ISSN 1977-0634

doi:10.3000/19770634.L_2012.319.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 319

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

55. årgang
16. november 2012


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1074/2012 af 15. november 2012 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

1

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1075/2012 af 15. november 2012 om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 16. november 2012

3

 

 

AFGØRELSER

 

 

2012/703/EU

 

*

Rådets afgørelse af 13. november 2012 om ændring af afgørelse 1999/70/EF om de nationale centralbankers eksterne revisorer for så vidt angår de eksterne revisorer for Central Bank of Ireland

6

 

 

2012/704/EU

 

*

Rådets gennemførelsesafgørelse af 13. november 2012 om ændring af gennemførelsesafgørelse 2010/99/EU om bemyndigelse af Republikken Litauen til at udvide anvendelsen af en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 193 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem

7

 

 

2012/705/EU

 

*

Rådets gennemførelsesafgørelse af 13. november 2012 om ændring af beslutning 2009/791/EF og gennemførelsesafgørelse 2009/1013/EU om bemyndigelse af henholdsvis Tyskland og Østrig til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 168 og 168a i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem

8

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 314/2012 af 12. april 2012 om ændring af forordning (EF) nr. 555/2008 og (EF) nr. 436/2009 for så vidt angår de dokumenter, der ledsager transporter af vinavlsprodukter, og ind- og udgangsbøger i vinsektoren ( EUT L 103 af 13.4.2012 )

10

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

16.11.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 319/1


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1074/2012

af 15. november 2012

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. november 2012.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AL

39,0

MA

47,0

TR

65,6

ZZ

50,5

0707 00 05

AL

56,4

EG

140,2

MK

42,0

TR

81,0

ZZ

79,9

0709 93 10

MA

135,3

TR

110,7

ZZ

123,0

0805 20 10

MA

139,0

ZA

144,8

ZZ

141,9

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

HR

41,4

TR

82,4

ZA

194,4

ZZ

106,1

0805 50 10

AR

57,4

TR

88,7

ZA

59,8

ZZ

68,6

0806 10 10

BR

268,8

LB

256,5

PE

327,4

TR

160,7

US

289,6

ZZ

260,6

0808 10 80

CA

157,0

CL

151,2

CN

79,8

MK

36,9

NZ

162,5

US

193,7

ZA

147,7

ZZ

132,7

0808 30 90

CN

47,4

TR

105,8

ZZ

76,6


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.


16.11.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 319/3


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1075/2012

af 15. november 2012

om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 16. november 2012

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EU) nr. 642/2010 af 20. juli 2010 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (blød hvede, til udsæd), ex 1001 99 00 (blød hvede af høj kvalitet, undtagen til udsæd), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 og 1007 90 00 lig med interventionsprisen for sådanne produkter ved import forhøjet med 55 % minus cif-importprisen for den pågældende sending. Denne told kan dog ikke overstige toldsatsen i den fælles toldtarif.

(2)

Ifølge artikel 136, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 skal der med henblik på beregning af importtolden som omhandlet i nævnte artikels stk. 1 regelmæssigt fastsættes repræsentative cif-importpriser for de pågældende produkter.

(3)

I overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010 er den pris, der skal anvendes ved beregning af importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (blød hvede, til udsæd), ex 1001 99 00 (blød hvede af høj kvalitet, undtagen til udsæd), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 og 1007 90 00 , den daglige repræsentative cif-importpris fastlagt efter metoden i den omhandlede forordnings artikel 5.

(4)

Importtolden bør fastsættes for perioden fra den 16. november 2012 og gælde, indtil en ny importtold træder i kraft.

(5)

For at sikre at foranstaltningen finder anvendelse så hurtigt som muligt, efter de opdaterede data er blevet gjort tilgængelige, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Med virkning fra den 16. november 2012 er importtolden for korn som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 fastsat i bilag I til nærværende forordning på grundlag af elementerne i bilag II.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. november 2012.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 187 af 21.7.2010, s. 5.


BILAG I

Importtold for produkter omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 gældende fra den 16. november 2012

KN-kode

Varebeskrivelse

Importtold (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

Hård HVEDE af høj kvalitet

0,00

af middel kvalitet

0,00

af lav kvalitet

0,00

ex 1001 91 20

Blød HVEDE, til udsæd

0,00

ex 1001 99 00

Blød HVEDE af høj kvalitet, undtagen til udsæd

0,00

1002 10 00

1002 90 00

RUG

0,00

1005 10 90

MAJS til udsæd, undtagen hybridmajs

0,00

1005 90 00

MAJS, undtagen til udsæd (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

SORGHUM i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd

0,00


(1)  Importøren kan i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EU) nr. 642/2010 opnå en nedsættelse af tolden på:

3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet (på den anden side af Gibraltar-strædet) eller ved Sortehavet, hvis varen ankommer over Atlanterhavet eller via Suez-kanalen

2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Danmark, Estland, Irland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Det Forenede Kongerige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst, hvis varen ankommer til EU fra Atlanterhavet.

(2)  Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 3 i forordning (EU) nr. 642/2010 opfyldes.


BILAG II

Elementer til beregning af tolden, jf. bilag I

2.11.2012-14.11.2012

1)

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:

(EUR/t)

 

Blød hvede (1)

Majs

Blød hvede, høj kvalitet

Hård hvede, middel kvalitet (2)

Blød hvede, lav kvalitet (3)

Børs

Minnéapolis

Chicago

Notering

285,11

226,67

Pris fob USA

271,92

261,92

241,92

Præmie for Golfen

22,34

Præmie for the Great Lakes

22,87

2)

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:

Fragtomkostninger: Mexicanske Golf — Rotterdam:

13,68  EUR/t

Fragtomkostninger: The Great Lakes — Rotterdam

47,71  EUR/t


(1)  Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).

(2)  Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).

(3)  Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).


AFGØRELSER

16.11.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 319/6


RÅDETS AFGØRELSE

af 13. november 2012

om ændring af afgørelse 1999/70/EF om de nationale centralbankers eksterne revisorer for så vidt angår de eksterne revisorer for Central Bank of Ireland

(2012/703/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til protokol (nr. 4) om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 27.1,

under henvisning til Den Europæiske Centralbanks henstilling af 14. september 2012 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland (ECB/2012/20) (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Regnskaberne for Den Europæiske Centralbank (ECB) og for Eurosystemets nationale centralbanker revideres af uafhængige eksterne revisorer, der indstilles af ECB's Styrelsesråd og godkendes af Rådet for Den Europæiske Union.

(2)

Mandatet for de nuværende eksterne revisorer for Central Bank of Ireland udløber efter revisionen for regnskabsåret 2011. Det er derfor nødvendigt at udnævne eksterne revisorer fra regnskabsåret 2012.

(3)

Central Bank of Ireland har valgt RSM Farrell Grant Sparks som sine eksterne revisorer for regnskabsårene 2012 til 2016.

(4)

ECB's Styrelsesråd har henstillet, at RSM Farrell Grant Sparks udnævnes til eksterne revisorer for Central Bank of Ireland for regnskabsårene 2012-2016.

(5)

ECB's Styrelsesråds henstilling bør følges, og Rådets afgørelse 1999/70/EF (2) ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 1, stk. 5, i afgørelse 1999/70/EF affattes således:

»5.   RSM Farrell Grant Sparks udnævnes hermed til eksterne revisorer for Central Bank of Ireland.«

Artikel 2

Denne afgørelse får virkning på dagen for meddelelsen.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Den Europæiske Centralbank.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2012.

På Rådets vegne

V. SHIARLY

Formand


(1)   EUT C 286 af 22.9.2012, s. 1.

(2)   EFT L 22 af 29.1.1999, s. 69.


16.11.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 319/7


RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE

af 13. november 2012

om ændring af gennemførelsesafgørelse 2010/99/EU om bemyndigelse af Republikken Litauen til at udvide anvendelsen af en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 193 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem

(2012/704/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 291, stk. 2,

under henvisning til Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (1), særlig artikel 395, stk. 1,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved brev registreret i Kommissionens Generalsekretariat den 8. februar 2012 anmodede Litauen om bemyndigelse til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i direktiv 2006/112/EF, der regulerer, hvem der er ansvarlig for indbetalingen af merværdiafgift (moms) til skattevæsenet.

(2)

I overensstemmelse med artikel 395, stk. 2, i direktiv 2006/112/EF underrettede Kommissionen ved brev af 4. april 2012 de øvrige medlemsstater om Litauens anmodning. Ved brev af 11. april 2012 meddelte Kommissionen Litauen, at den rådede over alle de oplysninger, som den fandt nødvendige for at kunne vurdere anmodningen.

(3)

Rådets beslutning 2006/388/EF af 15. maj 2006 om bemyndigelse af Republikken Litauen til at anvende en foranstaltning, der fraviger artikel 21 i sjette direktiv 77/388/EØF om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsætningsafgifter (2), bemyndigede Litauen til bl.a. at udpege modtageren som betalingspligtig person for momsen på levering af tømmer og levering af varer og tjenesteydelser i tilfælde af insolvensprocedurer eller omstruktureringsprocedurer under retsligt tilsyn.

(4)

Ved Rådets gennemførelsesafgørelse 2010/99/EU af 16. februar 2010 om bemyndigelse af Republikken Litauen til at udvide anvendelsen af en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 193 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem (3), blev anvendelsen af fravigelsesforanstaltningen i henhold til beslutning 2006/388/EF (»fravigelsesforanstaltningen«) forlænget.

(5)

De skatteundersøgelser og analyser, der er blevet gennemført af det litauiske skattevæsen, har vist effektiviteten af fravigelsesforanstaltningen.

(6)

Kommissionen forstår, at de retlige og faktiske forhold, der har berettiget anvendelsen af fravigelsesforanstaltningen, ikke har forandret sig og fortsat er til stede. Litauen bør derfor bemyndiges til at anvende foranstaltningen i endnu en begrænset periode.

(7)

Ifald Litauen påtænker endnu en forlængelse af anvendelsen af fravigelsesforanstaltningen efter 2015, bør der sammen med en anmodning om forlængelse indgives en evalueringsrapport til Kommissionen senest den 1. april 2015.

(8)

Fravigelsesforanstaltningen vil ikke få negativ indvirkning på Unionens egne indtægter hidrørende fra moms —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 2, stk. 2, i gennemførelsesafgørelse 2010/99/EU affattes således:

»Den anvendes fra den 1. januar 2013 til den 31. december 2015. Enhver anmodning om forlængelse af den foranstaltning, som denne afgørelse indeholder bestemmelser om, indgives til Kommissionen senest den 1. april 2015 og ledsages af en rapport, der omfatter en gennemgang af anvendelsen af denne foranstaltning.«

Artikel 2

Denne afgørelse får virkning på dagen for meddelelsen.

Den anvendes fra den 1. januar 2013.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Republikken Litauen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2012.

På Rådets vegne

V. SHIARLY

Formand


(1)   EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.

(2)   EUT L 150 af 3.6.2006, s. 13.

(3)   EUT L 45 af 20.2.2010, s. 10.


16.11.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 319/8


RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE

af 13. november 2012

om ændring af beslutning 2009/791/EF og gennemførelsesafgørelse 2009/1013/EU om bemyndigelse af henholdsvis Tyskland og Østrig til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 168 og 168a i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem

(2012/705/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (1), særlig artikel 395, stk. 1,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved brev registreret i Kommissionens generalsekretariat den 5. januar 2012 anmodede Tyskland om bemyndigelse til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne om retten til fradrag i direktiv 2006/112/EF, og som tidligere blev indrømmet ved Rådets beslutning 2009/791/EF af 20. oktober 2009 om bemyndigelse af Forbundsrepublikken Tyskland til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 168 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem (2).

(2)

Ved brev registreret i Kommissionens generalsekretariat den 16. april 2012 anmodede Østrig om bemyndigelse til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne om retten til fradrag i direktiv 2006/112/EF, og som tidligere blev indrømmet ved Rådets gennemførelsesafgørelse 2009/1013/EU af 22. december 2009 om bemyndigelse af Republikken Østrig til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 168 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem (3).

(3)

I overensstemmelse med artikel 395, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 2006/112/EF underrettede Kommissionen ved brev af 4. april 2012 de øvrige medlemsstater om Tysklands anmodning. Ved brev af 11. april 2012 underrettede Kommissionen Tyskland om, at den rådede over alle de oplysninger, den fandt nødvendige for at kunne vurdere anmodningen.

(4)

I overensstemmelse med artikel 395, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 2006/112/EF underrettede Kommissionen ved brev af 20. april 2012 de øvrige medlemsstater om Østrigs anmodning. Ved brev af 23. april 2012 underrettede Kommissionen Østrig om, at den rådede over alle de oplysninger, den fandt nødvendige for at kunne vurdere anmodningen.

(5)

Hensigten med den undtagelsesforanstaltning, der opretholdes af begge medlemsstater, er at ophæve retten til fuldstændig at fradrage merværdiafgift (moms) på varer og tjenesteydelser, når de pågældende varer og tjenesteydelser i et omfang på over 90 % anvendes til den afgiftspligtige persons private brug eller til dennes ansattes brug eller generelt ikke-erhvervsmæssig brug.

(6)

Foranstaltningen fraviger bestemmelserne i artikel 168 og artikel 168a i direktiv 2006/112/EF, der regulerer de afgiftspligtige personers ret til at fradrage moms på de varer og tjenesteydelser, der leveres til dem i forbindelse med deres afgiftspligtige transaktioner. Formålet med undtagelsesforanstaltningen er at forenkle proceduren for pålæggelse og opkrævning af moms og dermed også forhindre momssvig og momsunddragelse. Den påvirker kun i ubetydelig grad den afgift, der skal betales ved det endelige forbrug.

(7)

I henhold til de oplysninger, som Tyskland og Østrig har indgivet, har de retlige og faktuelle forhold, der berettigede den nuværende anvendelse af undtagelsesforanstaltningen, ikke ændret sig og er stadig til stede. Tyskland og Østrig bør derfor bemyndiges til fortsat at anvende denne foranstaltning i endnu en periode, som dog begrænses til den 31. december 2015 med henblik på at vurdere nødvendigheden og effektiviteten af undtagelsen og den procentuelle fordeling mellem erhvervsmæssig og ikke-erhvervsmæssig brug, som den tager udgangspunkt i.

(8)

Såfremt Tyskland og Østrig mener, at det er nødvendigt at forlænge foranstaltningen ud over 2015, bør de sammen med anmodningen om forlængelse indgive en rapport til Kommissionen om anvendelsen af undtagelsesforanstaltningen, som omfatter en evaluering af den procentuelle fordeling, der anvendes, inden den 31. marts 2015 for at give Kommissionen tilstrækkelig tid til at undersøge anmodningen og, hvis Kommissionen fremsætter et forslag, for at Rådet kan vedtage forslaget.

(9)

Den 29. oktober 2004 vedtog Kommissionen et forslag til et rådsdirektiv om ændring af direktiv 77/388/EØF, nu direktiv 2006/112/EF som omfatter harmoniseringen af de kategorier af udgifter, for hvilke der kan anvendes udelukkelse fra fradragsretten. Undtagelsesforanstaltningen i nærværende afgørelse bør ophæves den dato, hvor medlemsstaterne skal eller kan anvende reglerne i et sådant et ændringsdirektiv, som er vedtaget af Rådet, efter at nærværende afgørelse træder i kraft, hvis den pågældende dato indtræffer tidligere end datoen for nærværende afgørelses ophør.

(10)

Undtagelsen vil kun i ubetydelig grad påvirke det samlede beløb af afgifter, der skal betales ved det endelige forbrug, og får ingen negative indvirkninger på Unionens egne indtægter hidrørende fra merværdiafgift.

(11)

Beslutning 2009/791/EF og gennemførelsesafgørelse 2009/1013/EU bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 1 og 2 i beslutning 2009/791/EF affattes således:

»Artikel 1

Som en undtagelse fra artikel 168 og 168a i direktiv 2006/112/EF bemyndiges Tyskland til at ophæve fradragsretten for moms på varer og tjenesteydelser, når den afgiftspligtige persons eller dennes ansattes private eller ikke-erhvervsmæssige brug af varerne eller tjenesteydelserne udgør over 90 % af den samlede brug.

Artikel 2

1.   Denne beslutning ophæves på den dato, hvor medlemsstaterne skal eller kan anvende EU-reglerne for begrænsninger på afgiftspligtige personers ret til fradrag, vedtaget af Rådet efter at denne beslutning træder i kraft, dog senest den 31. december 2015.

2.   Enhver anmodning om forlængelse af foranstaltningen i denne beslutning skal være Kommissionen i hænde inden den 31. marts 2015.

En sådan anmodning skal ledsages af en rapport, der indeholder en vurdering af den anvendte procentuelle fordeling af retten til momsfradrag på baggrund af denne beslutning.«.

Artikel 2

Artikel 1 og 2 i gennemførelsesafgørelse 2009/1013/EU affattes således:

»Artikel 1

Som en undtagelse fra artikel 168 og 168a i direktiv 2006/112/EF bemyndiges Østrig til at ophæve fradragsretten for moms på varer og tjenesteydelser, når den afgiftspligtige persons eller dennes ansattes private eller ikke-erhvervsmæssige brug af varerne eller tjenesteydelserne udgør over 90 % af den samlede brug.

Artikel 2

1.   Denne afgørelse ophæves på den dato, hvor medlemsstaterne skal eller kan anvende EU-reglerne for begrænsninger på afgiftspligtige personers ret til fradrag, vedtaget af Rådet efter at denne afgørelse træder i kraft, dog senest den 31. december 2015.

2.   Enhver anmodning om forlængelse af foranstaltningen i denne afgørelse skal være Kommissionen i hænde inden den 31. marts 2015.

En sådan anmodning skal ledsages af en rapport, der indeholder en vurdering af den anvendte procentuelle fordeling af retten til momsfradrag på baggrund af denne afgørelse.«

Artikel 3

Denne afgørelse får virkning fra den 1. januar 2013.

Artikel 4

Denne afgørelse er rettet til Forbundsrepublikken Tyskland og Republikken Østrig.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2012.

På Rådets vegne

V. SHIARLY

Formand


(1)   EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.

(2)   EUT L 283 af 30.10.2009, s. 55.

(3)   EUT L 348 af 29.12.2009, s. 21.


Berigtigelser

16.11.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 319/10


Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 314/2012 af 12. april 2012 om ændring af forordning (EF) nr. 555/2008 og (EF) nr. 436/2009 for så vidt angår de dokumenter, der ledsager transporter af vinavlsprodukter, og ind- og udgangsbøger i vinsektoren

( Den Europæiske Unions Tidende L 103 af 13. april 2012 )

Side 29 og 30, bilag II, den del, der vedrører bilag IX til forordning (EF) nr. 436/2009:

I stedet for:

»BILAG IX

Angivelser omhandlet i artikel 27, stk. 2

På bulgarsk

:

И3HECEHO

På spansk

:

EXPORTADO

På tjekkisk

:

VYVEZENO

På dansk

:

»UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«

På tysk

:

Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]

På estisk

:

”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

På græsk

:

ΕΞΑΧΘΕΝ

På engelsk

:

“Exported: EAD No … of [date]”

På fransk

:

“Exporté: EAD n o … du [date]”

På italiensk

:

“Esportato: DAE n. … del [data]”

På lettisk

:

“Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”

På litauisk

:

EKSPORTUOTA

På ungarsk

:

»Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«

På maltesisk

:

“Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”

På nederlandsk

:

UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]

På polsk

:

WYWIEZIONO

På portugisisk

:

EXPORTADO

På rumænsk

:

EXPORTAT

På slovakisk

:

VYVEZENÉ

På slovensk

:

IZVOŽENO

På finsk

:

VIETY

På svensk

:

EXPORTERAD«

læses:

»BILAG IX

Angivelser omhandlet i artikel 27, stk. 2

På bulgarsk

:

"Изнесено: EAD № … от [дата]"

På spansk

:

"Exportado: DAE no … de[fecha]"

På tjekkisk

:

"Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]"

På dansk

:

»Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]«

På tysk

:

"Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum]"

På estisk

:

"Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]"

På græsk

:

"Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]"

På engelsk

:

"Exported: EAD No … of [date]"

På fransk

:

«Exporté: EAD no … du [date]»

På italiensk

:

"Esportato: DAE n. … del [data]"

På lettisk

:

"Eksportēts: [datums] EPD Nr. …"

På litauisk

:

"Eksportuota: ELD Nr. …, [data]"

På ungarsk

:

"Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]"

På maltesisk

:

"Esportat: EAD nru … ta' [data]"

På nederlandsk

:

"Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]"

På polsk

:

"Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]"

På portugisisk

:

"Exportado: DAE n.o … de [data]"

På rumænsk

:

"Exportat: EAD nr. … din [data]"

På slovakisk

:

"Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]"

På slovensk

:

"Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]"

På finsk

:

"Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]"

På svensk

:

"Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]

Side 35, bilag III, den del, der vedrører bilag IXa, del B, »Angivelser i henhold til artikel 31, stk. 2 og 3«, i forordning (EF) nr. 436/2009, angivelserne for portugisisk:

I stedet for:

»—

på portugisisk:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».«

læses:

»—

på portugisisk:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007».«