|
ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2013.272.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
56. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTIVER |
|
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2013/49/EU af 11. oktober 2013 om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/87/EF om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje ( 1 ) |
|
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
|
2013/496/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2013/498/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/499/EU |
|
|
|
* |
Kommissionens afgørelse af 10. oktober 2013 om en foranstaltning, der er truffet af Tyskland i overensstemmelse med artikel 11 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/42/EF som forbyder en elektrisk mini-ATV af typen HB-ATV49Q-Electric fremstillet af Huabao Electric Appliance Co. Ltd. (meddelt under nummer C(2013) 6552) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/1 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 971/2013
af 10. oktober 2013
om ændring af forordning (EU) nr. 267/2012 om restriktive foranstaltninger over for Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse 2010/413/FUSP af 26. juli 2010 om restriktive foranstaltninger over for Iran og om ophævelse af fælles holdning 2007/140/FUSP (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådets forordning (EU) nr. 267/2012 (2) giver virkning til foranstaltningerne i afgørelse 2010/413/FUSP og fastsætter bl.a., at alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører, ejes, besiddes eller kontrolleres af de personer, enheder og organer, der er opført i bilag VIII og IX til nævnte forordning, indefryses. |
|
(2) |
Rådet vedtog den 10 oktober 2013 afgørelse 2013/497/FUSP (3) der ændrer afgørelse 2010/413/FUSP og fastsætter tilpassede kriterier for opførelse på listen, som derved også omfatter personer og enheder, der har unddraget sig eller overtrådt de restriktive foranstaltninger. |
|
(3) |
Den pågældende foranstaltning falder ind under anvendelsesområdet for traktaten, og det er derfor nødvendigt at indføre lovgivning på EU-plan for at gennemføre den, navnlig for at sikre, at de økonomiske aktører i alle medlemsstaterne anvender den på samme måde. |
|
(4) |
Forordning (EU) nr. 267/2012 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 23, stk. 2, i forordning (EU) nr. 267/2012 ændres således:
|
a) |
litra b) affattes således:
|
|
b) |
litra c) affattes således:
|
|
c) |
litra e) affattes således:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 10. oktober 2013.
På Rådets vegne
R. SINKEVIČIUS
Formand
(1) EUT L 195 af 27.7.2010, s. 39.
(2) Rådets forordning (EU) nr. 267/2012 af 23. marts 2012 om restriktive foranstaltninger over for Iran og om ophævelse af forordning (EU) nr. 961/2010 (EUT L 88 af 24.3.2012, s. 1).
(3) Se side 46 i denne EUT.
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/3 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 972/2013
af 9. oktober 2013
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Μεσσαρά (Messara) (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Forordning (EU) nr. 1151/2012 ophæver og erstatter Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (2). |
|
(2) |
I henhold til artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006 er Grækenlands ansøgning om registrering af betegnelsen »Μεσσαρά« (Messara) blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (3). |
|
(3) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 7 i forordning (EF) nr. 510/2006, bør betegnelsen »Μεσσαρά« (Messara) derfor registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilaget til denne forordning registreres herved.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
Joaquín ALMUNIA
Næstformand
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
BILAG
Landbrugsprodukter bestemt til konsum, som er opført i traktatens bilag I:
Kategori 1.5. Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.)
GRÆKENLAND
Μεσσαρά (Messara) (BOB)
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/5 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 973/2013
af 10. oktober 2013
om godkendelse af en mindre ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er optaget i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets og Europa-Parlamentets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 53, stk. 2, andet punktum, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionen har i henhold til artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Tysklands ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste«, der er registreret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1257/2003 (2). |
|
(2) |
Ansøgningen vedrører ændringen af beskrivelsen af produktet. |
|
(3) |
Kommissionen har gennemgået den pågældende ændring og konkluderet, at den er berettiget. Da der er tale om en ændring af mindre omfang, kan Kommissionen godkende den uden at følge den procedure, der er fastsat i artikel 50-52 i forordning (EU) nr. 1151/2012 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« ændres som anført i bilag I til nærværende forordning.
Artikel 2
Det konsoliderede enhedsdokument med de vigtigste elementer af varespecifikationen findes i bilag II til denne forordning.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Dacian CIOLOȘ
Medlem af Kommissionen
BILAG I
Der er blevet godkendt følgende ændring af varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste«:
Følgende tekst skal tilføjes til beskrivelsen af sammensætningen efter »rent svinekød«: Fedtholdigt kød, især kød og flæsk fra svinebryst, -kæbe og -ryg.
1.
Behovet for ændringen er opstået som følge af de nye regler om mærkning af ingredienserne i levnedsmidler (kvantitativ angivelse af de ingredienser — Quid), der blev indført med Kommissionens direktiv 2001/101/EF af 26. november 2001, som ændrede Europa-Parlamentets og Rådets mærkningsdirektiv, direktiv 2000/13/EF. Ifølge bilag I til mærkningsdirektivet kan en ingrediens nu kun beskrives som »…kød«, hvis indholdet af fedtstoffer og bindevæv ikke overstiger en nærmere bestemt værdi. For svinekød må fedtindholdet ikke overstige 30 % og bindevævsindholdet 25 %. En ingrediens, der overstiger denne grænseværdi, skal beskrives som f.eks. »fedtholdigt kød«.Ifølge opskriften på »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« kan fedtindholdet godt være på over 30 %. I varespecifikationen var der kun nævnt »rent svinekød«. Ifølge Quid-kravet skal det højere fedtindhold nu angives på emballagen som angivet i afsnit 3, stk. 1, nr. 3 i den tyske levnedsmiddelbekendtgørelse (Lebensmittel-Kennzeichnungsverordnung (LMKV)). Denne ændring af LMKV i forlængelse af direktivet har indtil nu ikke været indeholdt i opskriften på eller varespecifikationen for »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste«. Opskriften og varespecifikationen skal derfor ændres, så produktet kommer i overensstemmelse med de nye mærkningskrav.
Sammenslutningen til beskyttelse af »Nürnberger Bratwürste« (Schutzverband Nürnberger Bratwürste) indvilligede i at revidere opskriften og indlede varespecifikationsændringsproceduren, jf. forordning (EF) nr. 1257/2003 (ref. DPMA 398 99 002.6) den 28. september 2006.
2.
»Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« produceres traditionelt af kød og flæsk fra svinebryst, -kæbe og -ryg ifølge den opskrift, som er gået i arv. Pølsernes konsistens og glathed skyldes i høj grad disse ingredienser. Uden disse ingredienser ville det hakkede kødprodukt blive meget tørt under stegning og falde fra hinanden. Smagen, der forstærkes af de krydrede smagsnuancer, produktet får via de specifikke krydderier, som er karakteristiske for »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste«, skyldes i høj grad også det fedtholdige kød.Formålet med den mere detaljerede liste er at præcisere de forskellige ingredienser. Tyske eksperter inden for området har ikke nogen fælles opfattelse af udtrykket »rent svinekød«. Nogle mener, at »rent svinekød« ikke omfatter fedtholdigt kød. Dette ville indebære, at varespecifikationen for »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« helt fra begyndelsen har været ufuldstændig. Dette underbygges med en definition i retningslinjerne for det tyske levnedsmiddelregister, hvor udtrykkene »grob entfettetes Schweinefleisch« (rent svinekød) og »Speck« (fedtholdigt kød) er defineret hver for sig.
Selv tilsynsmyndighederne kan ikke forstå dette punkt i retningslinjerne. Tilsynskontoret for det nordlige Bayern (Landesuntersuchungsanstalt Nordbayern) var også inddraget i udarbejdelsen af den oprindelige varespecifikation og mente med sin viden om ingredienserne ikke, at det var nødvendigt yderligere at præcisere bestanddelene til trods for den oven for beskrevne situation. Alle de berørte parter gik naturligvis ud fra, at rent svinekød også kunne omfatte fedtholdigt kød. Ellers ville opskriften ikke kunne have haft et fedtindhold på op til 35 %. Denne andel kan man kun nå, hvis »rent svinekød« også omfatter kød og flæsk fra svinebryst, -kæbe og -ryg.
For det første er andelen af fedtholdigt kød i opskriften begrænset via grænsen på 35 % for fedtindholdet. For det andet er den begrænset som følge af bestemmelsen om, at bindevævsfrit kødprotein (MPFCP) mindst skal udgøre 12 %. Da MPFCP-indholdet i fedtholdigt kød kun er på 8 % i gennemsnit, kan det højere MPFCP-indhold på mindst 12 % i slutproduktet kun opnås i kombination med særligt magert højkvalitetskød med et MPFCP-indhold på en del mere end 12 %. En nærmere angivelse i opskriften af minimumsindholdet af MPFCP begrænser derfor indholdet af fedtholdigt kød. Definitionen af udtrykket »rent svinekød«, som anvendes i opskriften, behøver dermed ikke at blive fortolket efter retningslinjerne. Det er tværtimod indlysende ud fra selve opskriften, at udtrykket anvendes i en anden betydning her end i retningslinjerne.
Desuden er retningslinjerne ikke bindende. Det anerkendes, at retningslinjerne ikke er udtryk for, hvad forbrugerne eller specialisterne inden for området mener, da deres synspunkter ikke blev indhentet ved udarbejdelse af retningslinjerne. Retningslinjerne er snarere udtryk for nogle af de berørte parters synspunkter. Retningslinjerne afviger faktisk i betydelig grad fra de traditionelle produktionsfremgangsmåder. Det stod allerede lysende klart ved udarbejdelsen af varespecifikationen for »Nürnberger Bratwürste BGB«/»Nürnberger Rostbratwürste BGB«, da den her beskrevne sammensætning af »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« var markant anderledes end den faktiske opskrift, der anvendes lokalt. Retningslinjerne blev derfor ændret efter registreringsprocessen. De traditionelle fremgangsmåder, der anvendes ved produktion af »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste«, bør også være referencepunktet for definitionen af ingrediensen »rent svinekød«, som anvendes i opskriften. Her anvender man traditionelt ingredienserne »kød og flæsk fra svinebryst, -kæbe og -ryg«. For at skabe klarhed hos alle parter bliver ingredienserne »kød og flæsk fra svinebryst, -kæbe og -ryg« nu nævnt udtrykkeligt i opskriften.
BILAG II
Konsolideret enhedsdokument
Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1)
»NÜRNBERGER BRATWÜRSTE«/»NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE«
EF-nr.: DE-PGI-0105-0184-28.09.2010
BGB (X) BOB ()
1. Betegnelse
»Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Tyskland
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
|
Kategori 1.2. |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) |
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
7-9 cm lang grillpølse i en tæt fåretarm, mellemfint hakket; vægt pr. stk. i rå tilstand: ca. 20-25 g.
Sammensætning:
Rent svinekød, fedtholdigt kød, især kød og flæsk fra svinebryst, -kæbe og -ryg, ingen fyldstoffer, ikke konserveret (med undtagelse af røget Bratwurst), krydderiblandingen varierer alt efter den traditionelle opskrift, men specielt merian er typisk; der skal være mindst 12 % bindevævsfrit kødprotein og et absolut fedtindhold på højst 35 %; procentdelen af bindevævsfrit kødprotein i den samlede mængde kødprotein er mindst 75 volumenprocent (histometrisk) og mindst 80 % (kemisk).
3.3. Råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Fedtholdigt kød, især kød og flæsk fra svinebryst, -kæbe og -ryg; fedtindholdet i slutproduktet er begrænset til 35 %, og der skal mindst være 12 % bindevævsfrit kødprotein (MPFCP); krydderiblanding, specielt merian; fåretarme.
3.4. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse)
—
3.5. Specifikke etaper i produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle etaper i produktionen af »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« finder sted i det afgrænsede geografiske område. Der er tale om følgende:
|
— |
formindskelse af kødets volumen ved findeling eller hakning |
|
— |
blanding af det findelte/hakkede kød og blanding med krydderier til dannelse af pølseblandingen |
|
— |
påfyldning i fåretarmene. |
3.6. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.
—
3.7. Specifikke mærkningsregler
—
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område
Området Nürnberg by.
5. Tilknytning til det geografiske område
5.1. Det geografiske områdes egenart
Produktionen af Bratwurst i Nürnberg er en flere hundrede år gammel tradition, som kan dokumenteres helt tilbage til 1313. Den typiske reduktion af længden og vægten af »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« kan spores tilbage til mindst 1573. Nürnbergs beliggenhed ved knudepunktet mellem to vigtige handelsruter betød, at man i Nürnberg på et tidligt tidspunkt havde adgang til orientalske krydderier til fremstilling af pølser.
Den nuværende tradition med produktion af Bratwurst i Nürnberg har en glorværdig fortid. F.eks. satte Goethe og Jean Paul i høj grad pris på »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste«. Bratwurst-Glöcklein i området St. Sebald var i 1800-tallet ét af de mest berømte værtshuse i Tyskland. Det var ikke blot et sted, hvor overklassen og rigmændene kom, men det var også et absolut must for alle, der besøgte byen.
5.2. Produktets egenart
»Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« er kendetegnet ved den usædvanlige, lille form og undertonen af merian. De opfylder en høj kvalitetsnorm, som har været kontrolleret i mange år, er kendt langt uden for Nürnberg-området og værdsættes højt af forbrugerne.
Dette kommer til udtryk i, at standardprogrammet for et besøg i byen nu om dage omfatter, at man spiser »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« på en af de mange »Bratwurstküchen« eller »Wurstbratereien« i Nürnbergs centrum.
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)
Den flere hundrede år gamle tradition med produktion af Bratwurst i Nürnberg, de høje kvalitetsnormer, som har været kontrolleret i mange år og den usædvanlige lille form har gjort »Nürnberger Bratwürste«/»Nürnberger Rostbratwürste« kendt og særdeles værdsat overalt i Tyskland og hele verden.
Specialiteten dukkede op i den tidligere kejserby Nürnberg som følge af byens geografiske beliggenhed som et centralt knudepunkt for handels- og krydderiruterne fra Østasien, hvorved man blev bekendt med krydderier såsom merian, muskatnød og peber. Det var adgangen til disse krydderier fra Asien, der i første omgang gjorde produktionen mulig. Da Nürnberg var en by med stor fjernhandel og med en række raffinerede moderne traditioner, blev der her produceret mere raffinerede og bedre krydrede pølser, der blev mindre og mindre, og som med tiden blev til den berømte »Nürnberger Bratwurst«.
I modsætning til landområderne fokuserede man i byen helt fra begyndelsen mere på kvalitet. Mens det var kvantiteten, der var i højsædet andre steder, var det princippet om kvalitet frem for kvantitet, som produktionen i Nürnberg hvilede på, og det var dette, der resulterede i de små pølser.
Reglerne om overholdelse af opskriften og kvaliteten stammer helt tilbage fra kontrolbestemmelserne udstedt af byrådet i Nürnberg. Nürnberg kan sikkert bryste sig af verdens ældste kontrolordning for levnedsmidler, der er omtalt i strafferegler fra år 1300.
Ved at offentligøre opskriften, gennemføre streng kontrol og begrænse produktionen til byområdet har byen Nürnberg været med til at sikre, at pølsens særpræg vidner om dens oprindelse.
Tilknytningen til det geografiske område hvilede derfor i begyndelsen på den geografiske beliggenhed som et centralt knudepunkt for krydderi- og handelsruterne og på den tidlige indførelse af levnedsmiddelkontrol. Den geografiske beliggenhed og levnedsmiddelkontrollen samt den tilhørende beskyttelse af opskriften resulterede derfor i pølsernes særlige kvalitet. Kejserbyen med dens omfattende handelsnetværk i hele verden førte til en specialitet, der har været særdeles velkendt lige fra middelalderen og fremefter. I dag bygger tilknytningen på, hvor berømt specialiteten er, idet man i hele verden traditionelt sætter stor pris på den.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006)
Markenblatt bd. 44 af 2.11.2007, del 7a-bb, s. 20269
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/142
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Erstattet med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012. s. 1).
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 974/2013
af 11. oktober 2013
om undtagelser fra oprindelsesreglerne i bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, der gælder for kontingenter for visse produkter fra Nicaragua
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2012/734/EU af 25. juni 2012 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side og om midlertidig anvendelse af aftalens del IV vedrørende handelsrelaterede anliggender (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 2012/734/EU gav Rådet bemyndigelse til på vegne af Den Europæiske Union at undertegne aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«). I henhold til Rådets afgørelse 2012/734/EU skal aftalen anvendes midlertidigt, indtil procedurerne for dens indgåelse er afsluttet. |
|
(2) |
Bilag II til aftalen vedrører definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde. For så vidt angår en række produkter fastsættes der i tillæg 2A til nævnte bilag undtagelser fra de oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2 til bilag II, inden for rammerne af de årlige kontingenter. Da Unionen har besluttet at anvende denne mulighed, er det nødvendigt at fastsætte betingelserne for anvendelsen af disse undtagelser på import fra Nicaragua. |
|
(3) |
Kontingenterne i tillæg 2A til bilag II bør forvaltes efter »først til mølle«-princippet i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (2). |
|
(4) |
Toldindrømmelser bør gives på betingelse af, at det relevante oprindelsesbevis forelægges for toldmyndighederne i henhold til aftalen. |
|
(5) |
Da aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. august 2013, bør denne forordning finde anvendelse fra samme dato. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2A til bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«), finder anvendelse på de produkter, der er opført i bilaget til denne forordning.
2. De oprindelsesregler, der er nævnt i stk. 1, finder anvendelse som undtagelse fra oprindelsesreglerne i tillæg 2 til bilag II til aftalen inden for de kontingenter, der er fastsat i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
For at være omfattet af undtagelsen i artikel 1 skal de varer, der er opført i bilaget, være ledsaget af et oprindelsesbevis, jf. bilag II til aftalen.
Artikel 3
Kontingenterne i bilaget forvaltes i henhold til artikel 308a, 308b og 308c i forordning (EØF) nr. 2454/93.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 1. august 2013.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
BILAG
NICARAGUA
Uanset tariferingsbestemmelserne vedrørende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet præferenceordningens anvendelsesområde inden for rammerne af dette bilag bestemmes på grundlag af KN-koderne på tidspunktet for vedtagelsen af denne forordning.
For toldkontingenter med løbenumre fra 09.7105 til 09.7138 må den samlede årlige kontingentmængde ikke overstige det følgende antal artikler (par) for det respektive kalenderår:
|
HS |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
Fra 2018 |
|
Enheder pr. år i alt (samlet kontingent pr. år, loft pr. underposition) |
3 645 833 |
9 537 500 |
10 325 000 |
11 112 500 |
11 900 000 |
12 687 500 |
|
Løbenr. |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Kontingentperiode |
Årlig kontingentmængde (i stk. (par), medmindre andet er angivet) |
|
09.7105 |
6104 23 00 |
Kombinerede sæt, til kvinder eller piger, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
20 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
54 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
58 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
62 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
66 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
70 000 |
|||
|
09.7106 |
6104 42 00 |
Kjoler, til kvinder eller piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
81 250 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
210 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
226 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
241 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
257 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
273 000 |
|||
|
09.7107 |
6104 43 00 |
Kjoler, til kvinder eller piger, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
31 250 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
81 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
87 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
93 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
99 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
105 000 |
|||
|
09.7108 |
6104 53 00 |
Nederdele og buksenederdele, til kvinder eller piger, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
12 500 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
32 400 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
34 800 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
37 200 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
39 600 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
42 000 |
|||
|
09.7109 |
6104 63 00 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, til kvinder og piger, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
125 000 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
324 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
348 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
372 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
396 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
420 000 |
|||
|
09.7110 |
6105 10 00 |
Skjorter, af trikotage, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
320 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
831 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
893 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
954 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 016 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 078 000 |
|||
|
09.7111 |
6106 10 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage, til kvinder eller piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
245 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
637 200 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
684 400 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
731 600 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
778 800 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
826 000 |
|||
|
09.7112 |
6106 20 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage, til kvinder eller piger, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
166 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
432 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
464 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
496 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
528 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
560 000 |
|||
|
09.7113 |
6107 11 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
1 495 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
3 877 200 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
4 164 400 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
4 451 600 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
4 738 800 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
5 026 000 |
|||
|
09.7114 |
6107 12 00 |
Trusser og underbenklæder, til mænd eller drenge, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
220 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
572 400 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
614 800 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
657 200 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
699 600 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
742 000 |
|||
|
09.7115 |
6108 22 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage, til kvinder eller piger, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
1 158 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
3 002 400 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
3 224 800 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
3 447 200 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
3 669 600 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
3 892 000 |
|||
|
09.7116 |
6109 10 00 |
T-shirts og undertrøjer, af trikotage, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
1 620 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
4 201 200 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
4 512 400 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
4 823 600 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
5 134 800 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
5 446 000 |
|||
|
09.7117 |
6109 90 |
T-shirts og undertrøjer, af trikotage, af andre tekstilmaterialer |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
416 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 400 000 |
|||
|
09.7118 |
6203 23 |
Kombinerede sæt, til mænd eller drenge, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
20 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
54 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
58 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
62 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
66 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
70 000 |
|||
|
09.7119 |
6203 42 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
416 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 400 000 |
|||
|
09.7120 |
6203 43 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts til mænd og drenge, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
195 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
507 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
545 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
582 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
620 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
658 000 |
|||
|
09.7121 |
6204 43 00 |
Kjoler, til kvinder eller piger, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
102 083 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
264 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
284 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
303 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
323 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
343 000 |
|||
|
09.7122 |
6204 44 00 |
Kjoler, til kvinder eller piger, af regenererede fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
58 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
151 200 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
162 400 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
173 600 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
184 800 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
196 000 |
|||
|
09.7123 |
6204 62 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, til kvinder og piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
570 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
1 479 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
1 589 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 698 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 808 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 918 000 |
|||
|
09.7124 |
6204 63 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, til kvinder og piger, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
145 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
378 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
406 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
434 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
462 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
490 000 |
|||
|
09.7125 |
6205 20 00 |
Skjorter, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
137 500 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
356 400 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
382 800 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
409 200 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
435 600 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
462 000 |
|||
|
09.7126 |
6207 11 00 |
Trusser og underbenklæder, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
152 083 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
394 200 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
423 400 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
452 600 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
481 800 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
511 000 |
|||
|
09.7127 |
6207 19 00 |
Trusser og underbenklæder, til mænd eller drenge, af andre tekstilmaterialer |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
22 917 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
59 400 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
63 800 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
68 200 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
72 600 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
77 000 |
|||
|
09.7128 |
6207 21 00 |
Natskjorter og pyjamas, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
39 583 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
102 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
110 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
117 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
125 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
133 000 |
|||
|
09.7129 |
6207 22 00 |
Natskjorter og pyjamas, til mænd eller drenge, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
8 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
21 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
23 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
24 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
26 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
28 000 |
|||
|
09.7130 |
6207 91 00 |
Undertrøjer, badekåber, slåbrokker og lignende varer, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
66 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
172 800 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
185 600 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
198 400 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
211 200 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
224 000 |
|||
|
09.7131 |
6208 21 00 |
Natkjoler og pyjamas, til kvinder eller piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
41 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
108 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
116 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
124 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
132 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
140 000 |
|||
|
09.7132 |
6208 22 00 |
Natkjoler og pyjamas, til kvinder eller piger, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
37 500 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
97 200 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
104 400 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
111 600 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
118 800 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
126 000 |
|||
|
09.7133 |
6208 91 00 |
Chemiser, trusser, underbenklæder, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
4 167 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
10 800 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
11 600 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
12 400 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
13 200 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
14 000 |
|||
|
09.7134 |
6208 92 00 |
Chemiser, trusser, underbenklæder, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
4 167 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
10 800 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
11 600 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
12 400 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
13 200 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
14 000 |
|||
|
09.7135 |
6212 10 |
Brystholdere, også af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
12 500 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
32 400 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
34 800 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
37 200 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
39 600 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
42 000 |
|||
|
09.7136 |
6212 20 00 |
Hofteholdere og »panties«, også af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
208 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
540 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
580 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
620 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
660 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
700 000 |
|||
|
09.7137 |
6212 30 00 |
Korseletter, også af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
8 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
21 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
23 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
24 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
26 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
28 000 |
|||
|
09.7138 |
6212 90 00 |
Korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
416 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 400 000 |
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/20 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 975/2013
af 11. oktober 2013
om undtagelser fra oprindelsesreglerne i bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, der gælder for kontingenter for visse produkter fra Honduras
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2012/734/EU af 25. juni 2012 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side og om midlertidig anvendelse af aftalens del IV vedrørende handelsrelaterede anliggender (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 2012/734/EU gav Rådet bemyndigelse til på vegne af Den Europæiske Union at undertegne aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«). I henhold til Rådets afgørelse 2012/734/EU skal aftalen anvendes midlertidigt, indtil procedurerne for dens indgåelse er afsluttet. |
|
(2) |
Bilag II til aftalen vedrører definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde. For så vidt angår en række produkter fastsættes der i tillæg 2A til nævnte bilag undtagelser fra de oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2 til bilag II, inden for rammerne af de årlige kontingenter. Da Unionen har besluttet at anvende denne mulighed, er det nødvendigt at fastsætte betingelserne for anvendelsen af disse undtagelser på import fra Honduras. |
|
(3) |
Kontingenterne i tillæg 2A til bilag II bør forvaltes efter »først til mølle«-princippet i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (2). |
|
(4) |
Toldindrømmelser bør gives på betingelse af, at det relevante oprindelsesbevis forelægges for toldmyndighederne i henhold til aftalen. |
|
(5) |
Da aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. august 2013, bør denne forordning finde anvendelse fra samme dato. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2A til bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«), finder anvendelse på de produkter, der er opført i bilaget til denne forordning.
2. De oprindelsesregler, der er nævnt i stk. 1, finder anvendelse som undtagelse fra oprindelsesreglerne i tillæg 2 til bilag II til aftalen inden for de kontingenter, der er fastsat i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
For at være omfattet af undtagelsen i artikel 1 skal de varer, der er opført i bilaget, være ledsaget af et oprindelsesbevis, jf. bilag II til aftalen.
Artikel 3
Kontingenterne i bilaget forvaltes i henhold til artikel 308a, 308b og 308c i forordning (EØF) nr. 2454/93.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 1. august 2013.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
BILAG
HONDURAS
Uanset tariferingsbestemmelserne vedrørende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet præferenceordningens anvendelsesområde inden for rammerne af dette bilag bestemmes på grundlag af KN-koderne på tidspunktet for vedtagelsen af denne forordning.
|
Løbenr. |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Kontingentperiode |
Årlig kontingentmængde (i artikler (par), medmindre andet er angivet) |
|
09.7052 |
6115 |
Strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, herunder graduerede kompressionsstrømper (fx mod åreknuder) og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
2 916 667 |
|
fra 1.1.2014 til 31.12.2014 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12. |
7 000 000 |
|||
|
09.7053 |
6205 20 00 |
Skjorter, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
4 583 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
11 880 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
12 760 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
13 640 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
14 520 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
15 400 000 |
|||
|
09.7054 |
6205 30 00 |
Skjorter, til mænd eller drenge, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
5 729 167 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
14 850 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
15 950 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
17 050 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
18 150 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
19 250 000 |
|||
|
09.7055 |
6205 90 |
Skjorter til mænd eller drenge, af andre tekstilmaterialer |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
416 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 400 000 |
|||
|
09.7056 |
6206 30 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
4 166 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
10 800 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
11 600 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
12 400 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
13 200 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
14 000 000 |
|||
|
09.7057 |
6206 40 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger, af kemofibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
5 416 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
14 040 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
15 080 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
16 120 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
17 160 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
18 200 000 |
|||
|
09.7058 |
6206 90 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger, af andre tekstilmaterialer |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
416 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 400 000 |
|||
|
09.7059 |
6212 10 |
Brystholdere, også af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
2 083 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
5 400 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
5 800 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
6 200 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
6 600 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
7 000 000 |
|||
|
09.7060 |
8544 30 00 |
Tændrørskabler og andre sammensatte kabler, af den art der anvendes i køretøjer, skibe og luftfartøjer |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
3 333 tons nettovægt |
|
8544 42 |
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder, med forbindelsesdele |
|||
|
8544 49 |
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder, i andre tilfælde |
fra 1.1.2014 til 31.12.2014 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12. |
8 000 tons nettovægt |
|
|
8544 60 |
Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000 volt |
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/25 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 976/2013
af 11. oktober 2013
om undtagelser fra oprindelsesreglerne i bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, der gælder for kontingenter for visse produkter fra Panama
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2012/734/EU af 25. juni 2012 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side og om midlertidig anvendelse af aftalens del IV vedrørende handelsrelaterede anliggender (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 2012/734/EU gav Rådet bemyndigelse til på vegne af Den Europæiske Union at undertegne aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«). I henhold til Rådets afgørelse 2012/734/EU skal aftalen anvendes midlertidigt, indtil procedurerne for dens indgåelse er afsluttet. |
|
(2) |
Bilag II til aftalen vedrører definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde. For så vidt angår en række produkter fastsættes der i tillæg 2A til nævnte bilag undtagelser fra de oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2 til bilag II, inden for rammerne af de årlige kontingenter. Da Unionen har besluttet at anvende denne mulighed, er det nødvendigt at fastsætte betingelserne for anvendelsen af disse undtagelser på import fra Panama. |
|
(3) |
Kontingenterne i tillæg 2A til bilag II bør forvaltes efter »først til mølle«-princippet i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (2). |
|
(4) |
Toldindrømmelser bør gives på betingelse af, at det relevante oprindelsesbevis forelægges for toldmyndighederne i henhold til aftalen. |
|
(5) |
Da aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. august 2013, bør denne forordning finde anvendelse fra samme dato. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2A til bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«), finder anvendelse på de produkter, der er opført i bilaget til denne forordning.
2. De oprindelsesregler, der er nævnt i stk. 1, finder anvendelse som undtagelse fra oprindelsesreglerne i tillæg 2 til bilag II til aftalen inden for de kontingenter, der er fastsat i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
For være omfattet af undtagelsen i artikel 1 skal produkterne ledsages af et oprindelsesbevis som fastsat i bilag II til aftalen.
Artikel 3
Kontingenterne i bilaget forvaltes i henhold til artikel 308a, 308b og 308c i forordning (EØF) nr. 2454/93.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 1. august 2013.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
BILAG
PANAMA
Uanset tariferingsbestemmelserne vedrørende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet præferenceordningens anvendelsesområde inden for rammerne af dette bilag bestemmes på grundlag af KN-koderne på tidspunktet for vedtagelsen af denne forordning.
|
Løbenr. |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Kontingentperiode |
Årlig kontingentmængde (i stk. (par), medmindre andet er angivet) |
|
09.7061 |
6103 22 00 |
Kombinerede sæt, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
16 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
43 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
47 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
50 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
54 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
58 000 |
|||
|
09.7062 |
6104 22 00 |
Kombinerede sæt, til kvinder eller piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
16 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
43 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
47 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
50 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
54 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
58 000 |
|||
|
09.7063 |
6106 10 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger, af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
58 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
152 600 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
165 200 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
177 800 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
190 400 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
203 000 |
|||
|
09.7064 |
6108 21 00 |
Trusser, underbenklæder, til kvinder eller piger, af trikotage, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
320 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
839 300 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
908 600 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
977 900 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 047 200 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 116 500 |
|||
|
09.7065 |
6109 10 00 |
T-shirts og undertrøjer, af trikotage, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
458 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
1 199 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
1 298 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 397 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 496 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 595 000 |
|||
|
09.7066 |
6110 20 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
333 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
872 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
944 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
1 016 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
1 088 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
1 160 000 |
|||
|
09.7067 |
6111 20 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage, til spædbørn, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
20 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
54 500 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
59 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
63 500 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
68 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
72 500 |
|||
|
09.7068 |
6115 |
Strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, herunder graduerede kompressionsstrømper (fx mod åreknuder) og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
625 000 |
|
fra 1.1.2014 til 31.12.2014 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12. |
1 500 000 |
|||
|
09.7069 |
6203 22 |
Kombinerede sæt, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
4 167 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
10 900 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
11 800 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
12 700 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
13 600 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
14 500 |
|||
|
09.7070 |
6203 42 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
83 333 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
218 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
236 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
254 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
272 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
290 000 |
|||
|
09.7071 |
6203 43 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts til mænd og drenge, af syntetiske fibre |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
41 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
109 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
118 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
127 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
136 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
145 000 |
|||
|
09.7072 |
6205 20 00 |
Skjorter, til mænd eller drenge, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
41 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
109 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
118 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
127 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
136 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
145 000 |
|||
|
09.7073 |
6206 30 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
41 667 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
109 000 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
118 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
127 000 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
136 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
145 000 |
|||
|
09.7074 |
6209 20 00 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn, af bomuld |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
20 833 |
|
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 |
54 500 |
|||
|
Fra 1.1.2015 til 31.12.2015 |
59 000 |
|||
|
Fra 1.1.2016 til 31.12.2016 |
63 500 |
|||
|
Fra 1.1.2017 til 31.12.2017 |
68 000 |
|||
|
Fra 1.1.2018 til 31.12.2018 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12 |
72 500 |
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/31 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 977/2013
af 11. oktober 2013
om undtagelser fra oprindelsesreglerne i bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side, der gælder for kontingenter for visse produkter fra Mellemamerika
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2012/734/EU af 25. juni 2012 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side og om midlertidig anvendelse af aftalens del IV vedrørende handelsrelaterede anliggender (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved afgørelse 2012/734/EU gav Rådet bemyndigelse til på vegne af Den Europæiske Union at undertegne aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«). I henhold til Rådets afgørelse 2012/734/EU skal aftalen anvendes midlertidigt, indtil procedurerne for dens indgåelse er afsluttet. |
|
(2) |
Bilag II til aftalen vedrører definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde. For så vidt angår en række produkter fastsættes der i tillæg 2A til nævnte bilag undtagelser fra de oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2 til bilag II, inden for rammerne af de årlige kontingenter. Da Unionen har besluttet at anvende denne mulighed, er det nødvendigt at fastsætte betingelserne for anvendelsen af disse undtagelser på import fra Mellemamerika. |
|
(3) |
Kontingenterne i tillæg 2A til bilag II bør forvaltes efter »først til mølle«-princippet i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (2). |
|
(4) |
Toldindrømmelser bør gives på betingelse af, at det relevante oprindelsesbevis forelægges for toldmyndighederne i henhold til aftalen. |
|
(5) |
Da aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. august 2013, bør denne forordning finde anvendelse fra samme dato. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De oprindelsesregler, der er fastsat i tillæg 2A til bilag II til aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«), finder anvendelse på de produkter, der er opført i bilaget til denne forordning.
2. De oprindelsesregler, der er nævnt i stk. 1, finder anvendelse som undtagelse fra oprindelsesreglerne i tillæg 2 til bilag II til aftalen inden for de kontingenter, der er fastsat i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
For være omfattet af undtagelsen i artikel 1 skal produkterne ledsages af et oprindelsesbevis som fastsat i bilag II til aftalen.
Artikel 3
Kontingenterne i bilaget forvaltes i henhold til artikel 308a, 308b og 308c i forordning (EØF) nr. 2454/93.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 1. august 2013.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
BILAG
MELLEMAMERIKA
Uanset tariferingsbestemmelserne vedrørende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet præferenceordningens anvendelsesområde inden for rammerne af dette bilag bestemmes på grundlag af KN-koderne på tidspunktet for vedtagelsen af denne forordning.
|
Løbenr. |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Kontingentperiode |
Kontingentmængde (i tons nettovægt, medmindre andet er fastsat) |
|
09.7014 |
1604 14 16 |
Tunfilet |
Fra 1. august til 31. juli |
4 000 |
|
09.7015 |
3920 |
Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast undtagen celleplast, uden underlag og ikke forstærket, lamineret eller på lignende måde i forbindelse med andre materialer |
Fra 1. august til 31. juli |
5 000 |
|
09.7016 |
8544 30 00 |
Tændrørskabler og andre sammensatte kabler af den art, der anvendes i køretøjer, skibe og luftfartøjer |
Fra 1.8.2013 til 31.12.2013 |
5 000 |
|
8544 42 |
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder, med forbindelsesdele |
|||
|
8544 49 |
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder, uden forbindelsesdele |
Fra 1.1.2014 til 31.12.2014 og for hver periode derefter fra 1.1. til 31.12. |
12 000 |
|
|
8544 60 |
Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000 volt |
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/33 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 978/2013
af 11. oktober 2013
om registrering af en betegnelse i registret over garanterede traditionelle specialiteter (Sklandrausis (GTS))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Forordning (EU) nr. 1151/2012 ophæver og erstatter Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 af 20. marts 2006 om garanterede traditionelle specialiteter i forbindelse med landbrugsprodukter og fødevarer (2). |
|
(2) |
Letlands ansøgning om registrering af betegnelsen »Sklandrausis« er i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 509/2006 blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (3). |
|
(3) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 9 i forordning (EF) nr. 509/2006, bør betegnelsen »Sklandrausis« derfor registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilaget til denne forordning registreres herved.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
BILAG
Landbrugsprodukter og fødevarer, der er opført i bilag I, del II, til forordning (EU) nr. 1151/2012:
Kategori 2.3. Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, samt konfekturevarer
LETLAND
Sklandrausis (GTS)
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/35 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 979/2013
af 11. oktober 2013
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 for så vidt angår de mængder, der udløser tillægstold for mandariner og satsumas, klementiner, artiskokker, appelsiner, pærer, citroner, æbler og courgetter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 143, litra b), sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2) skal der føres tilsyn med importen af de produkter, der er anført i bilag XVIII. Tilsynet sker efter de bestemmelser, der er fastsat i artikel 308d i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (3). |
|
(2) |
I forbindelse med anvendelsen af artikel 5, stk. 4, i den landbrugsaftale (4), der er indgået som led i de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, bør der på grundlag af de seneste disponible oplysninger for 2010, 2011 og 2012 foretages ændringer af de mængder, som udløser tillægstold for mandariner, satsumas, klementiner og artiskokker, fra den 1. november 2013, for appelsiner fra den 1. december 2013 og for pærer, citroner, æbler og courgetter fra den 1. januar 2014. |
|
(3) |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Da det er nødvendigt at sikre, at denne foranstaltning finder anvendelse så hurtigt som muligt, efter at de ajourførte oplysninger er blevet stillet til rådighed, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag XVIII til gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
»BILAG XVIII
TILLÆGSIMPORTTOLD: AFSNIT IV, KAPITEL I, AFDELING 2
Medmindre andet er fastsat i bestemmelserne om fortolkning af den kombinerede nomenklatur, anses varebeskrivelsen for kun at være vejledende. Anvendelsesområdet for tillægstolden i dette bilag bestemmes af anvendelsesområdet for KN-koderne, som de foreligger på tidspunktet for vedtagelsen af denne forordning.
|
Løbenummer |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Anvendelsesperiode |
Udløsningsmængde (tons) |
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomater |
1. oktober til 31. maj |
462 389 |
|
78.0020 |
1. juni til 30. september |
30 766 |
||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Agurker |
1. maj til 31. oktober |
13 080 |
|
78.0075 |
1. november til 30. april |
15 100 |
||
|
78.0085 |
0709 91 00 |
Artiskokker |
1. november til 30. juni |
12 663 |
|
78.0100 |
0709 93 10 |
Courgetter |
1. januar til 31. december |
112 241 |
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Appelsiner |
1. december til 31. maj |
252 542 |
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiner |
1. november til udgangen af februar |
82 192 |
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariner (herunder tangeriner og satsumas), wilkings og lignende krydsninger af citrusfrugter |
1. november til udgangen af februar |
81 570 |
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Citroner |
1. juni til 31. december |
310 090 |
|
78.0160 |
1. januar til 31. maj |
51 670 |
||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Spisedruer |
21. juli til 20. november |
124 303 |
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Æbler |
1. januar til 31. august |
553 379 |
|
78.0180 |
1. september til 31. december |
72 914 |
||
|
78.0220 |
0808 30 90 |
Pærer |
1. januar til 30. april |
183 233 |
|
78.0235 |
1. juli til 31. december |
25 489 |
||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Abrikoser |
1. juni til 31. juli |
4 930 |
|
78.0265 |
0809 29 00 |
Kirsebær, undtagen surkirsebær |
21. maj til 10. august |
33 967 |
|
78.0270 |
0809 30 |
Ferskner, herunder nektariner |
11. juni til 30. september |
2 712 |
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Blommer |
11. juni til 30. september |
10 441 « |
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/37 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 980/2013
af 11. oktober 2013
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MK |
49,2 |
|
ZZ |
49,2 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
50,7 |
|
TR |
121,6 |
|
|
ZZ |
86,2 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
141,8 |
|
ZZ |
141,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
106,6 |
|
CL |
119,3 |
|
|
IL |
100,2 |
|
|
TR |
92,4 |
|
|
ZA |
112,1 |
|
|
ZZ |
106,1 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
258,5 |
|
MK |
32,3 |
|
|
TR |
138,6 |
|
|
ZZ |
143,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
101,1 |
|
BA |
56,1 |
|
|
BR |
89,2 |
|
|
CL |
153,6 |
|
|
NZ |
138,6 |
|
|
ZA |
137,6 |
|
|
ZZ |
112,7 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
199,8 |
|
TR |
124,7 |
|
|
US |
162,0 |
|
|
ZZ |
162,2 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/39 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 981/2013
af 11. oktober 2013
om tildelingskoefficienten for eksportlicensansøgninger for oste, der i 2014 skal udføres til Amerikas Forenede Stater under visse GATT-kontingenter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1187/2009 af 27. november 2009 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (2), særlig artikel 23, stk. 1, første afsnit, og stk. 4, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I kapitel III, afdeling 2, i forordning (EF) nr. 1187/2009 fastlægges proceduren for tildeling af eksportlicenser for oste, der skal eksporteres til Amerikas Forenede Stater under de GATT-kontingenter, der er omhandlet i artikel 21 i nævnte forordning. |
|
(2) |
Ansøgningerne om eksportlicenser for nogle produktgrupper og kontingenter overstiger de mængder, der er til rådighed for kontingentåret 2014. Derfor bør der fastsættes tildelingskoefficienter. |
|
(3) |
I forbindelse med produktgrupper og kontingenter, hvor der er indgivet ansøgninger for mindre mængder end dem, der er til rådighed, bør de resterende mængder tildeles ansøgerne i forhold til de mængder, de har ansøgt om. Tildelingen af sådanne yderligere mængder bør desuden være betinget af, at den pågældende eksportør meddeler den kompetente myndighed, hvilke mængder der er accepteret, og at interesserede eksportører stiller en sikkerhed. |
|
(4) |
I betragtning af den tidsbegrænsning, der i henhold til artikel 23 i forordning (EF) nr. 1187/2009 gælder for gennemførelsen af denne procedure for bestemmelse af koefficienterne, bør nærværende forordning anvendes hurtigst muligt — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ansøgninger om eksportlicenser, som i henhold til forordning (EF) nr. 1187/2009 er indgivet for de produktgrupper og kontingenter, der er anført med identifikationen »16-Tokyo og 16-, 17-, 18-, 20- og 21-Uruguay« i kolonne 3 i bilaget til nærværende forordning, godkendes med forbehold af anvendelsen af de tildelingskoefficienter, der er anført i bilagets kolonne 5.
Artikel 2
Ansøgninger om eksportlicenser, som i henhold til forordning (EF) nr. 1187/2009 er indgivet for de produktgrupper og kontingenter, der er anført med identifikationen »22-, 25-Tokyo og 22-, 25-Uruguay« i kolonne 3 i bilaget, accepteres for de mængder, der er ansøgt om.
Der kan udstedes eksportlicenser for yderligere mængder efter anvendelse af den i kolonne 6 i bilaget anførte tildelingskoefficient, hvis eksportøren har accepteret dette inden en uge efter offentliggørelsen af denne forordning, og den krævede sikkerhed er stillet.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
|
Identifikation af gruppe i overensstemmelse med de supplerende bemærkninger i kapitel 4 i Harmonised Tariff Schedule of the United States of America |
Identifikation af gruppe og kontingent |
Mængde disponibel i 2014 (kg) |
Tildelingskoefficient som omhandlet i artikel 1 |
Tildelingskoefficient som omhandlet i artikel 2 |
|
|
Bemærkning nr. |
Gruppe |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
|
16 |
Not specifically provided for (NSPF) |
16-Tokyo |
908 877 |
0,3080103 |
|
|
16-Uruguay |
3 446 000 |
0,1854822 |
|
||
|
17 |
Blue Mould |
17-Uruguay |
350 000 |
0,1001430 |
|
|
18 |
Cheddar |
18-Uruguay |
1 050 000 |
0,3431372 |
|
|
20 |
Edam/Gouda |
20-Uruguay |
1 100 000 |
0,1700154 |
|
|
21 |
Italian type |
21-Uruguay |
2 025 000 |
0,1303088 |
|
|
22 |
Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation |
22-Tokyo |
393 006 |
|
19,6503000 |
|
22-Uruguay |
380 000 |
|
9,5000000 |
||
|
25 |
Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation |
25-Tokyo |
4 003 172 |
|
3,0793630 |
|
25-Uruguay |
2 420 000 |
|
2,7344632 |
||
DIREKTIVER
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/41 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2013/49/EU
af 11. oktober 2013
om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/87/EF om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/87/EF af 12. december 2006 om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje og om ophævelse af Rådets direktiv 82/714/EØF (1), særlig artikel 20, stk. 1, første punktum,
efter høring af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I direktiv 2006/87/EF, inspektionsforordningen for fartøjer på Rhinen og Kommissionens forordning (EU) nr. 164/2010 af 25. januar 2010 om de tekniske specifikationer for elektronisk skibsmelding i indlandssejladsen i henhold til artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/44/EF om harmoniserede flodinformationstjenester (RIS) på de indre vandveje i Fællesskabet (2) er fastsat hovedkravene til udveksling af det påkrævede minimum af oplysninger om skibsskrog blandt fartøjscertificeringsmyndigheder og RIS-myndigheder. |
|
(2) |
Siden direktiv 2006/87/EF trådte i kraft, har mere end 14 000 fartøjer fået tildelt ét europæisk fartøjsidentifikationsnummer (ENI). Det store antal ENI'er gør det vanskeligt at udveksle data på effektiv vis uden et egnet hjælpemiddel. Dette kan føre til større sikkerhedsrisici i forbindelse med fartøjets drift (trafikstyring) og til administrative problemer (f.eks. dobbelttælling i statistikker). ENI'erne lagres i indlands-AIS-transpondere i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 415/2007 af 13. marts 2007 om tekniske specifikationer for fartøjssporingssystemer i henhold til artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/44/EF om harmoniserede flodinformationstjenester (RIS) på de indre vandveje i Fællesskabet (3) for at kunne identificere fartøjer automatisk, hvis de er forsynet med et ENI. |
|
(3) |
De kompetente myndigheder har behov for disse data for især at undgå, at et og samme fartøj tildeles to ENI'er, og RIS-myndighederne benytter dataene til adskillige RIS-applikationer som f.eks. sluseplaner og slusestatistikker. Antallet af indlands-AIS-transpondere er i hastig vækst, og det gør en effektiv dataudveksling vigtig for en velfungerende trafikstyring. Et centralt elektronisk register (database med oplysninger om skibsskrog), hvortil alle myndigheder er forbundet, er derfor nødvendigt for at sikre en effektiv dataudveksling og for at tilpasse dette direktivs bilag til den tekniske udvikling. |
|
(4) |
Samtidig er antallet af kompetente myndigheder, der kan udstede fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje, vokset betydeligt. For nuværende benytter 49 myndigheder fra ni medlemsstater databasen til identifikation af fartøjer og tildeling af ENI'er. Disse kompetente myndigheder har behov for pålidelige oplysninger om fartøjerne og deres certifikater for at kunne planlægge tekniske inspektioner og udstede, forlænge eller inddrage disse certifikater. Efter udstedelse, forlængelse eller inddragelse af certifikaterne skal alle andre kompetente myndigheder underrettes. Manglende eller ukorrekte oplysninger kan resultere i ufuldstændige vurderinger fra den kompetente myndigheds side, der kan fastslå, at der forekommer en sikkerhedsrisiko og en ukorrekt anvendelse af kravene i direktiv 2006/87/EF. |
|
(5) |
Stigningen i antallet af kompetente myndigheder i EU og det forhold, at ikke alle medlemsstater udveksler oplysninger om udstedelsen af ENI med andre medlemsstater, har en negativ indvirkning på den effektive udveksling af oplysninger mellem dem, hvilket igen har konsekvenser for udstedelsen af certifikater i henhold til kravene i direktiv 2006/87/EF, da der er mulighed for, at der udstedes to certifikater baseret på samme ENI. Dette står i kontrast til situationen på Rhinen, hvor der kun er få certifikatudstedende myndigheder, og samtlige myndigheder på Rhinen kommunikerer aktivt med hinanden, således at der er en effektiv informationsstrøm mellem dem. En effektiv dataudveksling baseret på oplysninger om skibsskrog er derfor en nødvendig forudsætning for at kunne garantere et ækvivalent sikkerhedsniveau i forbindelse med henholdsvis fællesskabscertifikatet for sejlads på indre vandveje og det certifikat, der udstedes i overensstemmelse med artikel 22 i den reviderede konvention om sejlads på Rhinen. |
|
(6) |
Det er nødvendigt at sikre, at beskyttelsen af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger er i overensstemmelse med kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (4) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (5). |
|
(7) |
Direktiv 2006/87/EF bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(8) |
Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelsen fra det udvalg, som er omhandlet i artikel 7 i Rådets direktiv 91/672/EØF af 16. december 1991 om gensidig anerkendelse af nationale bådførercertifikater for transport af varer og personer ad indre vandveje (6) — |
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
Artikel 1
Bilag II til direktiv 2006/87/EF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.
Artikel 2
Medlemsstater, der har indre vandveje som nævnt i artikel 1, stk. 1, i direktiv 2006/87/EF, sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest et år efter dets ikrafttræden. De meddeler straks Kommissionen teksten til disse love og bestemmelser.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
Artikel 3
Enhver behandling af personoplysninger med henblik på dette direktiv skal være i overensstemmelse med direktiv 95/46/EF og forordning (EF) nr. 45/2001.
Artikel 4
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 5
Dette direktiv er rettet til de medlemsstater, der har indre vandveje som nævnt i artikel 1, stk. 1, i direktiv 2006/87/EF.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 389 af 30.12.2006, s. 1.
(2) EUT L 57 af 6.3.2010, s. 1.
(3) EUT L 105 af 23.4.2007, s. 35.
(4) EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
BILAG
I direktiv 2006/87/EF affattes bilag II, artikel 2.18, stk. 6, således:
|
»6. |
De i stk. 5 nævnte kompetente myndigheder indsætter straks hvert europæisk fartøjsidentifikationsnummer, de tildeler, de oplysninger til identifikation af fartøjet, der er anført i tillæg IV, samt eventuelle ændringer i det elektroniske register (»skibsskrogdatabasen«), der føres af Kommissionen. Disse oplysninger kan benyttes af de kompetente myndigheder i andre medlemsstater og i de stater, der har tiltrådt Mannheimkonventionen, med henblik på at træffe administrative foranstaltninger til at opretholde sikkerheden og lette navigationen samt gennemføre artikel 2.02 til 2.15 og artikel 2.18, stk. 3, i dette bilag samt artikel 8, 10, 11, 12, 15, 16 og 17 i dette direktiv.
Medlemsstaterne træffer i overensstemmelse med EU-lovgivningen og deres nationale lovgivning de nødvendige foranstaltninger til at sikre en fortrolig og pålidelig behandling af de oplysninger, de modtager i medfør af dette direktiv, og at oplysningerne kun anvendes i overensstemmelse med dette direktiv. En medlemsstats kompetente myndighed kan videregive personoplysninger til tredjelande eller internatonale organisationer, forudsat at kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (*1), særlig artikel 25 eller 26, er opfyldt, og udelukkende med udgangspunkt i enkeltsager. En medlemsstats kompetente myndighed skal sikre sig, at videregivelsen er nødvendig i henhold til stk. 1. Den kompetente myndighed skal sikre sig, at tredjelandet eller den internationale organisation ikke videregiver oplysningerne til et andet tredjeland eller en anden international organisation uden udtrykkelig skriftlig tilladelse og overholder de af medlemsstatens kompetente myndighed fastsatte betingelser. Videregivelsen af personoplysninger til et tredjeland eller en international organisation fra Kommissionen er betinget af, at kravene i artikel 9 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (*2) er opfyldt, og udelukkende med udgangspunkt i enkeltsager. Kommissionen skal sikre sig, at videregivelsen er nødvendig i henhold til stk. 1. Kommissionen skal sikre sig, at tredjelandet eller den internationale organisation ikke videregiver oplysningerne til et andet tredjeland eller en anden international organisation uden udtrykkelig skriftlig tilladelse og overholder de af Kommissionen fastsatte betingelser. |
AFGØRELSER
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/44 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 7. oktober 2013
om at underkaste 5-(2-aminopropyl)indol kontrolforanstaltninger
(2013/496/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2005/387/RIA af 10. maj 2005 om udveksling af oplysninger om, risikovurdering af og kontrol med nye psykoaktive stoffer (1), særlig artikel 8, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I overensstemmelse med artikel 6 i afgørelse 2005/387/RIA udarbejdede det udvidede videnskabelige udvalg under Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (EONN) på et særligt møde en risikovurderingsrapport om det nye psykoaktive stof 5-(2-aminopropyl)indol, som efterfølgende blev forelagt Kommissionen og Rådet den 16. april 2013. |
|
(2) |
Stoffet 5-(2-aminopropyl)indol er et syntetisk indolderivat, som er substitueret på phenylsiden af indolringsystemet. Det synes at være et stimulerende stof, der muligvis også har hallucinogene virkninger. 5-(2-aminopropyl)indol er hovedsagelig fundet i pulverform, men også i kapsel- og tabletform. Stoffet kan købes på internettet og i »hampeforretninger«, idet det markedsføres som et »research chemical« (»forskningskemikalie«). Stoffet er også påvist i et produkt med betegnelsen »Benzo Fury«, der er solgt som et »legal high« (»legalt rusmiddel«), og i tabletter, der ligner ecstasy. |
|
(3) |
De foreliggende oplysninger og data tyder på, at den akutte toksicitet af 5-(2-aminopropyl)indol kan medføre skadevirkninger hos mennesker såsom tachycardi og hypertermi, men også pupiludvidelse, ophidselse og rysten. Der kan optræde gensidige påvirkninger mellem 5-(2-aminopropyl)indol og andre stoffer, bl.a. lægemidler og opkvikkende midler, der indvirker på monoamin-neurotransmittersystemet. Det er vanskeligt at bestemme de specifikke fysiske virkninger af 5-(2-aminopropyl)indol i mennesker, da der ikke er offentliggjort undersøgelser om vurdering af stoffets akutte og kroniske toksicitet, dets virkninger for psyke og adfærd eller dets mulige afhængighedsskabende virkning, og da de foreliggende oplysninger og data er begrænsede. |
|
(4) |
Der er registreret i alt 24 dødsfald i fire medlemsstater fra april til august 2012, hvor 5-(2-aminopropyl)indol alene eller sammen med andre stoffer blev påvist i obduktionsprøver. Det kan ikke med sikkerhed fastslås, hvilken rolle 5-(2-aminopropyl)indol har spillet i alle disse dødsfald, men i nogle tilfælde er stoffet specifikt nævnt under dødsårsagen. Øget tilgængelighed og mere udbredt anvendelse af dette nye psykoaktive stof kan få betydelige følger for enkeltpersoners sundhed og folkesundheden. Der foreligger ingen oplysninger om de sociale risici i forbindelse med 5-(2-aminopropyl)indol. |
|
(5) |
Ni europæiske lande har indberettet til EONN og til Den Europæiske Politienhed (Europol), at de har påvist 5-(2-aminopropyl)indol. Der foreligger ingen data om, hvor udbredt brugen af 5-(2-aminopropyl)indol er, men de begrænsede oplysninger, der foreligger, tyder på, at stoffet muligvis indtages i samme miljøer som andre opkvikkende midler, f.eks. i hjemmet, på barer og natklubber eller på musikfestivaler. |
|
(6) |
Der er ingen oplysninger, der tyder på, at 5-(2-aminopropyl)indol fremstilles i Unionen, og der findes ikke dokumentation for, at organiseret kriminalitet er involveret i fremstillingen, distributionen eller forsyningen af dette nye psykoaktive stof. |
|
(7) |
Stoffet 5-(2-aminopropyl)indol har ingen kendt, dokumenteret eller anerkendt medicinsk værdi eller anvendelse, og der er ingen markedsføringstilladelse for dette nye psykoaktive stof i Unionen. Bortset fra stoffets anvendelse som analysereferencestandard og i videnskabelig forskning er der ingen indikationer på, at det anvendes til andre formål. |
|
(8) |
Stoffet 5-(2-aminopropyl)indol er ikke vurderet og ikke i øjeblikket under vurdering i FN-systemet, som defineret i 2005/387/RIA. To medlemsstater fører kontrol med dette nye psykoaktive stof i henhold til deres nationale lovgivning som følge af deres forpligtelser i henhold til FN's konvention af 1971 om psykotrope stoffer. Fem europæiske lande anvender nationallovgivning om nye psykoaktive stoffer, farligt gods eller medicin til at føre kontrol med 5-(2-aminopropyl)indol. |
|
(9) |
Risikovurderingsrapporten viser, at der kun foreligger begrænset videnskabelig dokumentation om 5-(2-aminopropyl)indol, og påpeger, at der er behov for yderligere forskning for at fastslå, hvilke sundhedsrisici og sociale risici der er forbundet med stoffet. Det materiale og de oplysninger, der foreligger, udgør dog et tilstrækkeligt grundlag til at underkaste 5-(2-aminopropyl)indol kontrolforanstaltninger i hele Unionen. 5-(2-aminopropyl)indol bør underkastes kontrolforanstaltninger i hele Unionen, da stoffet indebærer sundhedsrisici, hvilket er dokumenteret ved, at stoffet er påvist i forbindelse med flere indberettede dødsfald, da brugerne kan være uvidende om indtagelse af stoffet, og da stoffet ikke har nogen medicinsk værdi eller anvendelse. |
|
(10) |
Eftersom seks medlemsstater allerede benytter lovbestemmelser af forskellig karakter til at føre kontrol med 5-(2-aminopropyl)indol, vil det bidrage til at undgå problemer med grænseoverskridende lovhåndhævelse og retligt samarbejde og beskytte brugerne mod de farer, indtagelse af stoffet kan indebære, hvis stoffet underkastes kontrolforanstaltninger i hele Unionen. |
|
(11) |
I henhold til Rådets afgørelse 2005/387/RIA har Rådet gennemførelsesbeføjelser for at kunne reagere hurtigt og på grundlag af ekspertise på EU-niveau på fremkomsten af nye psykoaktive stoffer, som medlemsstaterne har påvist og indberettet, ved at underkaste disse stoffer kontrolforanstaltninger i hele Unionen. Da betingelserne og proceduren for at udløse udøvelsen af sådanne gennemførelsesbeføjelser er opfyldt, bør en gennemførelsesafgørelse vedtages for at underkaste 5-(2-aminopropyl)indol kontrol i hele Unionen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Det nye psykoaktive stof 5-(2-aminopropyl)indol underkastes hermed kontrolforanstaltninger i hele Unionen.
Artikel 2
Senest den 13. oktober 2014 træffer medlemsstaterne i overensstemmelse med deres nationale lovgivning de foranstaltninger, der er nødvendige for at underkaste 5-(2-aminopropyl)indol kontrolforanstaltninger og strafferetlige sanktioner som fastsat i deres lovgivning i overensstemmelse med deres forpligtelser i henhold til FN's konvention af 1971 om psykotrope stoffer.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 7. oktober 2013.
På Rådets vegne
J. BERNATONIS
Formand
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/46 |
RÅDETS AFGØRELSE 2013/497/FUSP
af 10. oktober 2013
om ændring af afgørelse 2010/413/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 26. juli 2010 afgørelse 2010/413/FUSP (1). |
|
(2) |
Kriterierne for udpegelse for så vidt angår restriktioner for indrejse i Unionen og indefrysning af midler, der omfatter personer og enheder, der har bistået udpegede personer eller enheder i at unddrage sig eller overtræde bestemmelserne i de relevante resolutioner fra De Forenede Nationers Sikkerhedsråd eller i afgørelse 2010/413/FUSP, bør tilpasses, således at personer og enheder, der selv har unddraget sig eller overtrådt disse bestemmelser, omfattes. |
|
(3) |
Afgørelse 2010/413/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afgørelse 2010/413/FUSP ændres således:
|
1) |
Artikel 19, stk. 1, litra b) affattes således:
|
|
2) |
Artikel 20, stk. 1, litra b), affattes således:
|
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 10. oktober 2013.
På Rådets vegne
R. SINKEVIČIUS
Formand
(1) Rådets afgørelse 2010/413/FUSP af 26. juli 2010 om restriktive foranstaltninger over for Iran og om ophævelse af fælles holdning 2007/140/FUSP (EUT L 195 af 27.7.2010, s. 39).
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/47 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 10. oktober 2013
om EU-tilskud til overvågning og andre aktioner af hastende karakter gennemført i Estland, Letland, Litauen og Polen over for afrikansk svinepest i tilgrænsende tredjelande
(meddelt under nummer C(2013) 6540)
(Kun den estiske, den lettiske, den litauiske og den polske udgave er autentiske)
(2013/498/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets beslutning 2009/470/EF af 25. maj 2009 om visse udgifter på veterinærområdet (1), særlig artikel 8,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (2), særlig artikel 84, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Afrikansk svinepest er en infektiøs, normalt dødbringende, virussygdom hos tamsvin og vildsvin, som forårsager alvorlige forstyrrelser i samhandelen inden for Unionen med og eksport til tredjelande af levende svin og produkter fra svin. |
|
(2) |
Efter bekræftet forekomst af afrikansk svinepest i Georgien i 2007 spredtes sygdommen til Den Russiske Føderation, hvor der er rapporteret om adskillige udbrud af sygdommen hos svin og vildsvin i hele den europæiske del af Rusland. Endvidere rapporterede Hviderusland i juni 2013 om et bekræftet udbrud af afrikansk svinepest hos svin i hobbybesætninger i regionen Grodno ca. 40 km fra Litauen og tæt på grænsen til Polen. |
|
(3) |
Situationen med hensyn til afrikansk svinepest i lande, der grænser op til Den Europæiske Union, er en direkte trussel mod svinebedrifterne i Unionen, da virusset kan blive indslæbt til de medlemsstater, der grænser op til de inficerede tredjelande, via vildsvin, som kommer ind i Unionen fra inficerede områder, men også via køretøjer, der har transporteret levende dyr og foder eller via ikke-godkendt indførsel til Unionen af produkter fra svin. |
|
(4) |
Risikoen for, at afrikansk svinepest indslæbes i Unionen, er højere for Estland, Letland, Litauen og Polen som følge af fremkomsten og udviklingen af sygdommen i det tilgrænsende område i Hviderusland og Den Russiske Føderation, og de har underrettet Kommissionen og de øvrige medlemsstater om de foranstaltninger, de agter at vedtage for at beskytte deres område og andre medlemsstaters område. |
|
(5) |
Estland, Letland, Litauen og Polen har gennemført overvågning med henblik på tidlig diagnosticering af afrikansk svinepest hos både vildsvin og tamsvin, og de har styrket oplysningsniveauet og beredskabet som led i deres beredskabsplaner, der er udarbejdet i overensstemmelse med Rådets direktiv 2002/60/EF (3), for at sikre hurtig reaktion, hvis der indslæbes afrikansk svinepest. Litauen er direkte truet af forekomsten af afrikansk svinepest på den anden side af grænsen i Hviderusland, og for at minimere risikoen for sygdomsspredning på Litauens område, hvis der indslæbes afrikansk svinepest, agter Litauen at oprette en stødpudezone på 10 kilometer langs grænsen til Hviderusland, hvor de vil reducere belægningsgraden af modtagelige værter ved at tilskynde til, at der slagtes svin, og at der ikke genindsættes svin på svinebedrifter. |
|
(6) |
Vildsvin, der bevæger sig på tværs af grænser mellem de sygdomsramte tredjelande og Unionen, indebærer en risiko for, at der indslæbes afrikansk svinepest, især i visse områder med intensivt landbrug, hvor vildsvin tiltrækkes af afgrøder. Som en risikoreducerende foranstaltning på kort sigt agter Litauen — i et forsøg på at reducere denne risiko og baseret på de foreliggende foreløbige forskningsdata om effektiviteten ved anvendelse af repellenter bestående af syntetiske lugtstoffer, som tyder på en ret høj effektivitet i et relativt langvarigt tidsrum — at anvende disse repellenter i nogle områder i landet tæt på den østlige grænse for at holde vildsvin ude fra marker med majs og andre afgrøder. |
|
(7) |
Rengøring og desinfektion af køretøjer, der muligvis har været i kontakt med afrikansk svinepest-virus, er en af forholdsreglerne mod indslæbning af afrikansk svinepest til Unionen. Derfor blev der ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/426/EU (4) fastsat visse forholdsregler mod indslæbning til Unionen af afrikansk svinepest fra Hviderusland og Den Russiske Føderation, og det blev fastsat, at køretøjer, der har transporteret levende dyr og foder, og som kommer ind i Unionen fra sygdomsramte områder, er ordentligt rengjort og desinficeret, og at sådan rengøring og desinficering er behørigt dokumenteret. |
|
(8) |
Uanset bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 (5) er risikoen for indslæbning til Unionen af afrikansk svinepest via sendinger til eget forbrug, der indeholder svineprodukter, der sendes pr. post eller transporteres i bagage tilhørende rejsende fra især Hviderusland og Den Russiske Føderation, større end ubetydelig og kræver yderligere kontrol på indgangsstedet. |
|
(9) |
Dertil kommer, at en bred vifte af aktører, herunder dyrlæger, erhvervs- og fritidslandbrugere, lastbilchauffører, toldklarerere, passagerer og den brede offentlighed bør gøres opmærksomme på de risici, der er forbundet med indslæbning af afrikansk svinepest og konsekvenser heraf ved hjælp af målrettede oplysningskampagner. |
|
(10) |
I den første uge af august 2013 fremsendte Estland, Letland, Litauen og Polen deres respektive planer og første overslag over udgifter til gennemførelse af aktioner af hastende karakter i områder, der anses for at være udsat for risiko for indslæbning af afrikansk svinepest fra Hviderusland og Den Russiske Føderation. Der er behov for finansiel støtte til personale for at sikre gennemførelsen af de overvågningsaktiviteter, der er fastsat i de forelagte planer. Planerne er blevet undersøgt af Kommissionen med henblik på EU-tilskud og blev fundet i overensstemmelse med direktiv 2002/60/EF. |
|
(11) |
De foranstaltninger, som Estland, Letland, Litauen og Polen gennemfører for direkte at begrænse risikoen for indslæbning af sygdommen til Unionen, nemlig rengøring og desinficering af køretøjer, bør medfinansieres med en sats på 100 %. |
|
(12) |
Den supplerende overvågning, der gennemføres af Estland, Letland, Litauen og Polen i de områder, hvor risikoen for indslæbning af sygdommen er større, og de aktioner, de pågældende medlemsstater iværksætter inden for rammerne af oplysningskampagnen, bør medfinansieres med en sats på 50 %. |
|
(13) |
De foranstaltninger, som Litauen gennemfører med anvendelse af repellenter i afgrænsede højrisikoområder tæt på landets østlige grænse for at begrænse risikoen for indslæbning af sygdommen til Unionen via vildsvin, bør medfinansieres med en sats på 50 %. De særlige aktioner, som Litauen gennemfører for at reducere belægningsgraden af svin på grænsen til Hviderusland, bør medfinansieres med en sats på 30 %. |
|
(14) |
Som følge af foranstaltningernes hastende karakter bør der kunne ydes EU-tilskud til udgifter afholdt af Estland, Letland, Litauen og Polen siden den 2. juli 2013, som er datoen for meddelelsen af aktioner af hastende karakter. |
|
(15) |
I henhold til artikel 8, stk. 3, i beslutning 2009/470/EF skal de støtteberettigede udgifter og EU-tilskuddet fastsættes. Da det imidlertid er nødvendigt at forhindre urimelige udgifter for EU-budgettet, skal der fastsættes maksimumsbeløb, som afspejler en rimelig betaling for visse overvågningsaktiviteter. |
|
(16) |
Rimelig betaling er betaling for materiale eller en tjenesteydelse til en pris, der står i rimeligt forhold til markedspriserne. I afventning af kontrol på stedet foretaget af Kommissionen bør der på nuværende tidspunkt godkendes et særligt EU-tilskud til Estland, Letland, Litauen og Polen. |
|
(17) |
For at tilskuddet kan udbetales, kræves det, at de planlagte foranstaltninger reelt er blevet gennemført, og at myndighederne indgiver alle de nødvendige oplysninger til Kommissionen. |
|
(18) |
Eftersom de planer, der er forelagt af Estland, Letland, Litauen og Polen om aktioner af hastende karakter over for indslæbning af afrikansk svinepest fra Hviderusland og Den Russiske Føderation gennemført i 2013, er en tilstrækkeligt detaljeret ramme, jf. artikel 94 i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 (6), er nærværende afgørelse en finansieringsafgørelse vedrørende de udgifter, der er omhandlet i arbejdsprogrammet for tilskud. |
|
(19) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Som led i aktionerne af hastende karakter over for afrikansk svinepest, der gennemføres af Estland, Letland, Litauen og Polen i 2013, skal de pågældende medlemsstater have ret til specifikt EU-tilskud til de udgifter, der er afholdt til overvågningsaktiviteter og serologiske og virologiske laboratorieundersøgelser, som er udført på prøver, der er udtaget efter den 1. juli 2013 i forbindelse med overvågning af tamsvin og vildsvin i de pågældende medlemsstater.
2. EU-tilskuddet fastsættes til 50 % af udgifter afholdt af Estland, Letland, Litauen og Polen til de i stk. 1 omhandlede aktiviteter, dog højst:
|
i) |
15 000 EUR til Estland |
|
ii) |
80 000 EUR til Letland |
|
iii) |
46 000 EUR til Litauen |
|
iv) |
20 000 EUR til Polen. |
3. De maksimumsbeløb, der godtgøres Estland, Letland, Litauen og Polen for de i stk. 1 omhandlede aktiviteter, må ikke overstige i gennemsnit:
|
i) |
0,5 EUR pr. tamsvin, der udtages prøver af |
|
ii) |
5 EUR pr. vildsvin, der udtages prøver af |
|
iii) |
2 EUR pr. ELISA-test |
|
iv) |
10 EUR pr. PCR-test |
|
v) |
10 EUR pr. virologisk test. |
4. De udgifter til de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger, hvortil der kan ydes EU-tilskud, begrænses til de udgifter, som medlemsstater har til:
|
a) |
laboratorietest
|
|
b) |
personale, uanset ansættelsesforhold, hvis arbejdsopgaver udelukkende eller delvis består i gennemførelse af andre overvågningsaktiviteter under programmerne end laboratorietest |
|
c) |
generalomkostninger svarende til 7 % af summen af de i litra a) og b) omhandlede omkostninger. |
De personaleudgifter, der er omhandlet i litra a), nr. ii), og litra b), vedrører kun de faktiske lønninger plus bidrag til sociale sikringsordninger og andre lovbestemte udgifter, der indgår i vederlaget.
Artikel 2
1. Som led i aktionerne af hastende karakter over for afrikansk svinepest, der gennemføres af Estland, Letland, Litauen og Polen i 2013, skal de pågældende medlemsstater have ret til specifikt EU-tilskud til de udgifter, der er afholdt til indkøb af udstyr og hjælpematerialer til rengørings- og desinficeringsaktiviteter, der er gennemført i disse medlemsstater efter den 1. juli 2013.
2. EU-tilskuddet fastsættes til 100 % af udgifter afholdt af Estland, Letland, Litauen og Polen til de i stk. 1 omhandlede aktiviteter, dog højst:
|
a) |
20 000 EUR til Estland |
|
b) |
735 000 EUR til Letland |
|
c) |
738 000 EUR til Litauen |
|
d) |
98 000 EUR til Polen. |
Artikel 3
1. Som led i aktionerne af hastende karakter over for afrikansk svinepest, der gennemføres af Estland, Letland, Litauen og Polen i 2013, skal de pågældende medlemsstater have ret til specifikt EU-tilskud til de udgifter, der er afholdt til oplysningskampagner, der er gennemført i disse medlemsstater efter den 1. juli 2013.
2. EU-tilskuddet fastsættes til 50 % af udgifter afholdt af Estland, Letland, Litauen og Polen til de i stk. 1 omhandlede aktiviteter, dog højst:
|
a) |
10 000 EUR til Estland |
|
b) |
14 000 EUR til Letland |
|
c) |
40 000 EUR til Litauen |
|
d) |
25 000 EUR til Polen. |
Artikel 4
1. Som led i aktionerne af hastende karakter over for afrikansk svinepest, der gennemføres af Litauen i 2013, skal den pågældende medlemsstat have ret til specifikt EU-tilskud til de udgifter, der er afholdt til indkøb af repellenter over for vildsvin, der anvendes i udvalgte højrisikoområder efter den 1. juli 2013.
2. EU-tilskuddet fastsættes til 50 % af Litauens udgifter til de i stk. 1 omhandlede aktiviteter, dog højst 30 000 EUR.
Artikel 5
1. Som led i aktionerne af hastende karakter over for afrikansk svinepest, der gennemføres af Litauen i 2013, skal den pågældende medlemsstat have ret til specifikt EU-tilskud til de udgifter, der er afholdt til at yde kompensation til svineejere for tab forårsaget af tidlig slagtning i stødpudezonen på 10 kilometers dybde langs grænse til Hviderusland.
2. EU-tilskuddet fastsættes til 30 % af Litauens udgifter, dog højst 600 000 EUR.
Artikel 6
1. Det i artikel 1-4 omhandlede EU-tilskud udbetales på grundlag af:
|
a) |
en endelig teknisk rapport i overensstemmelse med bilag I om den tekniske gennemførelse af overvågningsforanstaltningerne omhandlet i artikel 1, herunder de opnåede resultater i perioden 2. juli 2013-31. december 2013 |
|
b) |
en endelig finansiel rapport i elektronisk form i overensstemmelse med bilag II om de udgifter, der er afholdt i perioden 2. juli 2013-31. december 2013 |
|
c) |
resultaterne af kontrol på stedet i henhold til artikel 11, stk. 1, i beslutning 2009/470/EF. |
Dokumentationen, der understøtter de i litra a) og b) omhandlede rapporter, gøres tilgængelig i forbindelse med kontrol på stedet foretaget af Kommissionen, jf. litra c).
2. Den i stk. 1, litra a) og b), omhandlede endelige tekniske rapport og endelige finansielle rapport fremlægges senest den 30. april 2014. Overholdes denne tidsfrist ikke, reduceres EU-tilskuddet med 25 % for hver kalendermåned, fristen overskrides, medmindre forsinkelsen skyldes behørigt begrundede omstændigheder.
Artikel 7
Denne afgørelse er rettet til Republikken Estland, Republikken Letland, Republikken Litauen og Republikken Polen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
Tonio BORG
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 155 af 18.6.2009, s. 30.
(2) EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
(3) Rådets direktiv 2002/60/EF af 27. juni 2002 om specifikke bestemmelser for bekæmpelse af afrikansk svinepest og om ændring af direktiv 92/119/EØF for så vidt angår Teschener syge og afrikansk svinepest (EFT L 192 af 20.7.2002, s. 27).
(4) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/426/EU af 5. august 2013 om forholdsregler mod indslæbning af afrikansk svinepest-virus til Unionen fra visse tredjelande eller dele af tredjelande, hvor det er bekræftet, at sygdommen forekommer, og om ophævelse af afgørelse 2011/78/EU (EUT L 211 af 7.8.2013, s. 5).
(5) Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 af 5. marts 2009 om indførsel til Fællesskabet af sendinger af animalske produkter til eget forbrug og om ændring af forordning (EF) nr. 136/2004 (EUT L 77 af 24.3.2009, s. 1).
(6) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 af 29. oktober 2012 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1).
BILAG I
Endelig teknisk rapport om overvågningsforanstaltningerne vedrørende afrikansk svinepest hos vildsvin og tamsvin
Medlemsstat:
Dato:
|
1. |
Teknisk evaluering af situationen: |
|
1.1. |
Epidemiologiske kort: |
|
1.2. |
Oplysninger om overvågningen:
|
|
2. |
Oplysninger om, hvorvidt målene er nået, og tekniske vanskeligheder: |
|
3. |
Yderligere epidemiologiske oplysninger: epidemiologiske undersøgelser, fundne døde dyr, aldersfordelingen af positive reagenter, fundne læsioner osv.: |
(1) Angiv: ELISA, PCR, Ag-ELISA, virusisolation, andet (specificeres).
BILAG II
Endelig finansiel rapport om aktioner af hastende karakter vedrørende afrikansk svinepest
Medlemsstat:
Dato:
|
1. |
Overvågningsforanstaltninger vedrørende afrikansk svinepest hos vildsvin og tamsvin:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Rengøring og desinficering
2. a) UDSTYR
2. b) HJÆLPEMATERIALER
|
|
3. |
Oplysningskampagner:
|
|
4. |
Brug af repellenter:
HJÆLPEMATERIALER
|
|
5. |
Svin slagtet i stødpudezonen på grænsen til Hviderusland — for Litauen:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Undertegnede attesterer, at:
|
— |
der er tale om faktisk afholdte udgifter, som er bogført korrekt og er støtteberettigede i henhold til denne afgørelse |
|
— |
alle bilag for udgifterne er til rådighed til revisionsformål |
|
— |
der ikke er ansøgt om andre EU-tilskud til disse foranstaltninger, og at alle indtægter fra aktiviteter som led i disse foranstaltninger er anmeldt til Kommissionen |
|
— |
programmet er gennemført i overensstemmelse med de relevante EU-retsforskrifter |
|
— |
der er etableret kontrolprocedurer, som især har til formål at kontrollere, at de anmeldte beløb er korrekte, samt at forebygge, opdage og korrigere uregelmæssigheder. |
Dato:
Den operationelle leders navn og underskrift:
(*1) Alle udgifter er ekskl. moms.
|
12.10.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 272/55 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 10. oktober 2013
om en foranstaltning, der er truffet af Tyskland i overensstemmelse med artikel 11 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/42/EF som forbyder en elektrisk mini-ATV af typen HB-ATV49Q-Electric fremstillet af Huabao Electric Appliance Co. Ltd.
(meddelt under nummer C(2013) 6552)
(EØS-relevant tekst)
(2013/499/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/42/EF af 17. maj 2006 om maskiner og om ændring af direktiv 95/16/EF (1), særlig artikel 11, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
De tyske myndigheder har i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2, i direktiv 2006/42/EF givet Kommissionen og de øvrige medlemsstater meddelelse om en foranstaltning, der forbyder markedsføring af en elektrisk mini-ATV (terrængående køretøj) af typen HB-ATV49Q-Electric, fremstillet af Huabao Electric Appliance Co. Ltd., Zhiying Street, Guashan Industry Area, Yongkang, Zhejiang, Kina, som importeres til EU af QBB Funsporthandel, Hofstraβe 21, 56841 Traben-Trarbach, Tyskland. |
|
(2) |
De tyske myndigheder begrundede denne foranstaltning med mini-ATV'ens manglende overensstemmelse med nedenstående væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i bilag I til direktiv 2006/42/EF:
|
|
(3) |
De tyske myndigheder gjorde også gældende, at selv om produktet var forsynet med CE-mærkningen, var det ikke ledsaget af en EF-overensstemmelseserklæring, udstedt og underskrevet af fabrikanten eller dennes repræsentant, jf. artikel 5, stk. 1, litra e), i direktiv 2006/42/EF. |
|
(4) |
Meddelelsen var ledsaget af en prøvningsrapport udarbejdet af Landesamt für Umwelt, Wasserwirtschaft und Gewerbeaufsicht Rheinland-Pfalz. |
|
(5) |
Kommissionen skrev i overensstemmelse med proceduren i artikel 11, stk. 3, i direktiv 2006/42/EF til fabrikanten og importøren og opfordrede dem til at fremsætte bemærkninger til de tyske myndigheders foranstaltning. Der blev ikke modtaget noget svar. |
|
(6) |
Det fremgår af den dokumentation, der er fremlagt af de tyske myndigheder, at den elektriske mini-ATV af typen HB-ATV49Q-Electric, der er fremstillet af Huabao Electric Appliance Co. Ltd., ikke opfylder de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i direktiv 2006/42/EF, og at denne manglende overensstemmelse udgør en sikkerhedsrisiko for brugerne — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den foranstaltning, der er truffet af de tyske myndigheder, og som forbyder markedsføring af en elektrisk mini-ATV af typen HB-ATV49Q-Electric, fremstillet af Huabao Electric Appliance Co. Ltd., er berettiget.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
Antonio TAJANI
Næstformand