ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2012.087.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
55. årgang |
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
AFGØRELSER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/1 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 263/2012
af 23. marts 2012
om gennemførelse af artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) nr. 753/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til forordning (EU) nr. 753/2011 (1), særlig artikel 11, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 1. august 2011 forordning (EU) nr. 753/2011. |
(2) |
Den 29. november 2011, 6. januar 2012, 13. februar 2012, 1. marts 2012 og den 16. marts 2012 ajourførte den komité, der er nedsat i henhold til punkt 30 i FN's Sikkerhedsråds resolution 1988 (2011) listen over personer, grupper, virksomheder og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. |
(3) |
Bilag I til forordning (EU) nr. 753/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EU) nr. 753/2011 affattes som anført i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 199 af 2.8.2011, s. 1.
BILAG
»BILAG
LISTE OVER FYSISKE OG JURIDISKE PERSONER, GRUPPER, VIRKSOMHEDER OG ENHEDER, DER ER NÆVNT I ARTIKEL 4
A. |
Personer knyttet til Taleban
|
B. |
Enheder og andre grupper samt virksomheder knyttet til Taleban« |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/26 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 264/2012
af 23. marts 2012
om ændring af forordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215, stk. 2,
under henvisning til Rådets afgørelse 2010/413/FUSP af 26. juli 2010 om restriktive foranstaltninger over for Iran (1), særlig artikel 1
under henvisning til det fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen,
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets forordning (EU) nr. 961/2010 af 25. oktober 2010 om restriktive foranstaltninger over for Iran (2) forbyder salg, levering, overførsel eller eksport fra Unionen til Iran af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse. |
(2) |
De foranstaltninger, der er vedtaget i forordning (EU) nr. 961/2010, afspejler Rådets bekymring over karakteren af Irans atomprogram, hvorimod de foranstaltninger, der er vedtaget i forordning (EU) nr. 359/2011 (3), afspejler dets bekymring over den forværrede menneskerettighedssituation i Iran. |
(3) |
Forbuddet mod salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, som kan anvendes til intern undertrykkelse, er en foranstaltning, der primært er truffet i lyset af Rådets bekymring over den forværrede menneskerettighedssituation i Iran, og det bør derfor være omfattet af forordning (EU) nr. 359/2011. Forordning (EU) nr. 359/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed |
(4) |
Samtidig vil forordning (EU) nr. 961/2010 blive erstattet af en ny konsolideret forordning, der ikke omfatter nævnte foranstaltning til forebyggelse af intern undertrykkelse. |
(5) |
I lyset af den alvorlige menneskerettighedssituation i Iran indfører afgørelse 2012/168/FUSP af 23. marts 2012 om ændring af afgørelse 2011/235/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran (4) en supplerende foranstaltning, nemlig forbud mod eksport af udstyr til telekommunikationsovervågning til brug for det iranske styre. |
(6) |
Eftersom denne foranstaltning falder ind under anvendelsesområdet for traktaten, er lovgivning på EU-plan nødvendig for dens gennemførelse, navnlig for at sikre, at de økonomiske aktører i alle medlemsstaterne anvender den ensartet. |
(7) |
I betragtning af den alvorlige menneskerettighedssituation i Iran og i overensstemmelse med afgørelse 2011/235/FUSP, bør der opføres flere personer på den liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, som er fastsat i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011. |
(8) |
Bilag II til forordning (EF) nr. 359/2011, der indeholder en liste over de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for bestemte opgaver i forbindelse med nævnte forordnings gennemførelse, bør også ajourføres på grundlag af de seneste oplysninger fra medlemsstaterne om, hvem disse kompetente myndigheder er. |
(9) |
For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EU) nr. 359/2011 foretages følgende ændringer:
1) |
Følgende artikler indsættes: "Artikel 1a Det er forbudt:
Artikel 1b 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere det udstyr og den teknologi eller software, som er anført i bilag IV, uanset om det har oprindelse i Unionen, til personer, enheder eller organer i Iran eller til brug i Iran, medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag II, forudgående har givet tilladelse hertil. 2. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag II, giver ikke tilladelse i medfør af stk. 1, hvis de har rimelig grund til at antage, at det pågældende udstyr eller den pågældende teknologi eller software vil blive anvendt til overvågning eller aflytning i Iran af internet- eller telefonkommunikation af det iranske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Iran eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres instruks. 3. Bilag IV omfatter udstyr, teknologi eller software, som kan anvendes til overvågning eller aflytning af internet- eller telefonkommunikation. 4. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der er meddelt i medfør af denne artikel, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen. Artikel 1c 1. Det er forbudt:
medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag II, forudgående har givet tilladelse på grundlag af artikel 1b, stk. 2. 2. I stk. 1, litra c), forstås ved "tjenester i form af overvågning eller aflytning af telekommunikation eller internetkommunikation" tjenester, der især ved hjælp af udstyr, teknologi eller software som nævnt i bilag IV giver adgang til og viser en persons indgående og udgående telekommunikation og samtalerelaterede data med henblik på uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse og arkivering eller enhver anden aktivitet i tilknytning hertil.". |
2) |
De personer, der er listet i bilag I til denne forordning, tilføjes til listen i bilag I. |
3) |
Teksten i bilag II til denne forordning tilføjes som bilag III. |
4) |
Teksten i bilag II til denne forordning tilføjes som bilag IV. |
5) |
Bilag II til forordning (EU) nr. 359/2011 erstattes af teksten i bilag IV til denne forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 195 af 27.2.2010, s. 39.
(2) EUT L 281 af 27.10.2010, s. 1.
(3) EUT L 100 af 14.4.2011, s. 1.
(4) Se side 85 i denne EUT.
BILAG I
Den i artikel 1, nr. 2, omhandlede liste over personer
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Dato for opførelse |
1. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
|
Er som chef for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) ansvarlig for alle programplanlægningsbeslutninger. I august 2009 og december 2011 viste IRIB tvungne tilståelser fra fanger og en serie af skueprocesesser. Dette er en klar krænkelse af de internationale bestemmelser om retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
2. |
TAGHIPOUR Reza |
Fødested: Maragheh (Iran) Fødselsdato: 1957 |
Minister for information og kommunikation. Er som minister for information en af de øverste ansvarlige for censur og kontrol med internetaktiviteter og alle andre former for kommunikation (navnlig mobiltelefoner). Forhørsledere benytter under forhør af politiske fanger disses personlige oplysninger, mails og meddelelser. Ved flere lejligheder siden det seneste præsidentvalg og i forbindelse med gadedemonstrationer er mobiltelefonlinjer og afsendelse af sms'er blevet afbrudt, satellit-tv-kanaler er blevet blokeret, og internetforbindelsen er blevet afbrudt lokalt eller i det mindste gjort langsommere. |
23.3.2012 |
3. |
KAZEMI Toraj |
|
Som oberst for teknologi- og kommunikationspolitiet har han for nylig varslet en kampagne til rekruttering af statslige hackere med henblik på at opnå større kontrol med oplysninger på internettet og genere "skadelige" websteder. |
23.3.2012 |
4. |
LARIJANI Sadeq |
Fødested: Najaf (Irak) Fødselsdato: 1960 eller august 1961 |
Chef for retsvæsenet. Chefen for retsvæsenet skal give sit samtykke til og underskrive hver qisas (gengældelse), hodoud (forbrydelse mod gud) og ta'zirat (forbrydelse mod staten). Disse omfatter dødsstraf, piskning og amputation. Han har i denne forbindelse overtrådt internationale standarder og personligt underskrevet talrige dødsdomme, herunder stening (16 personer er på nuværende tidspunkt idømt stening), henrettelser ved hængning, henrettelse af mindreårige og offentlige henrettelser, hvor fanger eksempelvis er blevet hængt fra broer foran tusindvis af forsamlede mennesker. Han har også tilladt idømmelse af fysisk afstraffelse, f.eks. amputationer og drypning af syre i øjnene på den dømte. Siden Sadeq Larijani tiltrådte sit embede, er der sket en markant stigning i antallet af vilkårlige anholdelser af politiske fanger, menneskerettighedsforkæmpere og minoriteter. Antallet af henrettelser er også steget betydeligt siden 2009. Sadeq Larijani bærer også ansvaret for den systemiske mangel på respekt for retten til en retfærdig rettergang i de iranske retsprocedurer. |
23.3.2012 |
5. |
MIRHEJAZI Ali |
|
Vicechef for den øverste åndelige leders kontor og sikkerhedschef. En del af den øverste åndelige leders inderkreds med ansvar for de foranstaltninger til undertrykkelser af protester, som er blevet gennemført siden 2009. |
23.3.2012 |
6. |
SAEEDI Ali |
|
Repræsentant for den øverste åndelige leder i IRGC siden 1995 efter at have haft hele sin karriere i militæret, nærmere bestemt inden for IRGC's efterretningstjeneste. Han er i kraft af denne officielle rolle det afgørende forbindelsesled mellem ordrerne fra den øverste åndelige leders kontor og IRGC's undertrykkelsesapparat. |
23.3.2012 |
7. |
RAMIN Mohammad-Ali |
Fødested: Dezful (Iran) Fødselsdato: 1954 |
Som viceminister med ansvar for pressen og dermed øverste ansvarlige for censur indtil december 2010 har han været direkte ansvarlig for lukningen af adskillige reformvenlige medier (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh osv.), for lukningen af pressens uafhængige fagforening og for chikane eller anholdelse af journalister. |
23.3.2012 |
8. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Fødested: Meibod (Iran) Fødselsdato: 1967 |
Viceindenrigsminister for politiske anliggender. Ansvarlig for at lede undertrykkelsen af personer, som kræver deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. |
23.3.2012 |
9. |
REZVANI Gholomani |
|
Viceguvernør i Rasht. Ansvarlig for grove krænkelser af retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
10. |
SHARIFI Malek Ajdar |
|
Chef for retsvæsenet i Østaserbajdsjan. Ansvarlig for grove krænkelser af retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
11. |
ELAHI Mousa Khalil |
|
Anklager i Tabriz. Ansvarlig for at lede grove krænkelser af menneskerettighederne, nemlig retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
12. |
FARHRADI Ali |
|
Anklager i Karaj. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne ved at kræve en mindreårig dødsdømt. |
23.3.2012 |
13. |
REZVANMANESH Ali |
|
Anklager. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne ved at kræve en mindreårig dødsdømt. |
23.3.2012 |
14. |
RAMEZANI Gholamhosein |
|
Øverstbefalende i IRGC's efterretningstjeneste. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne over for personer, som kræver deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. Chef for en afdeling, der er ansvarlig for anholdelse og tortur af bloggere og journalister. |
23.3.2012 |
15. |
SADEGHI Mohamed |
|
Oberst og stedfortræder i IRGC's teknik- og it-efterretningstjeneste. Ansvarlig for anholdelse og tortur af bloggere og journalister. |
23.3.2012 |
16. |
JAFARI Reza |
|
Chef for den særlige anklagemyndighed inden for it-kriminalitet. Ansvarlig for anholdelser, fængsling og retsforfølgning af bloggere og journalister. |
23.3.2012 |
17. |
RESHTE-AHMADI Bahram |
|
Teherans viceanklager. Driver anklagemyndighedens center i Evin. Ansvarlig for, at menneskerettighedsforkæmpere og andre politiske fanger nægtes deres rettigheder, herunder besøg og andre af fangernes rettigheder. |
23.3.2012 |
BILAG II
Følgende tekst indsættes i bilag III til forordning (EF) nr. 359/2011:
"BILAG III
Liste over udstyr, som kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. artikel 1a
1. |
Følgende skydevåben, ammunition og tilbehør hertil:
|
2. |
Bomber og håndgranater, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr. |
3. |
Følgende køretøjer:
|
4. |
Følgende sprængstoffer og tilknyttet udstyr:
|
5. |
Følgende beskyttelsesudstyr, som ikke er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 13 på den fælles liste over militært udstyr:
|
6. |
Simulatorer til undervisning i brug af skydevåben og specielt konstrueret software hertil, undtagen simulatorer, som er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 14 på den fælles liste over militært udstyr. |
7. |
Natoptagelses- og termalt afbildningsudstyr og billedforstærkerrør, bortset fra det, der er underlagt den fælles liste over militært udstyr. |
8. |
Barberbladspigtråd. |
9. |
Militærknive, kampknive og bajonetter med en bladlængde på mere end 10 cm. |
10. |
Produktionsudstyr specielt konstrueret til de emner, der er nævnt i denne liste. |
11. |
Speciel teknologi til udvikling, produktion eller anvendelse af de emner, der er nævnt i denne liste.". |
BILAG III
Følgende tekst indsættes i bilag IV til forordning (EU) nr. 359/2011:
"BILAG IV
Udstyr, teknologi og software omhandlet i artikel 1b og 1c
Almindelig bemærkning
Uanset indholdet af dette bilag finder bilaget ikke anvendelse på:
a) |
udstyr, teknologi eller software, der er specificeret i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 (1) eller den fælles liste over militært udstyr eller |
b) |
software, der er udviklet til installation af brugeren uden yderligere væsentlig støtte fra leverandøren, og som generelt er tilgængeligt for offentligheden ved salg uden begrænsninger fra lager ved detailsalgssteder i en af følgende former:
|
c) |
software, der er til fri, offentlig anvendelse. |
Kategorierne A, B, C, D og E henviser til de kategorier, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 428/2009.
"Udstyr, teknologi og software", som der henvises til i artikel 1b, er:
A. |
Liste over udstyr
|
B. |
Ikke brugt |
C. |
Ikke brugt |
D. |
"Software" til brug for "udviklingen", "produktionen" eller "anvendelsen" af udstyret specificeret i A ovenfor. |
E. |
"Teknologi" til brug for "udviklingen", "produktionen" eller "anvendelsen" af udstyret specificeret i A ovenfor. |
Udstyr, teknologi og software, der falder ind under disse kategorier, henhører kun under anvendelsesområdet for dette bilag, i den udstrækning det falder ind under den generelle beskrivelse "systemer til aflytning og overvågning af internet-, telefon- og satellitkommunikation".
Med henblik på dette bilag omfatter "overvågning" indhentning, uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse og arkivering af opkaldsindhold og netværksdata.".
(1) Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed go transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1).
(2) IMSI: International Mobile Subscriber Identity. Det er en unik identifikationskode for hvert enkelt mobiltelefonapparat, som er integreret i SIM-kortet og muliggør identifikation af SIM-kortet via GSM- og UMTS-nettene.
(3) MSISDN: Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Det er et unikt nummer, der identificerer et abonnement på et GSM- eller UMTS-mobilnet. Det er kort sagt det telefonnummer, der hører til SIM-kortet i en mobiltelefon, og som derfor identificerer en mobilabonnent på samme måde som IMSI, men i forbindelse med rutning af opkald til den pågældende.
(4) IMEI: International Mobile Equipment Identity. Det er et sædvanligvis unikt nummer, der bruges til at identificere GSM-, WCDMA- og IDEN-mobiltelefoner samt nogle satellittelefoner. Det er normalt trykt i telefonens batteriholder. Aflytning kan specificeres ved hjælp af IMEI-nummeret samt IMSI og MSISDN.
(5) TMSI: Temporary Mobile Subscriber Identity. Det er den identitet, der hyppigst sendes mellem mobiltelefonen og nettet.
(6) SMS: Short Message System.
(7) GSM: Global System for Mobile Communications.
(8) GPS: Global Positioning System.
(9) GPRS: General Package Radio Service.
(10) UMTS: Universal Mobile Telecommunication System.
(11) CDMA: Code Division Multiple Access.
(12) PSTN: Public Switch Telephone Networks.
(13) DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol.
(14) SMTP: Simple Mail Transfer Protocol.
(15) GTP: GPRS Tunnelling Protocol.
BILAG IV
Bilag II til forordning (EF) nr. 359/2011 affattes således:
"BILAG II
Websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder og adresse til brug ved underretning af Europa-Kommissionen
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519
TJEKKIET
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRÆKENLAND
http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANKRIG
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIEN
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBOURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARN
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NEDERLANDENE
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
ØSTRIG
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMÆNIEN
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIET
http://www.foreign.gov.sk
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
DET FORENEDE KONGERIGE
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Kommissionen underrettes på følgende adresse:
Europa-Kommissionen |
Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter (FPI) |
Kontor EEAS 02/309 |
1049 Bruxelles/Brussel, Belgien |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu". |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/37 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 265/2012
af 23. marts 2012
om gennemførelse af artikel 8a, stk. 1, i forordning (EF) nr. 765/2006 om indførelse af restriktive foranstaltninger over for Belarus
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til forordning (EF) nr. 765/2006 (1), særlig artikel 8a, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 18. maj 2006 forordning (EF) nr. 765/2006. |
(2) |
I betragtning af den alvorlige situation i Hviderusland bør der opføres flere personer og enheder på den liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, som findes i bilag IB til forordning (EF) nr. 765/2006. |
(3) |
Oplysningerne vedrørende én person på listen i bilag IB til forordning (EF) nr. 765/2006 bør ajourføres. |
(4) |
Bilag IB til forordning (EF) nr. 765/2006 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IB til forordning (EF) nr. 765/2006 ændres som angivet i bilag I til denne forordning.
Artikel 2
De personer og enheder, der er opført på listen i bilag II til denne forordning, tilføjes i bilag IB til forordning (EF) 765/2006.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Brussel, 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 134 af 20.5.2006, s. 1.
BILAG I
Oplysningerne om nedennævnte person erstattes af følgende:
|
Navn Engelsk translitteration af hviderussisk skrivemåde Engelsk translitteration af russisk skrivemåde |
Navn (hviderussisk skrivemåde) |
Navn (russisk skrivemåde) |
Fødested og fødsels-dato |
Stilling |
||||||||||||||||
1. |
Mazouka Anzhalika Mikhailauna Mazovko, Anzhelika Mikhailovna (Mazovka Anzhelika Mikhailovna) |
Мазоўка Анжалiка Мiхайлаўна |
Мазовкo Анжелика Михайловна (Мазовкa Анжелика Михайловна) |
|
Dommer ved Sovetski distriktsret i Minsk. I 2010-2011 idømte hun repræsentanter for civilsamfundet bøde- eller fængselsstraffe for deres fredelige protester i følgende sager:
Hun idømte gentagne gange personer, der var involveret i fredelige protester, fængselsstraffe og bærer derfor et ansvar for undertrykkelsen af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Hviderusland. |
BILAG II
Personer og enheder, der er omhandlet i artikel 2
Personer
|
Navn Translitteration af hviderussisk skrivemåde Engelsk translitteration af Russisk skrivemåde |
Navn (hviderussisk skrivemåde) |
Navn (russisk skrivemåde) |
Fødested og fødselsdato |
Stilling |
1. |
Chyzh, Iury Aliaksandravich (Chyzh, Yury Aliaksandravich) Chizh, Iuri Aleksandrovich (Chizh, Yuri Aleksandrovich) |
ЧЫЖ, Юрый Аляксандравiч |
ЧИЖ, Юрий Александрович |
Fødested: Soboli, Bierezowskij Rajon, Brestkaja Oblast (Соболи, Березовский район, Брестская область) Fødselsdato:28.3.1963 Pasnummer: SP 0008543 (nuværende gyldighed tvivlsom). |
Iury Chyzh yder finansiel støtte til Lukashenka-regimet gennem sit holdingselskab LLC Triple, der er aktivt i talrige sektorer af den hviderussiske økonomi, herunder aktiviteter som følge af offentlige udbud og koncessioner fra regimet. De poster, han besidder inden for sport, især formand for bestyrelsen for fodboldklubben FC Dynamo Minsk og formand for det hviderussiske brydeforbund, bekræfter hans tilknytning til regimet. |
2. |
Anatoly Ternavsky |
Анатолий Тернавский |
|
Født 1950 |
Person tæt på medlemmer af præsident Lukashenkas familie; sponsor af præsidentens sportsklub. Ternavskys handel med olie og olieprodukter vidner om hans nære forbindelser til regimet i betragtning af et statsmonopol i olieraffinaderisektoren og det forhold, at kun en række personer har ret til at operere i oliesektoren. Hans selskab Univest-M er en af de to vigtigste private olieeksportører i Hviderusland. |
3. |
Zhuk Alena Siamionauna (Zhuk Alena Syamionauna) Zhuk Elena Semenovna (Zhuk Yelena Semyonovna) |
Жук Алена Сямёнаўна |
Жук Елена Семеновна |
|
Dommer i Pervomayskij-distriktsdomstolen i Vitsebsk. Den 24. februar 2012 idømte hun Syarhei Kavalenka, der siden begyndelsen af februar 2012 betragtes som politisk fange, fængsel i to år og en måned for brud på prøveløsladelsen. Hun har været direkte ansvarlig for krænkelse af en persons menneskerettigheder, fordi hun nægtede Syarhei Kavalenka retten til en retfærdig rettergang. Syarhei Kavalenka havde tidligere fået en betinget dom for at have hængt et forbudt hvidt-rødt-hvidt flag op i Vitsebsk. Dommen for dette,der blev afsagt af Alena Zhuk, var uforholdsmæssig hård i betragtning af forseelsens art og ikke i overensstemmelse med Hvideruslands straffelov. Hendes handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
4. |
Lutau Dzmitry Mikhailavich Lutov Dmitri Mikhailovich (Lutov Dmitry Mikhailovich) |
Лутаў Дзмiтрый Мiхайлавiч |
Лутов Дмитрий Михайлович |
|
Anklager i sagen mod Syarhei Kavalenka, der blev idømt fængsel i to år og en måned for brud på prøveløsladelsen. Syarhei Kavalenka havde tidligere fået en betinget dom for at have hængt et forbudt hvidt-rødt-hvidt flag, der er et symbol for modstandsbevægelsen, på et juletræ i Vitsebsk. Den efterfølgende dom, der var afsagt af en dommer i sagen, var uforholdsmæssig hård i betragtning af forseelsens art og ikke i overensstemmelse med Hvideruslands straffelov. Lutaus handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
5. |
Atabekau Khazalbek Bakhtibekavich Atabekov Khazalbek Bakhtibekovich |
Атабекаў Хазалбек Бактiбекавiч |
Атабеков Хазалбек Баxтибекович (Атабеков Кхазалбек Баxтибекович) |
|
Oberst, øverstbefalende for en særlig brigade i de nationale styrker i forstaden Uruchie til Minsk. Han havde kommandoen over sin enhed, da protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget blev slået ned med overdreven magtanvendelse. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
6. |
Charnyshou Aleh Chernyshev Oleg A. |
Чарнышоў Алег |
Черышев Олег А |
|
Oberst, øverstbefalende for antiterrorenheden i KGB's enhed "Alpha". Han deltog personligt i umenneskelig og nedværdigende behandling af oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk, efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Hans handlinger udgjorde et direktebrud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
7. |
Arlau Aliaksey (Arlau Aliaksei) Arlau Aliaksandr Uladzimiravich Orlov Aleksei (Orlov Alexey) Orlov Aleksandr Vladimirovich (Orlov Alexandr Vladimirovich) |
Apлaў Аляксей Apлaў Аляксандр Уладзiмiравiч |
Opлов Алексей Opлов Александр Владимирович |
|
Oberst, leder af KGB's center for frihedsberøvede i Minsk. Han var personligt ansvarlig for, at de tilbageholdte i ugerne og månederne efter at protestdemonstra-tionen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned, blev udsat for grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
8. |
Sanko Ivan Ivanavich Sanko Ivan Ivanovich |
Санько Iван Iванавiч |
Санько Иван Иванович |
|
Major, ledende efterforsker i KGB. Han foretog efterforskning, der omfattede anvendelse af forfalskede beviser mod oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Hans handlinger udgjorde et klart brud på menneskerettig-hederne ved at nægte retten til en retfærdig rettergang og på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
9. |
Traulka Pavel Traulko Pavel |
Траулька Павел |
Траулько Павел |
|
Oberstløjtnant, tidl. leder af KGB's militære kontraspionage (nu leder af pressetjenesten for den nyoprettede undersøgelseskommission i Hviderusland). Han forfalskede beviser og anvendte trusler for at fremtvinge tilståelser fra oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Han var direkte ansvarlig for anvendelsen af grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling ellerstraf samt nægtelse af retten til en retfærdig rettergang. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
10. |
Sukhau Dzmitri Viachaslavavich (Sukhau Dzimitry Vyachyaslavavich) Sukhov Dmitri Vyacheslavovich (Sukhov Dmitry Viacheslavovich) |
Сухаў Дзмiтрi Вячаслававiч |
Сухов Дмитрий Вячеславович |
|
Oberstløjtnant, leder af KGB's militære kontraspionage, forfalskede beviser og anvendte trusler for at fremtvinge tilståelser fra oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Han var direkte ansvarlig for krænkelse af politiske fangers og oppositionsaktivisters grundlæggende menneskerettigheder ved overdreven magtanvendelse over for dem. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
11. |
Alinikau Siarhei Aliaksandravich (Alinikau Siarhey Alyaksandravich) Aleinikov Sergei Aleksandrovich |
Алиникаў Сяргей Аляксандравич |
Алeйникoв Сергей Aлександрович |
|
Major, leder af en operativ enhed i straffekolonien IK-17 i Shklov, lagde pres på politiske fanger ved at nægte dem deres ret til korrespondance og møder, udstedte ordrer om at underkaste dem et strengere strafferegimente, gennemsøgninger, og fremsatte trusler for at fremtvinge tilståelser. Han var direkte ansvarlig for krænkelse af politiske fangers og oppositionsaktivisters menneskerettigheder ved overdreven magtanvendelse over for dem. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
12. |
Shamionau Vadzim Iharavich Shamenov Vadim Igorevich (Shamyonov Vadim Igorevich) |
Шамёнаў Вадзiм Iгаравiч |
Шамёнов Вадим Игоревич |
|
Kaptajn, leder af en operativ enhed i straffekolonien IK-17 i Shklov. Han lagde pres på politiske fanger ved at nægte dem deres ret til korrespondance og fremsatte trusler for at fremtvinge tilståelser. Direkte ansvarlig for krænkelse af politiske fangersog oppositionsaktivisters menneskerettigheder ved anvendelse af grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
Enheder
|
Navn Translitteration af hviderussisk skrivemåde Engelsk translitteration af russisk skrivemåde |
Navn (hviderussisk skrivemåde) |
Navn (russisk skrivemåde) |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
1. |
LLC Delovaya Set |
ООО Деловая сеть |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
2. |
CJSC Sistema investicii i inovacii |
ЗАО Системы инвестиций и инноваций |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
3. |
PUC Sen-Ko |
ЧУП Сен-Ко |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
4. |
PUC BT Invest |
ЧУП БТ Инвест |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
5. |
The Spirit and Vodka Company Aquadiv |
Малиновщизненский спиртоводочный завод Аквадив |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
6. |
Beltekh Holding |
Белтех Холдинг |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
7. |
Spetspriborservice |
Спецприборсервис |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
8. |
Tekhnosoyuzpribor |
Техносоюзприбор |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
9. |
LLC Triple |
ООО ТРАЙПЛ |
|
Pobediteley Avenue 51/2, Room 15 220035 Minsk Республика Беларусь, 220035 Минск, проспект Победителей, дом 51, корпус 2, помещение 15 |
Holdingselskab ejet af Iury Chyzh. Iury Chyzh yder finansiel støtte til Lukashenka-regimet, navnlig gennem sit holdingselskab LLC Triple. |
10. |
JLLC Neftekhimtrading |
СООО НефтеХимТрейдинг |
|
Registreret i 2002 i Minsk |
Datterselskab af LLC Triple |
11. |
CJSC Askargoterminal |
ЗАО Аскарготерминал |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
12. |
LLC Triple Metal Trade |
ООО Трайплметаллтрейд |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
13. |
JSC Berezovsky KSI |
ОАО Березовский комбинат силикатных изделий |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
14. |
JV LLC Triple-Techno |
СП ООО Трайпл-Техно |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
15. |
JLLC Variant |
СООО Вариант |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
16. |
JLLC Triple-Dekor |
СООО Трайпл-Декор |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
17. |
JCJSC QuartzMelProm |
СЗАО Кварцмелпром |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
18. |
JCJSC Altersolutions |
СЗАО Альтерсолюшнс |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
19. |
JCJSC Prostoremarket |
СЗАО Простомаркет |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
20. |
JLLC AquaTriple |
СП ООО Акватрайпл |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
21. |
LLC Rakowski browar |
ООО Ракаўскi бровар |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
22. |
MSSFC Logoysk |
ГСОК Логойск |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
23. |
Triple-Agro ACC |
Трайпл-Агро |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
24. |
CJCS Dinamo-Minsk |
ЗАО ФК Динамо-Минск |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
25. |
JLLC Triplepharm |
СООО Трайплфарм |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
26. |
LLC Triple-Veles |
ООО Трайплфарм |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
27. |
Univest-M |
Юнивест |
|
|
Enhed kontrolleret af Anatoly Ternavsky |
28. |
FLLC Unis Oil |
ИООО Юнис Ойл |
|
|
Datterselskab af Univest-M |
29. |
JLLC UnivestStroyInvest |
СООО ЮнивестСтройИнвест |
|
|
Datterselskab af Univest-M |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/45 |
RÅDETS GENNEMFØRELSEFORORDNING (EU) Nr. 266/2012
af 23. marts 2012
om gennemførelse af artikel 32, stk. 1, i forordning (EU) nr. 36/2012 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Syrien
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 36/2012 af 18. januar 2012 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Syrien (1), særlig artikel 32, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 18. januar 2012 vedtog Rådet forordning (EU) nr. 36/2012. |
(2) |
I betragtning af den alvorlige situation i Syrien og i overensstemmelse med Rådets gennemførelsesafgørelse 2012/172/FUSP (2) om gennemførelse af afgørelse 2011/782/FUSP (3) om restriktive foranstaltninger over for Syrien bør der opføres flere personer og enheder på den liste over fysiske og juridiske personer, enheder eller organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, som findes i bilag II til forordning (EU) nr. 36/2012. |
(3) |
Derudover bør angivelsen vedrørende visse personer og en enhed, der er opført på listen over fysiske og juridiske personer, enheder eller organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, som findes i bilag II til forordning (EU) nr. 36/2012, ændres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De personer og enheder, der er opført på listen i bilag I til denne forordning, tilføjes listen i bilag II til forordning (EU) nr. 36/2012.
Artikel 2
I bilag II til forordning (EU) nr. 36/2012 erstattes oplysningerne om de personer og den enhed, der er opført på listen i bilag II til denne forordning, med oplysningerne i bilag II til denne forordning.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 16 af 19.1.2012, s. 1.
(2) Se side 103 i denne EUT.
(3) EUT L 319 af 2.12.2011, s. 56.
BILAG I
Personer og enheder omhandlet i artikel 1
A. Personer
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Opført på listen den |
1. |
Anisa Al Assad (alias Anisah Al Assad) |
Født: 1934 Pigenavn: Makhlouf |
Mor til præsident Al Assad. Det nære personlige forhold og iboende finansielle forhold til den syriske præsident Bashar Al Assad betyder, at hun nyder gavn af og er forbundet med det syriske regime. |
23.3.2012 |
2. |
Bushra Al Assad (alias Bushra Shawkat) |
Født: 24.10.1960 |
Søster til Bashar al Assad og gift med Asif Shawkat, vicestabschef for sikkerhed og rekognoscering. Det nære personlige forhold og iboende finansielle forhold til den syriske præsident Bashar Al Assad og andre centrale figurer i det syriske regime betyder, at hun nyder gavn af og er forbundet med det syriske regime. |
23.3.2012 |
3. |
Asma Al Assad (alias Asma Fawaz Al Akhras) |
Født: 11.8.1975 Fødested: London, UK Pasnummer: 707512830 udløber den 22.9.2020 Pigenavn: Al Akhras |
Gift med Bashar Al Assad. Det nære personlige forhold og iboende finansielle forhold til den syriske præsident Bashar Al Assad betyder, at hun nyder gavn af og er forbundet med det syriske regime. |
23.3.2012 |
4. |
Manal Al Assad (alias Manal Al Ahmad) |
Født: 2.2.1970 Fødested: Damascus Pasnummer (syrisk): 0000000914 Pigenavn: Al Akhras |
Gift med Maher Al Assad; som sådan nyder hun gavn af og er nært forbundet med regimet. |
23.3.2012 |
5. |
Imad Mohammad Deeb Khamis |
Født: 1.8.1961 Fødested: nær Damascus |
Elektricitetsminister. Ansvarlig for anvendelse af strømafbrydelser som undertrykkelsesmetode |
23.3.2012 |
6. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Født: 1954 Fødested: Tartus |
Minister for lokalforvaltning. Ansvarlig for lokale myndigheder og således ansvarlig for lokale myndigheders undertrykkelse af civilbefolkningen |
23.3.2012 |
7. |
Joseph Suwaid |
Født: 1958 Fødested: Damascus |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
8. |
Ghiath Jeraatli |
Født: 1950 Fødested: Salamiya |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
9. |
Hussein Mahmoud Farzat |
Født: 1957 Fødested: Hama |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
10. |
Yousef Suleiman Al-Ahmad |
Født: 1956 Fødested: Hasaka |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
11. |
Hassan al-Sari |
Født: 1953 Fødested: Hama |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
12. |
Mazen al-Tabba |
Født: 1.1.1958 Fødested: Damascus Pasnummer (syrisk): 004415063 udløber den 6.5.2015 |
Forretningspartner med Ihab Makhlouf og Nizar al-Assad (sanktioneret den 23.8.2011); sammen med Rami Makhlouf medejer af valutaselskabet Al-Diyar lil-Saraafa, som støtter den syriske centralbanks politik. |
23.3.2012 |
B. Enheder
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Opført på listen den |
||||||||
1. |
Syrian Petroleum company |
|
Statsejet olieselskab. Yder finansiel støtte til det syriske regime |
23.3.2012 |
||||||||
2. |
Mahrukat Company (Det syriske selskab til opbevaring og forsyning af olieprodukter) |
|
Statsejet olieselskab. Yder finansiel støtte til det syriske regime |
23.3.2012 |
BILAG II
Personer og enhed, der er omhandlet i artikel 2
|
Fornavn |
Identificerende oplysninger |
Årsager |
Dato for optagelse på listen |
|||||
1. |
Tarif Akhras |
Født den 2. juni 1951 i Homs, Syrien, syrisk pas nr. 0000092405 |
Fremtrædende forretningsmand, der nyder godt af og støtter regimet. Grundlægger af Akhras Group (råvarer, handel, forarbejdning og logistik) og tidligere formand for handelskammeret i Homs. Nære forretningsforbindelser til præsident Al-Assads familie. Bestyrelsesmedlem i Sammenslutningen af Syriske Handelskamre. Har skaffet industri- og boligområder til improviserede fangelejre samt logistisk støtte til regimet (busser og køre tøjer til transport af tanks). |
2.9.2011 |
|||||
2. |
Issam Anbouba |
Fødselsdato: 1952; fødested: Homs, Syrien |
Formand for Anbouba for Agricultural Industries Co. Støtter det syriske regime økonomisk. |
2.9.2011 |
|||||
3. |
Riad’if Al-Quwatli (alias Ri’af Al-Quwatli) |
|
En af Maher Al-Assads forretningsforbindelser og ansvarlig for forvaltning af nogle af hans forretninger; kilde til finansiering af regimet. |
23.6.2011 |
|||||
4. |
Bassam Sabbagh |
Født den 24. august 1959 i Damaskus. Adresse: Kasaa, Anwar al Attar (gadenavn), al Midani (bygning), Damaskus. Syrisk pas nr. 004326765 udstedt den 2. november 2008, gyldigt indtil november 2014. |
Juridisk og finansiel rådgiver samt forretningsfører for Rami Makhlouf og Khaldoun Makhlouf. Tilknytning til Bachar al-Assad i forbindelse med finansiering af et byggeprojekt i Lattaquié. Støtter regimet økonomisk. |
14.11.2011 |
|||||
5. |
Mohamed Hamcho |
Født den 20. maj 1966, pas nr. 002954347 |
Syrisk forretningsmand og lokal agent for adskillige udenlandske selskaber, partner med Maher al-Assad, bestyrer en del af hans finansielle og økonomiske interesser og som sådan kilde til finansiering af regimet. |
23.5.2011 |
|||||
6. |
El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) |
|
Fremstilling og levering af kommunikations- og transmissionstårne og andet udstyr til den syriske hær. |
23.9.2011 |
|||||
7. |
Rami Makhlouf |
Født den 10. juli 1969 i Damaskus, pas nr. 454224 |
Syrisk forretningsmand, fætter til præsident Bashar Al-Assad, kontrollerer investeringsfonden Al Mahreq, Bena Properties, cham Holding Syriatel, Souruh company og yder derigennem finansiering og støtte til regimet. |
9.5.2011 |
|||||
8. |
Ihab (alias Ehab, Iehab) Makhlouf |
Født den 21. januar 1973 i Damaskus, pas nr. N002848852 |
Præsident for Syriatel, som via sin licensaftale indbetaler 50 % af sit overskud til den syriske regering. |
23.5.2011 |
AFGØRELSER
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/49 |
RÅDETS AFGØRELSE 2012/166/FUSP
af 23. marts 2012
til støtte for Organisationen for Forbud mod Kemiske Våbens (OPCW's) aktiviteter inden for rammerne af gennemførelsen af EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 26, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det Europæiske Råd vedtog den 12. december 2003 EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben (i det følgende »EU's strategi«), hvis kapitel III indeholder en liste over foranstaltninger til bekæmpelse af en sådan spredning. |
(2) |
EU's strategi understreger den centrale rolle, som konventionen om kemiske våben (i det følgende »CWC«) og OPCW spiller i bestræbelserne på at opnå en verden uden kemiske våben. Unionen har i forbindelse med EU's strategi forpligtet sig til at arbejde for universel tiltrædelse af de vigtigste traktater og aftaler om nedrustning og ikke-spredning, herunder CWC. EU's strategis målsætninger supplerer OPCW's målsætninger i forbindelse med denne organisations ansvar for gennemførelsen af CWC. |
(3) |
Rådet vedtog den 22. november 2004 fælles aktion 2004/797/FUSP om støtte til OPCW's aktiviteter inden for rammerne af gennemførelsen af EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben (1), der ved sit udløb blev efterfulgt af fælles aktion 2005/913/FUSP (2), som blev efterfulgt af fælles aktion 2007/185/FUSP (3). Fælles aktion 2007/185/FUSP blev efterfulgt af afgørelse 2009/569/FUSP (4), som udløb den 3. december 2011. |
(4) |
Det er nødvendigt at videreføre denne intensive og målrettede bistand fra Unionen til OPCW som led i den aktive gennemførelse af kapitel III i EU's strategi. Der er behov for yderligere aktiviteter til fremme af en fuld gennemførelse af CWC samt aktiviteter, der skal øge beredskabet for de stater, der deltager i konventionen (i det følgende »deltagende stater«), med hensyn til at forhindre og reagere på angreb, der indebærer brug af toksiske kemikalier, internationalt samarbejde på området kemiske aktiviteter og OPCW's evne til at tilpasse sig udviklingen inden for videnskab og teknologi. Foranstaltningerne vedrørende universel tilslutning til CWC bør fortsætte og tilpasses til og målrettes mod det stadig mindre antal stater, der ikke deltager i konventionen |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Med det formål at sikre en umiddelbar og praktisk anvendelse af nogle af elementerne i EU's strategi støtter Unionen OPCW's aktiviteter med henblik på følgende:
— |
at øge de deltagende staters kapacitet til at opfylde deres forpligtelser i henhold til CWC |
— |
at øge de deltagende staters beredskab med hensyn til at forhindre og reagere på angreb, der indebærer brug af toksiske kemikalier |
— |
at øge det internationale samarbejde om kemiske aktiviteter |
— |
at støtte OPCW's evne til at tilpasse sig udviklingen inden for videnskab og teknologi |
— |
at fremme universaliteten ved at tilskynde ikke-deltagende stater til at tiltræde CWC. |
2. I den forbindelse er de projektaktiviteter i OPCW, som EU støtter, og som overholder foranstaltningerne i EU's strategi, følgende:
|
Projekt I: National gennemførelse, kontrol og universalitet Aktiviteter:
|
|
Projekt II: Internationalt samarbejde Aktiviteter:
|
|
Projekt III: Besøg af repræsentanter fra OPCW's eksekutivråd og observatører på anlæg til tilintetgørelse af kemiske våben Aktivitet:
|
|
Projekt IV: Videnskab og teknologi Aktiviteter:
|
|
Projekt V: De deltagende staters beredskab med hensyn til at forhindre og reagere på angreb, der indebærer brug af kemikalier Aktiviteter:
|
|
Projekt VI: Program vedrørende Afrika Aktiviteter:
Bilaget indeholder en detaljeret beskrivelse af de ovennævnte aktiviteter i OPCW, som Unionen støtter. |
Artikel 2
1. Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (HR) er ansvarlig for gennemførelsen af denne afgørelse.
2. Den tekniske gennemførelse af de i artikel 1, stk. 2, omhandlede projekter varetages af OPCW's tekniske sekretariat (i det følgende »det tekniske sekretariat«). Det udfører denne opgave under HR's ansvar og tilsyn. HR indgår med henblik herpå de nødvendige arrangementer med det tekniske sekretariat.
Artikel 3
1. Det finansielle referencegrundlag for gennemførelsen af de i artikel 1, stk. 2, omhandlede projekter er på 2 140 000 EUR.
2. De udgifter, der finansieres over beløbet i stk. 1, forvaltes i overensstemmelse med de fællesskabsprocedurer og -regler, der gælder for Unionens almindelige budget.
3. Kommissionen overvåger, at de i stk. 1 omhandlede udgifter forvaltes korrekt. Med henblik herpå indgår den en finansieringsaftale med det tekniske sekretariat. Det skal fremgå af aftalen, at det tekniske sekretariat sørger for, at Unionens bidrag til projektet bliver synligt i en grad, der svarer til dets størrelse.
4. Kommissionen bestræber sig på at indgå den finansieringsaftale, der er omhandlet i stk. 3, snarest muligt efter den 23. marts 2012. Den underretter Rådet om eventuelle vanskeligheder i forbindelse med denne proces og om datoen for indgåelsen af aftalen.
Artikel 4
HR aflægger rapport til Rådet om gennemførelsen af denne afgørelse på grundlag af regelmæssige rapporter fra det tekniske sekretariat. HR-rapporterne skal danne udgangspunkt for Rådets evaluering. Kommissionen oplyser om de finansielle aspekter af de i artikel 1, stk. 2, omhandlede projekter.
Artikel 5
1. Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
2. Denne afgørelse udløber 24 måneder efter indgåelsen af finansieringsaftalen i artikel 3, stk. 3. Den udløber dog seks måneder efter ikrafttrædelsen, hvis denne finansieringsaftale ikke er indgået inden da.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 349 af 25.11.2004, s. 63.
(2) EUT L 331 af 17.12.2005, s. 34.
(3) EUT L 85 af 27.3.2007, s. 10.
(4) EUT L 197 af 29.7.2009, s. 96.
BILAG
Unionens støtte til OPCW's aktiviteter inden for rammerne af gennemførelsen af EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben
Projekt I: National gennemførelse, kontrol og universalitet
Mål:
At øge de deltagende staters kapacitet til at opfylde deres forpligtelser i henhold til CWC og tilskynde de stater, der ikke deltager i CWC, til bedre at forstå fordelene ved at tiltræde CWC og engagere sig mere i OPCW's aktiviteter.
Formål:
— |
Formål 1 — De deltagende stater skal gøre fremskridt i retning af at:
|
— |
Formål 2 — De stater, der ikke deltager i CWC, skal involveres mere i OPCW's aktiviteter, og deres forståelse af CWC og dens fordele skal forbedres. |
Resultater:
— |
Resultat 1
|
— |
Resultat 2
|
Aktiviteter:
|
Bilaterale tekniske bistandsbesøg: Støtten til de deltagende stater vil blive ydet i form af individuelt udformede tekniske bistandsbesøg med henblik på at yde målrettet bistand til opfyldelse af kravene til de anmodninger, der fremsættes af de deltagende stater. Denne støtte vil omfatte sensibilisering og outreachbestræbelser gennem nationale bevidstgørelsesworkshopper, særlige uddannelseskurser, bistand til udarbejdelse af national gennemførelseslovgivning og hermed forbundne foranstaltninger samt industrirelaterede emner i henhold til artikel VI i CWC. Afhængig af deres formål vil disse besøg indebære et koordineret samarbejde, der om nødvendigt involverer det tekniske sekretariats kontor for støtte til gennemførelse (Implementation Support Branch), kontoret for juridisk rådgivning, kontoret for erklæringer (Declarations Branch) og kontoret for industriverifikation (Industry Verification Branch). |
|
Uddannelse af toldembedsmænd i de tekniske aspekter af CWC's overførselsordning: Der er ydet støtte til toldembedsmænd under fælles aktion 2005/913/FUSP, fælles aktion 2007/185/FUSP og afgørelse 2009/569/FUSP. På grundlag af den indhøstede erfaring vil der gennem uddannelseskurser blive gennemført outreachaktiviteter over for toldembedsmænd med henblik på at forbedre indsamlingen og videregivelsen af oplysninger om import og eksport af listede kemikalier til de nationale myndigheder. De regionale og underregionale uddannelseskurser, der afholdes, vil omfatte praktiske demonstrationer og øvelser. Der vil blive afholdt et regionalt kursus i Latinamerika/Caribien, og et subregionalt kursus i Asien. Kurserne bliver tilrettelagt af det tekniske sekretariats kontor for støtte til gennemførelse med teknisk bistand fra kontoret for erklæringer. |
|
Tilskud til nationale myndigheder: De nationale myndigheder i deltagende udviklingslande er ofte ikke i stand til fuldt ud at gennemføre forpligtelserne i henhold til CWC på grund af manglende grundlæggende udstyr (desktopcomputere, printere, software, kopimaskiner osv.). Ved at udstyre de nationale myndigheder med grundlæggende kontorudstyr har de mulighed for at opnå større effektivitet og professionalisme i deres bestræbelser for at gennemføre CWC. Et sådant udstyr kan også motivere de nationale myndigheder til at gøre en større indsats for at gennemføre CWC, navnlig hvis dette udstyr stilles til rådighed på betingelse af, at visse fastlagte mål overholdes. Sådanne mål skal fastlægges i de enkelte tilfælde og i samråd med de berørte deltagende stater. |
|
E-læringsværktøjer til nationale myndigheder/tilknyttede interessenter: For at maksimere mulighederne for tilstedeværelseskurser vil de grundlæggende og generiske elementer i OPCW's uddannelse af nationale myndigheder blive stillet til rådighed for deltagende stater i elektronisk format og oversat til alle de officielle sprog i OPCW (arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, spansk og russisk). Der vil ligeledes blive udviklet fem e-læringsmoduler på grundlag af eksisterende materiale i det tekniske sekretariat med brug af en kommerciel leverandør. De nuværende præsentationer, der skal omdannes til e-læringsværktøjer, er følgende:
|
|
Outreachaktiviteter over for stater, der ikke deltager i CWC: Repræsentanter for stater, der ikke deltager i CWC, der kan påvirke nationale aktioner vedrørende tiltrædelse/ratifikation, og de, der er direkte involveret i spørgsmål af relevans for CWC, vil få støtte til at deltage i forskellige programmer, der er tilrettelagt af afdelingen for internationalt samarbejde og international bistand (ICA). Disse programmer vil omfatte regionale workshopper for de deltagende staters nationale myndigheder og regionale workshopper for toldmyndigheder. Medarbejdere fra afdelingen for eksterne forbindelser under det tekniske sekretariat vil også få støtte til at deltage i disse møder med henblik på at tage de nødvendige kontakter og indgå i et samspil med de støttede deltagere fra stater, der ikke deltager i CWC. Derudover overvejes der om nødvendigt skræddersyede besøg og arrangementer med deltagelse af stater, der ikke deltager i CWC, inden for rammerne af denne ordning for støtte til stater, der ikke deltager i CWC. |
|
Efterforskning af øvelser i påstået brug: Siden ikrafttrædelsen af CWC har det tekniske sekretariat, ofte i samarbejde med deltagende stater, gennemført en række øvelser i henhold til artikel IX og X i CWC, herunder både efterforskninger af påstået brug og anfægtelsesinspektioner. Uanset at mange af de erfaringer, der er gjort med øvelserne vedrørende anfægtelsesinspektioner, kan anvendes i efterforskninger af påstået brug og omvendt, er der aldrig blevet foretaget en omfattende gennemgang heraf. I en sådan omfattende gennemgang vil hidtil indhøstede erfaringer og evalueringsrapporter fra øvelser vedrørende efterforskninger af påstået brug og anfægtelsesinspektioner (både skrivebordsøvelser og praktiske øvelser) blive analyseret, og der vil blive afholdt en workshop, således at eksperter involveret i sådanne øvelser kan udveksle bedste praksis og formidle oplysningerne videre til fremtidige øvelser, særlig med hensyn til efterforskninger af påstået brug. |
Projekt II: Internationalt samarbejde
Mål:
— |
At øge den økonomiske og teknologiske udvikling gennem internationalt samarbejde på det kemiske område for aktiviteter, hvis formål ikke er forbudt efter CWC. |
— |
At fremme OPCW's mission og CWC's mål gennem en styrket deltagelse af deltagende stater i internationale samarbejdsinitiativer vedrørende udnyttelse af kemi til fredelige formål. |
Formål:
— |
Formål 1 — At forbedre de offentligt finansierede laboratoriers kapacitet i de deltagende stater med udviklingsøkonomier eller overgangsøkonomier til at gennemføre CWC på området udnyttelse af kemi til fredelige formål. |
— |
Formål 2 — At bistå de deltagende stater med udviklingsøkonomier eller overgangsøkonomier med at forbedre den kemiske sikkerhedsstyring i små og mellemstore virksomheder i den kemiske industri. |
Resultater:
— |
Resultat 1 — Øget teknisk kompetence i offentligt finansierede laboratorier i deltagende stater med udviklingsøkonomier eller overgangsøkonomier med hensyn til at analysere kemikalier, der er knyttet til den nationale gennemførelse af CWC, og inden for fredelig anvendelse af kemi ved hjælp af moderne analysemetoder, navnlig gaskromatografi (GC) og gaskromatografi/massespektrometri (GC-MS). |
— |
Resultat 2 — Forbedret kompetence og forståelse blandt personalet i små og mellemstore virksomheder, repræsentanter for industrisammenslutninger og de nationale myndigheder eller statslige institutioner i de deltagende stater, der har udviklingsøkonomier eller overgangsøkonomier, med hensyn til praksis for processikkerhedsstyring. |
Aktiviteter:
|
Kursus i udvikling af analytiske færdigheder: Kurset forløber over to uger, hvor deltagerne vil få teoretisk uddannelse og praktisk erfaring i GC og GC-MS. Emnerne omfatter: hardware, systemvalidering og optimering, problemløsning, forberedelsen af miljøprøver og GC/GC-MS-analyser af sådanne prøver af kemikalier, der er knyttet til CWC. Deltagerne vil få intensiv praktisk uddannelse i forberedelsen af forskellige prøvematricer, der skal analyseres af GC med elementudvælgelsesdetektorer og af GC-MS i elektronsammenstøds- og kemiioniseringsmodus. Endelig vil deltagerne blive indført i en række udvindings-, rensnings- og udledningsprocedurer. Kurset vil blive gennemført med støtte fra VERIFIN, som er en anset institution udvalgt ved en gennemsigtig udbudsproces, og som OPCW har indgået en femårig aftale med. |
|
Outreachaktiviteter over for industrien — workshop om CWC og sikkerhed i forbindelse med kemiske processer: Denne workshop forløber over to en halv dag. Den omfatter bl.a. sikkerhedsspørgsmål i den kemiske industri, strategier til kemikalieforvaltning, sikkerhedsstyring af kemiske processer, bedste industrielle praksis og en introduktion til Responsible Care®. Der vil i begyndelsen af workshoppen også blive udarbejdet en oversigt over CWC og internationale samarbejdsprogrammer. Et regionalt seminar bliver afholdt i Latinamerika og Caribien, om nødvendigt med oversættelse til spansk. |
Projekt III: Besøg af repræsentanter fra OPCW's eksekutivråd og observatører på anlæg til tilintetgørelse af kemiske våben
Mål:
At fremme og sikre fjernelsen af lagre af kemiske våben og anlæg til fremstilling af kemiske våben, der er underlagt de verifikationsforanstaltninger, der er fastsat i CWC.
Formål:
— |
Formål 1 — De deltagende stater skal kunne overvåge de fremskridt, der gøres med at opnå fuldstændig tilintetgørelse af lagre af kemiske våben, og skal kunne indkredse og løse problemer med henblik på at opnå tilintetgørelse på et tidligt stadium. |
— |
Formål 2 — De deltagende stater skal have større tillid til, at der tages håndgribelige og konkrete skridt til, at våbenbesidderne fuldstændig tilintetgør deres lagre af kemiske våben. |
Resultater:
— |
Resultat 1 — De deltagende stater har fået større forståelse af problemerne og de tekniske vanskeligheder i forbindelse med tilintetgørelsen af kemiske våben. |
— |
Resultat 2 — De deltagende stater har fået større tillid til, at der tages håndgribelige og konkrete skridt til fuldstændig tilintetgørelse af lagre af kemiske våben. |
Aktivitet:
Besøg på anlæg til tilintetgørelse af kemiske våben: Der er hidtil gennemført fem besøg — tre i USA på de anlæg til tilintetgørelse af kemiske våben, der ligger i Anniston, Alabama (oktober 2007), Pueblo, Colorado, og Umatilla, Oregon (maj/juni 2009), samt Tooele og Pueblo (februar/marts 2011) og to besøg i Den Russiske Føderation på Shchuchyeanlægget i Kurgansk-regionen (september 2008) og Pochepanlægget i Bryanskaya-regionen (september 2010). De besøg, der hidtil er gennemført, har vist sig at være værdifulde som middel til at tage spørgsmål eller betænkeligheder op vedrørende en besiddende deltagende stats program for opfyldelse af sine forpligtelser til at tilintetgøre sine kemiske våben inden for den godkendte forlængede frist. Overholdes de forlængede destruktionsfrister ikke, forventes det, at de berørte deltagende stater efter en ny beslutning i konferencen af deltagende stater fortsat vil være vært for sådanne besøg på de anlæg til tilintetgørelse af kemiske våben, der allerede er i drift, og på anlæg, der nu er under opførelse, indtil destruktionen er blevet gennemført.
Projekt IV: Videnskab og teknologi
Mål:
At sætte OPCW's generaldirektør i stand til at yde rådgivning og fremsætte henstillinger til konferencen af deltagende stater, OPCW's eksekutivråd eller de deltagende stater på videnskabelige og teknologiske områder, der er relevante for CWC.
Formål:
— |
Formålet med møderne i det videnskabelige rådgivende organs midlertidige arbejdsgrupper: At sætte generaldirektøren i stand til at yde særlig rådgivning til OPCW's politikforberedende organer og til de deltagende stater på videnskabelige og teknologiske områder, der er relevante for CWC. |
— |
Formålet med den internationale workshop for videnskab og teknologi mellem OPCW og IUPAC: At bistå det videnskabelige rådgivende organ med at forberede udarbejdelsen af dets rapport til den tredje gennemgangskonference. |
Resultater:
— |
Resultat 1 — Rådgivning og anbefalinger på videnskabelige og teknologiske områder, der er relevante for CWC, fremsat af det videnskabelige rådgivende organ og modtaget af de deltagende stater. |
— |
Resultat 2 — Ajourførte og bedre informerede deltagende stater på videnskabelige og teknologiske områder, der er relevante for CWC. |
— |
Resultat 3 — De deltagende stater bistås i vurderingen af de potentielle følger af videnskabelige og teknologiske fremskridt for gennemførelsen af CWC. |
Aktiviteter:
|
Møder i det videnskabelige rådgivende organs arbejdsgrupper: Der bliver i 2012-2013 afholdt to møder i den midlertidige arbejdsgruppe om konvergens mellem kemi og biologi og to møder i en midlertidig arbejdsgruppe om uddannelse og outreachaktiviteter. Formålet med den midlertidige arbejdsgruppe om konvergens mellem kemi og biologi er at udforske konvergensen mellem kemi og biologi yderligere og de potentielle konsekvenser heraf for CWC, sådan som det videnskabelige rådgivende organ anbefalede på sin sekstende samling. Den midlertidige arbejdsgruppe skal vurdere disse konsekvenser og fremsætte henstillinger til det videnskabelige rådgivende organ. Det videnskabelige rådgivende organ vil anvende vurderingen og henstillingerne fra den midlertidige arbejdsgruppe i sin rapport til den tredje gennemgangskonference. Formålet med møderne i den midlertidige arbejdsgruppe om uddannelse og outreachaktiviteter, som skal nedsættes, er at bestræbe sig på at tage kontakt til det videnskabelige samfund og udvikle og styrke forbindelserne mellem OPCW og det videnskabelige samfund. |
|
Samfinansiering af en international workshop for videnskab og teknologi mellem OPCW og IUPAC: Formålet med workshoppen er at gennemgå tendenser og fremskridt inden for kemi, kemoteknik, biovidenskaber og relaterede discipliner med henblik på at vurdere, hvordan de påvirker gennemførelsen af CWC. Rapporten, der skal udarbejdes på workshoppen, skal anvendes til udarbejdelsen af det videnskabelige rådgivende organs egen rapport, som skal indeholde en vurdering af konsekvenserne af udviklingen inden for videnskab og teknologi for anvendelsen af CWC. Denne rapport skal fremlægges som et bidrag fra generaldirektøren på den tredje gennemgangskonference af CWC, der skal afholdes i 2013. Den internationale workshop for videnskab og teknologi mellem OPCW og IUPAC vil udgøre et værdifuldt bidrag til udarbejdelsen af det videnskabelige rådgivende organs rapport med henblik på den tredje gennemgangskonference. |
Projekt V: De deltagende staters beredskab med hensyn til at forhindre og reagere på angreb, der indebærer brug af kemikalier
Mål:
At bidrage til udviklingen af de deltagende staters kapacitet inden for forebyggelse af, beredskab i forbindelse med og reaktion på et terrorangreb med kemiske våben og forbedre deres reaktion på anmodninger om bistand i tilfælde af brug af eller trusler om brug af kemikalier.
Formål:
— |
Formålene med regionale workshopper:
|
— |
Formålene med skrivebordsøvelser og øvelsesmodul:
|
— |
Formålene med OPCW som en platform til fremme af sikkerheden på kemiske anlæg:
|
Resultater:
— |
Resultater af de regionale workshopper:
|
— |
Resultater af skrivebordsøvelser og øvelsesmoduler:
|
— |
Resultater af OPCW som en platform til fremme af sikkerheden på kemiske anlæg:
|
Aktiviteter:
|
Regionale workshopper — artikel X i CWC og spørgsmål vedrørende regionalt samarbejde på området bistand og beredskab: De regionale workshopper skal fremme drøftelsen og analysen af flere bistands- og beskyttelsesrelaterede spørgsmål med særlig fokus på områder som de deltagende staters rettigheder og pligter i henhold til artikel X i CWC, fremsendelse af erklæringer om beskyttelsesprogrammer, betydningen af de deltagende staters tilbud om bistand, analyse af svagheder og vanskeligheder i CWC's artikel X og en oversigt over bistands- og beskyttelsesaktiviteter i regionen. De deltagende stater vil holde foredrag for at videreformidle de indhøstede erfaringer. Der vil på kort sigt blive afholdt to workshopper i Asien og Latinamerika/Caribien af afdelingen for bistand og beskyttelse. |
|
Skrivebordsøvelser og øvelsesmodul: Denne aktivitet sigter mod at udbygge de deltagende staters kapacitet inden for forebyggelse af, beredskab i forbindelse med og reaktion på et terrorangreb med kemiske våben. Et angreb på et kemisk anlæg, en kemisk installation eller en kemisk transport med frigørelse af toksiske kemikalier vil være grundscenariet i øvelserne. De særlige omstændigheder ved det scenario, der skal anvendes under skrivebordsøvelsen, vil blive tilpasset forholdene i og behovene for den deltagende stat, der er vært for skrivebordsøvelsen. Dette vil omfatte en opgørelse over nationale ansvarsområder og en gennemgang af eksisterende procedurer samt en øvelse bestående af en fysisk og beskrivende gennemgang af den valgte øvelsesfacilitet/øvelsesinstallation på nationalt plan forud for gennemførelsen af skrivebordsøvelsen med regional og international deltagelse. Øvelsen vil undersøge beslutningstagningen på tværs af offentlige myndigheder, udveksling af oplysninger og ydelse af bistand mellem de relevante nationale og internationale organisationer. Der vil blive gennemført to skrivebordsøvelser i to forskellige regioner. Der vil også blive udviklet et detaljeret modul for udarbejdelse og gennemførelse af skrivebordsøvelser om angreb med toksiske kemikalier med deltagelse af nationale, regionale og internationale enheder. Aktiviteten vil blive tilrettelagt og koordineret af kontoret for særlige projekter. |
|
OPCW som en platform til fremme af sikkerheden på kemiske anlæg: I første fase af aktiviteten vil der blive udarbejdet en analyse af OPCW's mulige roller og funktioner samt dens synergier med de berørte parter inden for kemisk sikkerhed. Der vil blive afholdt et arrangement med mulighed for at drøfte og formidle bedste praksis inden for kemisk sikkerhed. Arrangementet skal fremme drøftelsen og analysen af praktiske spørgsmål og erfaringer i forbindelse med forbedring af sikkerheden på kemiske anlæg. Andre internationale partneres erfaring med at fremme kemisk sikkerhed og mere generelt med at hjælpe stater med at forbedre deres kapacitet for så vidt angår forebyggelse af og beredskab med hensyn til trusler i forbindelse med masseødelæggelsesvåben og dertil knyttede materialer vil blive stillet til rådighed for deltagerne. Arrangementet vil også identificere muligheder for og krav til opfølgningsforanstaltninger, der kan fremme processen med henblik på øget kemisk sikkerhed, og muligheder for og krav til udvikling af OPCW som en platform for udveksling om dette spørgsmål. Et resultat af projektet vil være en række praktiske forslag til, hvordan OPCW yderligere kan udvikles som en platform for samarbejde og koordinering inden for kemisk sikkerhed. Aktiviteten vil blive tilrettelagt og koordineret af kontoret for særlige projekter. |
Projekt VI: Program vedrørende Afrika
Mål:
At øge de deltagende afrikanske staters kapacitet til at opfylde deres forpligtelser i henhold til CWC.
Formål:
|
Formål 1 — De deltagende afrikanske stater skal gøre fremskridt i retning af at:
|
|
Formål 2
|
|
Formål 3
|
Resultater:
— |
Resultat 1 De nationale myndigheder i de deltagende afrikanske stater har forbedret deres kapacitet til at udarbejde national gennemførelseslovgivning og er i stand til at foreslå lovgivning med henblik på vedtagelse.
|
— |
Resultat 2
|
— |
Resultat 3
|
Aktiviteter:
|
Bilaterale tekniske bistandsbesøg: Støtten til de deltagende afrikanske stater vil blive ydet i form af individuelt udformede tekniske bistandsbesøg med henblik på at yde målrettet bistand til opfyldelse af kravene til de anmodninger, der fremsættes af de deltagende afrikanske stater. Denne støtte vil omfatte sensibilisering og outreachbestræbelser gennem nationale bevidstgørelsesworkshopper, særlige uddannelseskurser, bistand til udarbejdelse af national gennemførelseslovgivning og hermed forbundne foranstaltninger samt industrirelaterede emner i henhold til CWC's artikel VI. Afhængig af deres formål vil disse besøg indebære et koordineret samarbejde, der om nødvendigt omfatter det tekniske sekretariats kontor for støtte til gennemførelse, kontoret for juridisk rådgivning, kontoret for erklæringer og kontoret for industriverifikation. |
|
Uddannelse af toldembedsmænd i de tekniske aspekter af CWC's overførselsordning: Der er ydet støtte til toldembedsmænd i henhold til fælles aktion 2005/913/FUSP, fælles aktion 2007/185/FUSP og afgørelse 2009/569/FUSP. På grundlag af den indhøstede erfaring vil outreachaktiviteter over for toldembedsmænd gennem uddannelseskurser blive gennemført med henblik på at forbedre indsamlingen og videregivelsen af oplysninger om import og eksport af listede kemikalier til de nationale myndigheder. De subregionale uddannelseskurser, der afholdes i de deltagende afrikanske stater, vil omfatte praktiske demonstrationer og øvelser. Disse kurser vil blive tilrettelagt af kontoret for støtte til gennemførelse med teknisk bistand fra kontoret for erklæringer. |
|
Outreachaktiviteter over for industrien – workshop om CWC og sikkerhed i forbindelse med kemiske processer: Denne workshop forløber over to en halv dag. Den vil bl.a. omfatte sikkerhedsspørgsmål i den kemiske industri, strategier til kemikalieforvaltning, sikkerhedsstyring af kemiske processer, bedste industrielle praksis og en introduktion til Responsible Care®. Der vil i begyndelsen af workshoppen også blive udarbejdet en oversigt over CWC og internationale samarbejdsprogrammer. Der vil være oversættelse til fransk. |
|
Kursus i udvikling af analytiske færdigheder: Kurset forløber over to uger, hvor deltagerne fra de deltagende afrikanske stater vil få teoretisk uddannelse og praktisk erfaring i GC og GS-MS. Emnerne omfatter: hardware, systemvalidering og optimering, problemløsning, forberedelse af miljøprøver og GC/GC-MS-analyser af sådanne prøver af kemikalier, der er knyttet til CWC. Deltagerne vil få intensiv praktisk uddannelse i forberedelsen af forskellige prøvematricer, der skal analyseres af GC med elementudvælgelsesdetektorer og af GC-MS i elektronsammenstøds- og kemiioniseringsmodus. Endelig vil deltagerne blive indført i en række udvindings-, rensnings- og udledningsprocedurer. |
|
Kurset vil blive gennemført med støtte fra VERIFIN, som er en anset institution udvalgt ved en gennemsigtig udbudsproces, og som OPCW har indgået en femårig aftale med. Kurset vil blive afholdt på engelsk. Regional workshop — artikel X i CWC og spørgsmål vedrørende regionalt samarbejde på området bistand og beredskab: Den regionale workshop for de deltagende afrikanske stater skal fremme drøftelsen og analysen af flere bistands- og beskyttelsesrelaterede spørgsmål med særlig fokus på områder som de deltagende staters rettigheder og pligter i henhold til artikel X i CWC, fremsendelse af erklæringer om beskyttelsesprogrammer, betydningen af de deltagende staters tilbud om bistand, analyse af svagheder og vanskeligheder i CWC's artikel X og en oversigt over bistands- og beskyttelsesaktiviteter i regionen. De deltagende stater vil holde foredrag for at videreformidle de indhøstede erfaringer. Aktiviteten vil blive tilrettelagt af afdelingen for bistand og beskyttelse. |
|
Regionalt langsigtet kapacitetsopbygningsprojekt på bistands- og beskyttelsesområdet: Hovedformålet med denne aktivitet vil være at udvikle en national/regional beredskabsordning til beskyttelse mod kemiske våben, uddanne undervisere af beredskabsfolk og specialister på området samt hjælpe dem med at oprette deres eget nationale/regionale beredskabshold. Dette beredskabshold vil være en del af et regionalt netværk, der kan reagere på et scenario med en nødsituation. Der vil blive gennemført et langsigtet kapacitetsopbygningsprojekt i de sydlige eller centrale afrikanske subregioner (på fransk i det centrale Afrika, på engelsk i det sydlige Afrika). |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/60 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE 2012/167/FUSP
af 23. marts 2012
om gennemførelse af afgørelse 2011/486/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 31, stk. 2,
under henvisning til afgørelse 2011/486/FUSP (1), særlig artikel 5, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 1. august 2011 afgørelse 2011/486/FUSP. |
(2) |
Den 29. november 2011, 6. januar 2012, 13. februar 2012, 1. marts 2012 og den 16. marts 2012 ajourførte den komité, der er nedsat i henhold til punkt 30 i FN's Sikkerhedsråds resolution 1988 (2011) listen over personer, grupper, virksomheder og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. |
(3) |
Bilaget til afgørelse 2011/486/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til afgørelse 2011/486/FUSP erstattes med teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 199 af 2.8.2011, s. 57.
BILAG
»BILAG
LISTE OVER FYSISKE OG JURIDISKE PERSONER, GRUPPER, VIRKSOMHEDER OG ENHEDER, DER ER NÆVNT I ARTIKEL 1
A. |
Personer knyttet til Taleban
|
B. |
Enheder og andre grupper samt virksomheder knyttet til Taleban« |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/85 |
RÅDETS AFGØRELSE 2012/168/FUSP
af 23. marts 2012
om ændring af Rådets afgørelse 2011/235/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 12. april 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/235/FUSP (1). |
(2) |
På grundlag af en gennemgang af afgørelse 2011/235/FUSP bør de restriktive foranstaltninger forlænges indtil den 13. april 2013. |
(3) |
Endvidere bør der i betragtning af den alvorlige menneskerettighedssituation i Iran, opføres flere personer på den liste over personer og enheder, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, som findes i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP. |
(4) |
Det bør i den forbindelse bemærkes, at de personer, som de restriktive foranstaltninger er rettet mod, jf. betragtning 4 i afgørelse 2011/235/FUSP, også kan omfatte medlemmer af Irans Revolutionære Garde (IRGC), Basij og Ansar-e-Hezbollah. |
(5) |
Endvidere er salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr eller software, der fortrinsvis er beregnet på anvendelse ved overvågning eller aflytning af internettet og af telefonkommunikation på mobile og faste netværk foretaget af det iranske styre eller på dets vegne i Iran forbudt. |
(6) |
Desuden og i betragtning af dets mål bør forbuddet mod at sælge, levere eller overføre udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, indarbejdes i afgørelse 2011/235/FUSP. Samtidig bør afgørelse 2010/413/FUSP af 26. juli 2010 om restriktive foranstaltninger over for Iran (2) ændres således, at denne ikke længere indeholder et sådant forbud |
(7) |
Afgørelse 2011/235/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afgørelse 2011/235/FUSP ændres således:
1) |
Følgende artikler indsættes: "Artikel 2a Salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr eller software, der fortrinsvis er beregnet på anvendelse ved overvågning eller aflytning af internettet og af telefonkommunikation på mobile og faste netværk foretaget af det iranske styre eller på dets vegne i Iran og bistand med at installere, drive eller opdatere sådant udstyr eller software er forbudt. Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke elementer der skal være omfattet af denne artikel. Artikel 2b 1. Salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, til Iran forbydes, uanset om det har oprindelse i medlemsstaterne eller ej. 2. Det er også forbudt:
|
2) |
Følgende artikel indsættes: "Artikel 4a Det er forbudt bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå det i artikel 2a og 2b nævnte forbud.". |
3) |
Artikel 6 affattes således: "Artikel 6 1. Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen. 2. Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 13. april 2013. Den kan til enhver tid tages op til fornyet vurdering. Den kan om nødvendigt forlænges eller ændres, hvis Rådet skønner, at målene ikke er nået." |
Artikel 2
De personer, der er opført på listen i bilaget til denne afgørelse, tilføjes på listen i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51.
(2) EUT L 195 af 27.7.2010, s. 39.
BILAG
Den i artikel 2 omhandlede liste over personer
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Dato for opførelse |
1. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
|
Er som chef for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) ansvarlig for alle programplanlægningsbeslutninger. I august 2009 og december 2011 viste IRIB tvungne tilståelser fra fanger og en serie af skueprocesesser. Dette er en klar krænkelse af de internationale bestemmelser om retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
2. |
TAGHIPOUR Reza |
Fødested: Maragheh (Iran) Fødselsdato: 1957 |
Minister for information og kommunikation. Er som minister for information en af de øverste ansvarlige for censur og kontrol med internetaktiviteter og alle andre former for kommunikation (navnlig mobiltelefoner). Forhørsledere benytter under forhør af politiske fanger disses personlige oplysninger, mails og meddelelser. Ved flere lejligheder siden det seneste præsidentvalg og i forbindelse med gadedemonstrationer er mobiltelefonlinjer og afsendelse af sms'er blevet afbrudt, satellit-tv-kanaler er blevet blokeret, og internetforbindelsen er blevet afbrudt lokalt eller i det mindste gjort langsommere. |
23.3.2012 |
3. |
KAZEMI Toraj |
|
Som oberst for teknologi- og kommunikationspolitiet har han for nylig varslet en kampagne til rekruttering af statslige hackere med henblik på at opnå større kontrol med oplysninger på internettet og genere "skadelige" websteder. |
23.3.2012 |
4. |
LARIJANI Sadeq |
Fødested: Najaf (Irak) Fødselsdato: 1960 eller august 1961 |
Chef for retsvæsenet. Chefen for retsvæsenet skal give sit samtykke til og underskrive hver qisas (gengældelse), hodoud (forbrydelse mod gud) og ta'zirat (forbrydelse mod staten). Disse omfatter dødsstraf, piskning og amputation. Han har i denne forbindelse overtrådt internationale standarder og personligt underskrevet talrige dødsdomme, herunder stening (16 personer er på nuværende tidspunkt idømt stening), henrettelser ved hængning, henrettelse af mindreårige og offentlige henrettelser, hvor fanger eksempelvis er blevet hængt fra broer foran tusindvis af forsamlede mennesker. Han har også tilladt idømmelse af fysisk afstraffelse, f.eks. amputationer og drypning af syre i øjnene på den dømte. Siden Sadeq Larijani tiltrådte sit embede, er der sket en markant stigning i antallet af vilkårlige anholdelser af politiske fanger, menneskerettighedsforkæmpere og minoriteter. Antallet af henrettelser er også steget betydeligt siden 2009. Sadeq Larijani bærer også ansvaret for den systemiske mangel på respekt for retten til en retfærdig rettergang i de iranske retsprocedurer. |
23.3.2012 |
5. |
MIRHEJAZI Ali |
|
Vicechef for den øverste åndelige leders kontor og sikkerhedschef. En del af den øverste åndelige leders inderkreds med ansvar for de foranstaltninger til undertrykkelser af protester, som er blevet gennemført siden 2009. |
23.3.2012 |
6. |
SAEEDI Ali |
|
Repræsentant for den øverste åndelige leder i IRGC siden 1995 efter at have haft hele sin karriere i militæret, nærmere bestemt inden for IRGC's efterretningstjeneste. Han er i kraft af denne officielle rolle det afgørende forbindelsesled mellem ordrerne fra den øverste åndelige leders kontor og IRGC's undertrykkelsesapparat. |
23.3.2012 |
7. |
RAMIN Mohammad-Ali |
Fødested: Dezful (Iran) Fødselsdato: 1954 |
Som viceminister med ansvar for pressen og dermed øverste ansvarlige for censur indtil december 2010 har han været direkte ansvarlig for lukningen af adskillige reformvenlige medier (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh osv.), for lukningen af pressens uafhængige fagforening og for chikane eller anholdelse af journalister. |
23.3.2012 |
8. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Fødested: Meibod (Iran) Fødselsdato: 1967 |
Viceindenrigsminister for politiske anliggender. Ansvarlig for at lede undertrykkelsen af personer, som kræver deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. |
23.3.2012 |
9. |
REZVANI Gholomani |
|
Viceguvernør i Rasht. Ansvarlig for grove krænkelser af retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
10. |
SHARIFI Malek Ajdar |
|
Chef for retsvæsenet i Østaserbajdsjan. Ansvarlig for grove krænkelser af retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
11. |
ELAHI Mousa Khalil |
|
Anklager i Tabriz. Ansvarlig for at lede grove krænkelser af menneskerettighederne, nemlig retten til en retfærdig rettergang. |
23.3.2012 |
12. |
FARHRADI Ali |
|
Anklager i Karaj. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne ved at kræve en mindreårig dødsdømt. |
23.3.2012 |
13. |
REZVANMANESH Ali |
|
Anklager. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne ved at kræve en mindreårig dødsdømt. |
23.3.2012 |
14. |
RAMEZANI Gholamhosein |
|
Øverstbefalende i IRGC's efterretningstjeneste. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne over for personer, som kræver deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. Chef for en afdeling, der er ansvarlig for anholdelse og tortur af bloggere og journalister. |
23.3.2012 |
15. |
SADEGHI Mohamed |
|
Oberst og stedfortræder i IRGC's teknik- og it-efterretningstjeneste. Ansvarlig for anholdelse og tortur af bloggere og journalister. |
23.3.2012 |
16. |
JAFARI Reza |
|
Chef for den særlige anklagemyndighed inden for it-kriminalitet. Ansvarlig for anholdelser, fængsling og retsforfølgning af bloggere og journalister. |
23.3.2012 |
17. |
RESHTE-AHMADI Bahram |
|
Teherans viceanklager. Driver anklagemyndighedens center i Evin. Ansvarlig for, at menneskerettighedsforkæmpere og andre politiske fanger nægtes deres rettigheder, herunder besøg og andre af fangernes rettigheder. |
23.3.2012 |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/90 |
RÅDETS AFGØRELSE 2012/169/FUSP
af 23. marts 2012
om ændring af afgørelse 2010/413/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 26. juli 2010 afgørelse 2010/413/FUSP (1). |
(2) |
Rådet vedtog den 12. april 2011 afgørelse 2011/235/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran (2). |
(3) |
De foranstaltninger, der er fastsat i afgørelse 2010/413/FUSP afspejler Rådets bekymring over Irans atomprograms karakter, og foranstaltningerne i afgørelse 2011/235/FUSP afspejler Rådets bekymring over den forværrede menneskerettighedssituation i Iran. |
(4) |
I betragtning af afgørelsens mål vil forbuddet mod levering, salg og overførsel af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, blive omfattet af afgørelse 2011/235/FUSP. Nævnte afgørelse vil derfor blive ændret i overensstemmelse hermed. |
(5) |
Samtidig bør afgørelse 2010/413/FUSP ikke længere omfatte forbud mod levering, salg og overførsel af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og den bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(6) |
Det bør endvidere præciseres, at indrejserestriktioner og indefrysning af midler og økonomiske ressourcer finder anvendelse på personer, der handler på vegne af IRGC eller IRISL — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afgørelse 2010/413/FUSP ændres således:
1) |
Artikel 1, stk. 1, litra c) affattes således:
|
2) |
Artikel 19, stk. 1, litra b), affattes således:
|
3) |
Artikel 20, stk. 1, litra b), affattes således:
|
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 195 af 27.7.2010, s. 39.
(2) EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51.
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/92 |
RÅDETS AFGØRELSE 2012/170/FUSP
af 23. marts 2012
om ændring af afgørelse 2010/573/FUSP om restriktive foranstaltninger over for lederne i Transdnestrienområdet i Republikken Moldova
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 27. september 2010 afgørelse 2010/573/FUSP (1). |
(2) |
For at tilskynde til fremskridt med hensyn til at nå til en politisk løsning på konflikten i Transdnestrienområdet og genoprette den frie bevægelighed for personer på tværs af Transdnestrienområdets administrative grænse, bør de restriktive foranstaltninger, der finder anvendelse i henhold til bilag I i afgørelse 2010/573/FUSP, suspenderes yderligere indtil den 30. september 2012. Ved udgangen af denne periode bør Rådet tage de restriktive foranstaltninger op til fornyet overvejelse i lyset af udviklingen på de to ovennævnte områder. |
(3) |
For at tilskynde til fremskridt med hensyn til at løse de tilbageværende problemer med de skoler, hvor man benytter latinske bogstaver, bør de restriktive foranstaltninger, der finder anvendelse i henhold til bilag II til afgørelse 2010/573/FUSP, suspenderes yderligere indtil den 30. september 2012. Ved udgangen af denne periode bør Rådet tage de restriktive foranstaltninger op til fornyet overvejelse for at sikre opfyldelsen af betingelserne for en effektiv og holdbar tilbagevenden til normal drift af de skoler i Transdnestrienområdet, hvor man benytter latinske bogstaver, navnlig ved at den transdnestriske de facto-administrations begrænsninger for deres registrering fjernes, ved at der sikres ordentlige driftsbetingelser for dem alle, og ved at sådanne driftsbetingelser med tiden gøres langtidsholdbare. |
(4) |
Oplysningerne vedrørende visse personer på listerne i bilag I og II til afgørelse 2010/573/FUSP bør ajourføres. |
(5) |
Afgørelse 2010/573/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 4, stk. 3, i afgørelse 2010/573/FUSP affattes således:
"3. De restriktive foranstaltninger, der indføres ved denne afgørelse, suspenderes indtil den 30. september 2012. Ved udgangen af denne periode vil Rådet tage de restriktive foranstaltninger op til fornyet overvejelse.".
Artikel 2
1. Bilag I til afgørelse 2010/573/FUSP ændres som angivet i bilag I til denne afgørelse.
2. Bilag II til afgørelse 2010/573/FUSP ændres som angivet i bilag II til denne afgørelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 253 af 28.9.2010, s. 54.
BILAG I
Oplysningerne om nedennævnte personer erstattes med de nedenfor nævnte oplysninger:
1. |
SMIRNOV, Igor Nikolayevich, tidligere "præsident", født den 23. oktober 1941 i Khabarovsk, Den Russiske Føderation, russisk pas nr. 50No0337530 |
2. |
SMIRNOV, Vladimir Igorevich, søn af Igor Smirnov og tidligere "formand for Statstoldkomitéen", født den 3. april 1961 i Kupiansk, Kharkovskaya oblast eller Novaya Kakhovka, Khersonskaya oblast, Ukraine, russisk pas nr. 50No00337016 |
3. |
KHAZHEYEV, Stanislav Galimovich, tidligere "forsvarsminister", født den 28. december 1941 i Chelyabinsk, Den Russiske Føderation |
4. |
ANTYUFEYEV, Vladimir Yuryevich, alias SHEVTSOV, Vadim, tidligere "minister for statens sikkerhed", født i 1951 i Novosibirsk, Den Russiske Føderation, russisk pas |
5. |
KOROLYOV, Alexandr Ivanovich, tidligere "vicepræsident", født den 24. oktober 1958 i Wroclaw, Polen, russisk pas |
6. |
KRASNOSELSKY, Vadim Nikolayevich, tidligere "indenrigsminister", født den 14. april 1970 i Dauriya, Zabaykalskyi raion, Chitinskaya oblast, Den Russiske Føderation |
7. |
ATAMANIUK, Vladimir, tidligere "viceforsvarsminister". |
BILAG II
Oplysningerne om nedennævnte personer erstattes med de nedenfor nævnte oplysninger:
1. |
MAZUR, Igor Leonidovich, tidligere "leder af statsadministrationen i Dubossary raion", født den 29. januar 1967 i Dubossary, Republikken Moldova |
2. |
PLATONOV, Yuri Mikhailovich, kendt som Yury PLATONOV, tidligere "chef for statsadministrationen i Rybnitsa raion og Rybnitsa by", født den 16. januar 1948 i Klimkovo, Poddorsky raion, Novgorodskaya oblast, russisk pas nr. 51No0527002, udstedt af den russiske ambassade i Chisinau den 4. maj 2001 |
3. |
KOGUT, Vecheslav Vasyilevich, tidligere "chef for statsadministrationen i Bender", født den 16. februar 1950 i Taraclia, Chadir-Lunga raion, Republikken Moldova |
4. |
KOSTIRKO, Viktor Ivanovich, tidligere "chef for statsadministrationen i Tiraspol", født den 24. maj 1948, Komsomolsk na Amure, Habarovsky kray, Den Russiske Føderation. |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/95 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE 2012/171/FUSP
af 23. marts 2012
om gennemførelse af afgørelse 2010/639/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Belarus
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 31, stk. 2,
under henvisning til afgørelse 2010/639/FUSP (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 25. oktober 2010 vedtog Rådet afgørelse 2010/639/FUSP. |
(2) |
I betragtning af den alvorlige situation i Hviderusland bør der opføres flere personer og enheder på den liste over personer og enheder, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, som findes i bilag V til afgørelse 2010/639/FUSP. |
(3) |
Oplysningerne vedrørende én person på listen i bilag V til afgørelse 2010/639/FUSP bør ajourføres. |
(4) |
Bilag V til afgørelse 2010/639/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag V til afgørelse 2010/639/FUSP ændres som angivet i bilag I til denne afgørelse.
Artikel 2
De personer og enheder, der er opført på listen i bilag II til denne afgørelse, tilføjes i bilag V til afgørelse 2010/639/FUSP.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 280 af 26.10.2010, s. 18.
BILAG I
Oplysningerne om nedennævnte person erstattes med de nedenfor nævnte oplysninger:
|
Navn Engelsk translitteration af hviderussisk skrivemåde Engelsk translitteration af russisk skrivemåde |
Navn (hviderussisk skrivemåde) |
Navn (russisk skrivemåde) |
Fødested og fødsels-dato |
Stilling |
||||||||||||||||
1. |
Mazouka Anzhalika Mikhailauna Mazovko, Anzhelika Mikhailovna (Mazovka Anzhelika Mikhailovna) |
Мазоўка Анжалiка Мiхайлаўна |
Мазовкo Анжелика Михайловна (Мазовкa Анжелика Михайловна) |
|
Dommer ved Sovetski distriktsret i Minsk. I 2010-2011 idømte hun repræsentanter for civilsamfundet bøde- eller fængselsstraffe for deres fredelige protester i følgende sager:
Hun idømte gentagne gange personer, der var involveret i fredelige protester, fængselsstraffe og bærer derfor et ansvar for undertrykkelsen af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Hviderusland. |
BILAG II
Personer og enheder, der er omhandlet i artikel 2
Personer
|
Navn Translitteration af hviderussisk skrivemåde Engelsk translitteration af Russisk skrivemåde |
Navn (hviderussisk skrivemåde) |
Navn (russisk skrivemåde) |
Fødested og fødselsdato |
Stilling |
1. |
Chyzh, Iury Aliaksandravich (Chyzh, Yury Aliaksandravich) Chizh, Iuri Aleksandrovich (Chizh, Yuri Aleksandrovich) |
ЧЫЖ, Юрый Аляксандравiч |
ЧИЖ, Юрий Александрович |
Fødested: Soboli, Bierezowskij Rajon, Brestkaja Oblast (Соболи, Березовский район, Брестская область) Fødselsdato:28.3.1963 Pasnummer: SP 0008543 (nuværende gyldighed tvivlsom). |
Iury Chyzh yder finansiel støtte til Lukashenka-regimet gennem sit holdingselskab LLC Triple, der er aktivt i talrige sektorer af den hviderussiske økonomi, herunder aktiviteter som følge af offentlige udbud og koncessioner fra regimet. De poster, han besidder inden for sport, især formand for bestyrelsen for fodboldklubben FC Dynamo Minsk og formand for det hviderussiske brydeforbund, bekræfter hans tilknytning til regimet. |
2. |
Anatoly Ternavsky |
Анатолий Тернавский |
|
Født 1950 |
Person tæt på medlemmer af præsident Lukashenkas familie; sponsor af præsidentens sportsklub. Ternavskys handel med olie og olieprodukter vidner om hans nære forbindelser til regimet i betragtning af et statsmonopol i olieraffinaderisektoren og det forhold, at kun en række personer har ret til at operere i oliesektoren. Hans selskab Univest-M er en af de to vigtigste private olieeksportører i Hviderusland. |
3. |
Zhuk Alena Siamionauna (Zhuk Alena Syamionauna) Zhuk Elena Semenovna (Zhuk Yelena Semyonovna) |
Жук Алена Сямёнаўна |
Жук Елена Семеновна |
|
Dommer i Pervomayskij-distriktsdomstolen i Vitsebsk. Den 24. februar 2012 idømte hun Syarhei Kavalenka, der siden begyndelsen af februar 2012 betragtes som politisk fange, fængsel i to år og en måned for brud på prøveløsladelsen. Hun har været direkte ansvarlig for krænkelse af en persons menneskerettigheder, fordi hun nægtede Syarhei Kavalenka retten til en retfærdig rettergang. Syarhei Kavalenka havde tidligere fået en betinget dom for at have hængt et forbudt hvidt-rødt-hvidt flag op i Vitsebsk. Dommen for dette,der blev afsagt af Alena Zhuk, var uforholdsmæssig hård i betragtning af forseelsens art og ikke i overensstemmelse med Hvideruslands straffelov. Hendes handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
4. |
Lutau Dzmitry Mikhailavich Lutov Dmitri Mikhailovich (Lutov Dmitry Mikhailovich) |
Лутаў Дзмiтрый Мiхайлавiч |
Лутов Дмитрий Михайлович |
|
Anklager i sagen mod Syarhei Kavalenka, der blev idømt fængsel i to år og en måned for brud på prøveløsladelsen. Syarhei Kavalenka havde tidligere fået en betinget dom for at have hængt et forbudt hvidt-rødt-hvidt flag, der er et symbol for modstandsbevægelsen, på et juletræ i Vitsebsk. Den efterfølgende dom, der var afsagt af en dommer i sagen, var uforholdsmæssig hård i betragtning af forseelsens art og ikke i overensstemmelse med Hvideruslands straffelov. Lutaus handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
5. |
Atabekau Khazalbek Bakhtibekavich Atabekov Khazalbek Bakhtibekovich |
Атабекаў Хазалбек Бактiбекавiч |
Атабеков Хазалбек Баxтибекович (Атабеков Кхазалбек Баxтибекович) |
|
Oberst, øverstbefalende for en særlig brigade i de nationale styrker i forstaden Uruchie til Minsk. Han havde kommandoen over sin enhed, da protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget blev slået ned med overdreven magtanvendelse. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
6. |
Charnyshou Aleh Chernyshev Oleg A. |
Чарнышоў Алег |
Черышев Олег А |
|
Oberst, øverstbefalende for antiterrorenheden i KGB's enhed "Alpha". Han deltog personligt i umenneskelig og nedværdigende behandling af oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk, efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Hans handlinger udgjorde et direktebrud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
7. |
Arlau Aliaksey (Arlau Aliaksei) Arlau Aliaksandr Uladzimiravich Orlov Aleksei (Orlov Alexey) Orlov Aleksandr Vladimirovich (Orlov Alexandr Vladimirovich) |
Apлaў Аляксей Apлaў Аляксандр Уладзiмiравiч |
Opлов Алексей Opлов Александр Владимирович |
|
Oberst, leder af KGB's center for frihedsberøvede i Minsk. Han var personligt ansvarlig for, at de tilbageholdte i ugerne og månederne efter at protestdemonstra-tionen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned, blev udsat for grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
8. |
Sanko Ivan Ivanavich Sanko Ivan Ivanovich |
Санько Iван Iванавiч |
Санько Иван Иванович |
|
Major, ledende efterforsker i KGB. Han foretog efterforskning, der omfattede anvendelse af forfalskede beviser mod oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Hans handlinger udgjorde et klart brud på menneskerettig-hederne ved at nægte retten til en retfærdig rettergang og på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
9. |
Traulka Pavel Traulko Pavel |
Траулька Павел |
Траулько Павел |
|
Oberstløjtnant, tidl. leder af KGB's militære kontraspionage (nu leder af pressetjenesten for den nyoprettede undersøgelseskommission i Hviderusland). Han forfalskede beviser og anvendte trusler for at fremtvinge tilståelser fra oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Han var direkte ansvarlig for anvendelsen af grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling ellerstraf samt nægtelse af retten til en retfærdig rettergang. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
10. |
Sukhau Dzmitri Viachaslavavich (Sukhau Dzimitry Vyachyaslavavich) Sukhov Dmitri Vyacheslavovich (Sukhov Dmitry Viacheslavovich) |
Сухаў Дзмiтрi Вячаслававiч |
Сухов Дмитрий Вячеславович |
|
Oberstløjtnant, leder af KGB's militære kontraspionage, forfalskede beviser og anvendte trusler for at fremtvinge tilståelser fra oppositionsaktivister i KGB's center for frihedsberøvede i Minsk efter at protestdemonstratio-nen den 19. december 2010 i Minsk efter valget var slået ned. Han var direkte ansvarlig for krænkelse af politiske fangers og oppositionsaktivisters grundlæggende menneskerettigheder ved overdreven magtanvendelse over for dem. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
11. |
Alinikau Siarhei Aliaksandravich (Alinikau Siarhey Alyaksandravich) Aleinikov Sergei Aleksandrovich |
Алиникаў Сяргей Аляксандравич |
Алeйникoв Сергей Aлександрович |
|
Major, leder af en operativ enhed i straffekolonien IK-17 i Shklov, lagde pres på politiske fanger ved at nægte dem deres ret til korrespondance og møder, udstedte ordrer om at underkaste dem et strengere strafferegimente, gennemsøgninger, og fremsatte trusler for at fremtvinge tilståelser. Han var direkte ansvarlig for krænkelse af politiske fangers og oppositionsaktivisters menneskerettigheder ved overdreven magtanvendelse over for dem. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
12. |
Shamionau Vadzim Iharavich Shamenov Vadim Igorevich (Shamyonov Vadim Igorevich) |
Шамёнаў Вадзiм Iгаравiч |
Шамёнов Вадим Игоревич |
|
Kaptajn, leder af en operativ enhed i straffekolonien IK-17 i Shklov. Han lagde pres på politiske fanger ved at nægte dem deres ret til korrespondance og fremsatte trusler for at fremtvinge tilståelser. Direkte ansvarlig for krænkelse af politiske fangersog oppositionsaktivisters menneskerettigheder ved anvendelse af grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Hans handlinger udgjorde et direkte brud på Hvideruslands internationale forpligtelser på menneskerettigheds-området. |
Enheder
|
Navn Translitteration af hviderussisk skrivemåde Engelsk translitteration af russisk skrivemåde |
Navn (hviderussisk skrivemåde) |
Navn (russisk skrivemåde) |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
1. |
LLC Delovaya Set |
ООО Деловая сеть |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
2. |
CJSC Sistema investicii i inovacii |
ЗАО Системы инвестиций и инноваций |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
3. |
PUC Sen-Ko |
ЧУП Сен-Ко |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
4. |
PUC BT Invest |
ЧУП БТ Инвест |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
5. |
The Spirit and Vodka Company Aquadiv |
Малиновщизненский спиртоводочный завод Аквадив |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
6. |
Beltekh Holding |
Белтех Холдинг |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
7. |
Spetspriborservice |
Спецприборсервис |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
8. |
Tekhnosoyuzpribor |
Техносоюзприбор |
|
|
Enhed kontrolleret af Vladimir Peftiyev |
9. |
LLC Triple |
ООО ТРАЙПЛ |
|
Pobediteley Avenue 51/2, Room 15 220035 Minsk Республика Беларусь, 220035 Минск, проспект Победителей, дом 51, корпус 2, помещение 15 |
Holdingselskab ejet af Iury Chyzh. Iury Chyzh yder finansiel støtte til Lukashenka-regimet, navnlig gennem sit holdingselskab LLC Triple. |
10. |
JLLC Neftekhimtrading |
СООО НефтеХимТрейдинг |
|
Registreret i 2002 i Minsk |
Datterselskab af LLC Triple |
11. |
CJSC Askargoterminal |
ЗАО Аскарготерминал |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
12. |
LLC Triple Metal Trade |
ООО Трайплметаллтрейд |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
13. |
JSC Berezovsky KSI |
ОАО Березовский комбинат силикатных изделий |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
14. |
JV LLC Triple-Techno |
СП ООО Трайпл-Техно |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
15. |
JLLC Variant |
СООО Вариант |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
16. |
JLLC Triple-Dekor |
СООО Трайпл-Декор |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
17. |
JCJSC QuartzMelProm |
СЗАО Кварцмелпром |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
18. |
JCJSC Altersolutions |
СЗАО Альтерсолюшнс |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
19. |
JCJSC Prostoremarket |
СЗАО Простомаркет |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
20. |
JLLC AquaTriple |
СП ООО Акватрайпл |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
21. |
LLC Rakowski browar |
ООО Ракаўскi бровар |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
22. |
MSSFC Logoysk |
ГСОК Логойск |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
23. |
Triple-Agro ACC |
Трайпл-Агро |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
24. |
CJCS Dinamo-Minsk |
ЗАО ФК Динамо-Минск |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
25. |
JLLC Triplepharm |
СООО Трайплфарм |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
26. |
LLC Triple-Veles |
ООО Трайплфарм |
|
|
Datterselskab af LLC Triple |
27. |
Univest-M |
Юнивест |
|
|
Enhed kontrolleret af Anatoly Ternavsky |
28. |
FLLC Unis Oil |
ИООО Юнис Ойл |
|
|
Datterselskab af Univest-M |
29. |
JLLC UnivestStroyInvest |
СООО ЮнивестСтройИнвест |
|
|
Datterselskab af Univest-M |
24.3.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 87/103 |
RÅDETS GENNEMFØRELSEAFGØRELSE 2012/172/FUSP
af 23. marts 2012
om gennemførelse af afgørelse 2011/782/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Syrien
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union,
under henvisning til afgørelse 2011/782/FUSP af 1. december 2011 om restriktive foranstaltninger over for Syrien (1), særlig artikel 21, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 1. december 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/782/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Syrien. |
(2) |
I betragtning af den alvorlige situation i Syrien bør der opføres flere personer og enheder på den liste over personer og enheder, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger, som findes i bilag I til afgørelse 2011/782/FUSP. |
(3) |
Angivelsen vedrørende visse personer og en enhed, der er opført på listen i bilag I til afgørelse 2011/782/FUSP, bør ændres — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
De personer og enheder, der er opført på listen i bilag I til denne afgørelse, tilføjes listen i bilag I til afgørelse 2011/782/FUSP.
Artikel 2
I bilag I til afgørelse 2011/782/FUSP erstattes oplysningerne om de personer og den enhed, der er opført på listen i bilag II til denne afgørelse, med oplysningerne i bilag II til denne afgørelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2012.
På Rådets vegne
C. ASHTON
Formand
(1) EUT L 319 af 2.12.2011, s. 56.
BILAG I
Personer og enheder omhandlet i artikel 1
A. Personer
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Opført på listen den |
1. |
Anisa Al Assad (alias Anisah Al Assad) |
Født: 1934 Pigenavn: Makhlouf |
Mor til præsident Al Assad. Det nære personlige forhold og iboende finansielle forhold til den syriske præsident Bashar Al Assad betyder, at hun nyder gavn af og er forbundet med det syriske regime. |
23.3.2012 |
2. |
Bushra Al Assad (alias Bushra Shawkat) |
Født: 24.10.1960 |
Søster til Bashar al Assad og gift med Asif Shawkat, vicestabschef for sikkerhed og rekognoscering. Det nære personlige forhold og iboende finansielle forhold til den syriske præsident Bashar Al Assad og andre centrale figurer i det syriske regime betyder, at hun nyder gavn af og er forbundet med det syriske regime. |
23.3.2012 |
3. |
Asma Al Assad (alias Asma Fawaz Al Akhras) |
Født: 11.8.1975 Fødested: London, UK Pasnummer: 707512830 udløber den 22.9.2020 Pigenavn: Al Akhras |
Gift med Bashar Al Assad. Det nære personlige forhold og iboende finansielle forhold til den syriske præsident Bashar Al Assad betyder, at hun nyder gavn af og er forbundet med det syriske regime. |
23.3.2012 |
4. |
Manal Al Assad (alias Manal Al Ahmad) |
Født: 2.2.1970 Fødested: Damascus Pasnummer (syrisk): 0000000914 Pigenavn: Al Akhras |
Gift med Maher Al Assad; som sådan nyder hun gavn af og er nært forbundet med regimet. |
23.3.2012 |
5. |
Imad Mohammad Deeb Khamis |
Født: 1.8.1961 Fødested: nær Damascus |
Elektricitetsminister. Ansvarlig for anvendelse af strømafbrydelser som undertrykkelsesmetode |
23.3.2012 |
6. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Født: 1954 Fødested: Tartus |
Minister for lokalforvaltning. Ansvarlig for lokale myndigheder og således ansvarlig for lokale myndigheders undertrykkelse af civilbefolkningen |
23.3.2012 |
7. |
Joseph Suwaid |
Født: 1958 Fødested: Damascus |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
8. |
Ghiath Jeraatli |
Født: 1950 Fødested: Salamiya |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
9. |
Hussein Mahmoud Farzat |
Født: 1957 Fødested: Hama |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
10. |
Yousef Suleiman Al-Ahmad |
Født: 1956 Fødested: Hasaka |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
11. |
Hassan al-Sari |
Født: 1953 Fødested: Hama |
Viceminister og som sådan nært forbundet med regimets politik |
23.3.2012 |
12. |
Mazen al-Tabba |
Født: 1.1.1958 Fødested: Damascus Pasnummer (syrisk): 004415063 udløber den 6.5.2015 |
Forretningspartner med Ihab Makhlouf og Nizar al-Assad (sanktioneret den 23.8.2011); sammen med Rami Makhlouf medejer af valutaselskabet Al-Diyar lil-Saraafa, som støtter den syriske centralbanks politik. |
23.3.2012 |
B. Enheder
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Opført på listen den |
||||||||
1. |
Syrian Petroleum company |
|
Statsejet olieselskab. Yder finansiel støtte til det syriske regime |
23.3.2012 |
||||||||
2. |
Mahrukat Company (Det syriske selskab til opbevaring og forsyning af olieprodukter) |
|
Statsejet olieselskab. Yder finansiel støtte til det syriske regime |
23.3.2012 |
BILAG II
Personer og enhed, der er omhandlet i artikel 2
|
Fornavn |
Identificerende oplysninger |
Årsager |
Dato for optagelse på listen |
|||||
1. |
Tarif Akhras |
Født den 2. juni 1951 i Homs, Syrien, syrisk pas nr. 0000092405 |
Fremtrædende forretningsmand, der nyder godt af og støtter regimet. Grundlægger af Akhras Group (råvarer, handel, forarbejdning og logistik) og tidligere formand for handelskammeret i Homs. Nære forretningsforbindelser til præsident Al-Assads familie. Bestyrelsesmedlem i Sammenslutningen af Syriske Handelskamre. Har skaffet industri- og boligområder til improviserede fangelejre samt logistisk støtte til regimet (busser og tankbiler). |
2.9.2011 |
|||||
2. |
Issam Anbouba |
Fødselsdato: 1949; fødested: Homs, Syrien |
Formand for Anbouba for Agricultural Industries Co. Støtter det syriske regime økonomisk. |
2.9.2011 |
|||||
3. |
Riad’if Al-Quwatli (alias Ri’af Al-Quwatli) |
|
En af Maher Al-Assads forretningsforbindelser og ansvarlig for forvaltning af nogle af hans forretninger; kilde til finansiering af regimet. |
23.6.2011 |
|||||
4. |
Bassam Sabbagh |
Født den 24. august 1959 i Damaskus. Adresse: Kasaa, Anwar al Attar (gadenavn), al Midani (bygning), Damaskus. Syrisk pas nr. 004326765 udstedt den 2. november 2008, gyldigt indtil november 2014. |
Juridisk og finansiel rådgiver samt forretningsfører for Rami Makhlouf og Khaldoun Makhlouf. Tilknytning til Bachar al-Assad i forbindelse med finansiering af et byggeprojekt i Lattaquié. Støtter regimet økonomisk. |
14.11.2011 |
|||||
5. |
Mohamed Hamcho |
Født den 20. maj 1966, pas nr. 002954347 |
Syrisk forretningsmand og lokal agent for adskillige udenlandske selskaber, partner med Maher al-Assad, bestyrer en del af hans finansielle og økonomiske interesser og som sådan kilde til finansiering af regimet. |
23.5.2011 |
|||||
6. |
El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) |
|
Fremstilling og levering af kommunikations- og transmissionstårne og andet udstyr til den syriske hær. |
23.9.2011 |
|||||
7. |
Rami Makhlouf |
Født den 10. juli 1969 i Damaskus, pas nr. 454224 |
Syrisk forretningsmand, fætter til præsident Bashar Al-Assad, kontrollerer investeringsfonden Al Mahreq, Bena Properties, cham Holding Syriatel, Souruh company og yder derigennem finansiering og støtte til regimet. |
9.5.2011 |
|||||
8. |
Ihab (alias Ehab, Iehab) Makhlouf |
Født den 21. januar 1973 i Damaskus, pas nr. N002848852 |
Præsident for Syriatel, som via sin licensaftale indbetaler 50 % af sit overskud til den syriske regering. |
23.5.2011 |