|
ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2013.136.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
56. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 469/2013 af 22. maj 2013 om godkendelse af DL-methionin, natriumsalt af DL-methionin, hydroxyanalog af methionin, calciumsalt af hydroxyanalog af methionin, isopropylester af hydroxyanalog af methionin, DL-methionin beskyttet med copolymer vinylpyridin/styren og DL-methionin beskyttet med ethylcellulose som fodertilsætningsstoffer ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
|
2013/226/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/227/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
|
2013/228/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
23.5.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136/1 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 469/2013
af 22. maj 2013
om godkendelse af DL-methionin, natriumsalt af DL-methionin, hydroxyanalog af methionin, calciumsalt af hydroxyanalog af methionin, isopropylester af hydroxyanalog af methionin, DL-methionin beskyttet med copolymer vinylpyridin/styren og DL-methionin beskyttet med ethylcellulose som fodertilsætningsstoffer
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse. Forordningens artikel 10 indeholder bestemmelser om en ny vurdering af tilsætningsstoffer, der er godkendt i henhold til Rådets direktiv 82/471/EØF af 30. juni 1982 om visse produkter, der anvendes i foderstoffer (2). |
|
(2) |
DL-methionin, natriumsalt af DL-methionin, hydroxyanalog af methionin, calciumsalt af hydroxyanalog af methionin, isopropylester af hydroxyanalog af methionin og teknisk rent DL-methionin beskyttet med copolymer vinylpyridin/styren blev godkendt uden tidsbegrænsning i henhold til direktiv 82/471/EØF. Disse fodertilsætningsstoffer blev derpå opført i EU-registret over fodertilsætningsstoffer som eksisterende produkter, jf. artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/2003. |
|
(3) |
Der blev i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1831/2003 sammenholdt med samme forordnings artikel 7 indgivet en ansøgning om revurdering af DL-methionin, natriumsalt af DL-methionin, hydroxyanalog af methionin og calciumsalt af hydroxyanalog af methionin som fodertilsætningsstoffer til alle dyrearter og om revurdering af isopropylester af hydroxyanalog af methionin og teknisk rent DL-methionin beskyttet med copolymer vinylpyridin/styren som fodertilsætningsstoffer til malkekøer og om en ændring i betingelserne for godkendelse, jf. artikel 7 i samme forordning, for så vidt angår anvendelsen af DL-methionin, natriumsalt af DL-methionin og hydroxyanalog af methionin i drikkevand. I overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 7 indeholdt ansøgningen desuden en anmodning om godkendelse af teknisk rent DL-methionin beskyttet med ethylcellulose til drøvtyggere. Der blev for alle syv kilder til methionin anmodet om, at disse tilsætningsstoffer blev klassificeret i tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber«. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003. |
|
(4) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 6. marts 2012 (3), at DL-methionin, natriumsalt af DL-methionin, hydroxyanalog af methionin, calciumsalt af hydroxyanalog af methionin, isopropylester af hydroxyanalog af methionin, teknisk rent DL-methionin beskyttet med copolymer vinylpyridin/styren og teknisk rent DL-methionin beskyttet med ethylcellulose under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs eller menneskers sundhed eller på miljøet, og at de er en effektiv methioninkilde til proteinsyntese hos de respektive målarter. Autoriteten ekstrapolerede denne konklusion fra malkekøer til alle drøvtyggere. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Autoriteten har ligeledes gennemgået den rapport om analysemetoden vedrørende fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det i henhold til forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium. |
|
(5) |
Vurderingen af DL-methionin, natriumsalt af DL-methionin, hydroxyanalog af methionin, calciumsalt af hydroxyanalog af methionin, isopropylester af hydroxyanalog af methionin, teknisk rent DL-methionin beskyttet med copolymer vinylpyridin/styren og teknisk rent DL-methionin beskyttet med ethylcellulose viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. |
|
(6) |
Autoriteten henstiller, at methionin ikke tillades anvendt i drikkevand. Denne henstilling vedrører dog snarere landbrugsdrift, da den handler om, hvordan man opnår den optimale tilførsel af protein til dyr, herunder forebyggelse af overskud af protein. Autoriteten foreslår ikke et maksimumsindhold for methioninkilder. Når det drejer sig om administration af methioninkilder via drikkevandet, bør brugeren derfor instrueres i at tage alle forskellige methioninkilder i betragtning, således at der opnås en optimal tilførsel af essentielle aminosyrer uden at påvirke dyrenes ydeevne. |
|
(7) |
Autoriteten anbefaler endvidere, at man undgår, at foderet suppleres med hydroxyanalog af methionin i kombination med cystin/cystein. Rammerne for de dyreforsøg, som denne henstilling er baseret på, anses dog ikke for at være så konkrete, at de fuldt ud kan begrunde en sådan foranstaltning. |
|
(8) |
Derfor bør anvendelsen af disse stoffer godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning. |
|
(9) |
Da der ikke er sikkerhedsmæssige forhold, der nødvendiggør øjeblikkelig gennemførelse af ændringerne af godkendelsesbetingelserne for de allerede godkendte kilder til methionin, bør der indrømmes en overgangsperiode, så de berørte parter kan forberede sig på at opfylde de nye krav, godkendelsen medfører. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Godkendelse
De i bilaget opførte stoffer, der tilhører tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber« og den funktionelle gruppe »aminosyrer, deres salte og analoger«, tillades anvendt som fodertilsætningsstoffer på de betingelser, der er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Overgangsforanstaltninger
De i bilaget opførte stoffer, der er godkendt i henhold til Rådets direktiv 82/471/EØF, og foder, der indeholder stofferne, som produceres og mærkes før den 12. december 2013 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 12. juni 2013, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. maj 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.
(2) EFT L 213 af 21.7.1982, s. 8.
(3) EFSA Journal 2012; 10(3):2623.
BILAG
|
Tilsætningsstoffets identifikationsnummer |
Navn på indehaveren af godkendelsen |
Tilsætningsstof |
Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode |
Dyreart eller -kategori |
Maksimumsalder |
Minimumsindhold |
Maksimumsindhold |
Andre bestemmelser |
Godkendelse gyldig til |
||||||||||||||||||||||||
|
mg/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategori: tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber. Funktionel gruppe: aminosyrer, deres salte og analoger |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3c301 |
|
DL-methionin, teknisk rent |
|
Alle dyrearter |
|
|
|
|
12. juni 2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
3c302 |
|
DL-methioninnatrium, flydende |
|
Alle dyrearter |
|
|
|
|
12. juni 2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
3c303 |
|
DL-methionin beskyttet med copolymer vinylpyridin/styren |
|
Drøvtyggere |
|
|
|
|
12. juni 2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
3c304 |
|
DL-methionin beskyttet med ethylcellulose |
|
Drøvtyggere |
|
|
|
|
12. juni 2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
3c307 |
— |
Hydroxyanalog af methionin |
|
Alle dyrearter |
— |
— |
— |
|
12. juni 2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
3c3108 |
— |
Calciumsalt af hydroxyanalog af methionin |
|
Alle dyrearter |
— |
— |
— |
|
12. juni 2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
3c309 |
— |
Isopropylester af hydroxyanalog af methionin |
|
Drøvtyggere |
— |
— |
— |
|
12. juni 2023 |
||||||||||||||||||||||||
(1) Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx.
|
23.5.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136/9 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 470/2013
af 22. maj 2013
om åbning af et toldkontingent for visse mængder industrisukker for produktionsåret 2013/14
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 142, sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
For at garantere den forsyning, der er nødvendig for fremstilling af de i artikel 62, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 omhandlede produkter til en pris svarende til verdensmarkedsprisen, er det i Unionens interesse at suspendere importtolden for sukker til fremstilling af de nævnte produkter for produktionsåret 2013/14 for en mængde svarende til halvdelen af dens behov for industrisukker. |
|
(2) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 891/2009 af 25. september 2009 om åbning og forvaltning af visse fællesskabstoldkontingenter for sukker (2) fastsætter bestemmelser om forvaltningen af visse toldkontingenter for import af sukkerprodukter efter artikel 142 i forordning (EF) nr. 1234/2007 med løbenummer 09.4390 (importeret industrisukker). I henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 891/2009 skal de mængder produkter, for hvilke anvendelsen af importafgiften suspenderes, imidlertid fastlægges ved en særskilt retsakt. |
|
(3) |
Den mængde sukker, der skal importeres til industrien, og for hvilken der ikke anvendes importafgifter for produktionsåret 2013/14, bør fastsættes i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Importtolden for industrisukker henhørende under KN-kode 1701 med løbenummer 09.4390 suspenderes for en mængde på 400 000 tons fra den 1. oktober 2013 til den 30. september 2014.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. oktober 2013.
Den udløber den 30. september 2014.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. maj 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
|
23.5.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 471/2013
af 22. maj 2013
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. maj 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
AL |
15,0 |
|
MA |
58,3 |
|
|
TN |
78,7 |
|
|
TR |
71,8 |
|
|
ZZ |
56,0 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
27,7 |
|
MK |
39,1 |
|
|
TR |
132,0 |
|
|
ZZ |
66,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
131,6 |
|
ZZ |
131,6 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
54,0 |
|
IL |
68,3 |
|
|
MA |
72,6 |
|
|
ZZ |
65,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
114,6 |
|
EG |
68,1 |
|
|
TR |
71,0 |
|
|
ZA |
110,2 |
|
|
ZZ |
91,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
157,2 |
|
BR |
97,4 |
|
|
CL |
127,8 |
|
|
CN |
90,2 |
|
|
MK |
46,1 |
|
|
NZ |
142,3 |
|
|
US |
200,4 |
|
|
ZA |
116,6 |
|
|
ZZ |
122,3 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
|
23.5.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136/12 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING
af 21. maj 2013
som forkaster forslag til Rådets gennemførelsesforordning om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Taiwan og Thailand efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1225/2009, og om afslutning af udløbsundersøgelsen vedrørende importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indonesien og Malaysia, for så vidt som at forslaget indfører en endelig antidumpingtold på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Taiwan og Thailand
(2013/226/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1), særlig artikel 9, stk. 4, og artikel 11, stk. 2,
under henvisning til forslag fremsat af Europa-Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
INDLEDNING
|
(1) |
Antidumpingforanstaltninger over for importen af polyethylenterephthalat (PET) med oprindelse i Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan og Thailand har været i kraft siden 2000 og er blevet fornyet i 2007. Parallelt hermed har udligningsforanstaltninger vedrørende PET fra Indien været gældende siden 2000, og der er også blevet indført handelsbeskyttelsesforanstaltninger over for importen fra Kina, Iran, Pakistan og De Forenede Arabiske Emirater. |
|
(2) |
Udløbsundersøgelsen af disse antidumpingforanstaltninger blev indledt den 24. februar 2012. En udløbsundersøgelse af udligningsfristerne over for importen af PET fra Indien blev også indledt den 24. februar 2012. Rådet har accepteret Kommissionens forslag om at opretholde disse udligningsforanstaltninger. |
|
(3) |
I henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (grundforordningen om antidumping) bortfalder foranstaltningerne efter en periode, medmindre bortfaldet af en foranstaltning sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade. Det hedder også i artikel 11, stk. 2, at sandsynligheden for fortsat dumping kan fremgå af beviser:
Endelig hedder det i artikel 11, stk. 2, at der skal drages konklusioner under behørig hensyntagen til alle relevante og behørigt dokumenterede beviser, der fremlægges vedrørende spørgsmålet om, hvorvidt foranstaltningernes bortfald indebærer sandsynlighed for, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade. |
|
(4) |
Rådet er enigt i, at der ikke er sandsynlighed for, at de indonesiske eller malaysiske eksporterende producenter vil genoptage eksporten i skadevoldende mængder til dumpingpriser til EU-markedet på kort til mellemlang sigt, hvis foranstaltningerne ophæves. |
|
(5) |
Rådet anser det imidlertid ikke for dokumenteret, at fjernelsen af antidumpingforanstaltninger over for Indien, Taiwan og Thailand sandsynligvis vil føre til fortsat eller fornyet skadevoldende dumping. Det konkluderer desuden, at genindførelsen af foranstaltninger klart vil være i strid med Unionens overordnede interesser. |
|
(6) |
Rådet finder, at 13 år i dette tilfælde har givet den europæiske industri tilstrækkelig tid til at tilpasse sig den globale konkurrence og opnå væsentlig bedring. Desuden vokser de vigtigste eksportmarkeder for PET, og den globale efterspørgsel efter PET-emballerede produkter vil sandsynligvis stige yderligere med genopretningen af verdensøkonomien. |
SKADE
|
(7) |
Det er Rådets vurdering baseret på beviserne i forslaget, at EU's industri i øjeblikket ikke er forvoldt væsentlig skade. |
FORNYET SKADE
|
(8) |
Rådet har også undersøgt sandsynligheden for fornyet væsentlig skade, hvis foranstaltningerne ophæves. Rådets vurdering er, at dette sandsynligvis ikke vil være tilfældet. Produktiviteten er steget i den periode, som er omfattet af udløbsundersøgelsen. Industrien i EU sidder konsekvent på 70 % af EU's marked, og priser, rentabilitet, investeringsafkast og likviditetstal er blevet væsentligt forbedret. Tendenserne viser, at markedsudviklingen ikke kan betragtes som midlertidig. |
|
(9) |
Disse udviklingstendenser gør det muligt for EU-producenter at konkurrere med importen fra de pågældende lande, uden at det fører til fornyet væsentlig skade. Desuden er importpriserne steget betydeligt i den seneste årrække med et faldende pristryk til følge. |
|
(10) |
Importen fra de pågældende lande er ikke betragtelig hvad angår deres andel af EU-markedet (fortsat under 4 % i NUP) og i forhold til importen fra andre lande og EU-producenters salg. Ydermere er deres priser i overensstemmelse med EU-salgspriserne og priserne for den øvrige import. Endvidere har foranstaltningerne i henhold til de fremlagte data med hensyn til markedsandele været til større gavn for tredjelandsproducenter end for industrien i Unionen. |
|
(11) |
Både Taiwans og Thailands markedsandele ligger tæt på nul. I betragtning af de små mængder vil der sandsynligvis være en stor fejlmargin forbundet med påstandene om dumping. |
|
(12) |
Hvor der forekommer import, er importpriserne steget kraftigt. I den betragtede periode steg de indiske priser med 29 %, de taiwanesiske priser med 27 % og de thailandske priser med 32 %. Desuden blev der i ingen af de tre tilfælde konstateret prisunderbud. Rådets vurdering er, at der ikke er nogen begrundelse for at konkludere, at denne import forvolder skade. Rådet anser det heller ikke for påvist, at der sandsynligvis vil forekomme skadevoldende dumping i forbindelse med importen fra de pågældende lande, når foranstaltningerne bortfalder. |
|
(13) |
Selv om der er en vis overkapacitet i de pågældende lande, er Rådet ikke overbevist om, at denne uudnyttede kapacitet vil blive rettet mod EU. Der er stigende efterspørgsel på de fleste større markeder. |
|
(14) |
Prisniveauet i EU sammenlignet med andre lande er højere end på andre større markeder, eftersom disse langvarige foranstaltninger er i kraft. Uden foranstaltningerne ville priserne udvise en tendens til normalisering jævnført med øvrige lande. Det er ikke sandsynligt, at handelsbeskyttelsesforanstaltninger i tredjelande blokerer for betydelig handel med EU, da disse lande ikke er verdens største forbrugere af PET. Det er ikke blevet oplyst, om der findes handelsbeskyttelsesforanstaltninger på andre større PET-markeder, f.eks. USA og Japan. Rådet mener derfor, at selv om der kunne være en stigning i importen efter disse foranstaltningers bortfald, vil denne stigning ikke være markant. |
|
(15) |
Rådet vurderer, at der ikke er blevet fremlagt nogen overbevisende dokumentation for en række faktorer, som synes relevante for enhver vurdering af, om fjernelsen af tolden vil føre til fornyet skadevoldende dumping. Blandt disse faktorer er:
|
|
(16) |
Andre faktorer peger på, at fjernelsen af foranstaltninger sandsynligvis ikke fører til fornyet dumping, som forvolder industrien i EU væsentlig skade. Fortsatte antisubsidieforanstaltninger over for Indien og antidumpingforanstaltninger over for Kina og andre lande vil fortsat sikre industrien i Unionen en vis beskyttelse. Det tidligere mønster for handelen på dette marked viser også, at enhver forøgelse af eksporten fra Indien, Thailand og Taiwan delvist eller helt kunne erstatte importen fra tredjelande snarere end EU-produktionen. |
|
(17) |
Rådet finder det usandsynligt, at der igen vil blive forvoldt væsentlig skade, hvis foranstaltningerne bortfalder. Rådet finder derfor, at kriterierne for videreførelse af foranstaltningerne i henhold til artikel 11, stk. 2, i grundforordningen ikke er opfyldt. |
UNIONENS INTERESSER
|
(18) |
Artikel 21, stk. 1, i grundforordningen fastlægger, at en afgørelse om, hvorvidt det af hensyn til Unionens interesser er påkrævet at gribe ind, skal træffes på grundlag af en vurdering af alle involverede parters interesser som helhed. |
|
(19) |
PET-priser fastlægges ved hjælp af en række faktorer, men det er klart, at antidumpingforanstaltninger har øget brugerindustriens omkostninger. Mange brugere er aftapningsvirksomheder og SMV'er, der opererer med stramme margener, og de er blevet alvorligt ramt af de høje PET-priser i de seneste år, fordi PET udgør en udslagsgivende andel af deres produktionsomkostninger. De høje omkostninger har haft størst indvirkning på mindre aftapningsvirksomheder, som ikke har kunnet vælte de forhøjede priser over på detailhandlere og slutbrugere på grund af en svag forhandlingsposition. Mange er kraftigt tabsgivende og har måttet sige farvel til et stort antal medarbejdere. Forslaget anerkender brugernes forværrede situation og det faktum, at PET-priserne er højere i EU end på andre større markeder. Rådet anser det imidlertid ikke for påvist, at de pågældende foranstaltninger ikke er en bidragende faktor til de relativt høje PET-priser i Unionen. |
|
(20) |
EU's PET-industri er nu meget koncentreret og i stigende grad vertikalt integreret. Den er rentabel og bør kunne være internationalt konkurrencedygtig. |
|
(21) |
Akkumuleringen af foranstaltninger kombineret med den øgede integration af PET-producenter og PET-emballagevirksomheder i EU skaber en situation, hvor der ikke er lige vilkår for uafhængige PET-emballagevirksomheder, som er underkastet de højeste PET-priser på verdensplan (i betragtning af den horisontale effekt på PET-priser), mens deres vigtigste konkurrenter i tredjelande har adgang til PET til lavere priser. |
|
(22) |
PET-brugere har meget begrænsede forsyningskilder uden for EU, eftersom foranstaltningerne også er i kraft over for import med oprindelse i andre tredjelande. |
|
(23) |
Rådet konkluderer, at det klart ikke er i Unionens interesse at forlænge foranstaltningerne, da omkostningerne for importører, brugere og forbrugere ikke står i forhold til fordelene for industrien i Unionen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Forslaget til Rådets gennemførelsesforordning om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Taiwan og Thailand efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1225/2009, og om afslutning af udløbsundersøgelsen vedrørende importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indonesien og Malaysia, forkastes, for så vidt som at forslaget indfører en endelig antidumpingtold på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Taiwan og Thailand
Artikel 2
Den fornyede undersøgelse vedrørende importen af polyethylenterephthalat med viskositetsindeks på 78 ml/g og derover ifølge ISO-standard 1628-5, som for øjeblikket tariferes under KN-kode 3907 60 20 , og med oprindelse i Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan og Thailand afsluttes.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. maj 2013.
På Rådets vegne
E. GILMORE
Formand
|
23.5.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136/15 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 22. maj 2013
om afslutning af antisubsidieproceduren vedrørende importen af cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina
(2013/227/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret import fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 14,
efter høring af Det Rådgivende Udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. SAGSFORLØB
1. Indledning
|
(1) |
I april 2012 offentliggjorde Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (»indledningsmeddelelsen«) (2) om indledning af en antisubsidieundersøgelse vedrørende importen til Unionen af cykler med oprindelse i Kina (»antisubsidieundersøgelsen«). |
|
(2) |
Antisubsidieundersøgelsen blev indledt som følge af en klage, der blev indgivet den 15. marts 2012 af EBMA, the European Bicycles Manufacturers Association (»klageren«), på vegne af EU-producenter, der tegner sig for mere end 25 % af den samlede EU-produktion af cykler. |
|
(3) |
Klagen indeholdt umiddelbare beviser for subsidiering af nævnte vare og deraf følgende væsentlig skade, hvilket blev fundet tilstrækkeligt til at berettige indledningen af en procedure. |
|
(4) |
Kommissionen underrettede officielt klageren, andre kendte EU-producenter, sammenslutninger af EU-producenter, kendte eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina (»Kina«) og sammenslutninger af eksporterende producenter, repræsentanterne for Kina, kendte importører og sammenslutninger af importører, kendte EU-producenter af dele til cykler og deres sammenslutninger samt kendte brugere om indledningen af proceduren og sendte spørgeskemaer til disse parter. Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt mundtligt inden for den frist, der var fastsat i indledningsmeddelelsen. |
2. Sideløbende antidumpingundersøgelse
|
(5) |
I marts 2012 offentliggjorde Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (3) om indledning af en interimsundersøgelse af de gældende antidumpingforanstaltninger mod importen til Unionen af cykler med oprindelse i Kina i henhold til artikel 11, stk. 3, og artikel 13, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (»antidumpinggrundforordningen«) (4). Undersøgelsen pågår. |
3. Sideløbende antiomgåelsesundersøgelse
|
(6) |
Kommissionen indledte i september 2012 ved forordning (EU) nr. 875/2012 (5) en undersøgelse vedrørende den mulige omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 990/2011 (6) på importen af cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina ved import af cykler afsendt fra Indonesien, Malaysia, Sri Lanka og Tunesien uanset om varen er angivet med oprindelse i Indonesien, Malaysia, Sri Lanka og Tunesien, og om at gøre denne import til genstand for registrering (»antiomgåelsesundersøgelsen«). |
|
(7) |
I november 2012 offentliggjorde Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (7) om, at konklusionerne i antiomgåelsesundersøgelsen kan anvendes i forbindelse med antisubsidieundersøgelsen. |
|
(8) |
Antiomgåelsesundersøgelsen pågår. |
B. TILBAGETRÆKNING AF KLAGEN OG AFSLUTNING AF PROCEDUREN
|
(9) |
Ved brev af 22. marts 2013 til Kommissionen trak klageren formelt sin klage tilbage. |
|
(10) |
I overensstemmelse med artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 597/2009 kan proceduren afsluttes, når klageren trækker sin klage tilbage, medmindre afslutningen ikke er i Unionens interesse. |
|
(11) |
Kommissionen mente, at den nuværende undersøgelse burde afsluttes, da den respektive antisubsidieundersøgelse ikke havde kastet lys over betragtninger, der kunne antyde, at en sådan afslutning ikke ville være i Unionens interesse. De interesserede parter blev underrettet herom og fik mulighed for at fremsætte bemærkninger. Der indkom imidlertid ingen bemærkninger, der kunne føre til en anden konklusion. |
|
(12) |
Det blev derfor konkluderet, at antisubsidieundersøgelsen vedrørende importen til Unionen af cykler med oprindelse i Kina bør afsluttes uden indførelse af foranstaltninger — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Antisubsidieundersøgelsen vedrørende importen til Unionen af cykler uden motor (herunder trehjulede transportcykler, men ikke unicykler) med oprindelse i Folkerepublikken Kina, der i øjeblikket henhører under KN-kode 8712 00 30 og ex 8712 00 70 , afsluttes hermed.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. maj 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 188 af 18.7.2009, s. 93.
(2) EUT C 122 af 27.4.2012, s. 9.
(3) EUT C 71 af 9.3.2012, s. 10.
(4) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(5) EUT L 258 af 26.9.2012, s. 21.
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER
|
23.5.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136/17 |
AFGØRELSE Nr. 1/2012 TRUFFET AF DET UDVALG, DER ER NEDSAT I HENHOLD TIL AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING
af 17. december 2012
om optagelse i bilag 1 af et nyt kapitel 20 om eksplosivstoffer til civil brug, om ændring af kapitel 3 om legetøj og om ajourføring af henvisningerne til retsforskrifter i bilag 1
(2013/228/EU)
UDVALGET HAR —
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering (»aftalen«), særlig artikel 10, stk. 4 og 5, og artikel 18, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Parterne i aftalen er blevet enige om at ændre bilag 1 til aftalen for at optage et nyt kapitel om eksplosivstoffer til civil brug. |
|
(2) |
Den Europæiske Union har vedtaget et nyt direktiv om sikkerhedskrav til legetøj (1), og Schweiz har ændret sine love, forskrifter og administrative bestemmelser, der i henhold til artikel 1, stk. 2, i aftalen anses for at være i overensstemmelse med ovennævnte EU-lovgivning. |
|
(3) |
Kapitel 3, Legetøj, i bilag 1 bør ændres for at afspejle denne udvikling. |
|
(4) |
Det er nødvendigt at ajourføre en række henvisninger til retsforskrifter i bilaget til aftalen. |
|
(5) |
I aftalens artikel 10, stk. 5, fastsættes det, at udvalget efter forslag fra en af parterne kan beslutte at ændre bilagene til aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
|
1. |
Bilag 1 til aftalen ændres for at optage et nyt kapitel 20 om eksplosivstoffer til civil brug (undtagen ammunition) i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg A til denne afgørelse. |
|
2. |
Kapitel 3, Legetøj, i bilag 1 til aftalen ændres i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg B til denne afgørelse. |
|
3. |
Bilag 1 til aftalen ændres i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg C til denne afgørelse. |
|
4. |
Afgørelsen, der er udfærdiget i to eksemplarer, undertegnes af repræsentanter for udvalget, som er bemyndiget til at handle på parternes vegne. Denne afgørelse får virkning fra datoen for den sidste undertegnelse. |
Undertegnet i Bern, den 17. december 2012
På Det Schweiziske Forbunds vegne
Christophe PERRITAZ
Undertegnet i Bruxelles, den 12. december 2012
På Den Europæiske Unions vegne
Fernando PERREAU DE PINNINCK
(1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/48/EF af 18. juni 2009 om sikkerhedskrav til legetøj (EUT L 170 af 30.6.2009, s. 1).
TILLÆG A
Følgende kapitel 20 om eksplosivstoffer til civil brug (undtagen ammunition) indsættes i bilag 1, Varesektorer:
»KAPITEL 20
EKSPLOSIVSTOFFER TIL CIVIL BRUG
Love, forskrifter og administrative bestemmelser
Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2
|
Den Europæiske Union |
|
||
|
|||
|
|||
|
Schweiz |
|
||
|
Overensstemmelsesvurderingsorganer
Det udvalg, der er nedsat ved artikel 10 i denne aftale, udarbejder og ajourfører en liste over overensstemmelsesvurderingsorganer efter den procedure, der er omhandlet i artikel 11 i denne aftale.
Udpegende myndigheder
Det udvalg, der er nedsat ved artikel 10 i denne aftale, udarbejder og ajourfører en liste over de udpegende myndigheder, som parterne har givet meddelelse om.
Særlige regler for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer
Ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer overholder de udpegende myndigheder de almindelige principper i bilag 2 til denne aftale samt vurderingskriterierne i artikel 6, stk. 2, i direktiv 93/15/EØF og bilag III hertil.
Yderligere bestemmelser
1. Identifikation af produkter
Begge parter sikrer, at virksomheder i sektoren for eksplosivstoffer, som fremstiller eller importerer eksplosivstoffer eller samler detonatorer, påfører eksplosivstofferne og alle de mindste pakningsenheder en unik id-mærkning. I tilfælde, hvor et eksplosivstof er genstand for yderligere fremstillingsprocesser, er fabrikanterne ikke forpligtet til at mærke eksplosivstoffet med en ny unik id-mærkning, medmindre den originale unikke id-mærkning ikke længere er i overensstemmelse med direktiv 2008/43/EF og/eller bekendtgørelsen om eksplosivstoffer.
Den unikke id-mærkning skal bestå af de elementer, der er beskrevet i bilaget til direktiv 2008/43/EF og bilag 14 til bekendtgørelsen om eksplosivstoffer, og anerkendes gensidigt af begge parter.
De enkelte operatører i sektoren for eksplosivstoffer og/eller fabrikanter tildeles en trecifret kode af de nationale myndigheder i Schweiz eller i den medlemsstat, hvori de er etableret. Denne trecifrede kode anerkendes gensidigt af begge parter, hvis produktionsstedet eller fabrikanten befinder sig på en af parternes område.
2. Bestemmelser om kontrol med overførsler mellem Den Europæiske Union og Schweiz
|
1. |
Eksplosivstoffer omfattet af dette kapitel kan kun overføres mellem Den Europæiske Union og Schweiz efter fremgangsmåden i stk. 2 til 11. |
|
2. |
Kontrol i henhold til EU-ret eller national ret med overførsel af eksplosivstoffer i overensstemmelse med afsnit V.2 sker kun som led i sædvanlig kontrol, der uden forskelsbehandling foretages overalt på Den Europæiske Unions eller Schweiz’ område. |
|
3. |
For at kunne overføre eksplosivstoffer skal modtageren have overførselstilladelse fra den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet. Den kompetente myndighed forvisser sig om, at modtageren er juridisk beføjet til at erhverve eksplosivstoffer, og at han er i besiddelse af de nødvendige tilladelser. Overførsel af eksplosivstoffer via en eller flere medlemsstaters eller Schweiz’ område skal af den ansvarlige for overførslen meddeles de kompetente myndigheder i denne eller disse medlemsstater eller Schweiz, som skal godkende overførslen. |
|
4. |
Hvis en medlemsstat eller Schweiz finder, at der er problemer med den i stk. 3 omhandlede verifikation af den juridiske beføjelse til køb af eksplosivstoffer, sender denne medlemsstat eller Schweiz de foreliggende oplysninger herom til Europa-Kommissionen, som omgående forelægger disse for det udvalg, der er omhandlet i artikel 13 i direktiv 93/15/EØF. Europa-Kommissionen giver Schweiz underretning herom gennem det udvalg, der er nedsat i artikel 10 i denne aftale. |
|
5. |
Hvis den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet tillader overførslen, udsteder den til modtageren et dokument, som indeholder alle de oplysninger, der er nævnt i stk. 7. Dette dokument skal ledsage eksplosivstofferne til det fastsatte bestemmelsessted. Det skal forevises på de kompetente myndigheders forlangende. En kopi af dokumentet opbevares af modtageren, der på anmodning foreviser det for den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet. |
|
6. |
Når de kompetente myndigheder i en medlemsstat eller Schweiz finder, at særlige sikkerhedskrav som dem, der er nævnt i stk. 5, ikke er nødvendige, kan eksplosivstofferne overføres via denne medlemsstats eller Schweiz’ område eller en del af deres område uden forudgående meddelelse i henhold til stk. 7. Den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet udsteder i så fald en overførselstilladelse, der er gyldig i et bestemt tidsrum, men som til enhver tid kan suspenderes eller trækkes tilbage ved begrundet afgørelse. Det i stk. 5 nævnte dokument, der ledsager eksplosivstofferne til bestemmelsesstedet, indeholder da kun en henvisning til ovennævnte overførselstilladelse. |
|
7. |
Kræver overførsel af eksplosivstoffer særlig kontrol, for at det kan fastslås, om de opfylder de særlige sikkerhedskrav på hele eller en del af en medlemsstats eller Schweiz’ område, meddeler modtageren inden overførslen nedenstående oplysninger til den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet:
De kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet undersøger, under hvilke forhold overførslen skal finde sted, navnlig for så vidt angår særlige sikkerhedskrav. Når sådanne særlige krav under hensyn til sikkerhed er opfyldt, tillades overførslen. Ved transit gennem andre medlemsstaters eller Schweiz’ område undersøger disse eller Schweiz på samme måde oplysningerne om overførslen og godkender dem. |
|
8. |
Med forbehold af den sædvanlige kontrol, som afgangslandet foretager på sit område, skal modtagerne og operatørerne i sektoren for eksplosivstoffer på anmodning fra de pågældende kompetente myndigheder sende alle de relevante oplysninger, de råder over med hensyn til overførsler af eksplosivstoffer, til myndighederne i afgangslandet og i transitlandet. |
|
9. |
Ingen leverandør kan overføre eksplosivstoffer, medmindre modtageren har opnået de nødvendige tilladelser hertil efter bestemmelserne i stk. 3, 5, 6 og 7. |
|
10. |
Ved gennemførelsen af stk. 4 skal en vedtagen foranstaltning, jf. artikel 13 i direktiv 93/15/EØF, vedrørende produkter fra schweiziske operatører i sektoren for eksplosivstoffer og/eller schweiziske fabrikanter straks meddeles det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 10 i denne aftale.
Hvis Schweiz ikke er enig i denne foranstaltning udsættes gennemførelsen heraf i tre måneder fra meddelelsesdatoen. Udvalget, som er nedsat i henhold til artikel 10 i denne aftale, foretager høringer for at nå frem til en løsning. Hvis der ikke findes en løsning inden for den i dette stykke nævnte periode, kan begge parter suspendere kapitlet helt eller delvist. |
|
11. |
Med henblik på gennemførelsen af stk. 5 og 6 finder bestemmelserne i beslutning 2004/388/EF anvendelse. |
3. Informationsudveksling
I overensstemmelse med aftalens generelle bestemmelser stiller medlemsstaterne og Schweiz de nødvendige oplysninger til hinandens rådighed med henblik på at sikre en korrekt gennemførelse af direktiv 2008/43/EF.
4. Fabrikantens hjemsted
I forbindelse med dette kapitel vil det være tilstrækkeligt, at operatøren i sektoren for eksplosivstoffer, fabrikanten, en godkendt repræsentant, eller hvor ingen af disse personer er til stede, den ansvarlige for markedsføring af produktet er etableret på én af parternes område.«
(1) Dette kapitel finder ikke anvendelse på eksplosivstoffer, der er beregnet til de væbnede styrkers eller politiets brug i henhold til national lovgivning, eller på fyrværkeriartikler og ammunition.
TILLÆG B
Bilag 1, Varesektorer, kapitel 3, Legetøj, affattes således:
»KAPITEL 3
LEGETØJ
Love, forskrifter og administrative bestemmelser
Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2
|
Den Europæiske Union |
|
||
|
Schweiz |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Overensstemmelsesvurderingsorganer
Det udvalg, der er nedsat ved artikel 10 i denne aftale, udarbejder og ajourfører en liste over overensstemmelsesvurderingsorganer efter den procedure, der er omhandlet i artikel 11 i denne aftale.
Udpegende myndigheder
Det udvalg, der er nedsat ved artikel 10 i denne aftale, udarbejder og ajourfører en liste over de udpegende myndigheder, som parterne har givet meddelelse om.
Særlige regler for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer
Ved udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer overholder de udpegende myndigheder de almindelige principper i bilag 2 til aftalen og bestemmelserne i artikel 24 i direktiv 2009/48/EF.
Yderligere bestemmelser
1. Udveksling af oplysninger vedrørende overensstemmelseserklæringen og den tekniske dokumentation
Markedsovervågningsmyndighederne i medlemsstaterne og Schweiz kan efter begrundet anmodning bede en fabrikant med hjemsted enten i Schweiz eller på en medlemsstats område om teknisk dokumentation eller en oversættelse af dele heraf. Markedsovervågningsmyndighederne i medlemsstaterne og Schweiz kan anmode en fabrikant med hjemsted i Schweiz eller EU om en bestemt del af den tekniske dokumentation på et af den anmodende myndigheds officielle sprog eller på engelsk.
Hvis en markedsovervågningsmyndighed anmoder fabrikanten om den tekniske dokumentation eller en oversættelse af dele heraf, kan den fastsætte en frist for modtagelse på 30 dage, medmindre en kortere frist er begrundet på grund af en alvorlig eller umiddelbar risiko.
Hvis fabrikanten, som har hjemsted enten i Schweiz eller på en medlemsstats område, ikke efterlever denne bestemmelse, kan markedsovervågningsmyndigheden kræve af ham, at et udpeget organ udfører en afprøvning for hans regning inden for et bestemt tidsrum, hvor det undersøges, om produkterne opfylder de harmoniserede standarder og væsentlige krav.
2. Informationsanmodninger til de udpegede myndigheder
Markedsovervågningsmyndighederne i medlemsstaterne og Schweiz kan anmode et udpeget organ i Schweiz eller en medlemsstat om oplysninger vedrørende typeafprøvningsattester, som er udstedt eller tilbagekaldt af dette organ, eller som vedrører afslag på udstedelse af en sådan attest, herunder prøvningsrapporter og teknisk dokumentation.
3. De udpegede organers oplysningsforpligtelser
I overensstemmelse med artikel 36, stk. 2, i direktiv 2009/48/EF skal udpegede organer give de øvrige organer, der er udpeget i henhold til denne aftale, og som udfører lignende overensstemmelsesvurderingsaktiviteter, der dækker same former for legetøj, relevante oplysninger om spørgsmål vedrørende negative og efter anmodning positive overensstemmelsesvurderingsresultater.
4. Erfaringsudveksling
De schweiziske nationale myndigheder kan deltage i erfaringsudvekslingen mellem medlemsstaternes nationale myndigheder med ansvar for notifikationsproceduren, jf. artikel 37 i direktiv 2009/48/EF.
5. Koordinering af udpegede organer
De udpegede schweiziske overensstemmelsesvurderingsorganer kan deltage i koordinerings- og samarbejdsmekanismerne og de sektorspecifikke grupper eller grupper af udpegede organer, som er omhandlet i artikel 38 i direktiv 2009/48/EF, enten direkte eller gennem udpegede repræsentanter.
6. Markedsadgang
Importører, som er etableret i Den Europæiske Union eller Schweiz, skal angive deres navn, registrerede firmanavn eller registrerede varemærke og kontaktadresse på legetøjet eller, hvis dette ikke er muligt, på emballagen eller i et dokument, der følger med legetøjet.
Parterne anerkender gensidigt denne angivelse af fabrikantens og importørens oplysninger, registrerede firmanavn eller registrerede varemærke og kontaktadresse, der skal angives som anført ovenfor. I forbindelse med denne specifikke forpligtelse forstås ved »importør«: enhver fysisk eller juridisk person, der er etableret enten i Den Europæiske Union eller Schweiz, og som bringer legetøj fra et tredjeland i omsætning på markedet i Den Europæiske Union eller Schweiz.
7. Harmoniserede standarder
Schweiz anerkender harmoniserede standarder, i henhold til hvilke et produkt formodes at være i overensstemmelse med lovgivningen i afsnit 1 i dette kapitel. Hvis Schweiz skønner, at overensstemmelsen med en harmoniseret standard ikke fuldt ud opfylder de krav, som er fastsat i lovgivningen i afsnit I, underretter det udvalget herom og giver en begrundelse herfor.
Udvalget behandler sagen og kan anmode Den Europæiske Union om at gribe ind efter proceduren i artikel 14 i direktiv 2009/48/EF. Udvalget informeres om resultatet af proceduren.
8. Procedure i forbindelse med legetøj, hvor den manglende overensstemmelse ikke er begrænset til nationalt territorium (1)
Hvis markedsovervågningsmyndighederne i en medlemsstat eller Schweiz har truffet foranstaltninger eller har tilstrækkelig grund til at antage, at legetøj, der er omfattet af afsnit I i dette kapitel, udgør en risiko for menneskers sundhed eller sikkerhed, og hvis de mener, at den manglende overensstemmelse ikke er begrænset til deres nationale område, skal de i henhold til artikel 12, stk. 4, i denne aftale straks underrette hinanden og Europa-Kommissionen om:
|
— |
resultaterne af den evaluering, de har foretaget, og om de foranstaltninger, de har pålagt den pågældende erhvervsdrivende at træffe |
|
— |
de foreløbige foranstaltninger, der er truffet for at forbyde eller begrænse tilgængeliggørelsen af legetøjet på deres nationale markeder eller for at trække eller kalde det tilbage, hvis den pågældende erhvervsdrivende ikke træffer de fornødne foranstaltninger. Dette omfatter de nærmere enkeltheder, som fremgår af artikel 42, stk. 5, i direktiv 2009/48/EF. |
Markedsovervågningsmyndighederne i medlemsstaterne eller Schweiz skal, ud over det land, der har indledt proceduren, straks underrette Europa-Kommissionen og de øvrige nationale myndigheder om de trufne foranstaltninger og om yderligere information, som de måtte råde over, om det pågældende legetøjs manglende overensstemmelse med kravene.
Parterne sikrer, at der straks træffes de fornødne restriktive foranstaltninger med hensyn til det pågældende legetøj, f.eks. tilbagetrækning af legetøjet fra deres marked.
9. Beskyttelsesprocedure i tilfælde af indsigelser mod nationale foranstaltninger
Hvis Schweiz eller en medlemsstat er uenige i en national foranstaltning, underretter de straks Europa-Kommissionen om deres indsigelser.
Hvis en medlemsstat eller Schweiz efter afslutningen af proceduren i stk. 8 gør indsigelse mod en foranstaltning truffet af henholdsvis Schweiz eller en medlemsstat, eller hvis Europa-Kommissionen finder, at en national foranstaltning er i modstrid med lovgivningen i dette kapitel, skal Europa-Kommissionen straks drøfte spørgsmålet med medlemsstaterne, Schweiz og den/de pågældende erhvervsdrivende og vurdere den nationale foranstaltning for at træffe afgørelse om, hvorvidt den er berettiget eller ej.
Hvis parterne når til enighed på grundlag af resultaterne af deres undersøgelser, skal medlemsstaten og Schweiz træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der straks træffes passende begrænsende foranstaltninger med hensyn til det pågældende legetøj, f.eks. tilbagetrækning af legetøjet fra deres marked.
I tilfælde af uenighed mellem parterne om resultaterne af deres undersøgelser indbringes sagen for udvalget, som kan beslutte at lade udføre en ekspertundersøgelse.
Hvis udvalget skønner, at foranstaltningen er:
|
a) |
uberettiget, skal den nationale myndighed i medlemsstaten eller Schweiz, der har truffet foranstaltningen, trække den tilbage |
|
b) |
berettiget, skal parterne træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at det legetøj, der ikke er i overensstemmelse med kravene, trækkes tilbage fra deres marked.« |
(1) I henhold til denne procedure er Den Europæiske Union ikke forpligtet til at give Schweiz adgang til fællesskabssystemet for hurtig udveksling af oplysninger (Rapex), jf. artikel 12, stk.4, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed (EFT L 11 af 15.1.2002, s. 4).
TILLÆG C
Ændringer til bilag 1
Kapitel 1 (Maskiner)
I afsnit I, Love, forskrifter og administrative bestemmelser, Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2, udgår henvisningen til Schweiz' bestemmelser og følgende indsættes:
|
»Schweiz |
|
||
|
|||
|
Kapitel 7 (Radio- og teleterminaludstyr)
I afsnit I, Love, forskrifter og administrative bestemmelser, Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2, udgår henvisningen til Schweiz' bestemmelser og følgende indsættes:
|
»Schweiz |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Kapitel 12 (Motorkøretøjer)
Afsnit I, Love, forskrifter og administrative bestemmelser, affattes således:
»
Love, forskrifter og administrative bestemmelser
Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2
|
Den Europæiske Union |
|
||
|
Schweiz |
|
||
|
Kapitel 13 (Landbrugs- og skovbrugstraktorer)
Afsnit I, Love, forskrifter og administrative bestemmelser, affattes således:
»
Love, forskrifter og administrative bestemmelser
Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2
|
Den Europæiske Union |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Schweiz |
|
||
|
Kapitel 14 (God laboratoriepraksis)
I afsnit I, Love, forskrifter og administrative bestemmelser, Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2, udgår henvisningen til Schweiz' bestemmelser og følgende indsættes:
|
»Schweiz |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Kapitel 15 (Inspektion af god fremstillingspraksis for lægemidler og batchcertificering)
Afsnit I, Love, forskrifter og administrative bestemmelser, affattes således:
»
Love, forskrifter og administrative bestemmelser
Bestemmelser i henhold til artikel 1, stk. 2
|
Den Europæiske Union |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Schweiz |
|
||
|
|||
|
|||
|
ERKLÆRING FRA EUROPA-KOMMISSIONEN
For at sikre en effektiv gennemførelse af kapitel 3, Legetøj, og i henhold til Rådets erklæring om Schweiz' deltagelse i udvalg (1) vil Kommissionen konsultere schweiziske eksperter i de forberedende stadier af udkast til foranstaltninger, der efterfølgende forelægges det udvalg, som er nedsat i artikel 47, stk. 1, i direktiv 2009/48/EF.
|
23.5.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 136/s3 |
MEDDELELSE TIL LÆSERNE
Rådets forordning (EU) nr. 216/2013 af 7. marts 2013 om elektronisk offentliggørelse af Den Europæiske Unions Tidende
Fra den 1. juli 2013 anses kun den elektroniske udgave af EU-Tidende for autentisk og retsgyldig, jf. Rådets forordning (EU) nr. 216/2013 af 7. marts 2013 om elektronisk offentliggørelse af Den Europæiske Unions Tidende (EUT L 69 af 13.3.2013, s. 1).
Hvis det på grund af uforudsete og ekstraordinære omstændigheder ikke er muligt at offentliggøre den elektroniske udgave af EU-Tidende, anses den trykte udgave for autentisk og retsgyldig, jf. vilkår og betingelser i forordning (EU) nr. 216/2013, artikel 3.