|
ISSN 1725-2520 doi:10.3000/17252520.L_2011.125.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
54. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTIVER |
|
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2011/59/EU af 13. maj 2011 om ændring af Rådets direktiv 76/768/EØF om kosmetiske midler med henblik på tilpasning af bilag II og III til den tekniske udvikling ( 1 ) |
|
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
|
2011/279/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
14.5.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/1 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 464/2011
af 11. maj 2011
om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af zeolit A i pulverform med oprindelse i Bosnien-Hercegovina
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 9,
under henvisning til forslag fremsat af Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
1. MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER
|
(1) |
Ved forordning (EU) nr. 1036/2010 (2) (forordningen om midlertidig told) indførte Kommissionen en midlertidig antidumpingtold på importen af zeolit A i pulverform med oprindelse i Bosnien-Hercegovina (»BiH«). |
|
(2) |
Proceduren blev indledt som følge af en klage, der blev indgivet den 4. januar 2010 af Industrias Quimicas del Ebro SA, MAL Magyar Aluminium, PQ Silicas BV, Silkem d.o.o. og Zeolite Mira Srl Unipersonale (»klagerne«), som tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde mere end 25 %, af den samlede EU-produktion af zeolit A i pulverform. Klagen indeholdt beviser for, at der fandt dumping sted, og at der blev forvoldt væsentlig skade som følge heraf, hvilket ansås for tilstrækkeligt til at begrunde indledningen af en procedure. |
2. EFTERFØLGENDE PROCEDURE
|
(3) |
Efter fremlæggelse af de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, der lå til grund for beslutningen om at indføre midlertidige antidumpingforanstaltninger (»fremlæggelse af de foreløbige konklusioner«), indgav adskillige interesserede parter skriftlige redegørelser for at tilkendegive deres synspunkter vedrørende de foreløbige konklusioner. Parter, der anmodede om det, fik også lejlighed til at blive hørt. |
|
(4) |
Kommissionen fortsatte med at indhente og efterprøve alle de oplysninger, som den anså for nødvendige for at træffe en endelig afgørelse i sagen. |
|
(5) |
Dumping- og skadesundersøgelsen omfattede perioden fra den 1. januar 2009 til den 31. december 2009 (»undersøgelsesperioden« eller »UP«). Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for vurderingen af skade omfattede perioden fra den 1. januar 2005 til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«). |
|
(6) |
Alle parter blev underrettet om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, der lå til grund for, at Kommissionen påtænkte at anbefale, at der indføres en endelig antidumpingtold på importen af zeolit A i pulverform med oprindelse i BiH, og at der foretages en endelig opkrævning af de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig told. De fik også en frist, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger. |
|
(7) |
De berørte parters mundtlige og skriftlige bemærkninger blev overvejet og, hvor det var relevant, taget i betragtning. |
3. DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE
|
(8) |
Da der ikke er fremsat andre kommentarer til disse spørgsmål, bekræftes betragtning 12-15 i forordningen om midlertidig told. |
|
(9) |
Ud fra ovenstående konkluderes det derfor endeligt, at alle de ovenfor omhandlede typer zeolit A i pulverform anses for at være identiske, jf. grundforordningens artikel 1, stk. 4. |
4. STIKPRØVEUDTAGNING
|
(10) |
Den eksporterende bosniske producentgruppe (»Birac«) vendte tilbage til sin påstand fra undersøgelsens foreløbige trin, om at en EU-producent (Silkem d.o.o. eller »Silkem«), der ikke indgik i stikprøven, burde have været fuldt konsolideret i svaret på spørgeskemaet fra EU-producenten (MAL Magyar Aluminium eller »MAL«), der indgik i stikprøven, fordi de to selskaber er forretningsmæssigt forbundne. Man fremførte, at hvis denne udeladelse blev accepteret, ville det være en forskelsbehandling af EU-producenter og eksportører, idet der i tilfælde, hvor der er forretningsmæssigt forbundne eksporterende producenter beliggende i lande, som er omfattet af en antidumpingundersøgelse, skal indsendes besvarelser af spørgeskemaerne af dem alle. Birac anførte desuden, at både MAL og Silkem burde anses for at være ikke-samarbejdsvillige. |
|
(11) |
Disse påstande kan ikke accepteres. Af de grunde, der er redegjort for i betragtning 19 i forordningen om midlertidig told, har både MAL og Silkem fuldt ud samarbejdet i undersøgelsen. Der mindes om, at Silkem leverede oplysninger som besvarelse af stikprøveformularen, og at Silkem blev taget i betragtning i de makroøkonomiske indikatorer. Selskabet indgik ikke i listen over selskaber i stikprøven som følge af dets ringe størrelse. Silkem skulle derfor ikke indsende de såkaldte mikroøkonomiske data, og disse er derfor selvfølgelig ikke blevet kontrolleret. Da selskabets salg af den pågældende vare er relativt lille i sammenligning med MAL's salg, er der intet, der tyder på, at en konsolidering af Silkems data i MAL's data, ville have gjort nogen forskel. |
|
(12) |
Desuden er påstanden om forskelsbehandling mellem eksporterende producenter og EU-producenter klart ubegrundet, fordi situationerne er forskellige. På den ene side er undersøgelsen af, om der finder dumping sted, den undersøgelse, der normalt gennemføres på selskabsniveau for de selskaber, hvor Kommissionens tjenestegrene skal beregne en selskabsspecifik dumpingmargen. Desuden skal en gruppe af eksporterende producenter undersøges som en helhed, fordi der ellers er risiko for, at eksporten ville blive kanaliseret gennem den del af gruppen med den laveste toldsats. På den anden side er det målet med skadesundersøgelsen at undersøge, om EU-erhvervsgrenen som helhed lider væsentlig skade. I dette tilfælde blev EU-producenterne i stikprøven i denne undersøgelse anset for at repræsentere hele EU-produktionen med hensyn til bestemte skadesindikatorer (mikroøkonomiske indikatorer). Påstanden afvises derfor. |
|
(13) |
Birac påstod også, at et bosnisk mineselskab, forretningsmæssigt forbundet til MAL, som leverer en råvare, der bruges til den egentlige råvare (nemlig bauxit), til den pågældende EU-producent, også burde have samarbejdet i undersøgelsen. I denne forbindelse skal det bemærkes, at mineselskabet var anført i MAL's spørgeskemabesvarelse. Ligeledes blev omkostningerne til sourcing af bauxit og dets omdannelse til aluminiumtrihydrat fuldt ud rapporteret i MAL's produktionsomkostninger. MAL-gruppen har derfor fuldt ud opfyldt de rapporteringskrav, der er fastsat af Kommissionens tjenestegrene. Påstanden afvises derfor. |
|
(14) |
Da der ikke er fremsat andre bemærkninger til disse spørgsmål, bekræftes konklusionerne i betragtning 16-20 i forordningen om midlertidig told endeligt. |
5. DUMPING
5.1. Normal værdi
|
(15) |
Der mindes om, at den normale værdi, da der ikke forelå et repræsentativ hjemmemarkedssalg, blev beregnet i overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 3. |
|
(16) |
For at beregne den normale værdi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 3, blev hver af de samarbejdsvillige eksporterende producenters salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger (»SA&G«) og den vejede gennemsnitlige fortjeneste ved salg af samme vare på hjemmemarkedet i normal handel i undersøgelsesperioden lagt til producenternes gennemsnitlige produktionsomkostninger i undersøgelsesperioden. Da der ikke er separate typer af den pågældende vare eller samme vare, blev der anvendt en vægtet gennemsnitsfortjeneste. Produktionsomkostningerne og SA&G-omkostningerne blev om nødvendigt justeret, før de blev benyttet til at beregne den normale værdi og til at fastslå, om salget havde fundet sted i normal handel. |
|
(17) |
Efter de foreløbige konklusioner fremsendte Birac kommentarer til beregningen af den fortjenstmargen, der blev brugt til beregning af den normale værdi. Ifølge Birac er den anvendte metode i strid med grundforordningens artikel 2, stk. 3, fordi resultatet af i dette specifikke tilfælde at benytte fortjenstmargenen for det ikke-repræsentative hjemmemarkedssalg til at beregne den normale værdi helt svarer til at have anvendt priserne for det ikke-repræsentative hjemmemarkedssalg. Birac påstod, at en sådan usammenhængende tilgangsvinkel ikke kan have været tilsigtet ved en samlet læsning af grundforordningens artikel 2, stk. 3 og 6. Birac mente også, at den anvendte fortjenstmargen er urimelig og uforholdsmæssig, især i sammenligning med den målfortjeneste, der blev anvendt ved underbudsberegningen. |
|
(18) |
Birac påstod desuden, at hjemmemarkedssalget som følge af arten heraf ikke burde anses for at have fundet sted i normal handel og derfor ikke burde anvendes til at fastsætte den normale værdi. |
|
(19) |
Med hensyn til den første påstand skal det bemærkes, at den anvendte metode er i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningen og retspraksis fra WTO-afgørelser, i henhold til hvilke fortjenesten ved hjemmemarkedssalget i normal handel skal anvendes ved beregning af den normale værdi, også selv om dette salg ikke er repræsentativt. I denne specifikke sag skal det bemærkes, at fordi alt hjemmemarkedssalg var fortjentsgivende, gav beregningen af den normale værdi faktisk samme resultat, som hvis den normale værdi havde været baseret på priserne for hjemmemarkedssalg. Det skal først bemærkes, at dataene for fortjeneste og SA&G var baseret på selskabets eget hjemmemarkedssalg, som blev anset for at finde sted i normal handel. Det skal desuden bemærkes, at »rimelighed« ikke kan måles i forhold til den målfortjeneste, der blev anvendt til underbudsberegningen, idet denne fortjeneste er udtryk for situationen på EU-markedet uden dumpingimport og derfor ikke kan bruges som et ordentligt benchmark til bestemmelse af den fortjeneste, der skal anvendes ved beregning af den normale værdi. Påstanden bør derfor afvises. |
|
(20) |
For så vidt angår påstanden om, at hjemmemarkedssalget ikke burde anses for at have fundet sted i normal handel, fastslog undersøgelsen, at de data og den dokumentation, der blev leveret af Birac, udgjorde et pålideligt grundlag for bestemmelse af den normale værdi. Denne påstand blev derfor ikke fundet berettiget og blev derfor afvist. |
|
(21) |
Da der ikke foreligger andre bemærkninger til fastsættelsen af den normale værdi bekræftes den metode, der er beskrevet i betragtning 21-26 i forordningen om midlertidig told hermed. |
5.2. Eksportpris
|
(22) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger vedrørende eksportprisen, bekræftes betragtning 27 og 28 i forordningen om midlertidig told hermed. |
5.3. Sammenligning
|
(23) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger vedrørende den normale værdi og eksportprisen, bekræftes betragtning 29 i forordningen om midlertidig told hermed. |
5.4. Dumpingmargen
|
(24) |
Da der ikke er fremsat andre bemærkninger vedrørende dumpingmargenen, der kunne ændre de foreløbige undersøgelsesresultater, bekræftes konklusionerne i betragtning 30-32 i forordningen om midlertidig told hermed. |
6. SKADE
|
(25) |
Der blev modtaget kommentarer til konklusionerne vedrørende skade fra visse producenter i EU, fra to brugere i EU og fra den eneste bosniske eksporterende producent. |
|
(26) |
Da disse argumenter allerede er blevet fyldestgørende behandlet i forordningen om midlertidig told, gentages de ikke i nærværende forordning. |
6.1. Generelle bemærkninger
|
(27) |
Det gøres klart i betragtning 45 og 68 i forordningen om midlertidig told, at udtrykket »EU-erhvervsgrenen« i denne undersøgelse omfatter alle producenter i Unionen. Desuden er de skadesfaktorer, på grundlag af hvilke man nåede frem til skadesresultaterne, som en regel baseret på data vedrørende EU-erhvervsgrenen. Når data vedrørende EU-erhvervsgrenen er blevet anvendt, angives dette ved henvisning til »makroøkonomiske data« som omhandlet i afsnit 5.4 i forordningen om midlertidig told. Hvor der ikke forelå oplysninger for hele EU-erhvervsgrenen, blev data fra den repræsentative stikprøve af EU-producenter imidlertid anvendt. Der er ikke modtaget kommentarer til disse spørgsmål, og de foreløbige konklusioner bekræftes dermed definitivt. |
|
(28) |
Der var dog en fejlagtig angivelse i betragtning 34 i forordningen om midlertidig told. Denne betragtning skulle have været affattes således: »Alle EU-producenter anses for at udgøre EU-erhvervsgrenen i Unionen og vil i det følgende omtales som »EU-erhvervsgrenen««, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 4. |
|
(29) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 52–56 i forordningen om midlertidig told. |
6.2. EU-forbruget
|
(30) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 35–38 i forordningen om midlertidig told. |
6.3. Import fra det pågældende land
|
(31) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 39–43 i forordningen om midlertidig told. |
6.4. EU-erhvervsgrenens situation
6.4.1. Skadesindikatorer
|
(32) |
I oktober 2010 fandt der et industrielt uheld sted hos en af EU-producenterne (MAL). Tal leveret af selskabet viser imidlertid, at leverancerne af det pågældende produkt var genetableret i januar 2011. Det var derfor klart, at dette uheld ikke medførte alvorlige forsyningsproblemer på EU-markedet. |
|
(33) |
Birac hævdede, at fordi ovennævnte bosniske mineselskab, der er forretningsmæssigt forbundet med MAL, havde overskud i UP, burde Kommissionen justere MAL's produktionsomkostninger og fortjeneste i beregningen af de økonomiske indikatorer, fordi MAL's situation med hensyn til fortjeneste angiveligt blev reduceret som følge af en høj fortjeneste i selskabets forretningsmæssigt forbundne mineselskab i BiH. |
|
(34) |
Med hensyn til ovennævnte påstand skal det bemærkes, at indkøb af bauxit fra det forretningsmæssigt forbundne selskab blev foretaget mellem uafhængige selskaber. Dette spørgsmål blev behandlet ved kontrolbesøget. Da MAL købte bauxit fra både forretningsmæssigt forbundne og ikke forbundne selskaber i UP til nogenlunde samme gennemsnitspriser, fandt Kommissionen det godtgjort, at indkøb af bauxit fandt sted på forretningsmæssige vilkår, og det er derfor ikke nødvendigt at justere MAL's rentabilitetstendens, som blev anvendt til beregning af tendensen i betragtning 52 i forordningen om midlertidig told. Denne påstand blev derfor afvist. |
|
(35) |
Birac hævdede også, at idet selskabet fik visse råvarer direkte fra dets produktion af aluminiumoxid, havde det betydelige konkurrencefordele i forhold til de fleste EU-producenter, og dette skulle komme til udtryk i skadesmargenerne. Dette argument kan ikke godtages. Hvis et selskab har en konkurrencefordel, skulle dette normalt have en effekt på dets samlede dumpingberegning i form af lavere omkostninger og derfor også en lavere normal værdi. Denne type konkurrencefordel har begrebsmæssigt intet at gøre med skadesmargenen. Sidstnævnte undersøger om en toldsats lavere end dumpingmargenen ville være tilstrækkeligt til at afhjælpe skaden. Denne påstand blev derfor afvist. |
|
(36) |
Brugere i EU hævdede, at den positive udvikling i visse skadesfaktorer var blevet ignoreret i den foreløbige vurdering, der blev foretaget af Kommissionen (rentabilitet, likviditet og investeringsafkast), og anførte, at alle faktorer burde analyseres. Alle disse positive udviklingselementer er dog allerede blevet fuldt ud analyseret i skadesvurderingen. De blev taget i betragtning men blev ikke anset for at være afgørende i denne sag af de grunde, som er anført i betragtning 52–60 i forordningen om midlertidig told. Denne påstand blev derfor afvist. |
|
(37) |
Da der ikke blev fremsat yderligere bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 44–64 i forordningen om midlertidig told. |
6.5. Konklusion vedrørende skade
|
(38) |
Da der ikke følgelig er fremsat yderligere bemærkninger desangående, bekræftes konklusionerne i betragtning 65–69 i forordningen om midlertidig told. |
7. ÅRSAGSSAMMENHÆNG
|
(39) |
En samarbejdsvillig bruger hævdede, at analysen af årsagssammenhæng er mangelfuld, fordi Kommissionen anførte, at der blev konstateret midlertidige forbedringer for visse skadesfaktorer i UP (2009). Denne bruger var ikke enig i den af Kommissionen foretagne vurdering om, at den højere rentabilitet i 2009 i forhold til 2008 skyldtes en kortvarig midlertidig udvikling, som ikke ville gentage sig i 2010. |
|
(40) |
Med hensyn til ovenstående kommentar skal det bemærkes, at denne parts argument blot er udsagn, og at det ikke understøttes af nogen form for ny dokumentation. Kommissionens holdning er derimod understøttet af information indsendt af EU-producenterne under undersøgelsen, både i den foreløbige og den endelige fase. De oplysninger, der blev indsendt lige forud for kontrolbesøgene, blev også kontrolleret på stedet. Den af Kommissionen forventede forringelse af fortjenstmargener efter UP bekræftes også af data fra to EU-producenter for hele året 2010. Påstanden afvises derfor. |
|
(41) |
Birac anfægtede de foreløbige undersøgelsesresultater vedrørende virkningen af importen fra tredjelande. Kommissionens analyse i forordningen om midlertidig told (betragtning 77), var imidlertid, at Birac var den eneste betydelige eksportør til EU-markedet. Der var praktisk talt ingen import fra andre kilder. Birac leverer ingen nye beviser i denne henseende, og påstanden afvises derfor. |
|
(42) |
En samarbejdsvillig bruger anfægtede analysen af forbrugsfaldet i forordningen om midlertidig told og citerede antidumpingundersøgelsen vedrørende katodestrålerør til farvefjernsyn som præcedens for fald i efterspørgslen (3). Det blev hævdet, at et fald i efterspørgslen i nævnte undersøgelse førte til en indstillelse af proceduren. Sagen med katodestrålerør til farvefjernsyn og nærværende undersøgelse er dog på ingen måde parallelle. I førstnævnte sag faldt forbruget drastisk, fordi det pågældende produkt blev erstattet af andre produkter. I modsætning hertil var faldet i forbruget i den nuværende undersøgelse meget begrænset (7 % som angivet i betragtning 37 og 38 i forordningen om midlertidig told). I denne forbindelse skal det også bemærkes, at udviklingen i forbruget blev yderligere behandlet i betragtning 78–80 i forordningen om midlertidig told, men den relevante samarbejdsvillige bruger kunne ikke fremlægge dokumentation til tilbagevisning af Kommissionens konklusioner. Disse påstande blev derfor afvist. |
|
(43) |
På baggrund af ovennævnte bekræftes konklusionerne i betragtning 70–92 i forordningen om midlertidig told, dvs. at EU-erhvervsgrenen led væsentlig skade som følge af dumpingimporten, herved. |
8. UNIONENS INTERESSER
|
(44) |
En samarbejdsvillig bruger hævdede, at Kommissionen gav vildledende oplysninger med hensyn til zeolitomkostningernes andel af de samlede omkostninger i betragtning 104 i forordningen om midlertidig told. Brugeren hævdede især, at omkostningerne til zeolit udgør mere end de 5 % af de samlede omkostninger, som angivet i nævnte betragtning. I denne forbindelse skal det bemærkes, at denne part ikke fremlagde nye data til støtte for denne påstand, mens Kommissionens konklusioner var baseret på kontrollerede oplysninger fra de samarbejdsvillige brugere. Det bemærkes, at begrebet »samlede omkostninger«, der anvendes i betragtning 104 i forordningen om midlertidig told, omfatter alle fremstillingsomkostninger plus salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger. Desuden er udsagnet »under 5 %« et gennemsnit, der omfatter både vaskepulver og vandafkalkningsprodukter samlet. Endelig bør det gøres klart, at zeolitomkostningerne i vandafkalkningsprodukter er større end i vaskepulver, men langt det største anvendelsesområde er i forbindelse med vaskepulver. Med hensyn til denne specifikke samarbejdsvillige bruger udgjorde vandafkalkningsprodukter faktisk en mindre del af omsætningen af downstreamprodukter, der anvender zeolit. Påstanden afvises derfor. |
|
(45) |
En samarbejdsvillig bruger anfægtede konklusionerne i betragtning 102 i forordningen om midlertidig told om, at Kina er en mulig alternativ forsyningskilde. Under hensyntagen til de fremsatte bemærkninger accepterer Kommissionen, at selv om nogle kinesiske varer er kommet ind på EU-markedet i UP, er det usandsynligt, at Kina i den nærmeste fremtid bliver en stor leverandør (jf. betragtning 41 ovenfor). I betragtning af den lave kapacitetsudnyttelsesgrad i Unionen for den pågældende vare fastholder Kommissionen sit synspunkt om, at der ikke er forsyningsproblemer med hensyn til den pågældende vare. Påstanden afvises derfor. |
|
(46) |
En samarbejdsvillig bruger hævdede, at hvis der blev pålagt told som følge af denne undersøgelse, ville omkostningerne til zeolit stige så meget, at dets pris til vaskepulver og vandafkalkningsprodukter også ville stige og derved få forbrugerpriserne til at stige. Dette argument bygger på den antagelse, at brugerne vil vælte prisstigningerne på zeolit som følge af en antidumpingtold over på forbrugerne. For det første mener Kommissionen, at producenterne i Unionen snarere ville få fordel af foranstaltningerne gennem øgede stordriftsfordele og ikke ved at hæve priserne (jf. betragtning 108 og 111) i forordningen om midlertidig told). Endelig, som angivet ovenfor, er andelen af omkostninger i forbindelse med zeolit i de samlede omkostninger til produktion af downstreamprodukter så ringe, at alle virkninger af tolden, selv om der sandsynligvis ikke vil være nogen virkninger, ikke ville sætte spørgsmålstegn ved den foreløbige konklusion om, at der ikke af grunde vedrørende Unionens interesser er nogen begrundelse mod en indførelse af foranstaltninger. Påstanden afvises derfor. |
|
(47) |
En samarbejdsvillig bruger hævdede, at man måske ville gå over til formler uden zeolit i selskabets vaskemidler, hvilket ville have negative konsekvenser for zeolitproducenterne i Unionen. EU-producenterne har fra oplysningerne, der er til rådighed for interesserede parter i filen »Open for Inspection by Interested Parties«, kendskab til, at der består en risiko for deres virksomhed. Der er dog ingen konkret dokumentation, der gør det muligt at evaluere den påståede virkning af dette hypotetiske skifte for EU-erhvervsgrenen. Påstanden afvises derfor. |
|
(48) |
Ovenstående punkter blev taget i betragtning i undersøgelsens endelige fase, men ændrer ikke dens hovedkonklusioner. Da der ikke er blevet fremsat yderligere bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 93–112 i forordningen om midlertidig told. Det konkluderes derfor, at der ikke er fremsat argumenter, der peger på, at det ikke er i Unionens interesse at indføre foranstaltninger som et resultat af denne undersøgelse. |
9. ENDELIGE ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
9.1. Skadestærskel
|
(49) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 114–116 i forordningen om midlertidig told. |
9.2. Endelige foranstaltninger
|
(50) |
I betragtning af konklusionerne vedrørende dumping, skade og EU's interesser og i overensstemmelse med grundforordningens artikel 9, stk. 4, bør der indføres en endelig antidumpingtold svarende til enten dumpingmargenen eller skadestærsklen, afhængigt af hvad der er lavest, i henhold til reglen om den lavest mulige told. I det foreliggende tilfælde bør toldsatsen derfor fastsættes på samme niveau som den konstaterede dumping. Denne blev beregnet til 28,1 %. |
|
(51) |
I betragtning af ovenstående bør den endelige antidumpingtold for BiH være på 28,1 %. |
10. ENDELIG OPKRÆVNING AF DEN MIDLERTIDIGE TOLD
|
(52) |
I betragtning af størrelsen af den dumpingmargen, der er konstateret, og af den skade, der er forvoldt EU-erhvervsgrenen, anses det for nødvendigt, at de beløb, der er stillet sikkerhed for i form af midlertidig antidumpingtold, indført ved forordningen om midlertidig told, opkræves endeligt med et beløb svarende til den endelige told, der indføres ved denne forordning. |
11. FORANSTALTNINGERNES FORM
|
(53) |
Under undersøgelsen fremsatte den eksporterende bosniske producent Alumina d.o.o. Zvornik sammen med dens forretningsmæssigt forbundne selskab i EU, Kauno Tiekimas AB, der er beliggende i Kaunas i Litauen, et pristilsagn i overensstemmelse med grundforordningens artikel 8, stk. 1. Det skal bemærkes, at Fabrica glinice »Birac« for nyligt blev et holdingselskab, og at Alumina d.o.o., der er beliggende i Zvornik, forblev den eneste eksporterende producent i gruppen. |
|
(54) |
Tilsagnet blev gennemgået af Kommissionen. Det pågældende produkt er en råvare, som kun findes i én produkttype og -specifikation, og således udelukker en mulig risiko for priskompensation gennem forskellige produkttyper. Undersøgelsen viste, at al eksport til Unionen blev faktureret via det forretningsmæssigt forbundne selskab i Unionen (dvs. Kauno Tiekimas AB, Kaunas, Litauen). Dette forretningsmæssigt forbundne selskab sælger også andre produkter fremstillet af Birac-gruppen. Markedet for zeolit A i pulverform er imidlertid klart afgrænset, og de kunder, der køber zeolit A i pulverform, ville ikke ifølge deres natur købe andre produkter fremstillet af Birac-gruppen. Det blev derfor konkluderet, at risikoen for krydskompensation ved eventuelt salg af andre produkter til de samme kunder, var meget ringe. |
|
(55) |
Ved afgørelse 2011/279/EU (4) godtog Kommissionen pristilsagnet fra Alumina d.o.o. Zvornik og dets forretningsmæssigt forbundne selskab Kauno Tiekimas. Rådet anerkender, at pristilsagnet fjerner dumpingens skadelige virkning og begrænser risikoen for omgåelse i tilstrækkelig grad. |
|
(56) |
For at sætte Kommissionen og toldmyndighederne i stand til yderligere at overvåge Alumina d.o.o. Zvornik's og dets forretningsmæssigt forbundne selskabs overholdelse af pristilsagnet, skal fritagelsen for antidumpingtold, når ansøgningen om overgang til fri omsætning forelægges for de relevante toldmyndigheder, gøres afhængig af i) forelæggelsen af en tilsagnsfaktura, hvilket er en handelsfaktura, som mindst indeholder de i bilaget anførte elementer og fastlagte erklæring, ii) at importerede varer fremstilles, afsendes og faktureres enten direkte af Alumina d.o.o. Zvornik til den første uafhængige kunde i Unionen eller faktureres direkte af Kauno Tiekimas til den første ikke forretningsmæssigt forbundne kunde i Unionen, og iii) at de varer, der deklareres og forelægges toldmyndighederne, svarer nøjagtig til beskrivelsen på tilsagnsfakturaen. Hvis ovennævnte betingelser ikke er opfyldt, påløber den relevante antidumpingtold på tidspunktet for godtagelse af deklarationen for overgang til fri omsætning. |
|
(57) |
Hvis Kommissionen i overensstemmelse med grundforordningens artikel 8, stk. 9, tilbagetrækker godtagelsen af tilsagnet som følge af misligholdelse ved henvisning til særlige transaktioner og erklærer de relevante tilsagnsfakturaer ugyldige, påløber der et skyldigt toldbeløb på tidspunktet for accepten af deklarationen for overgang til fri omsætning. |
|
(58) |
Importører bør være opmærksomme på, at der som en normal handelsrisiko kan påløbe et skyldigt toldbeløb på tidspunktet for accept af deklarationen for overgang til fri omsætning som beskrevet i betragtning 56 og 57, også selv om et pristilsagn fra den fabrikant, som de har købt af, direkte eller indirekte, var blevet godtaget af Kommissionen. |
|
(59) |
I henhold til grundforordningens artikel 14, stk. 7, bør toldmyndighederne straks underrette Kommissionen, hvis der konstateres tegn på, at tilsagnet misligholdes. |
|
(60) |
Af de grunde, der er angivet ovenfor, kan det tilsagn, der er afgivet af Alumina d.o.o. Zvornik og Kauno Tiekimas, godtages af Kommissionen. De berørte selskaber er blevet underrettet om de vigtigste kendsgerninger, betragtninger og forpligtelser, som godtagelsen er baseret på. |
|
(61) |
I tilfælde af misligholdelse eller tilbagetrækning af tilsagnet eller i tilfælde af Kommissionens tilbagetrækning af godtagelsen af tilsagnet finder den antidumpingtold, som er blevet pålagt af Rådet i overensstemmelse med artikel 9, stk. 4, automatisk anvendelse i medfør af grundforordningens artikel 8, stk. 9 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der indføres hermed en endelig antidumpingtold på importen af zeolit A i pulverform, også omtalt som zeolit NaA i pulverform eller zeolit 4A i pulverform, som for øjeblikket tariferes under KN-kode ex 2842 10 00 (Taric-tillægskode 2842 10 00 30) med oprindelse i Bosnien-Hercegovina.
2. Den endelige antidumpingtold frit Unionens grænse, ufortoldet, for de i stk. 1 omhandlede varer, fastsættes til 28,1 %.
3. Gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.
Artikel 2
1. Importerede varer deklareret for frigivelse til fri omsætning, som faktureres af selskaber, fra hvilke Kommissionen har godtaget tilsagn, og hvis navne er anført i afgørelse 2011/279/EU, fritages for den antidumpingtold, der er pålagt ved artikel 1, under forudsætning af, at:
|
a) |
de fremstilles, afsendes og faktureres enten direkte af Alumina d.o.o., Zvornik, Bosnien-Hercegovina, til den første uafhængige kunde i Unionen, eller faktureres direkte af selskabet Kauno Tiekimas AB, Kaunas, Litauen, til den første uafhængige kunde i Unionen, |
|
b) |
de ledsages af en tilsagnsfaktura, som er en handelsfaktura, som mindst indeholder de elementer og den erklæring, der er fastlagt i bilaget til denne forordning, og |
|
c) |
de varer, der deklareres og forelægges toldmyndighederne, svarer nøjagtigt til beskrivelsen i tilsagnsfakturaen. |
2. En skyldig told påløber på det tidspunkt, hvor deklarationen for overgang til fri omsætning accepteres:
|
— |
hver gang det med hensyn til de importerede varer som beskrevet i stk. 1 konstateres, at en eller flere af de i nævnte stykke anførte forudsætninger ikke er opfyldt, eller |
|
— |
hvis Kommissionen tilbagetrækker godtagelsen af tilsagnet i overensstemmelse med grundforordningens artikel 8, stk. 9, ved en forordning eller afgørelse, som henviser til særlige transaktioner og erklærer de relevante tilsagnsfakturaer for ugyldige. |
Artikel 3
De beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold i henhold til Kommissionens forordning (EU) nr. 1036/2010 på importen af zeolit A i pulverform, som for øjeblikket tariferes under KN-kode ex 2842 10 00 (Taric-tillægskode 2842 10 00 30), med oprindelse i Bosnien-Hercegovina, opkræves endeligt.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. maj 2011.
På Rådets vegne
MARTONYI J.
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT L 298 af 16.11.2010, s. 27.
(3) Kommissionens afgørelse 2006/781/EF (EUT L 316 af 16.11.2006, s. 18).
(4) Se side 26 i denne EUT.
BILAG
Følgende elementer angives i den handelsfaktura, der ledsager selskabernes salg af varer til EU, der er omfattet af tilsagnet:
|
1. |
Overskriften »HANDELSFAKTURA, DER LEDSAGER VARER, DER ER OMFATTET AF ET TILSAGN«. |
|
2. |
Navnet på det selskab, der har udstedt handelsfakturaen. |
|
3. |
Handelsfakturaens nummer. |
|
4. |
Dato for udstedelse af handelsfakturaen. |
|
5. |
Den Taric-tillægskode, under hvilken de af fakturaen omfattede varer kan toldbehandles ved Unionens grænse (Taric-tillægskode xxxx eller yyyy). |
|
6. |
Nøjagtig beskrivelse af varerne, herunder:
|
|
7. |
En beskrivelse af salgsbetingelserne, herunder:
|
|
8. |
Navnet på den virksomhed, der handler som importør i Unionen (dvs. den person, der deklarerer varerne for toldbehandling), og til hvilken virksomheden direkte har udstedt den handelsfaktura, der ledsager de varer, der er omfattet af et tilsagn. |
|
9. |
Navnet på den medarbejder i virksomheden, der har udstedt fakturaen, og følgende underskrevne erklæring: »Undertegnede bekræfter, at salget til direkte eksport til Det Europæiske Union af de varer, der er omfattet af denne faktura, finder sted inden for rammerne af og i henhold til betingelserne i det tilsagn, der er afgivet af Alumina d.o.o., Zvornik, og dets forretningsmæssigt forbundne selskab Kauno Tiekimas AB, og som Europa-Kommissionen har godtaget ved afgørelse 2011/279/EU. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.«. |
|
14.5.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/9 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 465/2011
af 13. maj 2011
om ændring af forordning (EU) nr. 882/2010 for så vidt angår indgivelsen af eksportlicensansøgninger for sukker, der er fremstillet ud over kvoten, for produktionsåret 2010/11
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006, for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 7e, sammenholdt med artikel 9, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 61, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan sukker, der i et produktionsår er produceret uden for den kvote, som er omhandlet i nævnte forordnings artikel 56, kun eksporteres inden for et kvantitativt loft, der skal fastsættes. |
|
(2) |
Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 397/2010 af 7. maj 2010 om fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af sukker og isoglukose, der er fremstillet ud over kvoten, indtil udgangen af produktionsåret 2010/11 (3) er det kvantitative loft for sukker fastsat til 650 000 tons. |
|
(3) |
De mængder sukker, for hvilke der er indgivet ansøgninger om eksportlicens, overstiger dette kvantitative loft. Derfor suspenderede Kommissionens forordning (EU) nr. 882/2010 af 6. oktober 2010 om fastsættelse af udstedelsesprocentsatsen for eksportlicenser, afvisning af eksportlicensansøgninger og suspension af indgivelsen af eksportlicensansøgninger for sukker, der er fremstillet ud over kvoten (4), indgivelsen af ansøgninger om eksportlicenser for sukker, der er fremstillet ud over kvoten, fra den 11. oktober 2010 til den 30. september 2011. |
|
(4) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 461/2011 af 12. maj 2011 om ændring af forordning (EU) nr. 397/2010 om fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af sukker og isoglukose, der er fremstillet ud over kvoten, indtil udgangen af produktionsåret 2010/11 (5) blev det kvantitative loft for eksport af sukker, der er fremstillet ud over kvoten, for produktionsåret 2010/11 forhøjet med 700 000 tons. |
|
(5) |
Da det kvantitative loft for produktionsåret 2010/11 er forhøjet, bør det igen være muligt at indgive ansøgninger fra og med den første uge i juli. |
|
(6) |
Forordning (EU) nr. 882/2010 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I artikel 1 i forordning (EU) nr. 882/2010 udgår stk. 3.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 4. juli 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2011.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
(3) EUT L 115 af 8.5.2010, s. 26.
|
14.5.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 466/2011
af 13. maj 2011
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og
ud fra følgende betragtning:
Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 14. maj 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MA |
63,1 |
|
TN |
102,3 |
|
|
TR |
68,9 |
|
|
ZZ |
78,1 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
108,9 |
|
ZZ |
108,9 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
86,8 |
|
TR |
123,4 |
|
|
ZZ |
105,1 |
|
|
0709 90 80 |
EC |
27,0 |
|
ZZ |
27,0 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
56,5 |
|
IL |
55,5 |
|
|
MA |
45,5 |
|
|
TN |
54,9 |
|
|
TR |
71,6 |
|
|
ZZ |
56,8 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
53,9 |
|
ZZ |
53,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
91,1 |
|
BR |
71,3 |
|
|
CA |
107,1 |
|
|
CL |
84,0 |
|
|
CN |
96,2 |
|
|
NZ |
114,9 |
|
|
US |
172,7 |
|
|
UY |
59,9 |
|
|
ZA |
84,5 |
|
|
ZZ |
98,0 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
14.5.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/12 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 467/2011
af 13. maj 2011
om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 16. maj 2011
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1)
under henvisning til Kommissionens forordning (EU) nr. 642/2010 af 20. juli 2010 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (blød hvede af høj kvalitet), 1002 , ex 1005 undtagen hybridmajs til udsæd, og ex 1007 undtagen hybridsorghum til udsæd, lig med interventionsprisen for sådanne produkter ved import forhøjet med 55 % minus cif-importprisen for den pågældende sending. Denne told kan dog ikke overstige toldsatsen i den fælles toldtarif. |
|
(2) |
Ifølge artikel 136, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 skal der med henblik på beregning af importtolden som omhandlet i nævnte artikels stk. 1 regelmæssigt fastsættes repræsentative cif-importpriser for de pågældende produkter. |
|
(3) |
Ifølge artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010 er den pris, der skal anvendes ved beregning af importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (blød hvede af høj kvalitet), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 og 1007 00 90 den daglige repræsentative cif-importpris fastlagt efter metoden i nævnte forordnings artikel 5. |
|
(4) |
Importtolden bør fastsættes for perioden fra den 16. maj 2011 og gælde, indtil en ny importtold træder i kraft — |
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Fra den 16. maj 2011 gælder den importtold, der er fastsat i bilag I til nærværende forordning på grundlag af elementerne i bilag II, for korn som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 16. maj 2011.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG I
Importtold for produkter som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 gældende fra den 16. maj 2011
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Importtold (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Hård HVEDE af høj kvalitet |
0,00 |
|
af middel kvalitet |
0,00 |
|
|
af lav kvalitet |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Blød HVEDE, til udsæd |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Blød HVEDE af høj kvalitet, undtagen blød hvede til udsæd |
0,00 |
|
1002 00 00 |
RUG |
0,00 |
|
1005 10 90 |
MAJS til udsæd, undtagen hybridmajs |
0,00 |
|
1005 90 00 |
MAJS, undtagen til udsæd (2) |
0,00 |
|
1007 00 90 |
SORGHUM i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd |
0,00 |
(1) For varer, der ankommer til Unionen via Atlanterhavet eller Suezkanalen, kan importøren i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EU) nr. 642/2010 opnå en nedsættelse af tolden på:
|
— |
3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet eller Sortehavet |
|
— |
2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Irland, Danmark, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Det Forenede Kongerige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst. |
(2) Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 3, forordning (EU) nr. 642/2010 opfyldes.
BILAG II
Elementer til beregning af tolden, jf. bilag I
29.4.2011-12.5.2011
|
1) |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:
|
(1) Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
(2) Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
(3) Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
|
14.5.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/15 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 468/2011
af 13. maj 2011
om fastsættelse af salgsprisen for korn på grundlag af den 12. særlige licitation, som led i den licitation, der blev indledt ved forordning (EU) nr. 1017/2010
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 43, litra f), sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1017/2010 (2) blev der indledt en licitation med henblik på salg af korn i henhold til betingelserne i Kommissionens forordning (EU) nr. 1272/2009 af 11. december 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår opkøb og salg af landbrugsprodukter ved offentlig intervention (3). |
|
(2) |
Ifølge artikel 46, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1272/2009 og artikel 4 i forordning (EU) nr. 1017/2010 fastsætter Kommissionen på grundlag af de bud, der modtages ved hver særlig licitation, en minimumssalgspris for hver kornart og medlemsstat eller beslutter ikke at fastsætte en minimumssalgspris. |
|
(3) |
På grundlag af de bud, der er modtaget ved den 12. særlige licitation, er det besluttet, at der ikke fastsættes nogen minimumssalgspris for alle kornarter og medlemsstater. |
|
(4) |
For at give et hurtigt signal til markedet og sikre en effektiv forvaltning af foranstaltningen bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den 12. særlige licitation med henblik på salg af korn som led i den licitation, der blev indledt ved forordning (EU) nr. 1017/2010, for hvilken fristen for afgivelse af bud udløb den 11. maj 2011, fastsættes salgsprisen for hver kornart og medlemsstat i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2011.
På Kommissionens vegne For formanden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
BILAG
Individuelle beslutninger om buddene
|
(EUR/t) |
|||||||||||
|
Medlemsstat |
Minimumssalgspris |
||||||||||
|
Blød hvede |
Byg |
Majs |
|||||||||
|
KN kode 1001 90 |
KN kode 1003 00 |
KN kode 1005 90 00 |
|||||||||
|
Belgique/België |
X |
X |
X |
||||||||
|
България |
X |
X |
X |
||||||||
|
Česká republika |
X |
X |
X |
||||||||
|
Danmark |
X |
X |
X |
||||||||
|
Deutschland |
X |
— |
X |
||||||||
|
Eesti |
X |
X |
X |
||||||||
|
Eire/Ireland |
X |
X |
X |
||||||||
|
Elláda |
X |
X |
X |
||||||||
|
España |
X |
X |
X |
||||||||
|
France |
X |
° |
X |
||||||||
|
Italia |
X |
X |
X |
||||||||
|
Kypros |
X |
X |
X |
||||||||
|
Latvija |
X |
X |
X |
||||||||
|
Lietuva |
X |
X |
X |
||||||||
|
Luxembourg |
X |
X |
X |
||||||||
|
Magyarország |
X |
X |
X |
||||||||
|
Malta |
X |
X |
X |
||||||||
|
Nederland |
X |
X |
X |
||||||||
|
Österreich |
X |
X |
X |
||||||||
|
Polska |
X |
X |
X |
||||||||
|
Portugal |
X |
X |
X |
||||||||
|
România |
X |
X |
X |
||||||||
|
Slovenija |
X |
X |
X |
||||||||
|
Slovensko |
X |
X |
X |
||||||||
|
Suomi/Finland |
X |
— |
X |
||||||||
|
Sverige |
X |
— |
X |
||||||||
|
United Kingdom |
X |
— |
X |
||||||||
|
|||||||||||
DIREKTIVER
|
14.5.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/17 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2011/59/EU
af 13. maj 2011
om ændring af Rådets direktiv 76/768/EØF om kosmetiske midler med henblik på tilpasning af bilag II og III til den tekniske udvikling
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 76/768/EØF af 27. juli 1976 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om kosmetiske midler (1), særlig artikel 8, stk. 2,
efter høring af Den Videnskabelige Komité for Forbrugersikkerhed, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Efter offentliggørelsen af en videnskabelig undersøgelse i 2001 med titlen »Use of permanent hair dyes and bladder cancer risk« konkluderede Den Videnskabelige Komité for Kosmetiske Produkter og Andre Forbrugsvarer end Levnedsmidler, som siden ved Kommissionens afgørelse 2004/210/EF (2) blev afløst af Den Videnskabelige Komité for Forbrugsvarer (i det følgende benævnt »komitéen«), at de potentielle risici gav anledning til bekymring. Komitéen anbefalede, at Kommissionen tog yderligere skridt til at kontrollere anvendelsen af stoffer, der anvendes i hårfarvningsmidler. |
|
(2) |
Komitéen anbefalede endvidere en overordnet strategi for vurdering af sikkerheden af stoffer, der anvendes i hårfarvningsmidler, herunder krav om undersøgelse af sådanne stoffers potentielle genotoksicitet/mutagene egenskaber. |
|
(3) |
Som følge af udtalelserne fra komitéen aftalte Kommissionen med medlemsstaterne og de berørte parter en overordnet strategi til regulering af stoffer, der anvendes i hårfarvningsmidler, ifølge hvilken industrien skal forelægge dokumentation omfattende ajourførte videnskabelige oplysninger om sikkerheden ved stoffer, der anvendes i hårfarvningsmidler, som skal evalueres af komitéen. |
|
(4) |
Komitéen, som siden ved Kommissionens afgørelse 2008/721/EF af 5. september 2008 om oprettelse af en rådgivningsstruktur bestående af videnskabelige komitéer og eksperter inden for forbrugersikkerhed, folkesundhed og miljø og om ophævelse af afgørelse 2004/210/EF (3) blev afløst af Den Videnskabelige Komité for Forbrugersikkerhed (i det følgende benævnt »VKF«), vurderede sikkerheden ved enkeltstoffer, som industrien havde forelagt ajourført dokumentation for. |
|
(5) |
Sidste trin i strategien for vurdering af sikkerheden var at evaluere eventuelle sundhedsrisici for forbrugerne forårsaget af reaktionsprodukter, som oxiderende stoffer, der anvendes til hårfarvning, danner ved hårfarvningen. I sin udtalelse af 21. september 2010 fandt VKF ikke alvorlige forhold i forbindelse med genotoksiske og kræftfremkaldende egenskaber ved de hårfarvningsmidler og deres reaktionsprodukter, som for øjeblikket anvendes i Unionen. |
|
(6) |
Der er givet tilladelse til midlertidig anvendelse i hårfarvningsmidler indtil den 31. december 2010 af visse stoffer, der anvendes i hårfarvningsmidler, med de begrænsninger og betingelser, der er fastsat i del 2 i bilag III til direktiv 76/768/EØF. |
|
(7) |
På grundlag af risikovurderingen af de forelagte sikkerhedsdata og de endelige udtalelser fra VKF om sikkerheden ved enkeltstoffer og reaktionsprodukterne bør midlertidigt tilladte stoffer, der anvendes i hårfarvningsmidler, og som for øjeblikket er opført i del 2 i bilag III til direktiv 76/768/EØF, opføres i del 1 i nævnte bilag. |
|
(8) |
VKF kunne ikke inden den 31. december 2010 færdiggøre sikkerhedsvurderingen af hydroxyethyl-2-nitro-p-toluidine og HC Red No 10 + HC Red No 11 opført i del 2 i bilag III til direktiv 76/768/EØF. Den midlertidige anvendelse af disse stoffer bør derfor forlænges til den 31. december 2011. |
|
(9) |
VKF erklærede den 22. juni 2010 i sin udtalelse om o-aminophenol, at der ikke på grundlag af de foreliggende data kunne drages nogen endelige konklusioner om sikkerheden ved dette stof. På grundlag af denne udtalelse kan o-aminophenol ikke betragtes som sikkert, når det anvendes i hårfarvningsmidler, og det bør derfor opføres i bilag II til direktiv 76/768/EØF. |
|
(10) |
Direktiv 76/768/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(11) |
Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Kosmetiske Produkter — |
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
Artikel 1
Bilag II og III til direktiv 76/768/EØF ændres som angivet i bilaget til dette direktiv.
Artikel 2
1. Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 3. januar 2012 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser.
De gennemfører disse love og bestemmelser fra den 3. januar 2012.
Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 3
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 4
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2011.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 262 af 27.9.1976, s. 169.
BILAG
I direktiv 76/768/EØF foretages følgende ændringer:
|
1) |
I bilag II til direktiv 76/768/EØF indsættes følgende række:
|
|
2) |
I bilag III foretages følgende ændringer:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AFGØRELSER
|
14.5.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/26 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 13. maj 2011
om godtagelse af et tilsagn, der er afgivet i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af zeolit A i pulverform med oprindelse i Bosnien-Hercegovina
(2011/279/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 8 og 9,
efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. PROCEDURE
|
(1) |
Ved forordning (EU) nr. 1036/2010 (2) indførte Kommissionen en midlertidig antidumpingtold på importen til Unionen af zeolit A i pulverform med oprindelse i Bosnien-Hercegovina. |
|
(2) |
Efter vedtagelsen af de midlertidige antidumpingforanstaltninger fortsatte Kommissionen sin undersøgelse vedrørende dumping, skade og EU's interesse. Undersøgelsen bekræftede de foreløbige resultater om, at der fandt skadevoldende dumping sted i forbindelse med denne import. |
|
(3) |
Undersøgelsens endelige resultater og konklusioner fremgår af Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 464 af 11. maj 2011 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af zeolit A i pulverform med oprindelse i Bosnien-Hercegovina (3) (»den pågældende vare«). |
B. TILSAGN
|
(4) |
Efter vedtagelsen af de midlertidige antidumpingforanstaltninger afgav den samarbejdsvillige eksporterende producent i Bosnien-Hercegovina, Alumina d.o.o. Zvornik, sammen med sin forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen, AB Kauno Tiekimas filialas »Kauno Tiekimas«, med hjemsted i Kaunas i Litauen, et pristilsagn i henhold til grundforordningens artikel 8, stk. 1. I dette tilsagn tilbød begge virksomheder at sælge den pågældende vare til eller over priser, der afhjælper de skadevoldende virkninger af dumpingen, som var blevet fastslået i undersøgelsen. |
|
(5) |
Den minimumsimportpris, som virksomhederne har tilbudt, var baseret på den normale værdi, der var udregnet for undersøgelsesperioden. |
|
(6) |
Tilsagnet indeholdt også den bestemmelse, at alt salg af den pågældende vare ville blive afsendt direkte fra Alumina d.o.o. Zvornik til den første uafhængige kunde i Unionen og faktureret enten af Alumina d.o.o. Zvornik til den første uafhængige kunde i Unionen eller direkte af Kauno. Desuden tilbød virksomhederne at etablere en forbindelse mellem fakturaerne i forbindelse med overførslen for så vidt angår den pågældende vare udstedt af Alumina d.o.o. Zvornik til Kauno Tiekimas og fakturaerne for videresalg til den første uafhængige kunde i Unionen udstedt af Kauno Tiekimas. |
|
(7) |
Begge virksomheder indvilligede også i regelmæssigt at tilsende Kommissionen nærmere oplysninger om deres salg til Unionen, hvilket giver Kommissionen mulighed for effektiv overvågning af tilsagnet. |
C. BEMÆRKNINGER FRA PARTERNE OG GODTAGELSE AF TILSAGNET
|
(8) |
EU-erhvervsgrenen fremførte, at den er uenig i godtagelsen af et tilsagn, særlig den fastsatte minimumsimportpris. Den gjorde gældende, at priserne på zeolit A i pulverform afhænger af råvareomkostningerne, især kaustisk soda, og energi, og at markedspriserne forventes at stige. I den forbindelse skal det bemærkes, at tilgængelige oplysninger om udviklingen inden for produktionsomkostningerne (som omfatter omkostninger til råvarer og energi) bekræfter, at udviklingen har været lineær. De oplysninger, som er indsamlet under undersøgelsen, viser, at priserne på de væsentligste råvarer ikke ændrede sig drastisk med undtagelse af kaustisk soda i midten af 2009, men tendensen blev ændret i slutningen af 2009, og priserne vendte tilbage til det gennemsnitsniveau, som de havde haft i lang tid. Desuden er energi ikke en råvare og kan ikke knyttes til en minimumspris. EU-erhvervsgrenen drøftede, hvorvidt den bosniske eksporterende producent og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen kunne anses for troværdig i betragtning af deres finansielle situation. Ikke desto mindre var der ikke nogen konkrete og verificerbare oplysninger, der kunne dokumentere denne påstand. Der blev også sat spørgsmålstegn ved de ovennævnte parters troværdighed, da det blev fremført, at de ved importen af den pågældende vare havde anvendt forskellige KN-koder. I den forbindelse skal det bemærkes, at den pågældende vare i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 2842 10 00 , og at toldangivelsen ikke udføres af de virksomheder, som afgiver tilsagn. Det blev også gjort gældende, at den bosniske eksporterende producent kan sælge andre varer i Unionen og dermed øge faren for krydskompensation, og at den forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Unionen kan yde kompensation til sine EU-kunder, når varen sælges under minimumsimportprisen. I den forbindelse bemærkes det, at Kommissionen ikke har fastslået, at der findes en indbygget fare for krydskompensation, især da markedet og kunderne i forbindelse med zeolit A i pulverform er veldefineret. Faktisk køber de kunder, som køber zeolit A i pulverform, ikke andre varer fremstillet af Alumina d.o.o. Zvornik, da de er aktive på helt andre markeder end de markeder, hvor kunderne køber de andre varer. I den henseende understreges det, at alle parter, der er underlagt dette tilsagn, vil blive nøje overvåget. EU-erhvervsgrenen fremførte ligeledes, at tilsagnet ikke var blevet afgivet inden for den tidsperiode, der er anført i grundforordningen. Hertil bemærkes det, at tilsagnet faktisk blev afgivet inden for den i grundforordningens artikel 8, stk. 2, fastsatte tidsfrist. EU-erhvervsgrenen indgav en række yderligere bemærkninger om beregningsmetoden i forbindelse med minimumsprisen og om overvågningen af et sådant tilsagn, som imidlertid ikke blev anset for relevante eller berettigede, da Kommissionen har sørget for, at den foreslåede minimumspris er i overensstemmelse med den administrative praksis, som er blevet fulgt i forbindelse med pristilsagn. |
|
(9) |
I betragtning af ovenstående kan tilsagnet fra de to virksomheder godtages. |
|
(10) |
For yderligere at gøre det muligt for Kommissionen effektivt at overvåge, om virksomhederne overholder tilsagnet, når der forelægges en anmodning om overgang til fri omsætning for de relevante toldmyndigheder, er fritagelsen for antidumpingtolden betinget af, i) at der forelægges en tilsagnsfaktura, som mindst indeholder de oplysninger, der er anført i bilaget til forordning (EU) nr. 464, ii) at de importerede varer fremstilles af Alumina d.o.o. Zvornik og afsendes direkte af virksomheden til den første uafhængige kunde i Unionen og faktureres til den første uafhængige kunde i Unionen enten direkte af Alumina d.o.o. Zvornik eller af Kauno Tiekimas, og iii) at de varer, der er angivet og frembudt for toldmyndighederne, svarer nøjagtig til beskrivelsen i tilsagnsfakturaen. Hvis der ikke fremlægges en sådan faktura, eller hvis fakturaen ikke svarer til den vare, der frembydes for toldmyndighederne, betales der i stedet antidumpingtold med den relevante sats. |
|
(11) |
For at sikre, at tilsagnet overholdes, gøres importørerne i rådsforordningen under betragtning 3 opmærksom på, at der, hvis forordningens betingelser ikke opfyldes, eller hvis Kommissionen trækker sin godtagelse af tilsagnene tilbage, kan opstå toldskyld i forbindelse med de pågældende transaktioner. |
|
(12) |
Hvis tilsagnene misligholdes eller trækkes tilbage, eller hvis Kommissionen trækker sin godtagelse af tilsagnene tilbage, finder den antidumpingtold, der blev indført i henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 4, automatisk anvendelse, jf. grundforordningens artikel 8, stk. 9 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Det tilsagn, der er afgivet af nedenstående eksporterende producent sammen med dennes forretningsmæssigt forbundne importør til Unionen i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af zeolit A i pulverform med oprindelse i Bosnien-Hercegovina, godtages.
|
Land |
Virksomhed |
Taric-tillægskode |
|
Bosnien-Herzegovina |
Fremstillet, afsendt og faktureret af Alumina d.o.o. Zvornik, Bosnien-Hercegovina, til den første uafhængige kunde i Unionen |
B115 |
|
Bosnien-Herzegovina |
Fremstillet og afsendt af Alumina d.o.o. Zvornik, Bosnien-Hercegovina, til den første uafhængige kunde i Unionen og faktureret direkte af AB Kauno Tiekimas filialas, Kaunas, Litauen, til den første uafhængige kunde i Unionen |
B116 |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2011.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT L 298 af 16.11.2010, s. 27.
(3) Se side 1 i denne EUT.