ISSN 1977-0634

doi:10.3000/19770634.L_2013.046.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 46

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

56. årgang
19. februar 2013


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2013/86/EU

 

*

Rådets afgørelse af 12. februar 2013 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af Nagoya-Kuala Lumpur-tillægsprotokollen om ansvar og erstatning til Cartagenaprotokollen om biosikkerhed ( 1 )

1

Nagoya-Kuala Lumpur-tillægsprotokollen om ansvar og erstatning til Cartagenaprotokollen om biosikkerhed

4

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 135/2013 af 18. februar 2013 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011 for så vidt angår EU-tilskud til EU-referencelaboratorier for foderstoffer, fødevarer og dyresundhedsområdet, jf. Rådets beslutning 2009/470/EF

8

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 136/2013 af 18. februar 2013 om udelukkelse i 2013 af ICES-underafsnit 27 og 28.2 fra visse fiskeriindsatsbegrænsninger i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1098/2007 om en flerårig plan for torskebestandene i Østersøen og fiskeriet, der udnytter disse bestande

18

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 137/2013 af 18. februar 2013 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

19

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 138/2013 af 18. februar 2013 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

25

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse 2013/87/FUSP af 18. februar 2013 om iværksættelsen af Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali)

27

 

*

Rådets afgørelse 2013/88/FUSP af 18. februar 2013 om ændring af afgørelse 2010/800/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

28

 

*

Rådets afgørelse 2013/89/FUSP af 18. februar 2013 om ændring af afgørelse 2011/101/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe

37

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 12. februar 2013

om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af Nagoya-Kuala Lumpur-tillægsprotokollen om ansvar og erstatning til Cartagenaprotokollen om biosikkerhed

(EØS-relevant tekst)

(2013/86/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 192 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 27 i Cartagenaprotokollen om biosikkerhed til konventionen om den biologiske mangfoldighed (2) (»protokollen«) fastlægges det, at partskonferencen for protokollen, der tjener som møde for parterne i protokollen (COP/MOP), på det første møde vedtager en proces med henblik på at udarbejde internationale regler og procedurer med hensyn til ansvar og erstatning for skade, der hidrører fra grænseoverskridende overførsler af levende modificerede organismer.

(2)

I juni 2007 vedtog Rådet en afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at deltage i forhandlingerne på Unionens vegne om ansvar og erstatning på dette område vedrørende spørgsmål, der henhører under Unionens kompetence, i overensstemmelse med visse forhandlingsdirektiver. Denne bemyndigelse blev forlænget i oktober 2008, således at den også omfattede slutfaserne i forhandlingerne.

(3)

Under den femte partskonference, der tjente som møde for parterne i protokollen i Nagoya, Japan, støttede Unionen det endelige kompromis, der blev opnået vedrørende Nagoya-Kuala Lumpur-tillægsprotokollen om ansvar og erstatning (»tillægsprotokollen«), ud fra den betragtning at det lå inden for rammerne af de aftalte Unions-standpunkter og forhandlingsdirektiverne til Kommissionen.

(4)

Den 15. oktober 2010 blev tillægsprotokollen vedtaget på det afsluttende plenarmøde under COP/MOP5.

(5)

Den 20. december 2010 udtrykte Rådet tilfredshed med vedtagelsen af tillægsprotokollen.

(6)

I overensstemmelse med en rådsafgørelse af 6. maj 2011 (3) blev tillægsprotokollen den 11. maj 2011 undertegnet af Unionen med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt.

(7)

I henhold til artikel 34 i konventionen om den biologiske mangfoldighed (4) er enhver protokol til konventionen åben for ratifikation, accept eller godkendelse af stater og regionale organisationer for økonomisk integration.

(8)

Unionen og dens medlemsstater bør snarest muligt deponere deres ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenter til tillægsprotokollen.

(9)

Tillægsprotokollen bidrager til opfyldelsen af Unionens miljøpolitiske mål.

(10)

Tillægsprotokollen bør derfor godkendes på Unionens vegne —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Nagoya-Kuala Lumpur-tillægsprotokollen om ansvar og erstatning til Cartagenaprotokollen om biosikkerhed godkendes herved på Unionens vegne.

Teksten til tillægsprotokollen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet udpeger den person, der på Unionens vegne er beføjet til i spørgsmål, der henhører under Unionens kompetence, at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i protokollens artikel 18, med henblik på at udtrykke Unionens samtykke til at blive bundet af tillægsprotokollen (5). Samtidig deponerer den udpegede person den erklæring, der findes i bilaget til denne afgørelse, i overensstemmelse med artikel 34, stk. 3, i konventionen om den biologiske mangfoldighed.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 12. februar 2013.

På Rådets vegne

M. NOONAN

Formand


(1)  Endnu ikke offentliggjort i EUT.

(2)  EFT L 201 af 31.7.2002, s. 50.

(3)  Endnu ikke offentliggjort i EUT.

(4)  EFT L 309 af 13.12.1993, s. 3.

(5)  Datoen for tillægsprotokollens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


BILAG

ERKLÆRING FRA DEN EUROPÆISKE UNION I HENHOLD TIL ARTIKEL 34, STK. 3, I KONVENTIONEN OM DEN BIOLOGISKE MANGFOLDIGHED

»Den Europæiske Union erklærer, at den i henhold til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 191, har kompetence til at indgå internationale aftaler og opfylde de forpligtelser, som de medfører, når de bidrager til bestræbelserne på at nå følgende mål:

bevarelse, beskyttelse og forbedring af miljøkvaliteten

beskyttelse af menneskers sundhed

forsigtig og rationel udnyttelse af naturressourcer

fremme på internationalt plan af foranstaltninger til løsning af de regionale og globale miljøproblemer, herunder klimaændringer.

Desuden træffer Den Europæiske Union foranstaltninger på EU-plan på området civilretligt samarbejde for at sikre, at det indre marked fungerer korrekt.

Den Europæiske Union erklærer, at den allerede har vedtaget retsakter, der forpligter dens medlemsstater på de områder, der er omfattet af denne protokol. Udøvelsen af Unionens beføjelser er i sagens natur underkastet kontinuerlig udvikling. Med henblik på at leve op til sine forpligtelser i henhold til artikel 20, stk. 3, litra a), i Cartagenaprotokollen om biosikkerhed vil Unionen løbende ajourføre den liste over retsakter, som allerede er fremsendt til Clearingcentret for Biosikkerhed.

Den Europæiske Union er ansvarlig for opfyldelsen af de forpligtelser i medfør af denne protokol, der henhører under gældende EU-ret.«


OVERSÆTTELSE

NAGOYA-KUALA LUMPUR-TILLÆGSPROTOKOLLEN OM ANSVAR OG ERSTATNING TIL CARTAGENAPROTOKOLLEN OM BIOSIKKERHED

PARTERNE I DENNE TILLÆGSPROTOKOL,

SOM ER parter i Cartagena-protokollen om biosikkerhed til konventionen om den biologiske mangfoldighed, i det følgende benævnt »protokollen«,

UNDER HENSYN TIL princip 13 i Rio-erklæringen om miljø og udvikling,

SOM PÅ NY BEKRÆFTER den forsigtige tilgang, der er indeholdt i princip 15 i Rio-erklæringen om miljø og udvikling,

SOM ERKENDER, at det er nødvendigt at træffe passende beredskabsforanstaltninger, hvor der er sket skader, eller hvor der er tilstrækkelig sandsynlighed for skader, i overensstemmelse med protokollen,

SOM ERINDRER OM artikel 27 i protokollen,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Formål

Formålet med denne tillægsprotokol er at bidrage til bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, idet der også tages hensyn til sundhedsrisikoen for mennesker, ved at udarbejde internationale bestemmelser og procedurer for ansvar og erstatning i forbindelse med levende modificerede organismer.

Artikel 2

Definitioner

1.   Definitionerne i artikel 2 i konventionen om den biologiske mangfoldighed, i det følgende benævnt »konventionen«, og protokollens artikel 3 finder anvendelse på denne tillægsprotokol.

2.   I denne tillægsprotokol forstås endvidere ved:

a)   »partskonference i dens egenskab af møde for parterne i protokollen«: konferencen af parter i konventionen, der tjener som møde for parterne i protokollen

b)   »skade«: en negativ virkning på bevaringen og den bæredygtige udnyttelse af den biologiske mangfoldighed, idet der også tages hensyn til sundhedsrisikoen for mennesker, som:

c)   »operatør«: enhver person, som har direkte eller indirekte kontrol med en levende modificeret organisme, der i relevant omfang og som fastsat i national lovgivning bl.a. kan omfatte indehaveren af en tilladelse, den person, som markedsførte den levende modificerede organisme, en udvikler, producent, anmelder, importør, eksportør, befordrer eller leverandør

d)   »beredskabsforanstaltninger«: rimelige tiltag, som bidrager til:

a.

genoprettelse af den biologiske mangfoldighed til den tilstand, der eksisterede før skaden opstod, eller til den nærmeste tilsvarende tilstand, og hvor de kompetente myndigheder bestemmer, at dette ikke er muligt

b.

genoprettelse ved bl.a. at erstatte tabet af biologisk mangfoldighed med andre bestanddele af den biologiske mangfoldighed til den samme eller en anden type anvendelse enten på det samme eller i givet fald på et andet sted.

3.   En »væsentlig« negativ virkning fastsættes på grundlag af faktorer som f.eks.:

a)

den langsigtede eller permanente ændring, hvorved forstås en ændring, som ikke bliver afhjulpet gennem naturlig retablering inden for et rimeligt tidsrum

b)

rækkevidden af de kvalitative eller kvantitative ændringer, som har en negativ virkning på bestanddelene af den biologiske mangfoldighed

c)

nedsættelse af den evne, som bestanddele af den biologiske mangfoldighed har til at tilvejebringe varer og tjenesteydelser

d)

omfanget af eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed i forbindelse med protokollen.

Artikel 3

Anvendelsesområde

1.   Denne tillægsprotokol finder anvendelse på skader som følge af grænseoverskridende overførsel af levende modificerede organismer. De levende modificerede organismer, der henvises til er:

a)

bestemt til direkte anvendelse som fødevarer eller foder eller til forarbejdning

b)

bestemt til indesluttet anvendelse

c)

bestemt til forsætlig udsætning i miljøet.

2.   Med hensyn til forsætlige grænseoverskridende overførsler finder denne tillægsprotokol anvendelse på skader som følge af godkendt anvendelse af de levende modificerede organismer, der er nævnt i stk. 1 ovenfor.

3.   Denne tillægsprotokol finder også anvendelse på skader som følge af uforsætlige grænseoverskridende overførsler, som omhandlet i protokollens artikel 17, samt skader som følge af ulovlige grænseoverskridende overførsler, som omhandlet i protokollens artikel 25.

4.   Denne tillægsprotokol finder anvendelse på skader som følge af en grænseoverskridende overførsel af levende modificerede organismer, der blev indledt efter denne tillægsprotokols ikrafttræden, for den part, til hvis jurisdiktion den grænseoverskridende overførsel blev foretaget.

5.   Denne tillægsprotokol finder anvendelse på skader, som opstod på områder inden for parternes nationale jurisdiktions grænser.

6.   Parterne kan anvende kriterier, som er fastsat i deres nationale lovgivning, til at håndtere skader, som opstår inden for deres nationale jurisdiktions grænser.

7.   National lovgivning til gennemførelse af denne tillægsprotokol finder også anvendelse på skader som følge af grænseoverskridende overførsel af levende modificerede organismer fra lande, som ikke er part i protokollen.

Artikel 4

Årsagssammenhæng

Der skal etableres en årsagssammenhæng mellem skaden og den pågældende levende modificerede organisme i henhold til national lovgivning.

Artikel 5

Beredskabsforanstaltninger

1.   Parterne kræver, at den relevante operatør eller de relevante operatører i tilfælde af skade og med forbehold af den kompetente myndigheds krav:

a)

omgående underretter den kompetente myndighed

b)

vurderer skaden og

c)

træffer passende beredskabsforanstaltninger.

2.   Den kompetente myndighed skal:

a)

identificere den operatør, som har forvoldt skaden

b)

vurdere skaden og

c)

fastlægge, hvilke beredskabsforanstaltninger operatøren bør træffe.

3.   Hvis relevante oplysninger, herunder tilgængelig videnskabelig information eller information, som Clearingcentret for Biosikkerhed er i besiddelse af, tyder på, at der er tilstrækkelig sandsynlighed for, at der vil opstå en skade, hvis der ikke iværksættes passende beredskabsforanstaltninger, skal operatøren træffe passende beredskabsforanstaltninger for at undgå en sådan skade.

4.   Den kompetente myndighed kan iværksætte passende beredskabsforanstaltninger, herunder navnlig når operatøren har undladt at gøre det.

5.   Den kompetente myndighed har ret til at kræve, at operatøren afholder omkostningerne i forbindelse med vurderingen af skaden og gennemførelsen af eventuelle passende beredskabsforanstaltninger. Parterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte andre situationer, hvor operatøren ikke kan pålægges at afholde omkostningerne.

6.   De beslutninger, som den kompetente myndighed træffer om, at operatøren skal iværksætte beredskabsforanstaltninger, bør være begrundede. Operatøren skal underrettes om sådanne beslutninger. Der skal i national lovgivning fastsættes retsmidler, herunder administrative eller retlige muligheder for at klage over sådanne beslutninger. Den kompetente myndighed skal i overensstemmelse med national lovgivning desuden informere operatøren om de tilgængelige retsmidler. Anvendelse af sådanne retsmidler forhindrer ikke den kompetente myndighed i at træffe beredskabsforanstaltninger, når det findes hensigtsmæssigt, medmindre andet er fastsat i den nationale lovgivning.

7.   Ved gennemførelsen af denne artikel og med henblik på at fastsætte de beredskabsforanstaltninger, som den kompetente myndighed skal kræve eller træffe, kan parterne i givet fald vurdere, om beredskabsforanstaltninger allerede er omfattet af deres nationale erstatningsansvarslovgivning.

8.   Beredskabsforanstaltninger gennemføres i henhold til national lovgivning.

Artikel 6

Undtagelser

1.   Parterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte følgende undtagelser:

a)

force majeure og

b)

krigshandling eller civile uroligheder.

2.   Parterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte enhver anden undtagelse eller afhjælpning, de anser for nødvendig.

Artikel 7

Frister

Parterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte:

a)

relative og/eller absolutte frister, herunder for tiltag relateret til beredskabsforanstaltninger, og

b)

påbegyndelsen af den periode, for hvilken en frist gælder.

Artikel 8

Økonomiske grænser

Parterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte økonomiske grænser for afholdelsen af omkostninger i forbindelse med beredskabsforanstaltninger.

Artikel 9

Klageret

Denne tillægsprotokol begrænser ikke en hvilken som helst klage- eller erstatningsret, som en operatør måtte have over for enhver anden person.

Artikel 10

Finansiel sikkerhedsstillelse

1.   Parterne bevarer retten til i deres nationale lovgivning at fastsætte bestemmelser om finansiel sikkerhedsstillelse.

2.   Parterne skal udøve den i stk. 1 ovenfor omtalte ret på en sådan måde, at den er i overensstemmelse med deres rettigheder og forpligtelser i henhold til folkeretten, idet der tages højde for de tre sidste punkter i præamblen til protokollen.

3.   Partskonferencen anmoder i sin egenskab af møde for parterne i protokollen på sit første møde efter tillægsprotokollens ikrafttræden sekretariatet om at foretage en omfattende undersøgelse, som bl.a. omfatter:

a)

betingelserne for finansielle sikkerhedsstillelsesmekanismer

b)

en vurdering af de miljømæssige, økonomiske og sociale virkninger af disse mekanismer, særlig på udviklingslandene, og

c)

fastlæggelse af de relevante enheder, som kan tilvejebringe finansiel sikkerhedsstillelse.

Artikel 11

Landenes ansvar for internationalt uretmæssige handlinger

Denne tillægsprotokol berører ikke landenes rettigheder og forpligtelser i henhold til bestemmelserne i den generelle folkeret om landenes ansvar for internationalt uretmæssige handlinger.

Artikel 12

Gennemførelse og sammenhæng med erstatningsansvar

1.   Parterne fastsætter i deres nationale lovgivning bestemmelser og procedurer for håndtering af skader. For at opfylde denne forpligtelse træffer parterne beredskabsforanstaltninger i overensstemmelse med denne tillægsprotokol og kan i nødvendigt omfang:

a)

anvende deres eksisterende nationale lovgivning, herunder, hvor det er relevant, generelle bestemmelser og procedurer for civilretligt erstatningsansvar

b)

anvende eller udarbejde bestemmelser og procedurer for civilt erstatningsansvar specielt til dette formål, eller

c)

anvende eller udarbejde en kombination af begge.

2.   Parterne skal med henblik på at tilvejebringe tilstrækkelige bestemmelser og procedurer i deres nationale erstatningsansvarslovgivning om ting- eller personskade, som er forbundet med skaden i henhold til artikel 2, stk. 2, litra b):

a)

fortsætte med at anvende deres gældende almindelige civile erstatningsansvarslovgivning

b)

udarbejde og anvende eller fortsætte med at anvende civil erstatningsansvarslovgivning specielt til dette formål, eller

c)

udarbejde og anvende eller fortsætte med at anvende en kombination af begge.

3.   Når parterne udarbejder erstatningsansvarslovgivning som nævnt i stk. 1 eller 2, litra b) eller c), ovenfor, tager de bl.a. i givet fald højde for følgende elementer:

a)

skade

b)

ansvarsstandard, herunder objektivt ansvar eller culpaansvar

c)

kanalisering af ansvar, hvor det er relevant

d)

ret til at anmelde fordringer.

Artikel 13

Vurdering og revision

Partskonferencen foretager i sin egenskab af møde for parterne i protokollen fem år efter denne tillægsprotokols ikrafttræden og hvert femte år derefter en vurdering af tillægsprotokollens effektivitet, forudsat at parterne har fået oplysninger, som nødvendiggør en sådan vurdering. Vurderingen foretages på grundlag af vurderingen og revisionen af protokollen som fastsat i protokollens artikel 35, medmindre andet bestemmes af parterne i denne tillægsprotokol. Den første vurdering omfatter en vurdering af, om artikel 10 og 12 er effektive.

Artikel 14

Partskonferencen i dens egenskab af møde for parterne i denne protokol

1.   I henhold til konventionens artikel 32, stk. 2, tjener partskonferencen i sin egenskab af møde for parterne i protokollen som møde for parterne i denne tillægsprotokol.

2.   Partskonferencen overvåger, i sin egenskab af møde for parterne i denne protokol, gennemførelsen af denne protokol og træffer, inden for rammerne af sine beføjelser, de beslutninger, der kræves til at fremme en effektiv gennemførelse af protokollen. Den udfører de opgaver, den er pålagt i henhold til denne tillægsprotokol, og de opgaver, den er pålagt i henhold til protokollens artikel 29, stk. 4, litra a) og f).

Artikel 15

Sekretariat

Det sekretariat, der er oprettet ved konventionens artikel 24, tjener som sekretariat for denne tillægsprotokol.

Artikel 16

Sammenhæng med konventionen og protokollen

1.   Denne tillægsprotokol supplerer protokollen, og den hverken ændrer eller tilføjer protokollen.

2.   Denne tillægsprotokol berører ikke de rettigheder og forpligtelser, som parterne i denne tillægsprotokol har i henhold til konventionen og protokollen.

3.   Medmindre andet er fastlagt i denne tillægsprotokol, finder bestemmelserne i konventionen og protokollen tilsvarende anvendelse på denne tillægsprotokol.

4.   Med forbehold af stk. 3 ovenfor berører denne tillægsprotokol ikke en parts rettigheder og forpligtelser i henhold til folkeretten.

Artikel 17

Undertegnelse

Denne tillægsprotokol er åben for undertegnelse i De Forenede Nationers hovedkvarter i New York fra den 7. marts 2011 til den 6. marts 2012.

Artikel 18

Ikrafttræden

1.   Denne tillægsprotokol træder i kraft på den halvfemsindstyvende dag efter datoen for deponering af det fyrretyvende ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument for stater eller regionale organisationer for økonomisk integration, som er parter i protokollen.

2.   Denne tillægsprotokol træder i kraft for en stat eller en regional organisation for økonomisk integration, som ratificerer, accepterer eller godkender denne protokol eller tiltræder den efter deponeringen af det fyrretyvende instrument i henhold til stk. 1, på den halvfemsindstyvende dag efter den dato, hvor den pågældende stat eller regionale organisation for økonomisk integration har deponeret sit ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument, eller på den dato, hvor protokollen træder i kraft for den pågældende stat eller regionale organisation for økonomisk integration, idet den seneste dato er gældende.

3.   Med hensyn til stk. 1 og 2 kan intet instrument, der deponeres af en regional organisation for økonomisk integration, føjes til de instrumenter, som medlemsstater af den nævnte organisation allerede har deponeret.

Artikel 19

Forbehold

Der må ikke tages forbehold over for denne tillægsprotokol.

Artikel 20

Opsigelse

1.   Efter udløbet af en frist på to år fra datoen for denne tillægsprotokols ikrafttræden for en part kan den pågældende part når som helst opsige tillægsprotokollen ved skriftlig meddelelse til depositaren.

2.   Enhver opsigelse får virkning efter udløbet af en frist på et år efter datoen for depositarens modtagelse heraf eller på en hvilken som helst anden senere dato, som måtte være anført i opsigelsesmeddelelsen.

3.   Enhver part, som opsiger protokollen i henhold til protokollens artikel 39, anses for også at have opsagt denne tillægsprotokol.

Artikel 21

Autentiske tekster

Originaleksemplaret af denne tillægsprotokol, hvis arabiske, kinesiske, engelske, franske, russiske og spanske versioner er lige autentiske, deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretær.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, som er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet denne tillægsprotokol.

UDFÆRDIGET i Nagoya den femtende oktober to tusind og ti.

 


FORORDNINGER

19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/8


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 135/2013

af 18. februar 2013

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011 for så vidt angår EU-tilskud til EU-referencelaboratorier for foderstoffer, fødevarer og dyresundhedsområdet, jf. Rådets beslutning 2009/470/EF

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets beslutning 2009/470/EF af 25. maj 2009 om visse udgifter på veterinærområdet (1), særlig artikel 31, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011 af 12. september 2011 for så vidt angår EU-tilskud til EU-referencelaboratorier for foderstoffer, fødevarer og dyresundhedsområdet, jf. Rådets beslutning 2009/470/EF (2), er der fastsat bestemmelser for så vidt angår ordningerne for EU-tilskud til EU-referencelaboratorierne, herunder til tilrettelæggelse af workshopper, og betingelserne for disse tilskud.

(2)

For at begrænse den administrative byrde for EU-referencelaboratorierne og Kommissionen bør tilrettelæggelsen af workshopper være omfattet af de samme bestemmelser som disse laboratoriers andre aktiviteter. Disse laboratoriers forelæggelse af specifikke finansielle regnskaber og tekniske rapporter vedrørende workshopper bør derfor ikke længere være nødvendig. Kommissionen bør derfor ikke længere være forpligtet til at foretage specifikke udbetalinger efter forelæggelse og godkendelse af sådanne rapporter.

(3)

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

Da de ændringer af gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011, der indføres ved nærværende forordning, ikke vil få negative virkninger for EU-referencelaboratorierne, bør nærværende forordning anvendes med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2013. Denne tilbagevirkende kraft er nødvendig for at sikre lige behandling mellem EU-referencelaboratorierne i de tilfælde, hvor der er blevet tilrettelagt workshopper inden datoen for ikrafttrædelsen af denne forordning.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 6 affattes således:

»Artikel 6

Udbetaling af tilskuddet

Restbeløbet af EU-tilskuddet til arbejdsprogrammer udbetales til laboratorierne efter forelæggelse af de finansielle regnskaber og tekniske rapporter, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, og Kommissionens godkendelse af disse rapporter.«

2)

I kapitel II affattes overskriften således:

3)

Artikel 9 ændres således:

a)

Titlen affattes således:

»Artikel 9

Definitioner«.

b)

Følgende stykke tilføjes:

»Ved »workshop« forstås et årligt informations- og koordineringsarrangement, som alle nationale referencelaboratorier indbydes til af laboratorierne.«

4)

Artikel 10 og 11 affattes således:

»Artikel 10

Støtteberettigelse

1.   Der kan ydes tilskud til udgifterne vedrørende følgende udgiftskategorier i forbindelse med laboratoriernes arbejdsprogram:

a)

personale, der specifikt beskæftiger sig med laboratoriernes aktiviteter

b)

underentrepriser

c)

kapitalgoder

d)

hjælpematerialer

e)

forsendelse af prøver til sammenlignende undersøgelser

f)

tjenesterejser

g)

workshopper, hvor mindst én deltager pr. medlemsstat er blevet inviteret

h)

uddannelsesaktiviteter

i)

møder

j)

generalomkostninger.

2.   Udgifterne i stk. 1 er støtteberettigede inden for de grænser, der er fastsat i den årlige finansieringsafgørelse, og i henhold til reglerne for støtteberettigelse fastsat i bilag II og IV.

3.   Laboratorierne indgiver en skriftlig anmodning til Kommissionen med henblik på en forhåndsgodkendelse, hvis de ønsker at forøge budgettet for en af de i stk. 1 nævnte udgiftskategorier med mere end 10 %, uden dog at de samlede støtteberettigede udgifter, der er fastsat i den årlige finansieringsafgørelse, overskrides.

Artikel 11

Forelæggelse af rapporter om laboratoriernes aktiviteter

1.   Laboratorierne forelægger senest den 31. marts i kalenderåret »n + 2« Kommissionen følgende:

a)

en papirudgave og en elektronisk udgave af deres finansielle regnskab vedrørende gennemførelsen af arbejdsprogrammet for det foregående kalenderår, udarbejdet i overensstemmelse med bilag IIIa og IIIb

b)

en teknisk rapport om deres aktiviteter, attesteret af laboratoriets tekniske leder.

2.   EU-tilskuddet kan reduceres af Kommissionen, hvis arbejdsprogrammet ikke er gennemført effektivt og/eller fuldt ud pr. 31. december i det kalenderår, for hvilket det er godkendt.«

5)

Artikel 12, stk. 2, udgår.

6)

Artikel 13 udgår.

7)

Kapitel III udgår.

8)

Bilagene til gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2013.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2013.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 155 af 18.6.2009, s. 30.

(2)  EUT L 241 af 17.9.2011, s. 2.


BILAG

I bilagene til gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011 foretages følgende ændringer:

1)

Bilag Ia til IIIb affattes således:

»

BILAG Ia

(jf. artikel 2, stk. 2)

Foreløbigt budget pr. aktivitet i euro:

 

Personaleudgifter

Underentrepriser

Kapitalgoder

Hjælpematerialer

Forsendelse af prøver til sammenlignende undersøgelser

Tjenesterejser

Workshopper

Uddannelsesaktiviteter

Møder

Aktivitet 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivitet 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivitet 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivitet N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BILAG Ib

(jf. artikel 2, stk. 2)

Foreløbigt budget for laboratoriernes udgifter i forbindelse med EU-aktiviteter i det kalenderår, der er omfattet af budgettet

Navn og adresse på EU-referencelaboratoriet:

Bankkonto, hvortil EU-tilskuddet skal indbetales:

VIGTIGT: Alle udgifter skal udtrykkes i euro.

1.   PERSONALE

Kategori (1)

Ansættelsesforhold (2)

Månedlig bruttoløn (3)

Tid, der anvendes på arbejdsprogrammet

(dage) (4)

Samlede støtteberettigede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

2.   UNDERENTREPRISER

Beskrivelse

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

3.   KAPITALGODER

 

Beskrivelse

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter/samlet værdi

Købs- eller lejedato

Leveringsdato

Afskrivningsperiode (36 eller 60 måneder)

% anvendt til arbejdsprogrammet

Årlige afskrivninger

2.1.

Udstyr, der skal erhverves i den pågældende periode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.

Udstyr erhvervet før den pågældende periode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

4.   HJÆLPEMATERIALER

Beskrivelse efter type materialer (5)

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

5.   FORSENDELSE AF PRØVER TIL SAMMENLIGNENDE UNDERSØGELSER

Beskrivelse

Leverandør

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

6.   TJENESTEREJSER

Beskrivelse

Rejseudgifter

Hoteludgifter

Dagpenge

I alt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

7.   WORKSHOPPER

 

Udgifter

Deltagernes rejseudgifter:

 

Hoteludgifter

 

Dagpenge til deltagerne:

 

I ALT

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

8.   UDDANNELSESAKTIVITETER

 

Udgifter

Deltagernes rejseudgifter:

 

Hoteludgifter:

 

Dagpenge til deltagerne:

 

I ALT

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

9.   MØDER

Beskrivelse

Rejseudgifter

Hoteludgifter

Dagpenge

I alt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

10.   GENERALOMKOSTNINGER OG SAMLEDE UDGIFTER TIL AKTIVITETER

Udgifter i alt (rubrik 1-9 i alt)

 

Generalomkostninger: 7 %

 

UDGIFTER I ALT

 

BILAG II

Regler vedrørende støtteberettigelse for udgifter vedrørende personale, underentrepriser, kapitalgoder, hjælpematerialer, forsendelse af prøver til sammenlignende undersøgelser, tjenesterejser, workshopper, uddannelsesaktiviteter, møder og generalomkostninger

(jf. artikel 10, stk. 2)

1.   Personale

Udgifter til personale uanset ansættelsesforhold vedrører kun faktisk afholdte lønudgifter (vederlag, løn, udgifter til sociale ordninger og pensionsbidrag) til personale, hvis arbejde udelukkende eller en del af tiden specifikt vedrører gennemførelsen af arbejdsprogrammet.

Alle arbejdstimer vedrørende arbejdsprogrammet skal registreres og attesteres på grundlag af 220 arbejdsdage pr. år (20 arbejdsdage pr. måned). Registrering og attestering skal foretages mindst en gang om måneden af den projektleder, som er udpeget, eller af en behørigt bemyndiget ledende medarbejder blandt laboratoriepersonalet.

2.   Underentrepriser

De støtteberettigede udgifter beregnes på grundlag af faktisk afholdte udgifter.

3.   Kapitalgoder

Udgifter til køb eller leasing/leje af udstyr er støtteberettigede som direkte udgifter. De godtgørelsesberettigede udgifter vedrørende leaset/lejet udstyr må ikke overstige de godtgørelsesberettigede udgifter ved køb af det pågældende udstyr. De godtgørelsesberettigede udgifter beregnes som følger:

Formula

A

=

Den periode udtrykt i måneder, hvori udstyret skal anvendes til arbejdsprogrammet, efter at det er leveret.

B

=

Afskrivningsperiode på 60 måneder (36 måneder for edb-udstyr, der koster under 25 000 EUR).

C

=

Udgifter til udstyr.

D

=

Procentuel anvendelse af udstyret til arbejdsprogrammet.

For kapitalgoder, som koster mindre end 3 000 EUR, kan de samlede omkostninger angives. Det er ikke nødvendigt at afskrive sådanne kapitalgoder.

4.   Hjælpematerialer

De støtteberettigede udgifter beregnes på grundlag af faktisk afholdte udgifter.

Alle andre udgifter til administration, forretningsrejser bortset fra tjenesterejser i henhold til punkt 6 og sekretariat betragtes som værende omfattet af »generalomkostninger«, der er omhandlet i punkt 10.

5.   Forsendelse af prøver til sammenlignende undersøgelser

De støtteberettigede udgifter baseres på faktiske udgifter til forsendelse af prøver i forbindelse med sammenlignende undersøgelser.

6.   Tjenesterejser

Rejse- og hoteludgifter afholdt af laboratoriernes personale i forbindelse med tjenesterejser, der indgår som en del af det godkendte arbejdsprogram, refunderes i henhold til bilag IV. Der ydes dagpenge i overensstemmelse med bilag IV.

7.   Workshopper

For så vidt angår workshopper er supplerende udgifter til udgifter til rejse og hotel og dagpenge for højst 32 deltagere på workshopper støtteberettigede.

For så vidt angår workshopper er supplerende udgifter til udgifter til rejse og hotel og dagpenge for højst tre indbudte talere på workshopper støtteberettigede.

For så vidt angår workshopper er supplerende udgifter til udgifter til rejse og hotel og dagpenge for højst ti repræsentanter for tredjelande på workshopper støtteberettigede.

8.   Uddannelsesaktiviteter

Rejse- og hoteludgifter afholdt af højst 32 repræsentanter for de nationale referencelaboratorier til uddannelsesaktiviteter, der indgår som en del af det godkendte arbejdsprogram, refunderes i henhold til bilag IV. Der ydes dagpenge i overensstemmelse med bilag IV.

9.   Møder

Rejse- og hoteludgifter afholdt af højst otte eksterne eksperter (dvs. eksperter, som ikke er ansat af EU-referencelaboratorierne) i forbindelse med møder, der finder sted i laboratoriernes lokaler, og som indgår som en del af det godkendte arbejdsprogram, refunderes i henhold til bilag IV. Der ydes dagpenge i overensstemmelse med bilag IV.

10.   Generalomkostninger

Et fast beløb på 7 % af de faktiske støtteberettigede udgifter baseret på alle de direkte udgifter anført i rubrik 1-9 udbetales automatisk.

BILAG IIIa

(jf. artikel 11, stk. 1, litra a))

Finansielt regnskab pr. aktivitet

Udgifter pr. aktivitet i euro:

 

Personaleudgifter

Underentrepriser

Kapitalgoder

Hjælpematerialer

Forsendelse af prøver til sammenlignende undersøgelser

Tjenesterejser

Workshopper

Uddannelsesaktiviteter

Møder

Aktivitet 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivitet 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivitet N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BILAG IIIb

(jf. artikel 11, stk. 1, litra a))

Attesteret finansielt regnskab

År:

Den årlige finansieringsafgørelses referencenr.:

Laboratoriets navn og adresse:

Maksimalt årligt EU-tilskud:

Udgiftskategori

Foreløbigt budget

Anmeldte udgifter

1.

Personale

 

 

2.

Underentrepriser

 

 

3.

Kapitalgoder

 

 

4.

Hjælpematerialer

 

 

5.

Forsendelse af prøver til sammenlignende undersøgelser

 

 

6.

Tjenesterejser

 

 

7.

Workshopper

 

 

8.

Uddannelsesaktiviteter

 

 

9.

Møder

 

 

Subtotal

 

 

10.

Generalomkostninger: 7 %

 

 

I alt

 

 

Laboratoriets attestering:

Vi attesterer:

at ovenstående udgifter er påløbet i forbindelse med de i arbejdsprogrammet fastlagte aktiviteter, og at de har været nødvendige for udførelsen af disse EU-aktiviteter

at der er tale om faktisk afholdte udgifter, der er bogført korrekt og støtteberettigede i henhold til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 926/2011

at alle bilag for udgifterne er til rådighed til revisionsformål

at der ikke er ansøgt om andre EU-tilskud til EU-referencelaboratoriernes aktiviteter vedrørende det forelagte finansielle regnskab

at EU-tilskuddet ikke har til formål eller til resultat, at der skabes et overskud for modtageren vedrørende det forelagte finansielle regnskab.

Dato:

Dato:

Den tekniske leders navn:

Den økonomisk ansvarliges navn:

Underskrift:

Underskrift:

Opdeling efter kategori

(i euro)

1.   PERSONALE

Navnet på personen

Kategori

Ansættelsesforhold

Månedlig bruttoløn

Tid, der anvendes på arbejdsprogrammet

(dage)

Samlede støtteberettigede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

2.   UNDERENTREPRISER

Beskrivelse

Leverandør

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

3.   KAPITALGODER

 

Beskrivelse

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter/samlet værdi

Købs- eller lejedato

Leveringsdato

Afskrivningsperiode

(36 eller 60 måneder)

% anvendt til projektet

Årlige afskrivninger

2.1.

Udstyr, der skal erhverves i forbindelse med arbejdsprogrammet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.

Udstyr erhvervet før begyndelsen af arbejdsprogrammet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

4.   HJÆLPEMATERIALER

Beskrivelse efter type materialer (6)

Leverandør

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

5.   FORSENDELSE AF PRØVER TIL SAMMENLIGNENDE UNDERSØGELSER

Beskrivelse

Leverandør

Udgifter ekskl. moms

Moms

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

6.   TJENESTEREJSER

Beskrivelse

Rejseudgifter

Hoteludgifter

Dagpenge

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

7.   WORKSHOPPER

 

Udgifter

Deltagernes rejseudgifter:

 

Hoteludgifter:

 

Dagpenge til deltagerne:

 

I ALT

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

8.   UDDANNELSESAKTIVITETER

 

Udgifter

Deltagernes rejseudgifter:

 

Hoteludgifter:

 

Dagpenge til deltagerne:

 

I ALT

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

9.   MØDER

Beskrivelse

Rejseudgifter

Hoteludgifter

Dagpenge

Samlede udgifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

 

 

 

 

I procent af laboratoriets samlede budget: … %

10.   GENERALOMKOSTNINGER OG SAMLEDE UDGIFTER TIL AKTIVITETER

Udgifter i alt (rubrik 1-9 i alt)

 

Generalomkostninger: 7 %

 

UDGIFTER I ALT

 

«

2)

I bilag IV foretages følgende ændringer:

a)

Titlen affattes således:

Regler vedrørende støtteberettigelse for udgifter vedrørende tjenesterejser, workshopper, uddannelsesaktiviteter og møder«.

b)

Punkt IV affattes således:

»IV.   ANDET

Hvis det maksimale antal deltagere ikke er nået, men mindst 20 deltagere fra de nationale referencelaboratorier har deltaget i workshoppen eller uddannelsesaktiviteterne, skal Kommissionen acceptere, at højst tre deltagere fra EU-referencelaboratorierne kan modtage dagpenge afhængigt af varigheden af deres deltagelse i workshoppen eller uddannelsesaktiviteterne.

Kommissionen refunderer ikke disse tre deltageres rejse- og hoteludgifter, medmindre workshoppen eller uddannelsesaktiviteterne finder sted i en anden by end der, hvor EU-referencelaboratoriet ligger.

Betalingen af disse dagpenge samt rejse- og hoteludgifter sker desuden kun, hvis det maksimale EU-tilskud ikke overskrides.«

3)

Bilag V udgår.


(1)  Angives for hver af de personer, der er stillet til rådighed for projektet: seniorforsker, juniorforsker, tekniker osv.

(2)  Tjenestemand, kontraktansat osv. — for kontraktansat personale angives kontraktens start- og udløbsdato.

(3)  Den faktiske månedlige bruttoløn (ikke løntabeller), herunder udgifter til sociale ordninger og andre bidrag, der fremgår af lønsedlen.

(4)  Beregnet på grundlag af 220 arbejdsdage pr. år (20 arbejdsdage pr. måned).

(5)  F.eks. reagenser, forsøgsdyr, mindre laboratorieleverancer osv.

(6)  En detaljeret opdeling er påkrævet.


19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/18


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 136/2013

af 18. februar 2013

om udelukkelse i 2013 af ICES-underafsnit 27 og 28.2 fra visse fiskeriindsatsbegrænsninger i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1098/2007 om en flerårig plan for torskebestandene i Østersøen og fiskeriet, der udnytter disse bestande

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1098/2007 af 18. september 2007 om en flerårig plan for torskebestandene i Østersøen og fiskeriet, der udnytter disse bestande, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 779/97 (1), særlig artikel 29, stk. 2,

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1098/2007 indeholder bestemmelser for fastsættelse af fiskeriindsatsbegrænsninger for torskebestandene i Østersøen.

(2)

På grundlag af forordning (EF) nr. 1098/2007 er der i bilag II til Rådets forordning (EU) nr. 1088/2012 af 20. november 2012 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande i Østersøen (2) fastsat fiskeriindsatsbegrænsninger for 2013 i Østersøen.

(3)

Ifølge artikel 29, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1098/2007 kan Kommissionen udelukke underafsnit 27 og 28.2 fra visse fiskeriindsatsbegrænsninger, hvis torskefangsterne i seneste rapporteringsperiode ikke nåede op på en nærmere bestemt mængde.

(4)

På baggrund af medlemsstaternes rapporter og rådgivningen fra Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri bør ICES-underafsnit 27 og 28.2 i 2013 udelukkes fra de pågældende fiskeriindsatsbegrænsninger.

(5)

Forordning (EU) nr. 1088/2012 finder anvendelse fra den 1. januar 2013. For at sikre sammenhæng med nævnte forordning bør nærværende forordning også anvendes fra den 1. januar 2013.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Fiskeri og Akvakultur —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bestemmelserne i artikel 8, stk. 1, litra b), og artikel 8, stk. 3, 4 og 5, i forordning (EF) nr. 1098/2007 gælder ikke for ICES-underafsnit 27 og 28.2 i 2013.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2013.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2013.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 248 af 22.9.2007, s. 1.

(2)  EUT L 323 af 22.11.2012, s. 2.


19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/19


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 137/2013

af 18. februar 2013

om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 af 27. marts 2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (1), særlig artikel 13, stk. 1, litra b), d) og e), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag II til forordning (EF) nr. 329/2007 bør ajourføres i overensstemmelse med de seneste oplysninger fra medlemsstaterne om deres kompetente myndigheder.

(2)

Bilag IV til forordning (EF) nr. 329/2007 indeholder en liste over de personer, enheder og organer, som sanktionskomitéen eller FN-Sikkerhedsrådet har identificeret i henhold til punkt 8.d) i FN-Sikkerhedsrådets resolution 1718 (2006), og som dermed er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer i medfør af nævnte forordning.

(3)

Den 2. maj 2012 tilføjede Sanktionskomitéen under FN-Sikkerhedsrådet tre punkter til listen over personer, enheder og organer, der er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. Den 22. januar 2013 blev der ved FN-Sikkerhedsrådets resolution 2087 (2013) tilføjet fire fysiske personer og seks enheder til listen over personer og enheder, der er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. Disse enheder og fysiske personer bør opføres på listen i bilag IV til forordning (EF) nr. 329/2007.

(4)

Bilag V til forordning (EF) nr. 329/2007 indeholder en liste over personer, enheder og organer, som ikke er opført på listen i bilag IV, og som i henhold til artikel 4, stk. 1, litra b) og c), i fælles holdning 2006/795/FUSP er udpeget af Rådet. Den 18. februar 2013 besluttede Rådet, at seks af disse enheder, som er udpeget af FN og skal opføres i bilag IV, bør fjernes fra bilag V til forordning (EF) nr. 329/2007.

(5)

Bilag II, IV og V til forordning (EF) nr. 329/2007 bør derfor ændres.

(6)

For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør den træde i kraft øjeblikkeligt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Forordning (EF) nr. 329/2007 ændres således:

(1)

Bilag II erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning.

(2)

Bilag IV ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.

(3)

Bilag V ændres som angivet i bilag III til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2013.

På Kommissionens vegne For formanden

Chef for Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter


(1)  EUT L 88 af 29.3.2007, s. 1.


BILAG I

"BILAG II

Websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder, der er nævnt i artikel 5, 7, 8, 10 og 15 og adresse for underretninger til Kommissionen

BELGIEN

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIEN

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

TJEKKIET

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANMARK

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

TYSKLAND

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTLAND

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLAND

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRÆKENLAND

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIEN

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANKRIG

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIEN

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CYPERN

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETLAND

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITAUEN

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBOURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARN

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NEDERLANDENE

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

ØSTRIG

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLEN

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMÆNIEN

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIEN

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKIET

http://www.foreign.gov.sk

FINLAND

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVERIGE

http://www.ud.se/sanktioner

DET FORENEDE KONGERIGE

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Underretninger til Kommissionen sendes til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter (FPI)

EEAS 02/309

1049 Bruxelles

Belgien

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu"


BILAG II

I bilag IV til forordning (EF) nr. 329/2007 foretages følgende ændringer:

(1)

Følgende punkter tilføjes under overskriften "A. Fysiske personer":

(a)

"Paek Chang-Ho (alias a) Pak Chang-Ho; b) Paek Ch’ang-Ho). Stilling: Højtstående embedsmand og leder af satellitkontrolcentret under den koreanske Komité for Rumteknologi. Pas: 381420754 (udstedt den 7.12.2011, udløber den 7.12.2016). Fødselsdato: 18.6.1964. Fødested: Kaesong, DPRK. Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(b)

"Chang Myong-Chin (alias Jang Myong-Jin). Stilling: Generaldirektør for Sohae Satellitopsendelsesstationen. Fødselsdato: a) 1966, b) 1965. Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(c)

"Ra Ky’ong-Su. Stilling: ansat i Tanchon Commercial Bank (TCB). Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(d)

"Kim Kwang-il. Stilling: ansat i Tanchon Commercial Bank (TCB). Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(2)

Følgende punkter tilføjes under overskriften "B. Juridiske personer, enheder og organer":

(a)

"Amroggang Development Banking Corporation (alias a) AMROGGANG DEVELOPMENT BANK; b) AMNOkKANG DEVELOPMENT BANK). Adresse: Tongan-dong, Pyongyang, DPRK. Dato for udpegelse: 2.5.2012."

(b)

"Green Pine Associated Corporation (alias a) CHO'NGSONG UNITED TRADING COMPANY; b) CHONGSONG YONHAP; c) CH'O'NGSONG YO'NHAP; d) CHOSUN CHAWO'N KAEBAL T'UJA HOESA; e) JINDALLAE; f) KU'MHAERYONG COMPANY LTD; g) NATURAL RESOURCES DEVELOPMENT AND INVESTMENT CORPORATION; h) SAEINGP'IL COMPANY). Adresse: a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, Nordkorea, b) Nungrado, Pyongyang, DPRK. Dato for udpegelse: 2.5.2012."

(c)

"Korea Heungjin Trading Company (alias a) HUNJIN TRADING CO.; b) KOREA HENJIN TRADING CO.; c) KOREA HENGJIN TRADING COMPANY). Adresse: Pyongyang, DPRK. Dato for udpegelse: 2.5.2012."

(d)

"Korean Committee for Space Technology (alias a) DPRK Committee for Space Technology; b) Department of Space Technology of the DPRK; c) Committee for Space Technology; d) KCST). Adresse: Pyongyang, DPRK. Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(e)

"Bank of East Land (alias a) Dongbang BANK; b) TONGBANG U’NHAENG; c) TONGBANG BANK). Adresse: Postboks 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang, DPRK. Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(f)

"Korea Kumryong Trading Corporation. Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(g)

"Tosong Technology Trading Corporation. Adresse: Pyongyang, DPRK. Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(h)

"Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation (alias a) CHOSUN YUNHA MACHINERY JOINT OPERATION COMPANY; b) KOREA RYENHA MACHINERY J/V CORPORATION; c) RYONHA MACHINERY JOINT VENTURE CORPORATION). Adresse: a) Central District, Pyongyang, DPRK, b) Mangungdae-gu, Pyongyang, DPRK, c) Mangyongdae District, Pyongyang, DPRK. Dato for udpegelse: 22.1.2013."

(i)

"Leader (Hong Kong) International (alias Leader International Trading Limited). Adresse: Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, Hong Kong. Dato for udpegelse: 22.1.2013."


BILAG III

I bilag V til forordning (EF) nr. 329/2007 foretages følgende ændringer:

(1)

Følgende punkter under overskriften "B. Liste over personer, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra a)" udgår:

 

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identificerende oplysninger

Grunde

1.

Green Pine Associated Corporation

(alias: Chongsong Yonhap; Ch’o’ngsong Yo’nhap; Saengpil Associated Company; General Precious Metal Complex (GPM); Myong Dae Company; Twin Dragon Trading (TDT))

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang / Nungrado, Pyongyang

Ch’o’ngsong Yo’nhap skal sanktioneres for at have eksporteret våben og relateret materiale fra Nordkorea. Green Pine er specialiseret i produktionen af søværnsfartøjer og maritimt forsvarsmateriale som undervandsbåde, krigsfartøjer og missilsystemer og har eksporteret torpedoer og ydet teknisk bistand til iranske forsvarsvirksomheder. Green Pine står for omtrent halvdelen af eksporten af våben og relateret materiale fra Nordkorea og har overtaget mange af KOMID's aktiviteter, efter at denne blev udpeget af FN's Sikkerhedsråd.

4.

Korea Heungjin Trading Company

Sted: Pyongyang

Enhed baseret i Pyongyang, som anvendes af KOMID (Korea Mining Development Trading Corporation) til handel (KOMID blev udpeget af FN den 24.4.2009). Korea Heungjin Trading Company mistænkes også for at have været involveret i leveringen af missilrelateret materiale til Shahid Hemmat Industrial Group i Iran.

8.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

(alias: Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; Ryonha Machinery Joint Venture Corporation)

Sted: Central District, Pyongyang; Mangungdae-gu, Pyongyang; Mangyongdae District, Pyongyang

Kontrolleres af Korea Ryongbong General Corporation (enhed udpeget af FN den 24.4.2009). Forsvarskonglomerat specialiseret i indkøb for DPRK's forsvarsindustri og støtte til landets militærrelaterede salg.

Produktionsanlæggene i Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation er på det seneste blevet moderniseret og er delvist beregnet til at bearbejde materialer, der har betydning for fremstillingen af fissile produkter.

15.

Tosong Technology Trading Corporation

Sted: Pyongyang

Kontrolleret af Korea Mining Development Corporation (KOMID) (enhed udpeget af FN den 24.4.2009). En af de største våbenhandlere og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben.

(2)

Følgende punkter under overskriften "D. Liste over personer, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra b)" udgår:

 

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identificerende oplysninger

Grunde

1.

Amroggang Development Banking Corporation

(alias: Amroggang Development Bank; Amnokkang Development Bank)

Adresse: Tongan-dong, Pyongyang

Enhed, der er ejet eller kontrolleres af Tanchon Commercial Bank (enhed udpeget af FN den 24.4.2009).

Amroggang Development Banking Corporation, der blev oprettet i 2006, styres af repræsentanter fra Tanchon Commercial Bank, der medvirker til finansieringen af KOMID's (enhed udpeget af FN den 24.4.2009) salg af ballistiske missiler og har også medvirket til handel med ballistiske missiler fra KOMID til Irans Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG).

2.

Bank of East Land

(alias: Dongbang Bank; Tongbang U’nhaeng; Tongbang Bank)

Adresse: PO Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang

Nordkoreansk finansielt foretagende, der støtter våbenfabrikanten og den udpegede våbeneksportørvirksomhed Green Pine Associated Corporation (Green Pine) ved blandt andet at lette virksomhedens våbenrelaterede handel. Bank of East Land har samarbejdet aktivt med Green Pine for at overføre midler på en sådan måde, at sanktionerne omgås.

I 2007 og 2008 lettede Bank of East Land transaktioner mellem Green Pine og udpegede iranske finansielle foretagender herunder Bank Melli og Bank Sepah. Bank of East Land har også lettet finansielle transaktioner til fordel for Nordkoreas Reconnaissance General Bureau’s (RGB) våbenprogram.


19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/25


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 138/2013

af 18. februar 2013

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2013.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

80,1

MA

58,7

TN

78,9

TR

96,9

ZZ

78,7

0707 00 05

EG

191,6

MA

191,6

TR

144,4

ZZ

175,9

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

49,3

TR

130,5

ZZ

89,9

0805 10 20

EG

52,5

IL

71,3

MA

54,8

TN

51,1

TR

57,6

ZZ

57,5

0805 20 10

IL

182,8

MA

101,9

ZZ

142,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

72,6

IL

132,7

KR

134,8

MA

119,9

TR

72,3

ZA

148,7

ZZ

113,5

0805 50 10

EG

83,9

TR

74,1

ZZ

79,0

0808 10 80

CN

81,9

MK

34,9

US

178,0

ZZ

98,3

0808 30 90

AR

136,8

CL

248,4

CN

36,6

TR

168,0

US

140,7

ZA

110,4

ZZ

140,2


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


AFGØRELSER

19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/27


RÅDETS AFGØRELSE 2013/87/FUSP

af 18. februar 2013

om iværksættelsen af Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 42, stk. 4, og artikel 43, stk. 2, og

under henvisning til Rådets afgørelse 2013/34/FUSP af 17. januar 2013 om Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali) (1), særlig artikel 4,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved skrivelse af 24. december 2012 stilede Republikken Malis præsident en indbydelse til Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, hvori han hilste indsættelsen af en EU-militæruddannelsesmission i Mali velkommen.

(2)

Den 17. januar 2013 vedtog Rådet afgørelse 2013/34/FUSP.

(3)

I overensstemmelse med artikel 5 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbejdelsen og gennemførelsen af Den Europæiske Unions afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet. Danmark deltager ikke i gennemførelsen af denne afgørelse og deltager derfor ikke i finansieringen af missionen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Missionsplanen og reglerne for magtanvendelse for EU's militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali) godkendes.

Artikel 2

EUTM Mali iværksættes den 18. februar 2013.

Artikel 3

Den øverstbefalende for EUTM Mali bemyndiges hermed til med øjeblikkelig virkning at indlede gennemførelsen af EUTM Mali.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2013.

På Rådets vegne

C. ASHTON

Formand


(1)  EUT L 14 af 18.1.2013, s. 19


19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/28


RÅDETS AFGØRELSE 2013/88/FUSP

af 18. februar 2013

om ændring af afgørelse 2010/800/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til Rådets afgørelse 2010/800/FUSP af 22. december 2010 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (1), særlig artikel 10, stk. 1, og artikel 12, stk. 3,

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 22. december 2010 afgørelse 2010/800/FUSP

(2)

Den 10. december 2012 udtrykte Rådet sin dybe bekymring over Den Demokratiske Folkerepublik Koreas ("DPRK's") hensigt om at opsende en "fungerende satellit", da der ved en sådan opsendelse anvendes ballistisk missilteknologi, hvilket udgør endnu en klar overtrædelse af DPRK's internationale forpligtelser, jf. navnlig De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution ("UNSCR") 1695 (2006), UNSCR 1718 (2006) og UNSCR 1874 (2009), og er i direkte modstrid med det internationale samfunds fælles opfordring til at undlade at gennemføre sådanne opsendelser.

(3)

Den 22. januar 2013 vedtog FN's Sikkerhedsråd UNSCR 2087 (2013), der fordømmer DPRK's opsendelse den 12. december 2012, som anvendte ballistisk missilteknologi, og som overtrådte UNSCR 1718 (2006) og UNSCR 1874 (2009).

(4)

Den 12. februar 2013 foretog DPRK en atomprøvesprængning i strid med sine internationale forpligtelser i henhold til UNSCR 1718 (2006), UNSCR 1874 (2009) og UNSCR 2087 (2013), hvilket er en alvorlig trussel mod den regionale og internationale fred og sikkerhed.

(5)

Punkt 5, litra a), i UNSCR 2087 (2013) fastsætter, at yderligere personer og enheder skal være underlagt restriktive foranstaltninger.

(6)

Det fastslås endvidere i punkt 5, litra b), i UNSCR 2087 (2013), at forbuddet mod at levere, sælge eller overføre visse produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi i henhold til punkt 8, litra a), nr. ii), i UNSCR 1718 (2006) også skal gælde for de produkter, der er specificeret i punkt 5, litra b), i UNSCR 2087 (2013).

(7)

I punkt 8 i UNSCR 2087 (2013) gøres der rede for visse måder, hvorpå staterne kan bortskaffe beslaglagte produkter i overensstemmelse med bestemmelserne i UNSCR 1718 (2006) og UNSCR 1874 (2009) og i overensstemmelse med punkt 14 i UNSCR 1874 (2009).

(8)

I punkt 12 i UNSCR 2087 (2013) opfordres staterne desuden til at udvise årvågenhed og tilbageholdenhed med hensyn til indrejse på eller transit gennem deres områder for så vidt angår personer, der arbejder for eller i ledelsen af udpegede personer eller enheder.

(9)

På linje med punkt 13 i UNSCR 2087 (2013) er det nødvendigt at fastslå, at ingen udpegede personer eller enheder eller andre personer eller enheder i DPRK vil kunne opnå erstatning i forbindelse med opfyldelsen af en kontrakt eller transaktion, der er berørt af foranstaltninger, der er truffet i henhold til FN's Sikkerhedsråds relevante resolutioner, eller foranstaltninger truffet af Unionen eller af en medlemsstat i overensstemmelse med Sikkerhedsrådets relevante beslutning, eller som er omfattet af denne afgørelse.

(10)

I overensstemmelse med Rådets konklusioner om DPRK af 10. december 2012 er det hensigtsmæssigt at vedtage yderligere restriktive foranstaltninger.

(11)

Der bør medtages et yderligere kriterium i afgørelse 2010/800/FUSP for Unionens selvstændige udpegning af personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger.

(12)

Salg, levering eller overførsel til DPRK af visse andre varer med relevans for DPRK's programmer for masseødelæggelsesvåben, navnlig dets sektor for ballistiske missiler, bør forbydes, især visse typer af aluminium.

(13)

Det bør desuden tydeliggøres, at de tilfælde, hvor denne afgørelse indeholder et forbud mod finansielle tjenesteydelser, omfatter dette også levering af forsikrings- og genforsikringstjenester.

(14)

Desuden bør salg, køb, transport eller mæglervirksomhed vedrørende guld, ædle metaller og diamanter til, fra eller på vegne af DPRK's regering forbydes.

(15)

Endvidere bør levering af nyligt trykte eller slåede eller ikke udstedte nordkoreansk udstedte pengesedler og mønter til eller til fordel for DPRK's centralbank forbydes.

(16)

Salg eller køb af offentlige eller statsgaranterede obligationer fra DPRK bør forbydes.

(17)

Det bør desuden være forbudt at åbne nye filialer, datterselskaber eller repræsentationskontorer for nordkoreanske banker på medlemsstaternes område samt at oprette nye joint ventures eller at lade DPRK's banker, herunder DPRK's centralbank, erhverve ejerandele i banker inden for medlemsstaternes jurisdiktion. Medlemsstaterne bør desuden træffe passende foranstaltninger til at forbyde, at finansielle institutioner på deres områder eller under deres jurisdiktion åbner repræsentationskontorer eller datterselskaber i DPRK.

(18)

I forlængelse af en beslutning, der er truffet af FNs Sikkerhedsråds komité nedsat i henhold til UNSCR 1718 (2006), bør seks enheder udgå af listerne i bilag II og III til afgørelse 2010/800/FUSP og tilføjes listen i bilag I til nævnte afgørelse. Det er også nødvendigt at ændre oplysningerne om de pågældende enheder.

(19)

I overensstemmelse med artikel 12, stk. 3, i afgørelse 2010/800/FUSP har Rådet desuden foretaget en fuldstændig revision af listerne i bilag II og III til nævnte afgørelse over de andre personer og enheder og har konkluderet, at disse personer og enheder fortsat bør være underlagt de passende restriktive foranstaltninger, der er fastsat i nævnte afgørelse.

(20)

Afgørelse 2010/800/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Afgørelse 2010/800/FUSP ændres således:

1)

I artikel 1 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1, litra b), affattes således:

"b)

alle produkter, alt materiel, alt udstyr, alle varer og al teknologi som vedtaget af Sikkerhedsrådet eller den komité, der er nedsat i henhold til punkt 12 i UNSCR 1718 (2006) ("sanktionskomitéen"), i overensstemmelse med punkt 8, litra a), nr. ii), i UNSCR 1718 (2006) og punkt 5, litra b), i UNSCR 2087 (2013), der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben"

b)

I stk. 1 tilføjes følgende litra:

"d)

visse nøglekomponenter til sektoren for ballistiske missiler, såsom visse typer af aluminium, der benyttes i systemer med relation til ballistiske missiler. Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke relevante produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse."

c)

Stk. 2, litra b), affattes således:

"b)

direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i forbindelse med produkter og teknologi som omhandlet i stk. 1, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, forsikring og genforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af disse produkter og denne teknologi, eller i forbindelse med direkte eller indirekte levering af hermed relateret teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester og bistand eller mæglervirksomhed til personer, enheder eller organisationer i DPRK eller til anvendelse i dette land".

2)

Følgende artikler indsættes:

"Artikel 1a

Direkte eller indirekte salg, køb, transport eller mæglervirksomhed vedrørende guld og ædle metaller samt diamanter til, fra eller på vegne af DPRK's regering, dens offentlige organer, selskaber og agenturer, DPRK's centralbank såvel som til, fra eller på vegne af personer og enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, eller enheder, der ejes og kontrolleres af dem, er forbudt.

Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse.

Artikel 1b

Levering af nyligt trykte eller slåede eller ikke udstedte nordkoreansk udstedte pengesedler og mønter til eller til fordel for DPRK's centralbank forbydes."

"Artikel 2a

Direkte eller indirekte salg, køb, mæglervirksomhed eller bistand ved udstedelse af offentlige eller statsgaranterede obligationer, der er udstedt efter denne afgørelses ikrafttræden, til og fra DPRK's regering, dets offentlige organer, selskaber og agenturer, DPRK's centralbank eller banker hjemmehørende i DPRK eller filialer og datterselskaber inden eller uden for medlemsstaternes jurisdiktion af banker hjemmehørende i DPRK eller finansielle enheder, der hverken er hjemmehørende i DPRK eller underlagt medlemsstaternes jurisdiktion, men som kontrolleres af personer og enheder hjemmehørende i DPRK samt alle personer og enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, eller enheder, der ejes og kontrolleres af dem, er forbudt.".

3)

I artikel 4 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende litra:

"d)

personer, der ikke er omfattet af bilag I, II eller III, men som bl.a. i form af levering af finansielle tjenesteydelser til eller fra DPRK er involveret i levering af våben og dertil knyttet materiel af alle typer eller af produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi, der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, jf. listen i bilag IIIA."

b)

Stk. 7 affattes således:

"7.   Medlemsstaterne kan indrømme undtagelser fra foranstaltningerne i stk. 1, litra b), c) og d), såfremt rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller med henblik på deltagelse i mellemstatslige møder, herunder møder i Unionens regi eller møder arrangeret af en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstaten i DPRK."

c)

Stk. 9 affattes således:

"9.   I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 4, 5 og 7 tillader personer, der er opført på listerne i bilag I, II, III eller IIIA, indrejse i eller transit gennem sit område, gælder tilladelsen udelukkende det formål, den er udstedt til, og de berørte personer.".

d)

Følgende stykke tilføjes:

"10.   Medlemsstaterne udviser årvågenhed og tilbageholdenhed med hensyn til indrejse på eller transit gennem deres områder for så vidt angår personer, der arbejder for eller i ledelsen af udpegede personer eller enheder, som er opført på listen i bilag I.".

4)

I artikel 5, stk. 1, tilføjes følgende litra:

"d)

personer og enheder, der ikke er omfattet af bilag I, II eller III, men som bl.a. i form af levering af finansielle tjenesteydelser til DPRK er involveret i levering af våben og dertil knyttet materiel af alle typer og af produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi, der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, jf. listen i bilag IIIA.".

5)

Følgende artikel indsættes:

"Artikel 6a

1.   Det er forbudt at åbne nye filialer, datterselskaber eller repræsentationskontorer for nordkoreanske banker på medlemsstaternes område samt at oprette nye joint ventures eller at lade DPRK's banker, herunder DPRK's centralbank, dens filialer og datterselskaber og andre finansielle enheder som omhandlet i artikel 6 erhverve ejerandele i banker under medlemsstaternes jurisdiktion.

2.   Det er forbudt for finansielle institutioner på medlemsstaternes områder eller under deres jurisdiktion at åbne repræsentationskontorer eller datterselskaber i DPRK.".

6)

Artikel 7, stk. 5, affattes således:

"5.   Når der gennemføres inspektion i henhold til stk. 1 og 2, beslaglægger og bortskaffer medlemsstaterne produkter, som det i henhold til denne afgørelse og i overensstemmelse med punkt 14 i UNSCR 1874 (2009) og punkt 8 i UNSCR 2087 (2013) er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.".

7)

Følgende artikel indsættes:

"Artikel 8a

Der ydes ikke kompensation eller erstatning eller nogen anden tilsvarende kompensation, såsom modregning, bøder eller erstatning i henhold til garanti, en fordring, som tager sigte på forlængelse eller indfrielse af en obligation, en finansiel garanti, herunder gældsbreve og tilsvarende instrumenter i forbindelse med kontrakter eller transaktioner, hvis gennemførelse direkte eller indirekte helt eller delvis er blevet påvirket af foranstaltninger, der er truffet i henhold til UNSCR 1718 (2006), UNSCR 1874 (2009) og UNSCR 2087 (2013), herunder foranstaltninger truffet af Unionen eller af en medlemsstat i overensstemmelse med, som krævet af eller i enhver forbindelse med, gennemførelsen af Sikkerhedsrådets relevante beslutninger, eller foranstaltninger omfattet af denne afgørelse, til de udpegede personer eller enheder, som er opført på listerne i bilag I, II, III og IIIA, eller andre personer eller enheder i DPRK, herunder DPRK's regering, dens offentlige organer, selskaber og agenturer, eller til nogen person eller enhed, som rejser fordringer gennem eller til fordel for en sådan person eller enhed.".

8)

Artikel 9, stk. 2, affattes således:

"2.   Rådet udarbejder med enstemmighed på forslag af medlemsstaterne eller Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik listerne i bilag II, III og IIIA og vedtager ændringer hertil.".

9)

Artikel 10, stk. 2, affattes således:

"2.   Når Rådet træffer afgørelse om foranstaltninger i henhold til artikel 4, stk. 1, litra b), c) og d), og artikel 5, stk. 1, litra b), c) og d), med hensyn til en person eller enhed, ændrer det bilag II, III eller IIIA i overensstemmelse hermed.".

10)

Artikel 11 affattes således:

"Artikel 11

1.   Bilag I, II, III og IIIA indeholder grundene til at opføre personerne og enhederne, som stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I.

2.   Bilag I, II, III og IIIA indeholder også, hvis der findes sådanne oplysninger, de oplysninger, der er nødvendige for at identificere de pågældende personer eller enheder, og som stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller sanktionskomitéen med henblik på bilag I. For så vidt angår personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliaser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er bekendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår enheder kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted. Bilag I skal også indeholde dato en for Sikkerhedsrådets eller sanktionskomitéens udpegning.".

11)

Artikel 12, stk. 3, affattes således:

"3.   De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), c) og d), og artikel 5, stk. 1, litra b), c) og d), tages op til revision regelmæssigt og mindst hver 12. måned. De ophører med at finde anvendelse på de berørte personer og enheder, hvis Rådet efter proceduren i artikel 9, stk. 2, fastslår, at betingelserne for deres anvendelse ikke længere er opfyldt.".

Artikel 2

De personer og enheder, der er opført på listen i bilag I til nærværende afgørelse, tilføjes listerne i bilag I til afgørelse 2010/800/FUSP.

Artikel 3

De enheder, der er opført på listen i bilag II til nærværende afgørelse, udgår af listerne i bilag II og III til afgørelse 2010/800/FUSP.

Artikel 4

Bilag III til nærværende afgørelse tilføjes som bilag IIIA til afgørelse 2010/800/FUSP.

Artikel 5

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2013.

På Rådets vegne

C. ASHTON

Formand


(1)  EUT L 341 af 23.12.2010, s. 32.


BILAG I

Personer og enheder, der er omhandlet i artikel 2

A.   Liste over personer, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra a), og artikel 5, stk. 1, litra a)

 

Navn

Alias

Fødselsdato

Udpegningsdato

Andre oplysninger

1.

Paek Chang-Ho

Pak Chang-Ho;

Paek Ch’ang-Ho

Født den 18. juni 1964;

Fødested: Kaesong, DPRK

22.1.2013

Højtstående embedsmand og leder af satellitkontrolcentret under den koreanske Komité for Rumteknologi.

Pas nr.: 381420754;

Pas udstedt den: 7. december 2011;

Pas udløber den: 7. december 2016.

2.

Chang Myong-Chin

Jang Myong-Jin

Født i 1966;

eller født i 1965

22.1.2013

Generaldirektør for Sohae Satellitopsendelsesstationen og leder af det opsendelsescenter, hvorfra opsendelserne den 13. april og den 12. december 2012 fandt sted.

3.

Ra Ky’ong-Su

 

 

22.1.2013

Ra Ky’ong-Su er embedsmand i Tanchon Commercial Bank (TCB). I denne egenskab har han lettet transaktionerne for TCB. Tanchon blev udpeget af komitéen i april 2009 som DPRK's vigtigste finansielle enhed med ansvar for salg af konventionelle våben, ballistiske missiler og varer, der vedrører montering og fremstilling af sådanne våben.

4.

Kim Kwang-il

 

 

22.1.2013

Kim Kwang-il er embedsmand i Tanchon Commercial Bank (TCB). I denne egenskab har han lettet transaktionerne for TCB og for Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Tanchon blev udpeget af komitéen i april 2009 som DPRK's vigtigste finansielle enhed med ansvar for salg af konventionelle våben, ballistiske missiler og varer, der vedrører montering og fremstilling af sådanne våben. KOMID blev udpeget af komitéen i april 2009 og er DPRK's største våbenhandler og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben.


B.   Liste over enheder, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra a)

 

Navn

Alias

Placering

Udpegningsdato

Andre oplysninger

1.

Korean Committee for Space Technology

DPRK Committee for Space Technology;

Department of Space Technology of the DPRK;

Committee for Space Technology;

KCST

Pyongyang, DPRK

22.1.2013

The Korean Committee for Space Technology (KCST) tilrettelagde DPRK's opsendelser den 13. april 2012 og den 12. december 2012 via satellitkontrolcentret og Sohae opsendelsesområdet.

2.

Bank of East Land

Dongbang Bank;

Tongbang U’Nhaeng;

Tongbang Bank

P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang, DPRK

22.1.2013

DPRK's finansielle institution Bank of East Land letter våbenrelaterede transaktioner for, og til støtte for, våbenfabrikanten og våbeneksportøren Green Pine Associated Corporation (Green Pine). Bank of East Land har aktivt samarbejdet med Green Pine om at overføre midler på en måde, der omgår sanktionerne. I 2007 og 2008 lettede Bank of East Land transaktioner, der involverede Green Pine og iranske finansielle institutioner, herunder Bank Melli og Bank Sepah. Sikkerhedsrådet udpegede i resolution 1747 (2007) Bank Sepah for at yde støtte til Irans ballistiske missilprogram. Green Pine blev udpeget af komitéen i april 2012.

3.

Korea Kumryong Trading Corporation

 

 

22.1.2013

Benyttes som alias for Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) med henblik på at udføre indkøbsaktiviteter. KOMID blev udpeget af komitéen i april 2009 og er DPRK's største våbenhandler og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben.

4.

Tosong Technology Trading Corporation

 

Pyongyang, DPRK

22.1.2013

The Korea Mining Development Corporation (KOMID) er moderselskab for Tosong Technology Trading Corporation. KOMID blev udpeget af komitéen i april 2009 og er DPRK's største våbenhandler og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben.

5.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company;

Korea Ryenha Machinery J/V Corporation;

Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

Central District, Pyongyang, DPRK;

Mangungdae-gu, Pyongyang, DPRK;

Mangyongdae District, Pyongyang, DPRK

22.1.2013

Korea Ryonbong General Corporation er moderslskab for Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. Korea Ryonbong General Corporation blev udpeget af komitéen i april 2009 og er et forsvarskonglomerat specialiseret i indkøb for DPRK's forsvarsindustri og støtte til landets militærrelaterede salg.

6.

Leader (Hong Kong) International

Leader International Trading Limited

Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, Hong Kong

22.1.2013

Letter forsendelser på vegne af Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID blev udpeget af komitéen i april 2009 og er DPRK's største våbenhandler og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben.

7.

Green Pine Associated Corporation

Cho’ngsong United Trading Company;

Chongsong Yonhap;

Ch’o’ngsong Yo’nhap;

Chosun Chawo’n Kaebal T’uja Hoesa;

Jindallae;

Ku’mhaeryong Company LTD;

Natural Resources Development and Investment Corporation;

Saeingp’il Company

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, DPRK;

Nungrado, Pyongyang, DPRK

2.5.2012

Green Pine Associated Corporation (“Green Pine”) har overtaget mange af aktiviteterne i Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID blev udpeget af komitéen i april 2009 og er DPRK's største våbenhandler og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben.

Green Pine er endvidere ansvarligt for omkring halvdelen af de våben og det relaterede materiel, som DPRK eksporterer.

Green Pine er pålagt sanktioner for eksport af våben og relateret materiel fra Nordkorea. Green Pine er specialiseret i produktion af maritime militærfartøjer og forsvarsmateriel såsom ubåde, militærbåde og missilsystemer og har eksporteret torpedoer og teknisk bistand til iranske virksomheder med tilknytning til forsvaret.

8.

Amroggang Development Banking Corporation

Amroggang Development Bank;

Amnokkang Development Bank

Tongan-dong, Pyongyang, DPRK

2.5.2012

Amroggang, der blev oprettet i 2006, er et selskab med forbindelse til Tanchon Commercial Bank, som ledes af embedsmænd fra Tanchon. Tanchon spiller en rolle ved finansieringen af KOMID's salg af ballistiske missiler og har også været involveret i transaktioner vedrørende ballistiske missiler fra KOMID til Irans Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Tanchon Commercial Bank blev udpeget af komitéen i april 2009 oger DPRK's vigtigste finansielle enhed for salg af konventionelle våben, ballistiske missiler og varer, der vedrører montering og fremstilling af sådanne våben. KOMID blev udpeget af komitéen i april 2009 og er DPRK's største våbenhandler og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben. Sikkerhedsrådet udpegede i resolution 1737 (2006) SHIG som en enhed, der er involveret i Irans ballistiske missilprogram.

9.

Korea Heungjin Trading Company

Hunjin Trading Co.;

Korea Henjin Trading Co.;

Korea Hengjin Trading Company

Pyongyang, DPRK

2.5.2012

Korea Heungjin Trading Company anvendes af KOMID til handelsformål. Det er mistænkt for at have været involveret i levering af missilrelaterede varer til Irans Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Heungjin har været forbundet med KOMID, og mere specifikt KOMID's indkøbskontor. Heungjin har været benyttet til indkøb af en avanceret digital styreenhed, der kan anvendes ved udformning af missiler. KOMID blev udpeget af komitéen i april 2009 og er DPRK's største våbenhandler og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben. Sikkerhedsrådet udpegede i resolution 1737 (2006) SHIG som en enhed, der er involveret i Irans ballistiske missilprogram.


BILAG II

Enheder, der er omhandlet i artikel 3

1.

Green Pine Associated Corporation

2.

Korea Heungjin Trading Company

3.

Tosong Technology Trading Corporation

4.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

5.

Amroggang Development Banking Corporation

6.

Bank of East Land


BILAG III

"BILAG III A

A.   Liste over personer, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra d), og artikel 5, stk. 1, litra d)

… .

B.   Liste over enheder, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra d)

… ."


19.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 46/37


RÅDETS AFGØRELSE 2013/89/FUSP

af 18. februar 2013

om ændring af afgørelse 2011/101/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 15. februar 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/101/FUSP (1).

(2)

På grundlag af en gennemgang af afgørelse 2011/101/FUSP bør de restriktive foranstaltninger forlænges indtil den 20. februar 2014.

(3)

Der er dog ikke længere grund til fortsat at lade visse personer og enheder være opført på listen over personer og enheder, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i afgørelse 2011/101/FUSP.

(4)

For at lette dialogen mellem Unionen og Zimbabwes regering bør suspensionen af det rejseforbud, der er pålagt de to medlemmer af Zimbabwes regerings team for genoptagelse af dialogen, som er opført på listen i afgørelse 2011/101/FUSP, opretholdes. Ydermere bør suspensionen af rejseforbuddet udvides til at omfatte seks yderligere medlemmer af Zimbabwes regering.

(5)

Afgørelse 2011/101/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed –

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse 2011/101/FUSP foretages følgende ændringer:

Artikel 10 affattes således:

"Artikel 10

1.   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

2.   Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 20. februar 2014.

3.   De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, bør suspenderes indtil den 20. februar 2014, for så vidt som de finder anvendelse på de personer, der er opført på listen i bilag II.

4.   Denne afgørelse overvåges løbende og kan om nødvendigt forlænges eller ændres, hvis Rådet fastslår, at målene ikke er nået.".

Artikel 2

Bilag I og II til afgørelse 2011/101/FUSP ændres som angivet i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2013.

På Rådets vegne

C. ASHTON

Formand


(1)  EUT L 42 af 16.2.2011, s. 6.


BILAG

I bilag I og II til afgørelse 2011/101/FUSP foretages følgende ændringer:

1)

Følgende personer og enheder udelades af bilag I

a)

Personer

 

Chapfika, David

 

Chigudu, Tinaye Elisha Nzirasha

 

Chipanga, Tongesai Shadreck

 

Kwenda, R.

 

Mahofa, Shuvai Ben

 

Mashava, G.

 

Moyo, Gilbert

 

Mpabanga, S.

 

Msipa, Cephas George

 

Muchono, C.

 

Mudenge, Isack Stanislaus Gorerazvo

 

Mudonhi, Columbus

 

Mugariri, Bothwell

 

Mumba, Isaac

 

Mutsvunguma, S.

 

Nkomo, John Landa

 

Nyambuya, Michael Reuben

 

Parirenyatwa, David Pagwese

 

Rangwani, Dani

 

Ruwodo, Richard

 

Zhuwao, Patrick

b)

Enheder

Divine Homes (PVT) Ltd

2)

Følgende personer, der er opført på listen i bilag I til afgørelse 2011/101/FUSP, føjes til bilag II:

 

Murerwa, Herbet Muchemwa

 

Mzembi, Walter

 

Nguni, Sylvester Robert

 

Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan

 

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

 

Shamu, Webster Kotiwani