ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2011.062.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 62

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

54. årgang
9. marts 2011


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 228/2011 af 7. marts 2011 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1222/2009 for så vidt angår metoden til prøvning af vådgreb for C1-dæk ( 1 )

1

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 229/2011 af 8. marts 2011 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

17

 

 

DIREKTIVER

 

*

Kommissionens direktiv 2011/32/EU af 8. marts 2011 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage isoxaben som aktivstof og om ændring af Kommissionens beslutning 2008/934/EF ( 1 )

19

 

*

Kommissionens direktiv 2011/33/EU af 8. marts 2011 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage 1-decanol som aktivstof og om ændring af Kommissionens beslutning 2008/941/EF ( 1 )

23

 

*

Kommissionens direktiv 2011/34/EU af 8. marts 2011 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage flurochloridon som aktivstof og om ændring af Kommissionens beslutning 2008/934/EF ( 1 )

27

 

 

AFGØRELSER

 

 

2011/150/EU

 

*

Europa-Parlamentets afgørelse af 3. februar 2011 om afslutning af regnskaberne for Det Europæiske Politiakademi for regnskabsåret 2008

31

 

 

2011/151/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 3. marts 2011 om ændring af beslutning 2008/457/EF om gennemførelsesbestemmelser til Rådets beslutning 2007/435/EF om oprettelse af Den Europæiske Fond for Integration af Tredjelandsstatsborgere for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, hvad angår medlemsstaternes forvaltnings- og kontrolsystemer, reglerne for administrativ og finansiel forvaltning og støtteberettigelsen for udgifter til projekter, der samfinansieres af fonden (meddelt under nummer K(2011) 1289)

32

 

 

2011/152/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 3. marts 2011 om ændring af beslutning 2008/22/EF om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 573/2007/EF om oprettelse af Den Europæiske Flygtningefond for perioden 2008-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, hvad angår medlemsstaternes forvaltnings- og kontrolsystemer, reglerne for administrativ og finansiel forvaltning og støtteberettigelsen for udgifter til projekter, der samfinansieres af fonden (meddelt under nummer K(2011) 1290)

46

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 228/2011

af 7. marts 2011

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1222/2009 for så vidt angår metoden til prøvning af vådgreb for C1-dæk

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1222/2009 af 25. november 2009 om mærkning af dæk for så vidt angår brændstofeffektivitet og andre vigtige parametre (1), særlig artikel 11, litra c), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge bilag I, del B, i forordning (EF) nr. 1222/2009 fastlægges vådgrebsklassen for C1-dæk efter forskrifterne i FN/ECE-regulativ nr. 117 med senere ændringer. Repræsentanter for branchen har imidlertid udviklet en revideret prøvningsmetode for vådgreb, som bygger på bilag 5 til FN/ECE-regulativ nr. 117, og som fører til betydeligt mere nøjagtige prøvningsresultater.

(2)

Prøvningsresultaternes nøjagtighed er afgørende for, hvilken vådgrebsklasse et dæk bliver placeret i. Stor nøjagtighed betyder, at en sammenligning af dæk fra forskellige leverandører bliver retfærdig. Desuden undgås det med nøjagtige prøvningsresultater, at et dæk kan blive klassificeret i mere en én klasse, og der er mindre risiko for, at myndighederne med ansvar for markedsovervågningen når frem til andre prøvningsresultater end dem, leverandørerne har oplyst, blot på grund af prøvningsmetodens unøjagtighed.

(3)

Derfor er det påkrævet at ajourføre prøvningsmetoden for vådgreb, således at dækprøvningsresultaterne bliver mere nøjagtige.

(4)

Forordning (EF) nr. 1222/2009 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 13 i forordning (EF) nr. 1222/2009 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændring af forordning (EF) nr. 1222/2009

I forordning (EF) nr. 1222/2009 foretages følgende ændringer:

1)

I bilag I, del B, affattes første punktum således:

»Vådgrebsklassen for C1-dæk fastlægges på skalaen i nedenstående tabel fra »A« til »G« på grundlag af vådgrebsindekset, som det er målt ifølge bilag V.«

2)

Teksten i bilaget til nærværende forordning indsættes som bilag V.

Artikel 2

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 342 af 22.12.2009, s. 46.


BILAG

»

BILAG V

Prøvningsmetode til måling af vådgrebsindeks (G) for C1-dæk

1.   OBLIGATORISKE STANDARDER

Dokumenterne på nedenstående liste anvendes.

1)

ASTM E 303-93 (Reapproved 2008), Standard Test Method for Measuring Surface Frictional Properties Using the British Pendulum Tester

2)

ASTM E 501-08, Standard Specification for Standard Rib Tire for Pavement Skid-Resistance Tests

3)

ASTM E 965-96 (Reapproved 2006), Standard Test Method for Measuring Pavement Macrotexture Depth Using a Volumetric Technique

4)

ASTM E 1136-93 (Reapproved 2003), Standard Specification for a Radial Standard Reference Test Tire (SRTT14″);

5)

ASTM F 2493-08, Standard Specification for a Radial Standard Reference Test Tire (SRTT16″).

2.   DEFINITIONER

Ved prøvning af C1-dæks vådgreb forstås der ved:

1)

:

»prøvningsforløb«

:

én passage af et belastet dæk hen over en given prøvebane

2)

:

»prøvedæk«

:

et kandidatdæk, et referencedæk eller et kontroldæk eller et sæt af sådanne dæk, som benyttes til et prøvningsforløb

3)

:

»kandidatdæk (T)«

:

et dæk eller et sæt af dæk, hvis vådgrebsindeks skal bestemmes ved prøvning

4)

:

»referencedæk (R)«

:

et dæk eller et sæt af dæk, som opfylder specifikationerne i ASTM F 2493-08 og betegnes Standard Reference Test Tyre 16 inches (SRTT16″)

5)

:

»kontroldæk (C)«

:

et dæk eller et sæt dæk, som anvendes som mellemled, når kandidatdækket og referencedækket ikke kan sammenlignes direkte på samme køretøj

6)

:

»et dæks bremsekraft«

:

den kraft i længderetningen, målt i newton, som frembringes ved påtrykning af et bremsemoment

7)

:

»et dæks bremsekraftkoefficient (BFC)«

:

forholdet mellem bremsekraften og den lodrette belastning

8)

:

»et dæks højeste bremsekraftkoefficient«

:

den maksimale værdi af et dæks bremsekraftkoefficient, som nås inden blokering af hjulet, efterhånden som bremsemomentet gradvis øges

9)

:

»blokering af et hjul«

:

at et hjuls omdrejningshastighed om hjulakslen er nul, og at hjulet trods påvirkning med et moment forhindres i at dreje rundt

10)

:

»lodret belastning«

:

den belastning i newton, som dækket udsættes for vinkelret på vejbanen

11)

:

»dækprøvningskøretøj«

:

et specialbygget køretøj, der er udstyret med instrumenter til måling af lodrette kræfter og kræfter i længderetningen, som et prøvedæk påvirkes af under bremsning.

3.   GENERELLE PRØVNINGSBETINGELSER

3.1.   Banens egenskaber

Prøvebanen skal have følgende egenskaber:

1)

Overfladen skal bestå af en tæt asfaltoverflade med en jævn hældning på højst 2 %, og den må ikke have afvigelser over 6 mm ved kontrol med en 3 m retskede.

2)

Overfladens belægning skal være ensartet med hensyn til alder, sammensætning og slitage. Prøvningsoverfladen skal være fri for løse partikler og belægninger af fremmed materiale.

3)

Stenmaterialet skal have en partikelstørrelse på 10 mm (der tillades en tolerance fra 8 mm til 13 mm).

4)

Teksturdybden skal være 0,7 ± 0,3 mm målt ved »sand patch test«. Den måles ifølge ASTM E 965-96 (Reapproved 2006).

5)

Belægningens friktionsegenskaber i våd tilstand skal være målt efter metode a) eller b) i punkt 3.2.

3.2.   Metoder til måling af belægningens friktionsegenskaber i våd tilstand

a)   Metoden »British pendulum number« (BPN)

British Pendulum Number-metoden udføres som foreskrevet i ASTM E 303-93 (Reapproved 2008).

Formuleringen og de fysiske egenskaber af friktionspladegummiet skal opfylde specifikationerne i ASTM E 501-08.

Det gennemsnitlige BPN-tal skal ligge mellem 42 og 60 BPN, efter at nedenstående temperaturkorrektion er foretaget.

BPN-værdien skal korrigeres ifølge den vædede vejbelægnings temperatur. Hvis pendulfabrikanten ikke har givet anbefalinger vedrørende temperaturkorrektion, anvendes følgende formel:

BPN = BPN (målt værdi) + temperaturkorrektion

temperaturkorrektion = - 0,0018 t 2 + 0,34 t – 6,1

hvor »t« er den vædede vejbelægnings overfladetemperatur i °C.

Virkninger af slid på friktionspladen: Pladen skal udskiftes på grund af slid, når sliddet på pladens anslagsside er nået op på 3,2 mm i pladens plan eller 1,6 mm vinkelret på pladens plan, jf. punkt 5.2.2 og figur 3 i ASTM E 303-93 (Reapproved 2008).

Det kontrolleres, at prøvebanens belægning har en ensartet BPN-værdi med henblik på måling af vådgreb ved hjælp af en instrumenteret personbil, idet BPN-værdien på prøvebanen skal være konstant over hele bremsestrækningen, således at spredningen af prøvningsresultaterne mindskes. Belægningens friktionsegenskaber i våd tilstand måles fem gange i hvert BPN-målepunkt, der ligger med 10 meters indbyrdes afstand, og BPN-gennemsnittets variationskoefficient på ikke være større end 10 %.

b)   Metoden »ASTM E 1136 Standard Reference Test Tyre (SRTT14″)«

Uanset bestemmelsen i punkt 2, nr. 4), benyttes der ved denne metode et referencedæk, der opfylder specifikationerne i ASTM E 1136-93 (Reapproved 2003) og betegnes SRTT14″ (1).

SRTT14″-dækket skal have en gennemsnitlig højeste bremsekraftkoefficient (μ peak,ave) på 0,7 ± 0,1 ved 65 km/h.

SRTT14″-dækkets gennemsnitlige højeste bremsekraftkoefficient (μ peak,ave) skal korrigeres ifølge den vædede vejbelægnings overfladetemperatur på følgende måde:

 

højeste bremsekraftkoefficient (μ peak,ave) = højeste bremsekraftkoefficient (målt) + temperaturkorrektion

 

temperaturkorrektion = 0,0035 × (t – 20)

hvor »t« er den vædede vejbelægnings overfladetemperatur i °C.

3.3.   Vejrforhold

Vindforholdene må ikke påvirke vædningen af overfladen (anvendelse af vindskærme er tilladt).

Den vædede vejbelægning og omgivelserne skal have en temperatur mellem 2 °C og 20 °C for vinterdæk og mellem 5 °C og 35 °C for normale dæk.

Den vædede vejbelægnings temperatur må under prøvningen ikke variere med mere end 10 °C.

Omgivelsernes temperatur skal hele tiden ligge i nærheden af den vædede vejbelægnings temperatur; forskellen mellem de to temperaturer skal være mindre end 10 °C.

4.   PRØVNINGSMETODER TIL MÅLING AF VÅDGREB

Vådgrebsindekset (G) for et kandidatdæk beregnes ved, at kandidatdækkets bremseevne i vådt føre sammenholdes med referencedækkets, når dækkene er monteret på et køretøj, der kører ligeud på en våd vejbelægning. Det måles efter en af følgende metoder:

køretøjsmetoden, der består i prøvning af et sæt dæk monteret på en instrumenteret personbil

påhængsvognmetoden, hvor prøvedækket(-dækkene) er monteret på en påhængsvogn, der trækkes af et køretøj, eller på et dækprøvningskøretøj.

4.1.   Prøvningsmetode med instrumenteret personbil

4.1.1.   Princip

Prøvningsmetoden omfatter en procedure for måling af decelerationsevnen hos C1-dæk under bremsning, hvortil der benyttes en instrumenteret personbil med blokeringsfri bremser (ABS); ved »instrumenteret personbil« forstås der en personbil, der med henblik på denne prøvningsmetode er udrustet med det i punkt 4.1.2.2 anførte måleudstyr. Ved en bestemt starthastighed bremses der så hårdt på alle fire hjul samtidig, at ABS'en træder i funktion. Den gennemsnitlige deceleration mellem to bestemte hastigheder beregnes.

4.1.2.   Udstyr

4.1.2.1.   Køretøj

Følgende ændringer af personbilen er tilladt:

ændringer, der giver mulighed for at øge det antal dækdimensioner, der kan monteres på køretøjet

ændringer, der giver mulighed for installering af automatisk aktivering af bremseapparatet.

Ingen andre ændringer af bremsesystemet er tilladt.

4.1.2.2.   Måleudstyr

På køretøjet monteres en sensor, der kan måle hastighed på en våd vejbelægning og den tilbagelagte strækning mellem to hastigheder.

Til måling af køretøjets hastighed skal der benyttes et femte hjul eller et berøringsfrit hastighedsmålesystem.

4.1.3.   Konditionering af prøvebanen og vædning

Prøvebanens belægning vandes mindst en halv time inden prøvningen, således at belægningen og vandet får samme temperatur. Der tilføres under hele prøvningen vand udefra. På hele prøveområdet skal vanddybden være 1,0 ± 0,5 mm målt ved belægningens toppunkter.

Derefter konditioneres prøvebanen ved, at der med dæk, der ikke indgår i prøvningsprogrammet, udføres mindst ti prøvningsforløb ved 90 km/h.

4.1.4.   Dæk og fælge

4.1.4.1.   Forberedelse og tilkøring af dæk

Ved trimning af prøvedækkene fjernes grater på slidbanen, der er dannet ved formens udluftningshuller eller sammenføjning.

Prøvedækkene monteres på den prøvefælg, dækfabrikanten foreskriver.

Med et egnet smøremiddel sikres det, at dækvulsten ligger korrekt an mod fælgen. Ved at begrænse den anvendte mængde smøremiddel kan det undgås, at dækket skrider på fælgen.

Prøvedæk skal efter montering på fælgene opbevares et sådant sted i mindst to timer, at alle dele har samme temperatur som omgivelserne inden prøvningen. De bør beskyttes mod stærk opvarmning fra sollyset.

Dækkene køres til ved gennemførelse af to bremseforløb.

4.1.4.2.   Dækkenes belastning

Den statiske belastning af hvert dæk på en aksel skal ligge mellem 60 % og 90 % af den tilladte belastning. Belastningen af dæk på samme aksel må højst afvige fra hinanden med 10 %.

4.1.4.3.   Dæktryk

På for- og bagaksel pumpes dækkene op til et tryk på 220 kPa (for standard- og Extra Load-dæk). Dæktrykket kontrolleres lige inden prøvningen ved omgivelsernes temperatur og korrigeres om nødvendigt.

4.1.5.   Udførelse

4.1.5.1.   Prøvningsforløb

Hvert prøvningsforløb udføres på følgende måde:

1)

Personbilen accelereres på en lige linje op til 85 ± 2 km/h.

2)

Når bilen har nået 85 ± 2 km/h, aktiveres bremserne hver gang på det samme sted på prøvebanen, som betegnes »bremsningens startpunkt«, inden for en tolerance på 5 m i længderetningen på og 0,5 m i tværretningen.

3)

Bremserne aktiveres enten automatisk eller manuelt.

i)

Automatisk aktivering af bremserne finder sted ved hjælp af et detektionssystem, der består af to dele, hvoraf én del er på prøvebanen og én i personbilen.

ii)

Manuel aktivering af bremserne afhænger på følgende måde af transmissionssystemet. I begge tilfælde kræves der en kraft på pedalen på mindst 600 N.

Ved manuel transmission kobler føreren ud og træder bremsepedalen hårdt ned og holder den nede så længe som påkrævet til gennemførelse af målingen.

Ved automatisk transmission sætter føreren gearvælgeren i neutral og træder bremsepedalen hårdt ned og holder den nede så længe som påkrævet til gennemførelse af målingen.

4)

Den gennemsnitlige deceleration mellem 80 km/h og 20 km/h beregnes.

Hvis en af ovennævnte specifikationer (tolerancen på hastigheden, tolerancen på bremsningens startpunkt i længde- og tværretningen og bremsningens varighed) ikke overholdes under et prøvningsforløb, kasseres målingen, og der udføres et nyt prøvningsforløb.

4.1.5.2.   Prøvecyklus

Til bestemmelse af et sæt kandidatdæks (T) vådgrebsindeks udføres der flere prøvningsforløb på følgende måde, idet hvert prøvningsforløb udføres i samme retning og der kan måles på op til tre forskellige sæt kandidatdæk i samme prøvecyklus:

1)

Først monteres der et sæt referencedæk på den instrumenterede personbil.

2)

Når der er udført mindst tre gyldige målinger i overensstemmelse med punkt 4.1.5.1, erstattes referencedækkene med et sæt kandidatdæk.

3)

Når der er udført seks gyldige målinger på kandidatdækkene, kan der måles på yderligere to sæt kandidatdæk.

4)

Prøvecyklussen afsluttes med endnu tre gyldige målinger på samme sæt referencedæk, som prøvecyklussen blev indledt med.

EKSEMPLER:

Prøvningsforløbenes rækkefølge i en prøvecyklus med tre sæt kandidatdæk (T1-T3) og et sæt referencedæk (R) vil være følgende:

R-T1-T2-T3-R

Prøvningsforløbenes rækkefølge i en prøvecyklus med fem sæt kandidatdæk (T1-T5) og et sæt referencedæk (R) vil være følgende:

R-T1-T2-T3-R-T4-T5-R

4.1.6.   Bearbejdning af måleresultaterne

4.1.6.1.   Beregning af den gennemsnitlige deceleration (AD)

Den gennemsnitlige deceleration (AD) beregnes for hvert gyldigt prøvningsforløb i ms–2 ved følgende udtryk:

Formula

hvor:

 

Sf er sluthastigheden i m·s– 1; Sf = 20 km/h = 5,556 m.s– 1

 

Si er starthastigheden i m·s– 1;Si = 80 km/h = 22,222 m.s– 1

 

d er den tilbagelagte afstand i m mellem Si og Sf .

4.1.6.2.   Validering af resultaterne

For den gennemsnitlige deceleration beregnes variationskoefficienten ved følgende udtryk:

(Standardafvigelse / Gennemsnit) × 100

For referencedæk (R): Hvis AD-variationskoefficienten for nogen af to på hinanden følgende grupper af tre prøvningsforløb med sættet af referencedæk er større end 3 %, må alle data kasseres og prøvningen gentages for alle prøvedæk (kandidatdæk og referencedæk).

For kandidatdæk (T): AD-variationskoefficienten for den gennemsnitlige deceleration beregnes for hvert sæt kandidatdæk. Hvis én variationskoefficient er større end 3 %, må dataene kasseres og prøvningen gentages for det pågældende sæt kandidatdæk.

4.1.6.3.   Beregning af den korrigerede gennemsnitlige deceleration (Ra)

Den gennemsnitlige deceleration (AD) for sættet af referencedæk, som bruges til beregning af dets bremsekraftkoefficient, korrigeres efter, hvor hvert enkelt sæt kandidatdæk ligger i prøvningsrækkefølgen i prøvningscyklussen.

Denne korrigerede AD for referencedækket (Ra) beregnes i m.s–2 ifølge tabel 1, hvor R1 er gennemsnittet af AD-værdierne fra første prøvning af sættet af referencedæk (R) og R2 er gennemsnittet af AD-værdierne fra anden prøvning af samme sæt referencedæk (R).

Tabel 1

Antal sæt kandidatdæk i én prøvningscyklus

Sæt kandidatdæk

Ra

1

(R1 -T1-R2 )

T1

Ra = 1/2 (R1 +R2 )

2

(R1 -T1-T2-R2 )

T1

Ra = 2/3 R1 + 1/3 R2

T2

Ra = 1/3 R1 + 2/3 R2

3

(R1 -T1-T2-T3-R2 )

T1

Ra = 3/4 R1 + 1/4 R2

T2

Ra = 1/2 (R1 +R2 )

T3

Ra = 1/4 R1 + 3/4 R2

4.1.6.4.   Beregning af bremsekraftkoefficienten (BFC)

Bremsekraftkoefficienten (BFC) beregnes for bremsning på to aksler ifølge tabel 2, hvor Ta (a = 1, 2 eller 3) er gennemsnittet af AD-værdierne for hvert enkelt sæt kandidatdæk (T), der indgår i prøvningscyklussen.

Tabel 2

Prøvedæk

Bremsekraftkoefficient

Referencedæk

BFC(R) = |Ra/g|

Kandidatdæk

BFC(T) = |Ta/g|

g er tyngdeaccelerationen, 9,81 m·s–2

4.1.6.5.   Beregning af kandidatdækkets vådgrebsindeks

Kandidatdækkets vådgrebsindeks (G(T)) beregnes ved følgende udtryk:

Formula

hvor:

t er den målte temperatur i °C af den våde vejbelægning ved prøvningen af kandidatdækket (T)

t0 er den våde vejbelægnings referencetemperatur, dvs. t0 = 20 °C for normaldæk og t0 = 10 °C for vinterdæk

BFC(R0 ) er bremsekraftkoefficienten for referencedækket ved referencebetingelserne, BFC(R0 ) = 0,68

a = - 0,4232 og b = - 8,297 for normaldæk, a = 0,7721 og b = 31,18 for vinterdæk.

4.1.7.   Sammenligning af et kandidatdæks og et referencedæks vådgreb ved hjælp af et kontroldæk

4.1.7.1.   Generelt

Hvis kandidatdækkets dimensioner er væsentligt anderledes end referencedækkets, kan det være umuligt at foretage en direkte sammenligning på den samme instrumenterede personbil. Ved denne prøvningsmetode benyttes der som mellemled et dæk, der i det følgende er benævnt kontroldæk og er defineret i punkt 2, nr. 5).

4.1.7.2.   Metodens princip

Princippet er, at der benyttes et sæt kontroldæk og to forskellige instrumenterede personbiler i en prøvningscyklus, hvor et sæt kandidatdæk skal sammenlignes med et sæt referencedæk.

På den ene instrumenterede personbil monteres sættet af referencedæk efterfulgt af sættet af kontroldæk, på den anden sættet af kontroldæk efterfulgt af sættet af kandidatdæk.

Specifikationerne i punkt 4.1.2-4.1.4 finder anvendelse.

Ved første prøvningscyklus sammenlignes sættet af kontroldæk med sættet af referencedæk.

Ved anden prøvningscyklus sammenlignes sættet af kandidatdæk med sættet af kontroldæk. Den udføres på samme prøvebane og samme dag som første prøvningscyklus. Den vædede vejbelægnings temperatur skal ligge inden for ± 5 °C af temperaturen ved første prøvningscyklus. Der skal benyttes samme sæt kontroldæk til første og anden prøvningscyklus.

Kandidatdækkets vådgrebsindeks (G(T)) beregnes ved følgende udtryk:

G(T) = G 1 × G 2

hvor:

G 1 er kontroldækkets (C) relative vådgrebsindeks sammenlignet med referencedækket (R), beregnet ved følgende udtryk:

Formula

G 2 er kandidatdækkets (T) relative vådgrebsindeks sammenlignet med kontroldækket (C), beregnet ved følgende udtryk:

Formula

4.1.7.3.   Opbevaring

Alle dæk i et sæt kontroldæk skal opbevares ved samme forhold. Så snart sættet af kontroldæk har været til prøvning i sammenligning med referencedækket, skal de specifikke opbevaringsforhold i ASTM E 1136-93 (Reapproved 2003) overholdes.

4.1.7.4.   Udskiftning af referencedæk og kontroldæk

Hvis prøvningen medfører unormalt slid eller beskadigelser, eller når slid påvirker prøvningsresultaterne, må dækket ikke længere benyttes.

4.2.   Prøvningsmetode med påhængsvogn, der trækkes af et køretøj, eller med dækprøvningskøretøj

4.2.1.   Princip

Målingerne udføres med prøvedæk, der er monteret på en påhængsvogn, der trækkes af et køretøj (i det følgende benævnt »trækkende køretøj«), eller på et dækprøvningskøretøj. Ved en prøvningshastighed på 65 km/h aktiveres bremsen ved prøvningsanordningen kraftigt, indtil bremsemomentet bliver så stort, at den største bremsekraft nås, hvilket sker lige inden blokering af hjulet.

4.2.2.   Udstyr

4.2.2.1.   Trækkende køretøj og påhængsvogn eller dækprøvningskøretøj

Det trækkende køretøj eller dækprøvningskøretøjet skal kunne holde den specificerede hastighed på 65 ± 2 km/h, selv ved den største bremsekraft.

På påhængsvognen eller dækprøvningskøretøjet skal der findes et sted, hvor dækket kan monteres med henblik på udførelse af målinger, i det følgende benævnt »prøvningsanordning«, og desuden følgende udstyr:

i)

udstyr til aktivering af bremsen ved prøvningsanordningen

ii)

en vandbeholder, der kan rumme tilstrækkeligt vand til systemet til vædning af vejbelægningen, med mindre vanding sker udefra

iii)

udstyr til registrering af signaler fra transducere, der er monteret på prøvningsanordningen, og overvågning af vandtilførslen, hvis der vælges lokal vanding.

Prøvningsanordningens spidsning og styrt må højst afvige ± 0,5° i forhold til stillingen ved maksimal lodret belastning. Ophængsarme og bøsninger skal have tilstrækkelig stivhed til, at der bliver mindst muligt slør, og at kravene også opfyldes under påvirkning med den maksimale bremsekraft. Ophængssystemet skal kunne modstå de forventede belastninger og være af en sådan konstruktion, at resonans ikke kan brede sig.

Prøvningsanordningen skal være udstyret med et typisk eller et særligt bilbremsesystem, som kan levere et tilstrækkeligt bremsemoment til at frembringe den maksimale kraft på prøvehjulet i længderetningen under de specificerede forhold ved bremseprøvningen.

Bremseaktiveringssystemet skal kunne styre tidsintervallet, fra aktiveringen af bremsen begynder, til kraften i længderetningen har nået sin maksimale værdi, som anført i punkt 4.2.7.1.

Påhængsvognen eller dækprøvningskøretøjet skal være således konstrueret, at der er plads til de forskellige dimensioner af kandidatdæk til prøvning.

Påhængsvognen eller dækprøvningskøretøjet skal være således indrettet, at den lodrette belastning kan indstilles som anført i punkt 4.2.5.2.

4.2.2.2.   Måleudstyr

Prøvningsanordningen på påhængsvognen eller i dækprøvningskøretøjet skal være udstyret med et system til måling af hjulets omdrejningshastighed og transducere til måling af bremsekraften og den lodrette belastning på prøvehjulet.

Generelle krav til målesystemet: Instrumenteringen skal opfylde nedenstående generelle krav ved en temperatur i omgivelserne mellem 0 °C og 45 °C:

i)

systemets samlede nøjagtighed, kraft: ± 1,5 % af fuldt udslag for lodret belastning og bremsekraft

ii)

systemets samlede nøjagtighed, hastighed: ± 1,0 km/h, dog op til ± 1,5 % af hastigheden.

Køretøjets hastighed: Til måling af køretøjets hastighed skal der benyttes et femte hjul eller et berøringsfrit præcisionshastighedsmålesystem.

Bremsekræfter: Transducerne til måling af bremsekraften skal kunne måle den kraft i længderetningen, der opstår ved grænsefladen mellem dæk og vejbane som følge af aktivering af bremsen, i et interval på 0 % til mindst 125 % af den påtrykte lodrette belastning. Transduceren skal være således konstrueret og anbragt, at der forekommer så lidt inertieffekter og vibrationsinduceret mekanisk resonans som muligt.

Lodret belastning: Transduceren til måling af den lodrette belastning skal måle den lodrette belastning på prøvningsanordningen, mens bremsen er aktiveret. Transduceren skal have samme specifikationer som tidligere beskrevet.

Signalbehandlings- og registreringssystem: Alt udstyr til signalbehandling og registrering skal give lineært udgangssignal med en forstærkning og datalæseopløsning, som er nødvendig for at opfylde ovenstående krav. Derudover finder følgende krav anvendelse:

i)

Frekvenskurven skal mindst være flad i intervallet 0-50 Hz (100 Hz) inden for ± 1 % af fuldt udslag.

ii)

Signal/støjforholdet skal være mindst 20:1.

iii)

Forstærkningen skal være tilstrækkelig til, at fuldt indgangssignal kan give fuldt viserudslag.

iv)

Indgangsimpedansen skal være mindst ti gange så høj som signalkildens udgangsimpedans.

v)

Udstyret skal være upåvirkeligt af vibrationer, acceleration og ændringer i omgivelsernes temperatur.

4.2.3.   Konditionering af prøvebanen

Prøvebanen konditioneres ved, at der med dæk, der ikke indgår i prøvningsprogrammet, udføres mindst ti prøvningsforløb ved 65 ± 2 km/h.

4.2.4.   Vædning

Det trækkende køretøj og påhængsvogn eller dækprøvningskøretøjet kan være udstyret med et sprinklersystem, hvis vandbeholder dog for påhængsvognens vedkommende kan være anbragt i det trækkende køretøj. Der ledes vand til vejbelægningen foran prøvedækket fra en dyse af en sådan konstruktion, at den vandfilm, prøvedækket rammer, har et ensartet tværsnit ved prøvningshastigheden og giver mindst muligt sprøjt.

Det skal ved dysens udformning og placering sikres, at vandstrålerne rettes mod prøvedækket og danner en vinkel på 20° til 30° med vejbelægningen.

Vandet skal ramme vejbanen 0,25-0,45 m foran midten af dækkets berøringsflade. Dysen skal være anbragt 25 mm over vejbelægningen eller så lavt, at den ikke rammer forhindringer, som må forventes at forekomme, dog ikke højere end 100 mm over vejbelægningen.

Vandfilmen skal være mindst 25 mm bredere end prøvedækkets slidbane, ligeligt fordelt på begge sider af dækket. Vandtilførslen skal være så stor, at der sikres en vanddybde på 1,0 ± 0,5 mm, og den skal være ensartet under hele prøvningen inden for ± 10 %. Vandmængden pr. breddeenhed vædet vejbelægning skal være proportional med prøvningshastigheden. Ved 65 km/h medgår der 18 l·s-1 til hver meters bredde af vædet vejbelægning ved en vanddybde på 1,0 mm.

4.2.5.   Dæk og fælge

4.2.5.1.   Forberedelse og tilkøring af dæk

Ved trimning af prøvedækkene fjernes grater på slidbanen, der er dannet ved formens udluftningshuller eller sammenføjning.

Prøvedækket monteres på den prøvefælg, dækfabrikanten foreskriver.

Med et egnet smøremiddel sikres det, at dækvulsten ligger korrekt an mod fælgen. Ved at begrænse den anvendte mængde smøremiddel kan det undgås, at dækket skrider på fælgen.

Prøvedæk skal efter montering på fælgene opbevares et sådant sted i mindst to timer, at alle dele har samme temperatur som omgivelserne inden prøvningen. De bør beskyttes mod stærk opvarmning fra sollyset.

Dækkene køres til ved gennemførelse af to bremseforløb med belastning, dæktryk og hastighed som anført i henholdsvis punkt 4.2.5.2, 4.2.5.3 og 4.2.7.1.

4.2.5.2.   Dækkenes belastning

Ved prøvningen belastes prøvedækket med 75 ± 5 % af den tilladte belastning.

4.2.5.3.   Dæktryk

Til prøvning anvendes et dæktryk (koldt) på 180 kPa for standarddæk. For extra load-dæk er dæktrykket (koldt) 220 kPa.

Dæktrykket kontrolleres lige inden prøvningen ved omgivelsernes temperatur og korrigeres om nødvendigt.

4.2.6.   Klargøring af det trækkende køretøj og påhængsvognen eller dækprøvningskøretøjet

4.2.6.1.   Påhængskøretøj

For enakslede påhængsvogne reguleres påkoblingshøjden og placeringen i tværretningen, når prøvedækket er belastet med den specificerede prøvebelastning, således at måleresultaterne ikke forstyrres. Afstanden i længderetningen fra centerlinjen for koblingens artikulationspunkt til centerlinjen for påhængsvognens aksel skal være mindst 10 gange påkoblingshøjden.

4.2.6.2.   Instrumentering og udstyr

Hvis der benyttes et femte hjul, anbringes det efter fabrikantens forskrifter så nær som muligt midten af påhængsvognens eller dækprøvningskøretøjets kørespor.

4.2.7.   Udførelse

4.2.7.1.   Prøvningsforløb

Hvert prøvningsforløb udføres på følgende måde:

1)

Det trækkende køretøj eller dækprøvningskøretøjet køres frem mod prøvebanen i en lige linje med den specificerede hastighed på 65 ± 2 km/h.

2)

Registreringssystemet startes.

3)

Der sprøjtes vand på vejbelægningen foran prøvedækket ca. 0,5 s inden aktivering af bremsen (ved indbygget sprinklersystem).

4)

Påhængsvognens bremse aktiveres mindre end 2 m fra et punkt, hvor vejbelægningens teksturdybde og friktionsegenskaber er bestemt ifølge punkt 3.1, nr. 4) og 5). Aktivering af bremsen skal foregå på en sådan måde, at tidsrummet, fra aktiveringen af bremsen begynder, til kraften i længderetningen har nået sin maksimale værdi, er 0,2-0,5 s.

5)

Registreringssystemet standses.

4.2.7.2.   Prøvecyklus

Til bestemmelse af et kandidatdæks (T) vådgrebsindeks udføres der flere prøvningsforløb på følgende måde, idet hvert prøvningsforløb udføres på samme sted på prøvebanen og i samme retning. Der kan måles på op til tre forskellige kandidatdæk i samme prøvecyklus, forudsat at prøvningerne afsluttes samme dag.

1)

Først underkastes referencedækket prøvning.

2)

Når der er udført mindst seks gyldige målinger i overensstemmelse med punkt 4.2.7.1, erstattes referencedækket med kandidatdækket.

3)

Når der er udført seks gyldige målinger på kandidatdækket, kan der måles på yderligere to kandidatdæk.

4)

Prøvecyklussen afsluttes med endnu seks gyldige målinger på samme referencedæk, som prøvecyklussen blev indledt med.

EKSEMPLER:

Prøvningsforløbenes rækkefølge i en prøvecyklus med tre kandidatdæk (T1-T3) og et referencedæk (R) vil være følgende:

R-T1-T2-T3-R

Prøvningsforløbenes rækkefølge i en prøvecyklus med fem kandidatdæk (T1-T5) og et referencedæk (R) vil være følgende:

R-T1-T2-T3-R-T4-T5-R

4.2.8.   Bearbejdning af måleresultaterne

4.2.8.1.   Beregning af den maksimale bremsekraftkoefficient

Dækkets maksimale bremsekraftkoefficient (μpeak ) er maksimumsværdien af μ(t) inden blokering og beregnes på følgende måde for hvert prøvningsforløb. Støj fjernes fra analoge signaler ved filtrering. Digitalt registrerede signaler filtreres ved en metode med glidende gennemsnit.

Formula

hvor:

 

μ(t) er dækkets dynamiske bremsekraftkoefficient i real tid

 

fh(t) er den dynamiske bremsekraft i real tid, i N

 

fv(t) er den dynamiske lodrette belastning i real tid, i N.

4.2.8.2.   Validering af resultaterne

For μpeak beregnes variationskoefficienten ved følgende udtryk:

(Standardafvigelse / Gennemsnit) × 100

For referencedækket (R): Hvis variationskoefficienten for referencedækkets maksimale bremsekraftkoefficient (μpeak ) er større end 5 %, må alle data kasseres og prøvningen gentages for alle prøvedæk (kandidatdæk og referencedækket).

For kandidatdæk (T): Variationskoefficienten for referencedækkets maksimale bremsekraftkoefficient (μpeak ) beregnes for hvert kandidatdæk. Hvis én variationskoefficient er større end 5 %, må dataene kasseres og prøvningen gentages for det pågældende kandidatdæk.

4.2.8.3.   Beregning af den korrigerede gennemsnitlige maksimale bremsekraftkoefficient

Den gennemsnitlige maksimale bremsekraftkoefficient for referencedækket, som bruges til beregning af dets bremsekraftkoefficient, korrigeres efter, hvor hvert enkelt kandidatdæk ligger i prøvningsrækkefølgen i prøvningscyklussen.

Denne korrigerede gennemsnitlige maksimale bremsekraftkoefficient for referencedækket (Ra) beregnes ifølge tabel 3, hvor R1 er den gennemsnitlige maksimale bremsekraftkoefficient fra første prøvning af referencedækket (R) og R2 er den gennemsnitlige maksimale bremsekraftkoefficient fra anden prøvning af samme referencedæk (R).

Tabel 3

Antal kandidatdæk i én prøvningscyklus

Kandidatdæk

Ra

1

(R1 -T1-R2 )

T1

Ra = 1/2 (R1 + R2 )

2

(R1 -T1-T2-R2 )

T1

Ra = 2/3 R1 + 1/3 R2

T2

Ra = 1/3 R1 + 2/3 R2

3

(R1 -T1-T2-T3-R2 )

T1

Ra = 3/4 R1 + 1/4 R2

T2

Ra = 1/2 (R1 + R2 )

T3

Ra = 1/4 R1 + 3/4 R2

4.2.8.4.   Beregning af den gennemsnitlige maksimale bremsekraftkoefficient (μpeak,ave )

Den gennemsnitlige maksimale bremsekraftkoefficient (μpeak,ave ) beregnes ifølge tabel 4, hvor Ta (a = 1, 2 eller 3) er gennemsnittet af de maksimale bremsekraftkoefficienter, der er målt for kandidatdækket i én prøvningscyklus.

Tabel 4

Prøvedæk

μpeak,ave

Referencedæk

μpeak,ave(R) = Ra, jf. tabel 3

Kandidatdæk

μpeak,ave(T) = Ta

4.2.8.5.   Beregning af kandidatdækkets vådgrebsindeks

Kandidatdækkets vådgrebsindeks (G(T)) beregnes ved følgende udtryk:

Formula

hvor:

t er den målte temperatur i °C af den våde vejbelægning ved prøvningen af kandidatdækket (T)

t0 er den våde vejbelægnings referencetemperatur

t0 = 20 °C for normaldæk og t0 = 10 °C for vinterdæk

μpeak,ave(R0) = 0,85 er referencedækkets maksimale bremsekraftkoefficient ved referencebetingelserne

a = - 0,4232 og b = - 8,297 for normaldæk, a = 0,7721 og b = 31,18 for vinterdæk.

Tillæg A

Eksempler på prøvningsrapport om vådgrebsindeks

EKSEMPEL 1:   Prøvningsrapport om vådgrebsindeks — påhængsvognmetoden

Prøvningsrapport nr.:

 

Prøvningsdato:

Vejbelægningens type:

 

Teksturdybde (mm):

μpeak (SRTT14″ E 1136):

 

BPN:

Hastighed (km/h)

 

Vanddybde (mm):


Nr.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Dimension

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anvendelse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Betegnelse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fælg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mønster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Belastning (N)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tryk (kPa)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μpeak

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gennemsnit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standardafvigelse σ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(σ/std.afv.) ≤ 5 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ra, korrigeret

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vådgrebsindeks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vejbanens temperatur (°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Omgivelsernes temperatur (°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bemærkninger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EKSEMPEL 2:   Prøvningsrapport om vådgrebsindeks - personbilmetoden

Fører:

 

Prøvningsdato:

 

 

 

 

 

 

 

Bane:

 

Personbil:

 

Starthastighed (km/h):

 

Teksturdybde (mm):

 

Mærke:

 

Sluthastighed (km/h):

BPN:

 

Model:

 

 

Vanddybde (mm):

 

Type:

 

 


Nr.

1

2

3

4

5

Mærke

Uniroyal

DÆK B

DÆK C

DÆK D

Uniroyal

Mønster

ASTM F 2493 SRTT16″

MØNSTER B

MØNSTER C

MØNSTER D

ASTM F 2493 SRTT16″

Dimension

P225/60R16

DIMENSION B

DIMENSION C

DIMENSION D

P225/60R16

Anvendelse

97S

LI/SS

LI/SS

LI/SS

97S

Betegnelse

XXXXXXXXX

YYYYYYYYY

ZZZZZZZZZ

NNNNNNNNN

XXXXXXXXX

Fælg

 

 

 

 

 

Tryk, forhjul (kPa)

 

 

 

 

 

Tryk, baghjul (kPa)

 

 

 

 

 

Belastning, foraksel (N)

 

 

 

 

 

Vejbelægningens temperatur (°C)

 

 

 

 

 

Omgivelsernes temperatur (°C)

 

 

 

 

 

 

Bremselængde

(m)

Gnsn. deceleration

(m/s2)

Bremselængde

(m)

Gnsn. deceleration

(m/s2)

Bremselængde

(m)

Gnsn. deceleration

(m/s2)

Bremselængde

(m)

Gnsn. deceleration

(m/s2)

Bremselængde

(m)

Gnsn. deceleration

(m/s2)

Måling

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gennemsnitlig deceleration (m/s2)

 

 

 

 

 

Standardafvigelse (m/s2)

 

 

 

 

 

Validering af resultaterne

Variationskoefficient (%) < 3 %

 

 

 

 

 

Korrigeret gennemsnitlig deceleration for referencedækket:

Ra (m/s2)

 

 

 

 

 

BFC(R) referencedæk (SRTT16″)

 

 

 

 

 

BFC(T) kandidatdæk

 

 

 

 

 

Vådgrebsindeks ( %)

 

 

 

 

 

«

(1)  SRTT-dækket i ASTM E 1136 har dimensionen P195/75R14.


9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/17


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 229/2011

af 8. marts 2011

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 9. marts 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. marts 2011.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

122,2

MA

50,9

TN

115,9

TR

92,0

ZZ

95,3

0707 00 05

TR

151,8

ZZ

151,8

0709 90 70

MA

42,4

TR

136,1

ZZ

89,3

0805 10 20

EG

52,4

IL

70,0

MA

50,4

TN

45,7

TR

69,4

ZZ

57,6

0805 50 10

EG

42,1

MA

42,1

TR

48,8

ZZ

44,3

0808 10 80

CA

99,2

CL

97,1

CN

84,1

MK

54,8

US

144,9

ZZ

96,0

0808 20 50

AR

90,7

CL

105,3

CN

57,6

US

79,9

ZA

98,5

ZZ

86,4


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


DIREKTIVER

9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/19


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2011/32/EU

af 8. marts 2011

om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage isoxaben som aktivstof og om ændring af Kommissionens beslutning 2008/934/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 (2) og (EF) nr. 1490/2002 (3) er der fastsat nærmere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, ligesom der er opstillet en liste over aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Denne liste omfatter isoxaben.

(2)

Anmelderen trak i overensstemmelse med artikel 11e i forordning (EF) nr. 1490/2002 sin støtte til optagelsen af aktivstoffet i bilag I til direktiv 91/414/EØF tilbage inden for to måneder efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport. Derfor blev det ved Kommissionens beslutning 2008/934/EF af 5. december 2008 om afvisning af at optage visse aktivstoffer i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagekaldelse af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer (4) vedtaget, at isoxaben ikke skulle optages i det pågældende bilag.

(3)

Den oprindelige anmelder (i det følgende benævnt »ansøgeren«) har i henhold til artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF indgivet en ny ansøgning og anmodet om, at den blev behandlet efter den fremskyndede procedure, der er omhandlet i artikel 14-19 i Kommissionens forordning (EF) nr. 33/2008 af 17. januar 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en almindelig og en fremskyndet procedure for vurdering af aktivstoffer, der har været omfattet af det i artikel 8, stk. 2, i samme direktiv omhandlede arbejdsprogram, men som ikke er optaget i direktivets bilag I (5).

(4)

Ansøgningen blev indgivet til Sverige, der blev udpeget som rapporterende medlemsstat ved forordning (EF) nr. 1490/2002. Tidsfristen for den fremskyndede procedure er overholdt. Aktivstoffets specifikation og de anvendelsesformål, der er fremlagt dokumentation for, er de samme som i beslutning 2008/934/EF. Ansøgningen opfylder ligeledes de øvrige indholdsmæssige og proceduremæssige krav i artikel 15 i forordning (EF) nr. 33/2008.

(5)

Sverige har evalueret de supplerende data, som ansøgeren har forelagt, og har udarbejdet en supplerende rapport. Rapporten blev den 20. november 2009 meddelt Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) og Kommissionen. EFSA underrettede de øvrige medlemsstater og ansøgeren om den supplerende rapport, med henblik på at de kunne fremsætte bemærkninger hertil, og sendte de modtagne bemærkninger til Kommissionen. I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 33/2008 og efter anmodning fra Kommissionen forelagde EFSA sin konklusion om isoxaben for Kommissionen den 27. august 2010 (6). Udkastet til vurderingsrapport, den supplerende rapport og EFSA's konklusion er blevet behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 28. januar 2011 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om isoxaben.

(6)

Det fremgår af diverse undersøgelser, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder isoxaben, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Isoxaben bør derfor optages i bilag I for at sikre, at godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende aktivstof, kan finde sted i alle medlemsstater i overensstemmelse med direktivet.

(7)

Uden at det berører denne konklusion, bør der indhentes yderligere oplysninger om visse specifikke forhold. I henhold til artikel 6, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF kan der fastsættes betingelser for optagelsen af et stof i bilag I. Det bør derfor kræves, at ansøgeren fremlægger bekræftende oplysninger om specifikationen af det tekniske materiale som industrielt fremstillet, relevansen af urenhederne, restkoncentrationerne i vekselafgrøder og den mulige risiko for vandorganismer.

(8)

Før et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne og de berørte parter have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, optagelsen medfører.

(9)

Uden at det berører de forpligtelser, der i henhold til direktiv 91/414/EØF følger af, at et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne have en frist på seks måneder efter optagelsen til at tage eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder isoxaben, op til fornyet overvejelse for at sikre, at kravene i direktiv 91/414/EØF, navnlig i artikel 13, og de relevante betingelser i bilag I er opfyldt. Medlemsstaterne bør, alt efter hvad der er relevant, ændre, erstatte eller tilbagekalde eksisterende godkendelser i henhold til direktiv 91/414/EØF. Uanset ovenstående frist bør der afsættes en længere periode til indgivelse og vurdering af det fuldstændige dossier, jf. bilag III, for hvert plantebeskyttelsesmiddel og for hvert enkelt påtænkt anvendelsesformål i overensstemmelse med de ensartede principper i direktiv 91/414/EØF.

(10)

Erfaringerne fra tidligere optagelser i bilag I til direktiv 91/414/EØF af aktivstoffer, som er vurderet inden for rammerne af Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (7), har vist, at der kan opstå vanskeligheder med fortolkningen af de pligter, som indehavere af eksisterende godkendelser har med hensyn til adgang til data. For at undgå yderligere vanskeligheder synes det derfor nødvendigt at præcisere medlemsstaternes pligter, især pligten til at kontrollere, at indehaveren af en godkendelse kan påvise, at han har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet. Denne præcisering pålægger imidlertid ikke medlemsstaterne eller indehavere af godkendelser nye forpligtelser i forhold til de hidtil vedtagne direktiver om ændring af bilag I.

(11)

Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

Det blev ved beslutning 2008/934/EF vedtaget, at isoxaben ikke skulle optages i bilag I, og at godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende stof, skulle tilbagekaldes senest den 31. december 2011. Det er nødvendigt at slette rækken vedrørende isoxaben i beslutningens bilag.

(13)

Beslutning 2008/934/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(14)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

Rækken vedrørende isoxaben i bilaget til beslutning 2008/934/EF udgår.

Artikel 3

Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 30. november 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. december 2011.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 4

1.   Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til direktiv 91/414/EØF senest den 30. november 2011 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder isoxaben som aktivstof.

Inden da skal medlemsstaterne navnlig kontrollere, at betingelserne i bilag I til direktiv 91/414/EØF vedrørende isoxaben er overholdt, dog ikke betingelserne i del B vedrørende dette aktivstof, og at indehaveren af godkendelsen er i besiddelse af eller har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet, jf. betingelserne i direktivets artikel 13.

2.   Uanset stk. 1 revurderer medlemsstaterne for hvert godkendt plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder isoxaben, enten som eneste aktivstof eller som ét af flere aktivstoffer, som alle er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF pr. 31. maj 2011, midlet i overensstemmelse med de ensartede principper i bilag VI til direktiv 91/414/EØF på grundlag af et dossier, der opfylder kravene i bilag III til nævnte direktiv, idet der samtidig tages højde for del B i bilag I til direktivet vedrørende isoxaben. På grundlag af den vurdering fastslår medlemsstaterne, om midlet opfylder kravene i artikel 4, stk. 1, litra b)-e), i direktiv 91/414/EØF.

Derefter skal medlemsstaterne:

a)

hvis det drejer sig om et middel, der indeholder isoxaben som eneste aktivstof, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015, eller

b)

hvis det drejer sig om et produkt, der indeholder isoxaben som ét af flere aktivstoffer, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015 eller senest den dato, der er fastsat for en sådan ændring eller tilbagetrækning i det eller de pågældende direktiver, hvorved det eller de pågældende stoffer blev optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, alt efter hvilket der er det seneste tidspunkt.

Artikel 5

Dette direktiv træder i kraft den 1. juni 2011.

Artikel 6

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.

(2)  EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25.

(3)  EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23.

(4)  EUT L 333 af 11.12.2008, s. 11.

(5)  EUT L 15 af 18.1.2008, s. 5.

(6)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, »Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance isoxaben«. EFSA Journal 2010;8(9):1714. [83 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2010.1714. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.

(7)  EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10.


BILAG

Følgende indsættes sidst i tabellen i bilag I til direktiv 91/414/EØF:

Nr.

Almindeligt anvendt navn, identifikationsnummer

IUPAC-navn

Renhed (1)

Ikrafttrædelse

Udløbsdato for stoffets optagelse i listen

Særlige bestemmelser

»341

Isoxaben

CAS-nr.: 82558-50-7

CIPAC-nr.: 701

N-[3-(1-ethyl-1-methylpropyl)-1,2-oxazol-5-yl]-2,6-dimethoxybenzamid

≥ 910 g/kg

Toluen: ≤ 3g/kg

1. juni 2011

31. maj 2021

DEL A

Må kun tillades anvendt som herbicid.

DEL B

Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om isoxaben, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 28. januar 2011.

Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på risikoen for vandorganismer, risikoen for landplanter, der ikke er målarter, og den mulige udvaskning af metabolitter til grundvandet.

Anvendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.

De berørte medlemsstater anmoder om fremlæggelse af bekræftende oplysninger om:

a)

specifikationen af det tekniske materiale som industrielt fremstillet

b)

relevansen af urenhederne

c)

restkoncentrationerne i vekselafgrøder

d)

den mulige risiko for vandorganismer.

De berørte medlemsstater sikrer, at ansøgeren forelægger Kommissionen de oplysninger, der er omhandlet i litra a) og b), senest seks måneder fra ikrafttrædelsen af direktivet om optagelse af aktivstoffet og de oplysninger, der er omhandlet i litra c) og d), senest den 31. maj 2013.«


(1)  Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/23


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2011/33/EU

af 8. marts 2011

om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage 1-decanol som aktivstof og om ændring af Kommissionens beslutning 2008/941/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1112/2002 (2) og (EF) nr. 2229/2004 (3) er der fastsat nærmere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, ligesom der er opstillet en liste over aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Denne liste omfatter 1-decanol.

(2)

Anmelderen trak i overensstemmelse med artikel 24e i forordning (EF) nr. 2229/2004 sin støtte til optagelsen af aktivstoffet i bilag I til direktiv 91/414/EØF tilbage inden for to måneder efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport. Derfor blev det ved Kommissionens beslutning 2008/941/EF af 8. december 2008 om afvisning af at optage visse aktivstoffer i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagekaldelse af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer (4) vedtaget, at 1-decanol ikke skulle optages i det pågældende bilag.

(3)

Den oprindelige anmelder (i det følgende benævnt »ansøgeren«) har i henhold til artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF indgivet en ny ansøgning og anmodet om, at den blev behandlet efter den fremskyndede procedure, der er omhandlet i artikel 14-19 i Kommissionens forordning (EF) nr. 33/2008 af 17. januar 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en almindelig og en fremskyndet procedure for vurdering af aktivstoffer, der har været omfattet af det i artikel 8, stk. 2, i samme direktiv omhandlede arbejdsprogram, men som ikke er optaget i direktivets bilag I (5).

(4)

Ansøgningen blev indgivet til Det Forenede Kongerige, der blev udpeget som rapporterende medlemsstat ved forordning (EF) nr. 2229/2004. Tidsfristen for den fremskyndede procedure er overholdt. Aktivstoffets specifikation og de anvendelsesformål, der er fremlagt dokumentation for, er de samme som i beslutning 2008/941/EF. Ansøgningen opfylder ligeledes de øvrige indholdsmæssige og proceduremæssige krav i artikel 15 i forordning (EF) nr. 33/2008.

(5)

Det Forenede Kongerige har evalueret de supplerende data, som ansøgeren har forelagt, og har udarbejdet en supplerende rapport. Rapporten blev den 10. december 2009 meddelt Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) og Kommissionen. EFSA underrettede de øvrige medlemsstater og ansøgeren om den supplerende rapport, med henblik på at de kunne fremsætte bemærkninger hertil, og sendte de modtagne bemærkninger til Kommissionen. I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 33/2008 og efter anmodning fra Kommissionen forelagde EFSA sin konklusion om 1-decanol for Kommissionen den 27. august 2010 (6). Udkastet til vurderingsrapport, den supplerende rapport og EFSA's konklusion er blevet behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 28. januar 2011 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om 1-decanol.

(6)

Det fremgår af diverse undersøgelser, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder 1-decanol, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. 1-decanol bør derfor optages i bilag I for at sikre, at godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dette aktivstof, kan finde sted i alle medlemsstater i overensstemmelse med direktiv 91/414/EØF.

(7)

Uden at det berører denne konklusion, bør der indhentes yderligere oplysninger om visse specifikke forhold. I henhold til artikel 6, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF kan der fastsættes betingelser for optagelsen af et stof i bilag I. Det bør derfor kræves, at ansøgeren fremlægger bekræftende oplysninger om risikoen for vandorganismer og om eksponeringsvurderingen for grundvandet, overfladevandet og sedimenter.

(8)

Før et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne og de berørte parter have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, optagelsen medfører.

(9)

Uden at det berører de forpligtelser, der i henhold til direktiv 91/414/EØF følger af, at et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne have en frist på seks måneder efter optagelsen til at tage eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder 1-decanol, op til fornyet overvejelse for at sikre, at kravene i direktiv 91/414/EØF, navnlig i artikel 13, og de relevante betingelser i bilag I er opfyldt. Medlemsstaterne bør, alt efter hvad der er relevant, ændre, erstatte eller tilbagekalde eksisterende godkendelser i henhold til direktiv 91/414/EØF. Uanset ovenstående frist bør der afsættes en længere periode til indgivelse og vurdering af det fuldstændige dossier, jf. bilag III, for hvert plantebeskyttelsesmiddel og for hvert enkelt påtænkt anvendelsesformål i overensstemmelse med de ensartede principper i direktiv 91/414/EØF.

(10)

Erfaringerne fra tidligere optagelser i bilag I til direktiv 91/414/EØF af aktivstoffer, som er vurderet inden for rammerne af Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (7), har vist, at der kan opstå vanskeligheder med fortolkningen af de pligter, som indehavere af eksisterende godkendelser har med hensyn til adgang til data. For at undgå yderligere vanskeligheder synes det derfor nødvendigt at præcisere medlemsstaternes pligter, især pligten til at kontrollere, at indehaveren af en godkendelse kan påvise, at han har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet. Denne præcisering pålægger imidlertid ikke medlemsstaterne eller indehavere af godkendelser nye forpligtelser i forhold til de hidtil vedtagne direktiver om ændring af bilag I.

(11)

Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

Det blev ved beslutning 2008/941/EF vedtaget, at 1-decanol ikke skulle optages i bilag I, og at godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende stof, skulle tilbagekaldes senest den 31. december 2011. Det er nødvendigt at slette rækken vedrørende 1-decanol i beslutningens bilag.

(13)

Beslutning 2008/941/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(14)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

Rækken vedrørende 1-decanol i bilaget til beslutning 2008/941/EF udgår.

Artikel 3

Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 30. november 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. december 2011.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 4

1.   Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til direktiv 91/414/EØF senest den 30. november 2011 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder 1-decanol som aktivstof.

Inden da skal medlemsstaterne navnlig kontrollere, at betingelserne i bilag I til direktiv 91/414/EØF vedrørende 1-decanol er overholdt, dog ikke betingelserne i del B vedrørende dette aktivstof, og at indehaveren af godkendelsen er i besiddelse af eller har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet, jf. betingelserne i direktivets artikel 13.

2.   Uanset stk. 1 revurderer medlemsstaterne for hvert godkendt plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder 1-decanol, enten som eneste aktivstof eller som ét af flere aktivstoffer, som alle er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF pr. 31. juli 2011, midlet i overensstemmelse med de ensartede principper i bilag VI til direktiv 91/414/EØF på grundlag af et dossier, der opfylder kravene i bilag III til nævnte direktiv, idet der samtidig tages højde for del B i bilag I til direktivet vedrørende 1-decanol. På grundlag af den vurdering fastslår medlemsstaterne, om midlet opfylder kravene i artikel 4, stk. 1, litra b)-e), i direktiv 91/414/EØF.

Derefter skal medlemsstaterne:

a)

hvis det drejer sig om et middel, der indeholder 1-decanol som eneste aktivstof, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015, eller

b)

hvis det drejer sig om et produkt, der indeholder 1-decanol som ét af flere aktivstoffer, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015 eller senest den dato, der er fastsat for en sådan ændring eller tilbagetrækning i det eller de pågældende direktiver, hvorved det eller de pågældende stoffer blev optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, alt efter hvilket der er det seneste tidspunkt.

Artikel 5

Dette direktiv træder i kraft den 1. juni 2011.

Artikel 6

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.

(2)  EFT L 168 af 27.6.2002, s. 14.

(3)  EUT L 379 af 24.12.2004, s. 13.

(4)  EUT L 335 af 13.12.2008, s. 91.

(5)  EUT L 15 af 18.1.2008, s. 5.

(6)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, »Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 1-decanol«. EFSA Journal 2010;8(9):1715. [42 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2010.1715. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.

(7)  EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10.


BILAG

Følgende indsættes sidst i tabellen i bilag I til direktiv 91/414/EØF:

Nr.

Almindeligt anvendt navn, identifikationsnummer

IUPAC-navn

Renhed (1)

Ikrafttrædelse

Udløbsdato for stoffets optagelse i listen

Særlige bestemmelser

»340

1-decanol

CAS-nr.: 112-30-1

CIPAC-nr.: 831

Decan-1-ol

≥ 960 g/kg

1.6.2011

31.5.2021

DEL A

Må kun tillades anvendt som plantevækstregulerende middel.

DEL B

Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om 1-decanol, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 28. januar 2011.

Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne:

være særligt opmærksomme på risikoen for forbrugerne forårsaget af restkoncentrationer efter brug på fødevare- eller foderafgrøder

være særligt opmærksomme på risikoen for brugerne og sikre, at anvendelsesbetingelserne foreskriver anvendelse af passende personlige værnemidler, hvis det er relevant

være særligt opmærksomme på at beskytte grundvandet, når aktivstoffet anvendes i områder med følsom jordbund og/eller ekstreme vejrforhold

være særligt opmærksomme på risikoen for vandorganismer

være særligt opmærksomme på risikoen for leddyr, der kke er målarter, og for bier, der kan eksponeres for aktivstoffet ved besøg i blomstrende ukrudt, som findes i afgrøden på sprøjtningstidspunktet.

Der bør træffes risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.

De berørte medlemsstater anmoder om fremlæggelse af bekræftende oplysninger om risikoen for vandorganismer og om eksponeringsvurderingen for grundvandet, overfladevandet og sedimenter.

De berørte medlemsstater sikrer, at ansøgeren forelægger Kommissionen disse bekræftende oplysninger senest den 31. maj 2013.«


(1)  Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/27


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2011/34/EU

af 8. marts 2011

om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage flurochloridon som aktivstof og om ændring af Kommissionens beslutning 2008/934/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 (2) og (EF) nr. 1490/2002 (3) er der fastsat nærmere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, ligesom der er opstillet en liste over aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Denne liste omfatter flurochloridon.

(2)

Anmelderen trak i overensstemmelse med artikel 11e i forordning (EF) nr. 1490/2002 sin støtte til optagelsen af aktivstoffet i bilag I til direktiv 91/414/EØF tilbage inden for to måneder efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport. Derfor blev det ved Kommissionens beslutning 2008/934/EF af 5. december 2008 om afvisning af at optage visse aktivstoffer i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagekaldelse af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer (4) vedtaget, at flurochloridon ikke skulle optages i det pågældende bilag

(3)

Den oprindelige anmelder (i det følgende benævnt »ansøgeren«) har i henhold til artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF indgivet en ny ansøgning og anmodet om, at den blev behandlet efter den fremskyndede procedure, der er omhandlet i artikel 14-19 i Kommissionens forordning (EF) nr. 33/2008 af 17. januar 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en almindelig og en fremskyndet procedure for vurdering af aktivstoffer, der har været omfattet af det i artikel 8, stk. 2, i samme direktiv omhandlede arbejdsprogram, men som ikke er optaget i direktivets bilag I (5).

(4)

Ansøgningen blev indgivet til Spanien, der blev udpeget som rapporterende medlemsstat ved forordning (EF) nr. 1490/2002. Tidsfristen for den fremskyndede procedure er overholdt. Aktivstoffets specifikation og de anvendelsesformål, der er fremlagt dokumentation for, er de samme som i beslutning 2008/934/EF. Ansøgningen opfylder ligeledes de øvrige indholdsmæssige og proceduremæssige krav i artikel 15 i forordning (EF) nr. 33/2008.

(5)

Spanien har evalueret de supplerende data, som ansøgeren har forelagt, og har udarbejdet en supplerende rapport. Rapporten blev den 3. november 2009 meddelt Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) og Kommissionen. EFSA underrettede de øvrige medlemsstater og ansøgeren om den supplerende rapport, med henblik på at de kunne fremsætte bemærkninger hertil, og sendte de modtagne bemærkninger til Kommissionen. I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 33/2008 og efter anmodning fra Kommissionen forelagde EFSA sin konklusion om flurochloridon for Kommissionen den 14. oktober 2010 (6). Udkastet til vurderingsrapport, den supplerende rapport og EFSA's konklusion er blevet behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 4. februar 2011 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om flurochloridon.

(6)

Det fremgår af diverse undersøgelser, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder flurochloridon, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Flurochloridon bør derfor optages i bilag I for at sikre, at godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende aktivstof, kan finde sted i alle medlemsstater i overensstemmelse med direktivet.

(7)

Uden at det berører denne konklusion, bør der indhentes yderligere oplysninger om visse specifikke forhold. I henhold til artikel 6, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF kan der fastsættes betingelser for optagelsen af et stof i bilag I. Det bør derfor kræves, at ansøgeren fremlægger yderligere oplysninger til bekræftelse af relevansen af andre urenheder end toluen, det økotoksikologiske testmateriales overensstemmelse med de tekniske specifikationer, relevansen af grundvandsmetabolitten R42819 (7) og flurochloridons eventuelle hormonforstyrrende egenskaber.

(8)

Før et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne og de berørte parter have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, optagelsen medfører.

(9)

Uden at det berører de forpligtelser, der i henhold til direktiv 91/414/EØF følger af, at et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne have en frist på seks måneder efter optagelsen til at tage eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder flurochloridon, op til fornyet overvejelse for at sikre, at kravene i direktiv 91/414/EØF, navnlig i artikel 13, og de relevante betingelser i bilag I er opfyldt. Medlemsstaterne bør, alt efter hvad der er relevant, ændre, erstatte eller tilbagekalde eksisterende godkendelser i henhold til direktiv 91/414/EØF. Uanset ovenstående frist bør der afsættes en længere periode til indgivelse og vurdering af det fuldstændige dossier, jf. bilag III, for hvert plantebeskyttelsesmiddel og for hvert enkelt påtænkt anvendelsesformål i overensstemmelse med de ensartede principper i direktiv 91/414/EØF.

(10)

Erfaringerne fra tidligere optagelser i bilag I til direktiv 91/414/EØF af aktivstoffer, som er vurderet inden for rammerne af Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (8), har vist, at der kan opstå vanskeligheder med fortolkningen af de pligter, som indehavere af eksisterende godkendelser har med hensyn til adgang til data. For at undgå yderligere vanskeligheder synes det derfor nødvendigt at præcisere medlemsstaternes pligter, især pligten til at kontrollere, at indehaveren af en godkendelse kan påvise, at han har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet. Denne præcisering pålægger imidlertid ikke medlemsstaterne eller indehavere af godkendelser nye forpligtelser i forhold til de hidtil vedtagne direktiver om ændring af bilag I.

(11)

Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

Det blev ved beslutning 2008/934/EF vedtaget, at flurochloridon ikke skulle optages i bilag I, og at godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende stof, skulle tilbagekaldes senest den 31. december 2011. Det er nødvendigt at slette rækken vedrørende flurochloridon i beslutningens bilag.

(13)

Beslutning 2008/934/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(14)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

Rækken vedrørende flurochloridon i bilaget til beslutning 2008/934/EF udgår.

Artikel 3

Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 30. november 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. december 2011.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 4

1.   Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til direktiv 91/414/EØF senest den 30. november 2011 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder flurochloridon som aktivstof.

Inden da skal medlemsstaterne navnlig kontrollere, at betingelserne i bilag I til direktiv 91/414/EØF vedrørende flurochloridon er overholdt, dog ikke betingelserne i del B vedrørende dette aktivstof, og at indehaveren af godkendelsen er i besiddelse af eller har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet, jf. betingelserne i direktivets artikel 13.

2.   Uanset stk. 1 revurderer medlemsstaterne for hvert godkendt plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder flurochloridon, enten som eneste aktivstof eller som ét af flere aktivstoffer, som alle er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF pr. 31. maj 2011, midlet i overensstemmelse med de ensartede principper i bilag VI til direktiv 91/414/EØF på grundlag af et dossier, der opfylder kravene i bilag III til nævnte direktiv, idet der samtidig tages højde for del B i bilag I til direktivet vedrørende flurochloridon. På grundlag af den vurdering fastslår medlemsstaterne, om midlet opfylder kravene i artikel 4, stk. 1, litra b)-e), i direktiv 91/414/EØF.

Derefter skal medlemsstaterne:

a)

hvis det drejer sig om et middel, der indeholder flurochloridon som eneste aktivstof, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015, eller

b)

hvis det drejer sig om et produkt, der indeholder flurochloridon som ét af flere aktivstoffer, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015 eller senest den dato, der er fastsat for en sådan ændring eller tilbagetrækning i det eller de pågældende direktiver, hvorved det eller de pågældende stoffer blev optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, alt efter hvilket der er det seneste tidspunkt.

Artikel 5

Dette direktiv træder i kraft den 1. juni 2011.

Artikel 6

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.

(2)  EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25.

(3)  EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23.

(4)  EUT L 333 af 11.12.2008, s. 11.

(5)  EUT L 15 af 18.1.2008, s. 5.

(6)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, »Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flurochloridone«. EFSA Journal 2010;8(12):1869. [66 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1869. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(7)  R42819: (4RS)-4-(chlormethyl)-1-[3-(trifluormethyl)phenyl]pyrrolidin-2-on.

(8)  EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10.


BILAG

Følgende indsættes sidst i tabellen i bilag I til direktiv 91/414/EØF:

Nr.

Almindeligt anvendt navn, identifikationsnummer

IUPAC-navn

Renhed (1)

Ikrafttrædelse

Udløbsdato for stoffets optagelse i listen

Særlige bestemmelser

»342

Flurochloridon

CAS-nr.: 61213-25-0

CIPAC-nr.: 430

(3RS,4RS;3RS,4SR)-3-chlor-4-chlormethyl-1-

(α,α,α-trifluor-m-tolyl)-2-pyrrolidon

≥ 940 g/kg

Relevante urenheder:

Toluen: højst 8 g/kg

1. juni 2011

31. maj 2021

DEL A

Må kun tillades anvendt som herbicid.

DEL B

Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om flurochloridon, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 4. februar 2011.

Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne:

1.

være særligt opmærksomme på risikoen for planter og vandorganismer, der ikke er målarter

2.

være særligt opmærksomme på at beskytte grundvandet, når aktivstoffet anvendes i områder med følsom jordbund og/eller ekstreme vejrforhold.

Godkendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.

De berørte medlemsstater sikrer, at ansøgeren forelægger Kommissionen yderligere bekræftende oplysninger om:

1.

relevansen af andre urenheder end toluen

2.

det økotoksikologiske testmateriales overensstemmelse med de tekniske specifikationer

3.

relevansen af grundvandsmetabolitten R42819 (4RS)-4-(chlormethyl)-1-[3-(trifluormethyl)phenyl]pyrrolidin-2-on

4.

flurochloridons eventuelle hormonforstyrrende egenskaber.

De berørte medlemsstater sikrer, at ansøgeren forelægger Kommissionen de oplysninger, der er omhandlet i punkt 1 og 2, senest den 1. december 2011 de oplysninger, der er omhandlet i punkt 3, senest den 31. maj 2013 og de oplysninger, der er omhandlet i punkt 4, senest to år efter vedtagelsen af OECD’s retningslinjer for testning af hormonforstyrrende stoffer.»


(1)  Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


AFGØRELSER

9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/31


EUROPA-PARLAMENTETS AFGØRELSE

af 3. februar 2011

om afslutning af regnskaberne for Det Europæiske Politiakademi for regnskabsåret 2008

(2011/150/EU)

EUROPA-PARLAMENTET,

der henviser til regnskaberne for Det Europæiske Politiakademi for regnskabsåret 2008, som de fremgår af Politiakademiets endelige regnskab for 2009, dateret den 5. juli 2010

der henviser til Revisionsrettens beretning om årsregnskabet for Det Europæiske Politiakademi for regnskabsåret 2008 med akademiets svar (1)

der henviser til Rådets henstilling af 16. februar 2010 (5827/2010 — C7-0061/2010)

der henviser til sin afgørelse af 5. maj 2010 (2) om udsættelse af afgørelsen om decharge for regnskabsåret 2008 og svarene fra direktøren for Det Europæiske Politiakademi

der henviser til sin afgørelse af 7. oktober 2010 (3), hvori det nægtede at meddele direktøren for Det Europæiske Politiakademi decharge for regnskabsåret 2008

der henviser til EF-traktatens artikel 276 og artikel 319 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde

der henviser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (4), særlig artikel 185

der henviser til Rådets afgørelse 2005/681/RIA af 20. september 2005 om oprettelse af Det Europæiske Politiakademi (Cepol) (5), særlig artikel 16

der henviser til Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af 19. november 2002 om rammefinansforordning for de organer, der er omhandlet i artikel 185 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (6), særlig artikel 94

der henviser til forretningsordenens artikel 77 og bilag VI, særlig dette bilags artikel 5, stk. 2, litra b), første afsnit,

1.

afslutter regnskaberne for Det Europæiske Politiakademi for regnskabsåret 2008;

2.

pålægger sin formand at sende denne afgørelse til direktøren for Det Europæiske Politiakademi, Rådet, Kommissionen og Revisionsretten og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende (L-udgaven).

Jerzy BUZEK

Formand

Klaus WELLE

Generalsekretær


(1)  EUT C 304 af 15.12.2009, s. 124.

(2)  EUT L 252 af 25.9.2010, s. 232.

(3)  EUT L 320 af 7.12.2010, s. 11.

(4)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(5)  EUT L 256 af 1.10.2005, s. 63.

(6)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 72.


9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/32


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 3. marts 2011

om ændring af beslutning 2008/457/EF om gennemførelsesbestemmelser til Rådets beslutning 2007/435/EF om oprettelse af Den Europæiske Fond for Integration af Tredjelandsstatsborgere for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, hvad angår medlemsstaternes forvaltnings- og kontrolsystemer, reglerne for administrativ og finansiel forvaltning og støtteberettigelsen for udgifter til projekter, der samfinansieres af fonden

(meddelt under nummer K(2011) 1289)

(Kun den bulgarske, den engelske, den estiske, den finske, den franske, den græske, den italienske, den lettiske, den litauiske, den maltesiske, den nederlandske, den polske, den portugisiske, den rumænske, den slovakiske, den slovenske, den spanske, den svenske, den tjekkiske, den tyske og den ungarske udgave er autentiske)

(2011/151/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde,

under henvisning til Rådets beslutning 2007/435/EF af 25. juni 2007 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Integration af Tredjelandsstatsborgere for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme (1), særlig artikel 21 og artikel 33, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I lyset af de erfaringer, der er høstet siden lanceringen af Den Europæiske Fond for Integration af Tredjelandsstatsborgere, er det hensigtsmæssigt at tydeliggøre forpligtelserne i Kommissionens beslutning 2008/457/EF (2) vedrørende åbenhed, ligebehandling og ikke-forskelsbehandling ved gennemførelsen af projekter.

(2)

Medlemsstaterne skal rapportere om gennemførelsen af deres årlige programmer. Det er derfor hensigtsmæssigt at tydeliggøre, hvilke oplysninger medlemsstaterne skal fremlægge.

(3)

For at mindske den administrative byrde for medlemsstaterne og skabe større retssikkerhed bør reglerne om støtteberettigelsen af udgifter til foranstaltninger, der samfinansieres af Den Europæiske Fond for Integration af Tredjelandsstatsborgere, forenkles og tydeliggøres.

(4)

De fleste af ændringerne i denne afgørelse bør finde umiddelbar anvendelse. Da det årlige program for 2009 og for 2010 er under afvikling, bør de ændrede regler om støtteberettigelsen af udgifter til foranstaltninger, der samfinansieres af Den Europæiske Fond for Integration af Tredjelandsstatsborgere, finde anvendelse fra og med det årlige program for 2011. Medlemsstaterne bør dog have mulighed for på bestemte betingelser at anvende disse regler på et tidligere tidspunkt.

(5)

I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er Det Forenede Kongerige bundet af den grundlæggende retsakt og følgelig af denne afgørelse.

(6)

I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er Irland bundet af den grundlæggende retsakt og følgelig af denne afgørelse.

(7)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er denne afgørelse ikke bindende for og finder derfor ikke anvendelse i Danmark.

(8)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det fælles udvalg for solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, som er nedsat ved Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF af 23. maj 2007 om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme (3).

(9)

Beslutning 2008/457/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I beslutning 2008/457/EF foretages følgende ændringer:

1.

Artikel 9, stk. 1, andet punktum, affattes således:

»Enhver væsentlig ændring af indholdet af indkaldelserne af forslag offentliggøres på samme vilkår.«

2.

Artikel 11 affattes således:

»Artikel 11

Kontrakter som led i gennemførelsen

Ved tildelingen af kontrakter for gennemførelsen af projekterne handler staten, de regionale eller lokale myndigheder, offentligretlige organer og foreninger, der er dannet af en eller flere af sådanne myndigheder eller flere af sådanne offentligretlige organer, i overensstemmelse med gældende regler og principper for offentlige indkøb i EU og i medlemsstaterne.

Andre enheder end dem, der er omhandlet i stykke 1, tildeler kontrakter for gennemførelsen af projekterne efter passende offentliggørelse for at sikre overholdelsen af principperne om åbenhed, ikke-forskelsbehandling og ligebehandling. Der kan tildeles kontrakter til en værdi af mindre end 100 000 EUR, forudsat at de berørte enheder indkalder mindst tre tilbud. Med forbehold af nationale bestemmelser er kontrakter til en værdi af mindre end 5 000 EUR ikke omfattet af proceduremæssige forpligtelser.«

3.

Artikel 21, stk. 1, affattes således:

»1.   Den ansvarlige myndighed underretter ved formelt brev Kommissionen om eventuelle væsentlige ændringer af forvaltnings- og kontrolsystemerne og sender Kommissionen en revideret beskrivelse af forvaltnings- og kontrolsystemerne snarest muligt og senest, når disse ændringer har fået virkning.«

4.

Artikel 24, stk. 3, affattes således:

»3.   Finansieringsoversigterne til statusrapporterne og de endelige rapporter skal angive en fordeling af beløbene efter prioritet og særlig prioritet som defineret i de strategiske retningslinjer.«

5.

Artikel 25 ændres således:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende punktummer:

»Enhver ændring af den revisionsstrategi, der indgives i medfør af artikel 28, stk. 1, litra c), i den grundlæggende retsakt, og som Kommissionen har accepteret, sendes snarest muligt til Kommissionen. Den reviderede revisionsstrategi skal udarbejdes efter modellen i bilag VI med angivelse af de ændringer, der er foretaget.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Medmindre hvert af de to sidste årlige programmer, der er vedtaget af Kommissionen, svarer til et årligt fællesskabsbidrag på under 1 mio. EUR, indsender revisionsmyndigheden hvert år fra 2010 en årlig revisionsplan inden den 15. februar. Revisionsplanen skal udarbejdes efter modellen i bilag VI. Medlemsstaterne er ikke forpligtet til igen at indgive revisionsstrategien, når de indgiver de årlige revisionsplaner. I tilfælde af en kombineret revisionsstrategi, jf. artikel 28, stk. 2, i den grundlæggende retsakt, kan der indsendes en årlig kombineret revisionsplan.«

6.

Artikel 26 affattes således:

»Artikel 26

Dokumenter udarbejdet af godkendelsesmyndigheden

1.   Godkendelsesmyndigheden udarbejder og indsender godkendelsen vedrørende anmodningen om anden forfinansieringsbetaling, jf. artikel 37, stk. 4, i den grundlæggende retsakt, til Kommissionen i det format, der er angivet i bilag VIII.

2.   Godkendelsesmyndigheden udarbejder og indsender godkendelsen vedrørende anmodningen om den endelige betaling, jf. artikel 38, stk. 1, litra a), i den grundlæggende retsakt, til Kommissionen i det format, der er angivet i bilag IX.«

7.

Artikel 37 affattes således:

»Artikel 37

Elektronisk udveksling af dokumenter

Ud over behørigt underskrevne papirversioner af de dokumenter, der er omhandlet i kapitel 3, skal oplysningerne også sendes elektronisk.«

8.

Bilagene ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

1.   Artikel 1, stk. 1-7, og bilagets punkt 1-5 finder anvendelse fra datoen for vedtagelsen af denne afgørelse.

2.   Bilagets punkt 6 finder senest anvendelse fra gennemførelsen af de årlige programmer for 2011.

3.   Medlemsstaterne kan beslutte at anvende bilagets punkt 6 på igangværende eller fremtidige projekter fra de årlige programmer for 2009 og 2010 under fuld overholdelse af principperne om ligebehandling, åbenhed og ikke-forskelsbehandling. I så tilfælde anvender medlemsstaterne de nye regler fuldt ud på de berørte projekter og ændrer om nødvendigt aftalen om tilskud. Hvad angår alene udgifterne til teknisk bistand, kan medlemsstaterne beslutte at anvende bilagets punkt 6 fra og med det årlige program for 2008.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2011.

På Kommissionens vegne

Cecilia MALMSTRÖM

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 168 af 28.6.2007, s. 18.

(2)  EUT L 167 af 27.6.2008, s. 69.

(3)  EUT L 144 af 6.6.2007, s. 22.


BILAG

Bilagene til beslutning 2008/457/EF ændres således:

1.

I bilag III foretages følgende ændringer:

1.1.

Punkt 2 udgår.

1.2.

Punkt 4.2 udgår.

2.

I bilag IV foretages følgende ændringer:

2.1.

Del A, punkt 1.2, affattes således:

»1.2.

Redegørelse for proceduren for udvælgelse af projekter (den ansvarlige myndighed/delegerede myndighed eller tilknyttede organer) og resultaterne heraf.«

2.2.

I del A, punkt 2, tabel 1, sidste kolonne, slettes ordet »støtteberettigede«.

3.

Bilag V, del A, ændres således:

3.1.

Punkt 1.2 affattes således:

»1.2.

Eventuel opfølgning på statusrapporten mht. redegørelse for tilrettelæggelse af udvælgelse af projekter (den ansvarlige myndighed/delegerede myndighed eller tilknyttede organer) og resultaterne heraf«

3.2.

Som punkt 1.8 indsættes:

»1.8.

Bekræftelse af, at der ikke er foretaget væsentlige ændringer af ledelses- og kontrolsystemet siden den seneste revision, der blev meddelt Kommissionen den ….«

3.3.

Punkt 4 affattes således:

»4.   FINANSIEL GENNEMFØRELSE

Endelig rapport om gennemførelse af det årlige program

Tabel 1

Detaljeret finansiel rapport

 

Medlemsstat: […]

 

Det pågældende årlige program: […]

 

Situationen pr.: [dag/måned/år]


(alle tal er i EUR)

Programmeret af medlemsstaterne (som i det af Kommissionen godkendte årlige program)

Forpligtet på medlemsstatsplan

Faktiske tal, som den ansvarlige myndighed har accepteret

(støttemodtagernes omkostninger og det endelige EU-bidrag)

Foranstaltninger

Projekter

Reference til prioritet

Reference til særlig prioritet (1)

Samlede programmerede omkostninger

(a)

EU's bidrag

(b)

EU's bidrag i %

(c = b/a)

Samlede støtteberettigede omkostninger

(d)

EU's bidrag

(e)

EU's bidrag i %

(f = e/d)

Samlede støtteberettigede omkostninger

(g)

EU's bidrag

(h)

EU's bidrag i %

(i = h/g)

Bidrag fra tredjeparter

(j)

Indtægter fra projektet

(k)

Betalinger/inddrivelser, der skal foretages af den ansvarlige myndighed

(l)

Foranstaltning 1: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foranstaltning …: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foranstaltning N: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teknisk bistand

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Andre foranstaltninger (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

0

0

0 %

0

0

0 %

0

0

0 %

0

 

 

3.4.

Punkt 6 affattes således:

»6.   BILAG

Støtteberettigede projektudgifter og overholdelse af reglen om, at der ikke må opnås en fortjeneste, samt projektbeskrivelse i resuméform.

Endelig rapport om gennemførelse af det årlige program

Tabel 6 A

Støtteberettigede omkostninger og indtægtskilder. Overholdelse af princippet om, at der ikke må opnås en fortjeneste, jf. I.3.3 i bilag XI

Situation pr.: dag/måned/år


 

Støtteberettigede omkost-ninger

Indtægtskilder

 

Direkte omkostninger

Indirekte omkostninger

Samlede støtteberettigede omkostninger

Bidrag fra EU

Bidrag fra tredjeparter

Indtægter hidrørende fra projektet

Samlede indtægter

(jf. I.3.3 i bilag XI)

 

a)

b)

c) = a) + b)

e)

f)

g)

h) = e) + f) + g)

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING 1 I ALT

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING 2 I ALT

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING N I ALT

 

 

 

 

 

 

 

TEKNISK BISTAND

 

 

 

 

 

 

 

I ALT FOR ÅRLIGT PROGRAM

 

 

 

 

 

 

 

Image

4.

I bilag VIII foretages følgende ændringer:

4.1.

Titlen affattes således:

4.2.

I fodnote 1 slettes »støtteberettigede«.

4.3.

Nr. 2 affattes således:

»2)

de anmeldte udgifter er påløbet i forbindelse med foranstaltninger, der var blevet udvalgt til finansiering i henhold til kriterierne for det årlige program«.

5.

I bilag IX affattes titlen således »Model for godkendelse af den endelige betaling« 5.2. I nr. 6 tilføjes følgende punktum:

6.

Bilag XI affattes således:

»BILAG XI

REGLER OM UDGIFTERNES STØTTEBERETTIGELSE INTEGRATIONSFONDEN

I.   Generelle principper

I.1.   Grundprincipper

1.

For at være støtteberettigede skal udgifterne i henhold til den grundlæggende retsakt:

a)

ligge inden for fondens anvendelsesområde og dens mål, jf. artikel 1, 2 og 3 i den grundlæggende retsakt

b)

være blandt de støtteberettigede foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4 i den grundlæggende retsakt

c)

være nødvendige for at gennemføre aktiviteterne under det projekt, der udgør en del af de flerårige og årlige programmer som godkendt af Kommissionen

d)

være rimelige og i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning, navnlig nytteværdi og omkostningseffektivitet

e)

være afholdt af den endelige støttemodtager og/eller projektpartnerne, som skal være etableret og registreret i en medlemsstat, medmindre der er tale om internationale offentlige organisationer, der er oprettet ved mellemstatslige aftaler, og specialiserede agenturer oprettet af sådanne organisationer, Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC) og Den Internationale Sammenslutning af Røde Kors og Røde Halvmåne Selskaber. Hvad angår artikel 39, stk. 2, i denne beslutning, finder de regler, der anvendes på den endelige støttemodtager tilsvarende anvendelse på projektpartnerne

f)

være tilknyttet de målgrupper, der er omhandlet i den grundlæggende retsakt

g)

være afholdt i overensstemmelse med de særlige bestemmelser i støtteaftalen.

2.

I forbindelse med flerårige foranstaltninger, jf. artikel 13, stk. 6, i den grundlæggende retsakt, er det kun den del af en foranstaltning, der samfinansieres under et årligt program, som kan anses for et projekt omfattet af disse regler om støtteberettigelse.

3.

Projekter, der støttes af fonden, kan ikke finansieres af andre kilder, der er omfattet af fællesskabsbudgettet. Projekter, der støttes af fonden, skal samfinansieres af offentlige eller private kilder.

I.2.   Et projektbudget

Et projektbudget skal opstilles på følgende måde:

Udgifter

Indtægter

+

direkte omkostninger (DO)

+

indirekte omkostninger (fast procentdel af DO, der er fastsat i støtteaftalen)

+

bidrag fra Fællesskabet (defineret som det laveste af de tre beløb, der er angivet i artikel 12 i denne beslutning)

+

bidrag fra den endelige støttemodtager og projektpartnerne

+

bidrag fra tredjeparter

+

indtægter hidrørende fra projektet

=

Samlede støtteberettigede omkostninger (SSO)

=

Indtægter i alt

Budgettet skal balancere: De samlede støtteberettigede omkostninger skal være lig med de samlede indtægter.

I.3.   Indtægter og nonprofit-princippet

1.

Projekter, der støttes af fonden, skal være nonprofit-projekter. Hvis indtægtskilderne, inklusive indtægter fra projektet, ved projektets afslutning overstiger udgifterne, reduceres fondens bidrag til projektet tilsvarende. Alle projektets indkomstkilder skal være registreret i den endelige støttemodtagers regnskaber eller skattedokumenter og skal kunne identificeres og kontrolleres.

2.

Projektindtægterne skal udgøres af alle finansielle bidrag til projektet fra fonden, bidrag fra offentlige eller private kilder, herunder den endelige støttemodtagers eget bidrag, og indtægter hidrørende fra projektet. »Indtægter« er i forbindelse med denne regel midler, der tilføres et projekt i løbet af perioden for støtteberettigelse, som beskrevet i punkt I.4, og hidrører fra salg, leje, tjenesteydelser, indskrivningsgebyrer eller andre tilsvarende indtægter.

3.

Fællesskabsbidraget, som ydes i overensstemmelse med nonprofit-princippet, jf. artikel 12, litra c), i denne beslutning, er »samlede støtteberettigede omkostninger« minus »bidrag fra tredjeparter« og »indtægter fra selve projektet«.

I.4.   Periode for støtteberettigelse

1.

Omkostningerne i forbindelse med et projekt skal være afholdt og de tilsvarende betalinger foretaget (bortset fra afskrivning) efter den 1. januar det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer. Perioden for støtteberettigelse løber frem til den 30. juni år N (2) +2, hvilket betyder, at projektomkostningerne skal være afholdt før denne dato.

2.

Der gøres en undtagelse fra den i stk. 1 omhandlede støtteberettigelsesperiode i forbindelse med:

a)

projekter, som støttes under det årlige program for 2007 i overensstemmelse med artikel 33, stk. 3, i den grundlæggende retsakt

b)

teknisk bistand til medlemsstaterne (jf. punkt IV.3).

I.5.   Opgørelse over udgifter

1.

Udgifterne skal svare til de betalinger, som den endelige støttemodtager foretager. Der skal være tale om finansielle (kontante) transaktioner med undtagelse af afskrivning.

2.

Udgifterne skal som regel dokumenteres ved hjælp af officielle fakturaer. Hvis dette ikke er muligt, skal udgifterne dokumenteres ved hjælp af regnskabsdokumenter eller bilag med tilsvarende bevisværdi.

3.

Udgifterne skal kunne identificeres og kontrolleres. De skal navnlig:

a)

registreres i den endelige støttemodtagers regnskaber

b)

fastlægges i overensstemmelse med de regnskabsstandarder, der er gældende for det land, hvor den endelige støttemodtager er etableret og under anvendelse af den endelige støttemodtagers sædvanlige metoder til omkostningsberegning og

c)

anmeldes i overensstemmelse med kravene i gældende skattelovgivning og sociallovgivning.

4.

De endelige støttemodtagere er om nødvendig forpligtede til at opbevare attesterede kopier af regnskabsdokumenterne vedrørende partnernes indtægter og udgifter i forbindelse med det pågældende projekt.

5.

Opbevaring og behandling af de i punkt 2-4 omhandlede oplysninger skal være i overensstemmelse med den nationale databeskyttelseslovgivning.

I.6.   Territorialt anvendelsesområde

1.

Udgifter til foranstaltninger, der er beskrevet i artikel 4 i den grundlæggende retsakt, skal:

a)

være afholdt af de endelige støttemodtagere, der er omhandlet i pkt. I.1.1, litra e), og

b)

være afholdt på en medlemsstats landområde med undtagelse af foranstaltninger forud for afrejsen, jf. artikel 4, stk. 1, litra c), i den grundlæggende retsakt, hvor udgifterne kan være afholdt på medlemsstaternes landområde eller i hjemlandet.

2.

Projektpartnere, som er registreret og etableret i tredjelande, kan deltage i projekter på et omkostningsfrit grundlag, medmindre der er tale om internationale offentlige organisationer, der er oprettet ved mellemstatslige aftaler, og specialiserede agenturer oprettet af sådanne organisationer, Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC) og Den Internationale Sammenslutning af Røde Kors og Røde Halvmåne Selskaber.

II.   Kategorier af støtteberettigede omkostninger (på projektniveau)

II.1.   Direkte støtteberettigede omkostninger

Direkte støtteberettigede projektomkostninger er omkostninger, som under behørig hensyntagen til de generelle betingelser for støtteberettigelse, der er anført i del I, kan identificeres som særlige omkostninger, der er direkte forbundet med projektets gennemførelse. Direkte omkostninger skal inkluderes i det skønnede samlede budget.

Følgende direkte omkostninger er støtteberettigede:

II.1.1.   Personaleomkostninger

1.

Personaleomkostninger til projektet, herunder de faktiske lønninger plus socialsikringsbidrag og andre lovbestemte omkostninger, forudsat at dette svarer til støttemodtagerens sædvanlige lønpolitik, er støtteberettigede.

2.

Hvad angår internationale organisationer, kan de støtteberettigede omkostninger til personale omfatte beløb til dækning af lovbestemte forpligtelser og rettigheder i forbindelse med lønnen.

3.

De tilsvarende lønomkostninger til personalet ved offentlige organer er støtteberettigede i det omfang, de vedrører omkostningerne til aktiviteter, som det pågældende offentlige organ ikke ville udføre, hvis det pågældende projekt ikke blev gennemført. Dette personale vil blive udlånt til eller tilknyttet gennemførelsen af projektet i henhold til en skriftlig afgørelse fra den endelige støttemodtager.

4.

Personaleomkostninger skal specificeres i det foreløbige budget med angivelse af funktioner og antal medarbejdere.

II.1.2.   Omkostninger til rejser og ophold

1.

Omkostninger til rejser og ophold er støtteberettigede, hvis der er tale om direkte omkostninger til personale eller andre personer, der deltager i aktiviteter i forbindelse med projektet, og for hvem det er nødvendigt at rejse for at gennemføre projektet.

2.

Transportomkostninger er støtteberettigede på grundlag af de faktisk afholdte omkostninger. Godtgørelsessatser baseres på den billigste form for offentlig transport og flybilletter godtgøres som regel kun ved rejser over 800 km (returrejse), eller hvor den geografiske destination berettiger til at rejse med fly. Hvis der anvendes privatbil, godtgøres udgifterne enten på grundlag af udgifterne til offentlig transport eller på grundlag af kilometersatser i overensstemmelse med offentliggjorte officielle regler i den pågældende medlemsstat eller den endelige støttemodtagers regler.

3.

Opholdsomkostninger er støtteberettigede på grundlag af de faktiske omkostninger eller dagpenge. Når organisationen har sine egne dagpengesatser for opholdsomkostninger, bør de anvendes inden for de lofter, som medlemsstaten har fastsat i henhold til den nationale lovgivning og praksis. Godtgørelse for opholdsomkostninger skal normalt dække lokal transport (herunder taxakørsel), indkvartering, måltider, lokale telefonopkald og diverse.

II.1.3.   Udstyr

II.1.3.1.   Generelle regler

1.

Omkostninger vedrørende erhvervelse af udstyr er kun støtteberettigede, hvis de har afgørende betydning for projektets gennemførelse. Udstyret skal have de tekniske karakteristika, der kræves til projektet, og være i overensstemmelse med gældende normer og standarder.

2.

Valget mellem leasing, leje eller køb skal altid være baseret på den billigste løsning. Hvis det ikke er muligt at lease eller leje på grund af projektets korte varighed eller den hurtige værdiafskrivning, godkendes køb.

II.1.3.2.   Leje og leasing

Udgifter til leje og leasing kan samfinansieres efter de regler, der er gældende i medlemsstaten, i henhold til national lovgivning og praksis og under hensyn til lejens eller leasingens varighed med henblik på projektets gennemførelse.

II.1.3.3.   Køb

1.

Når udstyret købes under projektets gennemførelse, skal det i budgettet specificeres, om de fuldstændige omkostninger eller kun en del af afskrivningen på udstyret svarende til varigheden af udstyrets anvendelse i forbindelse med projektet og den faktiske anvendelse i forbindelse med projektet er medtaget. Sidstnævnte beregnes i henhold til gældende nationale regler.

2.

Udstyr, der blev købt inden projektets igangsættelse, men som anvendes til projektet, er støtteberettiget under hensyn til afskrivningen. Disse omkostninger er imidlertid ikke støtteberettigede, hvis udstyret oprindeligt blev købt ved hjælp af fællesskabsstøtte.

3.

For enkeltgenstande, der koster under 20 000 EUR, er alle omkostninger ved købet støtteberettigede, forudsat at udstyret købes inden de sidste tre måneder af projektets gennemførelse. Enkeltgenstande, der koster 20 000 EUR eller mere, er kun støtteberettigede på grundlag af afskrivningen

II.1.4.   Fast ejendom

II.1.4.1.   Generelle regler

Den faste ejendom skal have de tekniske karakteristika, der kræves til projektet, og være i overensstemmelse med gældende normer og standarder.

II.1.4.2.   Leje

Leje af fast ejendom er berettiget til samfinansiering, når der er en klar forbindelse mellem lejen og formålene med det pågældende projekt, på de betingelser, der er fastsat nedenfor, medmindre andet gælder i henhold til strengere nationale regler:

a)

Den faste ejendom må ikke være købt ved hjælp af fællesskabsstøtte.

b)

Den faste ejendom må kun anvendes til gennemførelse af projektet. I modsat fald er det kun den del af omkostningerne, der vedrører den projektrelaterede anvendelse, som er støtteberettiget.

II.1.5.   Hjælpematerialer, leverancer og generelle tjenesteydelser

Omkostningerne til hjælpematerialer, leverancer og generelle tjenesteydelser er støtteberettigede, hvis de er identificerbare og direkte nødvendige for projektets gennemførelse.

II.1.6.   Underentrepriser

1.

De endelige støttemodtagere skal som hovedregel have kapacitet til at forvalte projekterne selv. Det beløb, der svarer til de opgaver, der er givet i underentreprise under projektet, skal tydeligt angives i støtteaftalen. De endelige støttemodtagere skal som hovedregel have kapacitet til selv at udføre aktiviteterne i forbindelse med projektet. Underentrepriserne skal derfor være begrænsede og må ikke overstige 40 % af de direkte støtteberettigede projektomkostninger, medmindre de er behørigt begrundet og forhåndsgodkendt af den ansvarlige myndighed.

2.

Udgifter til følgende underentrepriser kan ikke samfinansieres af fonden:

a)

underentrepriser vedrørende den overordnede projektstyring

b)

underentrepriser, som øger projektomkostningerne uden at tilføre projektet en værdi, der står i forhold hertil

c)

underentrepriser med mellemled eller konsulenter, hvor betalingen defineres som en procentdel af projektets samlede omkostninger, medmindre den endelige støttemodtager kan begrunde dette med arbejdets eller ydelsens faktiske værdi.

3.

For alle underentrepriser skal underkontrahenterne forpligte sig til at give alle revisions- og kontrolorganerne alle de nødvendige oplysninger om de aktiviteter, der er lagt ud i underentreprise.

II.1.7.   Omkostninger, som følger direkte af forpligtelser i forbindelse med samfinansieringen fra EU

Omkostninger, der er nødvendige for at leve op til krav i tilknytning til EU-samfinansieringen, f.eks. offentlig omtale, åbenhed, projektevaluering, ekstern revision, bankgaranti, udgifter til oversættelse m.m. er umiddelbart støtteberettigede.

II.1.8.   Eksperthonorarer

Honorarer for juridisk rådgivning, notaromkostninger og omkostninger i forbindelse med teknisk eller finansiel ekspertbistand er støtteberettigede.

II.1.9.   Særlige udgifter i forbindelse med tredjelandsstatsborgere, der falder inden for fondens anvendelsesområde

1.

Hvad angår støtte, er køb foretaget af den endelige støttemodtager til tredjelandsstatsborgere, der falder inden for fondens anvendelsesområde som defineret i den grundlæggende retsakt, og den endelige støttemodtagers godtgørelse af omkostninger, der er afholdt af disse personer, støtteberettigede på følgende betingelser:

a)

Den endelige støttemodtager skal opbevare de nødvendige oplysninger og den nødvendige dokumentation for, at de tredjelandsstatsborgere, der modtager denne støtte, falder inden for fondens anvendelsesområde som defineret i den grundlæggende retsakt i den periode, der er kræves i henhold til artikel 41 i den grundlæggende retsakt.

b)

Den endelige støttemodtager skal i den periode, der er omhandlet i artikel 41 i den grundlæggende retsakt, opbevare dokumentation for, at der er ydet støtte til de pågældende tredjelandsstatsborgere (f.eks. fakturaer og kvitteringer).

2.

I tilfælde af foranstaltninger, der kræver, at personer, der falder inden for fondens anvendelsesområde, skal deltage (f.eks. uddannelseskurser), kan der gives små pengemæssige incitamenter som supplerende hjælp, forudsat at det samlede beløb pr. projekt ikke overskrider 25 000 EUR og gives pr. person pr. arrangement, kursus eller andet. Den endelige støttemodtager fører en liste over de berørte personer samt tidspunkt og dato for betalingerne og sikrer en passende opfølgning for at undgå dobbeltfinansiering og misbrug af midlerne.

II.2.   Støtteberettigede indirekte omkostninger

1.

De støtteberettigede indirekte omkostninger til foranstaltningen er de omkostninger, som under overholdelse af de betingelser for omkostningers støtteberettigelse, der er omhandlet i punkt I.1.1, ikke kan identificeres som særlige omkostninger, der er direkte forbundet med projektet.

2.

Uanset punkt I.1.1, litra e), og punkt I.5 kan de indirekte omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af foranstaltningen være støtteberettigede efter en fast sats, svarende til højst 7 % af de samlede støtteberettigede direkte omkostninger.

3.

Organisationer, der modtager driftstilskud fra EU-budgettet, kan ikke medtage indirekte omkostninger i deres budgetoverslag.

III.   Ikke-støtteberettigede udgifter

Følgende omkostninger er ikke støtteberettigede:

a)

moms, undtagen hvis den endelige modtager kan dokumentere, at han ikke kan få momsen godtgjort

b)

kapitalafkast, gæld og gældsydelser, debetrenter, valutaomvekslingsgebyrer og kurstab, hensættelser til dækning af eventuelle fremtidige tab, skyldige renter, tvivlsomme fordringer, bøder, økonomiske sanktioner, omkostninger i forbindelse med retssager og uforholdsmæssigt store eller unødvendige udgifter

c)

repræsentationsomkostninger, som udelukkende vedrører projektpersonalet; rimelige omkostninger ved sociale arrangementer i forbindelse med projektet, f.eks. et arrangement ved afslutningen af projektet eller møder i projektstyregruppen, kan godkendes

d)

omkostninger, der er anmeldt af den endelige støttemodtager og dækket i forbindelse med et andet projekt eller arbejdsprogram, hvortil der er ydet et fællesskabstilskud

e)

køb af jord og køb, opførelse og renovering af fast ejendom

f)

bidrag i form af naturalier.

IV.   Teknisk bistand på medlemsstaternes initiativ

1.

Alle omkostninger, der er nødvendige for, at den ansvarlige myndighed, den delegerede myndighed, revisionsmyndigheden, godkendelsesmyndigheden eller andre organer, der bidrager til udførelsen af de opgaver, der er omhandlet i punkt 2, kan gennemføre fonden, er støtteberettigede, når der er tale om teknisk bistand inden for de rammer, der er specificeret i artikel 15 i den grundlæggende retsakt.

2.

Det omfatter følgende foranstaltninger:

a)

udgifter til forberedelse, udvælgelse, bedømmelse, styring og overvågning af foranstaltninger

b)

udgifter i forbindelse med revision og kontrol på stedet af foranstaltninger eller projekter

c)

udgifter til evaluering af foranstaltninger eller projekter

d)

udgifter til oplysning, videreformidling og åbenhed i forbindelse med foranstaltninger

e)

udgifter til erhvervelse, installering og vedligeholdelse af computersystemer til styring, overvågning og evaluering af fondene

f)

udgifter til overvågningsudvalgenes og underudvalgenes møder vedrørende foranstaltningernes gennemførelse; disse udgifter kan også omfatte omkostninger vedrørende eksperter og andre deltagere i disse udvalg, herunder deltagere fra tredjelande, hvis disse personers tilstedeværelse er nødvendig for at sikre en effektiv gennemførelse af foranstaltningerne

g)

udgifter til styrkelse af den administrative kapacitet til gennemførelse af fonden.

3.

Aktiviteter i forbindelse med teknisk bistand skal være gennemført og de tilsvarende betalinger foretaget efter den 1. januar det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer. Støtteberettigelsesperioden varer indtil fristen for indgivelse af den endelige rapport om gennemførelsen af det årlige program.

4.

Udbud skal gennemføres i overensstemmelse med medlemsstaternes nationale udbudsregler.

5.

Medlemsstaterne kan gennemføre teknisk bistand vedrørende denne fond sammen med teknisk bistand vedrørende nogle eller alle fire fonde. I så tilfælde er det kun den del af omkostningerne, der genereres ved den fælles foranstaltning, som vedrører denne fond, der kan finansieres under denne fond, og medlemsstaterne skal sikre, at:

a)

andelen af omkostninger ved fælles foranstaltninger afholdes af den pågældende fond på en måde, der er rimelig og kan kontrolleres, og

b)

omkostningerne ikke finansieres to gange.«


(1)  Hvis det er relevant.«

(2)  Hvor »N« er det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer


9.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 62/46


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 3. marts 2011

om ændring af beslutning 2008/22/EF om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 573/2007/EF om oprettelse af Den Europæiske Flygtningefond for perioden 2008-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, hvad angår medlemsstaternes forvaltnings- og kontrolsystemer, reglerne for administrativ og finansiel forvaltning og støtteberettigelsen for udgifter til projekter, der samfinansieres af fonden

(meddelt under nummer K(2011) 1290)

(Kun den bulgarske, den engelske, den estiske, den finske, den franske, den græske, den italienske, den lettiske, den litauiske, den maltesiske, den nederlandske, den polske, den portugisiske, den rumænske, den slovakiske, den slovenske, den spanske, den svenske, den tjekkiske, den tyske og den ungarske udgave er autentiske)

(2011/152/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 573/2007/EF af 23. maj 2007 om oprettelse af Den Europæiske Flygtningefond for perioden 2008-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme og om ophævelse af Rådets beslutning 2004/904/EF (1), særlig artikel 23 og artikel 35, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I lyset af de erfaringer, der er høstet siden lanceringen af Den Europæiske Flygtningefond, er det hensigtsmæssigt at tydeliggøre forpligtelserne i Kommissionens beslutning 2008/22/EF (2) vedrørende åbenhed, ligebehandling og ikke-forskelsbehandling ved gennemførelsen af projekter.

(2)

Medlemsstaterne skal rapportere om gennemførelsen af deres årlige programmer. Det er derfor hensigtsmæssigt at tydeliggøre, hvilke oplysninger medlemsstaterne skal fremlægge.

(3)

For at mindske den administrative byrde for medlemsstaterne og skabe større retssikkerhed bør reglerne om støtteberettigelsen af udgifter til foranstaltninger, der samfinansieres af Den Europæiske Flygtningefond, forenkles og tydeliggøres.

(4)

De fleste af ændringerne i denne afgørelse bør finde umiddelbar anvendelse. Da det årlige program for 2009 og for 2010 er under afvikling, bør de ændrede regler om støtteberettigelsen af udgifter til foranstaltninger, der samfinansieres af Den Europæiske Flygtningefond, finde anvendelse fra og med det årlige program for 2011. Medlemsstaterne bør dog have mulighed for på bestemte betingelser at anvende disse regler på et tidligere tidspunkt.

(5)

I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er Det Forenede Kongerige bundet af den grundlæggende retsakt og følgelig af denne afgørelse.

(6)

I medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er Irland bundet af den grundlæggende retsakt og følgelig af denne afgørelse.

(7)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er denne afgørelse ikke bindende for og finder derfor ikke anvendelse i Danmark.

(8)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det fælles udvalg for solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, som er nedsat ved Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF af 23. maj 2007 om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme (3).

(9)

Beslutning 2008/22/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Beslutning 2008/22/EF ændres således:

1)

Artikel 9, stk. 1, andet punktum, affattes således:

»Enhver væsentlig ændring af indholdet af indkaldelserne af forslag offentliggøres på samme vilkår.«

2)

Artikel 11 affattes således:

»Artikel 11

Kontrakter som led i gennemførelsen

Ved tildelingen af kontrakter for gennemførelsen af projekterne handler staten, de regionale eller lokale myndigheder, offentligretlige organer og foreninger, der er dannet af en eller flere af sådanne myndigheder eller flere af sådanne offentligretlige organer, i overensstemmelse med gældende regler og principper for offentlige indkøb i EU og i medlemsstaterne.

Andre enheder end dem, der er omhandlet i stk. 1, tildeler kontrakter for gennemførelsen af projekterne efter passende offentliggørelse for at sikre overholdelsen af principperne om åbenhed, ikke-forskelsbehandling og ligebehandling. Der kan tildeles kontrakter til en værdi af mindre end 100 000 EUR, forudsat at de berørte enheder indkalder mindst tre tilbud. Med forbehold af nationale bestemmelser er kontrakter til en værdi af mindre end 5 000 EUR ikke omfattet af proceduremæssige forpligtelser.«

3)

Artikel 21, stk. 1, affattes således:

»1.   Den ansvarlige myndighed underretter ved formelt brev Kommissionen om eventuelle væsentlige ændringer af forvaltnings- og kontrolsystemerne og sender Kommissionen en revideret beskrivelse af forvaltnings- og kontrolsystemerne snarest muligt og senest, når disse ændringer har fået virkning.«

4)

Artikel 24, stk. 3, affattes således:

»3.   Finansieringsoversigterne til statusrapporterne og de endelige rapporter skal angive en fordeling af beløbene efter prioritet og særlig prioritet som defineret i de strategiske retningslinjer.«

5)

Artikel 25 ændres således:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende punktummer:

»Enhver ændring af den revisionsstrategi, der indgives i medfør af artikel 30, stk. 1, litra c), i den grundlæggende retsakt, og som Kommissionen har accepteret, sendes snarest muligt til Kommissionen. Den reviderede revisionsstrategi udarbejdes efter modellen i bilag 6 med angivelse af de ændringer, der er foretaget.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Medmindre hvert af de to sidste årlige programmer, der er vedtaget af Kommissionen, svarer til et årligt fællesskabsbidrag på under 1 mio. EUR, indsender revisionsmyndigheden hvert år fra 2010 en årlig revisionsplan inden den 15. februar. Revisionsplanen skal udarbejdes efter modellen i bilag 6. Medlemsstaterne er ikke forpligtet til igen at indgive revisionsstrategien, når de indgiver de årlige revisionsplaner. I tilfælde af en kombineret revisionsstrategi, jf. artikel 30, stk. 2, i den grundlæggende retsakt, kan der indsendes en årlig kombineret revisionsplan.«

6)

Artikel 26 affattes således:

»Artikel 26

Dokumenter udarbejdet af godkendelsesmyndigheden

1.   Godkendelsesmyndigheden udarbejder og indsender godkendelsen vedrørende anmodningen om anden forfinansieringsbetaling, jf. artikel 39, stk. 4, i den grundlæggende retsakt, til Kommissionen i det format, der er angivet i bilag 8.

2.   Godkendelsesmyndigheden udarbejder og indsender godkendelsen vedrørende anmodningen om den endelige betaling, jf. artikel 40, stk. 1, litra a), i den grundlæggende retsakt, til Kommissionen i det format, der er angivet i bilag 9.«

7)

Artikel 37 affattes således:

»Artikel 37

Elektronisk udveksling af dokumenter

Ud over behørigt underskrevne papirversioner af de dokumenter, der er omhandlet i kapitel 3, skal oplysningerne også sendes elektronisk.«

8)

Bilagene ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

1.   Artikel 1, nr. 1)-7), og bilagets punkt 1-5 finder anvendelse fra datoen for vedtagelsen af denne afgørelse.

2.   Bilagets punkt 6 finder senest anvendelse fra gennemførelsen af de årlige programmer for 2011.

3.   Medlemsstaterne kan beslutte at anvende bilagets punkt 6 på igangværende eller fremtidige projekter fra de årlige programmer for 2009 og 2010 under fuld overholdelse af principperne om ligebehandling, åbenhed og ikke-forskelsbehandling. I så tilfælde anvender medlemsstaterne de nye regler fuldt ud på de berørte projekter og ændrer om nødvendigt aftalen om tilskud. Hvad angår alene udgifterne til teknisk bistand, kan medlemsstaterne beslutte at anvende bilagets punkt 6 fra og med det årlige program for 2008.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2011.

På Kommissionens vegne

Cecilia MALMSTRÖM

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 144 af 6.6.2007, s. 1.

(2)  EUT L 7 af 10.1.2008, s. 1.

(3)  EUT L 144 af 6.6.2007, s. 22.


BILAG

Bilagene til beslutning 2008/22/EF ændres således:

1.

I bilag 3 foretages følgende ændringer:

1.1.

Punkt 2 udgår.

1.2.

Punkt 4.2 udgår.

2.

I bilag 4 foretages følgende ændringer:

2.1.

Del A, punkt 1.2, affattes således:

»1.2.

Redegørelse for proceduren for udvælgelse af projekter (den ansvarlige myndighed/delegerede myndighed eller tilknyttede organer) og resultaterne heraf«.

2.2.

I del A, punkt 2, tabel 1, sidste kolonne, slettes ordet »støtteberettigede«.

2.3.

I del A indsættes følgende som punkt 1.4a:

»1.4a.

Andre foranstaltninger«.

3.

Bilag 5, del A, ændres således:

3.1.

Punkt 1.2 affattes således:

»1.2.

Eventuel opfølgning på statusrapporten mht. redegørelse for tilrettelæggelse af udvælgelse af projekter (den ansvarlige myndighed/delegerede myndighed eller tilknyttede organer) og resultaterne heraf.«

3.2.

Følgende indsættes som punkt 1.4a:

»1.4a.

Andre foranstaltninger«.

3.3.

Følgende indsættes som punkt 1.8:

»1.8.

Bekræftelse af, at der ikke er foretaget væsentlige ændringer af ledelses- og kontrolsystemet siden den seneste revision, der blev meddelt Kommissionen den …«

3.4.

Punkt 4 affattes således:

»4.   FINANSIEL GENNEMFØRELSE

Endelig rapport om gennemførelse af det årlige program

Tabel 1

Detaljeret finansiel rapport

 

Medlemsstat: […]

 

Det pågældende årlige program: […]

 

Situationen pr.: [dag/måned/år]


(alle tal er i EUR)

Programmeret af medlemsstaterne (som i det af Kommissionen godkendte årlige program)

Forpligtet på medlemsstatsplan

Faktiske tal, som den ansvarlige myndighed har accepteret

(støttemodtagernes omkostninger og det endelige EU-bidrag)

Foranstaltninger

Projekter

Reference til prioritet

Reference til særlig prioritet (1)

Samlede programmerede omkostninger

(a)

EU's bidrag

(b)

EU's bidrag i %

(c = b/a)

Samlede støtteberettigede omkostninger

(d)

EU's bidrag

(e)

EU's bidrag i %

(f = e/d)

Samlede støtteberettigede omkostninger

(g)

EU's bidrag

(h)

EU's bidrag i %

(i = h/g)

Bidrag fra tredjeparter

(j)

Indtægter fra projektet

(k)

Betalinger/inddrivelser, der skal foretages af den ansvarlige myndighed

(l)

Foranstaltning 1: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foranstaltning …: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foranstaltning N: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teknisk bistand

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Andre foranstaltninger (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

0

0

0 %

0

0

0 %

0

0

0 %

0

 

 

3.5.

Punkt 6 affattes således:

»6.   BILAG

Støtteberettigede projektudgifter og overholdelse af reglen om, at der ikke må opnås en fortjeneste, samt projektbeskrivelse i resuméform.

Endelig rapport om gennemførelse af det årlige program

Tabel 6 A

Støtteberettigede omkostninger og indtægtskilder — Overholdelse af princippet om, at der ikke må opnås en fortjeneste, jf. punkt I.3.3 i bilag 11

Situation pr.: dag/måned/år


 

Støtteberettigede omkostninger

Indtægtskilder

 

Direkte omkostninger

Indirekte omkostninger

Samlede støtteberettigede omkostninger

Tilskud fra EU

Bidrag fra tredjeparter

Indtægter hidrørende fra projektet

Samlede indtægter

(jf. punkt I.3.3 i bilag 11)

 

(a)

(b)

(c) = (a) + (b)

(e)

(f)

(g)

(h) = (e) + ( f) + (g)

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING 1 I ALT

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING 2 I ALT

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING N I ALT

 

 

 

 

 

 

 

TEKNISK BISTAND

 

 

 

 

 

 

 

I ALT FOR ÅRLIGT PROGRAM

 

 

 

 

 

 

 

Image

4.

I bilag 8 foretages følgende ændringer:

4.1.

Titlen affattes således:

4.2.

I fodnote 1 slettes »støtteberettigede«.

4.3.

Punkt 2 affattes således:

»2.

de anmeldte udgifter er påløbet i forbindelse med foranstaltninger, der er udvalgt til finansiering i henhold til kriterierne for det årlige program«.

5.

I bilag 9 affattes titlen således

6.

Bilag 11 affattes således:

»BILAG 11

REGLER OM UDGIFTERNES STØTTEBERETTIGELSE DEN EUROPÆISKE FLYGTNINGEFOND

I.   Generelle principper

I.1.   Grundprincipper

1.

For at være støtteberettigede skal udgifterne i henhold til den grundlæggende retsakt:

a)

ligge inden for fondens anvendelsesområde og dens mål, jf. artikel 1 og 2 i den grundlæggende retsakt

b)

være blandt de støtteberettigede foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 3 i den grundlæggende retsakt eller, i tilfælde af nødforanstaltninger, have tilknytning til de støtteberettigede foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 5 i den grundlæggende retsakt

c)

være nødvendige for at gennemføre aktiviteterne under det projekt, der udgør en del af de flerårige og årlige programmer som godkendt af Kommissionen, eller være omfattet af de nødforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 5 i den grundlæggende retsakt, hvor disse udgør en ændring af det pågældende årlige program

d)

være rimelige og i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning, navnlig nytteværdi og omkostningseffektivitet

e)

være afholdt af den endelige støttemodtager og/eller projektpartnerne, som skal være etableret og registreret i en medlemsstat, medmindre der er tale om internationale offentlige organisationer, der er oprettet ved mellemstatslige aftaler, og specialiserede agenturer oprettet af sådanne organisationer, Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC) og Den Internationale Sammenslutning af Røde Kors og Røde Halvmåne Selskaber. Hvad angår artikel 39, stk. 2, i denne beslutning, finder de regler, der anvendes på den endelige støttemodtager, tilsvarende anvendelse på projektpartnerne

f)

være tilknyttet de målgrupper, der er defineret i artikel 6 i den grundlæggende retsakt

g)

være afholdt i overensstemmelse med de særlige bestemmelser i støtteaftalen.

2.

I forbindelse med flerårige foranstaltninger, jf. artikel 14, stk. 6, i den grundlæggende retsakt, er det kun den del af en foranstaltning, der samfinansieres under et årligt program, som kan anses for et projekt omfattet af disse regler om støtteberettigelse.

3.

Projekter, der støttes af fonden, kan ikke finansieres af andre kilder, der er omfattet af fællesskabsbudgettet. Projekter, der støttes af fonden, skal samfinansieres af offentlige eller private kilder.

I.2.   Et projektbudget

Et projektbudget skal opstilles på følgende måde:

Udgifter

Indtægter

+

direkte omkostninger (DO)

+

indirekte omkostninger (fast procentdel af DO, der er fastsat i støtteaftalen)

+

bidrag fra Fællesskabet (defineret som det laveste af de tre beløb, der er angivet i artikel 12 i denne beslutning)

+

bidrag fra den endelige støttemodtager og projektpartnerne

+

bidrag fra tredjeparter

+

indtægter hidrørende fra projektet

=

Samlede støtteberettigede omkostninger (SSO)

=

Indtægter i alt

Budgettet skal balancere: De samlede støtteberettigede omkostninger skal være lig med de samlede indtægter.

I.3.   Indtægter og nonprofit-princippet

1.

Projekter, der støttes af fonden, skal være nonprofit-projekter. Hvis indtægtskilderne, inklusive indtægter fra projektet, ved projektets afslutning overstiger udgifterne, reduceres fondens bidrag til projektet tilsvarende. Alle projektets indkomstkilder skal være registreret i den endelige støttemodtagers regnskaber eller skattedokumenter og skal kunne identificeres og kontrolleres.

2.

Projektindtægterne skal udgøres af alle finansielle bidrag til projektet fra fonden, bidrag fra offentlige eller private kilder, herunder den endelige støttemodtagers eget bidrag, og indtægter hidrørende fra projektet. »Indtægter« er i forbindelse med denne regel midler, der tilføres et projekt i løbet af perioden for støtteberettigelse, som beskrevet i punkt I.4, og hidrører fra salg, leje, tjenesteydelser, indskrivningsgebyrer eller andre tilsvarende indtægter.

3.

Fællesskabsbidraget, som ydes i overensstemmelse med nonprofit-princippet, jf. artikel 12, litra c), i denne beslutning, er »samlede støtteberettigede omkostninger« minus »bidrag fra tredjeparter« og »indtægter fra selve projektet«.

I.4.   Periode for støtteberettigelse

1.

Omkostningerne i forbindelse med et projekt skal være afholdt og de tilsvarende betalinger foretaget (bortset fra afskrivning) efter den 1. januar det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer. Perioden for støtteberettigelse løber frem til den 30. juni år N (2) + 2, hvilket betyder, at projektomkostningerne skal være afholdt før denne dato.

2.

Der gøres en undtagelse fra den i punkt 1 omhandlede støtteberettigelsesperiode i forbindelse med nødforanstaltninger (jf. artikel 21, stk. 3, i den grundlæggende retsakt) og teknisk bistand til medlemsstaterne (jf. punkt IV.3).

I.5.   Opgørelse over udgifter

1.

Udgifterne skal svare til de betalinger, som den endelige støttemodtager foretager. Der skal være tale om finansielle (kontante) transaktioner med undtagelse af afskrivning.

2.

Udgifterne skal som regel dokumenteres ved hjælp af officielle fakturaer. Hvis dette ikke er muligt, skal udgifterne dokumenteres ved hjælp af regnskabsdokumenter eller bilag med tilsvarende bevisværdi.

3.

Udgifterne skal kunne identificeres og kontrolleres. De skal navnlig:

a)

registreres i den endelige støttemodtagers regnskaber

b)

fastlægges i overensstemmelse med de regnskabsstandarder, der er gældende for det land, hvor den endelige støttemodtager er etableret og under anvendelse af den endelige støttemodtagers sædvanlige metoder til omkostningsberegning og

c)

anmeldes i overensstemmelse med kravene i gældende skattelovgivning og sociallovgivning.

4.

De endelige støttemodtagere er om nødvendigt forpligtede til at opbevare attesterede kopier af regnskabsdokumenterne vedrørende partnernes indtægter og udgifter i forbindelse med det pågældende projekt.

5.

Opbevaring og behandling af de i punkt 2-4 omhandlede oplysninger skal være i overensstemmelse med den nationale databeskyttelseslovgivning.

I.6.   Territorialt anvendelsesområde

1.

Udgifter til foranstaltninger, der er beskrevet i artikel 3 og 5 i den grundlæggende retsakt, skal:

a)

være afholdt af de endelige støttemodtagere, der er omhandlet i punkt I.1.1, litra e), og

b)

være afholdt på en medlemsstats område med undtagelse af foranstaltninger vedrørende genbosættelse, jf. artikel 3, stk. 5, i den grundlæggende retsakt, hvor udgifterne kan være afholdt på medlemsstaternes område eller i værtslandet.

2.

Projektpartnere, som er registreret og etableret i tredjelande, kan deltage i projekter på et omkostningsfrit grundlag, medmindre der er tale om internationale offentlige organisationer, der er oprettet ved mellemstatslige aftaler, og specialiserede agenturer oprettet af sådanne organisationer, Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC) og Den Internationale Sammenslutning af Røde Kors og Røde Halvmåne Selskaber.

II.   Kategorier af støtteberettigede omkostninger (på projektniveau)

II.1.   Støtteberettigede direkte omkostninger

Støtteberettigede direkte projektomkostninger er omkostninger, som under behørig hensyntagen til de generelle betingelser for støtteberettigelse, der er anført i del I, kan identificeres som særlige omkostninger, der er direkte forbundet med projektets gennemførelse. Direkte omkostninger skal inkluderes i det skønnede samlede budget.

Følgende direkte omkostninger er støtteberettigede:

II.1.1.   Personaleomkostninger

1.

Personaleomkostninger til projektet, herunder de faktiske lønninger plus socialsikringsbidrag og andre lovbestemte omkostninger, forudsat at dette svarer til støttemodtagerens sædvanlige lønpolitik, er støtteberettigede.

2.

Hvad angår internationale organisationer, kan de støtteberettigede omkostninger til personale omfatte beløb til dækning af lovbestemte forpligtelser og rettigheder i forbindelse med lønnen.

3.

De tilsvarende lønomkostninger til personalet ved offentlige organer er støtteberettigede i det omfang, de vedrører omkostningerne til aktiviteter, som det pågældende offentlige organ ikke ville udføre, hvis det pågældende projekt ikke blev gennemført. Dette personale vil blive udlånt til eller tilknyttet gennemførelsen af projektet i henhold til en skriftlig afgørelse fra den endelige støttemodtager.

4.

Personaleomkostninger skal specificeres i det foreløbige budget med angivelse af funktioner og antal medarbejdere.

II.1.2.   Omkostninger til rejser og ophold

1.

Omkostninger til rejser og ophold er støtteberettigede, hvis der er tale om direkte omkostninger til personale eller andre personer, der deltager i aktiviteter i forbindelse med projektet, og for hvem det er nødvendigt at rejse for at gennemføre projektet.

2.

Transportomkostninger er støtteberettigede på grundlag af de faktisk afholdte omkostninger. Godtgørelsessatser baseres på den billigste form for offentlig transport, og flybilletter godtgøres som regel kun ved rejser over 800 km (returrejse), eller hvor den geografiske destination berettiger til at rejse med fly. Hvis der anvendes privatbil, godtgøres udgifterne enten på grundlag af udgifterne til offentlig transport eller på grundlag af kilometersatser i overensstemmelse med offentliggjorte officielle regler i den pågældende medlemsstat eller den endelige støttemodtagers regler.

3.

Opholdsomkostninger er støtteberettigede på grundlag af de faktiske omkostninger eller dagpenge. Når organisationen har sine egne dagpengesatser for opholdsomkostninger, bør de anvendes inden for de lofter, som medlemsstaten har fastsat i henhold til den nationale lovgivning og praksis. Godtgørelse for opholdsomkostninger skal normalt dække lokal transport (herunder taxakørsel), indkvartering, måltider, lokale telefonopkald og diverse.

II.1.3.   Udstyr

II.1.3.1.   Generelle regler

1.

Omkostninger vedrørende erhvervelse af udstyr er kun støtteberettigede, hvis det har afgørende betydning for projektets gennemførelse. Udstyret skal have de tekniske karakteristika, der kræves til projektet, og være i overensstemmelse med gældende normer og standarder.

2.

Valget mellem leasing, leje eller køb skal altid være baseret på den billigste løsning. Hvis det ikke er muligt at lease eller leje på grund af projektets korte varighed eller den hurtige værdiafskrivning, godkendes køb.

II.1.3.2.   Leje og leasing

Udgifter til leje og leasing kan samfinansieres efter de regler, der er gældende i medlemsstaten, i henhold til national lovgivning og praksis og under hensyn til lejens eller leasingens varighed med henblik på projektets gennemførelse.

II.1.3.3.   Køb

1.

Når udstyret købes under projektets gennemførelse, skal det i budgettet specificeres, om de fuldstændige omkostninger eller kun en del af afskrivningen på udstyret svarende til varigheden af udstyrets anvendelse i forbindelse med projektet og den faktiske anvendelse i forbindelse med projektet er medtaget. Sidstnævnte beregnes i henhold til gældende nationale regler.

2.

Udstyr, der blev købt inden projektets igangsættelse, men som anvendes til projektet, er støtteberettiget under hensyn til afskrivningen. Disse omkostninger er imidlertid ikke støtteberettigede, hvis udstyret oprindeligt blev købt ved hjælp af fællesskabsstøtte.

3.

For enkeltgenstande, der koster under 20 000 EUR, er alle omkostninger ved købet støtteberettigede, forudsat at udstyret købes inden de sidste tre måneder af projektets gennemførelse. Enkeltgenstande, der koster 20 000 EUR eller mere, er kun støtteberettigede på grundlag af afskrivningen.

II..   Fast ejendom

II.1.4.1.   Generelle regler

Ved køb af fast ejendom, opførelse eller renovering af fast ejendom eller leje af fast ejendom skal den have de tekniske karakteristika, der kræves til projektet, og være i overensstemmelse med gældende normer og standarder.

II.1.4.2.   Køb, opførelse eller renovering

1.

Når erhvervelsen af fast ejendom har afgørende betydning for gennemførelse af projektet og har en klar forbindelse til dets mål, kan køb af fast ejendom, dvs. allerede opførte bygninger eller opførelse af fast ejendom, samfinansieres på nedenstående betingelser, medmindre andet gælder i henhold til strengere nationale regler:

a)

Der skal fremlægges en erklæring fra en uafhængig skønsmand eller et behørigt autoriseret officielt organ, der fastslår, at prisen ikke overstiger markedsværdien, og som enten attesterer, at bygningen er i overensstemmelse med de nationale forskrifter, eller specificerer eventuelle mangler, som den endelig støttemodtager har til hensigt at afhjælpe som led i projektet.

b)

Den faste ejendom er ikke købt ved hjælp af fællesskabsstøtte forud for projektets gennemførelse.

c)

Den faste ejendom skal udelukkende anvendes til projektets formål.

d)

Der er kun tale om støtteberettigelse for den del af bygningernes afskrivning, der svarer til projektets varighed, og deres faktiske anvendelse i forbindelse med projektet. Afskrivningen beregnes efter de gældende nationale regnskabsregler.

2.

Med forbehold af betingelsen i punkt 1, litra c), er de samlede omkostninger til indretning, modernisering eller renovering af fast ejendom støtteberettigede op til højst 100 000 EUR. Over denne tærskel finder betingelserne i litra c) og d) i punkt 1 anvendelse.

II.1.4.3.   Leje

Leje af fast ejendom er berettiget til samfinansiering, når der er en klar forbindelse mellem lejen og formålene med det pågældende projekt, på de betingelser, der er fastsat nedenfor, medmindre andet gælder i henhold til strengere nationale regler:

a)

Den faste ejendom må ikke være købt ved hjælp af fællesskabsstøtte.

b)

Den faste ejendom må kun anvendes til gennemførelse af projektet. I modsat fald er det kun den del af omkostningerne, der vedrører den projektrelaterede anvendelse, som er støtteberettiget.

II.1.5.   Hjælpematerialer, leverancer og generelle tjenesteydelser

Omkostningerne til hjælpematerialer, leverancer og generelle tjenesteydelser er støtteberettigede, hvis de er identificerbare og direkte nødvendige for projektets gennemførelse.

II.1.6.   Underentrepriser

1.

De endelige støttemodtagere skal som hovedregel have kapacitet til at forvalte projekterne selv. Det beløb, der svarer til de opgaver, der er givet i underentreprise under projektet, skal tydeligt angives i støtteaftalen.

2.

Udgifter til følgende underentrepriser kan ikke samfinansieres af fonden:

a)

underentrepriser vedrørende den overordnede projektstyring

b)

underentrepriser, som øger projektomkostningerne uden at tilføre projektet en værdi, der står i forhold hertil

c)

underentrepriser med mellemled eller konsulenter, hvor betalingen defineres som en procentdel af projektets samlede omkostninger, medmindre den endelige støttemodtager kan begrunde dette med arbejdets eller ydelsens faktiske værdi.

3.

For alle underentrepriser skal underkontrahenterne forpligte sig til at give alle revisions- og kontrolorganerne alle de nødvendige oplysninger om de aktiviteter, der er lagt ud i underentreprise.

II.1.7.   Omkostninger, som følger direkte af forpligtelser i forbindelse med samfinansieringen fra EU

Omkostninger, der er nødvendige for at leve op til krav i tilknytning til EU-samfinansieringen, f.eks. offentlig omtale, åbenhed, projektevaluering, ekstern revision, bankgaranti, udgifter til oversættelse m.m. er umiddelbart støtteberettigede.

II.1.8.   Eksperthonorarer

Honorarer for juridisk rådgivning, notaromkostninger og omkostninger i forbindelse med teknisk eller finansiel ekspertbistand er støtteberettigede.

II.1.9.   Særlige udgifter i forhold til målgrupperne

1.

Hvad angår støtte, er køb foretaget af den endelige støttemodtager til målgrupper og den endelige støttemodtagers godtgørelse af omkostninger, der er afholdt af målgrupperne, støtteberettigede på følgende betingelser:

a)

Den endelige støttemodtager skal i den periode, der er omhandlet i artikel 43 i den grundlæggende retsakt, opbevare de nødvendige oplysninger og den nødvendige dokumentation for, at de personer, der modtager denne støtte, svarer til den målgruppe, der er defineret i artikel 6 i den grundlæggende retsakt.

b)

Den endelige støttemodtager skal i den periode, der er omhandlet i artikel 43 i den grundlæggende retsakt, opbevare dokumentation (f.eks. fakturaer og kvitteringer) for ydet støtte og for, at de pågældende personer har modtaget den omhandlede støtte.

2.

I tilfælde af foranstaltninger, der kræver, at personer, der tilhører målgruppen, skal deltage (f.eks. uddannelseskurser), kan der gives små pengemæssige incitamenter som supplerende hjælp, forudsat at det samlede beløb pr. projekt ikke overskrider 25 000 EUR og gives pr. person pr. arrangement, kursus eller andet. Den endelige støttemodtager fører en liste over de berørte personer samt tidspunkt og dato for betalingerne og sikrer en passende opfølgning for at undgå dobbeltfinansiering og misbrug af midlerne.

II.1.10.   Nødforanstaltninger

1.

I behørigt begrundede tilfælde kan der indrømmes undtagelse fra denne beslutnings regler om støtteberettigelse af udgifter til nødforanstaltninger, hvis de er godkendt i Kommissionens beslutning om godkendelse af nødforanstaltninger.

2.

I henhold til artikel 21, stk. 3, i den grundlæggende retsakt er den maksimale periode for støtteberettigelse seks måneder, hvilket betyder, at omkostninger i forbindelse med et projekt skal være afholdt inden for denne periode.

II.2.   Støtteberettigede indirekte omkostninger

1.

De støtteberettigede indirekte omkostninger til foranstaltningen er de omkostninger, som under overholdelse af de betingelser for omkostningers støtteberettigelse, der er omhandlet i punkt I.1.1., ikke kan identificeres som særlige omkostninger, der er direkte forbundet med projektet.

2.

Uanset punkt I.1.1, litra e), og punkt I.5 kan de indirekte omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af foranstaltningen være støtteberettigede efter en fast sats, svarende til højst 7 % af de samlede støtteberettigede direkte omkostninger.

3.

Organisationer, der modtager driftstilskud fra EU-budgettet, kan ikke medtage indirekte omkostninger i deres budgetoverslag.

III.   Ikke-støtteberettigede udgifter

Følgende omkostninger er ikke støtteberettigede:

a)

moms, undtagen hvis den endelige modtager kan dokumentere, at han ikke kan få momsen godtgjort

b)

kapitalafkast, gæld og gældsydelser, debetrenter, valutaomvekslingsgebyrer og kurstab, hensættelser til dækning af eventuelle fremtidige tab, skyldige renter, tvivlsomme fordringer, bøder, økonomiske sanktioner, omkostninger i forbindelse med retssager og uforholdsmæssigt store eller unødvendige udgifter

c)

repræsentationsomkostninger, som udelukkende vedrører projektpersonalet; rimelige omkostninger ved sociale arrangementer i forbindelse med projektet, f.eks. et arrangement ved afslutningen af projektet eller møder i projektstyregruppen, kan godkendes

d)

omkostninger, der er anmeldt af den endelige støttemodtager og dækket i forbindelse med et andet projekt eller arbejdsprogram, hvortil der er ydet et fællesskabstilskud

e)

køb af jord

f)

bidrag i form af naturalier.

IV.   Teknisk bistand på medlemsstaternes initiativ

1.

Alle omkostninger, der er nødvendige for, at den ansvarlige myndighed, den delegerede myndighed, revisionsmyndigheden, godkendelsesmyndigheden eller andre organer, der bidrager til udførelsen af de opgaver, der er omhandlet i punkt 2, kan gennemføre fonden, er støtteberettigede, når der er tale om teknisk bistand inden for de rammer, der er specificeret i artikel 16 i den grundlæggende retsakt.

2.

Det omfatter følgende foranstaltninger:

a)

udgifter til forberedelse, udvælgelse, bedømmelse, styring og overvågning af foranstaltninger

b)

udgifter i forbindelse med revision og kontrol på stedet af foranstaltninger eller projekter

c)

udgifter til evaluering af foranstaltninger eller projekter

d)

udgifter til oplysning, videreformidling og åbenhed i forbindelse med foranstaltninger

e)

udgifter til erhvervelse, installering og vedligeholdelse af computersystemer til styring, overvågning og evaluering af fondene

f)

udgifter til overvågningsudvalgenes og underudvalgenes møder vedrørende foranstaltningernes gennemførelse. Disse udgifter kan også omfatte omkostninger vedrørende eksperter og andre deltagere i disse udvalg, herunder deltagere fra tredjelande, hvis disse personers tilstedeværelse er nødvendig for at sikre en effektiv gennemførelse af foranstaltningerne

g)

udgifter til styrkelse af den administrative kapacitet til gennemførelse af fonden.

3.

Aktiviteter i forbindelse med teknisk bistand skal være gennemført og de tilsvarende betalinger foretaget efter den 1. januar det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer. Støtteberettigelsesperioden varer indtil fristen for indgivelse af den endelige rapport om gennemførelsen af det årlige program.

4.

Udbud skal gennemføres i overensstemmelse med medlemsstaternes nationale udbudsregler.

5.

Medlemsstaterne kan gennemføre teknisk bistand vedrørende denne fond sammen med teknisk bistand vedrørende nogle eller alle fire fonde. I så tilfælde er det kun den del af omkostningerne, der genereres ved den fælles foranstaltning, som vedrører denne fond, der kan finansieres under denne fond, og medlemsstaterne skal sikre, at:

a)

andelen af omkostninger ved fælles foranstaltninger afholdes af den pågældende fond på en måde, der er rimelig og kan kontrolleres, og

b)

omkostningerne ikke finansieres to gange.«


(1)  Hvis det er relevant.«

(2)  Hvor »N« er det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer.