ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2011.345.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
54. årgang |
Indhold |
|
I Lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
|
DIREKTIVER |
|
|
* |
||
|
|
AFGØRELSER |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/1 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 1386/2011
af 19. december 2011
om midlertidig suspension af de autonome satser i den fælles toldtarif ved indførsel af visse industrivarer til De Kanariske Øer
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 349,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
efter høring af Regionsudvalget,
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 704/2002 af 25. marts 2002 om midlertidig suspension af de autonome satser i den fælles toldtarif ved indførsel af visse industrivarer og om åbning og forvaltning af autonome kontingenter i den fælles toldtarif ved indførsel af visse fiskerivarer til De Kanariske Øer (3) udløber suspensionen af den fælles toldtarifs toldsatser for visse investeringsgoder til kommerciel eller industriel brug den 31. december 2011. |
(2) |
I september 2010 anmodede den spanske regering på vegne af De Kanariske Øers regering om en forlængelse af den midlertidige suspension af de autonome satser i den fælles toldtarif for en række varer i overensstemmelse med traktatens artikel 349. Anmodningen blev begrundet med, at de erhvervsdrivende på grund af øernes fjerne beliggenhed lider under alvorlige økonomiske og handelsmæssige ulemper, som har negative følger for den demografiske udvikling, beskæftigelsen og den sociale og økonomiske udvikling. |
(3) |
Industrien på De Kanariske Øer er sammen med byggebranchen blevet alvorligt ramt af den seneste økonomiske krise. Den kraftige nedgang i byggeaktiviteten lagde en dæmper på de dele af industrien, der er afhængige af byggebranchen. Ugunstige finansielle vilkår fik alvorlige følger for mange dele af erhvervslivet. Desuden forværrede den skarpe stigning i arbejdsløsheden i Spanien nedgangen i den indenlandske efterspørgsel, herunder efterspørgslen efter industrivarer. |
(4) |
Arbejdsløsheden på De Kanariske Øer har i mindst ti år konstant ligget over landsgennemsnittet for Spanien, og siden 2009 har De Kanariske Øer haft den højeste arbejdsløshed i hele landet (Eurostat: Regionale statistikker — Arbejdsløshed i NUTS 2-regioner, 1999-2009). Desuden afsættes over halvdelen af De Kanariske Øers industriproduktion på øerne selv, hvilket er særlig problematisk, eftersom efterspørgslen er blevet hårdere ramt netop dér. |
(5) |
Med henblik på at give investorerne et langsigtet perspektiv og gøre det muligt for de erhvervsdrivende at nå et industrielt og kommercielt aktivitetsniveau, der kan stabilisere de økonomiske og sociale forhold på De Kanariske Øer, er det derfor hensigtsmæssigt at forlænge suspensionen af den fælles toldtarifs satser for visse varer som angivet i bilag II og III til forordning (EF) nr. 704/2002 med ti år. |
(6) |
De spanske myndigheder anmodede i samme forbindelse desuden om suspension af den fælles toldtarifs satser for tre nye varer henhørende under KN-koderne 3902 10, 3903 11 og 3906 10. Denne anmodning blev imødekommet, da disse suspensioner vil styrke De Kanariske Øers økonomi. |
(7) |
For at sikre, at det kun er erhvervsdrivende, der er etableret på De Kanariske Øer, der drager fordel af disse toldforanstaltninger, bør suspensionerne gøres betinget af varernes endelige anvendelse, jf. Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (4) og Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (5). |
(8) |
I tilfælde af fordrejninger af handelen og med det formål at sikre ensartede vilkår for gennemførelsen af denne forordning bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser, der giver den mulighed for midlertidigt at trække suspensionen tilbage. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (6). |
(9) |
Ændringer af den kombinerede nomenklatur skulle ikke medføre større ændringer af toldsuspensionerne. Kommissionen bør derfor i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten tillægges beføjelser til at vedtage retsakter med henblik på at foretage de nødvendige ændringer af og tekniske tilpasninger til listen over de varer, som en suspensionerne gælder for. Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for rettidig og hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Rådet. |
(10) |
For at sikre kontinuiteten i forhold til de foranstaltninger, der er fastlagt i forordning (EF) nr. 704/2002, er det nødvendigt, at foranstaltningerne i nærværende forordning finder anvendelse fra den 1. januar 2012 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Fra den 1. januar 2012 til den 31. december 2021 suspenderes den fælles toldtarifs satser fuldstændigt ved indførsel til De Kanariske Øer af investeringsgoder til kommerciel eller industriel brug, der henhører under de i bilag I anførte KN-koder.
Investeringsgoderne skal i en periode på mindst 24 måneder efter deres overgang til fri omsætning i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i forordning (EØF) nr. 2913/92 og i forordning (EØF) nr. 2454/93 anvendes af erhvervsdrivende, der er etableret på De Kanariske Øer.
Artikel 2
Fra den 1. januar 2012 til den 31. december 2021 suspenderes den fælles toldtarifs satser fuldstændigt ved indførsel til De Kanariske Øer af råmaterialer, dele og komponenter, der henhører under de i bilag II anførte KN-koder, som anvendes til industriel forarbejdning eller vedligeholdelse på De Kanariske Øer.
Artikel 3
Suspensionen af toldsatser efter artikel 1 og 2 sker med forbehold af overholdelse af den endelige anvendelse i overensstemmelse med artikel 21 og 82 i forordning (EØF) nr. 2913/92 og den kontrol, der er fastsat i artikel 291-300 i forordning (EØF) nr. 2454/93.
Artikel 4
1. Har Kommissionen grund til at tro, at den i denne forordning fastsatte suspension har ført til en fordrejning af handelen med en bestemt vare, kan den vedtage gennemførelsesretsakter, som midlertidigt trækker suspensionen tilbage i højst 12 måneder. Disse gennemførelsesretsakter vedtages i overensstemmelse med undersøgelsesproceduren i artikel 8.
Der stilles en garanti som sikkerhed for importtolden for varer, for hvilke suspensionen midlertidigt er blevet trukket tilbage, og de pågældende varers overgang til fri omsætning på De Kanariske Øer er betinget af, at der stilles en sådan garanti.
2. Hvis Rådet i overensstemmelse med den procedure, der er fastlagt i traktaten, inden for en periode på 12 måneder beslutter, at suspensionen trækkes endeligt tilbage, foretages der endelig opkrævning af de toldbeløb, der er stillet som sikkerhed.
3. Sikkerhedsstillelserne frigives, hvis der ikke træffes en endelig afgørelse inden for perioden på 12 måneder i overensstemmelse med stk. 2.
Artikel 5
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 6 vedrørende de ændringer af og tekniske tilpasninger til bilag I og II, der er påkrævet som følge af ændringerne af den kombinerede nomenklatur.
Artikel 6
1. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 5, tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode fra den 1. januar 2012.
3. Den i artikel 5 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Rådet. En afgørelse om at tilbagekalde bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den Rådet meddelelse herom.
5. En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 5 træder kun i kraft, hvis Rådet ikke har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Rådet, eller hvis Rådet inden udløbet af denne frist har informeret Kommissionen om, at det ikke agter at gøre indsigelse.
Artikel 7
Europa-Parlamentet underrettes om Kommissionens vedtagelse af delegerede retsakter, om enhver indsigelse mod dem eller om Rådets tilbagekaldelse af delegationen af beføjelser.
Artikel 8
1. Kommissionen bistås af Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 247a, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2913/92. Dette udvalg er et udvalg som beskrevet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.
Artikel 9
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2012.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2011.
På Rådets vegne
M. KOROLEC
Formand
(1) Udtalelse af 15. november 2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Udtalelse af 22. september 2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) EUT L 111 af 26.4.2002, s. 1.
(4) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.
(5) EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.
(6) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
BILAG I
Investeringsgoder til kommerciel eller industriel brug, der henhører under følgende KN-koder (1)
4011 20 |
8450 20 |
8522 90 80 |
9006 53 80 |
4011 30 |
8450 90 |
8523 21 |
9006 59 |
4011 61 |
8469 00 91 |
|
9007 10 |
4011 62 |
8472 |
8523 29 39 |
9007 20 |
4011 63 |
|
8523 29 90 |
9008 50 |
4011 69 |
|
8523 49 99 |
|
4011 92 |
|
8523 51 99 |
|
4011 93 |
8473 |
8523 59 99 |
|
4011 94 |
|
8523 80 99 |
|
4011 99 |
8501 |
8525 50 |
9010 10 |
5608 |
|
8525 80 11 |
9010 50 |
6403 40 |
|
8525 80 19 |
9011 |
6403 51 05 |
|
8526 |
|
6403 59 05 |
|
|
|
6403 91 05 |
|
|
|
6403 99 05 |
|
|
9012 |
8415 |
|
|
|
|
|
|
9030 10 |
|
|
8701 |
|
|
|
|
9030 31 |
|
|
|
9030 33 |
|
|
8702 |
9106 |
|
|
8704 21 31 |
9107 |
8418 30 80 |
|
8704 21 39 |
9207 |
8418 40 80 |
|
8704 21 91 |
|
8418 50 |
|
8704 21 99 |
9506 91 90 |
8418 61 |
|
8704 22 |
9507 10 |
8418 69 |
|
8704 23 |
9507 20 90 |
8418 91 |
|
8704 31 31 |
9507 30 |
8418 99 |
|
8704 31 39 |
|
8427 |
|
8704 31 91 |
|
8431 20 |
|
8704 31 99 |
|
8443 31 |
|
|
|
|
|
8704 32 |
|
8443 32 |
8518 40 30 |
8704 90 |
|
8443 39 10 |
|
|
|
8443 39 39 |
8518 90 |
8705 |
|
|
8519 20 |
9006 10 |
|
8450 11 90 |
8519 81 51 |
|
|
8450 12 |
8521 10 95 |
9006 30 |
|
8450 19 |
8522 90 49 |
9006 52 |
|
(1) Som fastsat i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1006/2011 af 27. september 2011 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EUT L 282 af 28.10.2011, s. 1).
BILAG II
Råmaterialer, dele og komponenter til landbrugsformål og industriel forarbejdning eller vedligeholdelse, der henhører under følgende KN-koder (1)
3901 |
|
5501 |
|
3902 10 |
|
5502 |
|
3903 11 |
|
5503 |
8706 |
3904 10 |
|
5504 |
8707 |
3906 10 |
|
5505 |
8708 |
4407 21 |
|
|
8714 |
|
|
5506 |
|
4407 22 |
|
5507 |
|
|
5108 |
5508 10 10 |
|
4407 25 |
5110 |
5508 20 10 |
|
|
5111 |
5509 |
|
|
|
5510 |
|
4407 26 |
|
5512 |
|
|
|
5513 |
|
|
|
5514 |
9002 90 |
4407 29 |
|
5515 |
9006 91 |
|
|
5516 |
9007 91 |
|
|
6001 |
9007 92 |
|
|
6002 |
9008 90 |
|
5112 |
|
9010 90 |
|
|
6217 90 |
9104 |
4407 99 |
|
6305 |
9108 |
4410 |
|
|
9109 |
4412 |
|
|
|
|
5205 |
|
|
|
5208 |
|
9110 |
|
5209 |
|
|
|
5210 |
|
|
|
5212 |
6309 |
|
|
5401 10 12 |
6406 |
|
|
5401 10 14 |
7601 |
9111 |
|
5401 20 10 |
|
9112 |
|
5402 |
8529 10 80 |
9114 |
|
5403 |
8529 10 95 |
|
|
5404 11 |
8529 90 |
|
|
5404 90 |
|
|
|
5407 |
|
|
|
5408 |
|
|
(1) Som fastsat i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1006/2011 af 27. september 2011 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EUT L 282 af 28.10.2011, s. 1).
DIREKTIVER
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/8 |
RÅDETS DIREKTIV 2011/96/EU
af 30. november 2011
om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater
(omarbejdning)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 115,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets direktiv 90/435/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater (3) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (4). Da der skal foretages yderligere ændringer, bør dette direktiv af hensyn til klarheden omarbejdes. |
(2) |
I lyset af Domstolens dom af 6. maj 2008 i sag C-133/06 (5) anses det for nødvendigt at omformulere ordlyden af artikel 4, stk. 3, andet afsnit, i direktiv 90/435/EØF med henblik på at præcisere, at de i denne bestemmelse nævnte regler vedtages af Rådet i overensstemmelse med proceduren i traktaten. Bilagene til nævnte direktiv bør desuden ajourføres. |
(3) |
Formålet med dette direktiv er at fritage udbytte og andre udlodninger af overskud, som datterselskaber betaler til deres moderselskaber, for kildeskat, og at afskaffe dobbeltbeskatning af sådanne indkomster på moderselskabets niveau. |
(4) |
Sammenslutninger af selskaber fra forskellige medlemsstater kan være nødvendige for at tilvejebringe forhold i Unionen, der svarer til forholdene på et indre marked, og dermed sikre, at et sådant indre marked kommer til at fungere bedst muligt. Sådanne sammenslutninger bør ikke hæmmes af særlige restriktioner, forskelsbehandlinger eller fordrejninger som følge af medlemsstaternes beskatningsregler. Det er derfor vigtigt at fastsætte konkurrenceneutrale beskatningsregler for disse sammenslutninger af selskaber fra forskellige medlemsstater, så virksomhederne får mulighed for at tilpasse sig det indre markeds krav, øge deres produktivitet og styrke deres konkurrencemæssige position på internationalt plan. |
(5) |
Sådanne sammenslutninger kan føre til, at der oprettes koncerner bestående af moder- og datterselskaber. |
(6) |
Inden direktiv 90/435/EØF trådte i kraft, varierede de beskatningsregler, der regulerer forbindelserne mellem moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater, betydeligt fra medlemsstat til medlemsstat, og de var generelt mindre fordelagtige end de regler, der gælder for forbindelserne mellem moder- og datterselskaber fra samme medlemsstat. Samarbejdet mellem selskaber fra forskellige medlemsstater var således undergivet ringere vilkår end samarbejdet mellem selskaber fra samme medlemsstat. Det var nødvendigt at fjerne denne forskelsbehandling gennem indførsel af en fælles ordning, hvorved det bliver lettere at sammenslutte selskaber på EU-plan. |
(7) |
Hvis et moderselskab som selskabsdeltager fra sit datterselskab modtager udbytte, skal den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende enten undlade at beskatte dette udbytte eller beskatte det, men give selskabet tilladelse til fra skattebeløbet at trække den del af datterselskabets skat, der vedrører dette udbytte. |
(8) |
For at sikre skattemæssig neutralitet bør det udbytte, som et datterselskab udlodder til sit moderselskab, fritages for kildeskat. |
(9) |
Overskud, der betales til og modtages som udbytte af et moderselskabs faste driftssted, bør have samme behandling som den, der finder anvendelse mellem et datterselskab og dets moderselskab. Dette gælder også den situation, hvor et moderselskab og dets datterselskab er beliggende i samme medlemsstat og det faste driftssted i en anden medlemsstat. På den anden side forekommer det, at i situationer, hvor det faste driftssted og datterselskabet er beliggende i samme medlemsstat, kan den pågældende medlemsstat, med forbehold af anvendelsen traktatens principper, behandle denne situation på grundlag af sin nationale lovgivning. |
(10) |
I forbindelse med behandlingen af faste driftssteder kan der opstå behov for, at medlemsstaterne fastsætter betingelser og vedtager retsakter for at beskytte den nationale skatteindtægt og forhindre omgåelse af nationale love i overensstemmelse med traktatens principper og under hensyntagen til internationalt anerkendte skattemæssige regler. |
(11) |
Når koncerner organiseres i kæder af selskaber, og overskud udloddes til moderselskabet gennem kæden af datterselskaber, bør dobbeltbeskatning afskaffes, enten gennem fritagelse eller skattegodtgørelse. I tilfælde af skattegodtgørelse bør moderselskabet kunne fradrage enhver skat, der er betalt af ethvert datterselskab i kæden, forudsat at de i nærværende direktiv fastsatte betingelser er opfyldt. |
(12) |
Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag II, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne — |
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
Artikel 1
1. Hver medlemsstat anvender dette direktiv:
a) |
på overskud, som selskaber i denne medlemsstat modtager som udbytte fra deres datterselskaber i andre medlemsstater |
b) |
på overskud, som selskaber i denne medlemsstat udlodder til selskaber i andre medlemsstater, som de er datterselskaber af |
c) |
på overskud, som faste driftssteder, beliggende i denne medlemsstat, af selskaber i andre medlemsstater modtager som udbytte fra deres datterselskaber hjemmehørende i en anden medlemsstat end den, hvor det faste driftssted er beliggende |
d) |
på overskud, som selskaber i denne medlemsstat udlodder til faste driftssteder, beliggende i en anden medlemsstat, af selskaber i samme medlemsstat, som de er datterselskaber af. |
2. Dette direktiv er ikke til hinder for anvendelsen af interne bestemmelser eller overenskomster, som er nødvendige for at hindre svig og misbrug.
Artikel 2
I dette direktiv forstås ved:
a) »selskab i en medlemsstat«: ethvert selskab
b) »fast driftssted«: et fast forretningssted beliggende i en medlemsstat, hvorigennem aktiviteterne i et selskab i en anden medlemsstat udføres helt eller delvis, for så vidt dette forretningssteds overskud er skattepligtigt i den medlemsstat, hvor det er beliggende, i henhold til den relevante bilaterale dobbeltbeskatningsoverenskomst eller, hvis der ikke er indgået en sådan overenskomst, i henhold til national lov.
Artikel 3
1. I dette direktiv gælder følgende:
a) |
Status som moderselskab skal tildeles:
|
b) |
Et »datterselskab« er et selskab, i hvis kapital et andet selskab har den andel, der er omhandlet i punkt a). |
2. Uanset stk. 1 kan medlemsstaterne:
a) |
ved bilateral aftale erstatte kapitalandelskriteriet med stemmerettighedskriteriet |
b) |
undlade at anvende dette direktiv på selskaber i denne medlemsstat, der ikke i en sammenhængende periode på mindst to år har besiddet en kapitalandel, der giver ret til betegnelsen moderselskab, eller på selskaber, i hvilke et selskab i en anden medlemsstat ikke i en sammenhængende periode på mindst to år har besiddet sådan kapitalandel. |
Artikel 4
1. Hvis et moderselskab eller dets faste driftssted som følge af moderselskabets forbindelse med sit datterselskab modtager overskud, der udloddes ved en anden lejlighed end i forbindelse med datterselskabets likvidation, skal moderselskabets medlemsstat og det faste driftssteds medlemsstat:
a) |
enten undlade at beskatte dette overskud; eller |
b) |
beskatte dette overskud, men give moderselskabet og det faste driftssted tilladelse til fra det skyldige skattebeløb at trække den del af den af datterselskabet og ethvert datterselskab på lavere niveau betalte selskabsskat, der vedrører dette overskud, op til det tilsvarende skyldige skattebeløb, på den betingelse, at hvert selskab og dets datterselskab på lavere niveau er omfattet af definitionerne i artikel 2 og opfylder kravene i artikel 3 på ethvert niveau. |
2. Intet i dette direktiv er til hinder for, at den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, på grundlag af denne medlemsstats vurdering af datterselskabets juridiske karakteristika som følge af den lovgivning, hvorunder det er oprettet, betragter et datterselskab som skattemæssigt transparent og derfor beskatter moderselskabet på grundlag af dets andel af datterselskabets overskud, efterhånden som dette overskud opstår. I så fald skal den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, undlade at beskatte overskud udloddet af datterselskabet.
Når den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, medregner moderselskabets andel af datterselskabets overskud, efterhånden som det opstår, skal den enten fritage dette overskud eller give moderselskabet tilladelse til fra det skyldige skattebeløb at trække den del af den af datterselskabet og ethvert datterselskab på lavere niveau betalte selskabsskat, der vedrører moderselskabets andel i overskuddet, op til det tilsvarende skyldige skattebeløb, på den betingelse, at hvert selskab og dets datterselskab på lavere niveau er omfattet af definitionerne i artikel 2 og opfylder kravene i artikel 3 på ethvert niveau.
3. Enhver medlemsstat bevarer muligheden for at fastsætte, at udgifter i forbindelse med kapitalandelen og kapitaltab, der er et resultat af udlodningen af datterselskabets udbytte, ikke kan fradrages i moderselskabets skattepligtige overskud.
Hvis forvaltningsudgifterne i forbindelse med kapitalandelen i dette tilfælde fastsættes til et fast beløb, kan dette faste beløb ikke overstige 5 % af det udbytte, som datterselskabet udlodder.
4. Stk. 1 og 2 finder anvendelse indtil datoen for den faktiske iværksættelse af en fælles selskabsbeskatning.
5. Rådet skal med enstemmighed efter en særlig lovgivningsprocedure og efter høring af Europa-Parlamentet og Det Økonomiske og Sociale Udvalg, når tiden er inde, vedtage de bestemmelser, der skal gælde fra datoen for den faktiske iværksættelse af en fælles selskabsbeskatning.
Artikel 5
Det overskud, som et datterselskab udlodder til sit moderselskab, fritages for kildeskat.
Artikel 6
Den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, kan ikke opkræve kildeskat af det udbytte, som dette selskab modtager fra datterselskabet.
Artikel 7
1. Udtrykket »kildeskat«, således som det anvendes i dette direktiv, omfatter ikke den forskudsbetaling eller forudbetaling af selskabsskat, der foretages til den medlemsstat, hvor datterselskabet er hjemmehørende, i forbindelse med udlodning af udbytte til moderselskabet.
2. Dette direktiv berører ikke anvendelsen af interne bestemmelser eller bestemmelser i henhold til overenskomster, der har til formål at ophæve eller lempe økonomisk dobbeltbeskatning af udbytter, især bestemmelser om betaling af skattegodtgørelse til udbyttemodtagerne.
Artikel 8
1. Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 18. januar 2012. De underretter straks Kommissionen herom.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv, samt en sammenligningstabel mellem disse retsforskrifter og dette direktiv.
Artikel 9
Direktiv 90/435/EØF, som ændret ved de direktiver, der er nævnt i bilag II, del A, ophæves, uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag II, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne.
Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.
Artikel 10
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 11
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2011.
På Rådets vegne
J. VINCENT-ROSTOWSKI
Formand
(1) Udtalelse af 4.5.2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EUT C 107 af 6.4.2011, s. 73.
(3) EFT L 225 af 20.8.1990, s. 6.
(4) Se bilag II, del A.
(5) Sml. 2008 I, s. 3189.
BILAG I
DEL A
Liste over de selskaber, der er omhandlet i artikel 2, litra a), nr. i)
a) |
De selskaber, der er registreret i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 af 8. oktober 2001 om statut for det europæiske selskab (SE) (1) og Rådets direktiv 2001/86/EF af 8. oktober 2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til statut for det europæiske selskab (SE), for så vidt angår medarbejderindflydelse (2), og andelsselskaber, som er registreret i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1435/2003 af 22. juli 2003 om statut for det europæiske andelsselskab (SCE) (3) og Rådets direktiv 2003/72/EF af 22. juli 2003 om supplerende bestemmelser til statutten for det europæiske andelsselskab, for så vidt angår medarbejderindflydelse (4). |
b) |
De selskaber, der i belgisk ret benævnes »société anonyme«/»naamloze vennootschap«, »société en commandite par actions«/»commanditaire vennootschap op aandelen«, »société privée à responsabilité limitée«/»besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid«, »société coopérative à responsabilité limitée«/»coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid« og »société coopérative à responsabilité illimitée«/»coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid«, »société en nom collectif«/»vennootschap onder firma«, »société en commandite simple«/»gewone commanditaire vennootschap« samt offentlige foretagender, der har antaget en af de ovennævnte retlige former og andre selskaber oprettet i henhold til belgisk ret, der er omfattet af belgisk selskabsskat. |
c) |
De selskaber, der i bulgarsk ret benævnes »събирателно дружество«, »командитно дружество«, »дружество с ограничена отговорност«, »акционерно дружество«, »командитно дружество с акции«, »неперсонифицирано дружество«, »кооперации«, »кооперативни съюзи«, »държавни предприятия«, der er oprettet i henhold til bulgarsk ret og driver handelsvirksomhed. |
d) |
De selskaber, der i tjekkisk ret benævnes »akciová společnost«, »společnost s ručením omezeným«. |
e) |
De selskaber, der i dansk ret benævnes »aktieselskab« og »anpartsselskab«. Andre selskaber, der er skattepligtige i henhold til selskabsskatteloven, forudsat at deres skattepligtige indkomst beregnes og beskattes i henhold til de almindelige skatteregler, der gælder for »aktieselskaber«. |
f) |
De selskaber, der i tysk ret benævnes »Aktiengesellschaft«, »Kommanditgesellschaft auf Aktien«, »Gesellschaft mit beschränkter Haftung«, »Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit«, »Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft« og »Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts« og andre selskaber oprettet i henhold til tysk ret, der er omfattet af tysk selskabsskat. |
g) |
De selskaber, der i estisk ret benævnes »täisühing«, »usaldusühing«, »osaühing«, »aktsiaselts«, »tulundusühistu«. |
h) |
De selskaber, der er registreret eller virker i henhold til irsk ret, virksomheder registreret i henhold til Industrial and Provident Societies Act, »building societies« registreret i henhold til Building Societies Acts og »trustee savings banks« i henhold til Trustee Savings Banks Act, 1989. |
i) |
De selskaber, der i græsk ret benævnes »ανώνυμη εταιρεία«, »εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)«, og andre selskaber oprettet i henhold til græsk ret, der er omfattet af græsk selskabsskat |
j) |
De selskaber, der i spansk ret benævnes »sociedad anónima«, »sociedad comanditaria por acciones« og »sociedad de responsabilidad limitada« samt offentligretlige enheder, der driver virksomhed under de privatretlige bestemmelser. Andre enheder oprettet i henhold til spansk ret, der er omfattet af spansk selskabsskat (»impuesto sobre sociedades«). |
k) |
De selskaber, der i fransk ret benævnes »société anonyme«, »société en commandite par actions«»société à responsabilité limitée«, »sociétés par actions simplifiées«, »sociétés d'assurances mutuelles«, »caisses d'épargne et de prévoyance«, »sociétés civiles«, som automatisk er omfattet af selskabsbeskatning, »coopératives« og»unions de coopératives« samt offentlige industri- og handelsvirksomheder og -foretagender og andre enheder oprettet i henhold til fransk ret, der er omfattet af fransk selskabsskat. |
l) |
De selskaber, der i italiensk ret benævnes »società per azioni«, »società in accomandita per azioni«, »società a responsabilità limitata«, »società cooperative« og »società di mutua assicurazione« samt offentlige og private virksomheder, der helt eller overvejende driver handelsvirksomhed. |
m) |
De selskaber, der i cypriotisk ret benævnes »εταιρείες« som defineret i indkomstskattelovgivningen. |
n) |
De selskaber, der i lettisk ret benævnes »akciju sabiedrība«, »sabiedrība ar ierobežotu atbildību«. |
o) |
Selskaber registreret i henhold til litauisk ret. |
p) |
De selskaber, der i luxembourgsk ret benævnes »société anonyme«, »société en commandite par actions«, »société à responsabilité limitée«, »société coopérative«, »société coopérative organisée comme une société anonyme«, »association d'assurances mutuelles«, »association d'épargne-pension« og »entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l'Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public« og andre selskaber oprettet i henhold til luxembourgsk ret, der er omfattet af luxembourgsk selskabsskat. |
q) |
De selskaber, der i ungarsk ret benævnes »közkereseti társaság«, »betéti társaság«, »közös vállalat«, »korlátolt felelősségű társaság«, »részvénytársaság«, »egyesülés«, »szövetkezet«. |
r) |
De selskaber, der i maltesisk ret benævnes »Kumpaniji ta’ Responsabilita' Limitata«, »Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet«. |
s) |
De selskaber, der i nederlandsk ret benævnes »naamloze vennootschap«, »besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid«, »Open commanditaire vennootschap«, »Coöperatie«, »onderlinge waarborgmaatschappij«, »Fonds voor gemene rekening«, »vereniging op coöperatieve grondslag«, »vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt« og andre selskaber oprettet i henhold til nederlandsk ret, der er omfattet af nederlandsk selskabsskat. |
t) |
De selskaber, der i østrigsk ret benævnes »Aktiengesellschaft«, »Gesellschaft mit beschränkter Haftung«, »Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit«, »Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften«, »Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts«, »Sparkassen« og andre selskaber oprettet i henhold til østrigsk ret, der er omfattet af østrigsk selskabsskat. |
u) |
De selskaber, der i polsk ret benævnes »spółka akcyjna«, »spółka z ograniczoną odpowiedzialnością«. |
v) |
De handelsselskaber eller almindelige, borgerlige selskaber i form af handelsselskaber samt kooperativer og offentlige virksomheder, der er registreret i henhold til portugisisk ret. |
w) |
De selskaber, der i rumænsk ret benævnes »societăți pe acțiuni«, »societăți în comandită pe acțiuni«, »societăți cu răspundere limitată«. |
x) |
De selskaber, der i slovensk ret benævnes »delniška družba«, »komanditna družba«, »družba z omejeno odgovornostjo«. |
y) |
De selskaber, der i slovakisk ret benævnes »akciová spoločnos«, »spoločnosť s ručením obmedzeným«, »komanditná spoločnosť«. |
z) |
De selskaber, der i finsk ret benævnes »osakeyhtiö«/»aktiebolag«, »osuuskunta«/»andelslag«, »säästöpankki«/»sparbank« og »vakuutusyhtiö«/»försäkringsbolag«. |
aa) |
De selskaber, der i svensk ret benævnes »aktiebolag«, »försäkringsaktiebolag«, »ekonomiska föreningar«, »sparbanker«, »ömsesidiga försäkringsbolag« og »försäkringsföreningar«. |
ab) |
De selskaber, der er registreret i henhold til Det Forenede Kongeriges ret. |
DEL B
Liste over de former for skat, der er omhandlet i artikel 2, litra a), nr. iii)
— |
impôt des sociétés/vennootschapsbelasting i Belgien |
— |
корпоративен данък i Bulgarien |
— |
daň z příjmů právnických osob i Den Tjekkiske Republik |
— |
selskabsskat i Danmark |
— |
Körperschaftssteuer i Tyskland |
— |
tulumaks i Estland |
— |
corporation tax i Irland |
— |
φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα i Grækenland |
— |
impuesto sobre sociedades i Spanien |
— |
impôt sur les sociétés i Frankrig |
— |
imposta sul reddito delle società i Italien |
— |
φόρος εισοδήματος i Cypern |
— |
uzņēmumu ienākuma nodoklis i Letland |
— |
pelno mokestis i Litauen |
— |
impôt sur le revenu des collectivités i Luxembourg |
— |
társasági adó, osztalékadó i Ungarn |
— |
taxxa fuq l-income i Malta |
— |
vennootschapsbelasting i Nederlandene |
— |
Körperschaftssteuer i Østrig |
— |
podatek dochodowy od osób prawnych i Polen |
— |
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas i Portugal |
— |
impozit pe profit i Rumænien |
— |
davek od dobička pravnih oseb i Slovenien |
— |
daň z príjmov právnických osôb i Slovakiet |
— |
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i Finland |
— |
statlig inkomstskatt i Sverige |
— |
corporation tax i Det Forenede Kongerige. |
(1) EFT L 294 af 10.11.2001, s. 1.
(2) EFT L 294 af 10.11.2001, s. 22.
BILAG II
DEL A
Ophævet direktiv med oversigt over ændringer
(jf. artikel 9)
Rådets direktiv 90/435/EØF |
|
Tiltrædelsesakten af 1994, bilag I, punkt XI.B.I.3 |
|
Rådets direktiv 2003/123/EF |
|
Tiltrædelsesakten af 2003, bilag II, punkt 9.8 |
|
Rådets direktiv 2006/98/EF |
Udelukkende bilag, punkt 7 |
DEL B
Liste over frister for gennemførelse i national ret
(jf. artikel 9)
Direktiv |
Gennemførelsesfrist |
90/435/EØF |
31. december 1991 |
2003/123/EF |
1. januar 2005 |
2006/98/EF |
1. januar 2007 |
BILAG III
Sammenligningstabel
Direktiv 90/435/EØF |
Nærværende direktiv |
Artikel 1, stk. 1, første til fjerde led |
Artikel 1, stk. 1, litra a) til d) |
Artikel 1, stk. 2 |
Artikel 1, stk. 2 |
Artikel 2, stk. 1, første del af indledende tekst |
Artikel 2, indledende tekst |
Artikel 2, stk. 1, anden del af indledende tekst |
Artikel 2, litra a), indledende tekst |
Artikel 2, stk. 1, litra a) |
Artikel 2, litra a), nr. i) |
Artikel 2, stk. 1, litra b) |
Artikel 2, litra a), nr. ii) |
Artikel 2, stk. 1, litra c), indledende tekst af første afsnit, og andet afsnit |
Artikel 2, litra a), nr. iii) |
Artikel 2, stk. 1, litra c), første afsnit, første til syvogtyvende led |
Bilag I, del B, første til syvogtyvende led |
Artikel 2, stk. 2 |
Artikel 2, litra b) |
Artikel 3, stk. 1, indledende tekst |
Artikel 3, stk. 1, indledende tekst |
Artikel 3, stk. 1, litra a), første afsnit, indledende ord |
Artikel 3, stk. 1, litra a), indledende tekst |
Artikel 3, stk. 1, litra a), første afsnit, afsluttende ord |
Artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i) |
Artikel 3, stk. 1, litra a) andet afsnit |
Artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii) |
Artikel 3, stk. 1, litra a), tredje afsnit |
— |
Artikel 3, stk. 1, litra a), fjerde afsnit |
— |
Artikel 3, stk. 1, litra b) |
Artikel 3, stk. 1, litra b) |
Artikel 3, stk. 2, første og andet led |
Artikel 3, stk. 2, litra a) og b) |
Artikel 4, stk. 1, første og andet led |
Artikel 4, stk. 1, litra a) og b) |
Artikel 4, stk. 1a |
Artikel 4, stk. 2 |
Artikel 4, stk. 2, første punktum |
Artikel 4, stk. 3, første afsnit |
Artikel 4, stk. 2, andet punktum |
Artikel 4, stk. 3, andet afsnit |
Artikel 4, stk. 3, første afsnit |
Artikel 4, stk. 4 |
Artikel 4, stk. 3, andet afsnit |
Artikel 4, stk. 5 |
Artikel 5, 6 og 7 |
Artikel 5, 6 og 7 |
Artikel 8, stk. 1 |
— |
Artikel 8, stk. 2 |
Artikel 8 |
— |
Artikel 9 |
— |
Artikel 10 |
Artikel 9 |
Artikel 11 |
Bilag |
Bilag I, del A |
— |
Bilag II |
— |
Bilag III |
AFGØRELSER
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/17 |
RÅDETS AFGØRELSE Nr. 895/2011/EU
af 19. december 2011
om ændring af beslutning 2002/546/EF for så vidt angår dens anvendelsesperiode
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 349,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til Rådets beslutning 2002/546/EF (2) bemyndiges Spanien til indtil den 31. december 2011 at indrømme fritagelse for eller reduktion af en afgift med betegnelsen »arbitrio sobre las importaciones y entregas de mercancías en las Islas Canarias« (i det følgende »AIEM-afgiften«) for visse varer, der fremstilles lokalt på De Kanariske Øer. Bilaget til beslutningen indeholder listen over varer, for hvilke der kan indrømmes fritagelse for eller reduktion af AIEM-afgiften. Alt efter den pågældende vare må afgiftsforskellen mellem lokalt fremstillede varer og andre varer ikke overstige 5, 15 eller 25 %. |
(2) |
Det er berettiget at forlænge anvendelsesperioden for beslutning 2002/546/EF med to år, idet de elementer, der ligger til grund for bemyndigelsen i henhold til denne beslutning, er forblevet uændret. I denne forbindelse bekræftede Kommissionens rapport til Rådet af 28. august 2008 om anvendelsen af den særlige ordning vedrørende AIEM-afgiften, som gælder på De Kanariske Øer, at AIEM-afgiften fungerede tilfredsstillende, og at der ikke var behov for ændringer i beslutning 2002/546/EF. |
(3) |
Den rapport, der er modtaget af Kommissionen fra de spanske myndigheder, bekræfter endvidere, at de ugunstige vilkår, der berettigede bemyndigelsen af en fuldstændig fritagelse og en delvis reduktion af AIEM-afgiften for en liste over varer, som fremstilles lokalt på De Kanariske Øer, stadig gælder. |
(4) |
Beslutning 2002/546/EF bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 1, stk.1, første punktum, i beslutning 2002/546/EF ændres datoen »den 31. december 2011« til »den 31. december 2013«.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til Kongeriget Spanien.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2011.
På Rådets vegne
M. KOROLEC
Formand
(1) Udtalelse af 1. december 2011 (endnu ikke offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende).
(2) EUT L 179 af 9.7.2002, s. 22.
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/18 |
RÅDETS AFGØRELSE Nr. 896/2011/EU
af 19. december 2011
om ændring af beslutning 2007/659/EF for så vidt angår anvendelsesperioden og det årlige kontingent, der kan pålægges en reduceret punktafgiftssats
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 349,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets beslutning 2007/659/EF af 9. oktober 2007 om bemyndigelse af Frankrig til at anvende en reduceret punktafgiftssats på »traditionel« rom fremstillet i dets oversøiske departementer (2) bemyndiger Frankrig til på Frankrigs europæiske område at anvende en reduceret punkafgiftssats på »traditionel« rom fremstillet i Frankrigs oversøiske departementer, som kan være mindre end minimumspunktafgiftssatsen for alkohol fastsat i Rådets direktiv 92/84/EØF af 19. oktober 1992 om indbyrdes tilnærmelse af punktafgiftssatserne for alkohol og alkoholholdige drikkevarer (3), men som ikke må fastsættes til mere end 50 % under den normale nationale punktafgiftssats for alkohol. Definitionen af »traditionel« rom, som pålægges den reducerede punktafgiftssats, findes i bilag II, punkt 1, litra f), til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus (4). Den reducerede punktafgiftssats anvendes på et årligt kontingent på 108 000 hl ren alkohol. Undtagelsen udløber den 31. december 2012. |
(2) |
For at tilpasse bestemmelserne i beslutning 2007/659/EF til artikel 349 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og i betragtning af at »traditionel« rom kun fremstilles i Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique og Réunion, bør der derfor indsættes en henvisning i denne ændringsafgørelse til disse fire regioner i den yderste periferi alene. |
(3) |
I overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 4 i beslutning 2007/659/EF forelagde de franske myndigheder den 29. juni 2010 en rapport for Kommissionen. Rapporten indeholder to anmodninger. De franske myndigheder anmoder på den ene side om, at det årlige kontingent forhøjes fra 108 000 til 125 000 hl ren alkohol (HRA), således at kontingentet justeres på baggrund af udviklingen på markedet for rom i Unionen. På den anden side anmoder de om, at anvendelsesperioden for beslutning 2007/659/EF forlænges med ét år, dvs. indtil den 31. december 2013, således at den slutter samtidig med udløbet af anvendelsesperioden for en Kommissionsbeslutning af 27. juni 2007 om statsstøtte vedrørende samme emne (5) (i det følgende »beslutningen om statsstøtte«). |
(4) |
Oplysninger fra de franske myndigheder viser, at der siden vedtagelsen af beslutning 2007/659/EF har været en stigning i mængden af »traditionel« rom, som er bragt i omsætning, fra 96 100 HRA i 2007 til 105 700 HRA i 2010, dvs. en årlig stigning på 3,2 %. Hvis stigningstakten fortsætter, vil ca. 109 100 HRA »traditionel« rom blive bragt i omsætning i 2011, 112 600 HRA i 2012 og 116 200 HRA i 2013, hvorved kontingentet på 108 000 HRA, som er fastlagt i beslutning 2007/659/EF, overskrides. |
(5) |
I betragtning 9 i beslutning 2007/659/EF understreges det, at da konkurrenceevnen for »traditionel« rom fra de oversøiske departementer bør styrkes på Frankrigs europæiske marked for at bevare produktionen inden for sektorerne for sukkerrør, sukker og rom i disse departementer, er det nødvendigt at revidere de mængder traditionel rom fra de oversøiske departementer, som må afsættes på dette marked med en reduceret punktafgiftssats. Kontingentet på 108 000 HRA årligt, som er fastlagt i beslutning 2007/659/EF, bør derfor forhøjes til 120 000 HRA, herunder kontingentet for 2011 for at sikre kontinuiteten, idet der tages hensyn til den forventede forhøjelse for det år. Forhøjelsen muliggør en årlig stigning i mængden af rom, der bliver bragt i omsætning, på 4,3 %, dvs. en lidt større stigning end de 3,2 % i perioden 2007-2010. |
(6) |
Det er også nødvendigt at forlænge anvendelsesperioden for beslutning 2007/659/EF med ét år, således at den udløber samtidig med beslutningen om statsstøtte. |
(7) |
Beslutning 2007/659/EF bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I beslutning 2007/659/EF foretages følgende ændringer:
1) |
Titlen affattes således: |
2) |
Artikel 1 affattes således: »Artikel 1 Uanset artikel 110 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde bemyndiges Frankrig til at forlænge anvendelsen i Frankrigs europæiske område af en punktafgiftssats på »traditionel« rom fremstillet i Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique eller Réunion, som er lavere end den fulde afgiftssats for alkohol, der er fastsat i artikel 3 i direktiv 92/84/EØF.« |
3) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 Undtagelsen i artikel 1 er begrænset til rom som defineret i bilag II, punkt 1, litra f), til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus (6) og fremstillet i Guadeloupe, Fransk Guyana, Martinique eller Réunion på grundlag af sukker fra sukkerrør høstet på fremstillingsstedet med et indhold af flygtige elementer ud over ethyl- og methylalkohol på 225 g eller derover pr. hektoliter ren alkohol og med et alkoholindhold på 40 % vol. eller derover. |
4) |
Artikel 3, stk. 1, affattes således: »1. Den reducerede punktafgiftssats for den i artikel 2 nævnte vare anvendes på et årligt kontingent på 108 000 hl ren alkohol indtil den 31. december 2010. Mellem den 1. januar 2011 og den 31. december 2013 anvendes den på et årligt kontingent på 120 000 hl.« |
5) |
I artikel 5 ændres datoen den 31. december 2012 til den 31. december 2013. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til Den Franske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2011.
På Rådets vegne
M. KOROLEC
Formand
(1) Udtalelse af 1. december 2011 (endnu ikke offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende).
(2) EUT L 270 af 13.10.2007, s. 12.
(3) EFT L 316 af 31.10.1992, s. 29.
(4) EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16.
(5) EUT C 15 af 22.1.2008, s. 1.
(6) EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16.«
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/20 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1387/2011
af 14. december 2011
om berigtigelse af den finske, den franske, den italienske, den polske, den portugisiske, den slovakiske, den spanske og den ungarske udgave af forordning (EF) nr. 951/2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006, for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 85 og artikel 161, stk. 3, sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Efter at Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 (2) var blevet ændret Kommissionens forordning (EF) nr. 1055/2009 (3), blev det bemærket, at den finske, den franske, den italienske, den polske, den portugisiske, den slovakiske, den spanske og den ungarske udgave af forordning (EF) nr. 951/2006 indeholder en fejl i artikel 7b, stk. 3, for så vidt angår startdatoen for indgivelse af eksportlicensansøgninger. |
(2) |
Forordning (EF) nr. 951/2006 bør derfor berigtiges. |
(3) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Vedrører kun den finske, den franske, den italienske, den polske, den portugisiske, den slovakiske, den spanske og den ungarske udgave.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2011.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
(3) EUT L 290 af 6.11.2009, s. 64.
AFGØRELSER
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/21 |
DET EUROPÆISKE RÅDS AFGØRELSE
af 19. december 2011
om udnævnelse af et medlem af Den Europæiske Centralbanks direktion
(2011/897/EU)
DET EUROPÆISKE RÅD HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 283, stk. 2,
under henvisning til protokollen om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 11.2,
under henvisning til henstilling fra Rådet for Den Europæiske Union (1),
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (2),
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbanks Styrelsesråd (3), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved skrivelse af 10. november 2011 meddelte formanden for Den Europæiske Centralbank, Mario DRAGHI, at Lorenzo BINI SMAGHI har besluttet at fratræde sin stilling som medlem af direktionen fra udgangen af den 31. december 2011. Det er derfor nødvendigt at udnævne et nyt medlem af Den Europæiske Centralbanks direktion. |
(2) |
Det Europæiske Råd agter at udnævne Benoît COEURÉ, der efter dets opfattelse opfylder alle kravene i traktatens artikel 283, stk. 2 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Benoît COEURÉ udnævnes hermed til medlem af Den Europæiske Centralbanks direktion for en periode på otte år fra den 1. januar 2012.
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2011.
På Det Europæiske Råds vegne
H. VAN ROMPUY
Formand
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
(2) Udtalelse af 14.12.2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) Udtalelse af 8.12.2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/22 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 21. december 2011
om ændring af beslutning 2009/852/EF om overgangsforanstaltninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 og (EF) nr. 853/2004 for så vidt angår forarbejdning af rå mælk, der ikke opfylder EF-kravene, på mælkeforarbejdningsvirksomheder i Rumænien og om de strukturelle krav til sådanne virksomheder
(meddelt under nummer K(2011) 9562)
(EØS-relevant tekst)
(2011/898/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (1), særlig artikel 12, stk. 2,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (2), særlig artikel 9, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 852/2004 er der fastsat generelle hygiejnebestemmelser for fødevarer gældende for ledere af fødevarevirksomheder, der bl.a. er baseret på principperne om risikoanalyse og kritiske kontrolpunkter. Forordningen foreskriver, at ledere af fødevarevirksomheder skal overholde visse procedurer, der er baseret på disse principper. |
(2) |
Forordning (EF) nr. 853/2004 indeholder særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer gældende for ledere af fødevarevirksomheder og supplerer bestemmelserne i forordning (EF) nr. 852/2004. Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 852/2004 omfatter strukturelle krav til mælkeforarbejdningsvirksomheder, og bestemmelserne i forordning (EF) nr. 853/2004 omfatter strukturelle krav til sådanne virksomheder samt hygiejnebestemmelser vedrørende rå mælk og mejeriprodukter. |
(3) |
I henhold til artikel 2 i Kommissionens beslutning 2009/852/EF (3) gælder visse strukturelle krav i forordning (EF) nr. 852/2004 og i forordning (EF) nr. 853/2004 indtil den 31. december 2011 ikke for de mælkeforarbejdningsvirksomheder i Rumænien, der er opført i bilag I til nævnte beslutning. |
(4) |
Det er endvidere fastsat i beslutning 2009/852/EF, at de mælkeforarbejdningsvirksomheder, der er opført i bilag II til nævnte beslutning, som en undtagelse fra forordning (EF) nr. 853/2004 indtil den 31. december 2011 kan forarbejde mælk, der opfylder kravene, og mælk, der ikke gør det, forudsat at forarbejdningen finder sted på separate produktionslinjer. |
(5) |
Derudover er det fastsat i beslutning 2009/852/EF, at de mælkeforarbejdningsvirksomheder, der er opført i bilag III til nævnte beslutning, indtil den 31. december 2011 kan forarbejde mælk, der opfylder kravene, og mælk, der ikke gør det, uden separate produktionslinjer. |
(6) |
I september 2011 meddelte Rumænien Kommissionen, at alle mælkeforarbejdningsvirksomheder, der er opført i bilag I til beslutning 2009/852/EF fra januar 2012 vil opfylde de strukturelle krav i forordning (EF) nr. 852/2004 og i forordning (EF) nr. 853/2004. Artikel 2 i beslutning 2009/852/EF bør derfor udgå. |
(7) |
Bilag II og III til beslutning 2009/852/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(8) |
Rumænien har endvidere meddelt Kommissionen, at andelen af rå mælk, der opfylder kravene i forordning (EF) nr. 853/2004, og som leveres til mælkeforarbejdningsvirksomheder i Rumænien, siden ikrafttrædelsen af beslutning 2009/852/EF er steget betydeligt. Rumænien har desuden iværksat en handlingsplan, der tager sigte på at omfatte hele mælkeproduktionskæden i Rumænien og sikre overholdelse af EU-bestemmelserne. |
(9) |
Ifølge den rapport, som Rumænien har forelagt i medfør af artikel 6 i beslutning 2009/852/EF, og de oplysninger, de rumænske myndigheder har forelagt på mødet den 17. oktober 2011 i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, er situationen i mælkesektoren i Rumænien imidlertid endnu ikke i overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 853/2004. |
(10) |
Under hensyntagen til den nuværende situation og for at undgå at sætte hindringer i vejen for de rumænske myndigheders indsats bør anvendelsen af foranstaltningerne i beslutning 2009/852/EF forlænges. |
(11) |
Rumænien bør fortsætte arbejdet med at få rå mælk forarbejdet af de virksomheder, der er opført i bilag II og III til beslutning 2009/852/EF, bragt i overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 853/2004. |
(12) |
Rumænien bør navnlig fortsat overvåge situationen og regelmæssigt forelægge Kommissionen rapporter om de fremskridt, der er gjort hen imod fuld overensstemmelse med kravene. Der bør træffes relevante foranstaltninger på grundlag af disse rapporter. |
(13) |
Beslutning 2009/852/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(14) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I beslutning 2009/852/EF foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 2 udgår. |
2) |
I artikel 3 ændres »31. december 2011« til »31. december 2013«. |
3) |
I artikel 4 ændres »31. december 2011« til »31. december 2013«. |
4) |
Artikel 6 affattes således: »Artikel 6 1. Rumænien forelægger Kommissionen årlige rapporter om de fremskridt, der er gjort for at bringe følgende i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 853/2004:
Den første årlige rapport forelægges Kommissionen senest den 31. december 2012 og den anden årlige rapport senest den 31. oktober 2013. Rapporterne forelægges i det format, der er fastsat i bilag IV. 2. Kommissionen overvåger nøje de fremskridt, der gøres for at bringe rå mælk forarbejdet af de virksomheder, der er opført i bilag II og III, i overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 853/2004. Hvis Kommissionen på grundlag af rapporterne fra Rumænien ikke anser det for sandsynligt, at kravene opfyldes pr. 31. december 2013, foreslår den passende foranstaltninger for at rette op på situationen.« |
5) |
I artikel 7 ændres »31. december 2011« til »31. december 2013«. |
6) |
Bilag I, II og III ændres som angivet i bilaget til denne afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2011.
På Kommissionens vegne
John DALLI
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1.
(2) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.
(3) EUT L 312 af 27.11.2009, s. 59.
BILAG
I bilag I, II og III til beslutning 2009/852/EF foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag I udgår. |
2) |
Bilag II og III affattes således: »BILAG II LISTE OVER VIRKSOMHEDER OMHANDLET I ARTIKEL 3
BILAG III LISTE OVER VIRKSOMHEDER OMHANDLET I ARTIKEL 4
|
29.12.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/28 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 21. december 2011
om ændring af beslutning 2009/861/EF om overgangsforanstaltninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 for så vidt angår forarbejdning af rå mælk, der ikke opfylder EF-kravene, på visse mælkeforarbejdningsvirksomheder i Bulgarien
(meddelt under nummer K(2011) 9568)
(EØS-relevant tekst)
(2011/899/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (1), særlig artikel 9, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 853/2004 er der fastsat særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer gældende for ledere af fødevarevirksomheder. Disse bestemmelser omfatter bl.a. hygiejnekrav vedrørende rå mælk og mejeriprodukter. |
(2) |
Ved Kommissionens beslutning 2009/861/EF (2) er der indrømmet visse undtagelser fra kravene i afsnit IX, kapitel I, underkapitel II og III, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004 for de mælkeforarbejdningsvirksomheder i Bulgarien, der er opført i beslutningen. Nævnte beslutning finder anvendelse indtil den 31. december 2011. |
(3) |
Visse mælkeforarbejdningsvirksomheder, der er opført i bilag I til beslutning 2009/861/EF, må således som en undtagelse fra de relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 853/2004 forarbejde mælk, der opfylder EF-kravene, og mælk, der ikke gør det, forudsat at forarbejdningen af de to typer mælk finder sted på separate produktionslinjer. Derudover må visse mælkeforarbejdningsvirksomheder, der er opført i bilag II til beslutning 2009/861/EF, forarbejde mælk, der ikke opfylder EF-kravene, uden separate produktionslinjer. |
(4) |
Bulgarien har meddelt Kommissionen, at andelen af rå mælk, der opfylder kravene i forordning (EF) nr. 853/2004, og som leveres til mælkeforarbejdningsvirksomheder i denne medlemsstat, er steget betydeligt siden ikrafttrædelsen af beslutning 2009/861/EF. Bulgarien har desuden opstillet en handlingsplan, der skal dække hele produktionskæden for mælk i denne medlemsstat og sikre overholdelse af EU-reglerne. |
(5) |
Ifølge den rapport, Bulgarien har forelagt i henhold til artikel 5 i beslutning 2009/861/EF, og oplysningerne fra de bulgarske myndigheder på mødet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 17. oktober 2011 er situationen i Bulgarien dog endnu ikke i overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 853/2004. |
(6) |
I betragtning af den nuværende situation og for at undgå at modarbejde de bulgarske myndigheders bestræbelser bør anvendelsen af de i beslutning 2009/861/EF fastsatte foranstaltninger forlænges. |
(7) |
Bulgarien bør fortsat arbejde på at bringe rå mælk, som forarbejdes af de virksomheder, der er opført i bilagene til beslutning 2009/861/EF, i overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 853/2004. |
(8) |
Bulgarien bør navnlig fortsat overvåge situationen og forelægge regelmæssige rapporter for Kommissionen om de fremskridt, der gøres i retning af fuld overholdelse af disse krav. På grundlag af konklusionerne i disse rapporter bør der træffes passende foranstaltninger. |
(9) |
Beslutning 2009/861/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I beslutning 2009/861/EF foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 2 ændres »31. december 2011« til »31. december 2013«. |
2) |
I artikel 3 ændres »31. december 2011« til »31. december 2013«. |
3) |
Artikel 5 affattes således: »Artikel 5 1. Bulgarien forelægger Kommissionen årlige rapporter om de fremskridt, der er gjort for at bringe følgende i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 853/2004:
Den første årlige rapport forelægges Kommissionen senest den 31. december 2012 og den anden årlige rapport senest den 31. oktober 2013. Rapporterne forelægges ved brug af formularen i bilag III. 2. Kommissionen overvåger nøje processen med at bringe rå mælk, som forarbejdes af de virksomheder, der er opført i bilag I og II, i overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 853/2004. Hvis Kommissionen på grundlag af de rapporter, Bulgarien forelægger, finder det er usandsynligt, at kravene vil være opfyldt den 31. december 2013, foreslår den passende foranstaltninger til at afhjælpe situationen.« |
4) |
I artikel 6 ændres »31. december 2011« til »31. december 2013«. |
5) |
Bilag I og II erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2011.
På Kommissionens vegne
John DALLI
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.
(2) EUT L 314 af 1.12.2009, s. 83.
BILAG
BILAG I
Liste over mælkeforarbejdningsvirksomheder, der har tilladelse til at forarbejde mælk, der opfylder kravene, og mælk, der ikke gør det, jf. artikel 2
Nr. |
Veterinærnr. |
Virksomhedens navn |
By/vej eller landsby/region |
1 |
BG 0412010 |
»Bi Si Si Handel« OOD |
gr. Elena ul. »Treti mart« 19 |
2 |
BG 0612027 |
»Mlechen ray – 2« EOOD |
gr. Vratsa kv. »Bistrets« |
3 |
BG 0612043 |
ET »Zorov- 91 -Dimitar Zorov« |
gr. Vratsa Mestnost »Parshevitsa« |
4 |
BG 2012020 |
»Yotovi« OOD |
gr. Sliven kv. »Rechitsa« |
5 |
BG 2512020 |
»Mizia-Milk« OOD |
gr. Targovishte Industrialna zona |
6 |
BG 2112001 |
»Rodopeya — Belev« EOOD |
gr. Smolyan, Ul. »Trakya« 20 |
7 |
BG 1212001 |
»S i S – 7« EOOD |
gr. Montana »Vrachansko shose« 1 |
8 |
BG 2812003 |
»Balgarski yogurt« OOD |
s. Veselinovo, obl. Yambolska |
BILAG II
Liste over mælkeforarbejdningsvirksomheder, der har tilladelse til at forarbejde mælk, der ikke opfylder kravene, jf. artikel 3
Nr. |
Veterinærnr. |
Virksomhedens navn |
By/vej eller landsby/region |
1 |
BG 2412037 |
»Stelimeks« EOOD |
s. Asen |
2 |
0912015 |
»Anmar« OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
3 |
0912016 |
OOD »Persenski« |
s. Zhaltusha obsht. Ardino |
4 |
1012014 |
ET«Georgi Gushterov DR« |
s. Yahinovo |
5 |
1012018 |
»Evro miyt end milk« EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
6 |
1112004 |
»Matev-Mlekoprodukt« OOD |
s. Goran |
7 |
1112017 |
ET »Rima-Rumen Borisov« |
s. Vrabevo |
8 |
1312023 |
»Inter-D« OOD |
s. Kozarsko |
9 |
1612049 |
»Alpina -Milk« EOOD |
s. Zhelyazno |
10 |
1612064 |
OOD »Ikay« |
s. Zhitnitsa obsht. Kaloyanovo |
11 |
2112008 |
MK »Rodopa milk« |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
12 |
2412039 |
»Penchev« EOOD |
gr. Chirpan ul. »Septemvriytsi« 58 |
13 |
2512021 |
»Keya-Komers-03« EOOD |
s. Svetlen |
14 |
0112014 |
ET »Veles-Kostadin Velev« |
gr. Razlog ul. »Golak« 14 |
15 |
2312041 |
»Danim-D.Stoyanov« EOOD |
gr. Elin Pelin m-st Mansarovo |
16 |
2712010 |
»Kamadzhiev-milk« EOOD |
s. Kriva reka obsht. N.Kozlevo |
17 |
0712001 |
»Ben Invest« OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
18 |
1512012 |
ET »Ahmed Tatarla« |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
19 |
2212027 |
»Ekobalkan« OOD |
gr. Sofia bul »Evropa« 138 |
20 |
2312030 |
ET »Favorit- D.Grigorov« |
s. Aldomirovtsi |
21 |
2312031 |
ET »Belite kamani« |
s. Dragotintsi |
22 |
BG 1512033 |
ET »Voynov-Ventsislav Hristakiev« |
s. Milkovitsa obsht. Gulyantsi |
23 |
BG 1512029 |
»Lavena« OOD |
s. Dolni Dębnik obl. Pleven |
24 |
BG 1612028 |
ET »Slavka Todorova« |
s. Trud obsht. Maritsa |
25 |
BG 1612051 |
ET »Radev-Radko Radev« |
s. Kurtovo Konare obl. Plovdiv |
26 |
BG 1612066 |
»Lakti ko« OOD |
s. Bogdanitza |
27 |
BG 2112029 |
ET »Karamfil Kasakliev« |
gr. Dospat |
28 |
BG 0912004 |
»Rodopchanka« OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
29 |
0112003 |
ET »Vekir« |
s. Godlevo |
30 |
0112013 |
ET »Ivan Kondev« |
gr. Razlog Stopanski dvor |
31 |
0212037 |
»Megakomers« OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
32 |
0512003 |
SD »LAF-Velizarov i sie« |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
33 |
0612035 |
OOD »Nivego« |
s. Chiren |
34 |
0612041 |
ET »Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova« |
gr. Vratsa ul. »Ilinden« 3 |
35 |
0612042 |
ET »Mlechen puls – 95 — Tsvetelina Tomova« |
gr. Krivodol ul. »Vasil Levski« |
36 |
1012008 |
»Kentavar« OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
37 |
1212022 |
»Milkkomm« EOOD |
gr. Lom ul. »Al.Stamboliyski« 149 |
38 |
1212031 |
»ADL« OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
39 |
1512006 |
»Mandra« OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
40 |
1512008 |
ET »Petar Tonovski-Viola« |
gr. Koynare ul. »Hr.Botev« 14 |
41 |
1512010 |
ET »Militsa Lazarova-90« |
gr. Slavyanovo, ul.« Asen Zlatarev« 2 |
42 |
1612024 |
SD »Kostovi — EMK« |
gr. Saedinenie ul. »L.Karavelov« 5 |
43 |
1612043 |
ET »Dimitar Bikov« |
s. Karnare obsht. »Sopot« |
44 |
1712046 |
ET »Stem-Tezdzhan Ali« |
gr. Razgrad ul. »Knyaz Boris«23 |
45 |
2012012 |
ET »Olimp-P.Gurtsov« |
gr. Sliven m-t »Matsulka« |
46 |
2112003 |
»Milk- inzhenering« OOD |
gr. Smolyan ul. »Chervena skala« 21 |
47 |
2112027 |
»Keri« OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
48 |
2312023 |
»Mogila« OOD |
gr. Godech, ul. »Ruse« 4 |
49 |
2512018 |
»Biomak« EOOD |
gr. Omurtag ul. »Rodopi« 2 |
50 |
2712013 |
»Ekselans« OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
51 |
2812018 |
ET »Bulmilk-Nikolay Nikolov« |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
52 |
2812010 |
ET »Mladost-2-Yanko Yanev« |
gr. Yambol, ul. »Yambolen« 13 |
53 |
BG 1012020 |
ET »Petar Mitov-Universal« |
s. Gorna Grashtitsa obsht. Kyustendil |
54 |
BG 1112016 |
Mandra »IPZHZ« |
gr. Troyan ul. »V.Levski« 281 |
55 |
BG 1712042 |
ET »Madar« |
s. Terter |
56 |
BG 2612042 |
»Bulmilk« OOD |
s. Konush obl. Haskovska |
57 |
BG 0912011 |
ET »Alada-Mohamed Banashak« |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
58 |
1112026 |
»ABLAMILK« EOOD |
gr. Lukovit ul. »Yordan Yovkov« 13 |
59 |
1312005 |
»Ravnogor« OOD |
s. Ravnogor |
60 |
1712010 |
»Bulagrotreyd-chastna kompaniya« EOOD |
s. Yuper Industrialen kvartal |
61 |
1712013 |
ET »Deniz« |
s. Ezerche |
62 |
2012011 |
ET »Ivan Gardev 52« |
gr. Kermen ul. »Hadzhi Dimitar« 2 |
63 |
2012024 |
ET »Denyo Kalchev 53« |
gr. Sliven ul. »Samuilovsko shose« 17 |
64 |
2112015 |
OOD »Rozhen Milk« |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
65 |
2112026 |
ET »Vladimir Karamitev« |
s. Varbina obsht. Madan |
66 |
2312007 |
ET »Agropromilk« |
gr. Ihtiman ul. »P.Slaveikov« 19 |
67 |
BG 1812008 |
»Vesi« OOD |
s. Novo selo |
68 |
BG 2512003 |
»Si Vi Es« OOD |
gr. Omurtag Promishlena zona |
69 |
BG 2612034 |
ET »Eliksir-Petko Petev« |
s. Gorski izvor |
70 |
BG 1812003 |
»Sirma Prista« AD |
gr. Ruse bul. »3-ti mart« 51 |
71 |
BG 2512001 |
»Mladost -2002« OOD |
gr. Targovishte bul. »29-ti yanuari« 7 |
72 |
0812030 |
»FAMA« AD |
gr. Dobrich bul. »Dobrudzha« 2 |
73 |
0912003 |
»Koveg-mlechni produkti« OOD |
gr. Kardzhali Promishlena zona |
74 |
1412015 |
ET »Boycho Videnov — Elbokada 2000« |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
75 |
1712017 |
»Diva 02« OOD |
gr. Isperih ul. »An.Kanchev« |
76 |
1712037 |
ET »Ali Isliamov« |
s. Yasenovets |
77 |
1712043 |
»Maxima milk« OOD |
s. Samuil |
78 |
1812005 |
»DAV — Viktor Simonov« EOOD |
gr. Vetovo ul. »Han Kubrat« 52 |
79 |
2012010 |
»Saray« OOD |
s. Mokren |
80 |
2012032 |
»Kiveks« OOD |
s.Kovachite |
81 |
2012036 |
»Minchevi« OOD |
s. Korten |
82 |
2212009 |
»Serdika -94« OOD |
gr. Sofia kv. Zheleznitza |
83 |
2312028 |
ET »Sisi Lyubomir Semkov« |
s. Anton |
84 |
2312033 |
»Balkan spetsial« OOD |
s. Gorna Malina |
85 |
2312039 |
EOOD »Laktoni« |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
86 |
2412040 |
»Inikom« OOD |
gr. Galabovo ul. »G.S.Rakovski« 11 |
87 |
2512011 |
ET »Sevi 2000- Sevie Ibryamova« |
s. Krepcha obsht. Opaka |
88 |
2612015 |
ET »Detelina 39« |
s. Brod |
89 |
2812002 |
»Arachievi« OOD |
s. Kirilovo, obl. Yambolska' |
90 |
BG 1612021 |
ET »Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov« |
s. Briagovo obsht. Gulyantsi |
91 |
BG 2012019 |
»Hemus-Milk komers« OOD |
gr. Sliven Promishlena zona Zapad |
92 |
2012008 |
»Raftis« EOOD |
s. Byala |
93 |
2112023 |
ET »Iliyan Isakov« |
s. Trigrad obsht. Devin |
94 |
2312020 |
»MAH 2003« EOOD |
gr. Etropole bul. »Al. Stamboliyski« 21 |
95 |
2712005 |
»Nadezhda« OOD |
s. Kliment |