|
ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2011.276.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
54. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1051/2011 af 20. oktober 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 692/2011 om europæiske statistikker om turisme for så vidt angår kvalitetsrapporternes struktur og fremsendelsen af data ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2011/700/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/1 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 1048/2011
af 20. oktober 2011
om ophævelse af forordning (EF) nr. 1763/2004 om indførelse af visse restriktive foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse 2010/603/FUSP af 7. oktober 2010 om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 1763/2004 (2) gives afgørelse 2010/603/FUSP virkning, idet forordningen, til støtte for ICTY's mandat, indefryser visse personers aktiver. |
|
(2) |
Afgørelse 2010/603/FUSP udløb den 10. oktober 2011. |
|
(3) |
Det er derfor hensigtsmæssigt at ophæve forordning (EF) nr. 1763/2004 med øjeblikkelig virkning — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EF) nr. 1763/2004 ophæves.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 20. oktober 2011.
På Rådets vegne
M. SAWICKI
Formand
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/2 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1049/2011
af 20. oktober 2011
om gennemførelse af artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) nr. 753/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde, særlig artikel 215, stk. 2,
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 753/2011 af 1. august 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan (1), særlig artikel 11, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 1. august 2011 forordning (EU) nr. 753/2011. |
|
(2) |
Den 4. oktober 2011 godkendte FN's Sikkerhedsråds komité nedsat ved punkt 30 i Sikkerhedsrådets resolution 1988 (2011) tilføjelsen af tre personer på listen over personer, grupper, virksomheder og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. |
|
(3) |
Bilag I til forordning (EU) nr. 753/2011 bør ændres i overensstemmelse hermed – |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De personer, der er opført på listen i bilaget til denne forordning, tilføjes på listen i bilag I til forordning (EU) nr. 753/2011.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 20. oktober 2011.
På Rådets vegne
M. SAWICKI
Formand
BILAG
LISTE OVER PERSONER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 1
|
1) |
Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (alias: a) Hajji Faizullah Khan Noorzai, b) Haji Faizuulah Khan Norezai, c) Haji Faizullah Khan, d) Haji Fiazullah Khan, e) Haji Faizullah Khan Noori, f) Haji Faizullah Noor, g) Haji Pazullah Noorzai, h) Haji Mullah Faizullah). Titel: Haji. Adresse: Boghra Road, Landsbyen Miralzei, Chaman, Baluchistanprovinsen, Pakistan. Fødselsdato: a) 1962, b) 1961, c) mellem 1968 og 1970. Fødested: a) Lowy Kariz, Spinboldakdistriktetet, Kandaharprovinsen, Afghanistan, b) Kadanay, Spinboldakdistriktetet, Kandaharprovinsen, Afghanistan. Nationalitet: Afghansk. Andre oplysninger: a) Fremtrædende Talebanfinansier. b) Har siden midten af 2009 leveret våben, ammunition, sprængstoffer og medicinsk udstyr til Talebankrigere; og skaffet midler til Taleban samt sørget for træning til dem i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan. c) Har tidligere organiseret og finansieret Talebanoperationer i Kandaharprovinsen, Afghanistan. d) Har siden 2010 rejst til og ejet virksomheder i Dubai, De Forenede Arabiske Emirater og Japan. e) Tilhører Nurzaistammen, understammen Miralzai. f) Malik Noorzais bror. g) Faderens navn er Akhtar Mohammed (alias: Haji Mira Khan). Dato for FN's optagelse på listen: 4.10.2011. Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan har været en fremtrædende Talebanfinansier, som højtstående Talebanledere investerede midler gennem. Han har indsamlet over 100 000 USD til Taleban fra donorer i Golfregionen og gav i 2009 en del af sine egne penge. Han ydede også økonomisk støtte til en Talebanleder i Kandaharprovinsen og har skaffet midler til at bistå med træning af Taleban- og al-Qaeda-krigere, som skulle udføre angreb på koalitionens og Afghanistans militære styrker. Faizullah har fra midten af 2005 organiseret og finansieret Talebanoperationer i Kandaharprovinsen, Afghanistan. Ud over hans finansielle støtte har Faizullah hjulpet med Talebantræning og -operationer. Faizullah har siden midten af 2009 leveret våben, ammunition, sprængstoffer og medicinsk udstyr til Talebankrigere fra det sydlige Afghanistan. I midten af 2008 var Faizullah ansvarlig for at huse Talebanselvmordsbombere og flytte dem fra Pakistan til Afghanistan. Faizullah har også leveret luftværnsmissiler til Taleban, hjulpet med at flytte Talebankrigere rundt i Helmandprovinsen, Afghanistan, været behjælpelig med Talebans selvmordsbombeangreb og foræret radioer og køretøjer til Talebanmedlemmer i Pakistan. Siden midten af 2009 har Faizullah drevet en madrassa (religiøs skole) i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan, hvor der blev skaffet titusindvis af dollars til Taleban. Arealerne omkring Faizullahs madrassa blev brugt til at oplære Talebankrigere i at konstruere og anvende improviserede eksplosive anordninger (IEDs). Fra slutningen af 2007 blev Faizullahs madrassa brugt til træning af al-Qaeda-krigere, som senere blev sendt til Kandaharprovinsen, Afghanistan. I 2010 havde Faizullah kontorer og ejede sandsynligvis ejendomme, bl.a. hoteller, i Dubai, De Forenede Arabiske Emirater. Faizullah rejste jævnligt til Dubai og Japan sammen med sin bror, Malik Noorzai (TI.N.154.11), for at importere biler, bildele og beklædningsgenstande. Faizullah har siden begyndelsen af 2006 ejet virksomheder i Dubai og Japan. |
|
2) |
Malik Noorzai (alias: a) Hajji Malik Noorzai, b) Hajji Malak Noorzai, c) Haji Malek Noorzai, d) Haji Maluk, e) Haji Aminullah). Titel: Haji. Fødselsdato: a) 1957 b) 1960). Nationalitet: Afghansk. Andre oplysninger: a) Talebanfinansier. b) Ejer virksomheder i Japan og rejser ofte til Dubai, De Forenede Arabiske Emirater og Japan. c) Har siden 2009 fremmet Talebanaktiviteter, bl.a. gennem rekruttering og logistisk støtte. d) Formodes at opholde sig i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan. e) Tilhører Nurzaistammen. f) Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khans bror. Dato for FN's optagelse på listen: 4.10.2011. Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Malik Noorzai er en forretningsmand med base i Pakistan, som har ydet finansiel støtte til Taleban. Malik og hans bror, Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (TI.M.153.11), har investeret millioner af dollars i forskellige virksomheder for Taleban. I slutningen af 2008 henvendte repræsentanter for Taleban sig til Malik som forretningsmand for at investere Talebanmidler gennem ham. Mindst siden 2005 har Malik også personligt givet titusindvis af dollars og uddelt flere hundrede tusind dollars til Taleban, hvoraf nogle var indsamlet fra donorer i Golfregionen og Pakistan, og nogle var Maliks egne midler. Malik forvaltede også en hawalakonto i Pakistan, hvor der med få måneders mellemrum blev indsat titusindvis af dollars fra Golfregionen til støtte for Talebanaktiviteter. Malik har også været behjælpelig med Talebanaktiviteter. I 2009 havde Malik i 16 år været ledende pedel på en madrassa (religiøs skole) i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan, som Taleban brugte til at indoktrinere og træne rekrutter. Malik leverede bl.a. de midler, der støttede madrassaen. Malik har også sammen med sin bror været med til at opbevare køretøjer, der skulle bruges til Talebans selvmordsbombeangreb, og har hjulpet med at flytte Talebankrigere rundt i Helmandprovinsen, Afghanistan. Malik ejer virksomheder i Japan og tager ofte på forretningsrejser til Dubai og Japan. Så tidligt som i 2005 ejede Malik en køretøjsimportvirksomhed i Afghanistan, der importerede køretøjer fra Dubai og Japan. Han har importeret biler, bildele og beklædningsgenstande fra Dubai og Japan til sine virksomheder, som to Talebanledere har investeret i. I midten af 2010 fik Malik og hans bror frigivet hundredvis af godscontainere, der efter sigende var millioner af dollars værd, som de pakistanske myndigheder havde beslaglagt tidligere på året, fordi de mente, at modtagerne havde forbindelse med terrorisme. |
|
3) |
Abdul Aziz Abbasin (alias: Abdul Aziz Mahsud). Fødselsdato: 1969. Fødested: landsbyen Sheykhan, Pirkowtiområdet, Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan. Andre oplysninger: Central leder i Haqqaninetværket under Sirajuddin Jallaloudine Haqqani (TI.H.144.07.). Talebans skyggeguvernør for Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan, siden begyndelsen af 2010. Drev en træningslejr for ikke-afghanske krigere i Paktikaprovinsen. Har været involveret i transport af våben til Afghanistan. Dato for FN's optagelse på listen: 4.10.2011. Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Abdul Aziz Abbasin er en central leder i Haqqaninetværket, en militant gruppe med tilknytning til Taleban, der opererer fra det østlige Afghanistan og agenturet Nordwaziristan i de føderalt forvaltede stammeområder i Pakistan. Abbasin har siden begyndelsen af 2010 modtaget ordrer fra Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07) og blev af ham udpeget til Talebans skyggeguvernør for Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan. Abbasin leder en gruppe Talebankrigere og har hjulpet med at drive en træningslejr for udenlandske krigere i Paktikaprovinsen. Abbasin har også været involveret i bagholdsangreb på køretøjer med afghanske regeringsstyrker og i transport af våben til Afghanistan. |
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/5 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1050/2011
af 20. oktober 2011
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Darjeeling (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 5, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 12. november 2007 blev Indiens ansøgning om at få betegnelsen »Darjeeling« registreret som en beskyttet geografisk betegnelse offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006. |
|
(2) |
Tyskland, Frankrig, Italien, Østrig, Det Forenede Kongerige og en indisk borger gjorde indsigelse mod en sådan registrering, jf. artikel 7, stk. 1, i forordning (EF) nr. 510/2006. Indsigelserne blev fundet antagelige efter artikel 7, stk. 3, første afsnit, litra a), c) og d), i nævnte forordning. Ved brev af 11. juni 2010 opfordrede Kommissionen de berørte parter om at nå til indbyrdes enighed. |
|
(3) |
Frankrig og Indien nåede frem til en aftale, som betød, at der blev indført visse tydeliggørelser i enhedsdokumentet gående ud på, at det kun er bulkpakning, der kræves at finde sted inden for det geografiske område, og at pakning i forbrugerpakninger kan finde sted i eller uden for det geografiske område. Det bør derfor i forbindelse med mærkningen klart fremgå, at det obligatoriske licensnummer og det særlige logo kun kræves for produkter i bulkpakninger, som forsendes fra det geografiske område. |
|
(4) |
Tyskland, Italien, Østrig, Det Forenede Kongerige og den indiske borger blev kun delvis enige med Indien inden for den fastsatte frist. Ifølge denne aftale bør der henvises til det korrekte botaniske navn for »Camellia sinensis M Kuntz«, som er »Camellia sinensis L.O. Kuntze«, og bulkpakning af »Darjeeling«-te bør begrænses til det geografiske område. Enhver anden type pakning eller ompakning, herunder i pakninger beregnet til slutbrugere, kan ske i og uden for det geografiske område. |
|
(5) |
De parter, som havde gjort indsigelse, fremførte endvidere manglende overholdelse af artikel 2 i forordning (EF) nr. 510/2006. |
|
(6) |
For så vidt angår den påståede manglende forbindelse mellem produktets anseelse og omdømme og produktionsområdet, må det konstateres, at produktspecifikationen viser, at der er tale om et særligt produkt, og at den viden og de tillærte færdigheder, der anvendes af producenterne og de særlige vejr- og jordbundsforhold og det geografiske områdes geografiske miljø (naturlig dræning af jordbunden, en kompleks kombination af meget stor nedbør og konstant lav temperatur) har en væsentlig indflydelse på produktets egenskaber, som ligger til grund for dets omdømme. |
|
(7) |
Hvad angår påstanden om, at de analysedata, der er anført i enhedsdokumentet, ikke er relevante, så er disse data ikke af betydning for den forbindelse, som bygger på omdømmet; dataene tjener kun til at beskrive selve produktet. Forordning (EF) nr. 510/2006 indeholder heller ikke noget krav om at oplyse kilden til analysen. |
|
(8) |
Betegnelsen »Darjeeling« bør kun bruges som varebetegnelse for te, som helt og fuldt er fremstillet inden for det geografiske område og i henhold til specifikationen, dog kan blanding af sådan te med anden te ske i eller uden for det geografiske område. Blandinger af Darjeeling-te og anden te bør ikke have varebetegnelsen »Darjeeling« og bør i øvrigt mærkes i overensstemmelse med Unionens regler om mærkning, navnlig for at undgå at forbrugerne vildledes i væsentlig grad. |
|
(9) |
Af indsigelserne fremgik det, at betegnelsen »Darjeeling« bruges til at betegne visse produkter, som ikke er i overensstemmelse med specifikationen, men som kan sammenlignes med sådanne produkter. Den fortsatte brug af betegnelsen på disse produkter må siges at være en trussel mod eksistensen af betegnelsen »Darjeeling«. Producenterne af sådanne produkter bør derfor gives en overgangsperiode på fem år, hvor de må bruge den nævnte betegnelse, jf. artikel 13, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006, hvis produkterne har været markedsført lovligt i mindst fem år før den 14. oktober 2009, og forudsat, at Unionens lovgivning overholdes, herunder navnlig Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF af 20. marts 2000 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler (3). |
|
(10) |
Hvad angår påstanden om den generiske karakter af den betegnelse, der foreslås registreret, så er der ikke forelagt nogen dokumentation for denne generiske status. |
|
(11) |
På denne baggrund bør betegnelsen »Darjeeling« opføres i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, og enhedsdokumentet bør ajourføres i overensstemmelse hermed og offentliggøres. |
|
(12) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Beskyttede Geografiske Betegnelser og Beskyttede Oprindelsesbetegnelser — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilag I registreres.
Artikel 2
I forbindelse med registreringen indføres en overgangsperiode på fem år, hvor betegnelser, som indeholder ordet »Darjeeling«, må anvendes på produkter, som ikke er fremstillet i overensstemmelse med varespecifikationen, hvis produkterne har været markedsført lovligt i mindst fem år før den 14. oktober 2009, og forudsat, at Unionens lovgivning overholdes, herunder navnlig reglerne om vildledning af forbrugerne i væsentlig grad, jf. artikel 2 i direktiv 2000/13/EF.
Artikel 3
Det ajourførte enhedsdokument findes i bilag II.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.
BILAG I
Landbrugsprodukter bestemt til konsum og opført i traktatens bilag I:
Kategori 1.8. Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)
INDIEN
Darjeeling (BGB)
BILAG II
ENHEDSDOKUMENT
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
»DARJEELING«
EF-Nr.: IN-PGI-0005-0659-12.11.2007
BGB ( X ) BOB ( )
1. Navn
»Darjeeling«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Indien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
|
Klasse 1.8: |
Andre produkter i bilag I til traktaten |
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
Darjeeling-teplanten, hvis botaniske navn er »Camellia sinensis L.O. Kuntze« er en hårdfør, flerstammet, langsomt voksende, stedsegrøn, træagtig busk, der vildtvoksende kan blive op til 2,5 m høj. Der kan høstes af planten med økonomisk udbytte, når den er udvokset efter 6-8 år; med den rette pleje kan den være produktiv i mere end 100 år. Planten kan klare hårde vintre, længerevarende tørkeperioder og forholdene i det højtliggende Darjeeling-område. Den har små, blanke og skinnende grønne blade, som ofte har en sølvfarvet lodden behåring, med lange skud. Darjeeling-teplantens produktivitet er langt lavere end den, man finder i andre dyrkningsområder, og den er derfor dyr at høste og producere. Den lavere produktivitet skyldes områdets meget høje beliggenhed og de hårde klimaforhold. Darjeeling-teplanten er blevet dyrket her siden begyndelsen af 1800-tallet. Planten har i årenes løb tilpasset sig miljøet og udviklet diverse karakteristiske egenskaber, der giver det enestående Darjeeling-præg, som er så værdsat af berømte tekendere og -forbrugere.
Tilberedt Darjeeling-te har en farve mellem lys citrongul og dybt ravfarvet. Den udviser bemærkelsesværdige varierende grader af optisk klarhed, dybde og fylde. Den er velduftende og har en kompleks og behagelig eftersmag med en aromatisk markant bouquet. Organoleptisk beskrives Darjeeling-te ofte som fyldig, fløjlsagtig, afrundet, delikat, moden, blød, liflig, tør og markant.
De kemiske stoffer, der forekommer i Darjeeling-te i de højeste koncentrationer, er linalooloxid I, II, III og IV. Linalool, geraniol, methylsalicylat, benzylalkohol, 2-phenylethanol, dihydroactinidiolid, hexansyre, cis-3-hexensyre, trans-2-hexensyre, trans-geransyre, 3,7-dimethyl-1,5,7-octatrien-3-ol (kan udtrykkes i % som 0,36 % til 1,24 %) og 2,6-dimethyl-3,7-octadien-2,6-diol (udtrykt i % som 3,36 % til 9,99 %). De to sidstnævnte bestanddele er til stede i meget høje koncentrationer (henholdsvis op til 1,24 % og 9,99 %).
Darjeeling-teens sjældne smag er et direkte resultat af kombinationen af plantegener med oprindelse i Darjeeling-området, jordbundens mineralrige kemiske sammensætning, Darjeeling-bjergenes store nedbør (op til 4 060 mm om året), den høje beliggenhed (mellem 600 og 2 250 m) samt det enestående temperaturudsving mellem 5 og 30 grader celsius. Dyrkningsforholdene (lys, temperatur, fugtighed, nedbør osv.) er vigtige for Darjeeling-teens indhold af kvalitetsrelaterede sekundære metabolitter. Det er konstateret, at tesorter dyrket i andre dele af landet med et andet dyrkningsklima ikke har Darjeeling-teens enestående aroma/smag.
Darjeeling-teindustrien er baseret på en veletableret landbrugspraksis, som har eksisteret og er blevet udviklet gennem mere end 150 år; formålet med denne er at opnå en vedvarende skudvækst og at sikre, at buskene ikke vokser højere, end at de kan plukkes med hånden. Èt kilogram teblade består af omkring 20 000 håndplukkede individuelle skud. Dette giver en ide om, hvor stort et manuelt arbejde denne produktion involverer.
Ved fremstillingen af Darjeeling-te anvendes kun traditionelle ortodokse metoder: alle faser involverer menneskelig arbejdskraft og traditionelle kvalifikationer/kundskaber; dette er grundlaget for den såkaldte Darjeeling-produktionsmetode.
Darjeeling-te produceres i tre størrelseskategorier, der traditionelt benævnes Whole Leaf, Brokens og Fannings.
3.3. Råvarer
Ikke relevant
3.4. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse)
Ikke relevant
3.5. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Høsten begynder ved udgangen af februar/begyndelsen af marts og slutter midt i november, alt afhængigt af vejrforhold og temperatur; de kølige vintermåneder december-februar er hvileperiode. En Darjeeling-tebusk yder kun mellem 50 og 100 g færdige blade om året. Plukningen af denne te kræver et særligt håndelag/en særlig teknik, der bygger på en traditionel ekspertise, som den ene generation lærer den næste. Plukningen foretages for det meste af højt kvalificerede kvindelige arbejdere, da de grønne blade kræver en nænsom behandling, hvis de skal bevare kvaliteten.
Efter høsten forarbejdes bladene ifølge den traditionelle ortodokse metode (den typiske Darjeeling-produktionsmetode); dette sker udelukkende på fabrikker, der ligger på de specificerede marker inden for det afgrænsede Darjeeling-tedyrkningsområde. Den traditionelle nedarvede teknik/viden danner grundlaget for alle faser i forarbejdningen. De fintplukkede grønne blade er naturligt sarte og kræver derfor en nænsom behandling. De forskellige bladtyper kræver hver især en særlig tilpasset forarbejdning; alle blade gennemløber dog samme forarbejdningsfaser.
Forarbejdningen af Darjeeling-te sker kun på fabrikker inden for de førnævnte temarkers område. Tørring, sortering, klassificering og indpakning sker kun på fabrikker inden for de nævnte temarkers område. Det er vigtigt at notere sig, at der ikke forarbejdes te uden for temarkerne.
Alle produktionsfaser (høst, tørring og forarbejdning) finder således sted inden for de afgrænsede områder.
Når tebladene ankommer til forarbejdningsstedet, udsættes de først for en visnefase. Ved visningen udskilles de grønne blades vandindhold langsomt over et tidsrum på 14-16 timer. Bladene krymper og bliver så bløde, at de kan knuses og rulles mekanisk. Teens karakteristiske egenskaber begynder at udvikle sig i takt med de fysiske og kemiske ændringer af bladstrukturen.
De grønne blade spredes og fordeles jævnt over trådnet, der er placeret over særligt byggede trug, der har form af lange trækasser. Trugene fungerer som ventilationskanaler, hvorigennem der sendes frisk tør luft indtil den ønskede visningsgrad er nået. Efter denne fase er ca. 75 % af vandindholdet i de friske grønne blade fjernet.
De visne blade flyttes fra trugene over i rullemaskiner, hvor de knuses; bladene vrides og rulles under tryk, hvorved cellerne brister og frigiver deres saft; dette fremmer iltningen og fremskynder pigmenteringen. Rulletryk og -faser overvåges nøje for at sikre, at resultatet bliver optimalt, og at bladene ikke lider skade ved overophedning.
Derefter bredes bladene ud i et tyndt lag i et køligt veludluftet rum, hvor de langsomt iltes (fermenteres). Denne fase, hvor flavanolerne indgår i kombination med luftens iltindhold, varer fra to til fire timer, afhængigt af omgivelsernes temperatur og den relative luftfugtighed. Med regelmæssige mellemrum vurderer en erfaren temester på grundlag af bladenes duft, om de har nået den ønskede kvalitet. Denne sensoriske vurdering er kritisk for teens kvalitet. Den rige blomsteragtige aroma, som møder én i et rulnings-/fermenteringsrum i Darjeeling, stiger nemt til hovedet og er under alle omstændigheder en uforglemmelig oplevelse.
Når fermenteringen (iltningen) har nået det optimale stade, ristes (tørres) de iltede blade; herved hindres en yderligere fermentering, idet enzymerne deaktiveres, og så godt som alt resterende vandindhold i bladene fjernes. I tetørringskammeret gennemblæses de fermenterede blade i 20 til 30 minutter med varm tør luft ved temperaturer, der varierer i kammerets forskellige dele. Ved en god ristning reduceres slutproduktets vandindhold til under 2 %, således at den tørrede te er tilstrækkeligt sprød til at kunne sorteres efter størrelse gennem vibrerende sier. De forskellige størrelser afvejes og emballeres i partier, pakket i folieforede poser, der bevarer teens friskhed og kvalitet i lang tid.
Efter den endelige sortering tildeles teen en af tre kvalitetsbetegnelser afhængigt af bladstørrelsen:
|
a) |
Whole Leaf — FTGOP- Fine Tippy Golden Flowery Orange Pekoe. |
|
b) |
Brokens — TGBOP — Tippy Golden Broken Orange Pekoe. |
|
c) |
Fannings — GOF — Golden Orange Fannings. |
Den vigtigste forskel mellem de tre kategorier er bladenes størrelse.
Udtrykket »Orange Pekoe« bruges hovedsageligt om en kategori, der indgår i det klassificeringssystem af samme navn, der anvendes ved sortering af sort te. Systemet tager udelukkende hensyn til størrelsen af de behandlede og tørrede sorte teblade.
Kvalitetsbetegnelsen viser udelukkende størrelsen af det hele blad efter forarbejdningen, og afspejler således ikke kvalitetsforskelle. Alle kategorier er et produkt af samme grønne blade. Kvalitetsbetegnelserne bruges til at skelne mellem de forskellige kategorier af den færdige te efter forarbejdning.
3.6. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.
Der gælder ingen særlige indpakningskrav for Darjeeling-te. Darjeeling-te sælges til de endelige forbrugere i EU i bulk- eller forbrugerpakninger. 95 % af al indpakning i forbrugerpakninger finder sted i EU (resten pakkes i Indien).
3.7. Specifikke mærkningsregler
På pakningerne anføres det licensnummer, som producenten/emballeringsvirksomheden har fået tildelt under den ordning (Darjeeling Protection Certified Trade Mark Scheme 1999), der administreres af Tea Board of India (denne myndighed, der er oprettet ved indisk lov (Tea Act of 1953), har beføjelser til at administrere teproduktionen) og det registrerede Darjeeling-logo (et stiliseret billede af en indisk kvinde, som holder et teblad, afbildet i en rund medaljon). Kvinden bærer en rund ørering og et næsesmykke. Betegnelsen »Darjeeling« er anført langs medaljonens venstre rand. Disse elementer danner tilsammen Darjeeling-logoet.
Det i 1983 særligt designede Darjeeling-logo er registreret som kollektivt varemærke i Indien og skal obligatorisk påføres etiketter for te, som er certificeret af Tea Board of India, som garanti for at den opfylder de krav og de egenskaber, der gælder for Darjeeling-te. Logoet har lige siden indførelsen været at finde på de tepakninger/-kasser, som er underlagt nævnte myndigheds kontrol.
Tea Board of India har ladet Darjeeling-logoet registrere som certificeringsmærke under Indian Trade and Merchandise Marks Act, 1958.
Tea Board of India har også fået Darjeeling-logoet registreret under den nye lov Geographical Indication of Goods (Registration & Protection) Act, 1999.
Anvendelse af kvalitetsbetegnelserne er ikke obligatorisk på etiketten.
4. Afgrænsning af det geografiske område
Darjeeling-te dyrkes i Darjeeling-distriktet, der ligger i den indiske stat Vestbengalen. Kun følgende deldistrikter af Darjeeling omfatter temarker: deldistriktet Sadar; bakkeområderne i deldistriktet Kalimpong, der omfatter Samabeong Tea Estate, Ambiok Tea Estate, Mission Hill Tea Estate, Upper Fagu Estate og Kumai Tea Estate; deldistriktet Kurseong eksklusive de områder, der bærer numrene 20, 21, 23, 24, 29, 31 og 33 på retskredslisten, inklusive New Chumta Tea Estate, Simulbari og Marionbari Tea Estate i deldistriktet Subtiguri under Kurseong Police station i deldistriktet Kurseong. Temarkerne ligger i en højde af 600-2 250 m på stejle skråninger, der sikrer en ideel bortdræning af distriktets meget store nedbør.
5. Tilknytning til det geografiske område
5.1. Det geografiske områdes egenart
Temarkerne ligger i en højde af 600-2 250 m på stejle skråninger, der sikrer en ideel bortdræning af distriktets meget store nedbør. Den høje beliggenhed understreges, da den er en forudsætning for kvaliteten af Darjeeling-te. Vejrligets vekslende skydække og solskin bidrager også til teens særlige præg.
Jordbunden er frugtbar, og det bakkede terræn sikrer en naturlig bortdræning af distriktets meget store nedbør.
Darjeeling-teplanten har som følge af vedvarende lave temperaturer et langt lavere stofskifte (fotosyntese) end andre teplanter; dette bremser bladenes vækst og er med til at øge koncentrationen af plantens naturlige kemiske karakteristika.
Darjeeling-te dyrkes i de syv dale af Darjeeling-bjergene, der ligger direkte over for Himalaya-bjergene og Kanchenjunga, verdens tredjehøjeste bjergtop. De kolde vinde, som fra Himalaya blæser ned gennem de syv dale med varierende temperatur alt efter årstiden, bidrager til Darjeelings enestående smag. Om natten danner der sig tåge i Darjeeling-bjergene, hvorved tebladene holdes fugtige af de vandmolekyler, der fortætter sig herpå. Darjeeling-bjergene har en meget stor årlig nedbør (op til ca. 4 060 mm, og mindst 2 030 mm). Solen skinner kun 4-5 timer i døgnet, og kun 180 dage om året. Disse forhold bidrager kraftigt til udviklingen af den bemærkelsesværdige smag og karakteristika, der præger Darjeeling-te.
5.2. Produktets egenart
Darjeeling-te har et fremragende ry, fordi smagen er så enestående, at den ikke kan reproduceres andre steder i verden. Darjeelings tebuske, der er blevet dyrket i disse bjergområder i mere end 150 år, nyder godt af regelmæssig nedbør, solskin og fugtbringende milde tåger. Teplukkerne plukker kun de to fineste blade og skuddet, hvilket bidrager til den særlige smag. Kombinationen af nævnte naturforhold og den omstændighed, at Darjeeling-distriktet årligt kun producerer mellem 9 og 10 mio. kg te, har gjort Darjeeling-te til et eksklusivt og attraktivt produkt. Der er således tale om en niche-luksusvare. Hvis denne høje kvalitetsprofil skal overholdes, bliver høsten nødvendigvis meget lille. Darjeeling-producenterne arbejder uophørligt på at sikre den bedst mulige kvalitetsstandard. Teplukning er en kunst, som nye generationer lærer af de ældre. Som nævnt ovenfor bygger mange faser i teproduktionen på menneskelig arbejdskraft.
Fremstillingen af Darjeeling-te sker ifølge traditionelle ortodokse metoder, der i alle faser bygger på menneskelig arbejdskraft og traditionel ekspertise/viden.
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn
Geografiske og agroklimatiske forhold: Den særegne og komplekse kombination af vejr- og jordbundsforhold, der præger samtlige 87 temarker i Darjeeling-distriktet, gør i forening med de produktionsvilkår, der er fastsat af Tea Board of India, at te fremstillet i denne region naturligt har særlige organoleptiske egenskaber i henseende til smag, aroma og tekstur, hvilket er grunden til, at denne te har vundet gunst og anerkendelse hos kritiske forbrugere overalt i verden, og at Darjeeling-te må betragtes som et niche-luksusprodukt.
Topografiske forhold: Darjeeling-temarkerne ligger i en højde af 600-2 250 m på stejle skråninger, der sikrer en ideel bortdræning af distriktets meget store nedbør. Darjeeling-teens sjældne smag skyldes en kombination af plantegener, jordbundens kemiske sammensætning, den høje beliggenhed, temperaturen og nedbøren, dvs. forhold, der kun findes i Darjeeling-bjergene. Darjeeling-teindustrien er baseret på en veletableret landbrugspraksis, som har eksisteret og er blevet udviklet gennem mere end 150 år; formålet med denne er at opnå en vedvarende skudvækst og at sikre, at buskene ikke vokser højere, end at de kan plukkes med hånden.
Høst: En Darjeeling-tebusk yder kun mellem 50 og 100 g færdige teblade om året (årligt produceres der mellem 9 og 10 mio. kg). Darjeeling-te i Darjeeling-distriktet). Èt kilogram fin te består af omkring 20 000 håndplukkede individuelle skud. Dette giver en ide om, hvor stort et manuelt arbejde denne produktion involverer.
Andre faktorer: »Darjeeling«-betegnelsen støtter sig også på andre forhold af historisk, traditionsmæssig, kulturel og social art, og på varens enestående karakter og ry. Te, der produceres i Darjeeling-området med de ovenfor beskrevne egenskaber, har længe været kendt som Darjeeling-te i handelskredse og blandt publikum både i Indien og andre lande og har erhvervet et stort ry i ind- og udland. Når handlende eller forbrugere i Indien og andre lande bestiller Darjeeling-te eller ser te averteret eller udbudt til salg som Darjeeling-te, forventer de, at den således bestilte, averterede eller udbudte te er identisk med den te, som dyrkes og produceres i Darjeeling-distriktet, og som har førnævnte egenskaber. Betegnelsen »Darjeeling« brugt om te produceret i Darjeeling-distriktet i staten Vestbengalen har således i offentlighedens bevidsthed opnået en enestående stilling og et særligt ry, hvorfor retten til at føre denne betegnelse må ligge hos dem, der har reel tilknytning til nævnte distrikt. Prisen på Darjeeling-te ligger også højere end prisen på andre tesorter i Indien og på verdensmarkedet. Det vil sige, at betegnelsen »Darjeeling« brugt om te er at betragte som en geografisk betegnelse i Indien.
Henvisning til offentliggørelse af varespecifikationen
http://ec.europa.eu/agriculture/quality/door/publishedName.html?denominationId=1900
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/13 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1051/2011
af 20. oktober 2011
om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 692/2011 om europæiske statistikker om turisme for så vidt angår kvalitetsrapporternes struktur og fremsendelsen af data
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 692/2011 af 6. juli 2011 om europæiske statistikker om turisme (1), særlig artikel 6, stk. 4, og artikel 9, stk. 2 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved forordning (EU) nr. 692/2011 fastlægges der fælles rammer for systematisk udvikling, udarbejdelse og formidling af europæiske statistikker om turisme. |
|
(2) |
Der bør sikres et rimelig kvalitetsniveau i de statistiske oplysninger og vedligeholdelsen af eksisterende statistiske serier om turisme. |
|
(3) |
Ordningerne for kvalitetsrapporterne og deres struktur samt de nærmere bestemmelser for fremsendelsen af data bør fastlægges. |
|
(4) |
Det er hensigtsmæssigt i så vidt omfang som muligt at anvende de europæiske statistikker om turisme, idet fortroligheden af de enkelte dataposter dog skal respekteres. |
|
(5) |
Visse data bør stilles til rådighed for medlemsstaterne for at sikre fuld statistisk dækning af turisme på nationalt plan. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ordningerne for kvalitetsrapporterne og deres struktur fastsættes som anført i bilag I.
Artikel 2
Dataudvekslingsstandarden for aggregerede tabeller fastsættes som i bilag II.
Artikel 3
Dataudvekslingsstandarden for mikrodatafiler fastsættes som i bilag III.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
BILAG I
Kvalitetsrapporternes struktur
Levering af metadata — ordninger og struktur
Medlemsstaterne leverer referencemetadata til Kommissionen (Eurostat) i overensstemmelse med metadatastrukturen Euro SDMX, som defineret i Kommissionens henstilling 2009/498/EF (1), til det europæiske statistiske system.
Medlemsstaterne leverer de krævede metadata (herunder kvalitetsmetadata) i overensstemmelse med en dataudvekslingsstandard, som er fastlagt af Kommissionen (Eurostat). Metadataene leveres til Eurostat via den centrale dataportal eller i en sådan form, at Kommissionen (Eurostat) kan hente dem elektronisk.
Indholdet af metadataene og kvalitetsrapporterne
Rapporten skal indeholde følgende begreber og omfatte intern turisme (bilag I til forordning (EU) nr. 692/2011) samt national turisme (bilag II til forordning (EU) nr. 692/2011):
|
1) |
Relevans, herunder fuldstændighed i forhold til brugerbehov og datafuldstændighed i forhold til de krav og anbefalinger, der er fastsat i artikel 2, 3, 4 og 10 i forordning (EU) nr. 692/2011. |
|
2) |
Nøjagtighed, herunder dækningsfejl (overdækning og underdækning), hukommelsesbias, klassifikationsfejl, bortfald, der skyldes ikke-besvarede spørgsmål og ikke-svarende enheder (opdelt efter type ikke-svarende enhed), imputationsprocent (for afsnit 2 i bilag II), stikprøvefejl og variationskoefficienter for et sæt af ledende indikatorer og opdelinger (samt en beskrivelse af den formel eller algoritme, der anvendes til at beregne variationskoefficienterne) og datarevision (politik, praksis, indvirkning på ledende indikatorer). |
|
3) |
Aktualitet, herunder oplysninger om tidsplanen for produktionsprocessen indtil offentliggørelse af resultaterne (første resultater, endelige og fuldstændige resultater). |
|
4) |
Punktlighed, herunder oplysninger om datoerne for fremsendelse af data til Kommissionen (Eurostat) sammenlignet med de frister, der er fastlagt i artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) nr. 692/2011 for alle dataleveringer vedrørende referenceåret. |
|
5) |
Tilgængelighed og klarhed, herunder oplysninger om kalenderen for offentliggørelse af de vigtigste publikationer (papir og online) vedrørende referenceperioderne i referenceåret. |
|
6) |
Sammenlignelighed, herunder sammenlignelighed mellem geografiske områder, over tid (brud i serierne) og mellem statistiske områder. |
|
7) |
Kohærens, herunder kohærens inden for området med data fra andre kilder, kohærens med andre statistiske områder, kohærens mellem årlige statistikker og statistikker for perioder, der er kortere end et år. |
|
8) |
Omkostninger og byrde, herunder (hvis det er muligt) en kvantitativ/finansiel og kvalitativ angivelse af omkostningerne forbundet med indsamling og udarbejdelse og byrden for respondenterne og en beskrivelse af seneste eller planlagte foranstaltninger til at forbedre omkostningseffektiviteten og/eller begrænse den byrde, der pålægges respondenterne. |
|
9) |
Metadata vedrørende statistisk fremstilling og statistisk bearbejdning, herunder oplysninger om (hvis det er relevant) anvendte begreber, definitioner og klassifikationer, anvendte kilder, populationsgrundlag, målpopulation, dataindsamlingens hyppighed, undersøgelsestype og dataindsamlingsmetoder, observationsområde (og begrænsninger af observationsområdet), stikprøveplan og -metodologi, ekstrapolationsprocedurer, behandling af fortrolige data og kontrol med videregivelse af fortrolige data. |
BILAG II
Aggregerede tabeller til fremsendelse af dataene i bilag I og i afsnit 1 og 3 i bilag II til forordning (EU) nr. 692/2011
Filstruktur og -kodning
Medlemsstaterne leverer de data, der kræves i denne forordning, i overensstemmelse med en dataudvekslingsstandard, som er fastlagt af Kommissionen (Eurostat). Data skal leveres til Eurostat via den centrale dataportal eller på en sådan måde, at Kommissionen (Eurostat) kan hente dem elektronisk.
Når der henvises til »identifikatorer«, så menes de identifikatorer, som er fastlagt af Kommissionen (Eurostat). Kommissionen (Eurostat) stiller detaljeret dokumentation til rådighed vedrørende disse identifikatorer og udsender yderligere vejledning om udvekslingsformatet. Data, som ikke er i overensstemmelse med den udvekslingsstandard, der er fastlagt af Kommissionen (Eurostat), anses for ikke at være leveret.
Hvert datasæt, skal indeholde de felter, der er anført i dette bilag.
Hoved
Formålet med hovedet er at identificere de fremsendte dataserier, og det skal bestå af tre felter:
|
— |
Referenceperiode skal bestå af syv tegn, hvor de første fire angiver året og de sidste tre perioder inden for det pågældende år. Eksempler: 2012A00 (årlige data for 2012) eller 2012M01 (månedlige data for januar 2012). |
|
— |
Landekode skal bestå af to bogstaver, der indeholder tobogstavslandekoden for den medlemsstat, der fremsender dataene. Eksempler: BE (Belgien), BG (Bulgarien) osv. |
|
— |
Område skal bestå af en af følgende datasætidentifikatorer:
|
Data
For hvert datasæt skal denne enhed indeholde værdierne for variablerne og opdelingerne, og den skal bestå af seks felter:
|
— |
Variabel indeholder identifikatoren for variablen. |
|
— |
Opdeling indeholder identifikatoren for opdelingskategorien eller, hvor det er relevant, en kombination af opdelingskategorier. |
|
— |
Enhed omfatter identifikatoren for måleenheden. |
|
— |
Værdi indeholder den ekstrapolerede værdi for populationen vedrørende den angivne variabel og opdeling. |
|
— |
Flag indeholder flagene for »data er godkendt til formidling«, »data er upålidelige og må ikke formidles, men kan kombineres med andre data i tabeller aggregeret på et højere niveau«, og »data er underlagt primær eller sekundær fortrolighed«. |
|
— |
Kommentar indeholder korte kommentarer eller metadata vedrørende en bestemt værdi (kommentarer eller fodnoter vedrørende variabler eller opdelinger skal anføres under »bemærkninger«). |
Bemærkninger:
Denne enhed skal for hvert datasæt indeholde alle forklarende bemærkninger, fodnoter, metadata vedrørende en eller flere variabler eller opdelinger eller generelle bemærkninger om hele datasættet og skal bestå af tre felter:
|
— |
Variabel indeholder identifikatoren for variablen, som bemærkningen vedrører. |
|
— |
Opdeling indeholder identifikatoren for opdelingskategorien eller, hvor det er relevant, en kombination af opdelingskategorier, som bemærkningen vedrører. |
|
— |
Kommentar indeholder den frit formulerede anmærkning, der kan offentliggøres som metodologiske noter eller yderligere forklaringer for bedre at forstå de fremsendte data. |
BILAG III
Mikrodatafiler for fremsendelse af dataene i afsnit 2 i bilag II til forordning (EU) nr. 692/2011
Filstruktur og kodning
Hver observeret rejse skal være en individuel post i den fremsendte mikrodatafil. Denne mikrodatafil skal være fuldstændig kontrolleret, redigeret og om nødvendigt imputeret, og den skal følge den filstruktur og kodning, der er beskrevet i nedenstående tabel. Kommissionen (Eurostat) giver yderligere vejledning i relation til fremsendelsesformatet.
Data, som ikke er i overensstemmelse med det udvekslingsformat, der er fastlagt i dette bilag, anses for ikke at være sendt.
|
Kolonne |
Identifikator |
Beskrivelse |
Filter/bemærkninger |
|
1/6 |
000001-999999 |
Rejsens løbenummer |
|
|
REJSENs KENDETEGN |
|||
|
7/8 |
|
Afrejsemåned |
|
|
|
01-24 |
Månedens nummer (januar i referenceåret = 01, december i referenceåret = 12; januar i det foregående kalenderår = 13, december i det foregående kalenderår = 24) |
|
|
9/11 |
|
Rejsens varighed (antal overnatninger) |
|
|
|
001-366 |
Antal overnatninger (3 cifre) |
|
|
12/14 |
|
Rejsens varighed: antal overnatninger på det indenlandske område |
Kun for udadgående rejser Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
|
000-183 |
Antal overnatninger (3 cifre) |
|
|
15/17 |
|
Hoveddestinationsland |
|
|
|
001-999 |
Kodning i henhold til landelisten i den metodehåndbog, der er udarbejdet i henhold til artikel 10 i forordning (EU) nr. 692/2011 |
|
|
18 |
|
Hovedformålet med rejsen |
|
|
|
1 |
Privat/personligt øjemed: ferie og fritid |
|
|
|
2 |
Privat/personligt øjemed: besøg hos familie og venner |
|
|
|
3 |
Privat/personligt øjemed: andet (f.eks. sundhedsbehandling, pilgrimsrejse) |
|
|
|
4 |
Erhvervsmæssigt/forretningsmæssigt øjemed |
|
|
19/24 |
|
Type destination |
Kolonne 18 = [1, 2, 3] Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
19 |
1 |
By = ja |
|
|
|
2 |
By = nej |
|
|
|
9 |
By = ikke relevant (kolonne 18 = 4) |
|
|
20 |
1 |
Kyst = ja |
|
|
|
2 |
Kyst = nej |
|
|
|
9 |
Kyst = ikke relevant (kolonne 18 = 4) |
|
|
21 |
1 |
På landet (herunder ved sø, flod osv.) = ja |
|
|
|
2 |
På landet (herunder ved sø, flod osv.) = nej |
|
|
|
9 |
På landet (herunder ved sø, flod osv.) = ikke relevant (kolonne 18 = 4) |
|
|
22 |
1 |
Krydstogtskib = ja |
|
|
|
2 |
Krydstogtskib = nej |
|
|
|
9 |
Krydstogtskib = ikke relevant (kolonne 18 = 4) |
|
|
23 |
1 |
Bjerge (højlandsområde, bakkeområde) = ja |
|
|
|
2 |
Bjerge (højlandsområde, bakkeområde) = nej |
|
|
|
9 |
Bjerge (højlandsområde, bakkeområde) = ikke relevant (kolonne 18 = 4) |
|
|
24 |
1 |
Andet = ja |
|
|
|
2 |
Andet = nej |
|
|
|
9 |
Andet = ikke relevant (kolonne 18 = 4) |
|
|
25 |
|
Deltagelse af børn |
Kolonne 18 = [1, 2, 3] Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
|
1 |
Ja |
|
|
|
2 |
Nej |
|
|
|
9 |
Ikke relevant (kolonne 18 = 4) |
|
|
26 |
|
Hovedtransportmiddel |
|
|
|
1 |
Fly (rute- eller charterfly eller andet) |
|
|
|
2 |
Transportmiddel til vands (passagerskibe og -færger, krydstogtskibe, lystfartøj, lejet fartøj osv.) |
|
|
|
3 |
Jernbane |
|
|
|
4 |
Bus, rutebil (med eller uden fast køreplan) |
|
|
|
5 |
Motorkøretøj (privat eller lejet) |
|
|
|
6 |
Andet (f.eks. cykel) |
|
|
27 |
|
Hovedindlogering |
|
|
|
1 |
Lejet indlogering: hoteller og lignende overnatningsfaciliteter |
|
|
|
2 |
Lejet indlogering: campingpladser (ikke til fast beboelse) |
|
|
|
3 |
Lejet indlogering: anden lejet indlogering (sundhedsinstitutioner, vandrerhjem, marinaer osv.) |
|
|
|
4 |
Ikke-lejet indlogering: egen feriebolig |
|
|
|
5 |
Ikke-lejet indlogering: indlogering uden vederlag hos familie eller venner |
|
|
|
6 |
Ikke-lejet indlogering: anden ikke-lejet indlogering |
|
|
28 |
|
Bestilling af rejsen: anvendelse af turarrangør eller rejsebureau til bestilling af hovedtransportmidlet |
Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
|
1 |
Ja |
|
|
|
2 |
Nej |
|
|
|
9 |
Ved ikke |
|
|
29 |
|
Bestilling af rejsen: anvendelse af turarrangør eller rejsebureau til bestilling af hovedindlogeringen |
Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
|
1 |
Ja |
|
|
|
2 |
Nej |
|
|
|
9 |
Ved ikke |
|
|
30 |
|
Bestilling af rejsen (på egen hånd) |
Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank Kolonne 28 = 2 og kolonne 29 = 2 |
|
|
1 |
Ydelserne blev bestilt direkte hos udbyderen |
|
|
|
2 |
Det var ikke nødvendigt at bestille |
|
|
|
9 |
Ikke relevant (kolonne 28 ≠ 2 eller kolonne 29 ≠ 2) |
|
|
31 |
|
Bestilling af rejsen: pakkerejse |
Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
|
1 |
Ja |
|
|
|
2 |
Nej |
|
|
32 |
|
Bestilling af rejsen: internetbestilling af hovedtransportmidlet |
Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
|
1 |
Ja |
|
|
|
2 |
Nej |
|
|
|
9 |
Ved ikke |
|
|
33 |
|
Bestilling af rejsen: internetbestilling af hovedindlogeringen |
Treårig variabel, i de frivillige år: kode = blank |
|
|
1 |
Ja |
|
|
|
2 |
Nej |
|
|
|
9 |
Ved ikke |
|
|
34/41 |
|
Transportudgifter afholdt af den enkelte turist under rejsen |
|
|
|
00000000-99999998 |
Beløb i euro (8 cifre) |
|
|
42/49 |
|
Indlogeringsudgifter afholdt af den enkelte turist under rejsen |
|
|
|
00000000-99999998 |
Beløb i euro (8 cifre) |
|
|
50/57 |
|
Udgifter til mad og drikke på caféer og restauranter afholdt af den enkelte turist under rejsen |
Frivillig variabel; indberettes den ikke: kode = blank |
|
|
00000000-99999998 |
Beløb i euro (8 cifre) |
|
|
58/65 |
|
Andre udgifter afholdt af den enkelte turist under rejsen (andet i alt, herunder varige forbrugsgoder og værdifulde varer) |
|
|
|
00000000-99999998 |
Beløb i euro (8 cifre) |
|
|
66/73 |
|
Varige forbrugsgoder og værdifulde varer (underkategori af »andre udgifter afholdt af den enkelte turist under rejsen«) |
|
|
|
00000000-99999998 |
Beløb i euro (8 cifre) |
|
|
TURISTENS PROFIL |
|||
|
74 |
|
Køn |
|
|
|
1 |
Mand |
|
|
|
2 |
Kvinde |
|
|
75/77 |
|
Alder |
|
|
|
000-198 |
Fyldte år (3 cifre) |
|
|
78/79 |
|
Bopælsland |
|
|
|
|
tobogstavslandekode (Belgien = BE, Bulgarien = BG osv.) |
|
|
80 |
|
Uddannelsesniveau |
Frivillig variabel; indberettes den ikke: kode = blank |
|
|
1 |
Lavt niveau (ISCED 0, 1 eller 2) |
|
|
|
2 |
Mellemniveau (ISCED 3 eller 4) |
|
|
|
3 |
Højt niveau (ISCED 5 eller 6) |
|
|
81 |
|
Beskæftigelsessituation |
Frivillig variabel; indberettes den ikke: kode = blank |
|
|
1 |
Erhvervsaktiv (ansat eller selvstændig) |
|
|
|
2 |
Ikke erhvervsaktiv |
|
|
|
3 |
Studerende (eller elev) |
|
|
|
4 |
Andet uden for arbejdsstyrken |
|
|
82 |
|
Husstandsindkomst i kvartiler |
Frivillig variabel; indberettes den ikke: kode = blank |
|
|
1 |
1. kvartil |
|
|
|
2 |
2. kvartil |
|
|
|
3 |
3. kvartil |
|
|
|
4 |
4. kvartil |
|
|
EKSTRAPOLATIONSFAKTOR |
|||
|
83/91 |
|
Ekstrapolationsfaktor fra stikprøve til populationen |
|
|
|
000000-999999 |
Kolonne 83 til 88 indeholder heltal |
|
|
|
000-999 |
Kolonne 89 til 91 indeholder decimaltal |
|
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/22 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1052/2011
af 20. oktober 2011
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtning:
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
AL |
63,0 |
|
EC |
31,1 |
|
|
MA |
47,8 |
|
|
MK |
53,8 |
|
|
ZA |
35,6 |
|
|
ZZ |
46,3 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
142,5 |
|
ZZ |
142,5 |
|
|
0709 90 70 |
EC |
33,4 |
|
TR |
142,5 |
|
|
ZZ |
88,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
58,4 |
|
CL |
60,5 |
|
|
TR |
72,6 |
|
|
UY |
56,8 |
|
|
ZA |
82,3 |
|
|
ZZ |
66,1 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
199,8 |
|
CL |
71,4 |
|
|
MK |
110,6 |
|
|
TR |
128,2 |
|
|
ZA |
66,0 |
|
|
ZZ |
115,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
61,9 |
|
BR |
86,4 |
|
|
CA |
105,4 |
|
|
CL |
56,8 |
|
|
CN |
58,0 |
|
|
NZ |
116,1 |
|
|
US |
82,9 |
|
|
ZA |
85,8 |
|
|
ZZ |
81,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
50,6 |
|
CN |
48,1 |
|
|
TR |
124,7 |
|
|
ZZ |
74,5 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/24 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1053/2011
af 20. oktober 2011
om udstedelse af importlicenser og tildeling af importrettigheder på grundlag af de ansøgninger, der er indgivet i løbet af de første syv dage af oktober 2011 inden for rammerne af de toldkontingenter for fjerkrækød, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 616/2007
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 616/2007 (3) er der åbnet toldkontingenter for import af fjerkrækød med oprindelse i Brasilien, Thailand og andre tredjelande. |
|
(2) |
De ansøgninger om importlicenser, der, for så vidt angår gruppe 1, 2, 4, 6, 7 og 8, er indgivet i løbet af de første syv dage af oktober 2011 for delperioden 1. januar til 31. marts 2012, overstiger for visse kontingenter de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang der kan udstedes importlicenser, idet der fastsættes en tildelingskoefficient, som skal anvendes på de mængder, der er ansøgt om. |
|
(3) |
De ansøgninger om importrettigheder, der er indgivet i løbet af de syv dage af oktober 2011 for delperioden 1. januar til 31. marts 2012, overstiger, for så vidt angår gruppe 5, de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang der kan tildeles importrettigheder, idet der fastsættes en tildelingskoefficient, som skal anvendes på de mængder, der er ansøgt om — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De i bilaget anførte tildelingskoefficienter anvendes på de ansøgninger om importlicenser, der er indgivet for delperioden 1. januar til 31. marts 2012, for så vidt angår gruppe 1, 2, 4, 6, 7 og 8, jf. forordning (EF) nr. 616/2007.
2. Den i bilaget anførte tildelingskoefficient anvendes på de ansøgninger om importrettigheder, der er indgivet for delperioden 1. januar til 31. marts 2012, for så vidt angår gruppe 5, jf. forordning (EF) nr. 616/2007.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
BILAG
|
Gruppe nr. |
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for ansøgninger om importlicenser, der er indgivet for delperioden 1.1.2012-31.3.2012 (%) |
|
1 |
09.4211 |
0,502027 |
|
6 |
09.4216 |
0,609967 |
|
Gruppe nr. |
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for ansøgninger om importrettigheder, der er indgivet for delperioden 1.1.2012-31.3.2012 (%) |
|
5 |
09.4215 |
1,344087 |
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/26 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1054/2011
af 20. oktober 2011
om udstedelse af importlicenser for ansøgninger indgivet i de første syv dage af oktober 2011 under det toldkontingent for import af oksekød af høj kvalitet, der forvaltes ved forordning (EF) nr. 620/2009
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 620/2009 af 13. juli 2009 om forvaltning af et toldkontingent for import af oksekød af høj kvalitet (3) fastsætter nærmere regler for indgivelse af ansøgninger om og udstedelse af importlicenser. |
|
(2) |
Ifølge artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1301/2006 bør der i tilfælde, hvor de mængder, licensansøgningerne gælder, er større end de mængder, der står til rådighed i den pågældende kontingentperiode, fastsættes en fordelingskoefficient, som skal benyttes på de mængder, de enkelte licensansøgninger gælder. De ansøgninger om importlicenser, der er indgivet i henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 620/2009 mellem 1. og 7. oktober 2011, er større end de mængder, der står til rådighed. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang der kan udstedes importlicenser, idet der fastsættes en fordelingskoefficient — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De importlicensansøgninger for kontingentet med løbenummer 09.4449, der er indgivet mellem 1. og 7. oktober 2011 i henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 620/2009, multipliceres med en fordelingskoefficient på 0,446549 %.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/27 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1055/2011
af 20. oktober 2011
om fastsættelse af eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 164, stk. 2, og artikel 170 sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 162, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan forskellen mellem priserne på verdensmarkedet og priserne i EU for de produkter, der er anført i del XVI i bilag I til nævnte forordning, udlignes ved eksportrestitutioner. |
|
(2) |
I betragtning af den nuværende situation på markedet for mælk og mejeriprodukter bør der fastsættes eksportrestitutioner efter bestemmelserne og kriterierne i artikel 162, 163, 164, 167 og 169 i forordning (EF) nr. 1234/2007. |
|
(3) |
I artikel 164, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er det fastsat, at eksportrestitutioner kan differentieres efter bestemmelsessted, især når situationen på verdensmarkedet, specifikke krav på visse markeder eller forpligtelser, der følger af aftaler indgået i henhold til traktatens artikel 300, gør dette nødvendigt. |
|
(4) |
Der bør kun ydes restitutioner for produkter, som opfylder kravene i Kommissionens forordning (EF) nr. 1187/2009 af 27. november 2009 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (2). |
|
(5) |
De for tiden gældende restitutioner blev fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 709/2011 (3). Da der skal fastsættes nye restitutioner, bør denne forordning ophæves. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Der ydes eksportrestitutioner som omhandlet i artikel 164 i forordning (EF) nr. 1234/2007 for de produkter og de beløb, der er anført i bilaget til nærværende forordning, jf. dog betingelserne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 1187/2009.
Artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 709/2011 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
BILAG
Eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter gældende fra 21. oktober 2011
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 10 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 10 19 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 91 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 29 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 29 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Bestemmelsesstederne er fastsat som følger:
|
||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Som fastlagt ved FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999.
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/31 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1056/2011
af 20. oktober 2011
om fastsættelse af eksportrestitutioner for fjerkrækød
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 164, stk. 2, og artikel 170, sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 162, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan forskellen mellem priserne i EU og verdensmarkedspriserne for de produkter, der er anført i forordningens bilag I, del XX, udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
Under hensyn til den nuværende markedssituation for fjerkrækød bør der fastsættes eksportrestitutioner efter bestemmelserne og kriterierne i artikel 162, 163, 164, 167 og 169 i forordning (EF) nr. 1234/2007. |
|
(3) |
I artikel 164, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er det fastsat, at restitutionen kan differentieres efter bestemmelsesstedet, navnlig når situationen på verdensmarkedet, de specifikke vilkår på visse markeder eller forpligtelser som følge af aftaler, der er indgået i henhold til traktatens artikel 300, gør det nødvendigt. |
|
(4) |
Der bør kun ydes restitutioner for produkter, der må omsættes frit i EU, og som er forsynet med et identifikationsmærke som omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (2). Produkterne skal ligeledes overholde kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (3). |
|
(5) |
De for tiden gældende restitutioner blev fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 946/2011 (4). Da der skal fastsættes nye restitutioner, bør nævnte forordning ophæves. |
|
(6) |
Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der ydes eksportrestitutioner som omhandlet i artikel 164 i forordning (EF) nr. 1234/2007 for de produkter og de beløb, der er anført i bilaget til nærværende forordning, på de i stk. 2 fastsatte betingelser.
2. De produkter, der kan ydes restitutioner for i henhold til stk. 1, skal opfylde de relevante krav i forordning (EF) nr. 852/2004 og (EF) nr. 853/2004, navnlig for så vidt angår tilberedning i en godkendt virksomhed, og overholde de krav om identifikationsmærkning, der er fastsat i bilag II, afsnit 1, til forordning (EF) nr. 853/2004.
Artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 946/2011 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.
BILAG
Eksportrestitutioner for fjerkrækød gældende fra den 21. oktober 2011
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A « er fastsat i Kommissionens ændrede forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger: V03 : A24 , Angola, Saudi-Arabien, Kuwait, Bahrain, Qatar, Oman, De Forenede Arabiske Emirater, Jordan, Yemen, Libanon, Irak, Iran. |
|||
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/33 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1057/2011
af 20. oktober 2011
om fastsættelse af eksportrestitutioner for æg
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 164, stk. 2, og artikel 170, sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 162, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan forskellen mellem priserne i EU og verdensmarkedspriserne for de produkter, der er anført i forordningens bilag I, del XIX, udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
Under hensyn til den nuværende markedssituation for æg bør der fastsættes eksportrestitutioner efter bestemmelserne og kriterierne i artikel 162, 163, 164, 167 og 169 i forordning (EF) nr. 1234/2007. |
|
(3) |
I artikel 164, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er det fastsat, at restitutionen kan differentieres efter bestemmelsesstedet, navnlig når situationen på verdensmarkedet, de specifikke vilkår på visse markeder eller forpligtelser som følge af aftaler, der er indgået i henhold til traktatens artikel 300, gør det nødvendigt. |
|
(4) |
Der bør kun ydes restitutioner for produkter, der må omsættes frit i EU, og som overholder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (2) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (3), samt mærkningskravene i punkt A i bilag XIV til forordning (EF) nr. 1234/2007. |
|
(5) |
De for tiden gældende restitutioner blev fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 710/2011 (4). Da der skal fastsættes nye restitutioner, bør nævnte forordning ophæves. |
|
(6) |
Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der ydes eksportrestitutioner som omhandlet i artikel 164 i forordning (EF) nr. 1234/2007 for de produkter og de beløb, der er anført i bilaget til nærværende forordning, på de i stk. 2 fastsatte betingelser.
2. De produkter, der kan ydes restitutioner for i henhold til stk. 1, skal opfylde de relevante krav i forordning (EF) nr. 852/2004 og (EF) nr. 853/2004, navnlig for så vidt angår tilberedning i en godkendt virksomhed, og overholde de mærkningskrav, der er fastsat i bilag II, afsnit 1, til forordning (EF) nr. 853/2004 og i punkt A i bilag XIV til forordning (EF) nr. 1234/2007.
Artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 710/2011 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1.
BILAG
Fastsættelse af eksportrestitutioner inden for ægsektoren gældende fra den 21. oktober 2011
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||||||||
|
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 stk. |
0,00 |
|||||||||
|
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 stk. |
0,00 |
|||||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
63,00 |
|||||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
23,50 |
|||||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A « er fastsat i Kommissionens ændrede forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:
|
||||||||||||
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/35 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1058/2011
af 20. oktober 2011
om fastsættelse af eksportrestitutioner for svinekød
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 164, stk. 2, og artikel 170 sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 162, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan forskellen mellem priserne på verdensmarkedet og priserne i EU for de produkter, der er anført i del XVII i bilag I til nævnte forordning, udlignes ved eksportrestitutioner. |
|
(2) |
I betragtning af den nuværende situation på markedet for svinekød bør der fastsættes eksportrestitutioner efter bestemmelserne og kriterierne i artikel 162, 163, 164, 167 og 169 i forordning (EØF) nr. 1234/2007. |
|
(3) |
I artikel 164, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 1234/2007 er det fastsat, at eksportrestitutioner kan differentieres efter bestemmelsessted, især når verdensmarkedssituationen, specifikke krav på visse markeder eller forpligtelser, der følger af aftaler indgået i henhold til traktatens artikel 300, gør dette nødvendigt. |
|
(4) |
Der bør kun ydes restitutioner for produkter, der må omsættes frit i EU, og som er forsynet med et sundhedsmærke som omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (2). De pågældende produkter skal også opfylde kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (3) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (4). |
|
(5) |
De for tiden gældende restitutioner blev fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 712/2011 (5). Der skal fastsættes nye restitutioner, bør denne forordning ophæves. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der ydes eksportrestitutioner som omhandlet i artikel 164 i forordning (EF) nr. 1234/2007 for de produkter og de beløb, der er anført i bilaget til nærværende forordning, på de i stk. 2 anførte betingelser.
2. De produkter, der kan ydes restitutioner for i henhold til stk. 1, skal opfylde de relevante krav i forordning (EF) nr. 852/2004 og (EF) nr. 853/2004, navnlig for så vidt angår tilberedning i en godkendt virksomhed, og opfylde kravene om sundhedsmærkning i bilag I, afsnit I, kapitel III til forordning (EF) nr. 854/2004.
Artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 712/2011 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.
(3) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1.
BILAG
Eksportrestitutioner for svinekød gældende fra den 21. oktober 2011
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
NB.: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A « er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). |
|||
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/37 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1059/2011
af 20. oktober 2011
om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 971/2011 for produktionsåret 2011/12
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2011/12 er fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 971/2011 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1038/2011 (4). |
|
(2) |
De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 — |
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 971/2011 for produktionsåret 2011/12, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
BILAG
De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95 , der er gældende fra den 21. oktober 2011
|
(EUR) |
||
|
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
|
1701 11 10 (1) |
48,08 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
48,08 |
0,48 |
|
1701 12 10 (1) |
48,08 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
48,08 |
0,18 |
|
1701 91 00 (2) |
51,45 |
2,03 |
|
1701 99 10 (2) |
51,45 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
51,45 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,51 |
0,21 |
(1) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(2) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(3) Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/39 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1060/2011
af 20. oktober 2011
om fastsættelse af repræsentative priser for fjerkrækød og æg og ægalbumin og om ændring af forordning (EF) nr. 1484/95
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 143,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 614/2009 af 7. juli 2009 om den fælles handelsordning for ægalbumin og mælkealbumin (2), særlig artikel 3, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1484/95 (3) er der fastsat gennemførelsesbestemmelser til ordningen for tillægsimporttold og repræsentative priser for fjerkrækød og æg og ægalbumin. |
|
(2) |
Det fremgår af den regelmæssige kontrol af de data, som bestemmelsen af de repræsentative priser for fjerkrækød og æg og ægalbumin er baseret på, at de repræsentative priser bør ændres under hensyn til prisudsving efter oprindelse. De repræsentative priser bør derfor offentliggøres. |
|
(3) |
Af hensyn til markedssituationen bør ændringen gennemføres snarest. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 1484/95 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
BILAG
til Kommissionens forordning af 20. oktober 2011 om fastsættelse af repræsentative priser for fjerkrækød og æg og ægalbumin og om ændring af forordning (EF) nr. 1484/95
»BILAG I
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Repræsentativ pris (EUR/100 kg) |
Sikkerhed ifølge artikel 3, stk. 3 (EUR/100 kg) |
Oprindelse (1) |
|
0207 12 10 |
Høns, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns), frosne |
120,6 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Høns, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i anden form, frosne |
143,6 |
0 |
BR |
|
132,8 |
0 |
AR |
||
|
0207 14 10 |
Udskårne udbenede stykker af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
223,4 |
23 |
BR |
|
261,3 |
12 |
AR |
||
|
336,8 |
0 |
CL |
||
|
0207 27 10 |
Udskårne udbenede stykker af kalkun, frosne |
318,5 |
0 |
BR |
|
422,5 |
0 |
CL |
||
|
0408 11 80 |
Æggeblommer, tørrede |
303,5 |
2 |
AR |
|
0408 91 80 |
Æg uden skal, tørrede |
313,9 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Tilberedninger af høns af arten Gallus domesticus, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt |
284,4 |
1 |
BR |
|
372,8 |
0 |
CL |
||
|
3502 11 90 |
Ægalbumin, tørret |
495,0 |
0 |
AR |
(1) Landenomenklaturen er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « angiver »andre oprindelser«.«
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/41 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1061/2011
af 20. oktober 2011
om fastsættelse af restitutionssatserne for mælk og mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 164, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 162, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan forskellen mellem priserne i international handel for de i artikel 1, stk. 1, litra p), omhandlede produkter, der er anført i del XVI i bilag I til forordningen, og priserne i Unionen udlignes ved eksportrestitutioner, hvis disse produkter eksporteres i form af produkter anført i del IV i bilag XX til forordningen. |
|
(2) |
I Kommissionens forordning (EU) nr. 578/2010 af 29. juni 2010 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 for så vidt angår eksportrestitutionsordningen for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten, og kriterierne for fastsættelse af restitutionsbeløbet (2), præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, der er anført i del IV i bilag XX til forordning (EF) nr. 1234/2007. |
|
(3) |
I henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EU) nr. 578/2010 fastsættes restitutionssatsen pr. 100 kg af de pågældende basisprodukter for et tidsrum, der er lig med det tidsrum, for hvilket restitutionerne fastsættes for de samme produkter, der udføres i uforarbejdet stand. |
|
(4) |
I henhold til artikel 162, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 må eksportrestitutionen for et produkt, der er iblandet en vare, ikke være større end restitutionen for dette produkt, når det udføres i uændret stand. |
|
(5) |
I forbindelse med visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I, er der, hvis der forudfastsættes høje restitutionssatser, risiko for, at forpligtelserne i tilknytning til disse restitutioner ikke kan opfyldes. For at undgå dette er det nødvendigt at træffe passende forebyggende foranstaltninger, men uden at udelukke indgåelsen af langvarige kontrakter. Fastsættelse af særlige restitutionssatser i forbindelse med forudfastsættelse af restitutioner for disse produkter skulle gøre det muligt at opfylde disse to målsætninger. |
|
(6) |
Artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) nr. 578/2010 bestemmer, at der ved fastsættelsen af restitutionssatsen i givet fald tages hensyn til støtte eller andre foranstaltninger med tilsvarende virkning, der finder anvendelse på de basisprodukter, der er anført i bilag I til forordning (EU) nr. 578/2010, eller dermed ligestillede produkter i alle medlemsstaterne i henhold til forordningen om den fælles markedsordning for landbrugsprodukter. |
|
(7) |
I henhold til artikel 100, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 ydes der støtte til skummetmælk, som er produceret i Unionen og forarbejdet til kasein, hvis mælken og det kasein, som er fremstillet af denne mælk, opfylder bestemte betingelser. |
|
(8) |
De for tiden gældende restitutioner blev fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 713/2011 (3). Da der skal fastsættes nye restitutioner, bør nævnte forordning ophæves. |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Restitutionssatserne for de i bilag I til forordning (EU) nr. 578/2010 og de i del XVI i bilag I til forordning (EF) nr. 1234/2007 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført i del IV i bilag XX til forordning (EF) nr. 1234/2007, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 713/2011 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
Heinz ZOUREK
Generaldirektør for erhvervspolitik
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
BILAG
Restitutionssatser fra 21. oktober 2011 for visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Restitutionssatser |
||
|
I tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne |
I andre tilfælde |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på under 1,5 vægtprocent og derunder (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på 26 vægtprocent (PG 3): |
0,00 |
0,00 |
|
|
ex 0405 10 |
Smør, med et fedtindhold på 82 vægtprocent (PG 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
(1) De i bilaget anførte satser finder ikke anvendelse ved udførsel til
|
a) |
tredjelandene Andorra, Den Hellige Stol (Vatikanstaten), Liechtenstein og Amerikas Forenede Stater, og de finder ikke anvendelse ved udførsel til Det Schweiziske Forbund af de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz af 22.7.1972 |
|
b) |
områder i EU's medlemsstater, som ikke er omfattet af Fællesskabets toldområde: Ceuta, Mellilla, kommunerne Livigno og Campione d'Italia, Helgoland, Grønland, Færøerne og de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver effektiv kontrol |
|
c) |
europæiske områder, hvis udenrigsanliggender varetages af en medlemsstat, og som ikke er omfattet af Fællesskabets toldområde: Gibraltar |
|
d) |
de destinationer der er omhandlet i artikel 33, stk. 1, artikel 41, stk. 1, og artikel 42, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 612/2009 (EUT L 186 af 17.7.2009, s. 1). |
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/44 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1062/2011
af 20. oktober 2011
om fastsættelse af restitutionssatserne for æg og æggeblommer, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 164, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 162, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan forskellen mellem verdensmarkedspriserne for de i artikel 1, stk. 1, litra s), i og del XIX i bilag I til den nævnte forordning omhandlede og anførte produkter og priserne inden for Unionens udlignes ved en eksportrestitution, når disse produkter udføres i form af varer, der er anført i del V i bilag XX til nævnte forordning. |
|
(2) |
I Kommissionens forordning (EU) nr. 578/2010 af 29. juni 2010 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 for så vidt angår eksportrestitutionsordningen for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten og kriterierne for fastsættelse af restitutionsbeløbet (2), præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, der er anført i del V i bilag XX til forordning (EF) nr. 1234/2007. |
|
(3) |
I henhold til artikel 14, stk. 1,i forordning (EU) nr. 578/2010 fastsættes restitutionssatsen pr. 100 kg af hvert af de pågældende basisprodukter for samme tidsrum som ved fastsættelsen af restitutionerne for de samme produkter udført i uforarbejdet stand. |
|
(4) |
I henhold til artikel 162, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 må eksportrestitutionen for et produkt, der er iblandet en vare, ikke være større end restitutionen for dette produkt, når det udføres i uændret stand. |
|
(5) |
De for tiden gældende restitutioner blev fastsat ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 714/2011 (3). Da der skal fastsættes nye restitutioner, bør nævnte forordning ophæves |
|
(6) |
Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Restitutionssatserne for de i bilag I til forordning (EU) nr. 578/2010 og de i artikel 1, stk. 1, litra s), i forordning (EF) nr. 1234/2007 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført i del V i bilag XX til forordning (EF) nr. 1234/2007, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 714/2011 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft den 21. oktober 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
Heinz ZOUREK
Generaldirektør for erhvervspolitik
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
BILAG
Restitutionssatser fra 21. oktober 2011, der skal anvendes for æg og æggeblommer, der udføres i form af varer, som ikke omfattes af traktatens bilag I
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Bestemmelsesland (1) |
Restitutionssats |
|
|
0407 00 |
Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte: |
|
|
|
|
– Æg af fjerkræ: |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
19,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Fugleæg uden skal samt æggeblommer, friske, tørrede, kogt i vand eller dampkogte, formede, frosne eller på anden måde konserverede, også tilsat sukker eller andre sødemidler: |
|
|
|
|
– Æggeblommer: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – Tørrede: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Egnet til menneskeføde: |
|
|
|
|
Usødede |
01 |
63,00 |
||
|
0408 19 |
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
|
– – – Egnet til menneskeføde: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – Flydende: |
|
|
|
|
Usødede |
01 |
20,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – Frosne: |
|
|
|
|
Usødede |
01 |
20,00 |
||
|
– Andre varer: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – Tørrede: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Egnet til menneskeføde: |
|
|
|
|
Usødede |
01 |
23,50 |
||
|
0408 99 |
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Egnet til menneskeføde: |
|
|
|
|
Usødede |
01 |
5,90 |
||
(1) Bestemmelseslandene er følgende:
|
01 |
tredjelande. For Schweiz og Liechtenstein finder disse satser ikke anvendelse på de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 |
|
02 |
Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, De Forenede Arabiske Emirater, Yemen, Tyrkiet, Hongkong SAR og Rusland |
|
03 |
Sydkorea, Japan, Malaysia, Thailand, Taiwan og Filippinerne |
|
04 |
alle bestemmelseslande med undtagelse af Schweiz, og bestemmelseslandene nævnt under 02 og 03. |
AFGØRELSER
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/46 |
RÅDETS AFGØRELSE 2011/697/FUSP
af 20. oktober 2011
om ændring af afgørelse 2011/621/FUSP om forlængelse af mandatet for Den Europæiske Unions særlige repræsentant ved Den Afrikanske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28, artikel 31, stk. 2, og artikel 33,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 6. december 2007 vedtog Rådet fælles aktion 2007/805/FUSP (1) om udnævnelse af Koen VERVAEKE som Den Europæiske Unions særlige repræsentant (EUSR) ved Den Afrikanske Union (AU). |
|
(2) |
Den 21. september 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/621/FUSP (2) om forlængelse af EUSR's mandat indtil den 30. juni 2012. |
|
(3) |
Der bør udnævnes en ny EUSR ved AU for perioden fra den 1. november 2011 indtil den 30. juni 2012. |
|
(4) |
Afgørelse 2011/621/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 1 i afgørelse 2011/621/FUSP affattes således:
»Artikel 1
Den Europæiske Unions særlige repræsentant
1. Koen VERVAEKEs mandat som EUSR ved AU forlænges indtil den 31. oktober 2011.
2. Gary QUINCE udnævnes til EUSR ved AU for perioden fra den 1. november 2011 indtil den 30. juni 2012.
3. EUSR's mandat kan afsluttes tidligere, hvis Rådet træffer afgørelse herom, efter forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (HR).«
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 20. oktober 2011.
På Rådets vegne
M. SAWICKI
Formand
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/47 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE 2011/698/FUSP
af 20. oktober 2011
om gennemførelse af afgørelse 2011/486/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 31, stk. 2,
under henvisning til Rådets afgørelse 2011/486/FUSP af 1. august 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, grupper, virksomheder og enheder på baggrund af situationen i Afghanistan (1), særlig artikel 5, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 1. august 2011 afgørelse 2011/486/FUSP. |
|
(2) |
Den 4. oktober 2011 godkendte De Forenede Nationers Sikkerhedsråds komité nedsat ved punkt 30 i Sikkerhedsrådets resolution 1988 (2011) tilføjelsen af tre personer på listen over personer, grupper, virksomheder og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. |
|
(3) |
Bilaget til afgørelse 2011/486/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
De personer, der er opført på listen i bilaget til denne afgørelse, tilføjes på listen i bilaget til afgørelse 2011/486/FUSP.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 20. oktober 2011.
På Rådets vegne
M. SAWICKI
Formand
BILAG
LISTE OVER PERSONER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 1
|
1) |
Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (alias: a) Hajji Faizullah Khan Noorzai, b) Haji Faizuulah Khan Norezai, c) Haji Faizullah Khan, d) Haji Fiazullah Khan, e) Haji Faizullah Khan Noori, f) Haji Faizullah Noor, g) Haji Pazullah Noorzai, h) Haji Mullah Faizullah). Titel: Haji. Adresse: Boghra Road, Landsbyen Miralzei, Chaman, Baluchistanprovinsen, Pakistan. Fødselsdato: a) 1962, b) 1961, c) mellem 1968 og 1970. Fødested: a) Lowy Kariz, Spinboldakdistriktetet, Kandaharprovinsen, Afghanistan b) Kadanay, Spinboldakdistriktetet, Kandaharprovinsen, Afghanistan. Nationalitet: Afghansk. Andre oplysninger: a) Fremtrædende Talebanfinansier. b) Har siden midten af 2009 leveret våben, ammunition, sprængstoffer og medicinsk udstyr til Talebankrigere, skaffet midler til Taleban samt sørget for træning til dem i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan. c) Har tidligere organiseret og finansieret Talebanoperationer i Kandaharprovinsen, Afghanistan. d) Har siden 2010 rejst til og ejet virksomheder i Dubai, De Forenede Arabiske Emirater og Japan. e) Tilhører Nurzaistammen, understammen Miralzai. f) Malik Noorzais bror. g) Faderens navn er Akhtar Mohammed (alias: Haji Mira Khan). Dato for FN's optagelse på listen: 4.10.2011. Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan har været en fremtrædende Talebanfinansier, som højtstående Talebanledere investerede midler gennem. Han har indsamlet over 100 000 USD til Taleban fra donorer i Golfregionen og gav i 2009 en del af sine egne penge. Han ydede også økonomisk støtte til en Talebanleder i Kandaharprovinsen og har skaffet midler til at bistå med træning af Taleban- og al-Qaeda-krigere, som skulle udføre angreb på koalitionens og Afghanistans militære styrker. Faizullah har fra midten af 2005 organiseret og finansieret Talebanoperationer i Kandaharprovinsen, Afghanistan. Ud over hans finansielle støtte har Faizullah hjulpet med Talebantræning og -operationer. Faizullah har siden midten af 2009 leveret våben, ammunition, sprængstoffer og medicinsk udstyr til Talebankrigere fra det sydlige Afghanistan. I midten af 2008 var Faizullah ansvarlig for at huse Talebanselvmordsbombere og flytte dem fra Pakistan til Afghanistan. Faizullah har også leveret luftværnsmissiler til Taleban, hjulpet med at flytte Talebankrigere rundt i Helmandprovinsen, Afghanistan, været behjælpelig med Talebans selvmordsbombeangreb og foræret radioer og køretøjer til Talebanmedlemmer i Pakistan. Siden midten af 2009 har Faizullah drevet en madrassa (religiøs skole) i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan, hvor der blev skaffet titusindvis af dollars til Taleban. Arealerne omkring Faizullahs madrassa blev brugt til at oplære Talebankrigere i at konstruere og anvende improviserede eksplosive anordninger (IEDs). Fra slutningen af 2007 blev Faizullahs madrassa brugt til træning af al-Qaeda-krigere, som senere blev sendt til Kandaharprovinsen, Afghanistan. I 2010 havde Faizullah kontorer og ejede sandsynligvis ejendomme, bl.a. hoteller, i Dubai, De Forenede Arabiske Emirater. Faizullah rejste jævnligt til Dubai og Japan sammen med sin bror, Malik Noorzai (TI.N.154.11), for at importere biler, bildele og beklædningsgenstande. Faizullah har siden begyndelsen af 2006 ejet virksomheder i Dubai og Japan. |
|
2) |
Malik Noorzai (alias: a) Hajji Malik Noorzai, b) Hajji Malak Noorzai, c) Haji Malek Noorzai, d) Haji Maluk, e) Haji Aminullah). Titel: Haji. Fødselsdato: a) 1957, b) 1960. Nationalitet: Afghansk. Andre oplysninger: a) Talebanfinansier. b) Ejer virksomheder i Japan og rejser ofte til Dubai, De Forenede Arabiske Emirater og Japan. c) Har siden 2009 fremmet Talebanaktiviteter, bl.a. gennem rekruttering og logistisk støtte. d) Formodes at opholde sig i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan. e) Tilhører Nurzaistammen. f) Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khans bror. Dato for FN's optagelse på listen: 4.10.2011. Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Malik Noorzai er en forretningsmand med base i Pakistan, som har ydet finansiel støtte til Taleban. Malik og hans bror, Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (TI.M.153.11), har investeret millioner af dollars i forskellige virksomheder for Taleban. I slutningen af 2008 henvendte repræsentanter for Taleban sig til Malik som forretningsmand for at investere Talebanmidler gennem ham. Mindst siden 2005 har Malik også personligt givet titusindvis af dollars og uddelt flere hundrede tusind dollars til Taleban, hvoraf nogle var indsamlet fra donorer i Golfregionen og Pakistan, og nogle var Maliks egne midler. Malik forvaltede også en hawalakonto i Pakistan, hvor der med få måneders mellemrum blev indsat titusindvis af dollars fra Golfregionen til støtte for Talebanaktiviteter. Malik har også været behjælpelig med Talebanaktiviteter. I 2009 havde Malik i 16 år været ledende pedel på en madrassa (religiøs skole), i grænseområdet mellem Afghanistan og Pakistan, som Taleban brugte til at indoktrinere og træne rekrutter. Malik leverede bl.a. de midler, der støttede madrassaen. Malik har også sammen med sin bror været med til at opbevare køretøjer, der skulle bruges til Talebans selvmordsbombeangreb, og har hjulpet med at flytte Talebankrigere rundt i Helmandprovinsen, Afghanistan. Malik ejer virksomheder i Japan og tager ofte på forretningsrejser til Dubai og Japan. Så tidligt som i 2005 ejede Malik en køretøjsimportvirksomhed i Afghanistan, der importerede køretøjer fra Dubai og Japan. Han har importeret biler, bildele og beklædningsgenstande fra Dubai og Japan til sine virksomheder, som to Talebanledere har investeret i. I midten af 2010 fik Malik og hans bror frigivet hundredvis af godscontainere, der efter sigende var millioner af dollars værd, som de pakistanske myndigheder havde beslaglagt tidligere på året, fordi de mente, at modtagerne havde forbindelse med terrorisme. |
|
3) |
Abdul Aziz Abbasin (alias: Abdul Aziz Mahsud). Fødselsdato: 1969. Fødested: landsbyen Sheykhan, Pirkowtiområdet, Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan. Andre oplysninger: Central leder i Haqqaninetværket under Sirajuddin Jallaloudine Haqqani (TI.H.144.07.). Talebans skyggeguvernør for Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan, siden begyndelsen af 2010. Drev en træningslejr for ikke-afghanske krigere i Paktikaprovinsen. Har været involveret i transport af våben til Afghanistan. Dato for FN's optagelse på listen: 4.10.2011. Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Abdul Aziz Abbasin er en central leder i Haqqaninetværket, en militant gruppe med tilknytning til Taleban, der opererer fra det østlige Afghanistan og agenturet Nordwaziristan i de føderalt forvaltede stammeområder i Pakistan. Abbasin har siden begyndelsen af 2010 modtaget ordrer fra Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07) og blev af ham udpeget til Talebans skyggeguvernør for Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan. Abbasin leder en gruppe Talebankrigere og har hjulpet med at drive en træningslejr for udenlandske krigere i Paktikaprovinsen. Abbasin har også været involveret i bagholdsangreb på køretøjer med afghanske regeringsstyrker og i transport af våben til Afghanistan. |
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/50 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE 2011/699/FUSP
af 20. oktober 2011
om gennemførelse af afgørelse 2010/788/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 31, stk. 2,
under henvisning til afgørelse 2010/788/FUSP af 20. december 2010 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 20. december 2010 afgørelse 2010/788/FUSP. |
|
(2) |
Den 8. juli 2011 ajourførte sanktionskomitéen , der er nedsat ved De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1533 (2004) om Den Demokratiske Republik Congo, listen over personer, grupper, virksomheder og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. Bilaget til afgørelse 2010/788/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til afgørelse 2010/788/FUSP erstattes med teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på datoen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 20. oktober 2011.
På Rådets vegne
M. SAWICKI
Formand
BILAG
»BILAG
a)
Liste over personer, der er omhandlet i artikel 3, 4 og 5|
Navn |
Alias |
Fødselsdato/fødested: |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Udpegningsdato |
|
BWAMBALE, Frank Kakolele |
Frank Kakorere Frank Kakorere Bwambale |
|
Congoleser FARDC-general, uden udstationering pr. juni 2011. Forlod CNDP (Congrès National pour la Défence du Peuple) i januar 2008. Opholder sig pr. juni 2011 i Kinshasa. Siden 2010 har Kakolele været involveret i aktiviteter, tilsyneladende på vegne af Den Demokratiske Republik Congos regerings Programme de Stabilisation et Reconstruction des Zones Sortant des Conflits Armés (STAREC), herunder deltagelse i en STAREC-mission til Goma og Beni marts 2011. |
Tidligere RCD-ML-leder, der har politisk indflydelse og fortsat har kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af RCD-ML-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er ansvarlige for våbenhandel i strid med våbenembargoen. |
1.11.2005 |
|
IYAMUREMYE, Gaston |
Rumuli Byiringiro Victor Rumuli Victor Rumuri Michel Byiringiro |
1948 Musanzedistriktet (Den nordlige provins), Rwanda Ruhengeri, Rwanda |
Rwandeser Formand for FDLR og 2. næstformand for FDLR-FOCA Bor pr. juni 2011 i Kalonge i den nordlige Kivuprovins. Brigadegeneral |
Ifølge flere kilder, herunder Ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité, er Gaston Iyamuremye anden næstformand for FDLR og betragtes som et kernemedlem af FDLR's militære og politiske ledelse. Gaston Iyamuremye ledede også Ignace Murwanashyaka's (formanden for FDLR) kontor i Kibua, Den Demokratiske Republik Congo, indtil December 2009. |
1.12.2010 |
|
KAKWAVU BUKANDE, Jérôme |
Jérôme Kakwavu Commandant Jérôme |
Goma |
Congoleser Opnåede i december 2004 rang af general i FARDC (Forces Armées de la République démocratique du Congo). Er pr. juni 2011 tilbageholdt i Makalafængslet Kinshasa. Den 25. marts 2011 indledte den høje militærdomstol i Kinshasa en retssag mod Kakwavu for krigsforbrydelser. |
Tidligere formand for UCD/FAPC (l'Union des Congolais pour la Démocratie/les Forces Armées du Peuple Congolais). FAPC kontrollerer ulovlige grænseposter mellem Uganda og Den Demokratiske Republik Congo - en central transitrute for våbenoverførsler. Havde politisk indflydelse og kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FAPC-styrkerne, som var involveret i våbenhandel og dermed brud på våbenembargoen Opnåede i december 2004 rang af general i FARDC (Forces Armées de la République démocratique du Congo). Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn i Ituri i 2002. En af fem højtstående FARDC-officerer, som er blevet anklaget for alvorlige forbrydelser, bl.a. seksuelle overgreb, og hvis sag Sikkerhedsrådet har henledt regeringens opmærksomhed på under sit besøg i 2009. |
1.11.2005 |
|
KATANGA, Germain |
|
|
Congoleser Blev i december 2004 udnævnt til general i FARDC. Udleveret til Den Internationale Straffedomstol af Den Demokratiske Republik Congos regering den 18. oktober 2007. Retssagen mod ham begyndte i november 2009. |
Leder af FRPI. Involveret i våbenoverførsler i strid med våbenembargoen. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn i Ituri fra 2002 til 2003. |
1.11.2005 |
|
LUBANGA, Thomas |
|
Ituri |
Congoleser Fængslet i Kinshasa i marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede UPC/L (l'Union des Patriotes Congolais/Lubanga). Overført til ICC af de congolesiske myndigheder den 17. marts 2006. Retssagen mod ham begyndte i januar 2009 og ventes afsluttet i 2011. |
Formand for UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn i Ituri fra 2002 til 2003. |
1.11.2005 |
|
MANDRO, Khawa Panga |
Kawa Panga Kawa Panga Mandro Kawa Mandro Yves Andoul Karim Mandro Panga Kahwa Yves Khawa Panga Mandro “Chief Kahwa” "Kawa" |
Den 20. august 1973, Bunia |
Congoleser Sat i fængsel i Bunia i april 2005 for sabotage mod fredsprocessen i Ituri. Anholdt af de congolesiske myndigheder i oktober 2005, frikendt af appelretten i Kisangani, derefter overført til de retslige myndigheder i Kinshasa på grund af nye anklager om forbrydelser mod menneskeheden, krigsforbrydelser, manddrab og forsætlig legemsbeskadigelse. Er pr. juni 2011 tilbageholdt i Makalacentralfængslet i Kinshasa. |
Tidligere formand for PUSIC (Parti pour l'Unité et la Sauvegarde de l'Intégrité du Congo), en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Fængslet i Bunia siden april 2005 for sabotage mod fredsprocessen i Ituri. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn i Ituri fra 2001 til 2002. |
1.11.2005 |
|
MBARUSHIMANA, Callixte |
|
Den 24. juli 1963, Ndusu/Ruhen geri, den nordlige provins, Rwanda |
Rwandeser Anholdt i Paris den 3. oktober 2010 i henhold til ICC-arrestordre for krigsforbrydelser og forbrydelser mod menneskeheden begået af FDLR tropper i det nordlige og det sydlige Kivu i 2009 og overført til Haag den 25. januar 2011. |
Eksekutivsekretær for FDLR (Democratic Liberation Forces of Rwanda) og næstformand for FDLR's øverste militærkommando indtil sin anholdelse. Politisk/militær leder af en udenlandsk væbnet gruppe, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbning og frivillig hjemsendelse og genbosættelse af kombattanter, jf. Sikkerhedsrådets resolution 1857 (2008) OP 4 (b). |
3.3.2009 |
|
MPAMO, Iruta Douglas |
Mpano Douglas Iruta Mpamo |
Den 28. december 1965, Bashali, Masisi Den 29. december 1965, Goma, Den Demokratiske Republik Congo (tidligere Zaire) Uvira |
Congoleser Opholder sig pr. juni 2011 i Gisenyi, Rwanda. Ingen kendt beskæftigelse siden to af de fly, som Great Lakes Business Company (GLBC) råder over, styrtede ned. |
Ejer af/direktør for Compagnie Aérienne des Grands Lacs og for Great Lakes Business Company, hvis fly er blevet benyttet til at bistå væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003). Også ansvarlig for at dække over oplysninger om flyvninger og fragtgods tilsyneladende for at muliggøre overtrædelse af våbenembargoen. |
1.11.2005 |
|
MUDACUMURA, Sylvestre |
Også kaldet: "Radja" "Mupenzi Bernard" "General Major Mupenzi" “General Mudacumura” |
|
Rwandeser Militær øverstbefalende for FDLR-FOCA, også politisk 1. næstformand og leder af FOCA's øverste kommando, og kombinerer således overordnede militære og politiske kommandofunktioner siden anholdelsen af FDLR-ledere i Europa. Bor pr. juni 2011 i Kikomaskoven, nær Bogoyi, Walikale i den nordlige Kivu-provins. |
Formand for FDLR, har politisk indflydelse og fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FDLR-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Mudacumura (eller personale) var i telefonkontakt med FDLR-leder Murwanashyaka i Tyskland, også under Busurungimassakren i maj 2009, og med den militære øverstbefalende major Guillaume under Umoja Wetu- og Kimia II-operationerne i 2009. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han i 27 tilfælde ansvarlig for, at tropper, der var under hans kommando, rekrutterede og brugte børn i Det nordlige Kivu fra 2002 til 2007. |
1.11.2005 |
|
MUGARAGU, Leodomir |
Manzi Leon Leo Manzi |
1954 1953 Kigali, Rwanda Rushashi (Den nordlige provins), Rwanda |
Rwandeser FDLR/FOCA-stabschef med ansvar for administration. Pr. juni 2011 baseret i FDLR HQ i Kikomaskoven, nær Bogoyi, Walikale i den nordlige Kivu-provins. |
Ifølge offentligt tilgængelige kilder og officielle rapporter er Leodomir Mugaragu stabschef for Forces Combattantes Abucunguzi/Combatant Force for the Liberation of Rwanda (FOCA), FDLR's væbnede gren. Ifølge officielle rapporter er Mugaragu en højtstående planlægger for FDLR's militære operationer i den østlige del af Den Demokratiske Republik Congo. |
1.12.2010 |
|
MUJYAMBERE, Leopold |
Musenyeri Achille Frere Petrus Ibrahim |
Den 17. marts 1962, Kigali, Rwanda Skøn: 1966 |
Rwandeser Er pr. juni 2011 øverstbefalende for den operationelle sektor i det sydlige Kivu, som nu kaldes "Amazon" i FDLRFOCA. Bor i Nyakaleke (sydøst for Mwenga i det sydlige Kivu). |
Øverstbefalende for anden division under FOCA/reservebrigaderne (en væbnet afdeling af FDLR). Militær leder af en udenlandsk væbnet gruppe, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbning og frivillig hjemsendelse og genbosættelse af kombattanter og i strid med Sikkerhedsrådets resolution 1857 (2008) OP 4 (b). Ifølge bevismateriale indsamlet af Ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité og omhandlet i rapporten af 13. februar 2008 er piger, der er kommet tilbage fra FDLR-FOCA, tidligere blevet bortført og seksuelt misbrugt. Siden midten af 2007 har FDLR-FOCA, der tidligere rekrutterede drenge i 15-18-årsalderen, tvangsrekrutteret unge fra 10-årsalderen. De yngste anvendes derefter til eskorte og de ældre børn som soldater på frontlinjen i strid med Sikkerhedsrådets resolution 1857 (2008) OP4 (d) og (e). |
3.3.2009 |
|
MURWANASHYAKA, Dr. Ignace |
Ignace |
Den 14. maj 1963, Butera (Rwanda) Ngoma, Butare (Rwanda) |
Rwandeser Anholdt af de tyske myndigheder den 17. november 2009. Erstattet af Gaston Iamuremye, alias "Rumuli" som formand for FDLR-FOCA. Retssagen mod Murwanashyaka for krigsforbrydelser og forbrydelser mod menneskeheden begået af FDLR tropper i DRC i 2008 og 2009 begyndte den 4. maj 2011 ved en tysk domstol. |
Formand for FDLR og øverstkommanderende for FDLR's væbnede styrker, har politisk indflydelse og fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FDLR-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. I telefonkontakt med FDLR militær øverstbefalende i felten (bl.a. under Busurungimassakren i maj 2009); gav militære ordrer til den øverste kommando; involveret i koordineringen af overførslen af våben og ammunition til FDLR-enheder og viderebringelse af særlige instrukser med henblik på anvendelse heraf; forvaltning af store pengebeløb, der er rejst via ulovligt salg af naturressourcer i FDLR-kontrollerede områder (s. 24-25, 83) Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han som formand og militær øverstbefalende for FDLR ansvarlig for FDLR's rekruttering og brug af børn i den østlige del af Congo. |
1.11.2005 |
|
MUSONI, Straton |
IO Musoni |
Den 6. april 1961 (muligvis den 4. juni 1961) Mugambazi, Kigali, Rwanda |
Rwandeser Retssagen mod Musoni for krigsforbrydelser og forbrydelser mod menneskeheden begået af FDLR tropper i Den Demokratiske Republik Congo i 2008 og 2009 begyndte den 4. maj 2011 ved en tysk domstol. Erstattet som 1. næstformand for FDLR af Sylvestre Mudacumura. |
Gennem sit lederskab af FDLR, en udenlandsk væbnet gruppe, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, forhindrer Musoni afvæbning og frivillig hjemsendelse eller genbosættelse af kombattanter, der tilhører sådanne grupper i strid med resolution 1649 (2005). |
29.3.2007 |
|
MUTEBUTSI, Jules |
Jules Mutebusi Jules Mutebuzi "Colonel Mutebutsi" |
1964, Minembwe i det sydlige Kivu |
Congoleser Tidligere regional militær næstkommanderende i FARDC for 10. militærregion i april 2004, blev afskediget for udisciplineret adfærd. Anholdt af de rwandiske myndigheder i december 2007, da han forsøgte at passere grænsen til Den Demokratiske Republik Congo. Han har siden boet i delvis frihed i Kigali (har ikke lov til at forlade landet). |
Sluttede sig til andre desertører fra det tidligere RCDG, der indtog byen Bukavu i maj 2004 med magt. Har været inddraget i modtagelse af våben uden for FARDC-regi og levering af forsyninger til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), i strid med våbenembargoen. |
1.11.2005 |
|
NGUDJOLO, Mathieu, Chui |
Cui Ngudjolo |
|
Arresteret af MONUC i oktober 2003 i Bunia. Udleveret til Den Internationale Straffedomstol af Den Demokratiske Republik Congos regering den 7. februar 2008. |
Stabschef for FNI (Front nationaliste et intégrationniste) og tidligere stabschef for FRPI, har politisk indflydelse og fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FRPI-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er ansvarlige for våbenhandel i strid med våbenembargoen. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn under 15 år i Ituri i 2006. |
1.11.2005 |
|
NJABU, Floribert Ngabu |
Floribert Njabu Floribert Ndjabu Floribert Ngabu Ndjabu |
|
I husarrest i Kinshasa fra marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede FNI. Overført til Haag den 27. marts 2011 for at vidne i retssagerne mod ICC Germain Katanga og Mathieu Ngudjolo. |
Formand for FNI, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. |
1.11.2005 |
|
NKUNDA, Laurent |
Nkunda Mihigo Laurent Laurent Nkunda Bwatare Laurent Nkundabatware Laurent Nkunda Mahoro Batware Laurent Nkunda Batware "Chairman" "General Nkunda" "Papa Six" |
Den 6. februar 1967, det nordlige Kivu/Rutshuru Den 2. februar 1967 |
Congoleser Tidligere general i RCD-G. Stifter af National Congress for the People’s Defense, 2006; Senior Officer, Rally for Congolese Democracy-Goma (RCD-G), 1998-2006; Officer i Rwandan Patriotic Front (RPF), 1992-1998. Laurent Nkunda blev arresteret af de rwandiske myndigheder i Rwanda i januar 2009 og erstattet som den øverstbefalende for CNDP. Siden da har han været under husarrest i Kigali, Rwanda. Den Demokratiske Republik Congos regerings anmodning om at udlevere Nkunda for forbrydelser begået i det østlige DRC er blevet afslået af Rwanda. I 2010 blev Nkundas appel vedrørende ulovlig tilbageholdelse afvist af Rwandas domstol i Gisenyi, der afsagde kendelse om, at sagen bør undersøges af en militær domstol. Nkundas advokater indledte en procedure ved Rwandas militærdomstol. Fastholder en vis indflydelse på visse dele af CNDP. |
Tidligere general i RCD-G. Sluttede sig til andre desertører fra det tidligere RCD-G, der indtog Bukavu i maj 2004 med magt. Har taget imod våben uden for FARDC-regi i strid med våbenembargoen. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han i 264 tilfælde ansvarlig for, at tropper, der var under hans kommando, rekrutterede og brugte børn i det nordlige Kivu fra 2002 til 2009. |
1.11.2005 |
|
NSANZUBUKI-RE, Felicien |
Fred Irakeza |
1967 Murama, Kinyinya, Rubungo, Kigali, Rwanda |
Rwandeser 1. bataljonsleder af FDLR-FOCA, bor i Uvira-Sange-området i det sydlige Kivu Medlem af FDLR i hvert fald siden 1994 og har opereret i den østlige del af Den Demokratiske Republik Congo siden oktober 1998. Bor pr. juni 2011 i Magunda, Mwenga-området i det sydlige Kivu. |
Felicien Nsanzubukire overvågede og koordinerede handelen med ammunition og våben i hvert fald mellem november 2008 og april 2009 fra Den Forenede Republik Tanzania via Tanganyikasøen til FDLR-enheder, der var baseret i Uvira- og Fizi-områderne i det sydlige Kivu. |
1.12.2010 |
|
NTAWUNGUKA, Pacifique |
Oberst Omega Nzeri Israel Pacifique Ntawungula |
Den 1. januar 1964, Gaseke, Gisenyi-provinsen, Rwanda Skøn: 1964 |
Rwandeser Øverstbefalende for den operationelle sektor i det nordlige Kivu ‧SONOKI‧ af FDLR-FOCA. Bor pr. juni 2011 i Matembe i det nordlige Kivu. Har gennemgået militær uddannelse i Egypten. |
Øverstbefalende for FOCA's første division (en væbnet afdeling af FDLR). Militær leder af en udenlandsk væbnet gruppe, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbning og frivillig hjemsendelse og genbosættelse af kombattanter og i strid med Sikkerhedsrådets resolution 1857 (2008) OP 4 (b). Ifølge bevismateriale indsamlet af Ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité og omhandlet i rapporten af 13. februar 2008 er piger, der er kommet tilbage fra FDLR-FOCA, tidligere blevet bortført og seksuelt misbrugt. Siden midten af 2007 har FDLR-FOCA, der tidligere rekrutterede drenge i 15-18-årsalderen, tvangsrekrutteret unge fra 10-årsalderen. De yngste anvendes derefter til eskorte og de ældre børn som soldater på frontlinjen i strid med Sikkerhedsrådets resolution 1857 (2008) OP4 (d) og (e). |
3.3.2009 |
|
NYAKUNI, James |
|
|
Ugander |
Forretningsmæssigt partnerskab med Jérôme Kakwavu, navnlig smugling over grænsen mellem Den Demokratiske Republik Congo og Uganda, bl.a. mistanke om smugling af våben og militært materiel i lastbiler, der ikke er blevet kontrolleret. Overtrædelse af våbenembargoen og bistand til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), herunder finansiel støtte, så de kan operere militært. |
1.11.2005 |
|
NZEYIMANA, Stanislas |
Deogratias Bigaruka Izabayo Bigaruka Bigurura Izabayo Deo Jules Mateso Mlamba |
Den 1. januar 1966, Mugusa (Butare), Rwanda Skøn: 1967 Eventuelt den 28. august 1966 |
Rwandeser Næstkommanderende for FDLR-FOCA. Bor pr. juni 2011 i Mukoberwa i det nordlige Kivu. |
Næstkommanderende for FOCA (en væbnet afdeling af FDLR). Militær leder af en udenlandsk væbnet gruppe, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbning og frivillig hjemsendelse og genbosættelse af kombattanter og i strid med Sikkerhedsrådets resolution 1857 (2008) OP 4 (b). Ifølge bevismateriale indsamlet af Ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité og omhandlet i rapporten af 13. februar 2008 er piger, der er kommet tilbage fra FDLR-FOCA, tidligere blevet bortført og seksuelt misbrugt. Siden midten af 2007 har FDLR-FOCA, der tidligere rekrutterede drenge i 15-18-årsalderen, tvangsrekrutteret unge fra 10-årsalderen. De yngste anvendes derefter til eskorte og de ældre børn som soldater på frontlinjen i strid med Sikkerhedsrådets resolution 1857 (2008) OP4 (d) og (e). |
3.3.2009 |
|
OZIA MAZIO, Dieudonné |
Ozia Mazio "Omari" "Hr. Omari" |
Den 6. juni 1949, Ariwara |
Congoleser Dieudonné Ozia Mazio menes at være død i Ariwara den 23. september 2008, mens han var formand for Fédération des entreprises congolaises (FEC) i Aruområdet. |
Finansielle arrangementer med Commandant Jérôme og FAPC og smugling over grænsen mellem Den Demokratiske Republik Congo og Uganda, der skaffer Commandant Jérôme og hans tropper forsyninger og kontanter. Overtrædelse af våbenembargoen, bl.a. bistand til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003). |
1.11.2005 |
|
TAGANDA, Bosco |
Bosco Ntaganda Bosco Ntagenda General Taganda "Lydia", da han var en del af APR. "Terminator" Kaldesignal "Tango Romeo" eller "Tango" "Major" |
1973-74 Bigogwe, Rwanda |
Congoleser Født i Rwanda, flyttede som barn til Nyamitaba, Masisiområdet i det nordlige Kivu. Bor pr. juni 2011 i Goma og ejer store farme i Ngunguområdet i Masisiområdet i det nordlige Kivu. Udnævnt til brigadegeneral i FARDC ved præsidentielt dekret den 11. december 2004 efter Iturifredsaftalerne. Tidligere stabschef i CNDP og blev militær øverstbefalende for CNDP efter anholdelsen af Laurent Nkunda i januar 2009. Siden januar 2009 de facto næstkommanderende for de på hinanden følgende anti-FDLR-operationer "Umoja Wetu", "Kimia II" og "Amani Leo" i det nordlige og det sydlige Kivu. |
Militær øverstbefalende for UPC/L, har politisk indflydelse og fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Han blev udnævnt til general i FARDC i december 2004, men afslog at modtage forfremmelsen og står derfor fortsat uden for FARDC. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn i Ituri i 2002 og 2003, og for 155 tilfælde af direkte og/eller indirekte ansvar for rekruttering og brug af børn i det nordlige Kivu fra 2002 til 2009. Som CNDP stabschef havde han direkte og indirekte ansvar for Kiwanjamassakren (november 2008). |
1.11.2005 |
|
ZIMURINDA, Innocent |
|
Den 1. september, 1972 1975 Ngungu, Masisi-området, Nordkivu-provinsen, Den Demokratiske Republik Congo |
Congoleser. Oberst i FARDC. Integreret i FARDC i 2009 som oberstløjtnant, brigadechef i FARDC Kimia II Ops, med base i Ngunguområdet. I juli 2009 blev Zimurinda forfremmet til fuldgyldig oberst og blev øverstbefalende for FARDC's sektor i Ngungu og senere i Kitchanga i FARDC Kimia II og Amani Leo Operations. Selv om Zimurinda ikke forekom i Congos præsidents bekendtgørelse af 31. december 2010 om udnævnelse af højtstående officerer i FARDC, fastholdt Zimurinda de facto sin kommando over FARDC's 22. sektor i Kitchanga og bærer den nyligt tildelte FARDC-rang og -uniform. Han er fortsat loyal over for Bosco Ntaganda. I december 2010 blev rekrutteringsaktiviteter, udført af elementer under Zimurindas kommando, fordømt i open source-rapporter. |
Ifølge flere kilder gav oberstløjtnant Innocent Zimurinda som en af de kommanderende i FARDC's 231. brigade ordrer, der resulterede i massakren på over 100 rwandesiske flygtninge, for det meste kvinder og børn, under militæroperationen i april 2009 i Shalioområdet. Ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité har rapporteret, at førstehåndsvidner har set oberstløjtnant Innocent Zimurinda nægte at løslade tre børn fra sin kommando i Kalehe den 29. august 2009. Ifølge flere kilder deltog oberstløjtnant Innocent Zimurinda inden CNDP's integration i FARDC i en CNDP-operation i november 2008, der resulterede i massakren på 89 civile, herunder kvinder og børn, i Kiwanja-regionen. I marts 2010 påstod menneskerettighedsgrupper, der arbejdede i den østlige del af Den Demokratiske Republik Congo, at oberstløjtnant Innocent Zimurinda var ansvarlig for flere tilfælde af menneskerettighedskrænkelser, bl.a. mord på adskillige civile, herunder kvinder og børn, mellem februar 2007 og august 2007. Oberstløjtnant Innocent Zimurinda blev i samme klage anklaget for at være ansvarlig for voldtægter af et stort antal kvinder og piger. Ifølge en erklæring af 21. maj 2010 fra FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter har Innocent Zimurinda været involveret i en vilkårlig henrettelse af børnesoldater, bl.a. under operation Kimia II. Ifølge samme erklæring har han nægtet De Forenede Nationers mission i Den Demokratiske Republik Congo (MONUC) adgang til at kontrollere, om tropperne bruger mindreårige soldater. Ifølge ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité har oberstløjtnant Zimurinda direkte og indirekte ansvar for rekruttering af børn og for at bevare børnene i tropperne under sin kommando. |
1.12.2010 |
b)
Liste over enheder, der er omhandlet i artikel 3, 4 og 5|
Navn |
Alias |
Adresse |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Udpegningsdato |
||
|
BUTEMBO AIRLINES (BAL) |
|
Butembo, Den Demokratiske Republik Congo |
Privatejet flyselskab, drives fra Butembo. Siden december 2008 har BAL ikke længere operativ godkendelse til flyvning i Den Demokratiske Republik Congo. |
Kisoni Kambale (døde den 5. juli 2007 og blev derefter slettet fra listen den 24. april 2008) brugte sit flyselskab til transport af guld, forsyninger og våben for FNI mellem Mongbwalu og Butembo. Dette er ensbetydende med bistand til illegale væbnede grupper i strid med våbenembargoen i resolution 1493 (2003) og 1596 (2005). |
29.3.2007 |
||
|
CONGOMET TRADING HOUSE |
|
Butembo, det nordlige Kivu |
Eksisterer ikke længere som et guldhandelshus i Butembo i det nordlige Kivu |
Congomet Trading House (tidligere opført som Congocom) var ejet af Kisoni Kambale (døde den 5. juli 2007 og blev derefter slettet fra listen den 24. april 2008). Kambale fik næsten hele guldproduktionen i Mongbwaludistriktet, som kontrolleres af FNI. FNI havde væsentlige indtægter fra afgifter på denne produktion. Dette er ensbetydende med bistand til illegale væbnede grupper i strid med våbenembargoen i resolution 1493 (2003) og 1596 (2005). |
29.3.2007 |
||
|
COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL) GREAT LAKES BUSINESS COMPANY (GLBC) |
|
CAGL Avenue Président Mobutu Goma, DRC (CAGL har også et kontor i Gisenyi, Rwanda) GLBC, PO Box 315, Goma, DRC (GLBC har også et kontor i Gisenyi, Rwanda) |
Pr. december 2008 havde GLBC ikke længere nogen fly i drift, selv om flere fortsatte med at flyve i 2008 til trods for FN-sanktionerne. |
CAGL og GLBC er selskaber ejet af Douglas MPAMO, en person, der allerede er omfattet af sanktioner i henhold til resolution 1596 (2005). CAGL og GLBC blev brugt til transport af våben og ammunition i strid med våbenembargoen i henhold til resolution 1493 (2003) og 1596 (2005). |
29.3.2007 |
||
|
MACHANGA LTD |
|
Kampala, Uganda |
Guldeksport (Direktører: Rajendra Kumar Vaya og Hirendra M. Vaya). I 2010 blev aktiver, der tilhører Machanga, på kontoen i Emirates Gold, indefrosset af Bank of Nova Scotia Mocatta (UK). Machangas tidligere ejer Rajendra Kumar, og hans bror Vipul Kumar, er fortsat involveret i køb af guld fra den østlige del af Den Demokratiske Republik Congo. |
MACHANGA opkøbte guld gennem en fast handelsforbindelse med handlere i Den Demokratiske Republik Congo med nær tilknytning til militser. Dette er ensbetydende med bistand til illegale væbnede grupper i strid med våbenembargoen i resolution 1493 (2003) og 1596 (2005). |
29.3.2007 |
||
|
TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (ngo) |
TPD |
Goma, det nordlige Kivu |
Goma med provinskomitéer i det sydlige Kivu, det vestlige Kasai, det østlige Kasai og Maniema Har officielt indstillet alle aktiviteter siden 2008. I praksis er TPD-kontorer pr. juni 2011 åbne og involveret i sager vedrørende tilbagesendelse af internt fordrevne, initiativer til forsoning af samfund, bilæggelse af jordtvister, osv. Formanden for TPD hedder Eugene Serufuli og næstformanden hedder Saverina Karomba. Af vigtige medlemmer kan nævnes de deputerede i den nordlige Kivu-provins Robert Seninga og Bertin Kirivita. |
Involveret i overtrædelse af våbenembargoen gennem bistand til RCD-G, navnlig ved at have skaffet lastbiler til transport af våben og tropper samt ved i begyndelsen af 2005 at have transporteret våben til udlevering til visse befolkningsgrupper i Masisi og Rutshuru i det nordlige Kivu. |
1.11.2005 |
||
|
UGANDA COMMERCIAL IMPEX (UCI) LTD |
|
Alternativ adresse: PO Box 22709 Kampala, Uganda |
Guldeksportselskab i Kampala. (Tidligere direktører: J.V. LODHIA – kendt som "Chuni" - og hans søn Kunal LODHIA). I januar 2011 meddelte de ugandiske myndigheder komitéen, at Emirates Gold efter en undtagelse for sine kapitalinteresser tilbagebetalte UCI's gæld til Crane Bank i Kampala, hvilket førte til endelig lukning af dets konti. UCI's tidligere ejer J.V. Lodhia, og hans og hans søn Kunal Lodhia, er fortsat involveret i køb af guld fra den østlige del af Den Demokratiske Republik Congo. |
UCI opkøbte guld gennem en fast handelsforbindelse med handlere i Den Demokratiske Republik Congo med nær tilknytning til militser. Dette er ensbetydende med bistand til illegale væbnede grupper i strid med våbenembargoen i resolution 1493 (2003) og 1596 (2005). |
29.3.2007«. |
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/62 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 20. oktober 2011
om ændring af gennemførelsesafgørelse 2011/303/EU for så vidt angår dens anvendelsesperiode
(meddelt under nummer K(2011) 7373)
(Kun den nederlandske udgave er autentisk)
(2011/700/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 43, litra m), sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/303/EU (2) blev der godkendt nye metoder til klassificering af svinekroppe i Nederlandene. Nævnte afgørelse anvendes fra den 3. oktober 2011. Den 9. september 2011 meddelte de ansvarlige nederlandske myndigheder Kommissionen, at der var praktiske problemer i flere slagterier med at gennemføre de nye metoder rettidigt, og de anmodede derfor om udsættelse af anvendelsesdatoen til den 2. januar 2012. |
|
(2) |
Gennemførelsesafgørelse 2011/303/EU bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(3) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 4 i gennemførelsesafgørelse 2011/303/EU ændres »den 3. oktober 2011« til « den 2. januar 2012«.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Kongeriget Nederlandene.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. oktober 2011.
På Kommissionens vegne
Dacian CIOLOȘ
Medlem af Kommissionen
Berigtigelser
|
21.10.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 276/63 |
Berigtigelser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/84/EU af 15. december 2010 om ændring, for så vidt angår lægemiddelovervågning, af direktiv 2001/83/EF om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler
( Den Europæiske Unions Tidende L 348 af 31. december 2010 )
Side 97, artikel 1, nr. 22, ny tekst til artikel 116, stk. 2:
I stedet for:
»Markedsføringstilladelsen kan ligeledes suspenderes, tilbagekaldes eller ændres, hvis de oplysninger, der i henhold til artikel 8, artikel 10 eller 11 …«
læses:
»Markedsføringstilladelsen kan ligeledes suspenderes, tilbagekaldes eller ændres, hvis de oplysninger, der i henhold til artikel 8, 10, 10a, 10b, 10c eller 11 …«.