|
ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2012.029.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
55. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
|
2012/54/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/55/Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 81/2012 af 31. januar 2012 om afvisning af at godkende Lactobacillus pentosus (DSM 14025) som fodertilsætningsstof ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
|
2012/56/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
|
2012/57/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/1 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 23. januar 2012
om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage i Det Blandede EØS-udvalg til ændring af bilag XIII (Transport) til EØS-aftalen
(2012/54/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2, og artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Bilag XIII til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) indeholder særlige bestemmelser og ordninger vedrørende transport. |
|
(2) |
Kommissionens forordning (EU) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (3) bør indarbejdes i aftalen. |
|
(3) |
Bilag XIII til EØS-aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Den holdning, som Unionen skal indtage i Det Blandede EØS-udvalg, bør baseres på det udkast til Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som Unionen skal indtage i Det Blandede EØS-udvalg til den foreslåede ændring af bilag XIII (Transport) til EØS-aftalen, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2012.
På Rådets vegne
M. GJERSKOV
Formand
(1) EFT L 305 af 30.11.1994, s. 6.
UDKAST
AFGØRELSE TRUFFET AF DET BLANDEDE EØS-UDVALG Nr. …
af …
om ændring af bilag XIII (Transport) til EØS-aftalen
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde som ændret ved protokollen om tilpasning af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»aftalen«), særlig artikel 98, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Bilag XIII til aftalen blev sidst ændret ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. …/… af … (1). |
|
(2) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (2) bør indarbejdes i aftalen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende punkt indsættes efter punkt 66wh (Kommissionens forordning (EF) nr. 262/2009) i bilag XIII til aftalen:
|
»66wi. |
32010 R 0255: Kommissionens forordning (EU) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (EUT L 80 af 26.3.2010, s. 10). Bestemmelserne i forordningen gælder i forbindelse med denne aftale med følgende tilpasning: Denne forordning finder ikke anvendelse på Liechtenstein.« |
Artikel 2
Den islandske og den norske udgave af forordning (EF) nr. 255/2010, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg, er begge autentiske.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft den …, forudsat at alle meddelelser er indgivet til Det Blandede EØS-udvalg, jf. aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles, den … .
På Det Blandede EØS-udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for Det Blandede EØS-udvalg
(1) EUT L ….
(2) EFT L 80 af 26.3.2010, s. 10.
(*1) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/3 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 2. marts 2011
om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Australiens regering om samarbejde om brug af kerneenergi til fredelige formål
(2012/55/Euratom)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,
under henvisning til Rådets godkendelse, og
ud fra følgende betragtninger:
Aftalen mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Australiens regering om samarbejde om brug af kerneenergi til fredelige formål bør indgås —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Australiens regering om samarbejde om brug af kerneenergi til fredelige formål godkendes herved på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne. Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Kommissionens formand eller det kommissionsmedlem, der er ansvarligt for energi, bemyndiges hermed til at undertegne aftalen og tage alle nødvendige skridt i forbindelse med ikrafttrædelsen af denne aftale, der indgås på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2011.
På Kommissionens vegne
Günther OETTINGER
Medlem af Kommissionen
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/4 |
AFTALE
mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) om samarbejde om brug af kerneenergi til fredelige formål
AUSTRALIENS REGERING
og
DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB (Euratom) (i det følgende benævnt »Fællesskabet«),
SOM ØNSKER at fremme deres samarbejde om brug af kerneenergi til fredelige formål,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at aftalen mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om overførsler af nukleart materiale fra Australien til Det Europæiske Atomenergifællesskab, som blev udfærdiget i Bruxelles den 21. september 1981, har et begrænset anvendelsesområde og udløber i 2012,
SOM BEKRÆFTER Australiens regerings, Fællesskabets og dets medlemsstaters regeringers stærke engagement i nuklear ikke-spredning, herunder styrkelse og effektiv anvendelse af de relaterede sikkerhedsforanstaltninger og ordninger for eksportkontrol, i henhold til hvilke samarbejdet mellem Australien og Fællesskabet om brug af kerneenergi til fredelige formål finder sted,
SOM BEKRÆFTER Australiens regerings, Fællesskabets og dets medlemsstaters støtte til målene for Den Internationale Atomenergiorganisation (i det følgende benævnt »IAEA«) og dens kontrolsystem,
SOM BEKRÆFTER Australiens regerings, Fællesskabets og dets medlemsstaters regeringers stærke engagement i konventionen om fysisk beskyttelse af nukleart materiale, som blev udfærdiget i New York og Wien den 3. marts 1980, og som trådte i kraft generelt den 8. februar 1987,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Australien og alle Fællesskabets medlemsstater er parter i traktaten om ikke-spredning af kernevåben, som blev udfærdiget i London, Moskva og Washington den 1. juli 1968, og som trådte i kraft den 5. marts 1970 (i det følgende benævnt »NPT«),
SOM BEMÆRKER, at der anvendes nuklear sikkerhedskontrol i alle Fællesskabets medlemsstater, både i henhold til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (i det følgende benævnt »Euratomtraktaten«) og i henhold til de aftaler om sikkerhedskontrol, der er indgået mellem Fællesskabet, dets medlemsstater og IAEA,
SOM BEMÆRKER, at Australiens regering og alle Fællesskabets medlemsstaters regeringer deltager i Gruppen af Leverandører af Nukleart Materiale,
SOM BEMÆRKER, at der bør tages hensyn til de forpligtelser, som Australiens regering og regeringen i Fællesskabets enkelte medlemsstater har indgået inden for rammerne af Gruppen af Leverandører af Nukleart Materiale,
SOM ANERKENDER det grundlæggende princip om fri bevægelighed inden for det indre marked i Den Europæiske Union,
SOM ER ENIGE OM, at aftalen bør være i overensstemmelse med Den Europæiske Unions og Australiens regerings internationale forpligtelser i henhold til Verdenshandelsorganisationens aftaler,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER Australiens regerings og Fællesskabets medlemsstaters regeringers engagement i deres bilaterale aftaler om brug af kerneenergi til fredelige formål,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel I
Definitioner
Medmindre andet er anført, forstås i denne aftale ved
1) »biprodukt«: specielle fissile materialer, der gennem en eller flere successive eller ikke-successive processer er udvundet af nukleart materiale, der er overført i medfør af denne aftale
2) »kompetent myndighed«:
|
— |
for Australiens regerings vedkommende det australske Safeguards and Non-Proliferation Office |
|
— |
for Fællesskabets vedkommende Europa-Kommissionen |
eller enhver anden myndighed, som den pågældende part til enhver tid måtte give den anden part skriftlig underretning om
3) »udstyr«: de i afsnit 1, 3, 4, 5, 6 og 7 i bilag B til IAEA-dokument INFCIRC/254/rev. 9/del 1 anførte genstande (Guidelines for Nuclear Transfers (retningslinjer for nukleare overførsler))
4) »intellektuel ejendom«: den definition, der er anført i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967, som ændret den 28. september 1979; den kan udvides efter aftale mellem parterne
5) »ikke-nukleart materiale«:
|
— |
deuterium og tungt vand (deuteriumoxid) og alle andre deuteriumforbindelser, hvor forholdet mellem antallet af deuterium- og hydrogenatomer er større end 1:5000 til brug i en atomreaktor som defineret i punkt 1.1 i bilag B til IAEA-dokument INFCIRC/254/rev. 9/del 1 (Guidelines for Nuclear Transfers (retningslinjer for nukleare overførsler)) |
|
— |
grafit af nuklear kvalitet: grafit til brug i en atomreaktor som defineret i punkt 1.1 i bilag B til IAEA-dokument INFCIRC/254/rev. 9/del 1 (Guidelines for Nuclear Transfers (retningslinjer for nukleare overførsler)) af en renhedsgrad på mere end 5 ppm borækvivalenter og med en densitet, der er større end 1,50 g/cm3 |
6) »nukleart materiale«: udgangsmaterialer og specielle fissile materialer som defineret i artikel XX i IAEA's statut, som blev udfærdiget i De Forenede Nationernes hovedkvarter den 23. oktober 1956, og som trådte i kraft den 29. juli 1957 (i det følgende benævnt »IAEA's statut«). Enhver beslutning, som måtte blive truffet af IAEA's Styrelsesråd i henhold til artikel XX i IAEA's statut, og som medfører en ændring af listen over materialer, der betragtes som »udgangsmateriale« eller »specielt fissilt materiale«, får kun virkning i henhold til denne aftale, når parterne skriftligt har underrettet hinanden om, at de accepterer den pågældende beslutning
7) »parter«: Australiens regering på den ene side og Fællesskabet på den anden side
8) »fredeligt formål«: bl.a. anvendelse af nukleart materiale, ikke-nukleart materiale, udstyr og teknologi inden for områder som elfremstilling, lægevidenskab, landbrug og industri, men ikke forskning i eller udvikling af sprænglegemer eller militære formål. Militære formål omfatter ikke kraft til en militærbase hidrørende fra et kraftnet eller fremstilling af radioisotoper, der skal anvendes til medicinske formål på et militærhospital
9) »person«: enhver fysisk person, virksomhed eller anden enhed, som er underkastet de gældende love og administrative bestemmelser inden for parternes territoriale jurisdiktion, dog ikke parterne i denne aftale
10) »teknologi«: den definition, der er anført i bilag A til IAEA-dokument INFCIRC/254/rev. 9/del 1 (Guidelines for Nuclear Transfers (retningslinjer for nukleare overførsler))
11) »Fællesskabet«: såvel
|
— |
den juridiske person, som er oprettet ved Euratomtraktaten, som |
|
— |
de territorier, for hvilke Euratomtraktaten gælder. |
Artikel II
Mål
Målet for denne aftale er at opstille rammerne for samarbejdet mellem parterne om brug af kerneenergi til fredelige formål på grundlag af fælles fordel og gensidighed, og uden at parternes beføjelser indskrænkes.
Artikel III
Samarbejdsområder
1. Nukleart materiale, ikke-nukleart materiale, udstyr og teknologi omfattet af denne aftale anvendes udelukkende til fredelige formål og ikke til fremstilling af kernevåben eller andre nukleare sprænglegemer, forskning i eller udvikling af kernevåben eller andre nukleare sprænglegemer eller til militære formål eller på anden måde, som kan tjene militære formål.
Nukleart materiale, udstyr og ikke-nukleart materiale eller nukleart materiale, der er fremstillet som biprodukt, anvendes udelukkende til fredelige formål og ikke til militære formål.
2. Samarbejdet mellem parterne i denne aftale kan omfatte:
|
a) |
levering af nukleart materiale, ikke-nukleart materiale og udstyr |
|
b) |
teknologioverførsel, herunder videregivelse af oplysninger med relevans for denne artikel, forudsat at Australien og relevante medlemsstater af Fællesskabet har givet udtryk for, at de er rede til at lade sådanne overførsler finde sted inden for rammerne af denne aftale |
|
c) |
overførsel af udstyr, der af parterne er udpeget som udstyr, der er udformet, konstrueret eller taget i anvendelse på grundlag af eller ved brug af oplysninger indhentet fra den anden part, og som på tidspunktet for udpegelsen befinder sig inden for en af parternes jurisdiktion |
|
d) |
indkøb af udstyr og instrumenter |
|
e) |
adgang til og anvendelse af udstyr og anlæg |
|
f) |
håndtering af brugt nukleart brændsel og radioaktivt affald |
|
g) |
nuklear sikkerhed og strålingsbeskyttelse |
|
h) |
sikkerhedskontrol |
|
i) |
anvendelse af radioisotoper og stråling inden for landbrug, industri og lægevidenskab |
|
j) |
geologisk og geofysisk efterforskning efter og udvikling, produktion, viderebehandling og udnyttelse af uranressourcer |
|
k) |
reguleringsmæssige aspekter ved fredelig anvendelse af kerneenergi og |
|
l) |
andre områder af relevans for genstanden for denne aftale, forudsat at de falder inden for parternes respektive programmer. |
3. Samarbejdet skal omfatte nuklear forsknings- og udviklingsvirksomhed af gensidig interesse for parterne i overensstemmelse med supplerende bestemmelser aftalt af parterne.
4. Samarbejdet som omhandlet i stk. 2 kan antage følgende former:
|
a) |
afholdelse af symposier og seminarer |
|
b) |
tilrettelæggelse af fælles projekter og oprettelse af joint ventures |
|
c) |
oprettelse af bilaterale arbejdsgrupper med henblik på gennemførelse af fælles projekter |
|
d) |
levering af tjenesteydelser i det nukleare brændselskredsløb, herunder urankonvertering og isotopberigning |
|
e) |
handel og handelsmæssigt samarbejde i tilknytning til det nukleare brændselskredsløb |
|
f) |
overførsel af industrielt udstyr og industriel teknologi og |
|
g) |
andre former for samarbejde, som aftales skriftligt mellem parterne. |
5. Samarbejdet på de i stk. 2 omhandlede specifikke områder kan om nødvendigt gennemføres på grundlag af aftaler mellem en retlig enhed fra Australien og en retlig enhed fra Fællesskabet, som den pågældende kompetente myndighed over for den anden kompetente myndighed angiver som værende behørigt bemyndiget til at gennemføre dette samarbejde. Sådanne aftaler skal indeholde bestemmelser om beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, såfremt der findes eller opstår sådanne rettigheder.
Artikel IV
Materiale og udstyr omfattet af aftalen
1. Denne aftale finder anvendelse på:
|
a) |
nukleart materiale, ikke-nukleart materiale eller udstyr, der overføres direkte eller gennem et tredjeland mellem parterne eller deres respektive personer. Sådant nukleart materiale, ikke-nukleart materiale eller udstyr falder ind under denne aftale, så snart det befinder sig under modtagerpartens territoriale jurisdiktion, forudsat at den leverende part har underrettet modtagerparten skriftligt om overførslen, og modtagerparten har bekræftet skriftligt, at materialet eller udstyret er eller vil blive underkastet aftalens bestemmelser, og at den angivne modtager, såfremt denne ikke er identisk med modtagerparten, er en person, der er bemyndiget i modtagerpartens territoriale jurisdiktion |
|
b) |
alle former for nukleart materiale, der er tilberedt ved kemiske eller fysiske processer eller isotopseparation, idet dog den således tilberedte mængde nukleart materiale kun anses for at falde ind under denne aftales anvendelsesområde i det omfang, hvori den til tilberedningen anvendte mængde nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale, udgør en del af den således anvendte samlede mængde nukleart materiale |
|
c) |
alle generationer af nukleart materiale, der er fremstillet ved neutronbestråling, idet dog den således fremstillede mængde nukleart materiale kun anses for at falde ind under aftalens anvendelsesområde i det omfang, hvori den mængde nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale og anvendt til fremstillingen, bidrager til denne fremstilling |
|
d) |
nukleart materiale, der er fremstillet, forarbejdet eller anvendt i udstyr, hvis:
|
|
e) |
nukleart materiale, som var omfattet af aftalen om overførsler af nukleart materiale fra Australien til Det Europæiske Atomenergifællesskab, som blev udfærdiget i Bruxelles den 21. september 1981 |
|
f) |
nukleart materiale, som var overført fra medlemsstater af Fællesskabet til Australien i henhold til bilaterale aftaler, og hvorom Fællesskabet underrettes på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, og |
|
g) |
nukleart materiale, der er oparbejdet til nukleare formål fra malm eller koncentrater (bortset fra uranmalmkoncentrater), som overføres direkte eller gennem et tredjeland mellem parterne, og hvis oparbejdning af den overførende part er anført som værende relevant for aftalen. Hvis sådant nukleart materiale ikke kan underkastes alle betingelserne i artikel VII, kan det pågældende materiale ikke anvendes, før parterne gensidigt har besluttet, hvilke sikkerhedsforanstaltninger og fysiske beskyttelsesforanstaltninger der skal anvendes. |
2. Bestemmelserne i denne aftale gælder for det i stk. 1 omhandlede nukleare materiale, ikke-nukleare materiale og udstyr, indtil det i overensstemmelse med procedurerne i de administrative arrangementer, der indgås i medfør af aftalens artikel XII, er fastslået,
|
a) |
at det er blevet videreoverført uden for den modtagende parts jurisdiktion i overensstemmelse med artikel VII, stk. 5 og 6 |
|
b) |
at det nukleare materiale ikke længere er brugbart til nukleare aktiviteter ud fra et sikkerhedskontrolsynspunkt som omhandlet i artikel VII, stk. 1, eller at det i praksis ikke lader sig genvinde. For så vidt angår afgørelsen om, hvornår nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale, ikke længere er brugbart eller ikke længere i praksis lader sig genvinde til forarbejdning til en form, i hvilken det er brugbart til nukleare aktiviteter ud fra et sikkerhedskontrolsynspunkt, skal begge parter acceptere en beslutning truffet af IAEA i henhold til bestemmelserne om afslutning af sikkerhedskontrol i den relevante sikkerhedskontrolaftale, som IAEA er part i |
|
c) |
at ikke-nukleart materiale og udstyr ikke længere er brugbart til nukleare formål, eller |
|
d) |
at parterne skriftligt er enige om, at det ikke længere skal være omfattet af aftalen. |
3. Teknologioverførsel er omfattet af denne aftale for de medlemsstater af Fællesskabet, som ved skriftlig underretning til Europa-Kommissionen har givet udtryk for, at de er rede til at lade sådanne overførsler finde sted inden for rammerne af denne aftale. Inden hver overførsel bør forudgående underretning finde sted mellem den (de) pågældende medlemsstat(er) og Europa-Kommissionen på den ene side og Australiens regering på den anden side.
Artikel V
Berigning
Forud for berigning af nukleart materiale omfattet af denne aftale til tyve (20) procent i isotopen uran 235 eller derover skal der indhentes skriftligt samtykke fra begge parter. Betingelserne for anvendelse af uran beriget til tyve (20) procent eller derover skal anføres i det skriftlige samtykke. Parterne kan vedtage et arrangement til fremme af gennemførelsen af denne bestemmelse.
Artikel VI
Handel med nukleart materiale, ikke-nukleart materiale, udstyr og teknologi
1. Overførsel af nukleart materiale, ikke-nukleart materiale og udstyr, der finder sted i medfør af samarbejdsaktiviteterne, skal opfylde de relevante internationale forpligtelser, som Fællesskabet, dets medlemsstater og Australien har indgået vedrørende brug af kerneenergi til fredelige formål, jf. artikel VII.
2. Parterne skal så vidt muligt bistå hinanden ved indkøb af nukleart materiale, ikke-nukleart materiale eller udstyr, der foretages af en af parterne eller af personer i Fællesskabet eller under Australiens regerings jurisdiktion.
3. Videreførelsen af samarbejdet i medfør af denne aftale vil være betinget af gensidigt tilfredsstillende anvendelse af det sikkerheds- og kontrolsystem, Fællesskabet har oprettet i overensstemmelse med Euratomtraktaten, og af det system for sikkerhed og kontrol med nukleart materiale, ikke-nukleart materiale og udstyr, Australiens regering har oprettet.
4. Bestemmelserne i denne aftale må ikke benyttes til at hindre gennemførelsen af princippet om den frie bevægelighed på det indre marked i EU.
5. Overførsler af nukleart materiale og ydelse af hertil knyttede tjenester skal finde sted på rimelige handelsvilkår. Gennemførelsen af dette stykke indskrænker ikke anvendelsen af Euratomtraktaten og den deraf afledte ret og af Australiens love og bestemmelser.
6. I forbindelse med artikel VII, stk. 5 og 6, må videreoverførsler uden for parternes jurisdiktion af genstande eller teknologi, der er omfattet af denne aftale, kun finde sted inden for rammerne af de forpligtelser, som regeringen i Fællesskabets enkelte medlemsstater og Australiens regering har indgået i Gruppen af Leverandører af Nukleart Materiale. Bl.a. finder Guidelines for Nuclear Transfers (retningslinjer for nukleare overførsler), der findes i IAEA-dokument INFCIRC/254/rev. 9/del 1, anvendelse på videreoverførsler af alle genstande, der er omfattet af denne aftale.
Artikel VII
Nukleart materiale omfattet af aftalen
1. Nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale, er underkastet følgende betingelser:
|
a) |
i Fællesskabet, Euratoms sikkerhedskontrol i henhold til Euratomtraktaten og IAEA's sikkerhedskontrol i overensstemmelse med følgende aftaler om sikkerhedskontrol, eventuelt ændret og erstattet, og i overensstemmelse med ikke-spredningstraktaten:
|
|
b) |
i Australien, IAEA's sikkerhedskontrol i henhold til aftalen mellem Australien og Den Internationale Atomenergiorganisation om anvendelse af sikkerhedskontrol i forbindelse med traktaten om ikke-spredning af kernevåben, der trådte i kraft den 10. juli 1974 (IAEA-dokument INFCIRC/217), suppleret med en tillægsprotokol til aftalen mellem Australien og Den Internationale Atomenergiorganisation om anvendelse af sikkerhedskontrol i forbindelse med ikke-spredningstraktaten om ikke-spredning af kernevåben, der blev udfærdiget i Wien den 23. september 1997, og som trådte i kraft den 12. december 1998 (IAEA-dokument INFCIRC/217/add.1). |
2. Hvis anvendelsen af en af aftalerne med IAEA i stk. 1 suspenderes eller afbrydes af en grund, der vedrører Fællesskabet eller Australien, skal den pågældende part indgå en aftale med IAEA, der giver samme effektivitet og dækning som de relevante sikkerhedskontrolaftaler i stk. 1, litra a) eller b), eller, hvis dette ikke er muligt,
|
a) |
skal Fællesskabet på sin side anvende sikkerhedskontrol, der bygger på Euratoms sikkerhedskontrolsystem, og som giver samme effektivitet og dækning som sikkerhedskontrolaftalerne i stk. 1, litra a), eller, hvis dette ikke er muligt |
|
b) |
skal parterne træffe foranstaltninger til anvendelse af sikkerhedskontrol, som giver samme effektivitet og dækning som sikkerhedskontrolaftalerne i stk. 1, litra a) eller b). |
3. Der skal til enhver tid anvendes fysiske beskyttelsesforanstaltninger på et niveau, som mindst opfylder kriterierne i bilag C til IAEA-dokument INFCIRC/254/rev. 9/del 1 (Guidelines for Nuclear Transfers (retningslinjer for nukleare overførsler)). Foruden dette dokument vil Fællesskabets medlemsstater eller Europa-Kommissionen og Australien, når de anvender fysiske beskyttelsesforanstaltninger, henvise til deres forpligtelser i medfør af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleart materiale, udfærdiget den 3. marts 1980, herunder eventuelle ændringer, som er trådt i kraft for hver part, og henstillingerne i IAEA-dokument IINFCIRC/225/rev. 5 (Nuclear Security Recommendations on Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities (henstillinger vedrørende nuklear sikkerhed med hensyn til fysisk beskyttelse af nukleart materiale og nukleare anlæg)). Transport er omfattet af bestemmelserne i den internationale konvention om fysisk beskyttelse af nukleart materiale, udfærdiget den 3. marts 1980, herunder eventuelle ændringer, som er trådt i kraft for hver part, og af IAEA's regulativer for sikker transport af radioaktive materialer (IAEA Safety Standards Series No. TS-R-1).
4. Nuklear sikkerhed og affaldshåndtering er omfattet af konventionen om nuklear sikkerhed, som blev udfærdiget i Wien den 17. juni 1994, og som trådte i kraft den 24. oktober 1996 (IAEA-dokument INFCIRC/449), den fælles konvention om sikker håndtering af brugt brændsel og radioaktivt affald, som blev udfærdiget i Wien den 5. september 1997, og som trådte i kraft den 18. juni 2001 (IAEA-dokument INFCIRC/546), konventionen om bistand i tilfælde af kernekraftuheld eller strålingsfare, som blev udfærdiget i Wien den 26. september 1986, og som trådte i kraft den 26. februar 1987 (IAEA-dokument INFCIRC/336), konventionen om hurtig anmeldelse af kernekraftuheld, som blev udarbejdet i Wien den 26. september 1986, og som trådte i kraft den 27. oktober 1986 (IAEA-dokument INFCIRC/335).
5. Nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale, må ikke overføres uden for modtagerpartens territoriale jurisdiktion uden forudgående skriftligt samtykke fra den leverende part, medmindre det sker i overensstemmelse med stk. 6.
6. Ved denne aftales ikrafttræden udveksler parterne lister over tredjelande, hvortil den anden part har tilladelse til at foretage videreoverførsler i henhold til stk. 5. Hver part underretter den anden part om ændringer i sin liste over tredjelande.
Artikel VIII
Oparbejdning
Parterne giver deres samtykke til oparbejdning af nukleart brændsel, der indeholder nukleart materiale omfattet af denne aftale, forudsat at oparbejdningen finder sted i overensstemmelse med betingelserne i bilag A.
Artikel IX
Intellektuel ejendom
Parterne sikrer, at intellektuel ejendom, der frembringes, og teknologi, der overføres som led i samarbejde under denne aftale, nyder passende og effektiv beskyttelse i overensstemmelse med de relevante internationale aftaler og overenskomster og de gældende love og bestemmelser i Australien og i Den Europæiske Union, Fællesskabet eller deres medlemsstater.
Artikel X
Udveksling af oplysninger
1. Parterne kan give hinanden og personer i Fællesskabet eller under Australiens regerings jurisdiktion adgang til oplysninger om spørgsmål, der er omfattet af denne aftale.
Oplysninger, der er modtaget fra en tredjepart på betingelser, der udelukker yderligere videregivelse af sådanne oplysninger, er ikke omfattet af denne aftale.
Oplysninger, som den leverende part anser for at have handelsværdi, må kun videregives på de af den leverende part angivne betingelser.
2. Parterne fremmer og letter udveksling af oplysninger mellem personer under Australiens regerings jurisdiktion på den ene side og personer i Fællesskabet på den anden side vedrørende spørgsmål omfattet af denne aftale.
Oplysninger, der ejes af sådanne personer, må kun videregives med disses samtykke eller på de af dem angivne betingelser.
3. Parterne træffer alle passende forholdsregler for at bevare den fortrolige karakter af oplysninger, de modtager som følge af denne aftales gennemførelse.
Artikel XI
Gennemførelse af aftalen
1. Bestemmelserne i denne aftale gennemføres i god tro og således, at hindringer, forsinkelser og utidig indblanding i Australiens og Fællesskabets nukleare aktiviteter undgås, og den forsigtige forvaltningspraksis, der er nødvendig for en økonomisk forsvarlig og sikker gennemførelse af deres nukleare aktiviteter, følges.
2. Bestemmelserne i denne aftale må ikke anvendes til sikring af kommercielle eller industrielle fordele eller til indblanding i parternes eller bemyndigede personers interne eller internationale kommercielle eller industrielle interesser, indblanding i parternes eller Fællesskabets medlemsstaters regeringers nukleare politik, hindring af fremme af en fredelig og ikke-eksplosiv anvendelse af kerneenergi, hindring af den frie bevægelighed for materialer, som hører under — eller om hvilke det er meddelt, at de vil komme til at høre under — denne aftale inden for parternes territoriale jurisdiktion eller mellem Australiens regering og Fællesskabet.
3. Regnskabsføring med nukleart materiale og ikke-nukleart materiale omfattet af denne aftale baseres på fungibilitet og på principperne om proportionalitet og nukleare og ikke-nukleare materialers ækvivalens som anført i de administrative arrangementer, jf. artikel XII.
4. Ændringer til de i artikel I, IV, VI og VII nævnte IAEA-rundskrivelser får kun virkning efter denne aftale, hvis parterne skriftligt gennem diplomatiske kanaler har meddelt hinanden, at de accepterer den givne ændring.
Artikel XII
Administrative arrangementer
1. De to parters kompetente myndigheder indgår administrative arrangementer for at sikre, at denne aftale gennemføres effektivt.
2. Et administrativt arrangement indgået i medfør af stk. 1 kan ændres efter skriftlig aftale mellem de kompetente myndigheder.
Artikel XIII
Lovvalg
1. Samarbejde i henhold til denne aftale finder sted i overensstemmelse med de gældende love og bestemmelser i Australien og i Den Europæiske Union og de internationale aftaler, som parterne er tiltrådt. For Fællesskabets vedkommende forstås ved gældende love også Euratomtraktaten og den deraf afledte ret.
2. Hver part er over for den anden part ansvarlig for at sikre, at bestemmelserne i denne aftale accepteres og overholdes af alle landets regeringsforetagender og alle personer under dets jurisdiktion, som er bemyndiget i medfør af denne aftale, for Australiens vedkommende og af alle personer i Fællesskabet, som er bemyndiget i medfør af denne aftale, for Fællesskabets vedkommende.
Artikel XIV
Overtrædelser
1. Hvis en af parterne eller en af Fællesskabets medlemsstater overtræder nogen af aftalens materielle bestemmelser, kan den anden part ved en skriftlig meddelelse helt eller delvis suspendere eller opsige denne aftale.
2. Ingen af parterne tager noget skridt i den henseende, inden de har hørt hinanden med henblik på at nå til enighed om, hvorvidt der er behov for afhjælpende eller andre foranstaltninger, og, i bekræftende fald, hvilke foranstaltninger der skal træffes og inden for hvilken tidsfrist.
3. Suspension eller opsigelse i medfør af stk. 1 tages først i anvendelse, hvis de afhjælpende eller andre foranstaltninger ikke er truffet inden for den af parterne fastsatte tidsfrist, eller hvis der ikke er fundet en løsning inden for en rimelig tid. I sådanne tilfælde har den leverende part ret til at kræve tilbagelevering af nukleart materiale, ikke-nukleart materiale, udstyr og teknologi omfattet af denne aftale.
4. Lader en medlemsstat af Fællesskabet, der ikke besidder kernevåben, eller Australien et nukleart sprænglegeme detonere, finder stk. 1, 2 og 3 anvendelse.
Artikel XV
Konsultation og voldgift
1. På anmodning af en af parterne mødes parternes repræsentanter i nødvendigt omfang for at konsultere hinanden om spørgsmål i tilknytning til gennemførelsen af denne aftale, overvåge anvendelsen af aftalen og drøfte samarbejdsforanstaltninger, der supplerer de i aftalen fastsatte foranstaltninger. Sådanne konsultationer kan også finde sted i form af brevveksling. Parterne skal navnlig konsultere hinanden inden påbegyndelsen af nye berignings- eller oparbejdningsprocesser, der berører nukleart materiale omfattet af denne aftale.
2. Enhver tvist, der opstår ved fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, og som ikke ved forhandling eller på anden måde bilægges mellem parterne, skal på begæring af en af parterne forelægges en voldgiftsret, der sammensættes af tre voldgiftsmænd. Hver af tvistens parter udpeger en voldgiftsmand, og de to således udpegede voldgiftsmænd vælger en tredje, der ikke er statsborger i nogen af parterne, og som skal være formand. Har en af parterne ikke inden tredive dage efter indgivelse af begæringen om voldgift udpeget en voldgiftsmand, kan den anden part anmode præsidenten for Den Internationale Domstol om at udpege en voldgiftsmand for den part, der ikke har udpeget en voldgiftsmand. Er den tredje voldgiftmand ikke valgt inden tredive dage efter udpegelsen eller udnævnelsen af voldgiftsmænd for begge parterne, kan hver af parterne anmode præsidenten for Den Internationale Domstol om at udnævne den tredje voldgiftsmand. Et flertal af voldgiftsrettens medlemmer er beslutningsdygtigt, og alle beslutninger træffes ved flertalsafgørelse af alle voldgiftsrettens medlemmer. Voldgiftsproceduren fastsættes af retten. Rettens afgørelser er bindende for begge parter og gennemføres af dem. Voldgiftsmændenes honorar fastsættes på samme grundlag som for ad hoc-dommere ved Den Internationale Domstol.
3. Ved bilæggelse af tvister lægges den engelske affattelse af denne aftale til grund.
Artikel XVI
Supplerende bestemmelser
Bestemmelserne i bilaterale aftaler om nukleart samarbejde mellem Australien og medlemsstater af Fællesskabet betragtes som supplerende bestemmelser til denne aftale og afløses i givet fald af bestemmelserne i denne aftale.
Artikel XVII
Ændringer
1. Parterne kan på anmodning af en af dem konsultere hinanden om mulige ændringer af denne aftale, især for at tage hensyn til den internationale udvikling inden for nuklear sikkerhedskontrol.
2. Denne aftale kan ændres, hvis parterne enes herom.
3. Ændringer træder i kraft på den dato, parterne har fastsat ved en diplomatisk noteudveksling om afslutningen af deres respektive interne procedurer, som er nødvendige for, at den kan træde i kraft.
Bilaget til denne aftale udgør en integreret del af denne aftale og kan ændres i overensstemmelse med denne artikel.
Artikel XVIII
Ikrafttræden og varighed
1. Denne aftale træder i kraft på datoen for den sidste skriftlige underretning om, at parterne har afsluttet de interne procedurer, som er nødvendige for, at aftalen kan træde i kraft.
2. Denne aftale forbliver i kraft i en indledende periode på tredive år. Derefter forlænges aftalen automatisk for ti år ad gangen, medmindre en af parterne senest seks måneder inden udløbet af en sådan yderligere periode ved en diplomatisk noteudveksling meddeler den anden part, at den har til hensigt at opsige aftalen.
3. Uanset om denne aftale eller samarbejde i henhold til denne aftale af en eller anden grund suspenderes, bringes til ophør eller udløber, forbliver forpligtelserne i artikel III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII og XIII i kraft så længe, der nogetsteds i den anden part eller under dens jurisdiktion eller kontrol findes nukleart materiale, ikke-nukleart materiale eller udstyr omfattet af disse artikler, eller indtil det i overensstemmelse med artikel IV afgøres gensidigt af parterne, at det pågældende nukleare materiale ikke længere er brugbart eller i praksis ikke længere lader sig genvinde til forarbejdning til en form, i hvilken det er brugbart til nukleare aktiviteter ud fra et sikkerhedskontrolsynspunkt.
4. Denne aftale afløser:
|
a) |
aftale mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om overførsler af nukleart materiale fra Australien til Det Europæiske Atomenergifællesskab, udfærdiget i Bruxelles den 21. september 1981 |
|
b) |
gennemførelsesarrangement, udfærdiget i Bruxelles den 8. september 1993, i form af noteudveksling vedrørende international udveksling af forpligtelser, til aftalen af 21. september 1981 mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) om overførsler af nukleart materiale |
|
c) |
gennemførelsesarrangement, udfærdiget i Bruxelles den 8. september 1993, i form af noteudveksling vedrørende plutoniumoverførsler, til aftalen af 21. september 1981 mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) om overførsler af nukleart materiale |
|
d) |
gennemførelsesarrangement i form af noteudveksling mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) vedrørende plutoniumoverførsler i henhold til aftalen af 21. september 1981 mellem Australiens regering og Euratom om overførsler af nukleart materiale fra Australien til Euratom, og ledsagende tillægsskrivelse nr. 2, og gennemførelsesarrangementet af 8. september 1993 vedrørende plutoniumoverførsler. |
Udfærdiget i to eksemplarer i Canberra, den femte september to tusind og elleve på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt bemyndiget dertil, underskrevet denne aftale.
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
J. M. BARROSO
For Australiens regering
J. GILLARD
BILAG A
OPARBEJDNING
I henhold til aftalens artikel VIII kan nukleart materiale omfattet af denne aftale kun oparbejdes på betingelserne i dette bilag.
Parterne i denne aftale,
som erkender, at separation, oplagring, transport og anvendelse af plutonium kræver særlige foranstaltninger med henblik på at mindske risikoen for nuklear spredning,
som erkender oparbejdningens rolle i forbindelse med effektiv energianvendelse, forvaltning af materialer indeholdt i brugt brændsel eller andre fredelige ikke-eksplosive anvendelser, herunder forskning,
som ønsker en forudsigelig og praktisk gennemførelse af de i dette bilag fastsatte betingelser både under hensyntagen til deres forsæt om at sikre fremme af målet om ikke-spredning og de langsigtede behov for parternes nukleare brændselskredsløbsprogrammer,
som er besluttet på fortsat at støtte udviklingen af internationale kontrolforanstaltninger og andre forholdsregler med hensyn til oparbejdning og plutonium, herunder foranstaltninger til fremme af spredningsresistens og effektiv fysisk beskyttelse,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Nukleart materiale omfattet af denne aftale kan oparbejdes på følgende betingelser:
|
a) |
oparbejdning skal ske med henblik på energianvendelse eller forvaltning af materialer indeholdt i brugt brændsel samt i overensstemmelse med det nukleare brændselskredsløbsprogram som fastsat ved konsultation mellem de kompetente myndigheder |
|
b) |
foreslår en part et nukleart brændselskredsløbsprogram, forelægger vedkommende en beskrivelse heraf, herunder nærmere oplysninger om de politiske, retlige og reguleringsmæssige rammer for oparbejdning og oplagring, anvendelse og transport af plutonium |
|
c) |
det genvundne plutonium skal oplagres og anvendes i overensstemmelse med det nukleare brændselskredsløbsprogram, jf. litra a), og |
|
d) |
oparbejdning og anvendelse af det genvundne plutonium til andre ikke-eksplosive fredelige formål, herunder forskning, kan kun ske på betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne efter konsultationer i henhold til dette bilags artikel 2. |
Artikel 2
Der afholdes konsultationer mellem parterne senest fyrre dage efter modtagelsen af en anmodning fra en af parterne:
|
a) |
med henblik på at undersøge, hvorledes bestemmelserne i dette bilag fungerer |
|
b) |
med henblik på at overveje ændringer af det nukleare brændselskredsløbsprogram, jf. dette bilags artikel 1 |
|
c) |
med henblik på at overveje forbedringer af internationale kontrolforanstaltninger og andre kontrolteknikker, herunder indførelse af nye og alment anerkendte internationale mekanismer i forbindelse med oparbejdning og plutonium, eller |
|
d) |
med henblik på at overveje forslag om oparbejdning, anvendelse, oplagring og transport af det genvundne plutonium til andre fredelige ikke-eksplosive formål, herunder forskning. |
FORORDNINGER
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/13 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 79/2012
af 31. januar 2012
om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Rådets forordning (EU) nr. 904/2010 om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift
(omarbejdning)
EUROPA–KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 904/2010 af 7. oktober 2010 om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift (1), særlig artikel 14, 32, 48, 49 og artikel 51, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Med henblik på at forbedre og supplere instrumenterne til bekæmpelse af svig er Rådets forordning (EF) nr. 1798/2003 af 7. oktober 2003 om administrativt samarbejde vedrørende merværdiafgift og ophævelse af forordning (EØF) nr. 218/92 (2) blevet omarbejdet og ophævet ved forordning (EU) nr. 904/2010. Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 904/2010 bør afspejles i gennemførelsesretsakterne til forordning (EU) nr. 904/2010. |
|
(2) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1925/2004 af 29. oktober 2004 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Rådets forordning (EF) nr. 1798/2003 om administrativt samarbejde vedrørende merværdiafgift (3) er blevet ændret væsentligt. Da der vil skulle foretages yderligere ændringer efter vedtagelsen af forordning (EU) nr. 904/2010 og for at have et fælles regelsæt for udveksling af oplysninger til rådighed bør den af hensyn til overskueligheden omarbejdes sammen med Kommissionens forordning (EF) nr. 1174/2009 af 30. november 2009 om gennemførelsesbestemmelser til artikel 34a og 37 i Rådets forordning (EF) nr. 1798/2003 for så vidt angår tilbagebetaling af merværdiafgift i henhold til Rådets direktiv 2008/9/EF (4). |
|
(3) |
For at lette udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne er det nødvendigt at fastsætte nøjagtigt, hvilke kategorier af oplysninger der skal udveksles uden forudgående anmodning, hvor hyppigt og hvordan udvekslingen i praksis skal foregå. I det omfang, medlemsstaterne har til hensigt at afstå fra en sådan udveksling, bør de meddele Kommissionen dette i henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EU) nr. 904/2010. |
|
(4) |
I medfør af artikel 51 i forordning (EU) nr. 904/2010 bør meddelelser så vidt muligt sendes elektronisk mellem skattemyndighederne. Der bør derfor vedtages praktiske ordninger og tekniske enkeltheder. |
|
(5) |
Der bør fastsættes praktiske ordninger for tilrådighedsstillelse af oplysninger om gældende faktureringsregler og momssatser i forbindelse med særordninger for ikke-etablerede afgiftspligtige personer og de supplerende elektronisk kodede oplysninger som omhandlet i artikel 9, stk. 2, i Rådets direktiv 2008/9/EF af 12. februar 2008 om detaljerede regler for tilbagebetaling af moms i henhold til direktiv 2006/112/EF til afgiftspligtige personer, der ikke er etableret i tilbagebetalingsmedlemsstaten, men i en anden medlemsstat (5). |
|
(6) |
For at sikre, at medlemsstaterne er i stand til effektivt at gøre brug af mulighederne for at kræve de oplysninger, der er omfattet af visse bestemmelser i direktiv 2008/9/EF, er det nødvendigt at specificere de relevante harmoniserede koder, der skal anvendes ved udveksling af relevante oplysninger, herunder hvorledes udvekslingen skal finde sted i henhold til forordning (EU) nr. 904/2010. |
|
(7) |
I artikel 9, stk. 2, i direktiv 2008/9/EF er det fastsat, at tilbagebetalingsmedlemsstaten kan kræve, at ansøgeren giver supplerende elektronisk kodede oplysninger til supplering af de koder, der er anført i artikel 9, stk. 1, i direktiv 2008/9/EF, i det omfang sådanne oplysninger er nødvendige på grund af begrænsninger af fradragsretten i henhold til Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (6) eller med henblik på gennemførelsen af en fravigelse tilladt af tilbagebetalingsmedlemsstaten i henhold til artikel 395 eller 396 i nævnte direktiv. |
|
(8) |
I henhold til artikel 48, stk. 2, i forordning (EU) nr. 904/2010 skal tilbagebetalingsmedlemsstatens kompetente myndigheder ad elektronisk vej meddele de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder alle de oplysninger, der kræves i medfør af artikel 9, stk. 2, i direktiv 2008/9/EF. |
|
(9) |
Med henblik herpå bør de tekniske regler for fremsendelse af de supplerende oplysninger, som medlemsstaterne skal meddele i henhold til artikel 9, stk. 2, i direktiv 2008/9/EF, fastlægges nærmere. Navnlig bør de koder, der skal anvendes ved fremsendelsen af oplysningerne, fastlægges nærmere. De koder, der er anført i bilag III til denne forordning, er udarbejdet af Det Stående Udvalg for Administrativt Samarbejde (SCAC) på grundlag af de oplysninger, som medlemsstaterne skal meddele med henblik på anvendelsen af artikel 9, stk. 2, i direktiv 2008/9/EF. |
|
(10) |
I henhold til artikel 11 i direktiv 2008/9/EF kan det kræves, at ansøgerne meddeler en beskrivelse af deres erhvervsaktiviteter, idet de benytter harmoniserede koder. Med henblik herpå bør de almindeligt brugte koder, der er fastsat i artikel 2, stk. 1, litra d), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter NACE rev. 2 og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 og visse EF-forordninger om bestemte statistiske områder (7) anvendes. |
|
(11) |
I artikel 25 i forordning (EU) nr. 904/2010 er det fastsat, at den bistandssøgte myndighed på anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler modtageren alle akter og afgørelser fra de administrative myndigheder vedrørende anvendelsen af momslovgivningen i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende myndighed er etableret. |
|
(12) |
Hvis en tilbagebetalingsmedlemsstat anmoder etableringsmedlemsstaten om at underrette ansøgeren om dens afgørelser og akter med henblik på anvendelsen af direktiv 2008/9/EF, bør det af hensyn til databeskyttelsen være muligt, at meddelelsen foregår gennem det fælles kommunikationsnetværk/den fælles systemgrænseflade (CCN/CSI), der er fastsat i artikel 2, stk. 1, litra q), i forordning (EU) nr. 904/2010. |
|
(13) |
Der bør fastsættes gennemførelsesbestemmelser til bl.a. artikel 48 i forordning (EU) nr. 904/2010 med hensyn til indførelse af foranstaltninger til administrativt samarbejde og udveksling af oplysninger i forbindelse med reglerne om leveringsstedet for tjenesteydelser, særordningerne og tilbagebetalingsproceduren for moms. |
|
(14) |
Endelig er det nødvendigt at opstille en liste over de statistiske oplysninger, der er nødvendige for evaluering af forordning (EU) nr. 904/2010. |
|
(15) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Administrativt Samarbejde — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
Ved denne forordning fastsættes gennemførelsesbestemmelser til artikel 14, 32 48, 49 og artikel 51, stk. 1, i forordning (EU) nr. 904/2010.
Artikel 2
Kategorier af oplysninger, der udveksles uden forudgående anmodning
Følgende kategorier af oplysninger udveksles automatisk, jf. artikel 13 i forordning (EU) nr. 904/2010:
|
1) |
oplysninger om afgiftspligtige personer, der ikke er etableret |
|
2) |
oplysninger om nye transportmidler. |
Artikel 3
Underkategorier af oplysninger, der udveksles uden forudgående anmodning
1. Hvad angår afgiftspligtige personer, der ikke er etableret, udveksles følgende oplysninger automatisk:
|
a) |
oplysninger om tildeling af momsregistreringsnummer til afgiftspligtige personer, der er etableret i en anden medlemsstat |
|
b) |
oplysninger om refusion af moms til afgiftspligtige personer, der ikke er etableret i tilbagebetalingsmedlemsstaten, men i en anden medlemsstat, i overensstemmelse med direktiv 2008/9/EF. |
2. Hvad angår nye transportmidler, udveksles følgende oplysninger automatisk:
|
a) |
oplysninger om leveringer, der er fritaget for afgift i henhold til artikel 138, stk. 2, litra a), i direktiv 2006/112/EF, af nye transportmidler, som defineret i dette direktivs artikel 2, stk. 2, litra a) og b), der foretages af personer, der betragtes som afgiftspligtige personer i henhold til dette direktivs artikel 9 stk. 2, og som er momsregistreret |
|
b) |
oplysninger om leveringer, der er fritaget for afgift i henhold til artikel 138, stk. 2, litra a), i direktiv 2006/112/EF, af nye både og luftfartøjer, som defineret i dette direktivs artikel 2, stk. 2, litra a) og b), der foretages af andre afgiftspligtige momsregistrerede personer end omhandlet i litra a), til personer, der ikke er momsregistreret |
|
c) |
oplysninger om leveringer, der er fritaget for afgift i henhold til artikel 138, stk. 2, litra a), i direktiv 2006/112/EF, af nye motordrevne landkøretøjer, som defineret i dette direktivs artikel 2, stk. 2, litra a) og b), der foretages af andre afgiftspligtige momsregistrerede personer end omhandlet i litra a), til personer, der ikke er momsregistreret. |
Artikel 4
Meddelelse om, at medlemsstaten afstår fra deltagelse i udveksling af oplysninger uden forudgående anmodning
Senest den 20. maj 2012 meddeler hver medlemsstat i overensstemmelse med artikel 14, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EU) nr. 904/2010 skriftligt Kommissionen sin beslutning om, hvorvidt den vil afstår fra at deltage i den automatiske udveksling af en eller flere kategorier eller underkategorier af oplysninger, jf. denne forordnings artikel 2 og 3. Kommissionen underretter de andre medlemsstater om kategorier, for hvilke en medlemsstat undlader at deltage.
Artikel 5
Udvekslingens hyppighed
Ved automatisk udveksling skal oplysninger, der vedrører de kategorier og underkategorier, der er beskrevet i artikel 2 og 3, fremsendes, så snart de bliver tilgængelige og i alle tilfælde inden for tre måneder efter udløbet af det kvartal, hvori den pågældende oplysning er blevet tilgængelig.
Artikel 6
Transmission af meddelelser
1. Oplysninger, der meddeles i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 904/2010, sendes så vidt muligt kun elektronisk via CCN/CSI-netværket, med undtagelse af:
|
a) |
anmodninger om meddelelse, jf. artikel 25 i forordning (EU) nr. 904/2010, samt de akter eller afgørelser, som anmodningen vedrører |
|
b) |
originaldokumenter, der fremsendes i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EU) nr. 904/2010. |
2. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne kan aftale at meddele de under stk. 1, litra a) og b), omhandlede oplysninger elektronisk.
Artikel 7
Oplysninger til afgiftspligtige personer
1. Medlemsstaterne forelægger nærmere oplysninger om fakturering, der er anført i bilag I til nærværende forordning, i overensstemmelse med artikel 32 i forordning (EU) nr. 904/2010 via den internetportal, som Kommissionen har oprettet.
2. Kommissionen stiller internetportalen, der er omhandlet i stk. 1, til rådighed for de medlemsstater, der vælger at offentliggøre følgende supplerende oplysninger:
|
a) |
oplysninger om opbevaring af fakturaer, der er anført i bilag II |
|
b) |
supplerende, elektronisk kodede oplysninger, som medlemsstater stiller krav om efter artikel 9, stk. 2, i direktiv 2008/9/EF |
|
c) |
indtil den 31. december 2014 den standardafgiftssats, der er omhandlet i forordning (EU) nr. 904/2010, artikel 42, stk. 2 |
|
d) |
fra den 1. januar 2015 den afgiftssats, der gælder for levering af teleydelser, radio- og tv-spredningstjenester og elektronisk leverede tjenesteydelser, der er omhandlet i artikel 47, stk. 2, i forordning (EU) nr. 904/2010. |
Artikel 8
Oplysninger, der udveksles i forbindelse med refusion af moms
Hvis en tilbagebetalingsmedlemsstat anmoder andre medlemsstater om at fremsende supplerende elektronisk kodede oplysninger i henhold til artikel 9, stk. 2, i direktiv 2008/9/EF, anvendes de i bilag III til denne forordning anførte koder til at fremsende sådanne oplysninger.
Artikel 9
Beskrivelse af erhvervsaktiviteten, der udveksles i forbindelse med refusion af moms
Hvis en tilbagebetalingsmedlemsstat anmoder om en beskrivelse af ansøgerens erhvervsaktivitet i henhold til artikel 11 i direktiv 2008/9/EF, meddeles sådanne oplysninger på det fjerde niveau af NACE Rev. 2 koderne, som er fastsat i artikel 2, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1893/2006.
Artikel 10
Meddelelse af akter og afgørelser vedrørende refusion af moms
Hvis en tilbagebetalingsmedlemsstat anmoder den medlemsstat, hvor modtageren er etableret, om, at akter og afgørelser vedrørende tilbagebetaling i henhold til direktiv 2008/9/EF meddeles modtageren, kan anmodningen om meddelelse fremsendes gennem det CCN/CSI-netværk, der er fastlagt i artikel 2, stk. 1, litra q), i forordning (EU) nr. 904/2010.
Artikel 11
Statistiske oplysninger
Listen over de statistiske oplysninger, der er omhandlet i artikel 49, stk. 3, i forordning (EU) nr. 904/2010, findes i bilag IV til nærværende forordning.
Hver medlemsstat sender inden den 30. april hvert år elektronisk de i stk. 1 nævnte statistiske oplysninger til Kommissionen ved anvendelse af modellen i bilag IV.
Artikel 12
Meddelelse af nationale retsforskrifter
Medlemsstaterne tilsender Kommissionen teksten til alle nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af denne forordning.
Kommissionen meddeler de øvrige medlemsstater disse foranstaltninger.
Artikel 13
Ophævede retsakter
Forordning (EF) nr. 1925/2004 og (EF) nr. 1174/2009 ophæves.
Henvisninger til de ophævede forordninger gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag VI.
Artikel 14
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. januar 2012.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 268 af 12.10.2010, s. 1.
(2) EUT L 264 af 15.10.2003, s. 1.
(3) EUT L 331 af 5.11.2004, s. 13.
(4) EUT L 314 af 1.12.2009, s. 50.
(5) EUT L 44 af 20.2.2008, s. 23.
BILAG I
Oplysninger om fakturering i overensstemmelse med artikel 32 i forordning (EU) nr. 904/2010
1. Udstedelse af fakturaer
Artikel 221, stk. 1, i direktiv 2006/112/EF — mulighed for at stille krav om, at der udstedes fakturaer
|
Spm. 1. |
I hvilke andre tilfælde stilles der krav om fakturaer? |
|
Spm. 2. |
Hvis der stilles krav om fakturaer, drejer det sig så om forenklede fakturaer eller almindelige fakturaer? |
Artikel 221, stk. 2, i direktiv 2006/112/EF — mulighed for at stille krav om, at fritagne finansielle tjenester og forsikringstjenester udsteder fakturaer
|
Spm. 3. |
Stilles der krav om, at fritagne finansielle tjenester og forsikringstjenester udsteder fakturaer? |
|
Spm. 4. |
Hvis ja, stilles der krav om en forenklet eller en almindelig faktura? |
Artikel 221, stk. 3, i direktiv 2006/112/EF — mulighed for at fravige krav om, at der udstedes fakturaer for fritagne leverancer
|
Spm. 5. |
For hvilke fritagne leverancer i givet fald stilles der ikke krav om en faktura? |
2. Tidspunktet for udstedelse af en faktura
Artikel 222 i direktiv 2006/112/EF — mulighed for at pålægge tidsfrister for udstedelse af fakturaer.
|
Spm. 6. |
Er der pålagt en frist for udstedelse af fakturaer, bortset fra leveringer inden for Fællesskabet eller for leveringer af ydelser på tværs af landegrænser, som er omfattet af omvendt betalingspligt? |
|
Spm. 7. |
Inden for hvilken frist skal fakturaen i bekræftende fald udstedes? |
3. Samlefakturaer
Artikel 223 i direktiv 2006/112/EF — periode, i hvilken der må udstedes samlefakturaer
|
Spm. 8. |
Må der udstedes samlefakturaer for leveringer, hvor momsen forfalder inden for en periode, der er længere end en kalendermåned? Dette udelukker leveringer inden for Fællesskabet og leveringer af ydelser på tværs af landegrænser, som er omfattet af omvendt betalingspligt. |
|
Spm. 9. |
Hvor lang en periode drejer det sig i bekræftende fald om? |
4. Fakturaer, der udstedes af kunden
Artikel 224 i direktiv 2006/112/EF — mulighed for at kunden kan udstede fakturaer i den afgiftspligtige persons navn og for hans regning
|
Spm. 10. |
Stilles der krav om, at fakturaerne udstedes i den afgiftspligtige persons navn og for hans regning? |
5. Udlicitering af fakturering til tredjeparter uden for EU
Artikel 225 i direktiv 2006/112/EF — mulighed for at stille krav til tredjeparter uden for EU, der udsteder fakturaer på vegne af leverandører i EU
|
Spm. 11. |
Stilles der krav vedrørende udlicitering af fakturering til tredjeparter, som er etableret uden for EU? |
|
Spm. 12. |
I bekræftende fald angives de stillede krav? |
6. Oplysninger på fakturaer
Artikel 227 i direktiv 2006/112/EF — krav om at oplyse kundens momsregistreringsnummer
|
Spm. 13. |
Kræves kundens momsregistreringsnummer oplyst på fakturaen i andre tilfælde end for leveringer inden for Fællesskabet eller leveringer, som er omfattet af omvendt betalingspligt? |
|
Spm. 14. |
I hvilke andre tilfælde kræves kundens momsregistreringsnummer oplyst på fakturaen i bekræftende fald? |
Artikel 230 i direktiv 2006/112/EF — valutaangivelse på fakturaen med hensyn til moms
|
Spm. 15. |
Er indberetning nødvendig, når momsbeløb omregnes til den nationale valuta ved anvendelse af vekselkursen fra Den Europæiske Centralbank? |
Artikel 239 i direktiv 2006/112/EF — anvendelse af et skatteregistreringsnummer
|
Spm. 16. |
Udstedes et momsregistreringsnummer, hvis leverandøren eller kunden ikke foretager erhvervelser inden for Fællesskabet, fjernsalg eller leverancer inden for Fællesskabet? |
Artikel 240 i direktiv 2006/112/EF — anvendelse af et momsregistreringsnummer og et skatteregistreringsnummer
|
Spm. 17. |
Hvis både et momsregistreringsnummer og skatteregistreringsnummer udstedes, i hvilke tilfælde kræves et af disse eller begge anført på fakturaen? |
7. Fakturaer i papirformat og i elektronisk format
Artikel 235 i direktiv 2006/112/EF — fakturaer i elektronisk format, der udstedes uden for EU
|
Spm. 18. |
Stilles der betingelser til elektroniske fakturaer, som er udstedt fra et tredjeland? |
|
Spm. 19. |
I bekræftende fald hvilke betingelser? |
8. Forenklede fakturaer
Artikel 238 i direktiv 2006/112/EF — anvendelse af forenklede fakturaer
|
Spm. 20. |
I hvilke tilfælde tillades forenklede fakturaer? |
Artikel 226b i direktiv 2006/112/EF — krævede oplysninger på den forenklede faktura
|
Spm. 21. |
Hvilke oplysninger skal forenklede fakturaer indeholde? |
BILAG II
Oplysninger om opbevaring af fakturaer, som medlemsstaterne må stille til rådighed via internetportalen
Artikel 245 i direktiv 2006/112/EF — opbevaringssted
|
Spm. 1. |
Kræves der meddelelse om opbevaringsstedet, hvis dette befinder sig uden for medlemsstaten? |
|
Spm. 2. |
Hvordan gives denne meddelelse i bekræftende fald? |
|
Spm. 3. |
Må fakturaer i papirformat opbevares uden for medlemsstaten? |
Artikel 247, stk. 1, i direktiv 2006/112/EF — opbevaringsperiode
|
Spm. 4. |
Hvor længe skal fakturaer opbevares? |
Artikel 247, stk. 2, i direktiv 2006/112/EF — opbevaringsform
|
Spm. 5. |
Må fakturaer i papirformat opbevares i elektronisk format? |
|
Spm. 6. |
Må elektroniske fakturaer opbevares i papirformat? |
|
Spm. 7. |
Skal dataene til sikring af ægtheden af oprindelsen og integriteten af indholdet af fakturaer, der opbevares elektronisk, opbevares i tilfælde, hvor elektroniske signaturer eller EDI (elektronisk dataudveksling) anvendes? |
Artikel 247, stk. 3, i direktiv 2006/112/EF — opbevaring i et tredjeland
|
Spm. 8. |
Må fakturaer opbevares i et tredjeland? |
|
Spm. 9. |
Stilles der i bekræftende fald betingelser herfor? |
BILAG III
Koder, der skal anvendes ved fremsendelse af oplysninger i henhold til artikel 48, stk. 2, i forordning (EU) nr. 904/2010
|
Kode 1. Brændstof |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 2. Leje af transportmidler |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 3. Udgifter i forbindelse med transportmidler (bortset fra de under kode 1 og 2 nævnte varer og tjenesteydelser) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 4. Bompenge og vejbrugerafgifter |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 5. Rejseudgifter, herunder udgifter til taxa og offentlig transport |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 6. Udgifter til indkvartering |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 7. Føde- og drikkevarer og restaurationsydelser |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 8. Entré til messer og udstillinger |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 9. Udgifter til luksusvarer, fornøjelser og repræsentation |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Kode 10. Andet |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
BILAG IV
Model til medlemsstaternes meddelelse af oplysninger til Kommissionen, jf. artikel 49, stk. 3, i forordning (EU) nr. 904/2010
Medlemsstat:
År:
Del A: statistikker pr. medlemsstat:
|
|
Artikel 7-12 |
Artikel 15 |
Artikel 16 |
Artikel 25 |
|||||||||
|
Rubrik |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
|
|
Modtagne anmodninger om oplysninger |
Sendte anmodninger om oplysninger |
Forsinkede + udestående svar |
Modtagne svar inden for 1 måned |
Modtagne meddelelser efter artikel 12 |
Modtagne spontane oplysninger |
Sendte spontane oplysninger |
Modtagne anmodninger om tilbagemelding |
Sendte tilbagemeldinger |
Sendte anmodninger om tilbagemelding |
Modtagne tilbagemeldinger |
Modtagne anmodninger om administrative meddelelser |
Sendte anmodninger om administrative meddelelser |
|
AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Del B: Andre globale statistikker:
|
Statistikker over de erhvervsdrivende |
||
|
14 |
Antal erhvervsdrivende, der har erklæret at have foretaget erhvervelser inden for Fællesskabet i kalenderåret |
|
|
15 |
Antal erhvervsdrivende, der har erklæret at have foretaget salg af varer og/eller tjenesteydelser inden for Fællesskabet i kalenderåret |
|
|
Statistikker over kontroller og undersøgelser |
||
|
16 |
Antal gange, hvor artikel 28 i forordning (EU) nr. 904/2010 (tilstedeværelse i administrative kontorer og deltagelse i administrative undersøgelser) er anvendt |
|
|
17 |
Antal samtidige kontroller, som medlemsstaten har iværksat (artikel 29 og 30 i forordning (EU) nr. 904/2010) |
|
|
18 |
Antal samtidige kontroller, som medlemsstaten har deltaget i (artikel 29 og 30 i forordning (EU) nr. 904/2010) |
|
|
Statistikker om automatisk udveksling af oplysninger uden anmodning (omarbejdning af Kommissionens forordning (EU) nr. 79/2012) |
||
|
19 |
Antal momsregistreringsnumre, som er tildelt afgiftspligtige personer, der ikke er etableret i Deres medlemsstat (artikel 3, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 79/2012) |
|
|
20 |
Omfang af oplysninger om nye transportmidler (artikel 3, stk. 2, i forordning (EU) nr. 79/2012), som er videresendt til andre medlemsstater |
|
|
Fakultative rubrikker (fri tekst) |
||
|
21 |
Eventuel anden (automatisk) udveksling af oplysninger, som ikke er omfattet af de foregående rubrikker. |
|
|
22 |
Gavnlige virkninger og/eller resultater af det administrative samarbejde. |
|
BILAG V
Ophævede forordninger
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1925/2004 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1792/2006 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1174/2009 |
BILAG VI
Sammenligningstabel
|
Forordning (EF) nr. 1925/2004 |
Forordning (EF) nr. 1174/2009 |
Nærværende forordning |
|
Artikel 1 |
|
Artikel 1 |
|
Artikel 2 |
|
— |
|
Artikel 3, nr. 1) og 2) |
|
Artikel 2, nr. 1) og 2) |
|
Artikel 3, nr. 3), 4) og 5) |
|
— |
|
Artikel 4, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 3, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 4, stk. 3, 4 og 5 |
|
— |
|
Artikel 5, stk. 1 |
|
Artikel 4 |
|
Artikel 5, stk. 2 |
|
— |
|
Artikel 6 |
|
Artikel 5 |
|
Artikel 7 |
|
Artikel 6 |
|
Artikel 8 |
|
— |
|
Artikel 9 |
|
Artikel 11 |
|
Artikel 10 |
|
Artikel 12 |
|
Artikel 11 |
|
Artikel 14 |
|
Bilag |
|
Bilag IV |
|
|
Artikel 1 |
Artikel 8 |
|
|
Artikel 2 |
Artikel 9 |
|
|
Artikel 3 |
Artikel 10 |
|
|
Bilag |
Bilag III |
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/33 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 80/2012
af 31. januar 2012
om fastsættelse af den liste over biologiske og kemiske stoffer, der er omhandlet i artikel 53, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1186/2009 om en fællesskabsordning vedrørende fritagelse for import- og eksportafgifter
(kodifikation)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1186/2009 af 16. november 2009 om en fællesskabsordning vedrørende fritagelse for import- og eksportafgifter (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2288/83 af 29. juli 1983 om fastsættelse af den liste over biologiske og kemiske stoffer, der er omhandlet i artikel 60, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EØF) nr. 918/83 om indførelse af en fællesskabsordning vedrørende toldfritagelse (2) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (3). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres. |
|
(2) |
I henhold til artikel 53, stk. 1, litra b), og stk. 2, i forordning (EF) nr. 1186/2009 indrømmes der fritagelse for importafgifter for biologiske og kemiske stoffer, som indføres udelukkende i ikke-erhvervsmæssigt øjemed, og som er bestemt enten til offentlige eller almennyttige institutioner — eller til afdelinger af disse institutioner — eller til godkendte private institutioner, som har undervisning eller videnskabelig forskning som hovedbeskæftigelse. Der indrømmes imidlertid kun fritagelse for importafgifter for biologiske og kemiske stoffer, for hvilke der ikke er en tilsvarende produktion i Unionens toldområde, og som er opført på en liste udarbejdet efter proceduren i artikel 247a i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (4). |
|
(3) |
I henhold til oplysninger indhentet i medlemsstaterne findes der ikke nogen tilsvarende produktion på Unionens toldområde af de biologiske og kemiske stoffer, der er opført i bilag I til denne forordning. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den i artikel 53, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1186/2009 omhandlede liste over biologiske og kemiske stoffer, for hvilke der kan indrømmes fritagelse for importafgifter, er opført i bilag I til denne forordning.
Artikel 2
Forordning (EØF) nr. 2288/83 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. januar 2012.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 324 af 10.12.2009, s. 23.
(2) EFT L 220 af 11.8.1983, s. 13.
(3) Se bilag II.
BILAG I
|
CUS nummer |
KN-kode (1) |
Varebeskrivelse |
|
|
ex 2845 90 90 |
Helium-3 |
|
|
ex 2845 90 90 |
(Oxygen-18) Vand |
|
0020273-3 |
ex 2901 29 00 |
3-Methylpent-l-en |
|
0020274-4 |
ex 2901 29 00 |
4-Methylpent-1-en |
|
0020275-5 |
ex 2901 29 00 |
2-Methylpent-2-en |
|
0020276-6 |
ex 2901 29 00 |
3-Methylpent-2-en |
|
0020277-7 |
ex 2901 29 00 |
4-Methylpent-2-en |
|
0025634-8 |
ex 2902 19 00 |
P-Mentha-1(7), 2-dien (Beta-Phellandren) |
|
0014769-3 |
ex 2903 99 90 |
4,4′-Dibrombiphenyl |
|
0017305-7 |
ex 2904 10 00 |
Ethylmethansulfonat |
|
0014364-6 |
ex 2923 90 00 |
Decamethoniumbromid (INN) |
|
0020641-7 |
ex 2926 90 95 |
1-Naphtonitril |
|
0020642-8 |
ex 2926 90 95 |
2-Naphtonitril |
|
0022830-8 |
ex 2936 21 00 |
Retinylacetat |
|
0045091-9 |
ex 3204 12 00 |
Sulphorhodamine G (C.I. Acid Red 50) |
|
0021887-1 |
ex 3507 90 90 |
Phosphoglucomutase |
(1) Hvor der er angivet ex KN-koder, fastlægges præferenceordningen ved anvendelse af KN-koden sammenholdt med den tilsvarende varebeskrivelse.
BILAG II
Ophævet forordning med oversigt over ændringer
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2288/83 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 1798/84 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2340/86 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 3692/87 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 213/89 |
BILAG III
SAMMENLIGNINGSTABEL
|
Forordning (EØF) nr. 2288/83 |
Nærværende forordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
— |
Artikel 2 |
|
Artikel 2 |
Artikel 3 |
|
Bilag |
Bilag I |
|
— |
Bilag II |
|
— |
Bilag III |
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/36 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 81/2012
af 31. januar 2012
om afvisning af at godkende Lactobacillus pentosus (DSM 14025) som fodertilsætningsstof
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for at meddele eller afvise at meddele en sådan godkendelse. Artikel 10, stk. 7, i forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om evaluering af de stoffer, mikroorganismer og præparater, der blev anvendt i Unionen som ensileringstilsætningsstoffer på datoen for forordningens anvendelse. Ensileringstilsætningsstoffer skulle ikke evalueres eller godkendes ifølge tidligere EU-lovgivning. |
|
(2) |
Præparatet Lactobacillus pentosus (DSM 14025) er i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, litra b), og artikel 10, stk. 7, i forordning (EF) nr. 1831/2003 indført i registret over fodertilsætningsstoffer som ensileringstilsætningsstof til alle dyrearter. |
|
(3) |
Der er i henhold til artikel 10, stk. 2, sammenholdt med artikel 7, i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af Lactobacillus pentosus (DSM 14025) som fodertilsætningsstof til alle dyrearter med anmodning om, at stoffet klassificeres i kategorien »teknologiske tilsætningsstoffer« og i den funktionelle gruppe »ensileringstilsætningsstoffer«. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003. |
|
(4) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) konkluderede i sin udtalelse af 16. november 2011 (2), at Lactobacillus pentosus (DSM 14025) er resistent over for tre antibiotika, der bruges i humanmedicin og veterinærmedicin. |
|
(5) |
De foreliggende oplysninger gør det ikke muligt at udelukke risikoen for, at Lactobacillus pentosus (DSM 14025) kan sprede resistensen over for de pågældende antibiotika til mikroorganismer. Det er således ikke blevet fastslået, at Lactobacillus pentosus (DSM 14025) ikke har skadelige virkninger på dyrs og menneskers sundhed og på miljøet, når det anvendes som foreslået. |
|
(6) |
Betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er derfor ikke opfyldt. Lactobacillus pentosus (DSM 14025) bør derfor ikke godkendes som fodertilsætningsstof. |
|
(7) |
Da fortsat anvendelse af Lactobacillus pentosus (DSM 14025) som fodertilsætningsstof kan udgøre en risiko for menneskers og dyrs sundhed, bør de respektive produkter trækkes tilbage fra markedet hurtigst muligt. |
|
(8) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Lactobacillus pentosus (DSM 14025) godkendes ikke som tilsætningsstof til foder.
Artikel 2
Eksisterende lagre af Lactobacillus pentosus (DSM 14025) og forblandinger, der indeholder dette stof, trækkes tilbage fra markedet hurtigst muligt og senest den 22. april 2012. Ensilage, der er fremstillet under anvendelse af Lactobacillus pentosus (DSM 14025) inden datoen for denne forordnings ikrafttræden, kan opbruges, indtil lagrene er tømte.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. januar 2012.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2011; 9(11):2449.
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/38 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 82/2012
af 31. januar 2012
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
|
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. januar 2012.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
IL |
138,3 |
|
MA |
51,9 |
|
|
TN |
91,3 |
|
|
TR |
123,6 |
|
|
ZZ |
101,3 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
217,9 |
|
JO |
241,9 |
|
|
MA |
148,6 |
|
|
TR |
175,4 |
|
|
ZZ |
196,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
143,2 |
|
ZZ |
143,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
107,2 |
|
TR |
182,4 |
|
|
ZZ |
144,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
|
MA |
53,2 |
|
|
TN |
58,6 |
|
|
TR |
64,0 |
|
|
ZZ |
57,1 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
185,7 |
|
MA |
87,2 |
|
|
ZZ |
136,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
61,2 |
|
EG |
88,5 |
|
|
IL |
101,9 |
|
|
JM |
118,0 |
|
|
KR |
91,7 |
|
|
MA |
124,1 |
|
|
PK |
50,1 |
|
|
TR |
87,8 |
|
|
ZZ |
90,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
|
TR |
53,5 |
|
|
ZZ |
61,3 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
118,4 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
74,5 |
|
|
US |
141,9 |
|
|
ZZ |
108,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
53,7 |
|
TR |
95,1 |
|
|
US |
118,8 |
|
|
ZA |
92,8 |
|
|
ZZ |
90,1 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/40 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 83/2012
af 31. januar 2012
om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 1. februar 2012
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EU) nr. 642/2010 af 20. juli 2010 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (blød hvede, til udsæd), ex 1001 99 00 (blød hvede af høj kvalitet, undtagen til udsæd), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 og 1007 90 00 lig med interventionsprisen for sådanne produkter ved import forhøjet med 55 % minus cif-importprisen for den pågældende sending. Denne told kan dog ikke overstige toldsatsen i den fælles toldtarif. |
|
(2) |
Ifølge artikel 136, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 skal der med henblik på beregning af importtolden som omhandlet i nævnte artikels stk. 1 regelmæssigt fastsættes repræsentative cif-importpriser for de pågældende produkter. |
|
(3) |
I overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010 er den pris, der skal anvendes ved beregning af importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (blød hvede, til udsæd), ex 1001 99 00 (blød hvede af høj kvalitet, undtagen til udsæd), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 og 1007 90 00 , den daglige repræsentative cif-importpris fastlagt efter metoden i den omhandlede forordnings artikel 5. |
|
(4) |
Importtolden bør fastsættes for perioden fra den 1. februar 2012 og gælde, indtil en ny importtold træder i kraft. |
|
(5) |
For at sikre at foranstaltningen finder anvendelse så hurtigt som muligt, efter de opdaterede data er blevet gjort tilgængelige, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Med virkning fra den 1. februar 2012 er importtolden for korn som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 fastsat i bilag I til nærværende forordning på grundlag af elementerne i bilag II.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. januar 2012.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG I
Importtold for produkter omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 gældende fra den 1. februar 2012
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Importtold (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
Hård HVEDE af høj kvalitet |
0,00 |
|
af middel kvalitet |
0,00 |
|
|
af lav kvalitet |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
Blød HVEDE, til udsæd |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
Blød HVEDE af høj kvalitet, undtagen til udsæd |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
RUG |
0,00 |
|
1005 10 90 |
MAJS til udsæd, undtagen hybridmajs |
0,00 |
|
1005 90 00 |
MAJS, undtagen til udsæd (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
SORGHUM i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd |
0,00 |
(1) Importøren kan i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EU) nr. 642/2010 opnå en nedsættelse af tolden på:
|
— |
3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet (på den anden side af Gibraltar-strædet) eller ved Sortehavet, hvis varen ankommer over Atlanterhavet eller via Suez-kanalen |
|
— |
2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Danmark, Estland, Irland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Det Forenede Kongerige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst, hvis varen ankommer til EU fra Atlanterhavet. |
(2) Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 3 i forordning (EU) nr. 642/2010 opfyldes.
BILAG II
Elementer til beregning af tolden, jf. bilag I
17.1.2012-30.1.2012
|
1) |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:
|
(1) Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
(2) Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
(3) Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
AFGØRELSER
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/43 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 31. januar 2012
om revision af de beløbsgrænser, der er omhandlet i artikel 157, litra b), og artikel 158, stk. 1, i forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 om gennemførelsesbestemmelser til finansforordningen
(2012/56/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1), særlig artikel 271, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1251/2011 (2) justeres de beløbsgrænser for offentlige indkøbsaftaler, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/18/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af offentlige vareindkøbskontrakter, offentlige tjenesteydelseskontrakter og offentlige bygge- og anlægskontrakter (3). |
|
(2) |
For at sikre sammenhæng er det derfor nødvendigt at ændre de beløbsgrænser, der er omhandlet i artikel 157, litra b), og artikel 158, stk. 1, i forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002. |
|
(3) |
Da de beløbsgrænser, der er justeret ved forordning (EU) nr. 1251/2011, gælder fra den 1. januar 2012, bør denne afgørelse ligeledes anvendes fra den 1. januar 2012. Denne afgørelse bør derfor træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(4) |
Kommissionens afgørelse 2010/78/EU af 9. februar 2010 om revision af de beløbsgrænser, der er omhandlet i artikel 157, litra b), og artikel 158, stk. 1, i forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 om gennemførelsesbestemmelser til finansforordningen (4) er forældet og bør derfor ophæves — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Værdien i euro af de beløbsgrænser, der finder anvendelse på indgåelse af offentlige indkøbsaftaler, fastsættes som følger:
|
— |
5 000 000 EUR i artikel 157, litra b) |
|
— |
130 000 EUR i artikel 158, stk. 1, litra a) |
|
— |
200 000 EUR i artikel 158, stk. 1, litra b) |
|
— |
5 000 000 EUR i artikel 158, stk. 1, litra c). |
Artikel 2
Afgørelse 2010/78/EU ophæves.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2012.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. januar 2012.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1.
(2) EUT L 319 af 2.12.2011, s. 43.
RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER
|
1.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 29/44 |
AFGØRELSE Nr. 1/2012 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMITÉ EU-ANDORRA
af 25. januar 2012
om den liste med toldsikkerhedsbestemmelser,der er fastsat i artikel 12b, stk. 1, i aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra
(2012/57/EU)
DEN BLANDEDE KOMITÉ HAR —
under henvisning til aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra, der blev undertegnet den 28. juni 1990 i Luxembourg (»aftalen«), særlig artikel 12b, stk. 1, og ud fra følgende betragtning:
I artikel 12b, stk. 1, er det fastsat, at Fyrstendømmet Andorra vedtager de toldsikkerhedsforanstaltninger, der anvendes af Unionen, og at Den Blandede Komité, der er nedsat ved aftalens artikel 17, udarbejder en detaljeret liste med de pågældende EU-bestemmelser —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den liste med gældende EU-bestemmelser, som Fyrstendømmet Andorra skal vedtage i henhold til aftalens artikel 12b, stk. 1, fastsættes som følger:
|
Kategori af toldsikkerheds-foranstaltninger |
Bestemmelser i EFs toldkodeks — Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 (1) |
Gennemførelsesbestemmelser til EFs toldkodeks — Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (2) |
||||
|
Angivelser forud for varers indgang og udgang |
Indgang: artikel 36a til 36c |
Indgang: artikel 181b til 184c |
||||
|
|
Udgang: artikel 182a til 182d |
Udgang:
|
||||
|
Autoriseret økonomisk operatør |
Artikel 5a |
Artikel 14a til 14d, artikel 14f til 14k og artikel 14q til 14x |
||||
|
Sikkerhedsrelaterede toldkontroller og risikohåndtering |
Artikel 13 |
Generelt: artikel 4f til 4j |
||||
|
|
Indgang: artikel 184d til 184e |
|||||
|
Udgang:
|
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den anvendes fra den 1. januar 2011.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. januar 2012.
På Den Blandede Komités vegne
Gianluca GRIPPA
Formand
(1) Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1).
(2) Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).