ISSN 1977-0634

doi:10.3000/19770634.L_2012.155.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 155

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

55. årgang
15. juni 2012


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2012/295/EU

 

*

Afgørelse nr. 1/2012 fra Den Blandede Landbrugskomité, der er nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter af 3. maj 2012 om ændring af bilag 7 til aftalen mellem på den ene side Det Europæiske Fællesskab og på den anden side Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

1

 

 

2012/296/EU

 

*

Afgørelse nr. 2/2012 fra Den Blandede Landbrugskomité, der er nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter af 3. maj 2012 om ændring af bilag 8 til aftalen mellem på den ene side Det Europæiske Fællesskab og på den anden side Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

99

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

15.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 155/1


AFGØRELSE Nr. 1/2012 FRA DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER

af 3. maj 2012

om ændring af bilag 7 til aftalen mellem på den ene side Det Europæiske Fællesskab og på den anden side Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

(2012/295/EU)

DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ HAR —

under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (1) (i det følgende benævnt »aftalen«), særlig artikel 11, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aftalen trådte i kraft den 1. juni 2002.

(2)

Formålet med aftalens bilag 7 er at lette og fremme den bilaterale samhandel med vinprodukter.

(3)

Ifølge artikel 27, stk. 1 og 2, i aftalens bilag 7 behandler arbejdsgruppen for vinprodukter alle spørgsmål vedrørende bilag 7 og gennemførelsen heraf og forelægger forslag for Den Blandede Landbrugskomité. Arbejdsgruppen mødtes for bl.a. at undersøge behovet for at ajourføre bilag 7 som følge af udviklingen i parternes lovgivning og for at omstrukturere bilaget med henblik på at bringe bilag 7 i overensstemmelse med de andre internationale aftaler om Den Europæiske Unions vinprodukter.

(4)

Arbejdsgruppen konkluderede, at aftalens bilag 7 bør tilpasses til udviklingen i parternes lovgivning og omstruktureringen af bilag 7 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilag 7 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter og dets appendikser affattes som angivet i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter vedtagelsen i Den Blandede Landbrugskomité.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. maj 2012.

På Den Blandede Landbrugskomités vegne

Bruno BUFFARIA

Formand og leder af EU's delegation

Jacques CHAVAZ

Leder af den schweiziske delegation

Jana KLÍMOVÁ

Komitéens sekretær


(1)  EFT L 114 af 30.4.2002, s. 132.


BILAG

»

BILAG 7

OM HANDEL MED VINPRODUKTER

Artikel 1

Formål

Parterne er enige om på grundlag af principperne om ligebehandling og gensidighed at lette og fremme den indbyrdes handel med vinprodukter med oprindelse i deres områder på de betingelser, der er fastsat i dette bilag.

Artikel 2

Anvendelsesområde

Bilaget finder anvendelse på vinprodukter som fastsat i den lovgivning, der er nævnt i appendiks 1.

Artikel 3

Definitioner

Medmindre andet udtrykkeligt er fastsat i bilaget, forstås i dette bilag ved:

a)   »vinprodukt med oprindelse i« efterfulgt af navnet på en af parterne: et produkt i henhold til artikel 2, som på den pågældende parts område er fremstillet af druer, der udelukkende er høstet på dette område eller på et område som defineret i appendiks 2, i overensstemmelse med bilagets bestemmelser

b)   »geografisk betegnelse«: enhver betegnelse, herunder oprindelsesbetegnelse som nævnt i artikel 22 i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, der er knyttet som bilag til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende benævnt »TRIPS-aftalen«), der i en parts love eller administrative bestemmelser er anerkendt til betegnelse og præsentation af et vinprodukt som nævnt i artikel 2 med oprindelse i dens område eller et område som defineret i appendiks 2

c)   »traditionel benævnelse«: en traditionelt anvendt betegnelse, der navnlig henviser til produktionsmetoden eller kvaliteten, farven eller typen for et vinprodukt, der er nævnt i artikel 2, og som i en parts love og administrative bestemmelser er anerkendt til betegnelse og præsentation af det nævnte produkt med oprindelse i denne parts område

d)   »beskyttet betegnelse«: en geografisk betegnelse eller en traditionel benævnelse som nævnt i litra b) eller c), der er beskyttet i medfør af dette bilag

e)   »betegnelse«: et navn, der anvendes ved mærkning, på dokumenter, der ledsager et vinprodukt som nævnt i artikel 2 under transport, på handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamer

f)   »mærkning«: alle betegnelser og andre angivelser, symboler, motiver eller varemærker, der kendetegner et vinprodukt som nævnt i artikel 2, og som optræder på samme beholder, herunder dens lukkeanordning, etiketten på beholderen og flaskehalsens beklædning

g)   »præsentation«: de betegnelser, der anvendes på beholdere, herunder på lukkeanordningen, etiketter og emballage

h)   »emballage«: den beskyttende indpakning, såsom papir, halmmåtter af enhver slags, kartoner og kasser, der benyttes ved transport af en eller flere beholdere, og/eller ved præsentation med henblik på salg til de endelige forbrugere

i)   »regler for handel med vinprodukter«: enhver bestemmelse i dette bilag

j)   »ansvarlig myndighed«: enhver af de myndigheder eller tjenester, der er udpeget af en part til at overvåge anvendelsen af reglerne for produktion af og handel med vinprodukter

k)   »kontaktmyndighed«: det organ eller den myndighed, som en part har udpeget til at varetage kontakten med den anden parts kontaktmyndighed

l)   »bistandssøgende myndighed«: en myndighed, der er udpeget til dette formål af en part, og som anmoder om bistand på de områder, som er omfattet af dette afsnit

m)   »bistandssøgt myndighed«: et organ eller en myndighed, der er udpeget til dette formål af en part, og som bliver anmodet om bistand på de områder, som er omfattet af dette afsnit

n)   »overtrædelse«: enhver tilsidesættelse af reglerne for produktion af og handel med vinprodukter og ethvert forsøg på at tilsidesætte disse regler.

AFSNIT I

IMPORT- OG AFSÆTNINGSBESTEMMELSER

Artikel 4

Mærkning, præsentation og ledsagedokumenter

1.   Handelen mellem parterne med vinprodukter som nævnt i artikel 2 med oprindelse i deres respektive områder finder sted i henhold til bilagets tekniske bestemmelser. Ved tekniske bestemmelser forstås alle bestemmelserne i appendiks 3 om definition af vinprodukter, ønologiske metoder, produkternes sammensætning, ledsagedokumenterne til dem og de nærmere regler for transport og afsætning af dem.

2.   Komitéen kan beslutte at ændre definitionen af »tekniske bestemmelser« som omhandlet i stk. 1.

3.   Bestemmelserne i de i appendiks 3 nævnte retsakter om disse retsakters ikrafttrædelse eller gennemførelse finder ikke anvendelse i dette bilag.

4.   Bilaget berører ikke de nationale bestemmelser eller EU-bestemmelserne om beskatning eller kontrolforanstaltning-erne i forbindelse hermed.

AFSNIT II

GENSIDIG BESKYTTELSE AF BETEGNELSER FOR VINPRODUKTER SOM NÆVNT I ARTIKEL 2

Artikel 5

Beskyttede betegnelser

For så vidt angår vinprodukter med oprindelse i EU og Schweiz, er følgende betegnelser i appendiks 4 beskyttede:

a)

det navn eller de referencer, der henviser til den EU-medlemsstat eller til Schweiz, hvor vinen har oprindelse

b)

særlige benævnelser

c)

oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser

d)

traditionelle benævnelser.

Artikel 6

Navne eller referencer, der henviser til EU-medlemsstater og Schweiz

1.   Med henblik på at identificere vines oprindelse i Schweiz gælder følgende for navne eller referencer til EU-medlemsstater, som anvendes til at betegne disse produkter:

a)

at de er forbeholdt vine med oprindelse i den pågældende medlemsstat

b)

at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i EU og på de betingelser, der er fastlagt i EU's love og administrative bestemmelser.

2.   Med henblik på at identificere vines oprindelse i EU gælder følgende for navne eller referencer til Schweiz, som anvendes til at betegne disse produkter:

a)

at de er forbeholdt vine med oprindelse i Schweiz

b)

at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i Schweiz og på de betingelser, der er fastsat i de schweiziske love og administrative bestemmelser.

Artikel 7

Andre benævnelser

1.   Benævnelserne »beskyttet oprindelsesbetegnelse«, »beskyttet geografisk betegnelse« og de tilsvarende forkortelser BOB og BGB samt benævnelserne Sekt og crémant, der er omhandlet i Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 (1), er forbeholdt vine med oprindelse i den pågældende medlemsstat og kan kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i EU's love og administrative bestemmelser.

2.   Med forbehold af artikel 10 er benævnelserne appellation d'origine contrôlée samt den tilsvarende forkortelse AOC og vin de pays, der er omhandlet i § 63 i den føderale lov om landbrug, forbeholdt vine med oprindelse i Schweiz og kan kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i schweizisk lovgivning.

Benævnelsen vin de table, der er omhandlet i § 63 i den føderale lov om landbrug, er forbeholdt vine med oprindelse i Schweiz og kan kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i schweizisk lovgivning.

Artikel 8

Beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser

1.   I Schweiz gælder følgende for oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser fra EU, der er anført i appendiks 4, del A:

I.

at de er beskyttede, for så vidt angår vine med oprindelse i EU

II.

at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i EU og på de betingelser, der er fastlagt i EU's love og administrative bestemmelser.

I EU gælder følgende for de schweiziske oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, der er anført i appendiks 4, del B:

I.

at de er beskyttede, for så vidt angår vine med oprindelse i Schweiz

II.

at de kun kan anvendes på vinprodukter med oprindelse i Schweiz og på de betingelser, der er fastsat i de schweiziske love og administrative bestemmelser.

2.   Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med dette bilag med henblik på gensidig beskyttelse af de oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, der er anført i appendiks 4, og som anvendes ved betegnelse og præsentation af vine med oprindelse på parternes område. Hver part sørger for passende retsmidler til effektivt at beskytte og forhindre anvendelsen af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, der er opført på listen i appendiks 4, til at betegne et vinprodukt, som ikke har oprindelse det sted, der fremgår af den pågældende oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse.

3.   Den i stk. 1 omhandlede beskyttelse gælder også, når:

a)

produktets virkelige oprindelse er angivet

b)

oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse er oversat, ændret eller omskrevet, eller når

c)

den anvendte betegnelse ledsages af benævnelser som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.

4.   Hvis en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, der er anført i appendiks 4, er enslydende med en anden betegnelse, skal begge betegnelser beskyttes, forudsat at anvendelsen sker i god tro på de anvendelsesbetingelser, de kontraherende parter har fastlagt i komitéen, at det sikres, at de berørte producenter får ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

5.   Hvis en geografisk betegnelse, som er anført i appendiks 4, er enslydende med en geografisk betegnelse for et tredjeland, finder artikel 23, stk. 3, i TRIPS-aftalen anvendelse.

6.   Bestemmelserne i dette bilag forhindrer ikke på nogen måde, at en person erhvervsmæssigt kan benytte sit eller sin forgængers navn, medmindre et sådant navn anvendes på en måde, der kan vildlede forbrugerne.

7.   Intet i dette bilag forpligter en part til at beskytte en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, der er anført i appendiks 4, og som tilhører den anden part, hvis betegnelsen ikke er eller ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet, eller er gået af brug i dette land.

8.   Parterne bekræfter, at rettigheder og forpligtelser i medfør af dette bilag kun vedrører de oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, som er anført i appendiks 4.

9.   Uden at det berører TRIPS-aftalen, supplerer og præciserer dette bilag de rettigheder og forpligtelser, der finder anvendelse på beskyttelsen af geografiske betegnelser i den enkelte parts land.

Parterne giver dog afkald på at påberåbe sig bestemmelserne i artikel 24, stk. 4, 6 og 7, i TRIPS-aftalen til at nægte at yde den anden parts betegnelser beskyttelse, med undtagelse af de tilfælde, der er omhandlet i appendiks 5 til dette bilag.

10.   Den eksklusive beskyttelse, der er nævnt i denne artikel, finder anvendelse på betegnelsen Champagne, der er opført på EU's liste i appendiks 4 til dette bilag.

Artikel 9

Forholdet mellem oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser og varemærker

1.   De kontraherende parter er ikke forpligtet til at beskytte en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, hvis beskyttelsen på grund af et tidligere varemærkes anseelse eller omdømme vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til vinens virkelige identitet.

2.   Registrering af et varemærke for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, som er anført i appendiks 4, afvises helt eller delvist, uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, hvis det pågældende produkt ikke har oprindelse det sted, som fremgår af den pågældende oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse.

3.   Et varemærke, der er registreret for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, som er anført i appendiks 4, erklæres helt eller delvist ugyldigt, uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, hvis det pågældende varemærke vedrører et produkt, som ikke opfylder kravene for den pågældende oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse.

4.   Et varemærke, der anvendes på den måde, der er omhandlet i det foregående stykke, og som er indgivet og registreret i god tro eller oprettet ved anvendelse i god tro hos en af parterne (herunder EU-medlemsstaterne), kan, hvis denne mulighed er fastsat i den pågældende lovgivning, inden datoen for beskyttelse af den anden parts oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse i henhold til dette bilag, fortsat anvendes uanset den beskyttelse, der er indrømmet til oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse, forudsat at den pågældende parts lovgivning ikke indeholder en grund til at annullere varemærket.

Artikel 10

Beskyttelse af traditionelle benævnelser

1.   I Schweiz gælder følgende for de traditionelle benævnelser fra EU, der er anført i appendiks 4, del A:

a)

de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i Schweiz

b)

de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i EU, medmindre dette sker i forbindelse med vine af den oprindelse, kategori og på de sprog, der er anført i appendikset, og på de betingelser, der er fastsat i EU's love og administrative bestemmelser.

I EU gælder følgende for de traditionelle benævnelser fra Schweiz, der er anført i appendiks 4, del B:

a)

de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i EU

b)

de må ikke anvendes med henblik på at betegne eller præsentere vine med oprindelse i Schweiz, medmindre dette sker i forbindelse med vine af den oprindelse, kategori og på de sprog, der er anført i appendikset, og på de betingelser, der er fastsat i de schweiziske love og administrative bestemmelser.

2.   Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med denne aftale for i henhold til denne artikel at beskytte de i appendiks 4 omhandlede traditionelle benævnelser, der anvendes ved betegnelse og præsentation af vine med oprindelse på de kontraherende parters områder. Med henblik herpå sørger parterne for retsmidler til effektivt at beskytte og forhindre anvendelsen af traditionelle benævnelser til at betegne et vinprodukt, der ikke er berettiget til disse traditionelle benævnelser, selv når de anvendte traditionelle benævnelser ledsages af benævnelser som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.

3.   Beskyttelsen af en traditionel benævnelse vedrører udelukkende:

a)

det eller de sprog, på hvilke den er anført i listen i appendiks 4

b)

den vinkategori, for hvilken den er beskyttet i EU, eller den vinklasse, for hvilken den er beskyttet i Schweiz, som anført i appendiks 4.

4.   Hvis de traditionelle benævnelser, der er anført i appendiks 4, er enslydende, skal hver enkelt benævnelse beskyttes, forudsat at anvendelsen sker i god tro på de anvendelsesbetingelser, de kontraherende parter har fastlagt i komitéen, at det sikres, at de berørte producenter får ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

5.   Hvis en traditionel benævnelse, der er anført i appendiks 4, er enslydende med en betegnelse for et vinprodukt, der ikke har oprindelse i en af parternes områder, må sidstnævnte betegnelse kun anvendes til at betegne og præsentere et vinprodukt, hvis den er blevet anvendt traditionelt og varigt, hvis oprindelseslandet har fastsat bestemmelser for anvendelsen af den, og hvis forbrugerne ikke vildledes med hensyn til den pågældende vins nøjagtige oprindelse.

6.   Dette bilag er ikke til hinder for, at en person erhvervsmæssigt kan benytte sit eget eller sin forgængers navn, medmindre et sådant navn anvendes på en måde, der kan vildlede forbrugerne.

7.   Registrering af et varemærke for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en traditionel benævnelse, som er anført i appendiks 4, afvises helt eller delvist, uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, når det pågældende varemærke ikke vedrører vinprodukter med den geografiske oprindelse, der er tilknyttet den pågældende traditionelle benævnelse.

Et varemærke, der er registreret for et vinprodukt som nævnt i artikel 2, der indeholder eller består af en traditionel benævnelse, som er anført i appendiks 4, erklæres helt eller delvist ugyldigt uden videre eller efter anmodning fra en interesseret part i henhold til den enkelte parts lovgivning, når det pågældende varemærke ikke vedrører vinprodukter med den geografiske oprindelse, der er tilknyttet den pågældende traditionelle benævnelse.

Et varemærke, der anvendes på den måde, der er omhandlet i det foregående stykke, og som er indgivet og registreret i god tro eller oprettet ved anvendelse i god tro hos en af parterne (herunder EU-medlemsstaterne) inden datoen for beskyttelse af den anden parts traditionelle benævnelse i henhold til dette bilag, kan fortsat anvendes, hvis denne mulighed er fastsat i den pågældende parts lovgivning.

8.   Intet i dette bilag forpligter parterne til at beskytte en traditionel benævnelse, der er anført i appendiks 4, hvis benævnelsen ikke er eller ophører med at være beskyttet eller er gået af brug i oprindelseslandet.

Artikel 11

Håndhævelse af beskyttelsen

1.   Parterne træffer alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at undgå, at en parts betegnelser, der er beskyttet i medfør af dette bilag, anvendes til at betegne og præsentere vinprodukter med oprindelse i den anden parts område, når vinprodukter med oprindelse i parternes områder eksporteres og afsættes uden for deres områder.

2.   For så vidt parternes retsforskrifter tillader det, gælder beskyttelsen i henhold til dette bilag også for fysiske og juridiske personer, foreninger, sammenslutninger og organisationer af producenter, handlende og forbrugere, der har hjemsted på den anden parts område.

3.   Hvis en betegnelse eller præsentation af et vinprodukt, navnlig på etiketten eller i officielle dokumenter eller handelsdokumenter eller i reklamer, er i strid med dette bilag, træffer parterne de administrative eller retlige foranstaltninger, der er nødvendige for at bekæmpe illoyal konkurrence eller for at forhindre andre former for misbrug af det beskyttede navn.

4.   De i stk. 3 omhandlede foranstaltninger skal navnlig træffes i følgende tilfælde:

a)

når oversættelsen til et af den anden parts sprog af betegnelser, der er fastsat i EU-lovgivningen eller den schweiziske lovgivning, er et ord, der kan virke vildledende med hensyn til det således betegnede eller præsenterede vinprodukts oprindelse

b)

når der på indpakningen eller emballagen, i reklamer eller i officielle dokumenter eller handelsdokumenter for et produkt, hvis betegnelse er beskyttet i medfør af dette bilag, er anført angivelser, varemærker, betegnelser, indskrifter eller motiver, der direkte eller indirekte indeholder urigtige eller vildledende oplysninger om produktets afsendelsessted, oprindelse, art eller væsentlige egenskaber

c)

når der anvendes indpakning eller emballage, som kan virke vildledende med hensyn til vinproduktets oprindelse.

5.   Dette bilag finder anvendelse, uden at det dog udelukker nogen form for mere udstrakt beskyttelse, som parterne ifølge deres interne retsforskrifter eller andre internationale aftaler yder de betegnelser, der er beskyttet ved dette bilag.

AFSNIT III

KONTROL OG GENSIDIG BISTAND MELLEM KONTROLMYNDIGHEDERNE

Artikel 12

Formål og begrænsninger

1.   Parterne yder hinanden gensidig bistand på de betingelser, som er fastsat i dette afsnit. De garanterer, at reglerne for handel med vinprodukter anvendes korrekt, ved bl.a. at yde hinanden gensidig bistand, afsløre overtrædelser af reglerne og foretage undersøgelser heraf.

2.   Den bistand, som omhandles i dette afsnit, indskrænker ikke anvendelsen af straffeprocesregler og regler om gensidig retsbistand mellem parterne i straffesager.

3.   Dette afsnit tilsidesætter ikke de nationale bestemmelser om tavshedspligt i forbindelse med forundersøgelse.

UNDERAFSNIT I

Myndigheder og instanser, som kontrollen og den gensidige bistand vedrører

Artikel 13

Kontaktmyndigheder

1.   Udpeger en part flere myndigheder, sørger den for at samordne deres arbejde.

2.   Hver part udpeger kun én kontaktmyndighed. Denne myndighed:

sender anmodninger om samarbejde med henblik på anvendelsen af dette afsnit til den anden parts kontaktmyndighed

modtager fra denne myndighed sådanne anmodninger, som den videresender til den eller de ansvarlige myndigheder på dens egen parts område

repræsenterer denne part over for den anden part i forbindelse med det samarbejde, som er nævnt i dette afsnit

giver den anden part meddelelse om de foranstaltninger, der er truffet i henhold til artikel 11.

Artikel 14

Myndigheder og laboratorier

Parterne:

a)

giver hinanden meddelelse om de lister, som parterne regelmæssigt ajourfører, dvs.:

listen over de organer, der er ansvarlige for at udarbejde VI 1-dokumenter og andre dokumenter, der ledsager transport af vinprodukter, jf. artikel 4, stk. 1, i dette bilag og de relevante EU-bestemmelser i appendiks 3, punkt A

listen over de ansvarlige myndigheder og kontaktmyndigheder, der er nævnt i artikel 3, litra j) og k)

listen over de laboratorier, der er godkendt til at foretage analyser i henhold til artikel 17, stk. 2

listen over de ansvarlige schweiziske myndigheder, der er nævnt i rubrik 4 i ledsagedokumentet til transport af vinprodukter med oprindelse i Schweiz, jf. appendiks 3, punkt B

b)

konsulterer og underretter hinanden om de foranstaltninger, som hver af dem har truffet med hensyn til anvendelsen af dette bilag. De meddeler navnlig hinanden de respektive bestemmelser og en oversigt over de administrative og retlige afgørelser, der er særligt vigtige for den korrekte anvendelse af det.

Artikel 15

De instanser, som kontrollen vedrører

Fysiske og juridiske personer samt sammenslutninger af sådanne personer, hvis erhvervsvirksomhed kan gøres til genstand for den i dette afsnit omhandlede kontrol, må ikke på nogen måde hindre denne kontrol, men skal derimod gøre, hvad de kan for at lette den.

UNDERAFSNIT II

Kontrolforanstaltninger

Artikel 16

Kontrolforanstaltninger

1.   Parterne træffer de kontrolforanstaltninger, der er nødvendige for at yde hinanden den bistand, som omhandles i artikel 12.

2.   Kontrollen foretages enten systematisk eller ved hjælp af stikprøver. Ved stikprøvekontrol sørger parterne for, at denne er repræsentativ, både hvad angår stikprøvernes antal, art og hyppighed.

3.   Parterne træffer foranstaltninger til at lette arbejdet for de ansvarlige myndigheders ansatte, for at de:

får adgang til vinmarker, anlæg til produktion, fremstilling, oplagring og forarbejdning af vinprodukter og transportmidler, der anvendes i forbindelse hermed

får adgang til forretningslokalerne eller lagrene samt transportmidlerne hos enhver, der med henblik på salg ligger inde med vinprodukter eller produkter, der kan anvendes til at fremstille vinprodukter, og som markedsfører eller transporterer sådanne produkter

har mulighed for at foretage en opgørelse over vinprodukter og stoffer eller produkter, der kan anvendes til at fremstille vinprodukter

kan udtage prøver af vinprodukter, der opbevares med henblik på salg, eller som markedsføres eller transporteres

kan gøre sig bekendt med regnskabsmaterialet og andre dokumenter, som er relevante for kontrollen, og kan tage kopier eller foretage udskrifter heraf

kan træffe de nødvendige forholdsregler med hensyn til produktion, fremstilling, oplagring, transport, betegnelse, præsentation og eksport til den anden part og markedsføring af vinprodukter eller et produkt, der kan anvendes til at fremstille vinprodukter, når der er begrundet mistanke om en alvorlig overtrædelse af dette bilag, særlig i tilfælde af svigagtig adfærd eller trusler mod folkesundheden.

Artikel 17

Prøver

1.   En af parternes ansvarlige myndighed kan anmode den anden parts ansvarlige myndighed om at udtage en prøve i henhold til de relevante bestemmelser i denne parts land.

2.   Den bistandssøgte myndighed opbevarer de prøver, der er udtaget i henhold til stk. 1, og udpeger det laboratorium, som de skal sendes til for at blive undersøgt. Den bistandssøgende myndighed kan udpege et andet laboratorium til at undersøge tilsvarende prøver. Med henblik herpå sender den bistandssøgte myndighed et passende antal prøver til den bistandssøgende myndighed.

3.   Er den bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed uenige om resultaterne af den undersøgelse, som er nævnt i stk. 2, foretager et laboratorium, der er udpeget efter fælles overenskomst, en voldgiftsanalyse.

UNDERAFSNIT III

Procedurer

Artikel 18

Den udløsende begivenhed

Hvis en parts ansvarlige myndighed har begrundet mistanke om eller får kendskab til:

at et vinprodukt ikke er i overensstemmelse med reglerne for handel med disse produkter eller er genstand for svig med henblik på at fremstille eller afsætte et sådant produkt, og

at denne manglende overensstemmelse er af særlig interesse for en part, og at den kan give anledning til administrative foranstaltninger eller retsforfølgning, underretter den via den kontaktmyndighed, som den sorterer under, straks den pågældende parts kontaktmyndighed herom.

Artikel 19

Anmodninger om gensidig bistand

1.   Anmodninger i henhold til dette afsnit fremsættes skriftligt. De dokumenter, der er nødvendige for at kunne svare på dem, vedlægges anmodningerne. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt.

2.   Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:

den bistandssøgende myndigheds navn

beskrivelse af den ønskede foranstaltning

begrundelse for anmodningen

berørte love, administrative bestemmelser og andre elementer af retlig art

en så nøjagtig og udtømmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne

et resumé af de relevante fakta.

3.   Anmodningerne fremsættes på et af parternes officielle sprog.

4.   Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; det er dog muligt at træffe forholdsregler.

Artikel 20

Procedure

1.   På anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle sådanne oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at lovgivningen om handel med vinprodukter anvendes korrekt, herunder oplysninger om fastslåede eller planlagte transaktioner, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af denne lovgivning.

2.   Efter begrundet anmodning fra den bistandssøgende myndighed foretager eller tager den bistandssøgte myndighed initiativ til at foretage en særlig overvågning eller kontrol, så de ønskede mål kan nås.

3.   Den bistandssøgte myndighed, der er nævnt i stk. 1 og 2, forholder sig som om, den handlede på egne vegne eller efter anmodning fra en myndighed i dens eget land.

4.   Den bistandssøgende myndighed kan efter aftale med den bistandssøgte myndighed udpege ansatte fra sin egen eller en anden ansvarlig myndigheds afdeling hos den part, den repræsenterer:

til hos de ansvarlige myndigheder, der sorterer under den part, hvor den bistandssøgte myndighed er etableret, at indhente oplysninger om, hvorvidt reglerne om handel med vinprodukter anvendes korrekt, eller om kontrolforanstaltninger, herunder for at tage kopier af transportdokumenter og andre dokumenter eller få udskrifter af registre

eller til at bistå med de foranstaltninger, der kræves i henhold til stk. 2.

De kopier, der er nævnt i første led, kan kun tages efter aftale med den bistandssøgte myndighed.

5.   En bistandssøgende myndighed, der ønsker at sende en ansat, der er udpeget i henhold til stk. 4, første afsnit, til en anden part for at deltage i de kontrolforanstaltninger, der er nævnt i samme afsnits andet led, underretter, før foranstaltningerne iværksættes, rettidigt den bistandssøgte myndighed. Den bistandssøgte myndigheds ansatte forestår til enhver tid ledelsen af kontrolforanstaltningerne.

Den bistandssøgende myndigheds ansatte:

fremlægger en skriftlig fuldmagt med angivelse af deres navn og stilling

har med de restriktioner, som ifølge lovgivningen gælder for den bistandssøgte myndigheds ansatte ved udøvelsen af den pågældende kontrol:

de adgangsrettigheder, der er fastsat i artikel 16, stk. 3

ret til information om resultaterne af den kontrol, som den bistandssøgte myndigheds ansatte har foretaget i henhold til artikel 16, stk. 3

forholder sig under kontrollen på en måde, som er forenelig med de regler og den sædvane, som gælder for ansatte, der sorterer under den part, på hvis område kontrollen finder sted.

6.   De motiverede anmodninger, der omhandles i denne artikel, sendes til den pågældende parts bistandssøgte myndighed via samme parts kontaktmyndighed. Det samme gælder for:

svar på disse anmodninger

meddelelser om anvendelsen af stk. 2, 4 og 5.

Uanset første afsnit kan parterne for at sikre, at deres samarbejde fungerer hurtigere og mere effektivt, i visse tilfælde, hvis det er hensigtsmæssigt, tillade at en ansvarlig myndighed:

sender sine begrundede anmodninger eller meddelelser direkte til den anden parts myndighed

svarer direkte på begrundede anmodninger eller meddelelser fra den anden parts myndighed.

I så fald underretter disse myndigheder straks den pågældende parts kontaktmyndighed.

7.   Oplysningerne i hver enkelt parts analytiske database, som indeholder data, der er opnået ved analyse af deres respektive vinprodukter, stilles til rådighed for de laboratorier, som parterne har udpeget til dette formål, hvis de anmoder om det. Der videregives kun analysedata, der er relevante for fortolkningen af en analyse af en prøve med lignende kendetegn og oprindelse.

Artikel 21

Beslutning om gensidig bistand

1.   Den part, som den relevante myndighed hører under, kan nægte at yde bistand i henhold til dette afsnit, hvis bistanden kan skade denne parts suverænitet, offentlige orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser.

2.   Hvis den bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det er derefter op til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.

3.   Hvis det afvises at yde bistand, meddeles beslutningen herom og begrundelsen herfor straks den bistandssøgende myndighed.

Artikel 22

Information og dokumentation

1.   Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultater i form af dokumenter, bekræftede kopier, rapporter og lignende.

2.   De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger præsenteret i en hvilken som helst form til samme formål.

3.   De oplysninger, der er nævnt i artikel 18 og 20, ledsages af dokumenter eller andet bevismateriale samt oplysning om eventuel administrativ eller retslig forfølgning, og heraf fremgår især:

det pågældende vinprodukts sammensætning og organoleptiske egenskaber

dets betegnelse og præsentation

at reglerne for produktion, fremstilling og afsætning er overholdt.

4.   De kontaktmyndigheder, der er involveret i en sag om gensidig bistand som omhandlet i artikel 18 og 20, underretter straks hinanden om:

hvordan undersøgelserne forløber ved hjælp af rapporter og andre dokumenter eller kommunikationsmidler

eventuel administrativ eller retslig forfølgning i de pågældende sager.

Artikel 23

Omkostninger

Rejseomkostningerne i forbindelse med anvendelsen af dette afsnit afholdes af den part, som har udpeget en ansat til at gennemføre de foranstaltninger, der omhandles i artikel 20, stk. 2 og 4.

Artikel 24

Fortrolighed

1.   Oplysninger, som under den ene eller den anden form meddeles i medfør af dette afsnit, er fortrolige. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes ligesom lignende oplysninger i henhold til lovgivningen hos den part, som har modtaget dem, eller de tilsvarende bestemmelser, der gælder for EU's myndigheder, i det givne tilfælde.

2.   Dette afsnit forpligter ikke en part, ifølge hvis lovgivning eller administrative praksis der gælder strengere regler for hemmeligholdelse af industrielle og forretningsmæssige oplysninger end dem, der er fastsat i dette afsnit, til at udlevere oplysninger, hvis den bistandssøgende part ikke tager skridt til at overholde de strengere regler.

3.   De indhentede oplysninger anvendes kun i forbindelse med dette afsnit. De kan kun anvendes til andre formål på en parts område med forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har leveret oplysningerne, og med de begrænsninger, som denne myndighed fastsætter.

4.   Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative sager, som efterfølgende indledes på grund af overtrædelse af den almindelige strafferet, forudsat at de er indhentet i forbindelse med en international procedure for bistand ved retsforfølgning.

5.   Parterne kan i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i dette afsnit.

AFSNIT IV

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 25

Undtagelser

1.   Afsnit I og II finder ikke anvendelse på vinprodukter som nævnt i artikel 2:

a)

der er under forsendelse gennem en af parternes område, eller

b)

som har oprindelse i en af parternes område og er genstand for handel mellem dem i små mængder på de betingelser, der er fastsat i appendiks 5 til dette bilag.

2.   Anvendelsen af brevvekslingen mellem EF og Schweiz om samarbejde om officiel vinkontrol, der blev undertegnet den 15. oktober 1984 i Bruxelles, suspenderes, så længe dette bilag er i kraft.

Artikel 26

Drøftelser

1.   Parterne indleder drøftelser, hvis en af dem finder, at den anden part har undladt at opfylde en forpligtelse i henhold til bilaget.

2.   Den part, der anmoder om konsultationer, skal meddele den anden part alle de oplysninger, der er nødvendige for en grundig undersøgelse af den pågældende sag.

3.   I tilfælde, hvor en forsinkelse kan medføre fare for folkesundheden eller forringe effektiviteten af foranstaltninger til bekæmpelse af svig, kan der træffes midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående drøftelser, hvis sådanne drøftelser indledes umiddelbart efter, at de pågældende foranstaltninger er truffet.

4.   Hvis parterne efter drøftelser som omhandlet i stk. 1 og 3 ikke er nået til enighed, kan den part, der anmodede om drøftelserne, eller som traf de i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, træffe passende beskyttelsesforanstaltninger med henblik på en korrekt anvendelse af dette bilag.

Artikel 27

Arbejdsgruppe

1.   Arbejdsgruppen for vinprodukter, i det følgende benævnt arbejdsgruppen, der er nedsat i medfør af aftalens artikel 6, stk. 7, behandler alle spørgsmål vedrørende dette bilag og dets gennemførelse.

2.   Arbejdsgruppen behandler regelmæssigt udviklingen i parternes love og administrative bestemmelser på de områder, der er omfattet af dette bilag. Den kan fremsætte forslag, som den forelægger for komitéen med henblik på at tilpasse dette bilag samt de tilknyttede appendikser.

Artikel 28

Overgangsbestemmelser

1.   Uanset artikel 8 stk. 10, kan vinprodukter, som på tidspunktet for dette bilags ikrafttræden er fremstillet, betegnet og præsenteret i henhold til parternes lovgivning eller nationale bestemmelser, men forbudt ifølge dette bilag, afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

2.   Medmindre komitéen fastsætter andet, kan vinprodukter, der er fremstillet, betegnet og præsenteret i henhold til dette bilag, men hvis fremstillingsmåde, betegnelse eller præsentation ikke længere er tilladt som følge af en ændring af bilaget, fortsat afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

Appendiks 1

Vinprodukter omhandlet i artikel 2

For Den Europæiske Union:

Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1234/2010 af 15. december 2010 (EUT L 346 af 30.12.2010, s. 11). Produkter henhørende under KN-kode 2009 61, 2009 69 og 2204 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.).

For Schweiz:

Kapitel 2 i ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391). Produkter henhørende under pos. 2009.60 og 2204 i den schweiziske toldtarif.

Appendiks 2

Særlige bestemmelser omhandlet i artikel 3, litra a) og b)

Den kontrollerede oprindelsesbetegnelse Genève (AOC Genève)

1.   Geografisk område

AOC Genèves geografiske område omfatter:

hele kanton Genèves område

følgende franske kommuner i deres helhed:

Challex

Ferney-Voltaire

de dele af følgende franske kommuner:

Ornex

Chens-sur-Léman

Veigy-Foncenex

Saint-Julien-en-Genevois

Viry

der er beskrevet i bestemmelserne for AOC Genève.

2.   Drueproduktionsområde

Drueproduktionsområdet omfatter:

a)

på kanton Genèves område: de arealer, der indgår i fortegnelsen over vindyrkningsarealer, jf. § 61 i den føderale lov om landbrug (RS 910.1), og hvis produktion er beregnet til vinfremstilling

b)

på fransk område: de kommuners eller dele af kommuners arealer, der er nævnt i punkt 1, og som er tilplantet med vinstokke, eller som er omfattet af genplantningsrettigheder, og højst udgør 140 ha.

3.   Det område, vinen fremstilles i

Vinen fremstilles kun på schweizisk område.

4.   Nedklassificering

Anvendelsen af AOC Genève er ikke til hinder for at anvende betegnelserne vin de pays og vin de table suisse til at betegne vin, der er fremstillet af druer fra det i punkt 2, litra b), definerede produktionsområde, og som er nedklassificeret.

5.   Kontrol af bestemmelserne for AOC Genève

Kontrollen i Schweiz sorterer under de schweiziske myndigheder, nærmere betegnet Genèves myndigheder.

De schweiziske myndigheder bemyndiger et fransk kontrolorgan, som er godkendt af de franske myndigheder, til at forestå den fysiske kontrol på fransk område.

6.   Overgangsbestemmelser

De producenter, der har arealer tilplantet med vinstokke, som ikke ligger i det drueproduktionsområde, der er defineret i punkt 2, litra b), men som tidligere lovligt har anvendt AOC Genève, kan fortsat anvende betegnelsen indtil 2013, og de pågældende produkter kan afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

Appendiks 3

Liste over retsakter og tekniske bestemmelser omhandlet i artikel 4 vedrørende vinprodukter

A.   Retsakter om import til og afsætning i Schweiz af vinprodukter med oprindelse i Den Europæiske Union

Retsakter, som der henvises til, og særlige bestemmelser:

1.

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/45/EF af 5. september 2007 om indførelse af bestemmelser om nominelle mængder for færdigpakkede produkter, om ophævelse af Rådets direktiv 75/106/EØF og 80/232/EØF og om ændring af Rådets direktiv 76/211/EØF (EUT L 247 af 21.9.2007, s. 17).

2.

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/95/EF af 22. oktober 2008 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker (kodificeret udgave) (EUT L 299 af 8.11.2008, s. 25).

3.

Rådets direktiv 89/396/EØF af 14. juni 1989 om angivelser af eller mærker til identifikation af et bestemt levnedsmiddelparti (EFT L 186 af 30.6.1989, s. 21), senest ændret ved Rådets direktiv 92/11/EØF af 11. marts 1992 (EFT L 65 af 11.3.1992, s. 32).

4.

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/36/EF af 30. juni 1994 om farvestoffer til brug i levnedsmidler (EFT L 237 af 10.9.1994, s. 13), berigtiget i EFT L 259 af 7.10.1994, s. 33, EFT L 252 af 4.10.1996, s. 23 og EFT L 124 af 25.5.2000, s. 66.

5.

Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/2/EF af 20. februar 1995 om andre tilsætningsstoffer til levnedsmidler end farvestoffer og sødestoffer (EFT L 61 af 18.3.1995, s. 1), berigtiget i EFT L 248 af 14.10.1995, s. 60 og senest ændret ved Kommissionens direktiv 2010/69/EU af 22. oktober 2010 (EUT L 279 af 23.10.2010, s. 22).

6.

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF af 20. marts 2000 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler (EFT L 109 af 6.5.2000, s. 29), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 596/2009 af 18. juni 2009 om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol — Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del 4 (EUT L 188 af 18.7.2009, s. 14).

7.

Kommissionens direktiv 2002/63/EF af 11. juli 2002 om EF-metoder til prøveudtagning til officiel kontrol af pesticidrester i og på vegetabilske og animalske produkter og om ophævelse af direktiv 79/700/EØF (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 30).

8.

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1935/2004 af 27. oktober 2004 om materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer og om ophævelse af direktiv 80/590/EØF og 89/109/EØF (EUT L 338 af 13.11.2004, s. 4), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 596/2009 af 18. juni 2009 om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol — Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del 4 (EUT L 188 af 18.7.2009, s. 14).

9.

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 813/2011 af 11. august 2011 (EUT L 208 af 13.8.2011, s. 23).

10.

Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 596/2009 af 18. juni 2009 om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol — Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del 4 (EUT L 188 af 18.7.2009, s. 14).

11.

Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1234/2010 af 15. december 2010 (EUT L 346 af 30.12.2010, s. 11).

12.

Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 772/2010 af 1. september 2010 (EUT L 232 af 2.9.2010, s. 1).

13.

Kommissionens forordning (EF) nr. 436/2009 af 26. maj 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår fortegnelsen over vindyrkningsarealer, de obligatoriske anmeldelser og indsamlingen af oplysninger til overvågning af markedet, dokumenter, der ledsager vinprodukter ved transport, og ind- og udgangsbøger i vinsektoren (EUT L 128 af 27.5.2009, s. 15). 15), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 173/2011 af 23. februar 2011 (EUT L 49 af 24.2.2011, s. 16).

Med forbehold af bestemmelserne i artikel 24, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 436/2009 skal der ved import til Schweiz af vinprodukter med oprindelse i EU forelægges det ledsagedokument, som er nævnt i 24, stk. 1, litra a), i denne forordning.

14.

Kommissionens forordning (EF) nr. 606/2009 af 10. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår kategorier af vinavlsprodukter, ønologiske fremgangsmåder og restriktioner i forbindelse hermed (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 53/2011 af 21. januar 2011 (EUT L 19 af 22.1.2011, s. 1).

15.

Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 af 14. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 670/2011 af 12. juli 2011 (EUT L 183 af 13.7.2011, s. 6).

B.   Retsakter om import til og afsætning i Den Europæiske Union af vinprodukter med oprindelse i Schweiz

Retsakter, som der henvises til:

1.

Den føderale lov om landbrug af 29. april 1998, senest ændret den 18. juni 2010 (RO [Receuil officiel (den schweiziske lovtidende)] 2010 5851).

2.

Ordonnance om vindyrkning og import af vin af 14. november 2007 (ordonnance om vin), senest ændret den 4. november 2009 (RO 2010 733).

3.

Ordonnance fra OFAG (det føderale kontor for landbrug) af 17. januar 2007 om en liste over druesorter, som accepteres til certificering og produktion af standardmateriale, og om sortimentet af druesorter, senest ændret den 6. maj 2011 (RO 2011 2169).

4.

Føderal lov af 9. oktober 1992 om levnedsmidler og konventionelle varer (lov om levnedsmidler, LDAl), senest ændret den 5. oktober 2008 (RO 2008 785).

5.

Ordonnance af 23. november 2005 om levnedsmidler og konventionelle varer (ODAlOUs), senest ændret den 13. oktober 2010 (RO 2010 4611).

6.

Ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391).

Uanset artikel 10 i denne ordonnance er reglerne for betegnelse og præsentation de regler, som gælder for produkter, der importeres fra tredjelande, jf. følgende forordninger:

1)

Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1234/2010 af 15. december 2010 (EUT L 346 af 30.12.2010, s. 11).

Ved anvendelsen af bilaget tilpasses forordningen således:

a)

uanset artikel 118y, stk. 1, litra a), erstattes kategoribetegnelserne af specifikke betegnelser som omhandlet i artikel 9 i ordonnance udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer

b)

uanset artikel 118y, stk. 1, litra b), led i), erstattes benævnelserne appellation d’origine protégée og indication géographique protégée af henholdsvis appellation d’origine contrôlée og vin de pays

c)

uanset artikel 118y, stk. 1, litra f), kan navnet på importøren erstattes af navnet på den schweiziske producent, »encaveur« (kælderfirma), forhandler eller tapper.

2)

Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 af 14. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 670/2011 af 12. juli 2011 (EUT L 183 af 13.7.2011, s. 6.

Ved anvendelsen af bilaget tilpasses forordningen således:

a)

uanset forordningens artikel 54, stk. 1, kan det virkelige alkoholindhold angives med tiendedele % vol-enheder

b)

uanset artikel 64, stk. 1, og bilag XIV, del B, kan udtrykkene demi-sec og moelleux erstattes af henholdsvis légèrement doux og demi-doux

c)

uanset forordningens artikel 62 er det tilladt at anføre en eller flere vinstoksorter, hvis mindst 85 % af den schweiziske vin er fremstillet af den eller de nævnte sorter.

7.

Ordonnance udstedt af DFI af 23. november 2005 om mærkning af og reklame for fødevarer (OEDAI), senest ændret den 13. oktober 2010 (RO 2010 4649).

8.

Ordonnance udstedt af DFI af 22. juni 2007 om tilsætningsstoffer, der er godkendt i levnedsmidler (ordonnance om tilsætningsstoffer [OAdd]), senest ændret den 11. maj 2009 (RO 2009 2047).

9.

Ordonnance af 26. juni 1995 om fremmede stoffer og ingredienser i fødevarer (ordonnance om fremmede stoffer og ingredienser, OSEC), senet ændret den 16. maj 2011 (RO 2011 1985).

10.

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/45/EF af 5. september 2007 om indførelse af bestemmelser om nominelle mængder for færdigpakkede produkter, om ophævelse af Rådets direktiv 75/106/EØF og 80/232/EØF og om ændring af Rådets direktiv 76/211/EØF (EUT L 247 af 21.9.2007, s. 17)

11.

Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 772/2010 af 1. september 2010 (EUT L 232 af 2.9.2010, s. 1).

Ved anvendelsen af bilaget tilpasses forordningen således:

a)

ved import til EU af vinprodukter med oprindelse i Schweiz skal det nedenstående ledsagedokument, som er udstedt i henhold til Kommissionens afgørelse 2005/9/EF af 29. december 2004 (EUT L 4 af 6.1.2005, s. 12), forelægges

b)

ledsagedokumentet erstatter dokument VI1, som er omhandlet i Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin, for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 772/2010 af 1. september 2010 (EUT L 232 af 2.9.2010, s. 1)

c)

henvisninger i forordningen til »medlemsstat(er)« eller »nationale bestemmelser eller EF-retsforskrifter« gælder også som henvisninger til Schweiz eller schweizisk lovgivning

d)

vine med oprindelse i Schweiz, der kan sammenlignes med vine med en geografisk betegnelse, og hvis totale syreindhold udtrykt i vinsyre er på under 3,5 g/l, men på mindst 3 g/l, kan importeres, når de er forsynet med en geografisk betegnelse, og når de er fremstillet af mindst 85 % druer af en eller flere af følgende druesorter: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir eller Merlot.

Ledsagedokument  (2) til transport af vinprodukter med oprindelse i Schweiz  (3)

Image

Appendiks 4

Beskyttede betegnelser som nævnt i artikel 5

DEL A

Beskyttede betegnelser for vinprodukter med oprindelse i EU

BELGIEN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Côtes de Sambre et Meuse

Crémant de Wallonie

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse Wijn

Vin mousseux de qualité de Wallonie

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

appellation d'origine contrôlée

BOB

Fransk

gecontroleerde oorsprongsbenaming

BOB

Nederlandsk

Vin de pays

BGB

Fransk

Landwijn

BGB

Nederlandsk


BULGARIEN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Асеновград, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Asenovgrad

Болярово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Bolyarovo

Брестник, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Brestnik

Варна, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Varna

Велики Преслав, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Veliki Preslav

Видин, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Vidin

Враца, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Vratsa

Върбица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Varbitsa

Долината на Струма, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Struma valley

Драгоево, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Dragoevo

Евксиноград, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Evksinograd

Ивайловград. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Ivaylovgrad

Карлово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Karlovo

Карнобат, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Karnobat

Ловеч, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Lovech

Лозицa. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Lozitsa

Лом. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Lom

Любимец, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Lyubimets

Лясковец. også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Lyaskovets

Мелник, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Melnik

Монтана, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Montana

Нова Загора, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Nova Zagora

Нови Пазар, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Novi Pazar

Ново село, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Novo Selo

Оряховица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Oryahovitsa

Павликени, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Pavlikeni

Пазарджик, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Pazardjik

Перущица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Perushtitsa

Плевен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Pleven

Пловдив, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Plovdiv

Поморие, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Pomorie

Русе, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Ruse

Сакар, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Sakar

Сандански, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Sandanski

Свищов, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Svishtov

Септември, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Septemvri

Славянци, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Slavyantsi

Сливен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Sliven

Стамболово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Stambolovo

Стара Загора, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Stara Zagora

Сунгурларе, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Sungurlare

Сухиндол, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Suhindol

Търговище, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Targovishte

Хан Крум, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Han Krum

Хасково, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Haskovo

Хисаря, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Hisarya

Хърсово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Harsovo

Черноморски район, også efterfulgt af Южно Черноморие

Tilsvarende betegnelse: Southern Black Sea Coast

Черноморски район — Северен, også efterfulgt af navnet på’et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Northen Black Sea Region

Шивачево, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Shivachevo

Шумен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Shumen

Ямбол, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Yambol

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Дунавска равнина

Tilsvarende betegnelse: Danube Plain

Тракийска низина

Tilsvarende betegnelse: Thracian Lowlands

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Благородно сладко вино (БСВ)

BOB

Bulgarsk

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

BOB

Bulgarsk

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

BOB

Bulgarsk

Pегионално вино

(Regional wine)

BGB

Bulgarsk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Колекционно

(collection)

BOB

Bulgarsk

Ново

(young)

BOB/BGB

Bulgarsk

Премиум

(premium)

BGB

Bulgarsk

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

BOB

Bulgarsk

Премиум резерва

(premium reserve)

BGB

Bulgarsk

Резерва

(reserve)

BOB/BGB

Bulgarsk

Розенталер

(Rosenthaler)

BOB

Bulgarsk

Специална селекция

(special selection)

BOB

Bulgarsk

Специална резерва

(special reserve)

BOB

Bulgarsk


TJEKKIET

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Čechy, også efterfulgt af Litoměřická

Čechy, også efterfulgt af Mělnická

Morava, også efterfulgt af Mikulovská

Morava, også efterfulgt af Slovácká

Morava, også efterfulgt af Velkopavlovická

Morava, også efterfulgt af Znojemská

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

České

Moravské

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti

BOB

Tjekkisk

aromatický sekt s.o.

BOB

Tjekkisk

jakostní likérové víno

BOB

Tjekkisk

jakostní perlivé víno

BOB

Tjekkisk

jakostní šumivé víno stanovené oblasti

BOB

Tjekkisk

jakostní víno

BOB

Tjekkisk

jakostní víno odrůdové

BOB

Tjekkisk

jakostní víno s přívlastkem

BOB

Tjekkisk

jakostní víno známkové

BOB

Tjekkisk

V.O.C

BOB

Tjekkisk

víno originální certifikace

BOB

Tjekkisk

víno s přívlastkem kabinetní víno

BOB

Tjekkisk

víno s přívlastkem ledové víno

BOB

Tjekkisk

víno s přívlastkem pozdní sběr

BOB

Tjekkisk

víno s přívlastkem slámové víno

BOB

Tjekkisk

víno s přívlastkem výběr z bobulí

BOB

Tjekkisk

víno s přívlastkem výběr z cibéb

BOB

Tjekkisk

víno s přívlastkem výběr z hroznů

BOB

Tjekkisk

Víno origininální certifikace (VOC eller V.O.C.)

BGB

Tjekkisk

zemské víno

BGB

Tjekkisk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Archivní víno

BOB

Tjekkisk

Burčák

BOB

Tjekkisk

Klaret

BOB

Tjekkisk

Košer, Košer víno

BOB

Tjekkisk

Labín

BOB

Tjekkisk

Mladé víno

BOB

Tjekkisk

Mešní víno

BOB

Tjekkisk

Panenské víno, Panenská sklizeň

BOB

Tjekkisk

Pěstitelský sekt (*)

BOB

Tjekkisk

Pozdní sběr

BOB

Tjekkisk

Premium

BOB

Tjekkisk

Rezerva

BOB

Tjekkisk

Růžák, Ryšák

BOB

Tjekkisk

Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích

BOB

Tjekkisk


TYSKLAND

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Ahr, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Baden, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Franken, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Hessische Bergstraße, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Mittelrhein, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Mosel, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Nahe, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Pfalz, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Rheingau, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Rheinhessen, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Saale-Unstrut, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Sachsen, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Württemberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Ahrtaler

Badischer

Bayerischer Bodensee

Brandenburger

Mosel

Ruwer

Saar

Main

Mecklenburger

Mitteldeutscher

Nahegauer

Neckar

Oberrhein

Pfälzer

Regensburger

Rhein

Rhein-Necker

Rheinburgen

Rheingauer

Rheinischer

Saarländischer

Sächsischer

Schleswig-Holsteinischer

Schwäbischer

Starkenburger

Taubertäler

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), efterfulgt af

Kabinett

Spätlese

Auslese

Beerenauslese

Trockenbeerenauslese

Eiswein

BOB

Tysk

Qualitätswein, også efterfulgt af b.A.

(Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete)

BOB

Tysk

Qualitätslikörwein, også efterfulgt af b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete)

BOB

Tysk

Qualitätsperlwein, også efterfulgt af b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete)

BOB

Tysk

Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete)

BOB

Tysk

Landwein

BGB

Tysk

Winzersekt

BOB

Tysk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Affentaler

BOB

Tysk

Badisch Rotgold

BOB

Tysk

Ehrentrudis

BOB

Tysk

Hock

BOB

Tysk

Klassik/Classic

BOB

Tysk

Liebfrau(en)milch

BOB

Tysk

Riesling-Hochgewächs

BOB

Tysk

Schillerwein

BOB

Tysk

Weißherbst

BOB

Tysk


GRÆKENLAND

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Αγχίαλος

Tilsvarende betegnelse: Anchialos

Αμύνταιο

Tilsvarende betegnelse: Amynteo

Αρχάνες

Tilsvarende betegnelse: Archanes

Γουμένισσα

Tilsvarende betegnelse: Goumenissa

Δαφνές

Tilsvarende betegnelse: Dafnes

Ζίτσα

Tilsvarende betegnelse: Zitsa

Λήμνος

Tilsvarende betegnelse: Lemnos

Μαντινεία

Tilsvarende betegnelse: Mantinia

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Tilsvarende betegnelse: Mavrodafne of Cephalonia

Μαυροδάφνη Πατρών

Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphne of Patras

Μεσενικόλα

Tilsvarende betegnelse: Messenikola

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Tilsvarende betegnelse: Cephalonia Muscatel

Μοσχάτος Λήμνου

Tilsvarende betegnelse: Lemnos Muscatel

Μοσχάτος Πατρών

Tilsvarende betegnelse: Patras Muscatel

Μοσχάτος Ρίου Πατρών

Tilsvarende betegnelse: Rio Patron Muscatel

Μοσχάτος Ρόδου

Tilsvarende betegnelse: Rhodes Muscatel

Νάουσα

Tilsvarende betegnelse: Naoussa

Νεμέα

Tilsvarende betegnelse: Nemea

Πάρος

Tilsvarende betegnelse: Paros

Πάτρα

Tilsvarende betegnelse: Patras

Πεζά

Tilsvarende betegnelse: Peza

Πλαγιές Μελίτωνα

Tilsvarende betegnelse: Cotes de Meliton

Ραψάνη

Tilsvarende betegnelse: Rapsani

Ρόδος

Tilsvarende betegnelse: Rhodes

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Tilsvarende betegnelse: Robola of Cephalonia

Σάμος

Tilsvarende betegnelse: Samos

Σαντορίνη

Tilsvarende betegnelse: Santorini

Σητεία

Tilsvarende betegnelse: Sitia

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Tοπικός Οίνος Κω

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Κοs

Tοπικός Οίνος Μαγνησίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Magnissia

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Aegean Sea

Αττικός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Attiki-Attikos

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Αchaia

Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου

Tilsvarende betegnelse: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Epirus-Epirotikos

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Thessalia-Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Thebes-Thivaikos

Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Thrace-Thrakikos eller Regional wine of Thrakis

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ismaros-Ismarikos

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Crete-Kritikos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Lakonia-Lakonikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Macedonia-Macedonikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Messinia-Messiniakos

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pallini-Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos

Ρετσίνα Αττικής, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Attiki

Ρετσίνα Βοιωτίας, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Viotia

Ρετσίνα Γιάλτρων, også efterfulgt af Evvia

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Gialtra

Ρετσίνα Ευβοίας, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Evvia

Ρετσίνα Θηβών, også efterfulgt af Viotia

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Thebes

Ρετσίνα Καρύστου, også efterfulgt af Evvia

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Karystos

Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Kropia eller Retsina of Koropi

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Markopoulo

Ρετσίνα Μεγάρων, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Megara

Ρετσίνα Μεσογείων, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Mesogia

Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi

Ρετσίνα Παλλήνης, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Pallini

Ρετσίνα Πικερμίου, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Pikermi

Ρετσίνα Σπάτων, også efterfulgt af Attika

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Spata

Ρετσίνα Χαλκίδας, også efterfulgt af Evvia

Tilsvarende betegnelse: Retsina of Halkida

Συριανός Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Syros-Syrianos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Mount Athos — Regional wine of Holly Mountain

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Anavyssos

Τοπικός Οίνος Αργολίδας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Argolida

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Velventos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Drama

Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Dodekanese

Τοπικός Οίνος Επανομής

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Epanomi

Τοπικός Οίνος Εύβοιας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Evia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ilion

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Καρδίτσας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Karditsa

Τοπικός Οίνος Καρύστου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Karystos

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Kastoria

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Κισάμου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κοζάνης

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Kozani

Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Krania

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Κυκλάδων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Cyclades

Τοπικός Οίνος Λασιθίου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Lasithi

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Lefkada

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Mantzavinata

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Μartino

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Opountia Lokridos

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Parnasos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Πιερίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pieria

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Paiko

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Enos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Kitherona

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Knimida

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Pendeliko

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Ritsona

Τοπικός Οίνος Σερρών

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Serres

Τοπικός Οίνος Σιάτιστας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Tyrnavos

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Tilsvarende betegnelse: Regional wine of Halkidiki

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ)

(appellation d’origine de qualité supérieure)

BOB

Græsk

Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ)

(appellation d’origine contrôlée)

BOB

Græsk

Οίνος γλυκός φυσικός

(vin doux naturel)

BOB

Græsk

Οίνος φυσικώς γλυκύς

(vin naturellement doux)

BOB

Græsk

ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle)

BGB

Græsk

τοπικός οίνος

(vin de pays)

BGB

Græsk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Αγρέπαυλη

Vin, der er produceret af druer, der er høstet på marker tilhørende en virksomhed, hvor der ligger en bygning af typen»Agrepavlis«.

BOB/BGB

Græsk

Αμπέλι

(Ampeli)

BOB/BGB

Græsk

Αμπελώνας(ες)

(Ampelonas (-ès))

BOB/BGB

Græsk

Αρχοντικό

(Archontiko)

BOB/BGB

Græsk

Κάβα

(Cava)

BGB

Græsk

Από διαλεκτούς αμπελώνες

(Grand Cru)

BOB

Græsk

Ειδικά Επιλεγμένος

(Grande réserve)

BOB

Græsk

Κάστρο

(Kastro)

BOB/BGB

Græsk

Κτήμα

(Ktima)

BOB/BGB

Græsk

Λιαστός

(Liastos)

BOB/BGB

Græsk

Μετόχι

(Metochi)

BOB/BGB

Græsk

Μοναστήρι

(Monastiri)

BOB/BGB

Græsk

Νάμα

(Nama)

BOB/BGB

Græsk

Νυχτέρι

(Nychteri)

BOB

Græsk

Ορεινό κτήμα

(Orino Ktima)

BOB/BGB

Græsk

Ορεινός αμπελώνας

(Orinos Ampelonas)

BOB/BGB

Græsk

Πύργος

(Pyrgos)

BOB/BGB

Græsk

Επιλογή ή Επιλεγμένος

(Réserve)

BOB

Græsk

Vinen skal være produceret på denne virksomhed. Παλαιωθείς επιλεγμένος

(Vieille réserve)

BOB

Græsk

Βερντέα

(Verntea)

BGB

Græsk

Vinsanto

BOB

Latin


SPANIEN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Abona

Alella

Alicante, også efterfulgt af Marina Alta

Almansa

Arabako Txakolina

Tilsvarende betegnelse: Txakolí de Álava

Arlanza

Arribes

Bierzo

Binissalem

Bizkaiko Txakolina

Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Bizkaia

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Campo de la Guardia

Cangas

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia

Tilsvarende betegnelse: Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria

Tilsvarende betegnelse: Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

Costers del Segre, også efterfulgt af Artesa

Costers del Segre, også efterfulgt af Les Garrigues

Costers del Segre, også efterfulgt af Raimat

Costers del Segre, også efterfulgt af Valls de Riu Corb

Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Empordà

Finca Élez

Getariako Txakolina

Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Getaria

Gran Canaria

Granada

Guijoso

Jerez-Xérès-Sherry

Jumilla

La Gomera

La Mancha

La Palma, også efterfulgt af Fuencaliente

La Palma, også efterfulgt af Hoyo de Mazo

La Palma, også efterfulgt af Norte de la Palma

Lanzarote

Lebrija

Málaga

Manchuela

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Tilsvarende betegnelse: Manzanilla

Méntrida

Mondéjar

Monterrei, også efterfulgt af Ladera de Monterrei

Monterrei, også efterfulgt af Val de Monterrei

Montilla-Moriles

Montsant

Navarra, også efterfulgt af Baja Montaña

Navarra, også efterfulgt af Ribera Alta

Navarra, også efterfulgt af Ribera Baja

Navarra, også efterfulgt af Tierra Estella

Navarra, også efterfulgt af Valdizarbe

Pago de Arínzano

Tilsvarende betegnelse: Vino de pago de Arinzano

Pago de Otazu

Pago Florentino

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Prado de Irache

Priorat

Rías Baixas, også efterfulgt af Condado do Tea

Rías Baixas, også efterfulgt af O Rosal

Rías Baixas, også efterfulgt af Ribeira do Ulla

Rías Baixas, også efterfulgt af Soutomaior

Rías Baixas, også efterfulgt af Val do Salnés

Ribeira Sacra, også efterfulgt af Amandi

Ribeira Sacra, også efterfulgt af Chantada

Ribeira Sacra, også efterfulgt af Quiroga-Bibei

Ribeira Sacra, også efterfulgt af Ribeiras do Miño

Ribeira Sacra, også efterfulgt af Ribeiras do Sil

Ribeiro

Ribera del Duero

Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Cañamero

Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Matanegra

Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Montánchez

Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Ribera Alta

Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Ribera Baja

Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Tierra de Barros

Ribera del Júcar

Rioja, også efterfulgt af Rioja Alavesa

Rioja, også efterfulgt af Rioja Alta

Rioja, også efterfulgt af Rioja Baja

Rueda

Sierras de Málaga, også efterfulgt af Serranía de Ronda

Somontano

Tacoronte-Acentejo

Tarragona

Terra Alta

Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Toro

Txakolí de Álava

Tilsvarende betegnelse: Arabako Txakolina

Uclés

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

Valencia, også efterfulgt af Alto Turia

Valencia, også efterfulgt af Clariano

Valencia, også efterfulgt af Moscatel de Valencia

Valencia, også efterfulgt af Valentino

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Valles de Benavente

Valtiendas

Vinos de Madrid, også efterfulgt af Arganda

Vinos de Madrid, også efterfulgt af Navalcarnero

Vinos de Madrid, også efterfulgt af San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

3 Riberas

Abanilla

Altiplano de Sierra Nevada

Bailén

Bajo Aragón

Barbanza e Iria

Betanzos

Cádiz

Campo de Cartagena

Castelló

Castilla

Castilla y León

Contraviesa-Alpujarra

Cordoba

Costa de Cantabria

Cumbres del Guadalfeo

Desierto de Almería

El Terrerazo

Extremadura

Formentera

Ibiza

Illes Balears

Isla de Menorca

Laujar-Alpujarra

Lederas del Genil

Liébana

Los Palacios

Mallorca

Murcia

Norte de Almería

Ribera del Andarax

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Ribera del Jiloca

Ribera del Queiles

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Sierra Norte de Sevilla

Sierra Sur de Jaén

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

Torreperogil

Valdejalón

Valle del Cinca

Valle del Miño-Ourense

Valles de Sadacia

Villaviciosa de Córdoba

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

D.O

BOB

Spansk

D.O.Ca

BOB

Spansk

Denominacion de origen

BOB

Spansk

Denominacion de origen calificada

BOB

Spansk

vino de calidad con indicación geográfica

BOB

Spansk

vino de pago

BOB

Spansk

vino de pago calificado

BOB

Spansk

Vino dulce natural

BOB

Spansk

Vino generoso

BOB

Spansk

Vino generoso de licor

BOB

Spansk

Vino de la Tierra

BGB

Spansk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Amontillado

BOB

Spansk

Añejo

BOB/BGB

Spansk

Chacolí-Txakolina

BOB

Spansk

Clásico

BOB

Spansk

Cream

BOB

Spansk

Criadera

BOB

Spansk

Criaderas y Soleras

BOB

Spansk

Crianza

BOB

Spansk

Dorado

BOB

Spansk

Fino

BOB

Spansk

Fondillón

BOB

Spansk

Gran reserva

BOB

Spansk

Lágrima

BOB

Spansk

Noble

BOB/BGB

Spansk

Oloroso

BOB

Spansk

Pajarete

BOB

Spansk

Pálido

BOB

Spansk

Palo Cortado

BOB

Spansk

Primero de Cosecha

BOB

Spansk

Rancio

BOB

Spansk

Raya

BOB

Spansk

Reserva

BOB

Spansk

Sobremadre

BOB

Spansk

Solera

BOB

Spansk

Superior

BOB

Spansk

Trasañejo

BOB

Spansk

Vino Maestro

BOB

Spansk

Vendimia Inicial

BOB

Spansk

Viejo

BOB/BGB

Spansk

Vino de Tea

BOB

Spansk


FRANKRIG

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Ajaccio

Aloxe-Corton

Alsace, også efterfulgt af navnet på en druesort og/eller navnet på et mindre geografisk område

Tilsvarende betegnelse: Vin d'Alsace

Alsace Grand Cru, med Rosacker foranstillet

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Bergbieten

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Bergheim

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Wolxheim

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Brand

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Bruderthal

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Eichberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Engelberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Florimont

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Frankstein

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Froehn

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Furstentum

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Geisberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Gloeckelberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Goldert

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Hatschbourg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Hengst

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kanzlerberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kastelberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kessler

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kirchberg de Barr

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kirchberg de Ribeauvillé

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kitterlé

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Mambourg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Mandelberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Marckrain

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Moenchberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Muenchberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Ollwiller

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Osterberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Pfersigberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Pfingstberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Praelatenberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Rangen

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Saering

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Schlossberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Schoenenbourg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sommerberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sonnenglanz

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Spiegel

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sporen

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steinen

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steingrubler

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steinklotz

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Vorbourg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Wiebelsberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Wineck-Schlossberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Winzenberg

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Zinnkoepflé

Alsace Grand Cru, efterfulgt af Zotzenberg

Anjou, også efterfulgt af Val de Loire

Anjou Coteaux de la Loire, også efterfulgt af Val de Loire

Anjou-Villages Brissac, også efterfulgt af Val de Loire

Arbois, også efterfulgt af Pupillin, også efterfulgt af mousseux

Auxey-Duresses, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Bandol

Tilsvarende betegnelse: Vin de Bandol

Banyuls, også efterfulgt af Grand Cru og/eller Rancio

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn, også efterfulgt af Bellocq

Beaujolais, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Villages, også efterfulgt af Supérieur

Beaune

Bellet

Tilsvarende betegnelse: Vin de Bellet

Bergerac, også efterfulgt af sec

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny, også efterfulgt af Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages

Blanquette de Limoux

Blanquette méthode ancestrale

Blaye

Bonnes-mares

Bonnezeaux, også efterfulgt af Val de Loire

Bordeaux, også efterfulgt af Claire, Rosé, Mousseux eller supérieur

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bourg

Tilsvarende betegnelse: Côtes de Bourg/Bourgeais

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Chitry

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côte Chalonnaise

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côte Saint-Jacques

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côtes d'Auxerre

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Côtes du Couchois

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Coulanges-la-Vineuse

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Épineuil

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Hautes Côtes de Beaune

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Hautes Côtes de Nuits

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, La Chapelle Notre-Dame

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Le Chapitre

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé eller navnet på et mindre geografisk område, Vézelay

Bourgogne, også efterfulgt af Clairet, Rosé, ordinaire eller grand ordinaire

Bourgogne Aligoté

Bourgogne passe-tout-grains

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også med Vins du, Mousseux du, Pétillant eller Roussette du foranstillet eller også efterfulgt af Mousseux eller Pétillant, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Buzet

Cabardès

Cabernet d'Anjou, også efterfulgt af Val de Loire

Cabernet de Saumur, også efterfulgt af Val de Loire

Cadillac

Cahors

Cassis

Cérons

Chablis, også efterfulgt af Beauroy, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Berdiot, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Beugnons

Chablis, også efterfulgt af Butteaux, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Chapelot, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Chatains, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Chaume de Talvat, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Côte de Bréchain, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Côte de Cuissy

Chablis, også efterfulgt af Côte de Fontenay, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Côte de Jouan, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Côte de Léchet, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Côte de Savant, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Côte de Vaubarousse, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Côte des Prés Girots, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Forêts, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Fourchaume, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af L’Homme mort, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Les Beauregards, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Les Épinottes, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Les Fourneaux, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Les Lys, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Mélinots, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Mont de Milieu, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Montée de Tonnerre

Chablis, også efterfulgt af Montmains, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Morein, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Pied d'Aloup, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Roncières, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Sécher, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Troesmes, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vaillons, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vau de Vey, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vau Ligneau, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vaucoupin, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vaugiraut, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vaulorent, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vaupulent, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vaux-Ragons, også efterfulgt af premier cru

Chablis, også efterfulgt af Vosgros, også efterfulgt af premier cru

Chablis

Chablis grand cru, også efterfulgt af Blanchot

Chablis grand cru, også efterfulgt af Bougros

Chablis grand cru, også efterfulgt af Grenouilles

Chablis grand cru, også efterfulgt af Les Clos

Chablis grand cru, også efterfulgt af Preuses

Chablis grand cru, også efterfulgt af Valmur

Chablis grand cru, også efterfulgt af Vaudésir

Chambertin

Chambertin-Clos-de-Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet, også efterfulgt af Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages

Château Grillet

Château-Chalon

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chaume — Premier Cru des coteaux du Layon

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-les-Beaune, også efterfulgt af Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette de Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos de Vougeot

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Collioure

Condrieu

Corbières

Cornas

Corse også med Vin de foranstillet

Corse, også efterfulgt af Calvi, også med Vin de foranstillet

Corse, også efterfulgt af Coteaux du Cap Corse, også med Vin de foranstillet

Corse, også efterfulgt af Figari, også med Vin de foranstillet

Corse, også efterfulgt af Porto-Vecchio, også med Vin de foranstillet

Corse, også efterfulgt af Sartène, også med Vin de foranstillet

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, med navnet på et mindre geografisk område foranstillet

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits-villages

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux champenois, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, efterfulgt af navnet på druesorten

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance, også efterfulgt af Val de Loire

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur, også efterfulgt af Val de Loire

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Cabrières

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de Vérargues/Vérargues

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Montpeyroux

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Quatourze

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint-Drézéry

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint-Georges-d’Orques

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint-Saturnin

Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Pic-Saint-Loup

Coteaux du Layon, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Coteaux du Layon Chaume, også efterfulgt af Val de Loire

Coteaux du Loir, også efterfulgt af Val de Loire

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois, også efterfulgt af Val de Loire

Coteaux Varois en Provence

Côtes Canon Fronsac

Tilsvarende betegnelse: Canon Fronsac

Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Boudes

Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Chanturgue

Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Châteaugay

Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Corent

Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af Madargue

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence

Côtes de Toul

Côtes du Brulhois

Côtes du Forez

Côtes du Frontonnais, også efterfulgt af Fronton

Côtes du Frontonnais, også efterfulgt af Villaudric

Côtes du Jura, også efterfulgt af mousseux

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Roussillon, også efterfulgt af Les Aspres

Côtes du Roussillon Villages, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny, også efterfulgt af Val de Loire

Crémant d'Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots-Bâtard-Montrachet

Crozes-Hermitage

Tilsvarende betegnelse: Crozes Ermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers

Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

Faugères

Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Brem

Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Mareuil

Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Pissotte

Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Vix

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan, også med Muscat de foranstillet

Fronton

Gaillac, også efterfulgt af mousseux

Gaillac premières côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon, også efterfulgt af Rancio

Grand-Échezeaux

Graves, også efterfulgt af supérieures

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Haut Poitou

Hermitage

Tilsvarende betegnelse: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières, også efterfulgt af Val de Loire

Juliénas

Jurançon, også efterfulgt af sec

L’Étoile, også efterfulgt af mousseux

La Grande Rue

Ladoix, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Languedoc Grès de Montpellier

Languedoc La Clape

Languedoc Picpoul-de-Pinet

Languedoc Terrasses du Larzac

Languedoc-Pézénas

Latricières-Chambertin

Lavilledieu

Les Baux de Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lussac Saint-Émilion

Mâcon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Supérieur eller Villages

Tilsvarende betegnelse: Pinot-Chardonnay-Mâcon

Macvin du Jura

Madiran

Malepère

Maranges, også efterfulgt af Clos de la Boutière

Maranges, også efterfulgt af La Croix Moines

Maranges, også efterfulgt af La Fussière

Maranges, også efterfulgt af Le Clos des Loyères

Maranges, også efterfulgt af Le Clos des Rois

Maranges, også efterfulgt af Les Clos Roussots

Maranges, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Marcillac

Margaux

Marsannay, også efterfulgt af rosé

Maury, også efterfulgt af Rancio

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou-Salon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Val de Loire

Mercurey

Meursault, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-La-Livinière

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Montlouis-sur-Loire, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Tilsvarende betegnelse: Moulis-en-Médoc

Muscadet, også efterfulgt af Val de Loire

Muscadet-Coteaux de la Loire, også efterfulgt af Val de Loire

Muscadet-Côtes de Grandlieu, også efterfulgt af Val de Loire

Muscadet-Sèvre et Maine, også efterfulgt af Val de Loire

Muscat de Beaumes-de-Venise

Muscat de Lunel

Muscat de Mireval

Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois

Muscat du Cap Corse

Musigny

Néac

Nuits

Tilsvarende betegnelse: Nuits-Saint-Georges

Orléans, også efterfulgt af Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh, også efterfulgt af sec

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Pineau des Charentes

Tilsvarende betegnelse: Pineau Charentais

Pomerol

Pommard

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire, også efterfulgt af Val de Loire

Tilsvarende betegnelse: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Puisseguin-Saint-Emilion

Puligny-Montrachet, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Quarts de Chaume, også efterfulgt af Val de Loire

Quincy, også efterfulgt af Val de Loire

Rasteau, også efterfulgt af Rancio

Régnié

Reuilly, også efterfulgt af Val de Loire

Richebourg

Rivesaltes, også efterfulgt af Rancio, også med Muscat de foranstillet

Romanée (La)

Romanée Contie

Romanée Saint-Vivant

Rosé d’Anjou

Rosé de Loire, også efterfulgt af Val de Loire

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Sardos

Saint-Amour

Saint-Aubin, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Saint-Émilion

Saint-Émilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Joseph

Saint-Julien

Saint-Mont

Saint-Nicolas-de-Bourgueil, også efterfulgt af Val de Loire

Saint-Péray, også efterfulgt af mousseux

Saint-Pourçain

Saint-Romain, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sainte-Croix du Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Sancerre

Santenay, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Saumur, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

Saumur-Champigny, også efterfulgt af Val de Loire

Saussignac

Sauternes

Savennières, også efterfulgt af Val de Loire

Savennières-Coulée de Serrant, også efterfulgt af Val de Loire

Savennières-Roche-aux-Moines, også efterfulgt af Val de Loire

Savigny-les-Beaune, også efterfulgt af Côte de Beaune eller Côte de Beaune-Villages

Tilsvarende betegnelse: Savigny

Seyssel, også efterfulgt af mousseux

Tâche (La)

Tavel

Touraine, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

Touraine Amboise, også efterfulgt af Val de Loire

Touraine Azay-le-Rideau, også efterfulgt af Val de Loire

Touraine Mestand, også efterfulgt af Val de Loire

Touraine Noble Joué, også efterfulgt af Val de Loire

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d'Entraygues et du Fel

Vin d'Estaing

Vin de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

Vins du Thouarsais

Vins Fins de la Côte de Nuits

Viré-Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosnes Romanée

Vougeot

Vouvray, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af mousseux eller pétillant

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Agenais

Aigues

Ain

Allier

Allobrogie

Alpes de Haute Provence

Alpes Maritimes

Alpilles

Ardèche

Argens

Ariège

Aude

Aveyron

Balmes Dauphinoises

Bénovie

Bérange

Bessan

Bigorre

Bouches du Rhône

Bourbonnais

Calvados

Cassan

Cathare

Caux

Cessenon

Cévennes, også efterfulgt af Mont Bouquet

Charentais, også efterfulgt af Ile d'Oléron

Charentais, også efterfulgt af Ile de Ré

Charentais, også efterfulgt af Saint Sornin

Charente

Charentes Maritimes

Cher

Cité de Carcassonne

Collines de la Moure

Collines Rhodaniennes

Comté de Grignan

Comté Tolosan

Comtés Rhodaniens

Corrèze

Côte Vermeille

Coteaux Charitois

Coteaux de Bessilles

Coteaux de Cèze

Coteaux de Coiffy

Coteaux de Fontcaude

Coteaux de Glanes

Coteaux de l’Ardèche

Coteaux de la Cabrerisse

Coteaux de Laurens

Coteaux de l’Auxois

Coteaux de Miramont

Coteaux de Montélimar

Coteaux de Murviel

Coteaux de Narbonne

Coteaux de Peyriac

Coteaux de Tannay

Coteaux des Baronnies

Coteaux du Cher et de l’Arnon

Coteaux du Grésivaudan

Coteaux du Libron

Coteaux du Littoral Audois

Coteaux du Pont du Gard

Coteaux du Salagou

Coteaux du Verdon

Coteaux d’Enserune

Coteaux et Terrasses de Montauban

Coteaux Flaviens

Côtes Catalanes

Côtes de Ceressou

Côtes de Gascogne

Côtes de Lastours

Côtes de Meuse

Côtes de Montestruc

Côtes de Pérignan

Côtes de Prouilhe

Côtes de Thau

Côtes de Thongue

Côtes du Brian

Côtes du Condomois

Côtes du Tarn

Côtes du Vidourle

Creuse

Cucugnan

Deux-Sèvres

Dordogne

Doubs

Drôme

Duché d’Uzès

Franche-Comté, også efterfulgt af Coteaux de Champlitte

Gard

Gers

Haute Vallée de l’Orb

Haute Vallée de l’Aude

Haute-Garonne

Haute-Marne

Haute-Saône

Haute-Vienne

Hauterive, også efterfulgt af Coteaux du Termenès

Hauterive, også efterfulgt af Côtes de Lézignan

Hauterive, også efterfulgt af Val d’Orbieu

Hautes-Alpes

Hautes-Pyrénées

Hauts de Badens

Hérault

Île de Beauté

Indre

Indre et Loire

Isère

Jardin de la France, også efterfulgt af Marches de Bretagne

Jardin de la France, også efterfulgt af Pays de Retz

Landes

Loir et Cher

Loire-Atlantique

Loiret

Lot

Lot et Garonne

Maine et Loire

Maures

Méditerranée

Meuse

Mont Baudile

Mont-Caume

Monts de la Grage

Nièvre

Oc

Périgord, også efterfulgt af Vin de Domme

Petite Crau

Principauté d’Orange

Puy de Dôme

Pyrénées Orientales

Pyrénées-Atlantiques

Sables du Golfe du Lion

Saint-Guilhem-le-Désert

Saint-Sardos

Sainte Baume

Sainte Marie la Blanche

Saône et Loire

Sarthe

Seine et Marne

Tarn

Tarn et Garonne

Terroirs Landais, også efterfulgt af Coteaux de Chalosse

Terroirs Landais, også efterfulgt af Côtes de L’Adour

Terroirs Landais, også efterfulgt af Sables de l’Océan

Terroirs Landais, også efterfulgt af Sables Fauves

Thézac-Perricard

Torgan

Urfé

Val de Cesse

Val de Dagne

Val de Loire

Val de Montferrand

Vallée du Paradis

Var

Vaucluse

Vaunage

Vendée

Vicomté d’Aumelas

Vienne

Vistrenque

Yonne

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Appellation contrôlée

BOB

Fransk

Appellation d’origine contrôlée

BOB

Fransk

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

BOB

Fransk

Vin doux naturel

BOB

Fransk

Vin de pays

BGB

Fransk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Ambré

BOB

Fransk

Clairet

BOB

Fransk

Claret

BOB

Fransk

Tuilé

BOB

Fransk

Vin jaune

BOB

Fransk

Château

BOB

Fransk

Clos

BOB

Fransk

Cru artisan

BOB

Fransk

Cru bourgeois

BOB

Fransk

Cru classé, også efterfulgt af Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième

BOB

Fransk

Edelzwicker

BOB

Fransk

Grand cru

BOB

Fransk

Hors d’âge

BOB

Fransk

Passe-tout-grains

BOB

Fransk

Premier Cru

BOB

Fransk

Primeur

BOB/BGB

Fransk

Rancio

BOB

Fransk

Sélection de grains nobles

BOB

Fransk

Sur lie

BOB/BGB

Fransk

Vendanges tardives

BOB

Fransk

Villages

BOB

Fransk

Vin de paille

BOB

 


ITALIEN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Aglianico del Taburno

Tilsvarende betegnelse: Taburno

Aglianico del Vulture

Albana di Romagna

Albugnano

Alcamo

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero

Alta Langa

Alto Adige, efterfulgt af Colli di Bolzano

Tilsvarende betegnelse: Südtiroler Bozner Leiten

Alto Adige, efterfulgt af Meranese di collina

Tilsvarende betegnelse: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner

Alto Adige, efterfulgt af Santa Maddalena

Tilsvarende betegnelse: Südtiroler St.Magdalener

Alto Adige, efterfulgt af Terlano

Tilsvarende betegnelse: Südtirol Terlaner

Alto Adige, efterfulgt af Valle Isarco

Tilsvarende betegnelse: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler

Alto Adige, efterfulgt af Valle Venosta

Tilsvarende betegnelse: Südtirol Vinschgau

Alto Adige

Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler

Alto Adige eller dell'Alto Adige, også efterfulgt af Bressanone

Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner

Alto Adige/dell'Alto Adige, også efterfulgt af Burgraviato

Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler

Ansonica Costa dell'Argentario

Aprilia

Arborea

Arcole

Assisi

Asti, også efterfulgt af spumante eller også med Moscato di foranstillet

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra

Tilsvarende betegnelse: Bagnoli

Barbaresco

Barbera d'Alba

Barbera d'Asti, også efterfulgt af Colli Astiani o Astiano

Barbera d'Asti, også efterfulgt af Nizza

Barbera d'Asti, også efterfulgt af Tinella

Barbera del Monferrato

Barbera del Monferrato Superiore

Barco Reale di Carmignano

Tilsvarende betegnelse: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice

Bardolino

Bardolino Superiore

Barolo

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell'Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Tilsvarende betegnelse: Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di San Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri, også efterfulgt af Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Brachetto d'Acqui

Tilsvarende betegnelse: Acqui

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Brunello di Montalcino

Cacc'e Mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Campi Flegrei

Campidano di Terralba

Tilsvarende betegnelse: Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Capo Ferrato

Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Jerzu

Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Oliena/Nepente di Oliena

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis

Carmignano

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Tilsvarende betegnelse: Piglio

Cesanese di Affile

Tilsvarende betegnelse: Affile

Cesanese di Olevano Romano

Tilsvarende betegnelse: Olevano Romano

Chianti, også efterfulgt af Colli Aretini

Chianti, også efterfulgt af Colli Fiorentini

Chianti, også efterfulgt af Colli Senesi

Chianti, også efterfulgt af Colline Pisane

Chianti, også efterfulgt af Montalbano

Chianti, også efterfulgt af Montespertoli

Chianti, også efterfulgt af Rufina

Chianti Classico

Cilento

Cinque Terre, også efterfulgt af Costa da Posa

Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà

Cinque Terre, også efterfulgt af Costa de Campu

Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà

Cinque Terre, også efterfulgt af Costa de Sera

Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà

Circeo

Cirò

Cisterna d'Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Asolani — Prosecco

Tilsvarende betegnelse: Asolo — Prosecco

Colli Berici

Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Oliveto

Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Riosto

Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline Marconiane

Colli Bolognesi, også efterfulgt af Monte San Pietro

Colli Bolognesi, også efterfulgt af Serravalle

Colli Bolognesi, også efterfulgt af Terre di Montebudello

Colli Bolognesi, også efterfulgt af Zola Predosa

Colli Bolognesi, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Colli Bolognesi Classico — Pignoletto

Colli d'Imola

Colli del Trasimeno

Tilsvarende betegnelse: Trasimeno

Colli dell'Etruria Centrale

Colli della Sabina

Colli di Conegliano, også efterfulgt af Fregona

Colli di Conegliano, også efterfulgt af Refrontolo

Colli di Faenza

Colli di Luni

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani

Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Cialla

Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Rosazzo

Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Schiopettino di Prepotto

Colli Orientali del Friuli Picolit, også efterfulgt af Cialla

Colli Perugini

Colli Pesaresi, også efterfulgt af Focara

Colli Pesaresi, også efterfulgt af Roncaglia

Colli Piacentini, også efterfulgt af Gutturnio

Colli Piacentini, også efterfulgt af Monterosso Val d'Arda

Colli Piacentini, også efterfulgt af Val Trebbia

Colli Piacentini, også efterfulgt af Valnure

Colli Piacentini, også efterfulgt af Vigoleno

Colli Romagna centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Joniche Taratine

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano

Tilsvarende betegnelse: Collio

Conegliano — Valdobbiadene — Prosecco

Cònero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell'Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Furore

Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Ravello

Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Tramonti

Coste della Sesia

Curtefranca

Delia Nivolelli

Dolcetto d'Acqui

Dolcetto d'Alba

Dolcetto d'Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d'Alba

Tilsvarende betegnelse: Diano d'Alba

Dolcetto di Dogliani

Dolcetto di Dogliani Superiore

Tilsvarende betegnelse: Dogliani

Dolcetto di Ovada

Tilsvarende betegnelse: Dolcetto d'Ovada

Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada

Donnici

Elba

Eloro, også efterfulgt af Pachino

Erbaluce di Caluso

Tilsvarende betegnelse: Caluso

Erice

Esino

Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani

Tilsvarende betegnelse: Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Fiano di Avellino

Franciacorta

Frascati

Freisa d'Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo

Tilsvarende betegnelse: Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda

Garda Colli Mantovani

Gattinara

Gavi

Tilsvarende betegnelse: Cortese di Gavi

Genazzano

Ghemme

Gioia del Colle

Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d'Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi

Tilsvarende betegnelse: Guardiolo

I Terreni di San Severino

Irpinia, også efterfulgt af Campi Taurasini

Ischia

Lacrima di Morro

Tilsvarende betegnelse: Lacrima di Morro d'Alba

Lago di Caldaro

Tilsvarende betegnelse: Caldaro/Kalterer/Kalterersee

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af Oltre Po Mantovano

Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af Viadanese-Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison-Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d'Asti

Tilsvarende betegnelse: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mamertino di Milazzo

Tilsvarende betegnelse: Mamertino

Mandrolisai

Marino

Marsala

Martina

Tilsvarende betegnelse: Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, også efterfulgt af Bonera

Menfi, også efterfulgt af Feudo dei Fiori

Merlara

Molise

Tilsvarende betegnelse: del Molise

Monferrato, også efterfulgt af Casalese

Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri-Colonna

Tilsvarende betegnelse: Montecompatri/Colonna

Montecucco

Montefalco

Montefalco Sagrantino

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Casauria/Terre di Casauria

Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Terre dei Vestini

Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Colline Teramane

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini

Tilsvarende betegnelse: Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari

Moscato di Pantelleria

Tilsvarende betegnelse: Passito di Pantelleria/Pantelleria

Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Gallura

Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Tempio Pausania

Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Tempo

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori

Tilsvarende betegnelse: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari

Nebbiolo d'Alba

Nettuno

Noto

Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto

Ostuni

Pagadebit di Romagna, også efterfulgt af Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Gragnano

Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Lettere

Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Sorrento

Pentro di Isernia

Tilsvarende betegnelse: Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio

Tilsvarende betegnelse: Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Prosecco

Ramandolo

Recioto di Gambellara

Recioto di Soave

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano

Tilsvarende betegnelse: Garda Bresciano

Riviera ligure di ponente, også efterfulgt af Albenga/Albengalese

Riviera ligure di ponente, også efterfulgt af Finale/Finalese

Riviera ligure di ponente, også efterfulgt af Riviera dei Fiori

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua

Tilsvarende betegnelse: Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa, også efterfulgt af Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano

Tilsvarende betegnelse: Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salaparuta

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro

Tilsvarende betegnelse: San Colombano

San Gimignano

San Ginesio

San Martino della Battaglia

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant'Agata de' Goti

Tilsvarende betegnelse: Sant’Agata dei Goti

Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto

Sant'Antimo

Santa Margherita di Belice

Sardegna Semidano, også efterfulgt af Mogoro

Savuto

Scanzo

Tilsvarende betegnelse: Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca

Serrapetrona

Sforzato di Valtellina

Tilsvarende betegnelse: Sfursat di Valtellina

Sizzano

Soave, også efterfulgt af Colli Scaligeri

Soave Superiore

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Taurasi

Teroldego Rotaliano

Terracina

Tilsvarende betegnelse: Moscato di Terracina

Terratico di Bibbona, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Terre dell'Alta Val d'Agri

Terre di Casole

Terre Tollesi

Tilsvarende betegnelse: Tullum

Torgiano

Torgiano rosso riserva

Trebbiano d'Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, også efterfulgt af Isera/d'Isera

Trentino, også efterfulgt af Sorni

Trentino, også efterfulgt af Ziresi/dei Ziresi

Trento

Val d'Arbia

Val di Cornia, også efterfulgt af Suvereto

Val Polcèvera, også efterfulgt af Coronata

Valcalepio

Valdadige, også efterfulgt af Terra dei Forti

Tilsvarende betegnelse: Etschtaler

Valdadige Terradeiforti

Tilsvarende betegnelse: Terradeiforti Valdadige

Valdichiana

Valle d'Aosta, også efterfulgt af Arnad-Montjovet

Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

Valle d'Aosta, også efterfulgt af Blanc de Morgex et de la Salle

Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

Valle d'Aosta, også efterfulgt af Chambave

Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

Valle d'Aosta, også efterfulgt af Donnas

Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

Valle d'Aosta, også efterfulgt af Enfer d'Arvier

Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

Valle d'Aosta, også efterfulgt af Nus

Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

Valle d'Aosta, også efterfulgt af Torrette

Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste

Valpolicella, også efterfulgt af Valpantena

Valsusa

Valtellina Superiore, også efterfulgt af Grumello

Valtellina Superiore, også efterfulgt af Inferno

Valtellina Superiore, også efterfulgt af Maroggia

Valtellina Superiore, også efterfulgt af Sassella

Valtellina Superiore, også efterfulgt af Valgella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga

Tilsvarende betegnelse: Verduno

Vermentino di Gallura

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernaccia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave

Tilsvarende betegnelse: Piave

Vino Nobile di Montepulciano

Vittoria

Zagarolo

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco del Sillaro

Tilsvarende betegnelse: Sillaro

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d'Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline di Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese

Tilsvarende betegnelse: Histonium

Delle Venezie

Dugenta

Emilia

Tilsvarende betegnelse: Dell'Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate

Tilsvarende betegnelse: del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia

Tilsvarende betegnelse: Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma Toscana

Marmilla

Mitterberg tra Cauria e Tel

Tilsvarende betegnelse: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena

Tilsvarende betegnelse: Provincia di Modena/di Modena

Montecastelli

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco

Tilsvarende betegnelse: Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona

Tilsvarende betegnelse: Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre Aquilane

Tilsvarende betegnelse: Terre dell'Aquila

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Terre Lariane

Tharros

Toscano

Tilsvarende betegnelse: Toscana

Trexenta

Umbria

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valcamonica

Valdamato

Vallagarina

Valle Belice

Valle d'Itria

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti

Tilsvarende betegnelse: Weinberg Dolomiten

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

D.O.C

BOB

Italiensk

D.O.C.G.

BOB

Italiensk

Denominazione di Origine Controllata e Garantita

BOB

Italiensk

Denominazione di Origine Controllata

BOB

Italiensk

Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung

BOB

Tysk

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

BOB

Tysk

Vino Dolce Naturale

BOB

Italiensk

Inticazione geografica tipica (IGT)

BGB

Italiensk

Landwein

BGB

Tysk

Vin de pays

BGB

Fransk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Alberata eller vigneti ad alberata

BOB

Italiensk

Amarone

BOB

Italiensk

Ambra

BOB

Italiensk

Ambrato

BOB

Italiensk

Annoso

BOB

Italiensk

Apianum

BOB

Italiensk

Auslese

BOB

Italiensk

Buttafuoco

BOB

Italiensk

Cannellino

BOB

Italiensk

Cerasuolo

BOB

Italiensk

Chiaretto

BOB/BGB

Italiensk

Ciaret

BOB

Italiensk

Château

BOB

Fransk

Classico

BOB

Italiensk

Dunkel

BOB

Tysk

Fine

BOB

Italiensk

Fior d’Arancio

BOB

Italiensk

Flétri

BOB

Fransk

Garibaldi Dolce (eller GD)

BOB

Italiensk

Governo all’uso toscano

BOB/BGB

Italiensk

Gutturnio

BOB

Italiensk

Italia Particolare (eller IP)

BOB

Italiensk

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

BOB

Tysk

Kretzer

BOB

Tysk

Lacrima

BOB

Italiensk

Lacryma Christi

BOB

Italiensk

Lambiccato

BOB

Italiensk

London Particolar (eller LP eller Inghilterra)

BOB

Italiensk

Occhio di Pernice

BOB

Italiensk

Oro

BOB

Italiensk

Passito eller Vino passito eller Vino Passito Liquoroso

BOB/BGB

Italiensk

Ramie

BOB

Italiensk

Rebola

BOB

Italiensk

Recioto

BOB

Italiensk

Riserva

BOB

Italiensk

Rubino

BOB

Italiensk

Sangue di Giuda

BOB

Italiensk

Scelto

BOB

Italiensk

Sciacchetrà

BOB

Italiensk

Sciac-trà

BOB

Italiensk

Spätlese

BOB/BGB

Tysk

Soleras

BOB

Italiensk

Stravecchio

BOB

Italiensk

Strohwein

BOB/BGB

Tysk

Superiore

BOB

Italiensk

Superiore Old Marsala

BOB

Italiensk

Torchiato

BOB

Italiensk

Torcolato

BOB

Italiensk

Vecchio

BOB

Italiensk

Vendemmia Tardiva

BOB/BGB

Italiensk

Verdolino

BOB

Italiensk

Vergine

BOB

Italiensk

Vermiglio

BOB

Italiensk

Vino Fiore

BOB

Italiensk

Vino Novello eller Novello

BOB/BGB

Italiensk

Vin Santo eller Vino Santo eller Vinsanto

BOB

Italiensk

Vivace

BOB/BGB

Italiensk


CYPERN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτη

Tilsvarende betegnelse: Vouni Panayias — Ampelitis

Κουμανδαρία

Tilsvarende betegnelse: Commandaria

Κρασοχώρια Λεμεσού, også efterfulgt af Αφάμης

Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Afames

Κρασοχώρια Λεμεσού, også efterfulgt af Λαόνα

Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Laona

Λαόνα Ακάμα

Tilsvarende betegnelse: Laona Akama

Πιτσιλιά

Tilsvarende betegnelse: Pitsilia

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Λάρνακα

Tilsvarende betegnelse: Larnaka

Λεμεσός

Tilsvarende betegnelse: Lemesos

Λευκωσία

Tilsvarende betegnelse: Lefkosia

Πάφος

Tilsvarende betegnelse: Pafos

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Οίνος γλυκύς φυσικός

BOB

Græsk

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

BOB

Græsk

Τοπικός Οίνος

BGB

Græsk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

(Vineyard(-s))

BOB/BGB

Græsk

Κτήμα

(Ktima)

(Domain)

BOB/BGB

Græsk

Μοναστήρι

(Monastiri)

(Monastery)

BOB/BGB

Græsk

Μονή

(Moni)

(Monastery)

BOB/BGB

Græsk


LUXEMBOURG

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Crémant du Luxemboug

Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher, efterfulgt af Appellation contrôlée

Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus, efterfulgt af Appellation contrôlée

Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen eller Wormeldingen, efterfulgt af Appellation contrôlée

Moselle Luxembourgeoise, efterfulgt af navnet på druesorten, efterfulgt af Appellation contrôlée

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Crémant de Luxembourg

BOB

Fransk

Marque nationale, med tilføjelsen:

appellation contrôlée

appellation d'origine contrôlée

BOB

Fransk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Château

BOB

Fransk

Grand premier cru

Premier cru

Vin classé

BOB

Fransk

Vendanges tardives

BOB

Fransk

Vin de glace

BOB

Fransk

Vin de paille

BOB

Fransk


UNGARN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Badacsony, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Balaton

Balaton-felvidék, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Balatonboglár, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Balatonfüred-Csopak, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Balatoni

Bükk, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Csongrád, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Debrői Hárslevelű

Duna

Eger, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Egerszóláti Olaszrizling

Egri Bikavér

Egri Bikavér Superior

Etyek-Buda, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Hajós-Baja, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Izsáki Arany Sárfehér

Káli

Kunság, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Mátra, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Mór, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Nagy-Somló, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Neszmély, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Pannon

Pannonhalma, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Pécs, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Somlói

Somlói Arany

Somlói Nászéjszakák bora

Sopron, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Szekszárd, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Tihany

Tokaj, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Tolna, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Villány, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Villányi védett eredetű classicus

Zala, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller området

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Alföldi, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Balatonmelléki, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Dél-alföldi

Dél-dunántúli

Duna melléki

Duna-Tisza-közi

Dunántúli

Észak-dunántúli

Felső-magyarországi

Nyugat-dunántúli

Tisza melléki

Tisza völgyi

Zempléni

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

minőségi bor

BOB

Ungarsk

védett eredetű bor

BOB

Ungarsk

Tájbor

BGB

Ungarsk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos

BOB

Ungarsk

Aszúeszencia

BOB

Ungarsk

Bikavér

BOB

Ungarsk

Eszencia

BOB

Ungarsk

Fordítás

BOB

Ungarsk

Máslás

BOB

Ungarsk

Késői szüretelésű bor

BOB/BGB

Ungarsk

Válogatott szüretelésű bor

BOB/BGB

Ungarsk

Muzeális bor

BOB/BGB

Ungarsk

Siller

BOB/BGB

Ungarsk

Szamorodni

BOB

Ungarsk


MALTA

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Gozo

Malta

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Maltese Islands

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Denominazzjoni ta« Oriġini Kontrollata (D.O.K.)

BOB

Maltesisk

Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.)

BGB

Maltesisk


NEDERLANDENE

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Drenthe

Flevoland

Friesland

Gelderland

Groningen

Limburg

Noord Brabant

Noord Holland

Overijssel

Utrecht

Zeeland

Zuid Holland

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Landwijn

BGB

Nederlandsk


ØSTRIG

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Burgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Carnuntum, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Kamptal, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Kärnten, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Kremstal, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Leithaberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Mittelburgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Neusiedlersee, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Neusiedlersee-Hügelland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Niederösterreich, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Oberösterreich, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Salzburg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Steirermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Süd-Oststeiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Südburgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Südsteiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Thermenregion, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Tirol, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Traisental, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Vorarlberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Wachau, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Wagram, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Weinviertel, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Weststeiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Wien, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Bergland

Steierland

Weinland

Wien

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Prädikatswein eller Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, også efterfulgt af:

Ausbruch/Ausbruchwein

Auslese/Auslesewein

Beerenauslese/Beerenauslesewein

Kabinett/Kabinettwein

Schilfwein

Spätlese/Spätlesewein

Strohwein

Trockenbeerenauslese

Eiswein

BOB

Tysk

DAC

BOB

Latinsk

Districtus Austriae Controllatus

BOB

Latinsk

Qualitätswein eller Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

BOB

Tysk

Landwein

BGB

Tysk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Ausstich

BOB/BGB

Tysk

Auswahl

BOB/BGB

Tysk

Bergwein

BOB/BGB

Tysk

Klassik/Classic

BOB

Tysk

Heuriger

BOB/BGB

Tysk

Gemischter Satz

BOB/BGB

Tysk

Jubiläumswein

BOB/BGB

Tysk

Reserve

BOB

Tysk

Schilcher

BOB/BGB

Tysk

Sturm

BGB

Tysk


PORTUGAL

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Alenquer

Alentejo, også efterfulgt af Borba

Alentejo, også efterfulgt af Évora

Alentejo, også efterfulgt af Granja-Amareleja

Alentejo, også efterfulgt af Moura

Alentejo, også efterfulgt af Portalegre

Alentejo, også efterfulgt af Redondo

Alentejo, også efterfulgt af Reguengos

Alentejo, også efterfulgt af Vidigueira

Arruda

Bairrada

Beira Interior, også efterfulgt af Castelo Rodrigo

Beira Interior, også efterfulgt af Cova da Beira

Beira Interior, også efterfulgt af Pinhel

Biscoitos

Bucelas

Carcavelos

Colares

Dão, også efterfulgt af Alva

Dão, også efterfulgt af Besteiros

Dão, også efterfulgt af Castendo

Dão, også efterfulgt af Serra da Estrela

Dão, også efterfulgt af Silgueiros

Dão, også efterfulgt af Terras de Azurara

Dão, også efterfulgt af Terras de Senhorim

Dão Nobre

Douro, også efterfulgt af Baixo Corgo

Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro

Douro, også efterfulgt af Cima Corgo

Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro

Douro, også efterfulgt af Douro Superior

Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro

Encostas d’Aire, også efterfulgt af Alcobaça

Encostas d’Aire, også efterfulgt af Ourém

Graciosa

Lafões

Lagoa

Lagos

Madeira

Tilsvarende betegnelse: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn

Madeirense

Moscatel de Setúbal

Moscatel do Douro

Óbidos

Palmela

Pico

Portimão

Porto

Tilsvarende betegnelse: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn

Ribatejo, også efterfulgt af Almeirim

Ribatejo, også efterfulgt af Cartaxo

Ribatejo, også efterfulgt af Chamusca

Ribatejo, også efterfulgt af Coruche

Ribatejo, også efterfulgt af Santarém

Ribatejo, også efterfulgt af Tomar

Setúbal

Setúbal Roxo

Tavira

Távora-Varosa

Torres Vedras

Trás-os-Montes, også efterfulgt af Chaves

Trás-os-Montes, også efterfulgt af Planalto Mirandês

Trás-os-Montes, også efterfulgt af Valpaços

Vinho do Douro, også efterfulgt af Baixo Corgo

Tilsvarende betegnelse: Douro

Vinho do Douro, også efterfulgt af Cima Corgo

Tilsvarende betegnelse: Douro

Vinho do Douro, også efterfulgt af Douro Superior

Tilsvarende betegnelse: Douro

Vinho Verde, også efterfulgt af Amarante

Vinho Verde, også efterfulgt af Ave

Vinho Verde, også efterfulgt af Baião

Vinho Verde, også efterfulgt af Basto

Vinho Verde, også efterfulgt af Cávado

Vinho Verde, også efterfulgt af Lima

Vinho Verde, også efterfulgt af Monção e Melgaço

Vinho Verde, også efterfulgt af Paiva

Vinho Verde, også efterfulgt af Sousa

Vinho Verde Alvarinho

Vinho Verde Alvarinho Espumante

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Lisboa, også efterfulgt af Alta Estremadura

Lisboa, også efterfulgt af Estremadura

Península de Setúbal

Tejo

Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Beira Alta

Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Beira Litoral

Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Terras de Sicó

Vinho Licoroso Algarve

Vinho Regional Açores

Vinho Regional Alentejano

Vinho Regional Algarve

Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Beira Alta

Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Beira Litoral

Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Terras de Sicó

Vinho Regional Duriense

Vinho Regional Minho

Vinho Regional Terras Madeirenses

Vinho Regional Transmontano

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Denominação de origem

BOB

Portugisisk

Denominação de origem controlada

BOB

Portugisisk

DO

BOB

Portugisisk

DOC

BOB

Portugisisk

Indicação de proveniência regulamentada

BGB

Portugisisk

IPR

BGB

Portugisisk

Vinho doce natural

BOB

Portugisisk

Vinho generoso

BOB

Portugisisk

Vinho regional

BGB

Portugisisk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Canteiro

BOB

Portugisisk

Colheita Seleccionada

BOB

Portugisisk

Crusted/Crusting

BOB

Engelsk

Escolha

BOB

Portugisisk

Escuro

BOB

Portugisisk

Fino

BOB

Portugisisk

Frasqueira

BOB

Portugisisk

Garrafeira

BOB/BGB

Portugisisk

Lágrima

BOB

Portugisisk

Leve

BOB

Portugisisk

Nobre

BOB

Portugisisk

Reserva

BOB

Portugisisk

Velha reserva (eller grande reserva)

BOB

Portugisisk

Ruby

BOB

Engelsk

Solera

BOB

Portugisisk

Super reserva

BOB

Portugisisk

Superior

BOB

Portugisisk

Tawny

BOB

Engelsk

Vintage, også efterfulgt af Late Bottle (LBV) eller Character

BOB

Engelsk

Vintage

BOB

Engelsk


RUMÆNIEN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Aiud, også efterfulgt af navnet på underområdet

Alba Iulia, også efterfulgt af navnet på underområdet

Babadag, også efterfulgt af navnet på underområdet

Banat, også efterfulgt af Dealurile Tirolului

Banat, også efterfulgt af Moldova Nouă

Banat, også efterfulgt af Silagiu

Banu Mărăcine, også efterfulgt af navnet på underområdet

Bohotin, også efterfulgt af navnet på underområdet

Cernătești — Podgoria, også efterfulgt af navnet på underområdet

Cotești, også efterfulgt af navnet på underområdet

Cotnari

Crișana, også efterfulgt af Biharia

Crișana, også efterfulgt af Diosig

Crișana, også efterfulgt af Șimleu Silvaniei

Dealu Bujorului, også efterfulgt af navnet på underområdet

Dealu Mare, også efterfulgt af Boldești

Dealu Mare, også efterfulgt af Breaza

Dealu Mare, også efterfulgt af Ceptura

Dealu Mare, også efterfulgt af Merei

Dealu Mare, også efterfulgt af Tohani

Dealu Mare, også efterfulgt af Urlați

Dealu Mare, også efterfulgt af Valea Călugărească

Dealu Mare, også efterfulgt af Zorești

Drăgășani, også efterfulgt af navnet på underområdet

Huși, også efterfulgt af Vutcani

Iana, også efterfulgt af navnet på underområdet

Iași, også efterfulgt af Bucium

Iași, også efterfulgt af Copou

Iași, også efterfulgt af Uricani

Lechința, også efterfulgt af navnet på underområdet

Mehedinți, også efterfulgt af Corcova

Mehedinți, også efterfulgt af Golul Drâncei

Mehedinți, også efterfulgt af Orevița

Mehedinți, også efterfulgt af Severin

Mehedinți, også efterfulgt af Vânju Mare

Miniș, også efterfulgt af navnet på underområdet

Murfatlar, også efterfulgt af Cernavodă

Murfatlar, også efterfulgt af Medgidia

Nicorești, også efterfulgt af navnet på underområdet

Odobești, også efterfulgt af navnet på underområdet

Oltina, også efterfulgt af navnet på underområdet

Panciu, også efterfulgt af navnet på underområdet

Pietroasa, også efterfulgt af navnet på underområdet

Recaș, også efterfulgt af navnet på underområdet

Sâmburești, også efterfulgt af navnet på underområdet

Sarica Niculițel, også efterfulgt af Tulcea

Sebeș — Apold, også efterfulgt af navnet på underområdet

Segarcea, også efterfulgt af navnet på underområdet

Ștefănești, også efterfulgt af Costești

Târnave, også efterfulgt af Blaj

Târnave, også efterfulgt af Jidvei

Târnave, også efterfulgt af Mediaș

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Colinele Dobrogei, også efterfulgt af navnet på underområdet

Dealurile Crișanei, også efterfulgt af navnet på underområdet

Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Covurluiului

Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Hârlăului

Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Hușilor

Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Iașilor

Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Tutovei

Dealurile Moldovei eller eventuelt Terasele Siretului

Dealurile Moldovei

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Carașului

Viile Timișului

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), efterfulgt af:

Cules la maturitate deplină — C.M.D.

Cules târziu — C.T.

Cules la înnobilarea boabelor — C.I.B.

BOB

Rumænsk

Vin spumant cu denumire de origine controlată — D.O.C.

BOB

Rumænsk

Vin cu indicație geografică

BGB

Rumænsk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Rezervă

BOB/BGB

Rumænsk

Vin de vinotecă

BOB

Rumænsk


SLOVENIEN

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Bela krajina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Belokranjec, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Bizeljčan, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Bizeljsko-Sremič, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Tilsvarende betegnelse: Sremič-Bizeljsko

Cviček, Dolenjska, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Dolenjska, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Goriška Brda, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Tilsvarende betegnelse: Brda

Kras, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Metliška črnina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Prekmurje, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Tilsvarende betegnelse: Prekmurčan

Slovenska Istra, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Štajerska Slovenija, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Teran, Kras, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Vipavska dolina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug

Tilsvarende betegnelse: Vipava, Vipavec, Vipavčan

Vine med geografisk betegnelse

Podravje, også efterfulgt af mlado vino; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk

Posavje, også efterfulgt af mlado vino; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk

Primorska, også efterfulgt af mlado vino; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), også efterfulgt af mlado vino

BOB

Slovensk

Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP)

BOB

Slovensk

Penina

BOB

Slovensk

Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP)

BOB

Slovensk

Renome

BOB

Slovensk

Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), også efterfulgt af:

Pozna trgatev

Izbor

Jagodni izbor

Suhi jagodni izbor

Ledeno vino

Arhivsko vino (Arhiva)

Slamnovino (vino iz sušenega grozdja)

BOB

Slovensk

Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP)

BGB

Slovensk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Mlado vino

BOB/BGB

Slovensk


SLOVAKIET

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Dunajskostredský vinohradnícky rajón

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Galantský vinohradnícky rajón

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hurbanovský vinohradnícky rajón

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Komárňanský vinohradnícky rajón

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Palárikovský vinohradnícky rajón

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Šamorínsky vinohradnícky rajón

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Strekovský vinohradnícky rajón

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Štúrovský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Bratislavský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Doľanský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hlohovecký vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Modranský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Orešanský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Pezinský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Senecký vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Skalický vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Stupavský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Trnavský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vrbovský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Záhorský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Nitriansky vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Pukanecký vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Radošinský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Šintavský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Tekovský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vrábeľský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Želiezovský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Žitavský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Zlatomoravecký vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Fil'akovský vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Gemerský vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hontiansky vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Ipeľský vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Modrokamencký vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Tornaľský vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vinický vinohradnícky rajón

Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af et af de følgende mindre geografiske områder: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Michalovský vinohradnícky rajón

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Moldavský vinohradnícky rajón

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Sobranecký vinohradnícky rajón

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af oblastné vino

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Akostné víno

BOB

Slovakisk

Akostné víno s prívlastkom, efterfulgt af:

Kabinetné

Neskorý zber

Výber z hrozna

Bobuľovývýber

Hrozienkový výber

Cibébový výber

L'adový zber

Slamové víno

BOB

Slovakisk

Esencia

BOB

Slovakisk

Forditáš

BOB

Slovakisk

Mášláš

BOB

Slovakisk

Pestovateľský sekt

BOB

Slovakisk

Samorodné

BOB

Slovakisk

Sekt vinohradníckej oblasti

BOB

Slovakisk

Výber (3)(4)(5)(6) putňový

BOB

Slovakisk

Výberová esencia

BOB

Slovakisk

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

Mladé víno

BOB

Slovakisk

Archívne víno

BOB

Slovakisk

Panenská úroda

BOB

Slovakisk


DET FORENEDE KONGERIGE

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Engelske vingårde

Walisiske vingårde

Vine med beskyttet geografisk betegnelse

England, også erstattet af Berkshire

England, også erstattet af Buckinghamshire

England, også erstattet af Cheshire

England, også erstattet af Cornwall

England, også erstattet af Derbyshire

England, også erstattet af Devon

England, også erstattet af Dorset

England, også erstattet af East Anglia

England, også erstattet af Gloucestershire

England, også erstattet af Hampshire

England, også erstattet af Herefordshire

England, også erstattet af Isle of Wight

England, også erstattet af Isles of Scilly

England, også erstattet af Kent

England, også erstattet af Lancashire

England, også erstattet af Leicestershire

England, også erstattet af Lincolnshire

England, også erstattet af Northamptonshire

England, også erstattet af Nottinghamshire

England, også erstattet af Oxfordshire

England, også erstattet af Rutland

England, også erstattet af Shropshire

England, også erstattet af Somerset

England, også erstattet af Staffordshire

England, også erstattet af Surrey

England, også erstattet af Sussex

England, også erstattet af Warwickshire

England, også erstattet af West Midlands

England, også erstattet af Wiltshire

England, også erstattet af Worcestershire

England, også erstattet af Yorkshire

Wales, også erstattet af Cardiff

Wales, også erstattet af Cardiganshire

Wales, også erstattet af Carmarthenshire

Wales, også erstattet af Denbighshire

Wales, også erstattet af Gwynedd

Wales, også erstattet af Monmouthshire

Wales, også erstattet af Newport

Wales, også erstattet af Pembrokeshire

Wales, også erstattet af Rhondda Cynon Taf

Wales, også erstattet af Swansea

Wales, også erstattet af The Vale of Glamorgan

Wales, også erstattet af Wrexham

Traditionelle benævnelser (artikel 118u, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007)

quality (sparkling) wine

BOB

Engelsk

Regional wine

BGB

Engelsk

NB: Udtrykkene med kursiv er udelukkende til orientering eller angivet som forklaring eller begge, og de er derfor ikke omfattet af bestemmelserne om beskyttelse omhandlet i dette bilag.

DEL B

Beskyttede betegnelser for vinprodukter med oprindelse i Schweiz

Vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse

Auvernier

Basel-Landschaft

Basel-Stadt

Bern/Berne

Bevaix

Bielersee/Lac de Bienne

Bôle

Bonvillars

Boudry

Chablais

Champréveyres

Château de Choully

Château de Collex

Château du Crest

Cheyres

Chez-le-Bart

Colombier

Corcelles-Cormondrèche

Cornaux

Cortaillod

Coteau de Bossy

Coteau de Bourdigny

Coteau de Chevrens

Coteau de Choulex

Coteau de Choully

Coteau de Genthod

Coteau de la vigne blanche

Coteau de Lully

Coteau de Peissy

Coteau des Baillets

Coteaux de Dardagny

Coteaux de Peney

Côtes de Landecy

Côtes de Russin

Côtes-de-l’Orbe

Cressier

Domaine de l’Abbaye

Entre-deux-Lacs

Fresens

Genève

Glarus

Gorgier

Grand Carraz

Graubünden/Grigioni

Hauterive

La Béroche

La Côte

La Coudre

La Feuillée

Lavaux

Le Landeron

Luzern

Mandement de Jussy

Neuchâtel

Nidwalden

Obwalden

Peseux

Rougemont

Saint-Aubin-Sauges

Saint-Blaise

Schaffhausen

Schwyz

Solothurn

St.Gallen

Thunersee

Thurgau

Ticino, også med Rosso del, Bianco del eller Rosato del foranstillet

Uri

Valais/Wallis

Vaud

Vaumarcus

Ville de Neuchâtel

Vully

Zürich

Zürichsee

Zug

Traditionelle benævnelser

Auslese/Sélection/Selezione

Appellation d’origine

Appellation d’origine contrôlée (AOC)

Attestierter Winzerwy

Beerenauslese/Sélection de grains nobles

Beerli/Beerliwein

Château/Schloss/Castello (4)

Cru

Denominazione di origine

Denominazione di origine controllata (DOC)

Eiswein/vin de glace

Federweiss/Weissherbst (5)

Flétri/Flétri sur souche

Gletscherwein/Vin des Glaciers

Grand Cru

Indicazione geografica tipica (IGT)

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)

La Gerle

Landwein

Œil-de-Perdrix (6)

Passerillé/Strohwein/Sforzato (7)

Premier Cru

Pressé doux/Süssdruck

Primeur/Vin nouveau/Novello

Riserva

Schiller

Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva (8)

Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut

Tafelwein

Terravin

Trockenbeerenauslese

Ursprungsbezeichnung

Village(s)

Vin de pays

Vin de table

Vin doux naturel (9)

Vinatura

Vino da tavola

VITI

Winzerwy

Traditionelle betegnelser

Dôle

Dorin

Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais

Fendant

Goron

Johannisberg du Valais

Malvoisie du Valais

Nostrano

Salvagnin

Païen ou Heida

Appendiks 5

Betingelser og bestemmelser omhandlet i artikel 8, stk. 9, og artikel 25, stk. 1, litra b)

I.

Beskyttelsen af de betegnelser, der er nævnt i bilagets artikel 8, er ikke til hinder for, at navnene på følgende druesorter anvendes til vine med oprindelse i Schweiz, når blot de anvendes i overensstemmelse med schweizisk lovgivning og sammen med en geografisk betegnelse, som tydeligt angiver vinens oprindelse:

Ermitage/Hermitage

Johannisberg.

II.

I henhold til artikel 25, litra b), og med forbehold af særlige bestemmelser for transportdokumentordningen finder bilaget ikke anvendelse på vinprodukter, der:

a)

er indeholdt i rejsendes personlige bagage til privat forbrug

b)

forsendes mellem privatpersoner til privat forbrug

c)

indgår i privatpersoners personlige ejendele ved flytning eller arv

d)

indføres til videnskabelige forsøg eller tekniske formål i mængder på højst 1 hl

e)

er bestemt til diplomatiske repræsentationer, konsulater og lignende organer og indføres med den told- og afgiftsfritagelse, der er indrømmet sådanne organer

f)

indgår i internationale transportmidlers proviantering.

Erklæring fra Kommissionen om artikel 7

Den Europæiske Union erklærer, at den ikke vil forhindre, at Schweiz anvender benævnelserne appellation d’origine protégée og indication géographique protégée, herunder forkortelserne AOP og IGP som omhandlet i artikel 7, stk. 1, i bilag 7 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter, forudsat at det schweiziske lovsystem vedrørende geografiske betegnelser for landbrugs- og vinprodukter bliver harmoniseret med Den Europæiske Unions system.

«

(1)  EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60.

(2)  Jf. bilag 7, appendiks 1, punkt B, underpunkt 9, til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter.

(3)  Den vindyrkningszone, der finder anvendelse ved udarbejdelsen af dette dokument, er Det Schweiziske Forbunds område.

(4)  Disse udtryk er kun beskyttet for kantoner, hvor de er præcist defineret, dvs. Vaud, Valais og Genève.

(5)  Disse udtryk er beskyttet, idet den tyske traditionelle benævnelse Federweisser dog kan anvendes til delvis gæret druemost til konsum i overensstemmelse med artikel 3, litra c), i den tyske vinlov og artikel 40 i Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009.

(6)  Dette udtryk er beskyttet, uden at det berører artikel 40 i Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009.

(7)  Ved eksport til EU samlet alkoholindhold (virkeligt og potentielt) på 16 % vol.

(8)  Ved eksport til EU skal det naturlige sukkerindhold være mindst 1 % over gennemsnittet for året i forhold til andre vine.

(9)  Ved eksport til EU forstås ved dette udtryk en hedvin med strengere kendetegn, for så vidt angår sukkerudbytte og -indhold (oprindeligt naturligt sukkerindhold på 252 g/l).


15.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 155/99


AFGØRELSE Nr. 2/2012 FRA DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER

af 3. maj 2012

om ændring af bilag 8 til aftalen mellem på den ene side Det Europæiske Fællesskab og på den anden side Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

(2012/296/EU)

DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ HAR —

under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (1) (i det følgende benævnt »aftalen«), særlig artikel 11, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aftalen trådte i kraft den 1. juni 2002.

(2)

Formålet med aftalens bilag 8 er at lette og fremme den bilaterale samhandel med spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer, og det fastsætter i artikel 17, stk. 1 og 2, at arbejdsgruppen for spiritus mødes efter anmodning fra en af parterne med henblik på at behandle alle spørgsmål vedrørende dets gennemførelse og fremsætte henstillinger til komitéen.

(3)

Arbejdsgruppen mødtes flere gange efter den sidste ajourføring af bilag 8 til aftalen i 2009 for bl.a. at undersøge behovet for at ajourføre bilag 8 som følge af udviklingen i parternes lovgivning og i de beskyttede betegnelser, der er omhandlet i appendikserne til aftalen, og har fremsat henstillinger.

(4)

For at fremme gennemførelsen af målene i bilag 8 bør der tages hensyn til henstillingerne fra arbejdsgruppen, og bilag 8 til aftalen bør tilpasses i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I bilag 8 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 6 affattes således:

»Artikel 6

Den i artikel 5 omhandlede beskyttelse gælder også i tilfælde, hvor spiritussens eller den aromatiserede drikkevares virkelige oprindelse er angivet, samt i tilfælde, hvor betegnelsen er genstand for oversættelse, transskription eller translitteration eller anvendes i forbindelse med udtryk som »art«, »type«, »stil«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende udtryk, herunder grafiske symboler, der kan virke vildledende.«

2)

I bilag 8 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter erstattes appendiks 1, 2 og 5 med henholdsvis appendiks 1, appendiks 2 og appendiks 5 som angivet i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter vedtagelsen i Den Blandede Landbrugskomité.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. maj 2012.

På vegne af Den Blandede Landbrugskomité

Bruno BUFFARIA

Formand og leder af EU's delegation

Jacques CHAVAZ

Leder af den schweiziske delegation

Jana KLÍMOVÁ

Komitéens sekretær


(1)  EFT L 114 af 30.4.2002, s. 132.


BILAG

»

Appendiks 1

GEOGRAFISKE BETEGNELSER VEDRØRENDE SPIRITUS MED OPRINDELSE I EU

Produktkategori

Geografisk betegnelse

Oprindelsesland (den nøjagtige geografiske oprindelse er beskrevet i den tekniske dokumentation)

1.   

Rom

 

Rhum de la Martinique

Frankrig

 

Rhum de la Guadeloupe

Frankrig

 

Rhum de la Réunion

Frankrig

 

Rhum de la Guyane

Frankrig

 

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Frankrig

 

Rhum des Antilles françaises

Frankrig

 

Rhum des départements français d'outre-mer

Frankrig

 

Ron de Málaga

Spanien

 

Ron de Granada

Spanien

 

Rum da Madeira

Portugal

2.   

Whisky/Whiskey

 

Scotch Whisky

Det Forenede Kongerige (Skotland)

 

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky  (1)

Irland

 

Whisky español

Spanien

 

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Frankrig

 

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Frankrig

3.   

Kornbrændevin

 

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Korn/Kornbrand

Tyskland, Østrig og Belgien (det tysksprogede fællesskab)

 

Münsterländer Korn/Kornbrand

Tyskland

 

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Tyskland

 

Bergischer Korn/Kornbrand

Tyskland

 

Emsländer Korn/Kornbrand

Tyskland

 

Haselünner Korn/Kornbrand

Tyskland

 

Hasetaler Korn/Kornbrand

Tyskland

 

Samanė

Litauen

4.   

Vinbrændevin

 

Eau-de-vie de Cognac

Frankrig

 

Eau-de-vie des Charentes

Frankrig

 

Eau-de-vie de Jura

Frankrig

 

Cognac

Frankrig

 

(Betegnelsen »Cognac« kan suppleres med følgende betegnelser:

 

 

Fine

Frankrig

 

Grande Fine Champagne

Frankrig

 

Grande Champagne

Frankrig

 

Petite Fine Champagne

Frankrig

 

Petite Champagne

Frankrig

 

Fine Champagne

Frankrig

 

Borderies

Frankrig

 

Fins Bois

Frankrig

 

Bons Bois)

Frankrig

 

Fine Bordeaux

Frankrig

 

Fine de Bourgogne

Frankrig

 

Armagnac

Frankrig

 

Bas-Armagnac

Frankrig

 

Haut-Armagnac

Frankrig

 

Armagnac-Ténarèze

Frankrig

 

Blanche Armagnac

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin de Savoie

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Frankrig

 

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Frankrig

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Frankrig

 

Aguardente de Vinho Douro

Portugal

 

Aguardente de Vinho Ribatejo

Portugal

 

Aguardente de Vinho Alentejo

Portugal

 

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Portugal

 

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Portugal

 

Aguardente de Vinho Lourinhã

Portugal

 

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Sungurlare

Bulgarien

 

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Sliven)

Bulgarien

 

Стралджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya fra Straldja

Bulgarien

 

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Pomorie

Bulgarien

 

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya fra Ruse

Bulgarien

 

Бургаска мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska muscatova rakiya/Muscatova rakiya fra Burgas

Bulgarien

 

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya fra Dobrudja

Bulgarien

 

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Suhindol

Bulgarien

 

Карловска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova rakiya fra Karlovo

Bulgarien

 

Vinars Târnave

Rumænien

 

Vinars Vaslui

Rumænien

 

Vinars Murfatlar

Rumænien

 

Vinars Vrancea

Rumænien

 

Vinars Segarcea

Rumænien

5.   

Brandy/Weinbrand

 

Brandy de Jerez

Spanien

 

Brandy del Penedés

Spanien

 

Brandy italiano

Italien

 

Brandy Αττικής/Brandy fra Attika

Grækenland

 

Brandy Πελοποννήσου/Brandy fra Peloponnes

Grækenland

 

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy fra Midtgrækenland

Grækenland

 

Deutscher Weinbrand

Tyskland

 

Wachauer Weinbrand

Østrig

 

Weinbrand Dürnstein

Østrig

 

Pfälzer Weinbrand

Tyskland

 

Karpatské brandy špeciál

Slovakiet

 

Brandy français/Brandy de France

Frankrig

6.   

Brændevin af presserester af druer

 

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Frankrig

 

Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Frankrig

 

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Frankrig

 

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Frankrig

 

Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Frankrig

 

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Frankrig

 

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Frankrig

 

Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Frankrig

 

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Frankrig

 

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Frankrig

 

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Frankrig

 

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Frankrig

 

Marc de Lorraine

Frankrig

 

Marc d'Auvergne

Frankrig

 

Marc du Jura

Frankrig

 

Aguardente Bagaceira Bairrada

Portugal

 

Aguardente Bagaceira Alentejo

Portugal

 

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Portugal

 

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Portugal

 

Orujo de Galicia

Spanien

 

Grappa

Italien

 

Grappa di Barolo

Italien

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Italien

 

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Italien

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Italien

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Italien

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Italien

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Italien

 

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Italien

 

Grappa di Marsala

Italien

 

Τσικουδιά/Tsikoudia

Grækenland

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia fra Kreta

Grækenland

 

Τσίπουρο/Tsipouro

Grækenland

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro fra Makedonien

Grækenland

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro fra Thessalien

Grækenland

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro fra Tyrnavos

Grækenland

 

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Cypern

 

Törkölypálinka

Ungarn

9.   

Frugtbrændevin

 

Schwarzwälder Kirschwasser

Tyskland

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Tyskland

 

Schwarzwälder Williamsbirne

Tyskland

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Tyskland

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

Tyskland

 

Fränkisches Kirschwasser

Tyskland

 

Fränkischer Obstler

Tyskland

 

Mirabelle de Lorraine

Frankrig

 

Kirsch d'Alsace

Frankrig

 

Quetsch d'Alsace

Frankrig

 

Framboise d'Alsace

Frankrig

 

Mirabelle d'Alsace

Frankrig

 

Kirsch de Fougerolles

Frankrig

 

Williams d'Orléans

Frankrig

 

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Italien

 

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige

Italien

 

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Italien

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Italien

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Italien

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Italien

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Italien

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Italien

 

Williams friulano/Williams del Friuli

Italien

 

Sliwovitz del Veneto

Italien

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Italien

 

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Italien

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Italien

 

Williams trentino/Williams del Trentino

Italien

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Italien

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Italien

 

Medronho do Algarve

Portugal

 

Medronho do Buçaco

Portugal

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Italien

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Italien

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Italien

 

Aguardente de pêra da Lousã

Portugal

 

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Luxembourg

 

Wachauer Marillenbrand

Østrig

 

Szatmári szilvapálinka

Ungarn

 

Kecskeméti barackpálinka

Ungarn

 

Békési szilvapálinka

Ungarn

 

Szabolcsi almapálinka

Ungarn

 

Gönci barackpálinka

Ungarn

 

Pálinka

Ungarn, Østrig (abrikosspiritus, der kun er fremstillet i følgende østrigske delstater: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark og Wien)

 

Bošácka Slivovica

Slovakiet

 

Brinjevec

Slovenien

 

Dolenjski sadjevec

Slovenien

 

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya fra Troyan

Bulgarien

 

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya fra Silistra

Bulgarien

 

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya fra Tervel

Bulgarien

 

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya fra Lovech

Bulgarien

 

Pălincă

Rumænien

 

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Rumænien

 

Țuică de Valea Milcovului

Rumænien

 

Țuică de Buzău

Rumænien

 

Țuică de Argeș

Rumænien

 

Țuică de Zalău

Rumænien

 

Țuică ardelenească de Bistrița

Rumænien

 

Horincă de Maramureș

Rumænien

 

Horincă de Cămârzana

Rumænien

 

Horincă de Seini

Rumænien

 

Horincă de Chioar

Rumænien

 

Horincă de Lăpuș

Rumænien

 

Turț de Oaș

Rumænien

 

Turț de Maramureș

Rumænien

10.   

Brændevin af æble- eller pærecider

 

Calvados

Frankrig

 

Calvados Pays d'Auge

Frankrig

 

Calvados Domfrontais

Frankrig

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Frankrig

 

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Frankrig

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Frankrig

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Frankrig

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

Frankrig

 

Aguardiente de sidra de Asturias

Spanien

 

Eau-de-vie de poiré du Maine

Frankrig

15.   

Vodka

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Sverige

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Finland

 

Polska Wódka/Polish Vodka

Polen

 

Laugarício Vodka

Slovakiet

 

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Litauen

 

Kryddervodka fra den nordlige del af Podlasie-sletten aromatiseret med ekstrakt af festgræs/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Polen

 

Latvijas dzidrais

Letland

 

Rīgas degvīns

Letland

 

Estisk vodka

Estland

17.   

Geist

 

Schwarzwälder Himbeergeist

Tyskland

18.   

Ensian

 

Bayerischer Gebirgsenzian

Tyskland

 

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Italien

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Italien

19.   

Spiritus med enebærsmag

 

Genièvre/Jenever/Genever  (2)

Belgien, Nederlandene, Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62)), Tyskland (delstaterne Nordrhein-Westfalen og Niedersachsen)

 

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Belgien, Nederlandene, Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62))

 

Jonge jenever, jonge genever

Belgien og Nederlandene

 

Oude jenever, oude genever

Belgien og Nederlandene

 

Hasseltse jenever/Hasselt

Belgien (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

 

Balegemse jenever

Belgien (Balegem)

 

O' de Flander-Oost-Vlaamse graanjenever

Belgien (Oost-Vlaanderen)

 

Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie

Belgien (Région wallonne)

 

Genièvre Flandres Artois

Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62))

 

Ostfriesischer Korngenever

Tyskland

 

Steinhäger

Tyskland

 

Plymouth Gin

Det Forenede Kongerige

 

Gin de Mahón

Spanien

 

Vilniaus džinas/Vilnius Gin

Litauen

 

Spišská Borovička

Slovakiet

 

Slovenská Borovička Juniperus

Slovakiet

 

Slovenská Borovička

Slovakiet

 

Inovecká Borovička

Slovakiet

 

Liptovská Borovička

Slovakiet

24.   

Akvavit/aquavit

 

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Danmark

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Sverige

25.   

Spiritus med anissmag

 

Anis español

Spanien

 

Anís Paloma Monforte del Cid

Spanien

 

Hierbas de Mallorca

Spanien

 

Hierbas Ibicencas

Spanien

 

Évora anisada

Portugal

 

Cazalla

Spanien

 

Chinchón

Spanien

 

Ojén

Spanien

 

Rute

Spanien

 

Janeževec

Slovenien

29.   

Destilleret anis

 

Ouzo/Ούζο

Cypern, Grækenland

 

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo fra Mytilene

Grækenland

 

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo fra Plomari

Grækenland

 

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo fra Kalamata

Grækenland

 

Ούζο Θράκης/Ouzo fra Thrakien

Grækenland

 

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo fra Makedonien

Grækenland

30.   

Spiritus med bitter smag eller bitter

 

Demänovka bylinná horká

Slovakiet

 

Rheinberger Kräuter

Tyskland

 

Trejos devynerios

Litauen

 

Slovenska travarica

Slovenien

32.   

Likør

 

Berliner Kümmel

Tyskland

 

Hamburger Kümmel

Tyskland

 

Münchener Kümmel

Tyskland

 

Chiemseer Klosterlikör

Tyskland

 

Bayerischer Kräuterlikör

Tyskland

 

Irish Cream

Irland

 

Palo de Mallorca

Spanien

 

Ginjinha portuguesa

Portugal

 

Licor de Singeverga

Portugal

 

Mirto di Sardegna

Italien

 

Liquore di limone di Sorrento

Italien

 

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Italien

 

Genepì del Piemonte

Italien

 

Genepì della Valle d'Aosta

Italien

 

Benediktbeurer Klosterlikör

Tyskland

 

Ettaler Klosterlikör

Tyskland

 

Ratafia de Champagne

Frankrig

 

Ratafia catalana

Spanien

 

Anis português

Portugal

 

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Finland

 

Grossglockner Alpenbitter

Østrig

 

Mariazeller Magenlikör

Østrig

 

Mariazeller Jagasaftl

Østrig

 

Puchheimer Bitter

Østrig

 

Steinfelder Magenbitter

Østrig

 

Wachauer Marillenlikör

Østrig

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Østrig

 

Hüttentee

Tyskland

 

Allažu ķimelis

Letland

 

Čepkelių

Litauen

 

Demänovka bylinný Likér

Slovakiet

 

Polish Cherry

Polen

 

Karlovarská Hořká

Tjekkiet

 

Pelinkovec

Slovenien

 

Blutwurz

Tyskland

 

Cantueso Alicantino

Spanien

 

Licor café de Galicia

Spanien

 

Licor de hierbas de Galicia

Spanien

 

Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi

Frankrig, Italien

 

Μαστίχα Χίου/Masticha fra Chios

Grækenland

 

Κίτρο Νάξου/Kitro fra Naxos

Grækenland

 

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat fra Korfu

Grækenland

 

Τεντούρα/Tentoura

Grækenland

 

Poncha da Madeira

Portugal

34.   

Crème de cassis

 

Cassis de Bourgogne

Frankrig

 

Cassis de Dijon

Frankrig

 

Cassis de Saintonge

Frankrig

 

Cassis du Dauphiné

Frankrig

 

Cassis de Beaufort

Luxembourg

40.   

Nocino

 

Nocino di Modena

Italien

 

Orehovec

Slovenien

Anden spiritus

 

Pommeau de Bretagne

Frankrig

 

Pommeau du Maine

Frankrig

 

Pommeau de Normandie

Frankrig

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

Sverige

 

Pacharán navarro

Spanien

 

Pacharán

Spanien

 

Inländerrum

Østrig

 

Bärwurz

Tyskland

 

Aguardiente de hierbas de Galicia

Spanien

 

Aperitivo Café de Alcoy

Spanien

 

Herbero de la Sierra de Mariola

Spanien

 

Königsberger Bärenfang

Tyskland

 

Ostpreußischer Bärenfang

Tyskland

 

Ronmiel

Spanien

 

Ronmiel de Canarias

Spanien

 

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Belgien, Nederlandene, Frankrig (departementerne Nord (59) og Pas-de-Calais (62)), Tyskland (delstaterne Nordrhein-Westfalen og Niedersachsen)

 

Domači rum

Slovenien

 

Irish Poteen/Irish Poitín

Irland

 

Trauktinė

Litauen

 

Trauktinė Palanga

Litauen

 

Trauktinė Dainava

Litauen

Appendiks 2

BESKYTTEDE BETEGNELSER FOR SPIRITUS MED OPRINDELSE I SCHWEIZ

Vinbrændevin

Eau-de-vie de vin du Valais

Brandy du Valais

Brændevin af presserester af druer

Baselbieter Marc

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

Grappa della Val Calanca

Grappa della Val Bregaglia

Grappa della Val Mesolcina

Grappa della Valle di Poschiavo

Marc d’Auvernier

Marc de Dôle du Valais

Frugtbrændevin

Aargauer Bure Kirsch

Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais

Baselbieterkirsch

Baselbieter Mirabelle

Baselbieter Pflümli

Baselbieter Zwetschgenwasser

Bernbieter Kirsch

Bernbieter Mirabellen

Bernbieter Zwetschgenwasser

Bérudge de Cornaux

Canada du Valais

Coing d’Ajoie

Coing du Valais

Damassine

Eau-de-vie de poire du Valais

Emmentaler Kirsch

Framboise du Valais

Freiämter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Golden du Valais

Gravenstein du Valais

Kirsch d’Ajoie

Kirsch de la Béroche

Kirsch du Valais

Kirsch suisse

Lauerzer Kirsch

Luzerner Kernobstbrand

Luzerner Kirsch

Luzerner Pflümli

Luzerner Williams

Luzerner Zwetschgenwasser

Mirabelle d’Ajoie

Mirabelle du Valais

Poire d’Ajoie

Poire d’Orange de la Baroche

Pomme d’Ajoie

Pomme du Valais

Prune d’Ajoie

Prune du Valais

Prune impériale de la Baroche

Pruneau du Valais

Rigi Kirsch

Schwarzbuben Kirsch

Seeländer Kirsch

Seeländer Pflümliwasser

Urschwyzerkirsch

Zuger Kirsch

Brændevin af æble- eller pærecider

Bernbieter Birnenbrand

Freiämter Theilerbirnenbrand

Luzerner Birnenträsch

Luzerner Theilerbirnenbrand

Ensianbrændevin

Gentiane du Jura

Spiritus med enebærsmag

Genièvre (3)

Genièvre du Jura

Likør

Basler Eierkirsch

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

Bernbieter Griottes Liqueur

Bernbieter Kirschen Liqueur

Liqueur de poires Williams du Valais

Liqueur d’abricot du Valais

Liqueur de framboise du Valais

Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)

Bernbieter Kräuterbitter

Eau-de-vie d’herbes du Jura

Eau-de-vie d’herbes du Valais

Genépi du Valais

Gotthard Kräuterbrand

Innerschwyzer Chrüter

Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

Andre

Lie du Mandement

Lie de Dôle du Valais

Lie du Valais

«

»Appendiks 5

LISTE OVER RETSAKTER VEDRØRENDE SPIRITUS, AROMATISERET VIN OG AROMATISEREDE DRIKKEVARER, JF. ARTIKEL 2

a)

Spiritus henhørende under position 2208 i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem

 

For Den Europæiske Union:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1334/2008 (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 34).

 

For Schweiz:

Kapitel 5 i ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391).

b)

Aromatiserede drikkevarer henhørende under position 2205 og ex ex 2206 i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem.

 

For Den Europæiske Union:

Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 af 10. juni 1991 (EFT L 149 af 14.6.1991, s. 1), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).

 

For Schweiz:

Kapitel 2, afdeling 3, i ordonnance af 23. november 2005 udstedt af DFI om alkoholholdige drikkevarer, senest ændret den 15. december 2010 (RO 2010 6391).«


(1)  Den geografiske betegnelse »Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky« omfatter whisky/whiskey fremstillet i Irland og Nordirland.

(2)  Af hensyn til beskyttelsen af den geografiske betegnelse »Genièvre« i EU og af hensyn til Schweiz' ønske om at beskytte betegnelsen »Genièvre« som geografisk betegnelse på dets område har EU og Schweiz aftalt at medtage betegnelsen »Genièvre« i appendiks 1 og 2 til bilag 8.

Parterne forpligter sig til at tage situationen med denne betegnelse op til fornyet overvejelse i 2015 på grundlag af, hvor langt man er nået med beskyttelsen af betegnelsen »Genièvre« som geografisk betegnelse i Schweiz.

(3)  Af hensyn til beskyttelsen af den geografiske betegnelse »Genièvre« i EU og af hensyn til Schweiz' ønske om at beskytte betegnelsen »Genièvre« som geografisk betegnelse på dets område, har EU og Schweiz aftalt at medtage betegnelsen »Genièvre« i appendiks 1 og 2 til bilag 8.

Parterne forpligter sig til at tage situationen med denne betegnelse op til fornyet overvejelse i 2015 på grundlag af, hvor langt man er nået med beskyttelsen af betegnelsen »Genièvre« som geografisk betegnelse i Schweiz.