ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2011.061.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 61

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

54. årgang
8. marts 2011


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 224/2011 af 7. marts 2011 om fastsættelse af den faste godtgørelse pr. bedriftsskema fra og med regnskabsåret 2011 i informationsnettet for landøkonomisk bogføring

1

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 225/2011 af 7. marts 2011 om ændring af forordning (EF) nr. 1277/2005 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 273/2004 om narkotikaprækursorer og til Rådets forordning (EF) nr. 111/2005 om regler for overvågning af handel med narkotikaprækursorer mellem Fællesskabet og tredjelande

2

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 226/2011 af 7. marts 2011 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

5

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 227/2011 af 7. marts 2011 om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EU) nr. 867/2010 for produktionsåret 2010/11

7

 

 

DIREKTIVER

 

*

Kommissionens direktiv 2011/29/EU af 7. marts 2011 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage etridiazol som aktivstof og om ændring af beslutning 2008/934/EF ( 1 )

9

 

*

Kommissionens direktiv 2011/30/EU af 7. marts 2011 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage fenbutatinoxid som aktivstof og om ændring af beslutning 2008/934/EF ( 1 )

14

 

*

Kommissionens direktiv 2011/31/EU af 7. marts 2011 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en begrænsning i anvendelsen af aktivstoffet pirimiphos-methyl ( 1 )

18

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse 2011/146/FUSP af 7. marts 2011 om ændring af afgørelse 2010/145/FUSP om forlængelse af foranstaltningerne til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til Den Internationale Krigsforbryderdomstol vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)

21

 

 

2011/147/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 29. september 2010 om Frankrigs støtteordning C 4/09 (ex N 679/97) for radiofoni (meddelt under nummer K(2010) 6483)  ( 1 )

22

 

 

2011/148/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 2. marts 2011 om ændring af beslutning 2008/456/EF om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, hvad angår medlemsstaternes forvaltnings- og kontrolsystemer, reglerne for administrativ og finansiel forvaltning og støtteberettigelsen for udgifter til projekter, der samfinansieres af fonden (meddelt under nummer K(2011) 1160)

28

 

 

2011/149/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 7. marts 2011 om historiske luftfartsemissioner i henhold til artikel 3c, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet (meddelt under nummer K(2011) 1328)  ( 1 )

42

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 224/2011

af 7. marts 2011

om fastsættelse af den faste godtgørelse pr. bedriftsskema fra og med regnskabsåret 2011 i informationsnettet for landøkonomisk bogføring

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1217/2009 af 30. november 2009 om oprettelse af et informationsnet for landøkonomisk bogføring til belysning af indkomstforhold og driftsøkonomiske forhold i landbruget i Det Europæiske Fællesskab (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EØF) nr. 1915/83 af 13. juli 1983 om visse gennemførelsesbestemmelser vedrørende bogføring med henblik på konstatering af landbrugsbedrifternes indkomster (2), særlig artikel 5, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 5, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 1915/83 udbetaler Kommissionen en fast godtgørelse til medlemsstaterne for hvert korrekt udfyldt bedriftsskema, som den får tilsendt i den periode, der er fastsat i artikel 3 i nævnte forordning.

(2)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1264/2008 af 16. december 2008 om fastsættelse af den faste godtgørelse pr. bedriftsskema for regnskabsåret 2009 i informationsnettet for landøkonomisk bogføring (3) blev den faste godtgørelse for regnskabsåret 2009 fastsat til 155 EUR pr. bedriftsskema. Udviklingen i omkostningerne og dens indvirkning på omkostningerne ved udarbejdelse af bedriftsskemaet gør det berettiget at revidere godtgørelsen.

(3)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Fællesskabskomitéen for Informationsnettet for Landøkonomisk Bogføring —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Den faste godtgørelse som omhandlet i artikel 5, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 1915/83 fastsættes til 157 EUR.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra regnskabsåret 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 328 af 15.12.2009, s. 27.

(2)  EFT L 190 af 14.7.1983, s. 25.

(3)  EUT L 338 af 17.12.2008, s. 31.


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/2


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 225/2011

af 7. marts 2011

om ændring af forordning (EF) nr. 1277/2005 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 273/2004 om narkotikaprækursorer og til Rådets forordning (EF) nr. 111/2005 om regler for overvågning af handel med narkotikaprækursorer mellem Fællesskabet og tredjelande

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 111/2005 af 22. december 2004 om regler for overvågning af handel med narkotikaprækursorer mellem Fællesskabet og tredjelande (1), særlig artikel 11, stk. 1, og artikel 12, stk. 1, tredje afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1277/2005 (2) fastlægger, i hvilke tilfælde der kræves særlige overvågningsforanstaltninger ved eksport af narkotikaprækursorer fra Den Europæiske Union. Bilag IV i denne forordning indeholder for hvert af de registrerede stoffer i kategori 2 og 3 i bilaget til forordning (EF) nr. 111/205 en liste over de lande, for hvilke der kræves en forudgående eksportanmeldelse. Listerne omfatter tredjelande, som har anmodet om at modtage forudgående eksportanmeldelser i overensstemmelse med artikel 12, stk. 10, i De Forenede Nationers konvention om bekæmpelse af ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer fra 1988.

(2)

De Forenede Nationers Narkotikakommission har på sit andet møde den 8. marts 2010 besluttet at tilføje phenyleddikesyre i tabel I i De Forenede Nationers konvention om bekæmpelse af ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer af 1988. I henhold til artikel 12, stk. 10, i den nævnte konvention skal enhver part, fra hvis territorium et stof i tabel I eksporteres, sikre, at de kompetente myndigheder i eksportlandet forud for eksporten afgiver oplysninger om eksportforsendelsen til de kompetente myndigheder i importlandet.

(3)

Efter beslutningen om at tilføje phenyleddikesyre i tabel I i FN-konventionen er det nødvendigt at ændre bilag IV til forordning (EF) nr. 1277/2005 for at sikre, at enhver eksport af phenyleddikesyre fra Den Europæiske Union anmeldes på forhånd.

(4)

Bilag IV til forordning (EF) nr. 1277/2005 indeholder ikke alle tredjelande, som har anmodet om at modtage forudgående eksportanmeldelser vedrørende bestemte registrerede stoffer i kategori 2 og 3, siden Kommissionens forordning (EF) nr. 297/2009 (3) trådte i kraft. Afghanistan, Australien og Ghana har indgivet sådanne anmodninger og bør derfor tilføjes til listen.

(5)

Forordning (EF) nr. 1277/2005 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 111/2005 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag IV til forordning (EF) nr. 1277/2005 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 22 af 26.1.2005, s. 1.

(2)  EUT L 202 af 3.8.2005, s. 7.

(3)  EUT L 9.4.2009, s. 13.


BILAG

»BILAG IV

1.

Liste over lande, der henvises til i artikel 20, og for hvilke der kræves en forudgående eksportanmeldelse i forbindelse med eksport af registrerede stoffer i kategori 2 i bilaget til forordning (EF) nr. 111/2005

Stof

Bestemmelsessted

Eddikesyreanhydrid

Kaliumpermanganat

Phenyleddikesyre

Alle tredjelande

Anthranilsyre

 

Afghanistan

 

Australien

 

Antigua og Barbuda

 

Benin

 

Bolivia

 

Brasilien

 

Canada

 

Caymanøerne

 

Chile

 

Colombia

 

Costa Rica

 

Den Dominikanske Republik

 

Ecuador

 

Etiopien

 

Ghana

 

Haiti

 

Indien

 

Indonesien

 

Jordan

 

Kasakhstan

 

Libanon

 

Madagaskar

 

Malaysia

 

Maldiverne

 

Mexico

 

Nigeria

 

Oman

 

Paraguay

 

Peru

 

Filippinerne

 

Republikken Moldova

 

Den Russiske Føderation

 

Saudi-Arabien

 

Sydafrika

 

Tadsjikistan

 

Tyrkiet

 

De Forenede Arabiske Emirater

 

Den Forenede Republik Tanzania

 

Venezuela

Piperidin

 

Afghanistan

 

Australien

 

Antigua og Barbuda

 

Benin

 

Bolivia

 

Brasilien

 

Canada

 

Caymanøerne

 

Chile

 

Colombia

 

Costa Rica

 

Den Dominikanske Republik

 

Ecuador

 

Etiopien

 

Ghana

 

Haiti

 

Indien

 

Indonesien

 

Jordan

 

Kasakhstan

 

Libanon

 

Madagaskar

 

Malaysia

 

Maldiverne

 

Mexico

 

Nigeria

 

Oman

 

Paraguay

 

Peru

 

Filippinerne

 

Republikken Moldova

 

Den Russiske Føderation

 

Saudi-Arabien

 

Tadsjikistan

 

Tyrkiet

 

De Forenede Arabiske Emirater

 

Den Forenede Republik Tanzania

 

USA

 

Venezuela

2.

Liste over lande, der henvises til i artikel 20 og 22, og for hvilke der kræves en forudgående eksportanmeldelse og en eksporttilladelse i forbindelse med eksport af registrerede stoffer i kategori 3 i bilaget til forordning (EF) nr. 111/2005

Stof

Bestemmelsessted

Methylethylketon (MEK)  (1)

Toluen  (1)

Acetone  (1)

Ethylether  (1)

 

Afghanistan

 

Australien

 

Antigua og Barbuda

 

Argentina

 

Benin

 

Bolivia

 

Brasilien

 

Canada

 

Caymanøerne

 

Chile

 

Colombia

 

Costa Rica

 

Den Dominikanske Republik

 

Ecuador

 

Egypten

 

El Salvador

 

Etiopien

 

Ghana

 

Guatemala

 

Haiti

 

Honduras

 

Indien

 

Jordan

 

Kasakhstan

 

Libanon

 

Madagaskar

 

Malaysia

 

Maldiverne

 

Mexico

 

Nigeria

 

Oman

 

Pakistan

 

Paraguay

 

Peru

 

Filippinerne

 

Republikken Moldova

 

Republikken Korea

 

Den Russiske Føderation

 

Saudi-Arabien

 

Tadsjikistan

 

Tyrkiet

 

De Forenede Arabiske Emirater

 

Den Forenede Republik Tanzania

 

Uruguay

 

Venezuela

Saltsyre

Svovlsyre

 

Bolivia

 

Chile

 

Colombia

 

Ecuador

 

Peru

 

Tyrkiet

 

Venezuela


(1)  Også salte af disse stoffer, hvor sådanne salte kan opnås.«


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/5


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 226/2011

af 7. marts 2011

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 8. marts 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

122,2

MA

45,1

TN

115,9

TR

93,9

ZZ

94,3

0707 00 05

TR

162,5

ZZ

162,5

0709 90 70

MA

32,9

TR

93,3

ZZ

63,1

0805 10 20

EG

55,8

IL

78,1

MA

57,1

TN

43,4

TR

65,8

ZA

37,9

ZZ

56,4

0805 50 10

EG

42,1

MA

45,9

TR

41,4

ZZ

43,1

0808 10 80

CA

99,3

CL

90,0

CN

75,4

MK

54,8

US

128,9

ZZ

89,7

0808 20 50

AR

89,0

CL

107,3

CN

54,8

US

79,9

ZA

94,0

ZZ

85,0


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/7


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 227/2011

af 7. marts 2011

om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EU) nr. 867/2010 for produktionsåret 2010/11

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2010/11 er fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 867/2010 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 219/2011 (4).

(2)

De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved forordning (EU) nr. 867/2010 for produktionsåret 2010/11, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 8. marts 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUT L 259 af 1.10.2010, s. 3.

(4)  EUT L 59 af 4.3.2011, s. 23.


BILAG

De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95, der er gældende fra den 8. marts 2011

(EUR)

KN-kode

Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

1701 11 10 (1)

57,33

0,00

1701 11 90 (1)

57,33

0,00

1701 12 10 (1)

57,33

0,00

1701 12 90 (1)

57,33

0,00

1701 91 00 (2)

52,87

1,61

1701 99 10 (2)

52,87

0,00

1701 99 90 (2)

52,87

0,00

1702 90 95 (3)

0,53

0,20


(1)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(2)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(3)  Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.


DIREKTIVER

8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/9


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2011/29/EU

af 7. marts 2011

om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage etridiazol som aktivstof og om ændring af beslutning 2008/934/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 (2) og (EF) nr. 1490/2002 (3) er der fastsat nærmere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, ligesom der er opstillet en liste over aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Denne liste omfatter etridiazol.

(2)

Anmelderen trak i overensstemmelse med artikel 11e i forordning (EF) nr. 1490/2002 sin støtte til optagelsen af aktivstoffet i bilag I til direktiv 91/414/EØF tilbage inden for to måneder efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport. Derfor blev det ved Kommissionens beslutning 2008/934/EF af 5. december 2008 om afvisning af at optage visse aktivstoffer i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagekaldelse af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer (4) vedtaget, at etridiazol ikke skulle optages i det pågældende bilag.

(3)

Den oprindelige anmelder (i det følgende benævnt »ansøgeren«) har i henhold til artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF indgivet en ny ansøgning og anmodet om, at den blev behandlet efter den fremskyndede procedure, der er omhandlet i artikel 14-19 i Kommissionens forordning (EF) nr. 33/2008 af 17. januar 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en almindelig og en fremskyndet procedure for vurdering af aktivstoffer, der har været omfattet af det i artikel 8, stk. 2, i samme direktiv omhandlede arbejdsprogram, men som ikke er optaget i direktivets bilag I (5).

(4)

Ansøgningen blev indgivet til Nederlandene, der blev udpeget som rapporterende medlemsstat ved forordning (EF) nr. 1490/2002. Tidsfristen for den fremskyndede procedure er overholdt. Aktivstoffets specifikation og de anvendelsesformål, der er fremlagt dokumentation for, er de samme som i beslutning 2008/934/EF. Ansøgningen opfylder ligeledes de øvrige indholdsmæssige og proceduremæssige krav i artikel 15 i forordning (EF) nr. 33/2008.

(5)

Nederlandene har evalueret de supplerende data, som ansøgeren har forelagt, og har udarbejdet en supplerende rapport. Rapporten blev den 2. december 2009 meddelt Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) og Kommissionen. EFSA underrettede de øvrige medlemsstater og ansøgeren om den supplerende rapport, med henblik på at de kunne fremsætte bemærkninger hertil, og sendte de modtagne bemærkninger til Kommissionen. I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 33/2008 og efter anmodning fra Kommissionen forelagde EFSA sin konklusion om etridiazol for Kommissionen den 24. september 2010 (6). Udkastet til vurderingsrapport, den supplerende rapport og EFSA's konklusion er blevet behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 28. januar 2011 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om etridiazol.

(6)

Det fremgår af diverse undersøgelser, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder etridiazol, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Etridiazol bør derfor optages i bilag I for at sikre, at godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende aktivstof, kan finde sted i alle medlemsstater i overensstemmelse med direktivet.

(7)

Uden at det berører denne konklusion, bør der indhentes yderligere oplysninger om visse specifikke forhold. I henhold til artikel 6, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF kan der fastsættes betingelser for optagelsen af et stof i bilag I. Medlemsstaterne skal således ved vurderingen af ansøgninger om godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder etridiazol, til andre anvendelsesformål end på prydplanter sikre, at de nødvendige oplysninger er fremlagt, inden en sådan godkendelse gives. Det bør desuden kræves, at ansøgeren fremlægger yderligere oplysninger til bekræftelse af specifikationen af det tekniske materiale som industrielt fremstillet, dokumenteret ved hjælp af relevante analysedata, relevansen af urenhederne, ækvivalensen mellem specifikationerne af det tekniske materiale som kommercielt fremstillet og specifikationerne af det testmateriale, der er anvendt i økotoksicitetsdossiererne, relevansen af plantemetabolitterne 5-hydroxy-ethoxyetridiazolsyre og 3-hydroxymethyletridiazol, den indirekte eksponering af grundvandet og jordbundsorganismer for etridiazol og for jordmetabolitterne heraf, dvs. dichlor-etridiazol og etridiazolsyre, samt etridiazolsyres transport over lange og korte afstande gennem luften.

(8)

Før et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne og de berørte parter have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, optagelsen medfører.

(9)

Uden at det berører de forpligtelser, der i henhold til direktiv 91/414/EØF følger af, at et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne have en frist på seks måneder efter optagelsen til at tage eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder etridiazol, op til fornyet overvejelse for at sikre, at kravene i direktiv 91/414/EØF, navnlig i artikel 13, og de relevante betingelser i bilag I er opfyldt. Medlemsstaterne bør, alt efter hvad der er relevant, ændre, erstatte eller tilbagekalde eksisterende godkendelser i henhold til direktiv 91/414/EØF. Uanset ovenstående frist bør der afsættes en længere periode til indgivelse og vurdering af det fuldstændige dossier, jf. bilag III, for hvert plantebeskyttelsesmiddel og for hvert enkelt påtænkt anvendelsesformål i overensstemmelse med de ensartede principper i direktiv 91/414/EØF.

(10)

Erfaringerne fra tidligere optagelser i bilag I til direktiv 91/414/EØF af aktivstoffer, som er vurderet inden for rammerne af Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (7), har vist, at der kan opstå vanskeligheder med fortolkningen af de pligter, som indehavere af eksisterende godkendelser har med hensyn til adgang til data. For at undgå yderligere vanskeligheder synes det derfor nødvendigt at præcisere medlemsstaternes pligter, især pligten til at kontrollere, at indehaveren af en godkendelse kan påvise, at han har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet. Denne præcisering pålægger imidlertid ikke medlemsstaterne eller indehavere af godkendelser nye forpligtelser i forhold til de hidtil vedtagne direktiver om ændring af bilag I.

(11)

Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

Det blev ved beslutning 2008/934/EF vedtaget, at etridiazol ikke skulle optages i bilag I, og at godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende stof, skulle tilbagekaldes senest den 31. december 2011. Det er nødvendigt at slette rækken vedrørende etridiazol i beslutningens bilag.

(13)

Beslutning 2008/934/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(14)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

Rækken vedrørende etridiazol i bilaget til beslutning 2008/934/EF udgår.

Artikel 3

Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 30. november 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. december 2011.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 4

1.   Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til direktiv 91/414/EØF senest den 30. november 2011 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder etridiazol som aktivstof.

Inden da skal medlemsstaterne navnlig kontrollere, at betingelserne i bilag I til det direktiv vedrørende etridiazol er overholdt, dog ikke betingelserne i del B vedrørende dette aktivstof, og at indehaveren af godkendelsen er i besiddelse af eller har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til det direktiv, jf. betingelserne i direktivets artikel 13.

2.   Uanset stk. 1 revurderer medlemsstaterne for hvert godkendt plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder etridiazol, enten som eneste aktivstof eller som ét af flere aktivstoffer, som alle er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF pr. 31. maj 2011, midlet i overensstemmelse med de ensartede principper i bilag VI til direktiv 91/414/EØF på grundlag af et dossier, der opfylder kravene i bilag III til nævnte direktiv, idet der samtidig tages højde for del B i bilag I til direktivet vedrørende etridiazol. På grundlag af den vurdering fastslår medlemsstaterne, om midlet opfylder kravene i artikel 4, stk. 1, litra b)-e), i direktiv 91/414/EØF.

Derefter skal medlemsstaterne:

a)

hvis det drejer sig om et middel, der indeholder etridiazol som eneste aktivstof, om nødvendigt ændre eller tilbagekalde godkendelsen senest den 31. maj 2015, eller

b)

hvis det drejer sig om et produkt, der indeholder etridiazol som ét af flere aktivstoffer, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015 eller senest den dato, der er fastsat for en sådan ændring eller tilbagetrækning i det eller de pågældende direktiver, hvorved det eller de pågældende stoffer blev optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, alt efter hvilket der er det seneste tidspunkt.

Artikel 5

Dette direktiv træder i kraft den 1. juni 2011.

Artikel 6

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.

(2)  EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25.

(3)  EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23.

(4)  EUT L 333 af 11.12.2008, s. 11.

(5)  EUT L 15 af 18.1.2008, s. 5.

(6)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, »Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance etridiazole«. EFSA Journal 2010;8(10):1823. [66 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1823. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(7)  EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10.


BILAG

Følgende indsættes sidst i tabellen i bilag I til direktiv 91/414/EØF:

Nr.

Almindeligt anvendt navn, identifikationsnummer

IUPAC-navn

Renhed (1)

Ikrafttrædelse

Udløbsdato for stoffets optagelse i listen

Særlige bestemmelser

»332

Etridiazol

CAS-nr.: 2593-15-9

CIPAC-nr.: 518

Ethyl-3-trichlormethyl-1,2,4-thiadiazol-5-yl-ether

≥ 970 g/kg

1.6.2011

31.5.2021

DEL A

Må kun tillades anvendt som fungicid i vækstmediesystemer i drivhuse.

DEL B

Medlemsstaterne skal ved vurderingen af ansøgninger om godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder etridiazol, til andre anvendelsesformål end på prydplanter være særligt opmærksomme på kriterierne i artikel 4, stk. 1, litra b), ligesom de skal sikre, at de nødvendige oplysninger er fremlagt, inden en sådan godkendelse gives.

Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om etridiazol, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 28. januar 2011.

Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne:

1.

være særligt opmærksomme på risikoen for brugere og arbejdstagere og sikre, at anvendelsesbetingelserne foreskriver anvendelse af passende risikobegrænsende foranstaltninger

2.

være særligt opmærksomme på at sikre, at der anvendes passende affaldshåndteringsmetoder på spildevand fra kunstvanding af vækstmediesystemer; medlemsstater, der tillader udledning af spildevand i kloaksystemet eller til naturlige vandområder, sørger for, at der foretages en passende risikovurdering

3.

være særligt opmærksomme på risikoen for vandorganismer og sikre, at anvendelsesbetingelserne foreskriver anvendelse af passende risikobegrænsende foranstaltninger

De berørte medlemsstater anmoder om fremlæggelse af bekræftende oplysninger om:

1.

specifikationen af det tekniske materiale som industrielt fremstillet, dokumenteret ved hjælp af relevante analysedata

2.

relevansen af urenhederne

3.

ækvivalensen mellem specifikationerne af det tekniske materiale som kommercielt fremstillet og specifikationerne af det testmateriale, der er anvendt i økotoksicitetsdossiererne

4.

relevansen af plantemetabolitterne 5-hydroxy-ethoxyetridiazolsyre og 3-hydroxymethyletridiazol

5.

den indirekte eksponering af grundvandet og jordbundsorganismer for etridiazol og jordmetabolitterne heraf, dvs. dichlor-etridiazol og etridiazolsyre

6.

etridiazolsyres transport over lange og korte afstande gennem luften.

De berørte medlemsstater sikrer, at ansøgeren forelægger Kommissionen de oplysninger, der er omfattet af punkt 1, 2 og 3, senest den 1. december 2011, og de oplysninger, der er omfattet af punkt 4, 5 og 6, senest den 31. maj 2013.«


(1)  Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af den reviderede vurderingsrapport


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/14


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2011/30/EU

af 7. marts 2011

om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage fenbutatinoxid som aktivstof og om ændring af beslutning 2008/934/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 (2) og (EF) nr. 1490/2002 (3) er der fastsat nærmere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, ligesom der er opstillet en liste over aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Denne liste omfatter fenbutatinoxid.

(2)

Anmelderen trak i overensstemmelse med artikel 11e i forordning (EF) nr. 1490/2002 sin støtte til optagelsen af aktivstoffet i bilag I til direktiv 91/414/EØF tilbage inden for to måneder efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport. Derfor blev det ved Kommissionens beslutning 2008/934/EF af 5. december 2008 om afvisning af at optage visse aktivstoffer i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagekaldelse af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer (4) vedtaget, at fenbutatinoxid ikke skulle optages i det pågældende bilag

(3)

Den oprindelige anmelder (i det følgende benævnt »ansøgeren«) har i henhold til artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF indgivet en ny ansøgning og anmodet om, at den blev behandlet efter den fremskyndede procedure, der er omhandlet i artikel 14-19 i Kommissionens forordning (EF) nr. 33/2008 af 17. januar 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en almindelig og en fremskyndet procedure for vurdering af aktivstoffer, der har været omfattet af det i artikel 8, stk. 2, i samme direktiv omhandlede arbejdsprogram, men som ikke er optaget i direktivets bilag I (5).

(4)

Ansøgningen blev indgivet til Belgien, der blev udpeget som rapporterende medlemsstat ved forordning (EF) nr. 451/2000. Tidsfristen for den fremskyndede procedure er overholdt. Aktivstoffets specifikation og de anvendelsesformål, der er fremlagt dokumentation for, er de samme som i beslutning 2008/934/EF. Ansøgningen opfylder ligeledes de øvrige indholdsmæssige og proceduremæssige krav i artikel 15 i forordning (EF) nr. 33/2008.

(5)

Belgien har evalueret de supplerende data, som ansøgeren har forelagt, og har udarbejdet en supplerende rapport. Rapporten blev den 1. december 2009 meddelt Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) og Kommissionen. EFSA underrettede de øvrige medlemsstater og ansøgeren om den supplerende rapport, med henblik på at de kunne fremsætte bemærkninger hertil, og sendte de modtagne bemærkninger til Kommissionen. I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 33/2008 og efter anmodning fra Kommissionen forelagde EFSA sin konklusion om fenbutatinoxid for Kommissionen den 23. august 2010 (6). Udkastet til vurderingsrapport, den supplerende rapport og EFSA's konklusion er blevet behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 28. januar 2011 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om fenbutatinoxid.

(6)

Det fremgår af diverse undersøgelser, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder fenbutatinoxid, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Fenbutatinoxid bør derfor optages i bilag I for at sikre, at godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende aktivstof, kan finde sted i alle medlemsstater i overensstemmelse med direktivet.

(7)

Uden at det berører denne konklusion, bør der indhentes yderligere oplysninger om visse specifikke forhold. I henhold til artikel 6, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF kan der fastsættes betingelser for optagelsen af et stof i bilag I. Det bør derfor kræves, at ansøgeren fremlægger yderligere oplysninger til bekræftelse af resultaterne af risikovurderingen under hensyntagen til den nyeste videnskabelige viden om den relevante urenhed bis[hydroxybis(2-methyl-2-phenylpropyl)tin]oxid (SD 31723). Disse oplysninger bør omfatte følgende data: det genotoksikologiske potentiale, den økotoksikologiske relevans, spektre og urenhedens lagringsstabilitet samt analysemetoder for plantebeskyttelsesmidlerne.

(8)

Før et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne og de berørte parter have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, optagelsen medfører.

(9)

Uden at det berører de forpligtelser, der i henhold til direktiv 91/414/EØF følger af, at et aktivstof optages i bilag I, bør medlemsstaterne have en frist på seks måneder efter optagelsen til at tage eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder fenbutatinoxid, op til fornyet overvejelse for at sikre, at kravene i direktiv 91/414/EØF, navnlig i artikel 13, og de relevante betingelser i bilag I er opfyldt. Medlemsstaterne bør, alt efter hvad der er relevant, ændre, erstatte eller tilbagekalde eksisterende godkendelser i henhold til direktiv 91/414/EØF. Uanset ovenstående frist bør der afsættes en længere periode til indgivelse og vurdering af det fuldstændige dossier, jf. bilag III, for hvert plantebeskyttelsesmiddel og for hvert enkelt påtænkt anvendelsesformål i overensstemmelse med de ensartede principper i direktiv 91/414/EØF.

(10)

Erfaringerne fra tidligere optagelser i bilag I til direktiv 91/414/EØF af aktivstoffer, som er vurderet inden for rammerne af Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (7), har vist, at der kan opstå vanskeligheder med fortolkningen af de pligter, som indehavere af eksisterende godkendelser har med hensyn til adgang til data. For at undgå yderligere vanskeligheder synes det derfor nødvendigt at præcisere medlemsstaternes pligter, især pligten til at kontrollere, at indehaveren af en godkendelse kan påvise, at han har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet. Denne præcisering pålægger imidlertid ikke medlemsstaterne eller indehavere af godkendelser nye forpligtelser i forhold til de hidtil vedtagne direktiver om ændring af bilag I.

(11)

Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

Det blev ved beslutning 2008/934/EF vedtaget, at fenbutatinoxid ikke skulle optages i bilag I, og at godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det pågældende stof, skulle tilbagekaldes senest den 31. december 2011. Det er nødvendigt at slette rækken vedrørende fenbutatinoxid i beslutningens bilag.

(13)

Beslutning 2008/934/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(14)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

Rækken vedrørende fenbutatinoxid i bilaget til beslutning 2008/934/EF udgår.

Artikel 3

Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 30. november 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. december 2011.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 4

1.   Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til direktiv 91/414/EØF senest den 30. november 2011 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder fenbutatinoxid som aktivstof.

Inden da skal medlemsstaterne navnlig kontrollere, at betingelserne i bilag I til direktiv 91/414/EØF vedrørende fenbutatinoxid er overholdt, dog ikke betingelserne i del B vedrørende dette aktivstof, og at indehaveren af godkendelsen er i besiddelse af eller har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet, jf. betingelserne i direktivets artikel 13.

2.   Uanset stk. 1 revurderer medlemsstaterne for hvert godkendt plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder fenbutatinoxid, enten som eneste aktivstof eller som ét af flere aktivstoffer, som alle er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF pr. 31. maj 2011, midlet i overensstemmelse med de ensartede principper i bilag VI til direktiv 91/414/EØF på grundlag af et dossier, der opfylder kravene i bilag III til nævnte direktiv, idet der samtidig tages højde for del B i bilag I til direktivet vedrørende fenbutatinoxid. På grundlag af den vurdering fastslår medlemsstaterne, om midlet opfylder kravene i artikel 4, stk. 1, litra b)-e), i direktiv 91/414/EØF.

Derefter skal medlemsstaterne:

a)

hvis det drejer sig om et middel, der indeholder fenbutatinoxid som eneste aktivstof, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015, eller

b)

hvis det drejer sig om et middel, der indeholder fenbutatinoxid som ét af flere aktivstoffer, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 31. maj 2015 eller senest den dato, der er fastsat for en sådan ændring eller tilbagetrækning i det eller de pågældende direktiver, hvorved det eller de pågældende stoffer blev optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, alt efter hvilket der er det seneste tidspunkt.

Artikel 5

Dette direktiv træder i kraft den 1. juni 2011.

Artikel 6

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.

(2)  EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25.

(3)  EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23.

(4)  EUT L 333 af 11.12.2008, s. 11.

(5)  EUT L 15 af 18.1.2008, s. 5.

(6)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, »Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenbutatin oxide«. EFSA Journal 2010; 8(9):1711. [73 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1711. Foreligger online: www.efsa.europa.eu

(7)  EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10.


BILAG

Følgende indsættes sidst i tabellen i bilag I til direktiv 91/414/EØF:

Nr.

Almindeligt anvendt navn, identifikationsnummer

IUPAC-navn

Renhed (1)

Ikrafttrædelse

Udløbsdato for stoffets optagelse i listen

Særlige bestemmelser

»338

Fenbutatinoxid

CAS-nr.: 13356-08-6

CIPAC-nr.: 359

bis[tris(2-methyl-2-phenylpropyl)-tin]oxid

≥ 970 g/kg

Urenheder:

bis[hydroxybis(2-methyl-2-phenylpropyl)tin]oxid (SD 31723): højst 3 g/kg

1.6.2011

31.5.2021

DEL A

Må kun tillades anvendt som acaricid i væksthuse.

DEL B

Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om fenbutatinoxid, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 28. januar 2011.

Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne:

være særligt opmærksomme på den tekniske specifikation for indholdet af urenheder

være særligt opmærksomme på restkoncentrationer i små tomatsorter (kirsebærtomater)

være særligt opmærksomme på brugernes sikkerhed. Anvendelsesbetingelserne skal foreskrive brug af egnede personlige værnemidler, hvis det er relevant.

være særligt opmærksomme på risikoen for vandorganismer.

Godkendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.

De berørte medlemsstater anmoder om fremlæggelse af oplysninger til bekræftelse af risikovurderingen under hensyntagen til den nyeste videnskabelige viden om urenheden SD 31723. Disse oplysninger bør omfatte følgende data:

a)

det genotoksikologiske potentiale

b)

den økotoksikologiske relevans

c)

spektre og lagringsstabilitet samt analysemetoder for formuleringen.

De berørte medlemsstater sikrer, at ansøgeren forelægger Kommissionen disse bekræftende oplysninger senest den 31. maj 2013.«


(1)  Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/18


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2011/31/EU

af 7. marts 2011

om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en begrænsning i anvendelsen af aktivstoffet pirimiphos-methyl

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 5, stk. 5, i direktiv 91/414/EØF kan optagelsen af et stof i direktivets bilag I til enhver tid tages op til revision, hvis der er tegn på, at de i artiklens stk. 1 og 2 omhandlede kriterier ikke længere er opfyldt.

(2)

Ved Kommissionens direktiv 2007/52/EF (2) blev pirimiphos-methyl optaget som aktivstof i bilag I til direktiv 91/414//EØF. Ifølge de særlige bestemmelser vedrørende det pågældende aktivstof skulle anmelderen dog fremlægge yderligere undersøgelser for at bekræfte vurderingen af brugernes eksponering.

(3)

Den 22. september 2009 forelagde anmelderen disse undersøgelser for Det Forenede Kongerige, der blev udpeget som rapporterende medlemsstat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 (3).

(4)

Det Forenede Kongerige har evalueret undersøgelserne og forelagde den 25. februar 2010 Kommissionen et tillæg til udkastet til vurderingsrapport, der blev rundsendt med henblik på, at de øvrige medlemsstater, Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) og anmelderen kunne fremsætte bemærkninger hertil. Tillægget er under hensyntagen til udkastet til vurderingsrapport blevet behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 28. januar 2011 med en ændret udgave af Kommissionens reviderede vurderingsrapport om pirimiphos-methyl af 16. marts 2007.

(5)

De undersøgelser, der indgik i den reviderede vurderingsrapport, som blev færdigbehandlet den 28. januar 2011, viser, at risikoen for brugerne ikke er acceptabel, når der anvendes bærbart udstyr.

(6)

På grundlag af udkastet til vurderingsrapport, tillægget og de bemærkninger, der er fremsat af medlemsstaterne, EFSA og anmelderen, gælder den konklusion stadig, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder pirimiphos-methyl, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Det er dog nødvendigt at fastsætte visse restriktioner for optagelsen af pirimiphos-methyl i bilag I, idet bærbart udstyr ikke tillades.

(7)

Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(8)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 31. oktober 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. november 2011.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 3

Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til direktiv 91/414/EØF senest den 31. oktober 2011 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder pirimiphos-methyl som aktivstof.

Artikel 4

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 5

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.

(2)  EUT L 214 af 17.8.2007, s. 3.

(3)  EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25.


BILAG

I bilag I til direktiv 91/414/EØF affattes række 162 således:

»162

Pirimiphos-methyl

CAS-nr.: 29232-93-7

CIPAC-nr.: 239

O-2-diethylamino-6-methylpyrimidin-4-yl

O,O- dimethylphosphorthioat

> 880 g/kg

1.10.2007

30.9.2017

DEL A

Må kun tillades anvendt som insekticid i oplagringsrum efter høst.

Bærbart udstyr må ikke tillades.

DEL B

Ved vurdering af anmodninger om godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder pirimiphos-methyl, til andre anvendelsesformål end med automatiserede systemer i tomme oplagringsrum til korn skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på kriterierne i artikel 4, stk. 1, litra b), ligesom de skal sikre, at de nødvendige data og oplysninger er fremlagt, inden en sådan godkendelse gives.

Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om pirimiphos-methyl, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 16. marts 2007.

Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne:

være særligt opmærksomme på brugernes sikkerhed. De godkendte anvendelsesbetingelser skal foreskrive anvendelse af personlige værnemidler, herunder åndedrætsværn, og risikobegrænsende foranstaltninger til at reducere eksponeringen

være særligt opmærksomme på forbrugernes eksponering via kosten med henblik på fremtidige ændringer af maksimalgrænseværdierne for restkoncentrationer.«


AFGØRELSER

8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/21


RÅDETS AFGØRELSE 2011/146/FUSP

af 7. marts 2011

om ændring af afgørelse 2010/145/FUSP om forlængelse af foranstaltningerne til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til Den Internationale Krigsforbryderdomstol vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 8. marts 2010 afgørelse 2010/145/FUSP (1).

(2)

Foranstaltningerne i afgørelse 2010/145/FUSP bør forlænges med en ny periode på 12 måneder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 4, stk. 1, i afgørelse 2010/145/FUSP affattes således:

»1.   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen. Den udløber den 16. marts 2012.«

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Rådets vegne

CZOMBA S.

Formand


(1)  EUT L 58 af 9.3.2010, s. 8.


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/22


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 29. september 2010

om Frankrigs støtteordning C 4/09 (ex N 679/97) for radiofoni

(meddelt under nummer K(2010) 6483)

(Kun den franske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2011/147/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 108, stk. 2, første afsnit (1),

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, særlig artikel 62, stk. 1, litra a) (2),

efter at have opfordret de interesserede parter til at fremsætte med deres bemærkninger i overensstemmelse med disse artikler (3), og

ud fra følgende betragtninger:

1.   SAGSFORLØB

(1)

Ved brev af 2. oktober 1997 anmeldte Den Franske Republik støtteordning nr. N 679/97 — et udkast til dekret om ændring af en allerede eksisterende ordning om støtte til radiofoni (4) — til Kommissionen. Ved beslutning af 10. november 1997 (5) godkendte Kommissionen videreførelsen af denne ordning for støtte til radiofoni for en periode på ti år.

(2)

Kommissionen godkendte en ændring af støtteordningen ved beslutning af 28. juli 2003 (6). Den af de franske myndigheder foreslåede ændring vedrørte bl.a. en ændring af finansieringsbetingelserne for støtteordningen (7). I denne beslutning konkluderede Kommissionen, at den således ændrede støtteordning var forenelig med det indre marked efter artikel 107, stk. 3, litra c), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (i det følgende benævnt »TEUF«). Ændringen trådte i kraft den 1. januar 2003 for en periode på ti år.

(3)

Den 22. december 2008 erklærede EU-Domstolen Kommissionens beslutning af 10. november 1997 vedrørende perioden 1997-2002 for ugyldig. Kommissionen traf efterfølgende alle nødvendige foranstaltninger for at afhjælpe den konstaterede ulovlighed og gennemgik på ny de franske myndigheders oplysninger (en detaljeret beskrivelse af dette forløb findes i afsnit 3, »Begrundelse for at indlede proceduren«).

(4)

Ved brev af 11. februar 2009 meddelte Kommissionen Den Franske Republik s in beslutning om at indlede proceduren efter EUF-traktatens artikel 108, stk. 2, vedrørende ovennævnte støtte.

(5)

Kommissionens beslutning om at indlede proceduren er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (8). Kommissionen opfordrede interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger til den omhandlede støtte.

(6)

Ved brev af 23. april 2009 fremsendte Den Franske Republik sine bemærkninger til foranstaltningen.

(7)

Kommissionen har ikke modtaget andre bemærkninger hertil fra interesserede tredjeparter.

2.   UDFØRLIG BESKRIVELSE AF STØTTEFORANSTALTNINGEN

(8)

Den pågældende foranstaltning består af en støtteordning til fordel for mindre, lokale radiostationer i Frankrig, der har en kommunikativ funktion i nærområder, og hvis reklame- og sponsorindtægter ikke overstiger 20 % af omsætningen.

(9)

Statsstøtten finansieredes via en skattelignende afgift på reklameindtægter fra radio og tv.

(10)

Den kompetente myndighed, Fonds de soutien à l'expression radiophonique (FSER), kan tildele tre former for støtte:

a)

startstøtte til radiostationer, såkaldte radios associatives, med nye tilladelser fra Conseil supérieur de l'audiovisuel, som ikke kan overstige et loft, der er fastsat i en tabel,

b)

driftsstøtte på et først gradvist stigende, senere gradvist faldende fast beløb, der er fastsat af det rådgivende udvalg, som tildeler støtte, og som udvalget kan forhøje inden for fastlagte rammer under hensyntagen til stationens indsats med hensyn til intern administration og aktiviteter iværksat på uddannelses-, forenings- og kulturområdet eller inden for nærkommunikation,

c)

støtte til udstyr, dog højst 50 % af finansieringen af nyt materiel til de støtteberettigede radiostationer. Denne støtte tildeles kun en gang i en femårsperiode og er begrænset til et maksimumbeløb.

(11)

Ordningen blev indført i 1989 og er blevet ændret flere gange, hvilket altid er blevet anmeldt Kommissionen og godkendt af denne, nemlig i hhv. 1990, 1992, 1997 og 2003.

2.1.   Støttemodtagere

(12)

Med de franske myndigheders udkast til dekret indføres støtteordningen efter artikel 80 i lov nr. 86-1067 af 30. september 1986 om kommunikationsfrihed, ændret ved artikel 25 i lov nr. 89-25 af 17. januar 1989 og artikel 27 i lov nr. 90-1170 af 29. december 1990, der bestemmer følgende:

»Til radiofonitjenester, hvis kommercielle ressourcer, hidrørende fra meddelelser udsendt over radioen og med karakter af reklame for mærker eller sponsorer, er mindre end 20 % af deres samlede omsætning, ydes støtte efter de nærmere bestemmelser, som fastsættes ved dekret efter høring af Conseil d’État.

Til finansiering af denne støtte opkræves en afgift af indtægterne fra reklame udsendt via radio og tv.

Vederlag, som radiofonitjenester modtager i forbindelse med meddelelser til fordel for kollektive eller almennyttige foranstaltninger, tages ikke i betragtning ved bestemmelsen af det i denne artikels stk. 1 nævnte loft.«

2.2.   Støtteordningens finansiering

(13)

Vedrørende finansieringen af støtteordningen bestemmes følgende i artikel 1 i det af de franske myndigheder den 2. oktober 1997 anmeldte udkast til dekret, efterfølgende dekret nr. 97-1263 af 29. december 1997 om indførelse af en skattelignende afgift til fordel for en fond til støtte for radiofoni (9):

»Med virkning pr. 1. januar 1998 og for en periode på fem år indføres en skattelignende afgift af reklame udsendt via radio og tv (herefter »reklameafgiften«) til finansiering af en støttefond til fordel for indehavere af en tilladelse til at udbyde radiofonitjenester, hvis kommercielle ressourcer, hidrørende fra meddelelser udsendt over radioen og med karakter af reklame for mærker eller sponsorer, er mindre end 20 % af deres samlede omsætning. Denne afgift har til formål at fremme radiofoni.«

Følgende bestemmes i artikel 2:

»Afgiften beregnes på grundlag af de beløb, uden mæglerkommission og uden merværdiafgift, som betales af annoncørerne for udsendelse af deres reklamemeddelelser på fransk område.

Afgiftspligtige er personer, der driver virksomhed med disse reklamemeddelelser.

Afgiftssatsen fastsættes ved fælles beslutning af budgetministeren og kommunikationsministeren på grundlag af de afgiftspligtiges kvartalsindtægter, idet der gælder følgende lofter:

[…]«

Dekretets artikel 4 bestemmer, at afgiften i artikel 2 beregnes, fastsættes og opkræves af generaldirektoratet for skatter på vegne af Fonds de soutien à l'expression radiophonique (FSER) efter de bestemmelser og med de garantier og sanktioner, der gælder for merværdiafgiften.

(14)

Disse bestemmelser blev ændret i forbindelse med ændringen af den til Kommissionen anmeldte støtteordning, som blev godkendt ved beslutning af 28. juli 2003 (10). Ifølge de nye regler pålægges den skattelignende afgift kun virksomheder, der er etableret på fransk område.

3.   BEGRUNDELSER FOR AT INDLEDE PROCEDUREN

(15)

Kommissionen godkendte i 1997 med beslutning N 679/97 en ændring af støtteordningen, således at denne efterfølgende blev finansieret gennem en skattelignende afgift på radio- og tv-reklamer. Denne beslutning indeholder ikke nogen analyse af finansieringsmåden. Beslutningen fra 1997 var gældende indtil 2003, hvor den blev erstattet af en ny godkendelsesbeslutning, nr. NN42/03 (11).

(16)

Den 3. august 2004 indbragte det store franske radioselskab NRJ's reklamevirksomhed, Régie Network, en sag for retten i Lyon vedrørende den afgift, der var betalt i 2001 (152 524 EUR). Sagen var genstand for en præjudiciel forelæggelse for Domstolen, der skulle tage stilling til gyldigheden af Kommissionens beslutning af 10. november 1997 om at tillade støtten.

(17)

Domstolen afgjorde med dom (12) af 22. december 2008, at Kommissionens beslutning fra 1997 ikke var lovlig, med den begrundelse at Kommissionen havde undladt at vurdere metoden for finansieringen af den undersøgte foranstaltning.

(18)

I Domstolens præmis 89 hedder det, at Kommissionen ved vurderingen af en støtteordning altid skal tage finansieringen i betragtning, når denne udgør en integrerende del af støtteordningen. I dommens præmis 99 præciserer Domstolen, at afgiften udgør en integrerende del af støtteforanstaltningen, når der består en tvungen forbindelse mellem afgiften og den pågældende støtte i medfør af den relevante nationale lovgivning, eftersom indtægterne fra afgiften nødvendigvis blev anvendt til at finansiere støtten og direkte bestemmer dennes omfang og dermed påvirker vurderingen af, om støtten er forenelig med det indre marked.

(19)

Efter at have kontrolleret, om alle disse betingelser var opfyldt i den foreliggende sag, konstaterer Domstolen i dommens præmis 112, at reklameafgiften udgør en integrerende del af støtteordningen for radiofoni, som den anvendes til at finansiere. Kommissionen skulle som udgangspunkt nødvendigvis have taget den pågældende afgift i betragtning, da den undersøgte den pågældende støtteordning, hvilket den havde undladt at gøre i beslutning NN 42/03.

(20)

Efter dommen, der fastslog, at Kommissionens beslutning af 10. november 1997 ikke var lovlig, har Kommissionen truffet alle nødvendige foranstaltninger for at afhjælpe den konstaterede ulovlighed og på ny gennemgået de franske myndigheders oplysninger. Kommissionen indledte følgelig den 11. februar 2009 den formelle undersøgelsesprocedure efter artikel 108, stk. 2, i TEUF, med sagsnummer C4/2009 (13).

4.   FRANKRIGS BEMÆRKNINGER

(21)

Ved brev af 23. juli 2009 fremsendte de franske myndigheder deres bemærkninger til Kommissionen:

a)

De indsamlede midler, der blev udbetalt i den pågældende periode, udgjorde årligt gennemsnitligt 20 mio. EUR fordelt på over 500 modtagere.

b)

Det bestrides ikke, at udenlandske operatører, der leverer radiofonitjenester i Frankrig fra radiostationer eller virksomheder beliggende i andre medlemsstater, ligeledes har betalt denne skattelignende afgift, men det vil ikke være muligt at identificere dem.

c)

Støtten kan ikke give anledning til tilbagesøgning af navnlig to grunde: For det første er støtteordningen behørigt anmeldt og gentagne gange godkendt af Kommissionen, hvilket har givet anledning til en berettiget forventning hos modtagerne. For det andet gør modtagernes finansielle situation i den aktuelle sammenhæng det umuligt for de franske myndigheder at tilbagesøge de udbetalte beløb.

5.   VURDERING AF STØTTEN

5.1.   Retsgrundlag for bedømmelsen

(22)

Vurderingen af den pågældende støtteordning er baseret på artikel 107, stk. 3, i TEUF.

5.2.   Støtte efter artikel 107, stk. 1, i TEUF

(23)

EUF-traktatens artikel 107, stk. 1, bestemmer følgende:

»Bortset fra de i traktaterne hjemlede undtagelser er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med det indre marked, i det omfang den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne«.

(24)

Analyse af den foreliggende sag i forhold til artikel 107, stk. 1, i TEUF.

a)   Statsstøtte, der ydes ved hjælp af statsmidler

Støtteordningen finansieres med ressourcer, der hidrører fra en skattelignende afgift, der er fastlagt i love og administrative bestemmelser og opkræves af skattevæsenet. Afgiften er pålagt reklame udsendt via radio og tv.

Støtten ydes således ved hjælp af den franske stats midler.

b)   Fordrejning eller trussel om fordrejning af konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner

Støtteordningen begunstiger alene leverandører af radiofonitjenester. Støttemodtagerne er leverandører af sådanne tjenester, hvis reklamemidler udgør mindre end 20 % af deres samlede omsætning. Disse stationer befinder sig i en konkurrencesituation med hensyn til lyttere og reklameindtægter, især med andre radiostationer på fransk område, hvis kommercielle indtægter overstiger dette loft, og som ikke modtager offentlig støtte under støtteordningen.

Den pågældende støtte fordrejer således eller truer i det mindste med at fordreje konkurrencevilkårene mellem udbydere, der modtager støtte, og udbydere, der ikke gør.

c)   Påvirkning af samhandelen mellem medlemsstaterne

Radiofonitjenester, der leveres på fransk område, især af støttemodtagerne, kan også modtages i andre medlemsstater, i hvert tilfælde i grænseområder. Den anmeldte skattelignende afgift, der er fastlagt i love og administrative bestemmelser, belaster således også reklamemidler for tjenester, der leveres fra andre medlemsstater til det franske område.

Det kan deraf udledes, at samhandelen mellem medlemsstaterne er eller risikerer at blive påvirket af den anmeldte støtteordning.

d)   Forekomst af statsstøtte

Under disse omstændigheder finder Kommissionen, at ordningen til støtte for radiofoni, der er genstand for de franske myndigheders anmeldelse, er omfattet af bestemmelserne i artikel 107, stk. 1, i TEUF. Da denne ordning udgør statsstøtte, skal Kommissionen analysere dens forenelighed med det indre marked. I overensstemmelse med førnævnte dom i sagen Régie Networks skal afgiften af radiofonitjenesterne tages i betragtning i undersøgelsen af ordningens forenelighed.

5.3.   Støttens forenelighed efter artikel 107, stk. 2 og 3, i TEUF

(25)

Den anmeldte støtteforanstaltnings formål og anvendelsesområde opfylder tydeligvis ikke betingelserne i artikel 107, stk. 2, i TEUF, og artikel 107, stk. 3, litra a-b), i TEUF.

(26)

Støtteordningen har til formål at begunstige radiofonitjenester, der leverer radiofoni på fransk område, og navnlig at støtte radiostationer med de mest begrænsede reklameressourcer. Den skal sikre mediernes mangfoldighed på det franske område, hvilket er et legitimt, generelt mål. Støtten til modtagerne kan derfor analyseres i forhold til betingelserne i artikel 107, stk. 3, litra c), i TEUF. Her bestemmes følgende: »Støtteordninger kan betragtes som forenelige med det indre marked, når de har til formål at fremme udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, og de ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse.« I dette tilfælde skal Kommissionen afveje forholdet mellem foranstaltningens negative og positive følger.

(27)

Kommissionen har i sine foregående beslutninger konkluderet, at den pågældende støtteordning har positive følger og er forenelig med det indre marked, især fordi støtteordningen bidrager til at opfylde et veldefineret generelt mål. Målet er at fremme mangfoldigheden blandt radiofonitjenester på fransk område. Målgruppen for støtten er mindre radiostationer med lokale lyttere, idet der tages hensyn til sociale, kulturelle og lokale interesser, hvilket er et legitimt, generelt mål. Den konkurrencefordrejning, som støtteordningen kan forårsage ved at begunstige disse lokale radiostationer, er begrænset og ændrer ikke samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse. I lyset af formålet med og størrelsen af de pågældende radiostationer er konkurrencefordrejningen mellem disse og leverandører af tilsvarende tjenester i en anden medlemsstat særligt begrænset. Følgelig er denne ordnings påvirkning af samhandelen særligt begrænset.

(28)

Det fremgår dog af gennemgangen af artikel 3 og 6 i dekret nr. 97-1263, at den måde, som benyttes til finansiering af støtteordningen, er baseret på den pågældende skattelignende afgift og udgør en integrerende del af foranstaltningen, hvilket Domstolen i øvrigt har fastslået i dommen i sagen Régie Networks (præmis 99-112).

(29)

Det hedder i præmis 89 i dommen i sagen Régie Networks, at: »metoden for finansiering af en støtte kan gøre hele den støtteordning, som den skal finansiere, uforenelig med det fælles marked. Følgelig kan undersøgelsen af en støtte ikke ske uafhængigt af virkningerne af metoden til støttens finansiering. Tværtimod skal Kommissionens undersøgelse af en støtteforanstaltning nødvendigvis også tage metoden for støttens finansiering i betragtning, såfremt denne udgør en integrerende del af foranstaltningen (jf. i denne retning bl.a. dommen i sagen van Calster m.fl., præmis 49, og dom af 15. juli 2004, sag C-345/02, Pearle m.fl., Sml. 2004 I, s. 7139, præmis 29)«.

(30)

Følgelig skal Kommission tage den pågældende afgift i betragtning i undersøgelsen af støtteordningens forenelighed med det indre marked. Den pågældende reklameafgift ser ud til at stride mod det generelle princip, som Kommissionen regelmæssigt har slået fast, og som Domstolen bekræftede i sin dom af 25. juni 1970 i sag 47/69, Frankrig mod Kommissionen, Sml. 1970, s. 487), hvor det hedder, at varer og tjenesteydelser skal fritages fra enhver afgift, der anvendes til at finansiere en støtteordning, som kun omfatter nationale virksomheder. Domstolen nævner denne analyse i præmis 115 i dommen i sagen Régie Networks.

(31)

Kommissionen finder, at den manglende fritagelse for radiofonitjenester, som leveres i Frankrig fra radiostationer, der er beliggende i andre medlemsstater, som ikke kan få støtte under den anmeldte støtteordning, ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse. Selv om det generelle mål med støtten til modtagerne er legitimt og kan betragtes som foreneligt med det indre marked, gælder dette ikke for den måde, som ordningen finansieres på.

6.   KONKLUSIONER

(32)

Under disse omstændigheder konkluderer Kommissionen, at støtteordningen kan erklæres forenelig med det indre marked, især på baggrund af kriterierne i artikel 107, stk. 3, litra c), i TEUF. Derimod kan Kommissionen ikke godkende den måde, ordningen finansieres på.

(33)

Kommissionen har således noteret sig, at de franske myndigheder i deres skrivelse af 23. april 2009 fremfører, at det ikke er muligt for dem at identificere (blandt dem, der betaler den skattelignende afgift, som finansierer støtteordningen) de udenlandske operatører, som har leveret radiofonitjenester i Frankrig fra stationer eller virksomheder, der er beliggende i andre medlemsstater, i den periode, der er omfattet af den pågældende støtteordning. Kommissionen kan godtage, at det af administrative hensyn kan være vanskeligt at foretage denne identifikation, eftersom disse forhold ligger langt tilbage i tiden. På grundlag af de franske myndigheders redegørelser ser det ikke ud til, at det lange tidsforløb i den foreliggende sag i sig selv er en uoverstigelig hindring for at identificere de afgiftspligtige. De franske myndigheder har til gengæld anført, at det ikke altid var muligt ud fra de oplysninger, de havde til rådighed, at fastslå, om de afgiftspligtige var virksomheder, som sendte fra det franske område eller fra en anden medlemsstat. I så fald skal de senest seks måneder efter meddelelsen af denne afgørelse informere de afgiftspligtige enkeltvist om deres specifikke ret til at få afgiften refunderet, hvis de pågældende har sendt radioudsendelser til Frankrig fra en anden medlemsstat. Administrationen skal tage alle de midler, den har til rådighed, i brug for at identificere de afgiftspligtige. Da det imidlertid ikke er sikkert, at de franske myndigheder selv kan identificere samtlige afgiftspligtige, påhviler det dem ligeledes at sikre en passende offentliggørelse af tilbagebetalingsforanstaltningerne, således at de pågældende operatører kan give sig til kende.

(34)

Der er intet til hinder for, at Frankrig gør det muligt for disse ukendte operatører at benytte sig af deres ret til at få tilbagebetalt de afgifter, de med urette er blevet afkrævet for perioden 1997-2002. Frankrig kan lovliggøre finansieringen af støtteordningen ved at tilbagebetale de afgifter, der er uforenelige med det indre marked, idet nedenstående betingelser skal overholdes:

Frankrig skal informere de enkelte berørte operatører om deres specifikke ret til tilbagebetaling, hver gang de franske myndigheder er i stand til at identificere dem. Dette skal ske i form af tilstrækkelige offentliggørelsesforanstaltninger, særlig gennem offentliggørelse i faglige tidsskrifter i hele EU (14)

de afgiftspligtige skal have en frist på tre år efter de tilstrækkelige offentliggørelsesforanstaltninger til at indgive en anmodning om tilbagebetaling (15)

tilbagebetalingen skal ske senest seks måneder efter datoen for indgivelsen af anmodningen om tilbagebetaling (16)

de beløb, der skal tilbagebetales, skal tillægges faktisk påløbne renter fra det tidspunkt, de blev opkrævet, til datoen for den faktiske tilbagebetaling, og beregnes på et sammensat grundlag, idet der som objektiv referencesats anvendes satsen i artikel 9 i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 af 21. april 2004 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (17)

de franske myndigheder skal acceptere enhver rimelig dokumentation fra de pågældende operatører for, at de har betalt afgiften

retten til tilbagebetaling kan ikke gøres betinget af andre forhold

de franske myndigheder skal hvert halve år sende en rapport til Kommissionen, startende fra meddelelsen af denne afgørelse, om gennemførelsen af tilbagebetalingsproceduren —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Frankrigs støtteordning er forenelig med det indre marked på de i artikel 2 fastlagte betingelser.

Artikel 2

For at afhjælpe forskelsbehandlingen af udenlandske radiostationer, der har betalt reklameafgifter til den franske stat uden at have adgang til støtteordningen, skal de franske myndigheder tilbagebetale alle skattelignende afgifter, som er blevet opkrævet fra udenlandske radiostationer i perioden 1997-2002. De skal senest et halvt år efter meddelelsen af denne afgørelse informere alle radiostationer, der har betalt den pågældende afgift, i de tilfælde hvor de kan identificere dem, og gennem passende offentlig omtale, således at de berørte operatører kan give sig til kende. Disse skal have en frist på tre år til at indgive en anmodning om tilbagebetaling. (18) Efter denne indkaldelse af tilkendegivelser skal Frankrig på grundlag af operatørernes dokumentation senest seks måneder efter indgivelsen af anmodningen tilbagebetale de afgifter, der er uforenelige med det indre marked, med tillæg af faktisk påløbne renter. Beløbet beregnes på et sammensat grundlag, idet der som objektiv referencesats anvendes satsen i artikel 9 i forordning (EF) nr. 794/2004.

Artikel 3

Frankrig underretter senest to måneder efter datoen for meddelelsen af denne afgørelse Kommissionen om de foranstaltninger, der er truffet for at efterkomme den.

Frankrig sender hvert halve år fra meddelelsen af denne afgørelse rapporter til Kommissionen om gennemførelsen af tilbagebetalingsproceduren som omhandlet i artikel 2, indtil udløbet af fristen på tre år efter de sidste offentliggørelsesforanstaltninger som anført i artikel 2.

Artikel 4

Denne afgørelse er rettet til Den Franske Republik.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. september 2010.

På Kommissionens vegne

Joaquín ALMUNIA

Næstformand


(1)  Fra den 1. december 2009 er artikel 87 og 88 i EF-traktaten blevet til henholdsvis artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF). Indholdsmæssigt er artiklerne identiske. I denne afgørelse skal henvisningerne til artikel 107 og 108 i EUF-traktaten i givet fald forstås som henvisninger til henholdsvis artikel 87 og 88 i EF-traktaten.

(2)  EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.

(3)  EUT C 223 af 16.9.2009, s. 15. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = OJ:C:2009:223:0015:0019:DA:PDF

(4)  Dekret 92-1053 af 30. september 1992.

(5)  Brev til de franske myndigheder af 10. november 1997, statsstøtte nr. N 679/97 (EFT C 120 af 1.5.1999, s.2).

(6)  Statsstøtte nr. NN 42/03 (ex N752/02) (EUT C 219 af 16.9.2003, s. 3). http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = OJ:C:2003:219:0002:0003:DA:PDF http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/comp-2003/nn042-03.pdf

(7)  Jf. betragtning nr. 14.

(8)  Se fodnote 1.

(9)  Den Franske Republiks statstidende af 30. december 1997, s. 19194.

(10)  Statsstøtte nr. NN 42/03 (ex N752/02) (EUT C 219 af 16.9.2003, s. 3). Jf. note nr. 5.

(11)  Se fodnote 10.

(12)  Sag C-333/07, Régie Networks, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = CELEX:62007C0333:DA:HTML

(13)  Se fodnote 1.

(14)  Inden for Frankrigs grænser fra 2003.

(15)  I Frankrig er dette en almindelig reaktionstid i kontakten mellem skatteadministrationen og skatteyderne, som kan betragtes som rimelig.

(16)  Denne frist er fastlagt i Kommissionens beslutning af 14. december 2004 om afgift i Frankrig på køb af kød (destruktionsafgift). Den forekommer rimelig, og der er ingen grund til at ændre den i den foreliggende sag.

(17)  EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1.

(18)  I henhold til betingelserne i betragtning 34.


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/28


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 2. marts 2011

om ændring af beslutning 2008/456/EF om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, hvad angår medlemsstaternes forvaltnings- og kontrolsystemer, reglerne for administrativ og finansiel forvaltning og støtteberettigelsen for udgifter til projekter, der samfinansieres af fonden

(meddelt under nummer K(2011) 1160)

(Kun den bulgarske, den engelske, den estiske, den finske, den franske, den græske, den italienske, den lettiske, den litauiske, den nederlandske, den maltesiske, den polske, den portugisiske, den rumænske, den slovakiske, den slovenske, den spanske, den svenske, den tjekkiske, den tyske og den ungarske tekst er autentiske)

(2011/148/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF af 23. maj 2007 om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme (1), særlig artikel 25 og artikel 37, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I lyset af de erfaringer, der er høstet siden lanceringen af Fonden for De Ydre Grænser, er det hensigtsmæssigt at tydeliggøre forpligtelserne i Kommissionens beslutning 2008/456/EF (2) vedrørende åbenhed, ligebehandling og ikke-forskelsbehandling ved gennemførelsen af projekter.

(2)

Medlemsstaterne skal rapportere om gennemførelsen af deres årlige programmer. Det er derfor hensigtsmæssigt at tydeliggøre, hvilke oplysninger medlemsstaterne skal fremlægge.

(3)

For at mindske den administrative byrde for medlemsstaterne og skabe større retssikkerhed bør reglerne om støtteberettigelsen af udgifter til foranstaltninger, der samfinansieres af Fonden for De Ydre Grænser, forenkles og tydeliggøres.

(4)

De fleste af ændringerne i denne afgørelse bør finde umiddelbar anvendelse. Da det årlige program for 2009 og for 2010 er under afvikling, bør de ændrede regler om støtteberettigelsen af udgifter til foranstaltninger, der samfinansieres af Fonden for De Ydre Grænser, finde anvendelse fra og med det årlige program for 2011. Medlemsstaterne bør dog have mulighed for på bestemte betingelser at anvende disse regler på et tidligere tidspunkt

(5)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, har Danmark gennemført beslutning nr. 574/2007/EF i national ret og er derfor bundet af denne afgørelse.

(6)

Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (3) og Rådets senere afgørelse 2004/926/EF af 22. december 2004 om iværksættelse af nogle af Schengenreglerne i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland (4). Afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Det Forenede Kongerige.

(7)

Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne (5), som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne. Afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Irland.

(8)

For så vidt angår Island og Norge udgør beslutning nr. 574/2007/EF en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (6), henhørende under de områder, der er nævnt i artikel 1, litra A og B, i Rådets afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (7).

(9)

For så vidt angår Schweiz udgør beslutning nr. 574/2007/EF en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, henhørende under de områder, der er nævnt i artikel 4, stk. 1, i Rådets afgørelse om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af og midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i aftalen.

(10)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det fælles udvalg for solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, som er nedsat ved beslutning nr. 547/2007/EF.

(11)

Beslutning 2008/456/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I beslutning 2008/456/EF foretages følgende ændringer:

1.

Artikel 9, stk. 1, andet punktum, affattes således:

»Enhver væsentlig ændring af indholdet af indkaldelserne af forslag offentliggøres på samme vilkår.«

2.

Artikel 11 affattes således:

»Artikel 11

Kontrakter som led i gennemførelsen

Ved tildelingen af kontrakter for gennemførelsen af projekterne handler staten, de regionale eller lokale myndigheder, offentligretlige organer og foreninger, der er dannet af en eller flere af sådanne myndigheder eller flere af sådanne offentligretlige organer, i overensstemmelse med gældende regler og principper for offentlige indkøb i EU og i medlemsstaterne.

Andre enheder end dem, der er omhandlet i stk. 1, tildeler kontrakter for gennemførelsen af projekterne efter passende offentliggørelse for at sikre overholdelsen af principperne om åbenhed, ikke-forskelsbehandling og ligebehandling. Der kan tildeles kontrakter til en værdi af mindre end 100 000 EUR, forudsat at de berørte enheder indkalder mindst tre tilbud. Med forbehold af nationale bestemmelser er kontrakter til en værdi af mindre end 5 000 EUR ikke omfattet af proceduremæssige forpligtelser.«

3.

Artikel 21, stk. 1, affattes således:

»1.   Den ansvarlige myndighed underretter ved formelt brev Kommissionen om eventuelle væsentlige ændringer af forvaltnings- og kontrolsystemerne og sender Kommissionen en revideret beskrivelse af forvaltnings- og kontrolsystemerne snarest muligt og senest, når disse ændringer har fået virkning.«

4.

Artikel 24, stk. 3, affattes således:

»3.   Finansieringsoversigterne til statusrapporterne og de endelige rapporter skal angive en fordeling af beløbene efter prioritet og særlig prioritet som defineret i de strategiske retningslinjer.«

5.

Artikel 25 ændres således:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende punktummer:

»Enhver ændring af den revisionsstrategi, der indgives i medfør af artikel 32, stk. 1, litra c), i den grundlæggende retsakt, og som Kommissionen har accepteret, sendes snarest muligt til Kommissionen. Den reviderede revisionsstrategi skal udarbejdes efter modellen i bilag VI med angivelse af de ændringer, der er foretaget.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Medmindre hvert af de to sidste årlige programmer, der er vedtaget af Kommissionen, svarer til et årligt fællesskabsbidrag på under 1 mio. EUR, indsender revisionsmyndigheden hvert år fra 2010 en årlig revisionsplan inden den 15. februar. Revisionsplanen skal udarbejdes efter modellen i bilag VI. Medlemsstaterne er ikke forpligtet til igen at indgive revisionsstrategien, når de indgiver de årlige revisionsplaner. I tilfælde af en kombineret revisionsstrategi, jf. artikel 32, stk. 2, i den grundlæggende retsakt, kan der indsendes en årlig kombineret revisionsplan.«

6.

Artikel 26 affattes således:

»Artikel 26

Dokumenter udarbejdet af godkendelsesmyndigheden

1.   Godkendelsesmyndigheden udarbejder og indsender godkendelsen vedrørende anmodningen om anden forfinansieringsbetaling, jf. artikel 41, stk. 4, i den grundlæggende retsakt, til Kommissionen i det format, der er angivet i bilag VIII.

2.   Godkendelsesmyndigheden udarbejder og indsender godkendelsen vedrørende anmodningen om den endelige betaling, jf. artikel 42, stk. 1, litra a), i den grundlæggende retsakt, til Kommissionen i det format, der er angivet i bilag IX.«

7.

Artikel 37 affattes således:

»Artikel 37

Elektronisk udveksling af dokumenter

Ud over behørigt underskrevne papirversioner af de dokumenter, der er omhandlet i kapitel 3, skal oplysningerne også sendes elektronisk.«

8.

Artikel 40, stk. 3, litra b), affattes således:

»b)

for alle andre yderligere omkostninger, indtil den 30. juni i år N (8) +2.

9.

Bilagene ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

1.   Artikel 1, stk. 1-8, og bilagets punkt 1-5 finder anvendelse fra datoen for vedtagelsen af denne afgørelse.

2.   Bilagets punkt 6 finder senest anvendelse fra gennemførelsen af de årlige programmer for 2011.

3.   Medlemsstaterne kan beslutte at anvende bilagets punkt 6 på igangværende eller fremtidige projekter fra de årlige programmer for 2009 og 2010 under fuld overholdelse af principperne om ligebehandling, åbenhed og ikke-forskelsbehandling. I så tilfælde anvender medlemsstaterne de nye regler fuldt ud på de berørte projekter og ændrer om nødvendigt aftalen om tilskud. Hvad angår alene udgifterne til teknisk bistand, kan medlemsstaterne beslutte at anvende bilagets punkt 6 fra og med det årlige program for 2008.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland og Kongeriget Sverige.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2011.

På Kommissionens vegne

Cecilia MALMSTRÖM

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 144 af 6.6.2007, s. 22.

(2)  EUT L 167 af 27.6.2008, s. 1.

(3)  EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.

(4)  EUT L 395 af 31.12.2004, s. 70.

(5)  EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.

(6)  EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.

(7)  EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.

(8)  Hvor »N« er det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer.«


BILAG

Bilagene til beslutning 2008/456/EF ændres således:

1.

Bilag III ændres således:

1.1.

Punkt 2 udgår.

1.2.

Punkt 4.2 udgår.

2.

Bilag IV ændres således:

2.1.

Del A, punkt 1.2 affattes således:

»1.2.

Redegørelse for proceduren for udvælgelse af projekter (den ansvarlige myndighed/delegerede myndighed eller tilknyttede organer) og resultaterne heraf.«

2.2.

I del A, punkt 2, tabel 1, sidste kolonne, slettes ordet »støtteberettigede«.

3.

Bilag V, del A, ændres således:

3.1.

Punkt 1.2 affattes således:

»1.2.

Eventuel opfølgning på statusrapporten mht. redegørelse for tilrettelæggelse af udvælgelse af projekter (den ansvarlige myndighed/delegerede myndighed eller tilknyttede organer) og resultaterne heraf.«

3.2.

Som punkt 1.8 indsættes:

»1.8.

Bekræftelse af, at der ikke er foretaget væsentlige ændringer af ledelses- og kontrolsystemet siden den seneste revision, der blev meddelt Kommissionen den …«

3.3.

Punkt 4 affattes således:

»4.   FINANSIEL GENNEMFØRELSE

Endelig rapport om gennemførelse af det årlige program

Tabel 1

Detaljeret finansiel rapport

 

Medlemsstat: […]

 

Det pågældende årlige program: […]

 

Situationen pr.: [dag/måned/år]


(alle tal er i EUR)

Programmeret af medlemsstaterne (som i det af Kommissionen godkendte årlige program)

Forpligtet på medlemsstatsplan

Faktiske tal, som den ansvarlige myndighed har accepteret

(støttemodtagernes omkostninger og det endelige EU-bidrag)

Foranstaltninger

Projekter

Reference til prioritet

Reference til særlig prioritet (1)

Samlede programmerede omkostninger

(a)

EU's bidrag

(b)

EU's bidrag i %

(c = b/a)

Samlede støtteberettigede omkostninger

(d)

EU's bidrag

(e)

EU's bidrag i %

(f = e/d)

Samlede støtteberettigede omkostninger

(g)

EU's bidrag

(h)

EU's bidrag i %

(i = h/g)

Bidrag fra tredjeparter

(j)

Indtægter fra projektet

(k)

Betalinger/inddrivelser, der skal foretages af den ansvarlige myndighed

(l)

Foranstaltning 1: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foranstaltning …: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foranstaltning N: […]

projekt 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

projekt N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt foranstaltning N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teknisk bistand

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Andre foranstaltninger (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I ALT

0

0

0 %

0

0

0 %

0

0

0 %

0

 

 

3.4.

Punkt 6 affattes således:

»6.   BILAG

Støtteberettigede projektudgifter og overholdelse af reglen om, at der ikke må opnås en fortjeneste, samt projektbeskrivelse i resuméform.

Endelig rapport om gennemførelse af det årlige program

Tabel 6 A

Støtteberettigede omkostninger og indtægtskilder. Overholdelse af princippet om, at der ikke må opnås en fortjeneste, jf. I.3.3 i bilag XI

Situation pr.: dag/måned/år


 

Støtteberettigede omkostninger

Indtægtskilder

 

Direkte omkostninger

Indirekte omkostninger

Samlede støtteberettigede omkostninger

Bidrag fra EU

Bidrag fra tredjeparter

Indtægter hidrørende fra projektet

Samlede indtægter

(jf. I.3.3 i bilag XI)

 

a)

b)

c) = a) + b)

e)

f)

g)

h) = e) + f) + g)

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING 1 I ALT

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING 2 I ALT

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Projektreference

 

 

 

 

 

 

 

Osv.

 

 

 

 

 

 

 

FORANSTALTNING N I ALT

 

 

 

 

 

 

 

TEKNISK BISTAND

 

 

 

 

 

 

 

I ALT FOR ÅRLIGT PROGRAM

 

 

 

 

 

 

 

Image

4.

Bilag VIII ændres således:

4.1.

Titlen affattes således:

4.2.

I fodnote 1 slettes »støtteberettigede«.

4.3.

Nr. 2 affattes således:

»2)

de anmeldte udgifter er påløbet i forbindelse med foranstaltninger, der er udvalgt til finansiering i henhold til kriterierne for det årlige program.«

5.

I bilag IX ændres titlen således:

6.

Bilag XI affattes således:

»BILAG XI

REGLER OM UDGIFTERNES STØTTEBERETTIGELSE FONDEN FOR DE YDRE GRÆNSER

I.   Generelle principper

I.1.   Grundprincipper

1.

For at være støtteberettigede skal udgifterne i henhold til den grundlæggende retsakt:

a)

ligge inden for fondens anvendelsesområde og dens mål, jf. artikel 1 og 3 i den grundlæggende retsakt

b)

være blandt de støtteberettigede foranstaltninger, der er anført i artikel 4 og 6 i den grundlæggende retsakt

c)

være nødvendige for at gennemføre aktiviteterne under det projekt, der udgør en del af de flerårige og årlige programmer som godkendt af Kommissionen

d)

være rimelige og i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning, navnlig nytteværdi og omkostningseffektivitet

e)

være afholdt af den endelige støttemodtager og/eller projektpartnerne, som skal være etableret og registreret i en medlemsstat, medmindre der er tale om internationale offentlige organisationer, der er oprettet ved mellemstatslige aftaler, og specialiserede agenturer erstattet af sådanne organisationer, Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC) og Den Internationale Sammenslutning af Røde Kors og Røde Halvmåne Selskaber. Hvad angår artikel 39 i denne beslutning, finder de regler, der anvendes på den endelige støttemodtager tilsvarende anvendelse på projektpartnerne

f)

være afholdt i overensstemmelse med de særlige bestemmelser i støtteaftalen.

2.

I forbindelse med flerårige foranstaltninger, jf. artikel 16, stk. 6, i den grundlæggende retsakt, er det kun den del af en foranstaltning, der samfinansieres under et årligt program, som kan anses for et projekt omfattet af disse regler om støtteberettigelse.

3.

Projekter, der støttes af fonden, kan ikke finansieres af andre kilder, der er omfattet af fællesskabsbudgettet. Projekter, der støttes af fonden, skal samfinansieres af offentlige eller private kilder.

I.2.   Et projektbudget

Et projektbudget skal opstilles på følgende måde:

Udgifter

Indtægter

+

direkte omkostninger (DO)

+

indirekte omkostninger (fast procentdel af DO, der er fastsat i støtteaftalen)

+

bidrag fra Fællesskabet (defineret som det laveste af de tre beløb, der er angivet i artikel 12 i denne beslutning)

+

bidrag fra den endelige støttemodtager og projektpartnerne

+

bidrag fra tredjeparter

+

indtægter hidrørende fra projektet

=

Samlede støtteberettigede omkostninger (SSO)

=

Indtægter i alt

Budgettet skal balancere: De samlede støtteberettigede omkostninger skal være lig med de samlede indtægter.

I.3.   Indtægter og nonprofit-princippet

1.

Projekter, der støttes af fonden, skal være nonprofit-projekter. Hvis indtægtskilderne, inklusive indtægter fra projektet, ved projektets afslutning overstiger udgifterne, reduceres fondens bidrag til projektet tilsvarende. Alle projektets indkomstkilder skal være registreret i den endelige støttemodtagers regnskaber eller skattedokumenter og skal kunne identificeres og kontrolleres.

2.

Projektindtægterne skal udgøres af alle finansielle bidrag til projektet fra fonden, bidrag fra offentlige eller private kilder, herunder den endelige støttemodtagers eget bidrag, og indtægter hidrørende fra projektet. »Indtægter« er i forbindelse med denne regel midler, der tilføres et projekt i løbet af perioden for støtteberettigelse, som beskrevet i punkt I.4, og hidrører fra salg, leje, tjenesteydelser, indskrivningsgebyrer eller andre tilsvarende indtægter.

3.

Fællesskabsbidraget, som ydes i overensstemmelse med nonprofit-princippet, jf. artikel 12, litra c), i denne beslutning, er »samlede støtteberettigede omkostninger« minus »bidrag fra tredjeparter« og »indtægter fra selve projektet«.

I.4.   Periode for støtteberettigelse

1.

Omkostningerne i forbindelse med et projekt skal være afholdt og de tilsvarende betalinger foretaget (bortset fra afskrivning) efter den 1. januar det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer. Perioden for støtteberettigelse løber frem til den 30. juni år N (2) +2, hvilket betyder, at projektomkostningerne skal være afholdt før denne dato.

2.

Der gøres en undtagelse fra ovenstående støtteberettigelsesperiode i forbindelse med teknisk bistand til medlemsstaterne (jf. punkt IV.3).

I.5.   Opgørelse over udgifter

1.

Udgifterne skal svare til de betalinger, som den endelige støttemodtager foretager. Der skal være tale om finansielle (kontante) transaktioner med undtagelse af afskrivning.

2.

Udgifterne skal som regel dokumenteres ved hjælp af officielle fakturaer. Hvis dette ikke er muligt, skal udgifterne dokumenteres ved hjælp af regnskabsdokumenter eller bilag med tilsvarende bevisværdi.

3.

Udgifterne skal kunne identificeres og kontrolleres. De skal navnlig:

a)

registreres i den endelige støttemodtagers regnskaber

b)

fastlægges i overensstemmelse med de regnskabsstandarder, der er gældende for det land, hvor den endelige støttemodtager er etableret og under anvendelse af den endelige støttemodtagers sædvanlige metoder til omkostningsberegning, og

c)

anmeldes i overensstemmelse med kravene i gældende skattelovgivning og sociallovgivning.

4.

De endelige støttemodtagere er om nødvendigt forpligtede til at opbevare attesterede kopier af regnskabsdokumenterne vedrørende partnernes indtægter og udgifter i forbindelse med det pågældende projekt.

5.

Opbevaring og behandling af de i punkt 2-4 omhandlede oplysninger skal være i overensstemmelse med den nationale databeskyttelseslovgivning.

I.6.   Territorialt anvendelsesområde

1.

Udgifter til foranstaltninger, der er beskrevet i artikel 4 og 6 i den grundlæggende retsakt, skal være afholdt på medlemsstaternes område af de endelige støttemodtagere, der er omhandlet i punkt I.1.1, litra e), med undtagelse af:

udgifter til gennemførelse af foranstaltninger vedrørende det generelle mål, som er fastlagt i artikel 3, stk. 1, litra d), i den grundlæggende retsakt; udgifterne til disse foranstaltninger kan afholdes på medlemsstaternes område og i tredjelande

foranstaltninger vedrørende overvågning af de ydre grænser; disse foranstaltninger kan gennemføres både inden for og uden for medlemsstaternes område.

2.

Projektpartnere, som er registreret og etableret i tredjelande, kan deltage i projekter på et omkostningsfrit grundlag, medmindre der er tale om internationale offentlige organisationer, der er oprettet ved mellemstatslige aftaler, og specialiserede agenturer oprettet af sådanne organisationer, Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC) og Den Internationale Sammenslutning af Røde Kors og Røde Halvmåne Selskaber.

II.   Kategorier af støtteberettigede omkostninger (på projektniveau)

II.1.   Direkte støtteberettigede omkostninger

Direkte støtteberettigede projektomkostninger er omkostninger, som under behørig hensyntagen til de generelle betingelser for støtteberettigelse, der er anført i del I, kan identificeres som særlige omkostninger, der er direkte forbundet med projektets gennemførelse. Direkte omkostninger skal inkluderes i det skønnede samlede budget.

Følgende direkte omkostninger er støtteberettigede:

II.1.1.   Personaleomkostninger

1.

Personaleomkostninger til projektet, herunder de faktiske lønninger plus socialsikringsbidrag og andre lovbestemte omkostninger, forudsat at dette svarer til støttemodtagerens sædvanlige lønpolitik, er støtteberettigede.

2.

Hvad angår internationale organisationer, kan de støtteberettigede omkostninger til personale omfatte beløb til dækning af lovbestemte forpligtelser og rettigheder i forbindelse med lønnen.

3.

De tilsvarende lønomkostninger til personalet ved offentlige organer er støtteberettigede i det omfang, de vedrører omkostningerne til aktiviteter, som det pågældende offentlige organ ikke ville udføre, hvis det pågældende projekt ikke blev gennemført. Dette personale vil blive udlånt til eller tilknyttet gennemførelsen af projektet i henhold til en skriftlig afgørelse fra den endelige støttemodtager.

4.

Personaleomkostninger skal specificeres i det foreløbige budget med angivelse af funktioner, og antal medarbejdere.

II.1.2.   Omkostninger til rejser og ophold

1.

Omkostninger til rejser og ophold er støtteberettigede, hvis der er tale om direkte omkostninger til personale eller andre personer, der deltager i aktiviteter i forbindelse med projektet, og for hvem det er nødvendigt at rejse for at gennemføre projektet.

2.

Transportomkostninger er støtteberettigede på grundlag af de faktisk afholdte omkostninger. Godtgørelsessatser baseres på den billigste form for offentlig transport og flybilletter godtgøres som regel kun ved rejser over 800 km (returrejse), eller hvor den geografiske destination berettiger til at rejse med fly. Hvis der anvendes privatbil, godtgøres udgifterne enten på grundlag af udgifterne til offentlig transport eller på grundlag af kilometersatser i overensstemmelse med offentliggjorte officielle regler i den pågældende medlemsstat eller den endelige støttemodtagers regler.

3.

Opholdsomkostninger er støtteberettigede på grundlag af de faktiske omkostninger eller dagpenge. Når organisationen har sine egne dagpengesatser for opholdsomkostninger, bør de anvendes inden for de lofter, som medlemsstaten har fastsat i henhold til den nationale lovgivning og praksis. Godtgørelse for opholdsomkostninger skal normalt dække lokal transport (herunder taxakørsel), indkvartering, måltider, lokale telefonopkald og diverse.

II.1.3.   Udstyr

II.1.3.1.   Generelle regler

Omkostninger vedrørende erhvervelse af udstyr (baseret på enten leje, leasing, køb baseret på de fulde omkostninger eller en del af omkostningerne eller afskrivning af erhvervede aktiver) er kun støtteberettigede, hvis det har afgørende betydning for projektets gennemførelse. Udstyret skal have de tekniske karakteristika, der kræves til projektet, og være i overensstemmelse med gældende normer og standarder.

II.1.3.2.   Leje og leasing

Udgifter til leje og leasing kan samfinansieres efter de regler, der er gældende i medlemsstaten, i henhold til national lovgivning og praksis og under hensyn til lejens eller leasingens varighed med henblik på projektets gennemførelse.

II.1.3.3.   Køb

1.

Omkostninger vedrørende køb af udstyr (systemer, operativt udstyr og transportmidler, bl.a. som omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra c)-f), i den grundlæggende retsakt) er støtteberettigede i henhold til de nationale regler. Sådanne omkostninger er berettigede til samfinansiering på grundlag af de fulde omkostninger eller en del af omkostningerne til købet, hvis:

a)

de er direkte forbundet med projektets gennemførelse

b)

de er afholdt i overensstemmelse med de nationale udbudsregler, som er fastsat i medlemsstaten

c)

udstyret har de tekniske karakteristika, der kræves til projektet, og er i overensstemmelse med gældende normer og standarder

d)

udstyret fortsat vil blive brugt til de samme mål, som projektet sigter mod, efter købstidspunktet og i mindst følgende periode:

tre år eller mere for ikt-udstyr

fem år eller mere for andre former for udstyr, såsom operativt udstyr og transportmidler, med undtagelse af det udstyr, som er anført nedenfor

ti år for helikoptere, skibe og fly.

2.

Alternativt kan omkostningerne til ovennævnte udstyr være støtteberettigede på grundlag af afskrivning i overensstemmelse med de nationale regler. I så fald gælder betingelserne i litra a), b) og c) i punkt 1. Desuden skal følgende betingelser også være opfyldt:

a)

Når udstyret købes før eller under projektets gennemførelse, er en del af afskrivningen støtteberettiget på grundlag af varigheden af udstyrets anvendelse i forbindelse med projektet og den faktiske anvendelse i forbindelse med projektet.

b)

Udstyr, der blev købt inden projektets igangsættelse, men som anvendes til projektet, er støtteberettiget under hensyn til afskrivningen. Disse omkostninger er imidlertid ikke støtteberettigede, hvis udstyret oprindeligt blev købt ved hjælp af fællesskabsstøtte.

c)

Omkostninger til køb af udstyr skal svare til de normale markedsomkostninger, og værdien af de pågældende genstande afskrives i overensstemmelse med de beskatnings- og regnskabsregler, der gælder for den endelige støttemodtager.

II.1.4.   Fast ejendom

II.1.4.1.   Generelle regler

Ved køb af fast ejendom, opførelse eller renovering af fast ejendom eller leje af fast ejendom skal den have de tekniske karakteristika, der kræves til projektet, og være i overensstemmelse med gældende normer og standarder.

II.1.4.2.   Køb, opførelse eller renovering

1.

Hvis erhvervelsen af fast ejendom har afgørende betydning for gennemførelse af projektet og har en klar forbindelse til dets mål, kan køb af fast ejendom, dvs. allerede opførte bygninger eller opførelse af fast ejendom, samfinansieres på grundlag af de fulde omkostninger eller en del af omkostningerne eller på grundlag af afskrivning på nedenstående betingelser, medmindre andet gælder i henhold til strengere nationale regler:

a)

Der skal fremlægges en erklæring fra en uafhængig skønsmand eller et behørigt autoriseret officielt organ, der fastslår, at prisen ikke overstiger markedsværdien, og som enten attesterer, at bygningen er i overensstemmelse med de nationale forskrifter, eller specificerer eventuelle mangler, som den endelig støttemodtager har til hensigt at afhjælpe som led i projektet.

b)

Den faste ejendom er ikke købt ved hjælp af fællesskabsstøtte forud for projektets gennemførelse.

c)

Den faste ejendom skal udelukkende anvendes til projektets formål i en periode på mindst 10 år efter projektets slutdato, medmindre Kommissionen giver særlig tilladelse til at fravige dette krav, i tilfælde af samfinansiering på grundlag af de fulde omkostninger eller en del af omkostningerne. I tilfælde af samfinansiering på grundlag af afskrivning reduceres denne periode til fem år.

d)

Købet af den faste ejendom overholder principperne om økonomisk fordelagtighed og omkostningseffektivitet og anses for at stå i et rimeligt forhold til det formål, som skal nås ved at gennemføre projektet.

e)

I tilfælde af samfinansiering på grundlag af afskrivning er kun den del af afskrivningen af aktiverne, der svarer til varigheden af anvendelsen af aktiverne i forbindelse med projektet og den faktiske anvendelse i forbindelse med projektet, støtteberettiget. Afskrivningen beregnes efter de gældende nationale regnskabsregler.

2.

Udgifter til renovering af fast ejendom er berettigede til samfinansiering på grundlag af de fulde omkostninger eller en del af omkostningerne eller på grundlag af afskrivning. I forbindelse med udgifter til renovering gælder kun betingelserne i litra c) og e) i punkt 1.

II.1.4.3.   Leje

Leje af fast ejendom er berettiget til samfinansiering, når der er en klar forbindelse mellem lejen og formålene med det pågældende projekt, på de betingelser, der er fastsat nedenfor, medmindre andet gælder i henhold til strengere nationale regler:

a)

den faste ejendom må ikke være købt ved hjælp af fællesskabsstøtte

b)

den faste ejendom må kun anvendes til gennemførelse af projektet. I modsat fald er det kun den del af omkostningerne, der vedrører den projektrelaterede anvendelse, som er støtteberettiget.

II.1.5.   Hjælpematerialer, leverancer og generelle tjenesteydelser

Omkostningerne til hjælpematerialer, leverancer og generelle tjenesteydelser er støtteberettigede, hvis de er identificerbare og direkte nødvendige for projektets gennemførelse.

II.1.6.   Underentrepriser

1.

De endelige støttemodtagere skal som hovedregel have kapacitet til at forvalte projekterne selv. Det beløb, der svarer til de opgaver, der er givet i underentreprise under projektet, skal tydeligt angives i støtteaftalen.

2.

Udgifter til følgende underentrepriser kan ikke samfinansieres af fonden:

a)

underentrepriser vedrørende den overordnede projektstyring

b)

underentrepriser, som øger projektomkostningerne uden at tilføre projektet en værdi, der står i forhold hertil

c)

underentrepriser med mellemled eller konsulenter, hvor betalingen defineres som en procentdel af projektets samlede omkostninger, medmindre den endelige støttemodtager kan begrunde dette med arbejdets eller ydelsens faktiske værdi.

3.

For alle underentrepriser skal underkontrahenterne forpligte sig til at give alle revisions- og kontrolorganerne alle de nødvendige oplysninger om de aktiviteter, der er lagt ud i underentreprise.

II.1.7.   Omkostninger, som følger direkte af forpligtelser i forbindelse med samfinansieringen fra EU

Omkostninger, der er nødvendige for at leve op til krav i tilknytning til EU-samfinansieringen, f.eks. offentlig omtale, åbenhed, projektevaluering, ekstern revision, bankgaranti, udgifter til oversættelse m.m. er umiddelbart støtteberettigede.

II.1.8.   Eksperthonorarer

Honorarer for juridisk rådgivning, notaromkostninger og omkostninger i forbindelse med teknisk eller finansiel ekspertbistand er støtteberettigede.

II.2.   Støtteberettigede indirekte omkostninger

1.

De støtteberettigede indirekte omkostninger til foranstaltningen er de omkostninger, som under overholdelse af de betingelser for omkostningers støtteberettigelse, der er omhandlet i punkt I.1.1 ikke kan identificeres som særlige omkostninger, der er direkte forbundet med projektet.

2.

Uanset punkt I.1.1, litra e), og punkt I.5 kan de indirekte omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af foranstaltningen være støtteberettigede efter en fast sats, svarende til højst 2,5 % af de samlede støtteberettigede direkte omkostninger.

3.

Organisationer, der modtager driftstilskud fra EU-budgettet, kan ikke medtage indirekte omkostninger i deres budgetoverslag.

III.   Ikke-støtteberettigede udgifter

Følgende omkostninger er ikke støtteberettigede:

a)

moms, undtagen hvis den endelige modtager kan dokumentere, at han ikke kan få momsen godtgjort

b)

kapitalafkast, gæld og gældsydelser, debetrenter, valutaomvekslingsgebyrer og kurstab, hensættelser til dækning af eventuelle fremtidige tab, skyldige renter, tvivlsomme fordringer, bøder, økonomiske sanktioner, omkostninger i forbindelse med retssager og uforholdsmæssigt store eller unødvendige udgifter

c)

repræsentationsomkostninger, som udelukkende vedrører projektpersonalet; rimelige omkostninger ved sociale arrangementer i forbindelse med projektet, f.eks. et arrangement ved afslutningen af projektet eller møder i projektstyregruppen, kan godkendes

d)

omkostninger, der er anmeldt af den endelige støttemodtager og dækket i forbindelse med et andet projekt eller arbejdsprogram, hvortil der er ydet et fællesskabstilskud

e)

køb af jord

f)

bidrag i form af naturalier.

IV.   teknisk bistand på medlemsstaternes initiativ

1.

Alle omkostninger, der er nødvendige for, at den ansvarlige myndighed, den delegerede myndighed, revisionsmyndigheden, godkendelsesmyndigheden eller andre organer, der bidrager til udførelsen af de opgaver, der er omhandlet i punkt 2, kan gennemføre fonden, er støtteberettigede, når der er tale om teknisk bistand inden for de rammer, der er specificeret i artikel 18 i den grundlæggende retsakt.

2.

Det omfatter følgende foranstaltninger:

a)

udgifter til forberedelse, udvælgelse, bedømmelse, styring og overvågning af foranstaltninger

b)

udgifter i forbindelse med revision og kontrol på stedet af foranstaltninger eller projekter

c)

udgifter til evaluering af foranstaltninger eller projekter

d)

udgifter til oplysning, videreformidling og åbenhed i forbindelse med foranstaltninger

e)

udgifter til erhvervelse, installering og vedligeholdelse af computersystemer til styring, overvågning og evaluering af fondene

f)

udgifter til overvågningsudvalgenes og underudvalgenes møder vedrørende foranstaltningernes gennemførelse. Disse udgifter kan også omfatte omkostninger vedrørende eksperter og andre deltagere i disse udvalg, herunder deltagere fra tredjelande, hvis disse personers tilstedeværelse er nødvendig for at sikre en effektiv gennemførelse af foranstaltningerne

g)

udgifter til styrkelse af den administrative kapacitet til gennemførelse af fonden.

3.

Aktiviteter i forbindelse med teknisk bistand skal være gennemført og de tilsvarende betalinger foretaget efter den 1. januar det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer. Støtteberettigelsesperioden varer indtil fristen for indgivelse af den endelige rapport om gennemførelsen af det årlige program.

4.

Udbud skal gennemføres i overensstemmelse med medlemsstaternes nationale udbudsregler.

5.

Medlemsstaterne kan gennemføre teknisk bistand vedrørende denne fond sammen med teknisk bistand vedrørende nogle eller alle fire fonde. I så tilfælde er det kun den del af omkostningerne, der genereres ved den fælles foranstaltning, som vedrører denne fond, der kan finansieres under denne fond, og medlemsstaterne skal sikre, at:

a)

andelen af omkostninger ved fælles foranstaltninger afholdes af den pågældende fond på en måde, der er rimelig og kan kontrolleres, og

b)

omkostningerne ikke finansieres to gange

V.   Den særlige transitordning

I overensstemmelse med artikel 40, stk. 1, finder reglerne i den grundlæggende retsakt og denne beslutning om gennemførelsen af de årlige programmer derfor tilsvarende anvendelse på støtten til gennemførelse af den særlige transitordning. Hvad angår reglerne for omkostningers støtteberettigelse i dette bilag, finder følgende specifikke regler anvendelse i forbindelse med den særlige transitordning:

a)

Perioden for udgifternes støtteberettigelse skal være i overensstemmelse med artikel 40, stk. 3, i denne beslutning.

b)

I medfør af artikel 6, stk. 2, litra c), i den grundlæggende retsakt udgør offentlige organers personaleomkostninger støtteberettigede udgifter, forudsat at de er baseret på de reelle supplerende omkostninger i tilknytning til gennemførelsen af den særlige transitordning og tildeles foranstaltningen efter en behørig begrundet og rimelig metode. Udgifterne skal attesteres på grundlag af dokumenter, der gør det muligt at indkredse de reelle omkostninger, som det pågældende offentlige organ har haft i forbindelse med den særlige transitordning, og som er påløbet i forbindelse med opgaver ud over dets lovbestemte ansvar eller daglige opgaver.«


(1)  Hvis det er relevant.«

(2)  Hvor »N« er det år, der henvises til i finansieringsbeslutningen om godkendelse af medlemsstaternes årlige programmer.


8.3.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 61/42


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 7. marts 2011

om historiske luftfartsemissioner i henhold til artikel 3c, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet

(meddelt under nummer K(2011) 1328)

(EØS-relevant tekst)

(2011/149/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (1), særlig artikel 3c, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 3c i direktiv 2003/87/EF fastsættes den samlede mængde kvoter, der skal tildeles luftfartøjsoperatørerne. Denne mængde er defineret som en procentdel af de historiske luftfartsemissioner. I artikel 3, litra s), i direktiv 2003/87/EF defineres historiske luftfartsemissioner som den gennemsnitlige middelværdi af de årlige emissioner i kalenderårene 2004, 2005 og 2006 fra luftfartøjer, der udfører en af de luftfartsaktiviteter, der er nævnt i bilag I til direktiv 2003/87/EF. Ifølge samme direktivs artikel 3c, stk. 2 og 3, bør den samlede mængde kvoter, der skal tildeles luftfartøjsoperatørerne, beregnes ud fra dette historiske gennemsnit.

(2)

Kommissionen har som fastsat i artikel 18b i direktiv 2003/87/EF fået bistand fra Eurocontrol. De omfattende lufttrafikdata, som Eurocontrol har indhentet fra Central Route Charges Office (CRCO) og Central Flow Management Unit (CFMU) og lagret i sin database, blev betragtet som de bedste tilgængelige data med henblik på at beregne de historiske emissioner. Disse data indeholder bl.a. en beregning af de enkelte flyvningers rutelængde. Dernæst blev emissionerne for hver enkelt flyvning beregnet ud fra ANCAT 3-metoden (Abatement of Nuisances Caused by Air Transport) og CASE-metoden (Calculation of Emissions by Selective Equivalence). Denne fremgangsmåde for beregningen af de historiske emissioner blev yderligere forbedret, ved at der blev taget hensyn til oplysninger om det faktiske brændstofforbrug, som blev indsendt på frivillig basis af et repræsentativt antal luftfartøjsoperatører, hvilket bidrog til at gøre beregningsmetoden mere nøjagtig. Der blev desuden foretaget yderligere beregninger for at indregne det brændstofforbrug, der er forbundet med anvendelsen af APU’er (Auxiliary Power Units — hjælpemotoranordninger). Først blev det beregnet, hvor meget brændstof de forskellige flytypers APU’er i gennemsnit forbruger. Derefter blev de enkelte emissionsfaktorer i APU’ernes brændstofforbrug ekstrapoleret med henblik på at beregne de samlede emissioner fra APU’er ved hjælp af en metode, som for hver flytype tager hensyn til APU’ernes faktiske andel af det brændstofforbrug, der går til flyvninger inden for rammerne af EU’s emissionshandelssystem, og til anvendelsen af strøm fra den faste strømforbindelse på jorden i lufthavnene. De emissioner, som svarer til det således beregnede samlede brændstofforbrug for APU’er, blev inkluderet i de historiske luftfartsemissioner for 2004, 2005 og 2006.

(3)

De årlige emissioner i kalenderåret 2004 fra luftfartøjer, der udførte en af de luftfartsaktiviteter, der er nævnt i bilag I til direktiv 2003/87/EF, anses for at være 209 123 585 ton CO2. De årlige emissioner i kalenderåret 2005 fra sådanne luftfartøjer anses for at være 220 703 342 ton CO2, og de årlige emissioner i kalenderåret 2006 fra sådanne luftfartøjer anses for at være 228 602 103 ton CO2. Eftersom de historiske luftfartsemissioner er defineret som det aritmetiske gennemsnit af disse emissioner, udgør de derfor 219 476 343 ton CO2.

(4)

Kommissionen har hørt Udvalget for Klimaændringer, som er nedsat i henhold til artikel 9 i Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 280/2004/EF af 11. februar 2004 om en mekanisme til overvågning af emissioner af drivhusgasser i Fællesskabet og til gennemførelse af Kyoto-protokollen (2)

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Med henblik på artikel 3c, stk. 1 og 2, i direktiv 2003/87/EF fastsættes de historiske luftfartsemissioner til 219 476 343 ton CO2.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.

På Kommissionens vegne

Connie HEDEGAARD

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32.

(2)  EUT L 49 af 19.2.2004, s. 1.