationen af den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
født den 15.9.1949 i Moskva |
Befuldmægtiget repræsentant for præsidenten for Den Russiske Føderation i det såkaldte »Føderale Distrikt Krim«, ikkepermanent medlem af det russiske sikkerhedsråd. Ansvarlig for gennemførelsen af det russiske statsoverhoveds forfatningsmæssige beføjelser på den indlemmede autonome republik Krims område. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
født den 27.10.1965 i Leningrad |
Minister for Krimanliggender. Ansvarlig for integrationen af den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
født den 22.8.1960 i Alagir, Nordossetiske autonome SSR, Russiske SSR |
Fungerende guvernør for den ukrainske indlemmede by Sevastopol. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
født den 7.5.1962 i Simferopol, Ukrainske SSR. |
Medlem af Det Russiske Føderale Råd for den indlemmede autonome republik Krim. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
født den 24.9.1949 i Alma-Ata, USSR |
Næstformand for Statsdumaen, Det Forenede Rusland. Ansvarlig for at iværksætte lovgivning med henblik på at integrere den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
født den 21.12.1961 i Tashtagol, USSR |
Næstformand for Statsdumaen, Det Forenede Rusland. Ansvarlig for at iværksætte lovgivning med henblik på at integrere den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
født den 28.3.1957 |
Direktør for GRU (øverste efterretningsdirektorat), vicechef for generalstaben for Den Russiske Føderations væbnede styrker, generalløjtnant. Ansvarlig for GRU-officerernes virksomhed i det østlige Ukraine. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
født den 8.9.1955 i Kazan |
Chef for generalstaben for Den Russiske Føderations væbnede styrker, Den Russiske Føderations viceforsvarsminister, general i hæren. Ansvarlig for den massive deployering af russiske tropper langs grænsen til Ukraine og for den manglende deeskalering af situationen. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktiv leder af »Luganskgarden«. Deltog i indtagelsen af sikkerhedstjenestens regionalkontors bygning i Lugansk, optog et videobudskab til præsident Vladimir Putin og Rusland fra den besatte bygning. Tætte forbindelser til »Sydøsthæren«. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
En af lederne af separatistgruppen »Sydøsthæren«, som besatte sikkerhedstjenestens bygning i regionen Lugansk. Pensioneret officer. Inden indtagelsen af bygningen var han og andre medsammensvorne i besiddelse af våben, der tilsyneladende var leveret illegalt fra Rusland og lokale kriminelle grupper. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Leder af »Republikken Donetsk«, aktiv deltager i og organisator af separatistaktioner, koordinator af de »russiske turisters« aktioner i Donetsk. Medgrundlægger af et »borgerinitiativ i Donbass for Den Eurasiske Union«. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
født i Makiivka |
En af lederne af folkerepublikken Donetsk. Deltog i indtagelsen og besættelsen af regionalforvaltningen. Aktiv talsmand for separatisterne. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
En af lederne af den ideologisk radikale organisation Donbassfolkemilitsen. Han deltog aktivt i indtagelsen af en række statslige bygninger i regionen Donetsk. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identificeret som ansat i det øverste efterretningsdirektorat i generalstaben for Den Russiske Føderations væbnede styrker (GRU). Han var involveret i hændelser i Sloviansk. Han er medarbejder på sikkerhedsområdet for Sergey Aksionov, der er selvudråbt premierminister for Krim. |
29.4.2014 |
29.4.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 126/51 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 434/2014
af 11. april 2014
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012 er Frankrigs ansøgning om registrering af betegnelsen »Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni« blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, bør denne betegnelse registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilaget til denne forordning registreres herved.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2014.
På Kommissionens vegne
For formanden
Dacian CIOLOȘ
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 363 af 13.12.2013, s. 10.
BILAG
Landbrugsprodukter bestemt til konsum, som er opført i traktatens bilag I:
Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, friske eller forarbejdede
FRANKRIG
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni (BGB)
29.4.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 126/53 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 435/2014
af 28. april 2014
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2014.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
CL |
173,8 |
MA |
46,1 |
|
MK |
105,0 |
|
TN |
89,9 |
|
TR |
78,9 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MA |
39,8 |
|
MK |
59,4 |
|
TR |
132,1 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
113,9 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
40,8 |
IL |
69,8 |
|
MA |
47,7 |
|
TN |
61,8 |
|
TR |
46,2 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0805 50 10 |
MA |
35,6 |
TR |
85,7 |
|
ZZ |
60,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,0 |
BR |
81,9 |
|
CL |
104,8 |
|
CN |
96,9 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
136,6 |
|
US |
170,5 |
|
ZA |
130,1 |
|
ZZ |
107,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
89,7 |
CL |
159,8 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
121,0 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
29.4.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 126/55 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE 2014/238/FUSP
af 28. april 2014
om gennemførelse af afgørelse 2014/145/FUSP om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 31, stk. 2,
under henvisning til Rådets afgørelse 2014/145/FUSP af 17. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed (1), særlig artikel 3, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 17. marts 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/145/FUSP. |
(2) |
I betragtning af situationens alvor mener Rådet, at der bør tilføjes yderligere personer på listen over personer, enheder og organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, jf. bilaget til afgørelse 2014/145/FUSP. |
(3) |
Bilaget til afgørelse 2014/145/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
De personer, der er opført på listen i bilaget til denne afgørelse, tilføjes på listen i bilaget til afgørelse 2014/145/FUSP.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2014.
På Rådets vegne
Formand
D. KOURKOULAS
(1) EUT L 78, 17.3.2014, s. 16.
BILAG
Liste over personer, enheder og organer, jf. artikel 1
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Dato for opførelse på listen |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
født den 7.11.1958 i Kirovohrad, Ukrainske SSR |
Vicepremierminister. Ansvarlig for at lede integrationen af den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
født den 15.9.1949 i Moskva |
Befuldmægtiget repræsentant for præsidenten for Den Russiske Føderation i det såkaldte »Føderale Distrikt Krim«, ikkepermanent medlem af det russiske sikkerhedsråd. Ansvarlig for gennemførelsen af det russiske statsoverhoveds forfatningsmæssige beføjelser på den indlemmede autonome republik Krims område. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
født den 27.10.1965 i Leningrad |
Minister for Krimanliggender. Ansvarlig for integrationen af den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
født den 22.8.1960 i Alagir, Nordossetiske autonome SSR, Russiske SSR |
Fungerende guvernør for den ukrainske indlemmede by Sevastopol. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
født den 7.5.1962 i Simferopol, Ukrainske SSR. |
Medlem af Det Russiske Føderale Råd for den indlemmede autonome republik Krim. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
født den 24.9.1949 i Alma-Ata, USSR |
Næstformand for Statsdumaen, Det Forenede Rusland. Ansvarlig for at iværksætte lovgivning med henblik på at integrere den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
født den 21.12.1961 i Tashtagol, USSR |
Næstformand for Statsdumaen, Det Forenede Rusland. Ansvarlig for at iværksætte lovgivning med henblik på at integrere den indlemmede autonome republik Krim i Den Russiske Føderation. |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
født den 28.3.1957 |
Direktør for GRU (øverste efterretningsdirektorat), vicechef for generalstaben for Den Russiske Føderations væbnede styrker, generalløjtnant. Ansvarlig for GRU-officerernes virksomhed i det østlige Ukraine. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
født den 8.9.1955 i Kazan |
Chef for generalstaben for Den Russiske Føderations væbnede styrker, Den Russiske Føderations viceforsvarsminister, general i hæren. Ansvarlig for den massive deployering af russiske tropper langs grænsen til Ukraine og for den manglende deeskalering af situationen. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktiv leder af »Luganskgarden«. Deltog i indtagelsen af sikkerhedstjenestens regionalkontors bygning i Lugansk, optog et videobudskab til præsident Vladimir Putin og Rusland fra den besatte bygning. Tætte forbindelser til »Sydøsthæren«. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
En af lederne af separatistgruppen »Sydøsthæren«, som besatte sikkerhedstjenestens bygning i regionen Lugansk. Pensioneret officer. Inden indtagelsen af bygningen var han og andre medsammensvorne i besiddelse af våben, der tilsyneladende var leveret illegalt fra Rusland og lokale kriminelle grupper. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Leder af »Republikken Donetsk«, aktiv deltager i og organisator af separatistaktioner, koordinator af de »russiske turisters« aktioner i Donetsk. Medgrundlægger af et »borgerinitiativ i Donbass for Den Eurasiske Union«. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
født i Makiivka |
En af lederne af folkerepublikken Donetsk. Deltog i indtagelsen og besættelsen af regionalforvaltningen. Aktiv talsmand for separatisterne. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
En af lederne af den ideologisk radikale organisation Donbassfolkemilitsen. Han deltog aktivt i indtagelsen af en række statslige bygninger i regionen Donetsk. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identificeret som ansat i det øverste efterretningsdirektorat i generalstaben for Den Russiske Føderations væbnede styrker (GRU). Han var involveret i hændelser i Sloviansk. Han er medarbejder på sikkerhedsområdet for Sergey Aksionov, der er selvudråbt premierminister for Krim. |
29.4.2014 |