ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2010.347.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 347

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

53. årgang
31. december 2010


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EU) nr. 1264/2010 af 20. december 2010 om ændring af forordning (EU) nr. 7/2010 om åbning og forvaltning af autonome EU-toldkontingenter for visse landbrugs- og industriprodukter

1

 

*

Rådets forordning (EU) nr. 1265/2010 af 20. december 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 1255/96 om midlertidig suspension af den fælles toldtarifs autonome toldsatser for visse industri- og landbrugsprodukter samt fiskevarer

9

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1266/2010 af 22. december 2010 om ændring af direktiv 2007/68/EF for så vidt angår mærkningskrav for vin ( 1 )

27

 

 

AFGØRELSER

 

 

2010/815/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 15. december 2009 om statsstøtte C 21/05 (tidligere PL 45/04), som Polen påtænker at gennemføre til fordel for Poczta Polska som kompensation for varetagelse af postbefordringspligten (meddelt under nummer K(2009) 9962)  ( 1 )

29

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2010/816/EU

 

*

Afgørelse nr. 2/2010 truffet af Luftfartsudvalget Fællesskabet/Schweiz, der er oprettet i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart af 26. november 2010 om erstatning af bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart

54

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

31.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 347/1


RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 1264/2010

af 20. december 2010

om ændring af forordning (EU) nr. 7/2010 om åbning og forvaltning af autonome EU-toldkontingenter for visse landbrugs- og industriprodukter

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 31,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at sikre en sikker og fortsat forsyning af visse varer, der ikke produceres i tilstrækkelige mængder i Unionen, og for at undgå at forstyrre markederne for visse landbrugs- og industriprodukter blev der med Rådets forordning (EU) nr. 7/2010 (1) åbnet for autonome toldkontingenter. Produkter i disse toldkontingenter kan importeres til nulsats eller nedsat sats. Af de samme årsager bør nye toldkontingenter til nulsats for passende mængder af visse yderligere produkter åbnes med virkning fra den 1. januar 2011.

(2)

Kontingentmængderne for autonome toldkontingenter med løbenumrene 09.2977 og 09.2635 er utilstrækkelige til at opfylde EU-industriens behov i indeværende kontingentperiode, der udløber den 31. december 2010. Disse kontingentmængder bør derfor forhøjes med virkning fra den 1. juli 2010.

(3)

Det er ikke længere i Unionens interesse at anvende toldkontingenter i 2011 for visse produkter, for hvilke der blev åbnet sådanne kontingenter for 2010. Disse kontingenter bør derfor lukkes med virkning fra den 1. januar 2011, og de pågældende produkter bør fjernes fra listen i bilag til forordning (EU) nr. 7/2010.

(4)

I betragtning af de mange ændringer, der skal gennemføres, bør bilag til forordning (EU) nr. 7/10 af hensyn til klarheden udskiftes i sin helhed.

(5)

Forordning (EU) nr. 7/2010 bør derfor ændres.

(6)

Da toldkontingenterne skal have virkning fra den 1. januar 2011, bør denne forordning finde anvendelse fra samme dato og straks træde i kraft —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EU) nr. 7/2010 affattes som anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Med virkning fra den 1. juli 2010 ændres bilaget til forordning (EU) nr. 7/2010 som følger:

kontingentmængden for toldkontingentet med løbenummer 09.2977 fastsættes til 40 000 tons

kontingentmængden for toldkontingentet med løbenummer 09.2635 fastsættes til 1 300 000 km.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2011.

Artikel 2 anvendes fra den 1. juli 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2010.

På Rådets vegne

J. SCHAUVLIEGE

Formand


(1)  EUT L 3 af 7.1.2010, s. 1.


BILAG

»BILAG

Løbenr.

KN-kode

Taric

Varebeskrivelse

Kontingentperiode

Kontingentmængde

Kontingenttoldsats (%)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Svampe af arten Auricularia polytricha, også vand- eller dampkogte, frosne, til fremstilling af færdigretter (1)  (2)

1.1.-31.12.

700 tons

0 %

09.2913

ex 2401 10 35

91

Tobak, rå eller ufabrikeret, også udstanset i regelmæssig form, af toldværdi ikke under 450 euro/100 kg netto, til anvendelse som ydre dækblad eller som omblad ved fremstilling af varer henhørende under pos. 2402 10 00 (1)

1.1.-31.12.

6 000 tons

0 %

ex 2401 10 70

10

ex 2401 10 95

11

ex 2401 10 95

21

ex 2401 10 95

91

ex 2401 20 35

91

ex 2401 20 70

10

ex 2401 20 95

11

ex 2401 20 95

21

ex 2401 20 95

91

09.2841

ex 2712 90 99

10

Blanding af 1-alkener, med indhold på 80 vægtprocent og derover af 1-alkener med kædelængder af 20 og 22 kulstofatomer

1.1.-31.12.

10 000 tons

0 %

09.2703

ex 2825 30 00

10

Vanadiumoxider og vanadiumhydroxider, udelukkende bestemt til fremstilling af legeringer (1)

1.1.-31.12.

13 000 tons

0 %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Wolframtrioxid, inkl. wolframblåoxid

1.1.-31.12.

12 000 tons

0 %

09.2837

ex 2903 49 80

10

Bromchlormethan

1.1.-31.12.

600 tons

0 %

09.2933

ex 2903 69 90

30

1,3-Dichlorobenzen

1.1.-31.12.

2 600 tons

0 %

09.2950

ex 2905 59 98

10

2-Chlorethanol, bestemt til fremstilling af flydende thioplast henhørende under pos. 4002 99 90 (1)

1.1.-31.12.

15 000 tons

0 %

09.2851

ex 2907 12 00

10

o-Cresol med en renhed på 98,5 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

20 000 tons

0 %

09.2767

ex 2910 90 00

80

Allylglycidylether

1.1.-31.12.

2 500 tons

0 %

09.2624

2912 42 00

 

Ethylvanillin (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyd)

1.1.-31.12.

600 tons

0 %

 (3)09.2638

2915 21 00

10

Eddikesyre af renhed på 99 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

500 000 tons

0 %

09.2972

2915 24 00

 

Eddikesyreanhydrid

1.1.-31.12.

20 000 tons

0 %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Dimethylsebacat

1.1.-31.12.

1 300 tons

0 %

09.2634

ex 2917 19 90

40

Dodecandisyre, af renhed på over 98,5 vægtprocent

1.1.-31.12.

4 600 tons

0 %

09.2808

ex 2918 22 00

10

o-Acetylsalicylsyre

1.1.-31.12.

120 tons

0 %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Benzophenon-3,3,4,4-tetracarboxylsyredianhydrid

1.1.-31.12.

1 000 tons

0 %

09.2632

ex 2921 22 00

10

Hexamethylendiamin

1.1.-31.12.

35 000 tons

0 %

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-Phenylendiamin

1.1.-31.12.

1 800 tons

0 %

09.2977

2926 10 00

 

Acrylonitril

1.1.-31.12.

30 000 tons

0 %

09.2917

ex 2930 90 13

90

Cystin

1.1.-31.12.

600 tons

0 %

09.2603

ex 2930 90 99

79

Bis(3-triethoxysilylpropyl) tetrasulfid

1.1.-31.12.

9 000 tons

0 %

09.2810

2932 11 00

 

Tetrahydrofuran

1.1.-31.12.

20 000 tons

0 %

09.2955

ex 2932 19 00

60

Flurtamon (ISO)

1.1.-31.12.

300 tons

0 %

09.2812

ex 2932 29 85

77

Hexan-6-olid

1.1.-31.12.

4 000 tons

0 %

09.2615

ex 2934 99 90

70

Ribonucleinsyre

1.1.-31.12.

110 tons

0 %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-Xylose

1.1.-31.12.

400 tons

0 %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Natriumligninsulfonat

1.1.-31.12.

40 000 tons

0 %

09.2889

3805 10 90

 

Sulfatterpentin

1.1.-31.12.

20 000 tons

0 %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Colophonium og harpikssyrer af fyrreharpiks

1.1.-31.12.

280 000 tons

0 %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalysator, bestående af titandioxid og wolframtrioxid

1.1.-31.12.

2 200 tons

0 %

09.2829

ex 3824 90 97

19

Ekstrakt i fast form, uopløselig i alifatiske opløsningsmidler, af biprodukter fremkommet ved ekstraktion af colophonium fra træ, med følgende karakteristika:

indhold af harpikssyre på 30 vægtprocent og derunder

syretal på 110 og derunder,

og

smeltepunkt på 100 °C og derover

1.1.-31.12.

1 600 tons

0 %

09.2986

ex 3824 90 97

76

Blanding af tertiære aminer med indhold af:

60 vægtprocent dodecyldimethylamin eller derover

20 vægtprocent dimethyl(tetradecyl)amin eller derover

0,5 vægtprocent hexadecyldimethylamin eller derover

til brug ved fremstilling af aminoxider (1)

1.1.-31.12.

14 315 tons

0 %

09.2907

ex 3824 90 97

86

Blanding af plantesteroler i pulverform, indeholdende:

75 vægtprocent steroler eller derover

ikke over 25 vægtprocent stanoler

til brug ved fremstilling af stanoler/steroler eller stanol/sterolestere (1)

1.1.-31.12.

2 500 tons

0 %

09.2140

ex 3824 90 97

98

Blanding af tertiære aminer, indeholdende:

2,0-4,0 vægtprocent N,N-dimethyl-1-octanamin;

mindst 94 vægtprocent N,N-dimethyl-1-decanamin;

højst 2 vægtprocent N,N-dimethyl-1-dodecanamin

1.1.-31.12.

4 500 tons

0 %

09.2992

ex 3902 30 00

93

Copolymer af propylen og butylen, med indhold af propylen på 60 vægtprocent eller derover, men ikke over 68 vægtprocent og indhold af butylen på 32 vægtprocent eller derover, men ikke over 40 vægtprocent, med en smelteviskositet på ikke over 3 000 mPa ved 190 °C efter ASTM D 3236, til brug som klæbemiddel ved fremstilling af varer henhørende under pos. 4818 40 (1)

1.1.-31.12.

1 000 tons

0 %

 (3)09.2947

ex 3904 69 80

95

Poly(vinylidenfluorid), i pulverform, til fremstilling af maling og lak til metal (1)

1.1.-31.12.

1 300 tons

0 %

 (3)09.2639

3905 30 00

 

Poly(vinylalkohol)

1.1.-31.12.

18 000 tons

0 %

 (3)09.2640

ex 3905 99 90

91

Polyvinylbutyral

1.1.-31.12.

8 000 tons

0 %

09.2616

ex 3910 00 00

30

Polydimetylsiloxan med indhold af polymer på 2 800 monomerenheder (± 100)

1.1.-31.12.

1 300 tons

0 %

 (3)09.2816

ex 3912 11 00

20

Flager af celluloseacetat

1.1.-31.12.

58 500 tons

0 %

 (3)09.2641

ex 3913 90 00

87

Natriumhyaluronat, ikke sterilt, med:

en massevægtet gennemsnitsmolekylvægt (Mw) på ikke over 900 000,

et indhold af endotoxiner på ikke over 0,008 endotoxinenheder (EU) pr. mg,

et indhold af ethanol på ikke over 1 vægtprocent og

et indhold af isopropanol på ikke over 0,5 vægtprocent

1.1.-31.12.

200 kg

0 %

09.2813

ex 3920 91 00

94

Coekstruderet trelagspolyvinylbutyralfolie uden et gradueret farvebånd indeholdende 29 vægtprocent og derover, men ikke over 31 vægtprocent 2,2-ethylendioxydiethyl bis(2-ethylhexanoat) som blødgøringsmiddel

1.1.-31.12.

2 000 000 m2

0 %

09.2818

ex 6902 90 00

10

Ildfaste sten med

en kantlængde på over 300mm og

et indhold af TiO2 på ikke over 1 vægtprocent og

et indhold af Al2O3 på ikke over 0,4 vægtprocent og

en volumenændring på mindre end 9 % ved 1 700 °C,

1.1.-31.12.

75 tons

0 %

09.2815

ex 6909 19 00

70

Understøtning til katalysatorer eller filtre, bestående af porøs keramik, der navnlig er fremstillet af oxider af aluminium eller titanium, med et samlet volumen på 65 liter og derunder og med mindst ét rør (åbent i den ene eller begge ender) pr. cm2 af tværsnittet

1.1.-31.12.

380 000 stk.

0 %

09.2628

ex 7019 52 00

10

Fiberdug vævet af glasfiber belagt med plast, af vægt 120 g/m2 (± 10 g/m2), sædvanligvis anvendt til fremstilling af insektnet i form af rullenet eller net på fast ramme

1.1.-31.12.

350 000 m2

0 %

09.2799

ex 7202 49 90

10

Ferrochrom, med indhold af kulstof på 1,5 vægtprocent og derover, men ikke over 4 vægtprocent, og med indhold af chrom på 70 vægtprocent og derunder

1.1.-31.12.

50 000 tons

0 %

09.2629

ex 7616 99 90

85

Teleskophåndtag af aluminium, til fremstilling af bagage (1)

1.1.-31.12.

240 000 stk.

0 %

 (3)09.2636

ex 8411 82 80

20

64 MW aero-deriverede industrigasturbinemotorer til montering i industrikraftproduktionssæt med en spids-til-middel meritdriftstid på under 5 500 timer om året og med en enkeltcykluseffektivitet på over 40 %

1.1.-31.12.

10 stk.

0 %

09.2763

ex 8501 40 80

30

Elektrisk vekselstrømskommutatormotor, enfaset, med effekt over 750 W, med en indgangseffekt på mere end 1 600 W, men ikke over 2 700 W, med en ydre diameter på over 120 mm (± 0,2 mm), men ikke over 135 mm (± 0,2 mm), med nominelt omdrejningstal på mere end 30 000 omdr./min, men ikke over 50 000 omdr./min, udstyret med ventilator til luftindtag, til brug ved fremstilling af støvsugere (1)

1.1.-31.12.

2 000 000 stk.

0 %

 (3)09.2642

ex 8501 40 80

40

Samling bestående af

en enfaset vekselstrømskommutatormotor, med en afgivet effekt på 480 W og derover, men ikke over 1 400 W, med en optaget effekt på over 900 W, men ikke over 1 600 W, med en udvendig diameter på over 119,8 mm, men ikke over 135,2 mm og med en nominel hastighed på over 30 000 rpm, men ikke over 50 000 rpm, og

en ventilator til luftindtag

til brug ved fremstilling af støvsugere (1)

1.1.-31.12.

120 000 stk.

0 %

 (3)09.2633

ex 8504 40 82

20

Elektrisk adapter, med effekt 1 kVA og derunder, til anvendelse ved fremstilling af hårfjerningsapparater (1)

1.1.-31.12.

4 500 000 stk.

0 %

 (3)09.2643

ex 8504 40 82

30

Strømforsyningskort til brug ved fremstilling af varer henhørende under pos. 8521 og 8528 (1)

1.1.-31.12.

1 038 000 stk.

0 %

09.2620

ex 8526 91 20

20

Enhed til GPS-system med en positionsbestemmende funktion

1.1.-31.12.

3 000 000 stk.

0 %

09.2003

ex 8543 70 90

63

Spændingsstyret frekvensgenerator, der består af aktive og passive komponenter, som er monteret på et trykt kredsløb anbragt i en indkapsling, hvis dimensioner ikke overstiger 30 × 30 mm

1.1.-31.12.

1 400 000 stk.

0 %

 (3)09.2635

ex 9001 10 90

20

Optiske fibre til fremstilling af optiske fiberkabler henhørende under pos. 8544 (1)

1.1.-31.12.

2 600 000 km

0 %

09.2631

ex 9001 90 00

80

Ikke-monterede glaslinser og -prismer og sammenklæbede elementer til brug ved fremstilling af varer i KN-kode 9005, 9013 og 9015 (1)

1.1.-31.12.

5 000 000 stk.

0 %


(1)  Toldfritagelse eller –nedsættelse er betinget af de vilkår, som er anført i de relevante EU-bestemmelser med henblik på toldtilsyn med anvendelsen af sådanne varer (se artikel 291 til 300 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1)).

(2)  Foranstaltningen finder dog ikke anvendelse, når behandlingen foretages af detailforretninger eller restaurationer.

(3)  Ny eller ændret position.«


31.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 347/9


RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 1265/2010

af 20. december 2010

om ændring af forordning (EF) nr. 1255/96 om midlertidig suspension af den fælles toldtarifs autonome toldsatser for visse industri- og landbrugsprodukter samt fiskevarer

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 31,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Det er i Unionens interesse helt at suspendere den fælles toldtarifs autonome toldsatser for en række nye produkter, der ikke er opført i bilaget til Rådets forordning (EF) nr. 1255/96 (1).

(2)

KN- og Taric-koderne 2805309010, 2805309020, 2825500010, 2933790040, 3908900020, 3920621988 og 8525801930 for syv produkter, der for tiden er opført i bilaget til forordning (EF) nr. 1255/96, bør slettes, da det ikke længere er i Unionens interesse at opretholde suspensionen af den fælles toldtarifs autonome toldsatser for disse produkter.

(3)

Det er nødvendigt at ændre beskrivelsen af 18 suspensioner i bilaget til forordning (EF) nr. 1255/96 for at tage hensyn til den tekniske produktudvikling og den økonomiske udvikling på markedet. Disse suspensioner bør udgå af listen i bilaget og genindsættes som nye suspensioner med nye beskrivelser. Desuden bør KN-koderne for tyve produkter og Taric-koderne for elleve koder ændres.

(4)

De suspensioner, for hvilke de tekniske ændringer er nødvendige, bør udgå af listen over suspensioner i bilaget til forordning (EF) nr. 1255/96 og genindsættes på listen med nye varebeskrivelser, nye KN-koder eller nye Taric-koder.

(5)

Af hensyn til klarheden bør de ændrede oplysninger markeres med en asterisk i listerne over indsatte og udgåede suspensioner som anført i teksten til bilag I og bilag II til denne forordning.

(6)

Erfaringer har vist, at der bør fastsættes en udløbsdato for suspensionerne i bilaget til forordning (EF) nr. 1255/96 for at sikre, at der tages hensyn til den teknologiske og økonomiske udvikling. Det bør ikke udelukke, at visse foranstaltninger bringes til ophør før tiden eller videreføres efter udløbsdatoen, hvis der fremføres en økonomisk begrundelse herfor i overensstemmelse med principperne i Kommissionens meddelelse fra 1998 om autonome toldsuspensioner og toldkontingenter (2).

(7)

Forordning (EF) nr. 1255/96 bør derfor ændres.

(8)

Da de i denne forordning fastsatte suspensioner skal have virkning fra den 1. januar 2011, bør forordningen anvendes fra samme dato og straks træde i kraft —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I bilaget til forordning (EF) nr. 1255/96 foretages følgende ændringer:

1)

rækkerne for de produkter, der er opført i bilag I til denne forordning, indsættes

2)

rækkerne for de produkter, for hvilke KN- og Taric-koderne er opført i bilag II, udgår.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2010.

På Rådets vegne

J. SCHAUVLIEGE

Formand


(1)  EFT L 158 af 29.6.1996.

(2)  EFT C 128 af 25.4.1998, s. 2.


BILAG I

Produkter omhandlet i artikel 1, nr. 1)

KN-kode

Taric

Varebeskrivelse

Autonom toldsats

Gyldighedsperiode

ex 2805 30 90

30

Sjældne jordarters metaller, scandium og yttrium, af renhed på 98,5 vægtprocent og derover

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2825 50 00

11

Kobber(I eller II)oxid med indhold af kobber på 78 vægtprocent og derover og chlorid ikke over 0,03 vægtprocent

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 2825 50 00

19

 

 

 

ex 2904 20 00

10

Nitromethan

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2904 20 00

20

Nitroethan

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2904 20 00

30

1-Nitropropan

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2905 39 95

10

Propan-1,3-diol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2909 50 00

20

Ubiquinol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

2912 41 00

 

Vanillin (4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyd)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2914 29 00

30

(R)-p-Mentha-1(6),8-dien-2-on

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2914 50 00

20

3′-Hydroxyacetophenon

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2914 70 00

60

4′-tert-Butyl-2′,6′-dimethyl-3′,5′-dinitroacetophenon

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2915 90 00

60

Ethyl-6,8-dikloroctanoat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2916 20 00

60

3-Cyclohexylpropionsyre

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2916 39 00

25

2-Metyl-3-(4-fluorfenyl)propionylklorid

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2916 39 00

30

2,4,6-Trimetylbenzoylklorid

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2917 19 90

50

Tetradecandisyre

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2917 39 95

20

Dibutyl-1,4-benzendicarboxylat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2917 39 95

30

Benzen-1,2:4,5-tetracarboxylsyredianhydrid

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2918 30 00

50

Methyl(3-oxo-2-pentylcyclopentyl)acetat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2921 29 00

40

Decamethylendiamin

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2921 30 99

30

1,3-Cyclohexandimetanamin

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2921 49 00

70

2-Chlorbenzylamin

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2922 29 00

75

4-(2-Aminoethyl)phenol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2922 39 00

20

2-Amino-5-chlorbenzophenon

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2928 00 90

25

Acetaldehydoxim i vandig opløsning

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2930 90 99

50

[S-(R (1), R (1))]-2-Amino-1-[4-(metylthio)-fenyl]-1,3-propandiol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2931 00 99

10

Diethylmethoxyboran

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2931 00 99

15

Triethylboran

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2932 19 00

50

2-Methylfuran

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2932 99 00

50

7-Metyl-3,4-dihydro-2H-1,5-benzodioxepin-3-on

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2932 99 00

60

(3aR,5aS,9aS,9bR)-3a,6,6,9a-Tetrametyl-2,4,5,5a,7,8,9,9b-octahydro-1H-benzo[e][1]benzofuran

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2933 39 99

49

2-[[[3-Methyl-4-(2,2,2-trifluorethoxy)-2-pyridinyl]methyl]thio]-1H-benzimidazol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2933 39 99

70

2-(Chlormethyl)-4-methoxy-3,5-dimethylpyridin-hydrochlorid

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2933 39 99

80

5-Difluormethoxy-2-[[(3,4-dimethoxy-2-pyridyl)methyl]thio]-1H-benzimidazol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2933 49 90

30

Quinolin

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2933 49 90

40

Isoquinolin

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2933 69 80

60

Cyanursyre

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2933 79 00

70

(S)-N-[(Diethylamino)methyl]-alpha-ethyl-2-oxo-1-pyrrolidinacetamid-L-(+)-tartrat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2934 20 80

60

Benzothiazol-2-yl-(Z)-2-trityloxyimino-2-(2-aminothiazol-4-yl)-thioacetat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2934 20 80

70

N,N-Bis(1,3-benzothiazol-2-ylsulfanyl)-2-methylpropan-2-amin

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2934 99 90

25

2,4-Diethyl-9H-thioxanthen-9-on

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2934 99 90

40

2-Thiofenethylamin

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2934 99 90

50

10-[1,1′-Bifenyl]-4-yl-2-(1-metylethyl)-9-oxo-9H-thioxanthenium-hexafluorfosfat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 2938 90 30

10

Ammoniumglycyrrhizinat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 3208 90 19

60

Copolymer af hydroxystyren med en af følgende:

styren

alkoxystyren

alkylakrylater

opløst i ethyllactat

0 %

1.1.2011-31.12.2011

ex 3402 11 90

10

Natriumlauroylmethyl-2-hydroxyethansulfonat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3402 90 10

30

Overfladeaktivt præparat, bestående af en blanding af natriumdocusat og etoxyleret 2,4,7,9-tetrametyldec-5-yn-4,7-diol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3402 90 10

50

Overfladeaktivt præparat bestående af en blanding af polysiloxan og poly(ethylenglycol)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3701 30 00

30

Trykplade af aluminium til vandfri offset:

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8442 50 80

10

med en plastbelægning,

uden trykbillede

 (1)ex 3707 10 00

15

Lysfølsom emulsion bestående af:

ikke over 12 vægtprocent diazooxonapthtalensulfonsyreester

fenolharpikser

i en opløsning med indhold af i hvert fald 2-methoxy-1-metylethylacetat eller ethyllactat eller metyl-3-methoxypropionat eller 2-heptanon

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3707 10 00

35

Lysfølsom emulsion eller præparat med indhold af en eller flere af følgende:

0 %

1.1.2011-31.12.2011

 (1)ex 3707 90 90

70

akrylatpolymerer

metakrylatpolymerer

derivater af styrenpolymerer

indeholdende 7 vægtprocent og derunder lysfølsomme syreprækursorer, der er opløst i et organisk opløsningsmiddel, som mindst indeholder 2-metoxy-1-metyletylacetat

ex 3707 90 90

80

Antirefleksbelægning, bestående af enten en siloxanpolymer eller en organisk polymer med en fenolisk hydroxygruppe og modificeret med en kromoforgruppe, i form af en opløsning i et organisk opløsningsmiddel med indhold af enten 1-etoxy-2-propanol eller 2-metoxy-1-metyletylacetat, med indhold af polymer på 10 vægtprocent og derunder

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3808 99 90

10

Oxamyl (ISO) i en opløsning af cyclohexanon og vand

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3812 30 80

40

Blanding af:

80 % (± 5 %) vægtprocent 2-ethylhexyl-10-ethyl-4,4-dimetyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoat og

20 % (± 5 %) vægtprocent 2-ethylhexyl-10-ethyl-4-[[2-[(2-ethylhexyl)oxy]-2-oxoethyl]thio]-4-methyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3824 90 97

24

Opløsning af (klormetyl)bis(4-fluorfenyl)metylsilan i toluen, af en nominel koncentration på 65 %

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3824 90 97

27

Præparat bestående af en blanding af 2,4,7,9-tetrametyldec-5-yn-4,7-diol og propan-2-ol

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3824 90 97

28

Præparat med indhold af:

85 vægtprocent eller derover, men ikke over 95 vægtprocent α-4-(2-cyan-2-butoxycarbonyl)vinyl-2-methoxy-fenyl-ω-hydroxyhexa(oxyethylen) og

5 vægtprocent eller derover, men ikke over 15 vægtprocent polyoxyethylen(20)-sorbitan-monopalmitat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3902 10 00

50

Stærkt isotaktisk polypropylen (HIPP), også farvet, bestemt til fremstilling af plastkomponenter til rum-desodoriseringsmidler, som har følgende egenskaber:

en densitet på 0,880 g/cm3 eller derover, men ikke over 0,913 g/cm3 (bestemt ved ASTM D1505)

en trækbrudstyrke på 350 kg/cm2 eller derover, men ikke over 390 kg/cm2 (bestemt ved ASTM D638)

en varmedistorsionstemperatur på 135 oC eller derover med en belastning på 0,45 MPa (bestemt ved ASTM 648)

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3903 90 90

50

Krystallinsk copolymer af styren og p-metylstyren:

med smeltepunkt 240 °C og derover, men ikke over 260 °C

med indhold af p-metylstyren på 5 vægtprocentog derover, men ikke over 15 vægtprocent

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 3903 90 90

86

Blanding med indhold af:

styrenpolymerer på 45 vægtprocent og derover, men ikke over 65 vægtprocent

poly(phenylenether) på 35 vægtprocent og derover, men ikke over 45 vægtprocent

andre tilsætningsmidler på ikke over 10 vægtprocent

og med en eller flere af følgende specielle farveeffekter:

metal- eller perlemorsglans med en betragtningsvinkelafhængig metameri fremkaldt af 0,3 % skælformet pigment og derover

fluorescens, dvs. samtidig absorption af ultraviolet lys og emission af synligt lys

helt hvid farve som beskrevet ved CIELab-koordinaterne L (1)ikke under 92, b (1) ikke over 2 og a (1) mellem -5 og 7

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 3904 69 80

81

Poly(vinyliden fluorid)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 3904 69 80

93

Copolymer af ethylen med chlortrifluorethylen, i former som nævnt i bestemmelse 6 b) til kapitel 39

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3904 69 80

94

Copolymer af ethylen og tetrafluorethylen

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3904 69 80

96

Polychlortrifluorethylen, i former som nævnt i bestemmelse 6 a) og b) til kapitel 39

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3904 69 80

97

Copolymer af chlortrifluorethylen og vinylidendifluorid

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3905 99 90

92

Polymer af vinylpyrrolidon og dimethylaminoethylmethacrylat, med indhold af vinylpyrrolidon på 97 vægtprocent og derover, men ikke over 99 vægtprocent, i form af opløsning i vand

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 3906 90 90

40

Transparent akrylpolymer i pakninger på ikke over 1 kg, ikke til detailsalg, med:

en viskositet på ikke over 50 000 Pa.s ved 120 °C, bestemt ved ASTM D 3835

en massevægtet gennemsnitsmolekylvægt (Mw) på mere end 500 000, men ikke over 1 200 000, bestemt ved gelpermeationskromatografi (GPC)

et restmonomerindhold under 1 %

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3907 20 11

40

Polyethylenglykol med en ethylenoxidkædelængde på ikke over 30, med butyl-2-cyan-3-(4-hydroxyfenyl)akrylat-endegrupper, til anvendelse som UV-barriere i flydende masterbatcher

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3907 99 90

30

Poly(hydroxyalkanoat), hovedsagelig bestående af poly(3-hydroxybutyrat)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3912 11 00

30

Cellulosetriacetat

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3912 11 00

40

Cellulosediacetatpulver

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 3919 10 80

21

Reflekterende folie bestående af:

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3919 90 00

21

en film af polykarbonat eller akrylpolymer, på én side præget med et regelmæssigt mønster

 (1)ex 3920 61 00

20

på begge sider dækket med et eller flere lag plastmateriale

også på en side dækket af et klæbelag og en aftagelig beskyttelsesfolie

 (1)ex 3919 10 80

50

Klæbefolie bestående af et bærelag af en copolymer af etylen og vinylacetat (EVA) af tykkelse 70 μm og derover og af et akrylbaseret klæbemiddel af tykkelse 5 μm og derover, bestemt til brug ved slibning og/eller udskæring af siliciumskiver

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3919 90 00

41

 (1)ex 3920 10 89

25

 (1)ex 3919 10 80

65

Selvklæbende reflekterende folie, også udskåret i stykker

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3919 90 00

57

med et regelmæssigt mønster

også med et lag påsætningstape

bestående af en akrylpolymerfolie efterfulgt af et lag af poly(metylmetakrylat) med mikroprismer

også med et yderligere lag polyester og

et klæbelag og en aftagelig beskyttelsesfolie

 (1)ex 3919 90 00

35

Reflekterende lamineret folie i ruller, af bredde over 20 cm, med et præget regelmæssigt mønster, bestående af poly(vinylklorid)-folie, der på den ene side er belagt med:

et lag af polyurethan indeholdende glasmikrokugler

et lag af poly(ethylenvinylacetat)

et klæbelag og

slipfolie

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 3919 90 00

37

UV-absorberende folie af poly(vinylklorid):

af tykkelse 78 μm og derover

på en side dækket af et klæbelag og en slipfolie

med en klæbestyrke på 1 764 mN/25 mm og derover

0 %

1.1.2011-31.12.2014

ex 3919 90 00

60

Reflekterende folie bestående af:

et poly(vinylklorid)-lag

et polyurethanlag

et lag med glasmikrokugler

et lag, som kan indeholde et sikkerhedsmærke og/eller et officielt mærke, som skifter udseende efter betragtningsvinklen

et metalliseret aluminiumlag og

et klæbemiddel, på den ene side dækket med en slipfolie

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3919 90 00

65

Selvklæbende folie af tykkelse 40μm eller derover, men ikke over 400μm, bestående af et eller flere lag af transparent, metalliseret eller farvet poly(ethylentereftalat), dækket på den ene side med en kradsefast belægning og på den anden side et trykfølsomt klæbemiddel og en beskyttelsesfolie af silikone

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3919 90 00

70

Selvklæbende polerskiver af mikroporøs polyuretan, også beklædt med polerbal

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 3920 20 29

92

Monoaksial orienteret folie med en tykkelse på ikke over 75μm bestående af to eller tre lag, hvor hvert lag indeholder en blanding af polypropylen og polyethylen, med et mellemlag, som kan indeholde titaniumdioxid, og med:

en trækstyrke i fiberretningen på 140MPa og derover, men ikke over 270MPa og

en trækstyrke i tværretningen på 20MPa og derover, men ikke over 40MPa

som fastlagt ved testmetode ASTM D882/ISO 527-3

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 3920 62 19

47

Folie af poly(etylentereftalat) i ark og ruller:

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 3920 62 19

49

med belægning på begge sider af et lag af epoxyakrylharpiks

af samlet tykkelse 37 μm (± 3 μm)

 (1)4106 31 00

 (1)4106 32 00

4106 40 90

4106 92 00

 

Læder af andre dyr, uden hår, undtagen varer henhørende under pos. 4114, kun garvet

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 5402 47 00

20

Tokomponentgarn af endeløse fibre på ikke over 30 dtex, bestående af:

en kerne af polyethylentereftalat og

et yderlag af en copolymer af polyethylentereftalat og polyethylenisoftalat

til brug ved fremstilling af filterdug

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex (1)5603 12 90

70

Fiberdug af polypropylen

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 5603 13 90

70

med et smelteblæst lag, lamineret på den ene side med spunbondede filamenter af polypropylen

 (1)ex 5603 92 90

40

af tykkelse ikke over 550 μm

 (1)ex 5603 93 90

10

af vægt ikke over 150 g/m2

i et stykke eller enkelt udskåret i kvadrater eller rektangler og

ikke imprægneret

ex 6805 10 00

10

Slibemiddel i form af partikler med samme form på et bærestof

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 6805 20 00

10

 (1)ex 6805 30 00

10

 (1)ex 6909 19 00

20

Valser eller kugler af siliciumnitrid (Si3N4)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 6909 19 00

50

Varer af keramisk materiale af endeløse filamenter af keramiske oxider, med indhold af:

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 6914 90 00

20

diborontrioxid på 2 vægtprocent og derover,

siliciumdioxid på 28 vægtprocent og derunder og

dialuminiumtrioxid på 60 vægtprocent og derover

 (1)ex 6914 90 00

30

Mikrokugler af keramisk materiale, gennemsigtige, fremstillet af siliciumdioxid og zirconiumdioxid, af diameter over 125 μm

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 12 00

01

Rovings, af finhed på 2 600 tex og derover, men ikke over 3 300 tex og af tab ved forbrænding på 4 vægtprocent og derover, men ikke over 8 vægtprocent (efter ASTM D 2584-94)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 12 00

21

 (1)ex 7019 12 00

02

Rovings, af finhed på 650 tex og derover, men ikke over 2 500 tex, overtrukket med et lag af polyurethan også blandet med andre materialer

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 12 00

22

 (1)ex 7019 12 00

03

Rovings, af finhed på 392 tex og derover, men ikke over 2 884 tex, overtrukket med et lag af acrylpolymer

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 12 00

23

 (1)ex 7019 12 00

04

Rovings, af finhed på 417 tex og derover, men ikke over 3 180 tex, overtrukket med et lag af poly(natriumacrylat) og poly(acrylsyre)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 12 00

24

 (1)ex 7019 19 10

41

Garn af finhed 33 tex eller et mangefold heraf (± 7,5 %), fremstillet af endeløse spindeglasfibre af nominal diameter 3,5 μm eller 4,5 μm, med en fremherskende diameter 3 μm og derover, men ikke over 5,2 μm, undtagen sådanne, der er behandlet for at forbedre sammenklæbning med elastomere

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

61

 (1)ex 7019 19 10

42

Garn af finhed 22 tex (± 1,6 tex), af endeløse spindeglasfibre af nominal diameter 7 μm, med en fremherskende fiberdiameter 6,35 μm og derover, men ikke over 7,61 μm

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

62

 (1)ex 7019 19 10

43

Snore af glas med højt elasticitetsmodul (K), imprægneret med gummi, fremstillet af snoet garn af glasfilamenter med højt elasticitetsmodul og belagt med en latex bestående af en resorcinol-formaldehyd-harpiks, også indeholdende vinylpyridin og/eller hydrogeneret acrylonitril-butadien-gummi (HNBR)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

63

ex 7019 90 99

30

 (1)ex 7019 19 10

44

Snore af glas imprægneret med gummi eller plast, fremstillet af snoet glasfilamentgarn, belagt med en latex bestående af mindst en resorcinol-formaldehyd-vinylpyridin-harpiks og en acrylonitrilbutadiengummi (NBR)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

64

ex 7019 90 99

20

 (1)ex 7019 19 10

45

Snore af glas imprægneret med gummi eller plast, fremstillet af snoet glasfilamentgarn, belagt med en latex bestående af mindst en resorcinol-formaldehyd-harpiks og chlorsulfoneret polyethylen

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

65

ex 7019 90 99

10

 (1)ex 7019 19 10

46

Glastråd imprægneret med gummi eller plast, fremstillet af K- eller U-glasfilamenter, bestående af:

0 %

1.1.2011-31.12.2014

 (1)ex 7019 19 10

66

9 % og derover, men ikke over 16 % magnesiumoxid,

19 % og derover, men ikke over 25 % aluminiumoxid,

0 % og derover, men ikke over 2 % boronoxide

uden calciumoxid,

med en latexbelægning, der mindst omfatter en resorcinol- formaldehydresin og chlorosulphopolyethylen

ex 7202 99 80

10

Jern-dysprosiumlegering, med indhold af:

78 vægtprocent eller derover dysprosium og

18 vægtprocent eller derover, men ikke over 22 vægtprocent jern

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 7606 12 92

20

Bånd af en legering af aluminium og magnesium, der indeholder:

0 %

1.1.2011-31.12.2012

ex 7607 11 90

20

93,3 vægtprocent og derover aluminium

2,2 og derover, men ikke over 5 vægtprocent magnesium, og

højst 1,8 vægtprocent af andre legeringsdele,

i ruller, af tykkelse på 0,14 mm og derover, men ikke over 0,40 mm, og af bredde på 12,5 mm og derover, men ikke over 89 mm, med en brudstyrke på 285 N/mm2 og derover og en forlængelse på 1,0 % og derover på brudstedet

 (1)ex 7607 20 90

10

Aluminiumslamineret folie af samlet tykkelse på højst 0,123 mm, der består af et lag af aluminium af tykkelse på højst 0,040 mm, et underlag af polyamid og polypropylen og et beskyttelseslag mod korrosion af flussyre, til anvendelse ved fremstilling af lithium-polymer-batterier (1)

0 %

1.1.2011-31.12.2012

ex 8108 90 30

30

Tråd af titan-aluminium-vanadiumlegering (TiAl6V4), der opfylder AMS-standard 4928 og 4967

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8413 70 35

20

Enfaset centrifugalpumpe:

med en kapacitet på mindst 400 cm3 væske pr. minut

med et støjniveau, der er begrænset til 6 dBA,

med en indvendig diameter på indgangsstuds og afgangsstuds på højst 15 mm, og

med en driftstemperatur i omgivelserne på ned til -10 °C

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8414 59 20

40

Aksialventilator med en elmotor med en afgivet effekt på ikke over 2 W til brug ved fremstilling af varer under pos. 8528 (1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8501 33 00

30

Elektrisk drivsystem for motorkøretøjer med en afgivet effekt på ikke over 100 kW, med:

en jævnstrømsmotor med transmission,

kabelforbundet effektelektronik

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8504 50 95

40

Drosselspole med:

en induktans på 4,7 μΗ (± 20 %),

en jævnstrømsmodstand på ikke over 0,1 ohm,

en isolationsmodstand på 100 Mohm eller derover ved 500 V (jævnstrøm)

til brug ved fremstilling af LCD- og LED-modulers power boards

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 8505 90 20

91

Solenoide med anker, med en nominal fødespænding på 24 V ved en nominel jævnstrøm på 0,08 A, bestemt til brug ved fremstilling af varer henhørende under pos. 8517(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 8507 80 30

60

Genopladelige lithium-ion batterier:

med en længde på 1 213 mm,

med en bredde på 245 mm,

med en højde på 755 mm,

med en vægt på 265 kg,

med en nominel kapacitet på 66,6 Ah,

anbragt i pakker på 48 moduler

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8507 80 30

70

Rektangulære moduler til indbygning i genopladelige lithium-ion batterier:

med en længde på 350 mm eller 312 mm,

med en bredde på 79,8 mm eller 225 mm,

med en højde på 168 mm eller 35 mm,

med en vægt på 6,2 kg eller 3,95 kg,

med en kapacitet på 129 Ah eller 66,6 Ah

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8507 80 30

80

Rektangulært lithium-ion-batteri med

et metalhus

en længde på 171 mm (± 3 mm)

en bredde på 45,5 mm (± 1 mm)

en højde på 115 mm (± 1 mm)

en nominel spænding på 3,75 volt og

en nominel kapacitet på 50 Ah

til brug ved fremstilling af genopladelige batterier til motorkøretøjer

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 8518 40 80

91

Delkomponent til printplade, der omfatter afkodning af digitale audiosignaler, behandling af audiosignaler og forstærkning med to- og/eller flerkanalsfunktionalitet

0 %

1.1.2011-31.12.2014

ex 8518 40 80

92

Delkomponent til kredsløb, der omfatter strømforsyning, aktiv equalizer og effektforstærkerkredsløb

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 8521 90 00

20

Digital video-optager:

uden harddiskdrev,

også med DVD-RW,

med bevægelsesdetektor eller forberedt til bevægelsesdetektion gennem en IP-forbindelse via en LAN konnektor

også med seriel USB-indgang,

til brug ved fremstilling af CCTV-overvågningssystemer

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2014

 (1)ex 8522 90 80

84

Bluray-drivmekanisme, også til optagelse, til afspilning af bluray-, dvd- og cd-disks, der mindst omfatter:

en optisk pickupenhed med laserdioder, der opererer på tre forskellige bølgelængder,

en spindelmotor,

en stepmotor

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 8525 80 19

31

Videoovervågningskameraer (CCTV), også indkapslet, med:

en vægt ikke over 960 g,

enten en enkelt »Charge-Couple Device«-sensor (CCD-sensor) eller en »Complementary Metal–Oxide–Semiconductor«-sensor (CMOS-sensor),

et effektivt pixelantal på 440 000 og derunder

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 8528 59 40

20

Farve-videomonitor med flydende krystalskærm (LCD) med en jævnstrøm ingangsspænding på 7 V og derover, men ikke over 30 V, med en skærmdiagonal på 33,2 cm og derunder, egnet til at indgå i varer henhørende under kapitlerne 84 til 90 og 94

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 8529 90 65

55

LED-plade til for- eller baggrundsbelysning, der indbygges i varer henhørende under pos. 8528(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8529 90 65

65

Trykt kredsløb til fordeling af fødespænding og styresignaler direkte til et styrekredsløb på et LCD-moduls TFT-glaspanel

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 8529 90 65

75

Moduler, der i det mindste omfatter halvlederchips til:

generering af drivsignaler til pixelstyring eller

pixelstyring

0 %

1.1.2011-31.12.2012

ex 8529 90 92

25

LCD-moduler, ikke kombineret med berøringsfølsomme skærmfaciliteter, kun indeholdende:

én eller flere TFT glas- eller plastceller,

et pressestøbt kølelegeme,

en baggrundsbelysningsenhed,

en trykt kredsløbsplade med mikrostyreenhed, og

LVDS (Low Voltage Differential Signaling) interface,

til brug ved fremstilling af radioer til motorkøretøjer

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8535 90 00

30

Halvledermodulafbryder anbragt i en indkapsling:

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 8536 50 80

83

bestående af en IGBT-transistorchip og en diodechip på en eller flere leadframes,

til en driftsspænding på 600 V eller 1 200 v

 (1)ex 8540 11 00

91

Farvekatodestrålerør med netmaske, forsynet med en elektronkanon og en afbøjningsspole, med et forhold mellem billedskærmsbredde og -højde på 4:3 og et diagonalt skærmmål på ikke over 42 cm

0 %

1.1.2011-31.12.2011

 (1)ex 8540 11 00

92

Farvekatodestrålerør med næsten flad buet skærm (full square), elektronkanon og afbøjningsspole samt med et forhold mellem skærmens bredde og højde på 4:3 og en skærmdiagonal på 68 cm (± 2 mm)

0 %

1.1.2011-31.12.2011

 (1)ex 8540 11 00

93

Farvekatodestrålerør forsynet med elektronkanoner placeret side ved side (in-line-teknologi), med et diagonalt skærmmål på 79 cm eller derover

0 %

1.1.2011-31.12.2011

 (1)ex 8540 11 00

94

Farve-katodestrålerør, forsynet med en elektronkanon og en afbøjningsspole, med et forhold mellem billedskærmsbredde og -højde på 4/3 og et diagonalmål af billedskærm på over 72 cm

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 8540 11 00

95

Farvekatodestrålerør med et forhold mellem billedskærmsbredde og -højde på 16/9 og et diagonalt skærmmål på 39,8 cm (± 0,3 cm)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 8543 70 90

40

Højfrekvensforstærker med et eller flere integrerede kredsløb og separate kondensatorchips anbragt på en metalflange i en indkapsling

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 8544 42 90

10

Datatransmissionkabel med en transmissionshastighed på 600 Mbit/s og derover, med:

en driftsspænding på 1,25 V (± 0,25 V)

konnektorer fastgjort i en eller begge ender, idet mindst én af dem er forsynet med stikben med en pitch på 0,5 mm,

ydre strålingsafskærmning,

som udelukkende anvendes til kommunikation mellem LCD- eller PDP-panel og elektroniske kredsløb til videobehandling

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 8545 19 00

20

Kulelektroder, til brug ved fremstilling af zink/kulbatterier (1)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

 (1)ex 8547 10 00

10

Isolationsdel af keramisk materiale, med indhold af aluminiumoxid på 90 vægtprocent og derover, metalliseret, i form af en hul cylinder med en udvendig diameter på 20 mm og derover, men ikke over 250 mm, bestemt til fremstilling af vakuumafbrydere (1)

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 9001 90 00

85

Light guide panel fremstillet af poly(metylmetacrylat),

også tilskåret,

også med tryk,

til anvendelse ved fremstilling af baggrundsbelysningsenheder i fladskærmsfjernsyn

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

 (1)ex 9022 90 00

10

Paneler til røntgenapparat (sensorer til røntgenfladskærme/røntgensensorer), bestående af en glasplade med en matrix af tyndfilmtransistorer, belagt med en folie af amorf silicium, som er overtrukket med et scintillatorlag af cæsiumjod og et metalliseret beskyttelseslag, med en aktiv overflade på 409,6 mm2 × 409,6 mm2 og en pixelstørrelse på 200 μm2 × 200 μm2

0 %

1.1.2011-31.12.2013

ex 9405 40 39

30

Elektrisk belysningsartikel indeholdende:

trykte kredsløb og

lysdioder (LED)

til anvendelse ved fremstilling af baggrundsbelysningsenheder i fladskærmsfjernsyn

(1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 9503 00 75

10

Skalamodeller i plast af svævebaner, også motoriserede, til trykning (1)

0 %

1.1.2011-31.12.2015

ex 9503 00 95

10


(1)  Suspension vedrørende et produkt i bilaget til forordning (EF) nr. 1255/96, for hvilket KN- eller Taric-koden eller varebeskrivelsen ændres ved nærværende forordning.


BILAG II

Produkter omhandlet i artikel 1, nr. 2)

KN-kode

Taric

ex 2805 30 90

10

ex 2805 30 90

20

ex 2825 50 00

10

ex 2933 79 00

40

 (1)ex 3208 90 19

60

 (1)ex 3707 10 00

15

 (1)ex 3707 10 00

35

 (1)ex 3707 90 90

70

 (1)ex 3903 90 90

86

 (1)ex 3904 69 90

81

 (1)ex 3904 69 90

93

 (1)ex 3904 69 90

94

 (1)ex 3904 69 90

96

 (1)ex 3904 69 90

97

 (1)ex 3905 99 90

94

ex 3908 90 00

20

 (1)ex 3919 10 80

21

 (1)ex 3919 10 80

50

 (1)ex 3919 10 80

65

 (1)ex 3919 90 00

21

 (1)ex 3919 90 00

35

 (1)ex 3919 90 00

37

 (1)ex 3919 90 00

41

 (1)ex 3919 90 00

57

 (1)ex 3920 10 89

25

 (1)ex 3920 20 29

92

 (1)ex 3920 61 00

20

ex 3920 62 19

88

 (1)4106 31 10

 

 (1)4106 32 90

 

 (1)4106 40 90

 

 (1)4106 92 00

 

 (1)ex 5603 12 90

70

 (1)ex 5603 13 90

70

 (1)ex 5603 92 90

40

 (1)ex 5603 93 90

10

 (1)ex 6805 10 00

10

 (1)ex 6805 20 00

10

 (1)ex 6805 30 80

10

 (1)ex 6909 19 00

20

 (1)ex 6909 19 00

50

 (1)ex 6914 90 90

20

 (1)ex 6914 90 90

30

 (1)ex 7019 12 00

10

 (1)ex 7019 12 00

15

 (1)ex 7019 12 00

50

 (1)ex 7019 12 00

70

 (1)ex 7019 19 10

10

 (1)ex 7019 19 10

30

 (1)ex 7019 19 10

55

 (1)ex 7019 19 10

60

 (1)ex 7019 19 10

70

 (1)ex 7019 19 10

80

 (1)ex 7019 90 99

10

 (1)ex 7019 90 99

20

 (1)ex 7019 90 99

30

 (1)ex 7606 12 10

10

 (1)ex 7607 11 90

20

 (1)ex 7607 20 99

10

 (1)ex 8505 90 10

91

 (1)ex 8518 40 89

91

 (1)ex 8521 90 00

20

 (1)ex 8522 90 80

84

ex 8525 80 19

30

 (1)ex 8528 59 90

20

 (1)ex 8529 90 65

75

 (1)ex 8540 11 11

95

 (1)ex 8540 11 15

20

 (1)ex 8540 11 19

91

 (1)ex 8540 11 19

93

 (1)ex 8540 11 91

31

 (1)ex 8544 42 90

10

 (1)ex 8545 19 90

20

 (1)ex 8547 10 10

10

 (1)ex 9022 90 90

10


(1)  Suspension vedrørende et produkt i bilaget til forordning (EF) nr. 1255/96, for hvilket KN- eller Taric-koden eller varebeskrivelsen ændres ved nærværende forordning.


31.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 347/27


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1266/2010

af 22. december 2010

om ændring af direktiv 2007/68/EF for så vidt angår mærkningskrav for vin

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF af 20. marts 2000 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler (1), særlig artikel 21, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens direktiv 2007/68/EF (2) ændres listen i bilag IIIa til direktiv 2000/13/EF over fødevareingredienser, der skal anføres på mærkningen af fødevarer, da de kan forårsage uønskede reaktioner hos følsomme personer; der opstilles også en liste over visse ingredienser eller stoffer, der hidrører fra ingredienser opført i bilag IIIa, med hensyn til hvilke det er blevet videnskabeligt bevist, at de ikke under specifikke omstændigheder kan forventes at forårsage uønskede reaktioner, og de er derfor ikke omfattet af mærkningskravene. Endvidere ophæves Kommissionens direktiv 2005/26/EF af 21. marts 2005 om fastsættelse af en liste over levnedsmiddelingredienser og stoffer, der foreløbigt slettes af bilag IIIa til direktiv 2000/13/EF (3).

(2)

Eftersom ændringer af mærkningsbestemmelser påvirker erhvervslivet, især små og mellemstore virksomheder, som har behov for en tilpasningsperiode, så overgangen til nye mærkningskrav bliver uden gnidninger, blev der i direktiv 2007/68/EF fastsat midlertidige foranstaltninger for at lette anvendelsen af de nye bestemmelser, idet det blev tilladt at markedsføre fødevarer, som var bragt i omsætning eller mærket inden den 31. maj 2009, og som opfyldte kravene i direktiv 2005/26/EF, indtil lagrene heraf var opbrugte.

(3)

Den overgangsperiode, der er fastsat ved disse overgangsforanstaltninger, blev forlænget til den 31. december 2010 ved Kommissionens forordning (EF) nr. 415/2009 (4) for vin som defineret i bilag IV til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 (5).

(4)

Efter at forordning (EF) nr. 479/2008 blev ophævet, er vin nu defineret i bilag XIb til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 (6). Der bør derfor henvises til dette bilag.

(5)

I henhold til artikel 6, stk. 11, første afsnit, i direktiv 2000/13/EF bør listen i bilag IIIa systematisk tages op til revision og ajourføres om nødvendigt på grundlag af den seneste videnskabelige viden.

(6)

Vinsektoren har gennemført nye videnskabelige undersøgelser vedrørende allergenicitet af kasein og ægalbumin, der er fremstillet af henholdsvis mælk og æg, og som anvendes som klaringsmiddel i vinfremstillingen. Ifølge ansøgeren bygger disse undersøgelser på nye videnskabelige data, der viser, at vin, der er klaret med kasein og ægalbumin i overensstemmelse med god fremstillingspraksis, ikke kan forventes at forårsage uønskede reaktioner hos personer, der er allergiske over for mælk eller æg.

(7)

Den 8. juni og den 19. juli 2010 anmodede Den Internationale Vinorganisation om en mærkningsundtagelse for så vidt angår kasein og ægalbumin, der anvendes som klaringsmidler i fremstillingen af vin.

(8)

Den 14. og 30. juli 2010 anmodede Kommissionen EFSA om at afgive videnskabelige udtalelser om ovennævnte stoffer.

(9)

For at undgå unødvendige byrder for de erhvervsdrivende som følge af ændringer i mærkningsreglerne bør datoen for, hvornår direktiv 2007/68/EF finder anvendelse på vinsektoren, udsættes, indtil EFSA's videnskabelige vurdering foreligger.

(10)

Datoen i artikel 3, stk. 3, i direktiv 2007/68/EF, som fastsætter en overgangsperiode, bør derfor være den 30. juni 2012 for vin, der er markedsført eller mærket inden denne dato, og indtil lagrene heraf er opbrugte, forudsat at de krav, som tidligere var gældende, dvs. kravene i direktiv 2005/26/EF, er opfyldt.

(11)

Direktiv 2007/68/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har modsat sig foranstaltningerne —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Artikel 3, stk. 3, i direktiv 2007/68/EF affattes således:

»Medlemsstaterne tillader, at vin, jf. definitionerne i bilag XIb til forordning (EF) nr. 1234/2007, som er bragt i omsætning eller mærket inden den 30. juni 2012, og som opfylder kravene i direktiv 2005/26/EF, markedsføres, indtil lagrene heraf er opbrugte.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 109 af 6.5.2000, s. 29.

(2)  EUT L 310 af 28.11.2007, s. 11.

(3)  EUT L 75 af 22.3.2005, s. 33.

(4)  EUT L 125 af 21.5.2009, s. 52.

(5)  EUT L 148 af 6.6.2008, s. 1.

(6)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.


AFGØRELSER

31.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 347/29


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 15. december 2009

om statsstøtte C 21/05 (tidligere PL 45/04), som Polen påtænker at gennemføre til fordel for Poczta Polska som kompensation for varetagelse af postbefordringspligten

(meddelt under nummer K(2009) 9962)

(Kun den polske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2010/815/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) (1), særlig artikel 108, stk. 2, første afsnit,

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, særlig artikel 62, stk. 1, litra a),

efter at have opfordret interesserede parter til at fremsætte bemærkninger i overensstemmelse med disse artikler (2) og under hensyntagen til disse bemærkninger, og

ud fra følgende betragtninger:

I.   SAGSFORLØB

(1)

Ved e-mail af 30. april 2004, anmeldte de polske myndigheder to støtteforanstaltninger til fordel for den polske postoperatør Państwowe Przedsiębiorstwo Użyteczności Publicznej Poczta Polska (herefter kaldet PP), i henhold til »overgangsordningen« i bilag IV.3 i tiltrædelsesakten, som udgør en del af Traktaten om Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union.

(2)

De to støtteforanstaltninger er registreret under følgende numre: PL 45/04: Kompensation til PP for varetagelse af befordringspligten og PL 49/04: Støtte til Poczta Polska til investeringer i relation til varetagelse af befordringspligten.

(3)

Den 26. juli 2004, 26. november 2004 og 7. februar 2005 anmodede Kommissionen om yderligere oplysninger. De polske myndigheder fremsendte disse oplysninger ved brev af 10. september 2004, 27. oktober 2004, 3. december 2004 og 29. marts 2005.

(4)

Der blev afholdt to møder mellem de polske myndigheder og Kommissionens tjenestegrene den 25. oktober 2004 og den 31. januar 2005. Den 20. juni 2005 modtog Kommissionen yderligere oplysninger fra de polske myndigheder.

(5)

Ved brev af 29. juni 2005 underrettede Kommissionen Polen om sin beslutning om at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, vedrørende de to støtteforanstaltninger. De to støtteforanstaltninger blev registreret under følgende numre: C 21/05: Kompensation til PP for varetagelse af befordringspligten og C 22/05: Støtte til PP for investeringer i relation til varetagelse af befordringspligten.

(6)

Kommissionens beslutning om at indlede proceduren blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (3). Kommissionen opfordrede interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger.

(7)

Kommissionen modtog ikke bemærkninger fra interesserede parter.

(8)

Polen fremsendte sine bemærkninger ved brev af 9. august 2005. Der blev afholdt et møde mellem de polske myndigheder og Kommissionen den 10. januar 2006. Kommissionen udbad sig yderligere oplysninger ved brev af 24. januar 2006.

(9)

Ved brev af 10. februar 2006 underrettede de polske myndigheder Kommissionen om deres planer om at trække anmeldelsen af støtteforanstaltning C 22/05 tilbage: Støtte til Poczta Polska til investeringer i relation til varetagelse af befordringspligten. Efter en anmodning fra Kommissionen den 27. februar 2006 meddelte de polske myndigheder ved brev af 13. marts 2006, at de ikke ønskede at gå videre med det af anmeldelsen omfattede støtteprojekt og ændrede de lovgivningsmæssige rammer for at fjerne muligheden for at yde investeringsstøtte (4).

(10)

Kommissionen besluttede den 27. april 2006 at afslutte proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, vedrørende støtteforanstaltning C 22/05: Støtte til Poczta Polska til investeringer i relation til varetagelse af befordringspligten, fordi den ikke længere er begrundet (5), da støtten aldrig blev ydet.

(11)

Ved brev af 23. februar 2006 fremsendte de polske myndigheder yderligere oplysninger til Kommissionen vedrørende støtteforanstaltning C 21/05: Kompensation til Poczta Polska for varetagelse af befordringspligten. De anførte imidlertid, at der i 2004 og 2005 ikke var ydet kompensation til Poczta Polska for varetagelse af postbefordringspligten. Foranstaltningen var aldrig blevet finansieret og aldrig anvendt i 2004 og 2005.

(12)

Ved beslutning af 9. januar 2007 besluttede Kommissionen delvist at afslutte proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, vedrørende støtteforanstaltning C 21/05: Kompensation til PP for varetagelse af befordringspligten i perioden 2004-2005, fordi den ikke længere er begrundet, da kompensationen ikke var blevet ydet i 2004 og 2005. Proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, var åben med hensyn til perioden fra 1. januar 2006 (6). Ved brev af 3. januar 2007 anmodede Kommissionen om oplysninger om den relevante støtteforanstaltning for perioden fra 2006 og fremefter. De polske myndigheder svarede ved brev af 1. februar 2007.

(13)

PP havde status som offentligt forsyningsselskab og drev virksomhed på basis af lov af 30. juli 1997 om det offentlige forsyningsselskab PP. I sin beslutning af 24. april 2007 om statsstøttesag E 12/05: Ubegrænset statsgaranti til Poczta Polska mente Kommissionen, at PP som følge af sin retlige stilling ikke kunne gå konkurs, og at virksomheden derfor havde en ubegrænset statsgaranti (7).

(14)

Ifølge den plan, som Ministerrådet vedtog den 11. april 2006, skulle omdannelsen af ejerskabet af Poczta Polska ske i to faser, nemlig kommercialisering og privatisering. Den 25. juni 2008 underrettede Polen Kommissionen om, at der den 25. april 2008 trådte en ny lov af 11. april 2008 i kraft om ændring af loven der fastsatte, at PP ikke kunne gøres til genstand for konkursbehandling. På grundlag af den nye lov fremgik det imidlertid ikke tydeligt for Kommissionen, hvilken foranstaltning der fandt anvendelse på PP, eftersom dets retsstilling ikke syntes at være ændret.

(15)

Første fase i omdannelsen blev gennemført i henhold til loven af 5. september 2008 om kommercialisering af det offentlige forsyningsselskab PP (8), hvorved PP blev omdannet fra en statslig virksomhed til et aktieselskab (Spółka akcyjna), som finansministeriet ejer 100 % af aktierne i. Som følge deraf mistede PP den retsstilling, som forhindrede det i at gå konkurs. PP's ubegrænsede statsgaranti er dermed afskaffet, og selskabet er nu underlagt almindelig konkursbehandling.

(16)

Der afholdtes flere møder mellem de polske myndigheder og Kommissionen den 27. juni 2007, 20. juli 2007, 26. september 2007 og 25. juli 2008.

(17)

Efter disse møder fremsendte de polske myndigheder yderligere oplysninger, som blev registreret af Kommissionen den 7. december 2007 (A/40109/a), 8. februar 2008 (A/2536), 15. april 2008 (A/7047), 28. april 2008 (A/8137), 18. juni 2008 (A/13261), 7. november 2008 (A/23609), 6. januar 2009 (A/191), 2. februar 2009 (A/2483), 29. april 2009 (A/10409), 15. juni 2009 (A/14530), 4. september 2009 (A/19121), 14. september 2009 (A/19796), 25. september 2009 (A/20558), 1. oktober 2009 (A/20997) og 2. november 2009 (A/23309).

II.   BESKRIVELSE

II.1.   Støttemodtageren

(18)

PP er den nuværende nationale postoperatør, som blev etableret den 1. januar 1992 ved anordning fra ministeren for kommunikation af 4. december 1991, og som hidrører fra omdannelsen af post- og telekommunikationskontoret til post- og telekommunikationsenheder.

(19)

Ved »lov af 12. juni 2003 — postloven« (herefter kaldet »postloven«) (9), er PP blevet pålagt (10) en pligt til at varetage befordringspligten på hele Republikken Polens område.

(20)

Ved gennemførelsen af Strategien for udvikling af PP for 2004-2006 blev PP omdannet til et holdingselskab. Som følge af disse ændringer består den statsejede PP-koncern nu af følgende dattervirksomheder:

Bank Pocztowy S.A., hvoraf 75 % ejes af PP (herefter kaldet »BP«)

Pocztylion-Arka Powszechne Towarzystwo Emerytalne S.A., en pensionsfond, hvoraf PP ejer 33 %

Pocztowa Agencja Usług Finansowych S.A., et selskab, som tilbyder finansielle tjenester, hvoraf PP ejer 60 % (herefter kaldet »PAUF«)

Post Media Serwis Sp. z o.o. (11), en tidligere leasingvirksomhed, som nu fokuserer på annoncer, markedsføring og forlagsvirksomhed. Den ejes 100 % af PP

Postdata S.A., IT-systemleverandør, som PP ejer 51 % af)

Pocztowe Towarzystwo Ubezpieczeń Wzajemnych, et gensidigt forsikringsselskab, som ejes 100 % af PP (herefter kaldet »PTUW«).

(21)

I 2007 tilbød selskabet sine tjenester gennem 8 692 postkontorer, hvoraf 53 % lå i landdistrikter, og 47 % i byområder. PP er den største arbejdsgiver i Polen. I 2006 beskæftigede selskabet over 95 000 medarbejdere.

(22)

PP er primært aktiv inden for postsektoren. Ud over befordringspligten (som er omfattet eller ikke omfattet af eneret) tilbyder selskabet gratis tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten, som f.eks. eksprestjenester, salg af frimærker og omdeling af tryksager eller direkte markedsføring.

(23)

Som følge af den fortsatte nedadgående tendens i omfanget af offentlige posttjenester, navnlig på kontorerne i landdistrikterne, har PP for at udnytte infrastruktur og menneskelige ressourcer optimalt og samtidig overholde de lovpligtige krav om tilgængelighed i flere år udviklet finansielle eller andre kommercielle aktiviteter samt samarbejdet med visse finans- eller forsikringsselskaber. Visse tabsgivende kommercielle tjenester fjernes i dag inden for rammerne af »afhjælpningsprogrammet«, som blev lanceret i slutningen af 2008. PP agter endvidere inden for den nærmeste fremtid at øge antallet og omfanget af de udbudte tjenester for Bank Pocztowy, PAUF og PTUW, som sammen med den igangværende genforhandling om interne afregningspriser ifølge Polens forventninger om nogle år bør medføre et tilfredsstillende afkast for PP-koncernen af de aktiviteter, som udføres på vegne af disse dattervirksomheder.

(24)

PP's finansielle aktiviteter omfatter salg af produkter tilhørende Bank Pocztowy (dattervirksomhed til PKO BP og PP), dvs. lån, konti og indlån, leasingtjenester (gennem PP's dattervirksomhed Post Media Serwis), forskellige finansielle tjenester, herunder pengeoverførsler til bankkonti, levering af kontanter til modtagerens hjem i form af en betalingsinstruks via post, opkrævning af radio- og tv-licens og behandling af bankchecks udstedt af forskellige banker og kassekreditter. PP er ligeledes aktiv på forsikringsmarkedet med distribution af forsikrings- og finansprodukter fra virksomheder, som har kapitalforbindelser til Poczta Polska, dvs. PAUF, OFE Pocztylion og TUW Pocztowe (12). PP forvalter ligeledes en pensionsfond ved navn Pocztylion -Arka PTE S.A.

(25)

Endelig tilbyder PP også it-tjenester gennem dattervirksomheden Postdata og e-handelstjenester.

(26)

Organisatorisk består PP (13) af

Fire forretningsenheder (profitcentre): et center for posttjenester, et center for licenstjenester, et logistikcenter og et center for postnetværk.

Fem støtteenheder: et center for informationsteknologi, et infrastrukturcenter, et center for finansielle tjenester, et center for sikkerhedsstyring og et regnskabscenter.

Generaldirektoratet.

Image

(27)

I regnskabsåret 2006 opnåede PP en omsætning på 6 289 mio. PLN (14), et driftsoverskud på 146 mio. PLN og et nettooverskud på 124 mio. PLN. Pr. 1. december 2006 udgjorde egenkapitalen 1 573 mio. PLN, og de samlede forpligtelser, inklusive hensættelser beløb sig til 2 597 mio. PLN, hvoraf de kortfristede forpligtelser udgjorde 1 525 mio. PLN.

(28)

Poczta Polska tilbyder tre forskellige aktivitetstyper:

Basisaktiviteter (befordringspligt, kontrakttjenester og handelstjenester)

Hjælpeaktiviteter (hjælpeaktiviteter, som udføres internt for PP (15) som støtte til basisaktiviteter, salg og ledelse, f.eks. transporttjenester, beskyttelse af ejendom og personale, som håndterer pengetransport og -opbevaring)

Sociale aktiviteter (tjenester til medarbejdere som boliger, kantiner, lægehjælp og uddannelse (16).

(29)

I 2006 blev 99 % af PP's omsætning genereret af basisaktiviteter bestående af i) tjenester i forbindelse med befordringspligten (som er omfattet eller ikke omfattet af eneret), ii) kontrakttjenester (primært andre posttjenester, som ikke henhører under befordringspligten, finansielle tjenester som kontantbetalinger til bankkonti og forvaltning af Bank Pocztowys lån og indlån, forvaltning af radio- og tv-licenser og forsikringsmægling) og iii) handelstjenester (primært salg af varer, filateli, lærebøger pr. postordre og handel med fremmed valuta).

II.2.   Befordringspligten pålagt PP

(30)

Ved artikel 46, stk. 2, i postloven af 12. juli 2003 (17) blev PP pålagt at varetage befordringspligten på hele Republikken Polens område.

(31)

I artikel 3, stk. 25, i postloven defineres befordringspligten som posttjenester omfattende:

indsamling, transport og omdeling af:

breve med en vægt på op til 2 000 gram, herunder anbefalede breve og forsikrede breve med en angiven værdi;

postpakker med en vægt på op til 10 000 gram, herunder forsikrede pakker;

postforsendelser til blinde;

omdeling af postpakker fra udlandet med en vægt på op til 20 000 gram;

håndtering af postanvisninger,

som tilbydes i den nationale og internationale trafik på Republikken Polens område, konsekvent og på kompatible betingelser og til overkommelige priser med en kvalitet, som svarer til lovgivningen, samt sikring af tømning af postkasser og omdeling af postforsendelser mindst en gang hver arbejdsdag og mindst fem gange om ugen.

(32)

Betingelserne for varetagelse af befordringspligten defineres af anordningen fra ministeren for infrastruktur af 9. januar 2004 om betingelserne for varetagelse af befordringspligten (18).

(33)

Den tid, der medgår til befordringen, defineres som følger:

—   prioriterede breve: D + 1 82 %, D + 2 90 %, D + 3 94 %

—   ikke-prioriterede breve: D + 3 85 %, D + 5 97 %

—   prioriterede pakker: D + 1 80 %

—   ikke-prioriterede pakker: D + 3 90 %.

(34)

Der drives et postkontor:

for hver 7 000 indbyggere i byområder

for hver 65 km2 i landdistrikter.

(35)

Ligeledes bør alle distrikter (gmina) med over 2 500 indbyggere have mindst ét postkontor. Et distrikt med under 2 500 indbyggere kan betjenes af et nabodistrikts postkontor eller et mobilt postkontor, hvis dette sikrer en bedre kvalitet, eller de lokale myndigheder har godkendt det på forhånd. Alle kontorer bør være åbne mindst fem dage om ugen.

(36)

I artikel 47 i postloven defineres de tjenester, som er forbeholdt PP. Disse omfatter:

indsamling, transport og omdeling af nationale:

brevforsendelser (aktuelt med en vægt, der ikke overstiger 50 gram)

direct mail-forsendelser (aktuelt med en vægt, der ikke overstiger 50 gram)

andre postforsendelser end de ovennævnte, som sendes på en måde, så det ikke er muligt at undersøge indholdet deraf (aktuelt med en vægt, der ikke overstiger 50 gram)

indsamling, transport og omdeling af internationale postforsendelser (aktuelt med en vægt, der ikke overstiger 50 gram).

(37)

I henhold til artikel 47 i postloven skal der fastlægges gebyrer for varetagelse af befordringspligten med hensyn til omkostningerne i forbindelse med varetagelsen deraf, og disse gebyrer skal være ens for hele landets område, gennemsigtige og ikke-diskriminerende.

(38)

Endvidere forbydes det udtrykkeligt i denne lov at støtte befordringspligt, som ikke er omfattet af eneret, med indtægter fra tjenester, som er omfattet af eneret.

(39)

Ifølge artikel 12 i »lov af 30. juli 1997 om det offentlige forsyningsselskab PP« skal PP drive sin virksomhed på grundlag af sine egne planer ifølge reglen om omkostningseffektivitet og økonomisk effektivitet.

(40)

På grundlag af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/6/EF af 20. februar 2008 om ændring af direktiv 97/67/EF med henblik på fuld realisering af det indre marked for posttjenester i Fællesskabet har Polen til hensigt at forbyde lovbeskyttede monopoler på posttjenester senest den 31. december 2012.

II.3.   Den vurderede foranstaltning

(41)

På baggrund af artikel 17 i »lov af 30. juli 1997 om det offentlige forsyningsselskab PP« (19) samt på baggrund af »postloven«, »anordning fra ministeren for infrastruktur af 9. januar 2004 om betingelserne for varetagelse af befordringspligten« og »anordning fra finansministeren af 24. december 2003« agter de polske myndigheder at yde støtte til PP for at kompensere for de potentielle tab i forbindelse med varetagelsen af befordringspligten.

(42)

Denne støtte ydes efterfølgende på baggrund af de eventuelle registrerede tab i et bestemt regnskabsår. Støttebeløbet begrænses til beløbet for de lidte tab.

(43)

Kommissionen fokuserede i den indgående vurdering af foranstaltningen på, om foranstaltningen stemmer overens med kompatibilitetsbetingelserne i fællesskabsrammebestemmelserne for statsstøtte i form at kompensation for offentlig tjeneste. En sådan undersøgelse fokuserede primært på at opnå rimelig sikkerhed for, at staten ikke overkompenserer for de ekstra nettoomkostninger (20), som Poczta Polska pådrager sig i forbindelse med afviklingen af befordringspligten.

III.   BEMÆRKNINGER FRA INTERESSEREDE PARTER

(44)

Der blev ikke modtaget bemærkninger fra interesserede parter.

IV.   BEMÆRKNINGER FRA POLEN

(45)

Polen fremsendte sine bemærkninger i løbet af undersøgelsen (se betragtning 17 ovenfor).

IV.1.   Fremsendte oplysninger

(46)

Polen fremsendte oplysninger om PP's organisationsstruktur, aktiviteter og relevante markeder, hvor virksomheden er aktiv (se afsnit II.1), gældende lovgivning, relevante regnskabsregler og metoder, diverse relevante oplysninger og rapporter fra den nationale tilsynsmyndighed vedrørende omkostningsfordelingssystemets overensstemmelse med artikel 52 i postloven og anordningen fra finansministeren af 24. december 2003 (herefter kaldet »anordningen«).

(47)

Mere specifikt informerede Polen Kommissionen om relevant lovgivning, såsom loven af 30. juli 1997 om det offentlige forsyningsselskab PP, postloven af 12. juli 2003 med senere ændringer, anordningen fra finansministeren af 24. december 2003 og loven af 5. september 2008 om kommercialisering af det offentlige forsyningsselskab PP.

(48)

Polen fremsendte detaljerede oplysninger om postoperatørens brug af adskilte opgørelser og den anvendte omkostningsfordelingsmetode med henblik på at kvantificere omkostningerne i forbindelse med befordringspligten (21).

(49)

Polen fremsendte oplysninger om forskellige kategorier af omkostninger og indtægter, resultater for aktivitetsområder (22), detaljerede resultater for enkelte tjenester, regnskaber og andre typer finansielle oplysninger.

(50)

Alle tidligere rapporter (23), som udsendes årligt af den nationale tilsynsmyndighed, er blevet stillet til rådighed for Kommissionen.

IV.2.   PP's regnskabssystem

(51)

De polske myndigheder anførte, at PP's interne regnskabssystem er baseret på anvendelse af ensartede og objektivt begrundede principper for produktøkonomiopgørelser i overensstemmelse med bestemmelserne i postloven, som gennemfører artikel 14, stk. 2, i direktiv 97/67/EF, som indfører adskilte opgørelser i befordringspligtige virksomheders interne regnskabssystem, i polsk lovgivning.

(52)

På grundlag af artikel 52, stk. 1 (24), og artikel 52, stk. 2 (25), i den polske postlov skal PP føre regnskaber på en sådan måde, at i) omkostninger kan beregnes særskilt for de enkelte tjenester, som er omfattet af eneret, og samlet for tjenester, som ikke er omfattet af eneret (både tjenester, som er omfattet af befordringspligten, og tjenester, som ikke er omfattet af heraf) samt ii) gør det muligt at beregne enhedsomkostninger. I overensstemmelse med postloven udstedte finansministeren den 24. december 2003 en anordning om den metode, som den befordringspligtige virksomhed (26) anvender til omkostningsfordeling. Denne anordning (27), som trådte i kraft den 1. januar 2004, gennemfører artikel 14, stk. 3, i direktiv 97/67/EF.

(53)

PP opdeler sit integrerede regnskabssystem i tre hovedkategorier:

a)

Eksternt regnskabssystem: Udgifter og indtægter indregnes efter type.

b)

Analytisk regnskabssystem: Omkostninger henføres til PP's organisationsenheder af omkostningscentre.

c)

System med direkte eller indirekte fordeling af omkostninger til produkter.

IV.2.1.   Omkostningsfordelingssystem

(54)

Inden for det eksterne regnskabssystem (a) indregnes udgifter efter type (28).

(55)

Inden for det analytiske regnskabssystem (b) omfatter regnskabsposter med omkostninger og indtægter:

Ansvarscentre: Det vil sige de organisationsenheder, som er ansvarlige for levering af tjenester.

Distributionskanaler: Det vil sige enheder med ansvar for salg.

(56)

Inden for systemet med fordeling af omkostninger til tjenester (c) opdeles omkostninger i:

—   Direkte omkostninger: Disse omkostninger kan direkte tilskrives en bestemt tjeneste på grundlag af direkte målinger eller kildedokumenter. I 2006 udgjorde de […] (29) af PP's samlede omkostninger. Disse omkostninger omfatter bl.a. omkostninger i forbindelse med formularer til bestemte tjenester, endelig betaling til udenlandske postadministrationer eller omkostninger til drift af serviceenheder vedrørende RTV-abonnement.

—   Indirekte omkostninger: Disse omkostninger, som ikke direkte kan henføres til tjenester, henføres til opgørelserne for indirekte omkostninger og fordeles derefter mellem tjenesterne ved hjælp af bestemte fordelingsnøgler. I 2006 udgjorde de […] af PP's samlede omkostninger. De vigtigste kategorier af indirekte omkostninger (30) er:

a)   Driftsomkostninger (31): I 2006 udgjorde de […] af PP's samlede omkostninger. Disse omkostninger vedrører den teknologiske proces i forbindelse med varetagelse af tjenester som indsamling, sortering og omdeling af postforsendelser. Denne proces omfatter størstedelen af PP's arbejdsstyrke, hvilket forklarer de høje omkostninger. Endvidere kan disse omkostninger også omfatte afskrivninger og vedligeholdelse af det udstyr, som anvendes i den teknologiske proces, som sorteringsmaskiner, transportbånd, vægte m.v. Driftsomkostninger henføres til tjenester ved hjælp af nøgler baseret på den tid, som er nødvendig for at varetage tjenesten. Individuelle aktiviteter, som udøves på postkontorer, hovedkontorer og i omdelingsområder, er standardiserede (32). I 2006 talte PP omkring 600 standardiserede aktiviteter, som regelmæssigt opdateres. I 2006 omfattede vurderingen 5 577 postkontorer, 242 hovedkontorer og 23 800 omdelingsområder.

b)   Transportomkostninger (33): I 2006 udgjorde de […] af PP's samlede omkostninger. Disse omkostninger omfatter omkostninger i forbindelse med logistikcentrets transport af postfragt samt omkostninger i forbindelse med postfragt, som transporteres af udenlandske fragtmænd. Transportomkostninger henføres til tjenester ved hjælp af nøgler, primært baseret på vægten (34) af den transporterede postforsendelse.

c)   Omkostninger til vedligeholdelse af net (35): I 2006 udgjorde de […] af PP's samlede omkostninger. Disse omkostninger vedrører vedligeholdelse af postkontorer, f.eks. husleje, energi, udstyr, reparation og vedligeholdelse af bygninger, skatter og afgifter. Ifølge Polen fordeles disse omkostninger mellem alle typer tjenester og ikke kun de offentlige posttjenester, som nettet blev bygget til, og vedligeholdes for. De henføres til fungerende tjenester med summen af i) direkte omkostninger plus ii) indirekte driftsomkostninger plus iii) indirekte transportomkostninger, som allerede er henført til tjenester.

d)   Andre indirekte omkostninger (36): I 2006 udgjorde de […] af PP's samlede omkostninger. Disse omkostninger omfatter navnlig logistikcentrets omkostninger i forbindelse med omdeling af pakker og efterkravsforsendelser, omdeling og indsamling af eksprespost, telegrammer, omkostninger i forbindelse med tredjeparts tømning af postkasser, omdeling af post, adresseløs post og videresendelses- og sorteringstjenester, omkostninger i forbindelse med national lufttransport og tredjepartstjenester. Omkostninger i forbindelse med levering af disse tjenester fordeles til tjenester ved hjælp af nøgler, primært baseret på antal registrerede omdelte forsendelser.

—   Andre omkostninger (eller »generalomkostninger« (37)): Disse fællesomkostninger henføres til tjenester på grundlag af en generel fordelingsnøgle, dvs. de fordeles forholdsmæssigt og dermed ifølge det procentvise tillæg af tidligere henførte omkostninger. De vigtigste omkostningskategorier er:

a)   General-, administrations- og udviklingsomkostninger (38): I 2006 udgjorde de […] af de samlede omkostninger for alle tjenester. Disse omkostninger vedrører især udgifter til generel administration, regnskab og økonomi samt udviklingsomkostninger. De omfatter: Afskrivninger på bygninger, strukturer og lokaler samt maskiner og udstyr, både til almindelig brug og det udstyr, der anvendes på administrative arbejdspladser, omkostninger til drift og vedligeholdelse af administrationslokaler og udstyr hertil, personalelønninger og -bidrag, kontorartikler og kontorudstyr, som anvendes af de administrative medarbejdere, omkostninger i forbindelse med udviklings- og gennemførelsesprojekter og andre foranstaltninger, som gennemføres på centralt plan. Disse henføres til et produkt ved hjælp af »cost to cost«-metoden (39).

b)   Salgsomkostninger og handelsomkostninger: I 2006 udgjorde de […] af de samlede omkostninger for alle tjenester.

—   Salgsomkostninger (40): Disse omkostninger henføres til salg af tjenester og omfatter også omkostninger i forbindelse med salgsvedligeholdelse, markedsføringsomkostninger og reklameomkostninger. Salgsomkostninger henføres til tjenesterne ved hjælp af »cost to cost«-metoden.

—   Handelsomkostninger (41): Disse omkostninger afholdes i forbindelse med udøvelse af handelsaktiviteter, herunder markedsføring og distribution af handelsprodukter på postkontorer, benzinstationer, cafeterier og filatelistiske enheder. De omfatter primært omkostninger i forbindelse med opbevaring af handelsvarer samt personale- og materialeomkostninger i forbindelse med denne aktivitet. Disse omkostninger henføres til omkostninger i forbindelse med køb af varer og solgte materialer.

c)   Finansielle omkostninger: De finansielle omkostninger, som vedrører renter, valutakursforskelle samt leje af transportmidler og andre anlægsaktiver, er indarbejdet i beregningen af tjenesternes omkostninger. I 2006 udgjorde de […] af de samlede omkostninger for PP's tjenester.

(57)

PP's analytiske regnskab gennemføres i forbindelse med det generelle regnskab.

(58)

En betydelig del af omkostningerne i PP er indirekte omkostninger, hvor det er muligt at identificere omkostningsbærerne og målingen af disse. »Andre omkostninger«, som muligvis ikke er klassificeret som direkte eller indirekte, henføres til tjenesterne i forbindelse med beregning af enhedsomkostninger i forhold til de omkostninger, som tidligere er henført til de enkelte tjenester (42).

(59)

Metoden til beregning af enhedsomkostninger har været genstand for ændringer. Eksempelvis er fordelingsrækkefølgen for »andre omkostninger« afregnet ved et tillæg i forhold til de tidligere henførte direkte og indirekte omkostninger ændret (43). Beregningen af enhedsomkostninger i PP gennemføres af selskabets regnskabscenter.

PP's regnskabsmodel

Image

IV.2.2.   Indtægtsfordelingssystem

(60)

Indtægter fra salg stammer fra post- og finansieringsaktiviteter og andre aktiviteter (44), som udøves af PP. Finansielle indtægter omfatter primært modtaget udbytte eller modtagne renter (dvs. på indlån, tilgodehavender fra salg og tjenesteydelser). Andre driftsindtægter består primært af indtægter fra afhændelse af ikke-finansielle anlægsaktiver, skadeserstatning, afskrivninger af forfaldne forpligtelser, annullering af ubenyttede hensættelser og indtægter fra sociale velfærdsaktiviteter.

(61)

Indtægter fra salg kan typisk henføres direkte til tjenester. Finansielle indtægter og andre driftsindtægter, som kan henføres direkte til en bestemt gruppe tjenester, blev fordelt som følger:

—   Finansielle indtægter fra valutakursforskelle: hvoraf […] er positive valutakursforskelle som følge af afregninger mellem administrationer i postanliggender i udenlandsk omsætning, blev henført til gruppen af posttjenester (både tjenester, som er omfattet af befordringspligten, og tjenester, som ikke er omfattet af heraf), og de sidste […] af indtægterne, som er direkte forbundet med salg af valuta, henførtes til den tredje gruppe, »andre« (45).

—   Andre driftsindtægter fra støtte til tjenester, som er underlagt en lovpligtig afgiftsfritagelse: Disse henførtes fuldt ud til den befordringspligt, som fritagelsen henviste til.

(62)

Finansielle indtægter og andre driftsindtægter, som ikke kunne henføres direkte til tjenester, henførtes til grupper af tjenester efter det forhold, som blev anvendt til fordeling af finansielle omkostninger og andre driftsomkostninger til disse grupper af tjenester.

IV.2.3.   Oplysninger om omkostninger og indtægter for PP's tre kategorier af tjenester

(63)

PP's 151 tjenester er fordelt på tre makrokategorier: Posttjenester, finansielle tjenester og andre. Hver af tjenesterne er opgjort adskilt. Fordelingen af omkostninger og indtægter for 2006 på PP's tre vigtigste kategorier af tjenester vises i bilag 1.

IV.3.   Yderligere sikring af regnskabssystemets tilstrækkelighed

(64)

I postloven fastlægges det (46) på den ene side, at den nationale tilsynsmyndighed skal sikre, at PP fører regnskaber i overensstemmelse med postlovens bestemmelser og anordningen af 23. december 2003, og på den anden side, at det revisionsfirma, som er ansvarligt for at påtegne regnskaberne fra den befordringspligtige virksomhed, ligeledes skal kontrollere, at regnskaberne stemmer overens med ovennævnte regler om adskilte opgørelser.

(65)

Ifølge Polen har den nationale tilsynsmyndighed (UKE) blandt andet vurderet, i hvilket omfang PP opfyldte kravene i henhold til artikel 52 i postloven og anordningen fra finansministeren af 24. december 2003. I denne undersøgelse er det hele tiden blevet konkluderet, at i) enhedsomkostninger beregnes for hver enkelt tjeneste fra eneretsområdet, og ii) procedurerne for omkostningsberegning særskilt dækkede befordringspligten, som ikke er omfattet af eneret, og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten, hvilket betyder, at PP udarbejdede sine regnskaber og sin omkostningsfordeling i overensstemmelse med kravene i artikel 52, stk. 1, i postloven. Endvidere fik revisorerne årligt rimelig sikkerhed for, at PP henførte omkostninger til tjenester på en direkte og indirekte måde, og at omkostningerne blev henført i henhold til den metode, som er defineret i anordningen fra finansministeren af 24. december 2003 om metoden til at dele omkostninger afholdt af den befordringspligtige operatør.

(66)

Som følge af den nationale tilsynsmyndigheds årlige kontrol stilles der en række forslag i rapporten. Ifølge Polen er der i de seneste år indført procedurer og retningslinjer for at forbedre kvaliteten eller gennemførelsen af de anvendte fordelingsnøgler. Eksempelvis blev der indført en procedure for direkte omkostningskontrol i PP, som ventes at omfatte følgende opgaver: a) revurdering af, om en vis type direkte omkostninger kan forekomme inden for en bestemt tjeneste, b) kontrol af korrekt fordeling af direkte omkostninger mellem tjenesterne, f.eks. tjenester, som er omfattet eller ikke omfattet af eneret, forretnings- og prioritetstjenester, c) overvågning af en ensartet tilgang til registrering af direkte omkostninger for tjenester i hver af regnskabscentrets regionale filialer og d) periodisk gennemgang af faste omkostninger for at identificere omkostninger, som ikke er forbundet med levering af posttjenester.

IV.4.   Kompensationsbeløb for befordringspligten

(67)

I henhold til artikel 52a, stk. 1 (47), i postloven har PP ret til at modtage kompensation for tabet på befordringspligten, men dette beløb kan ikke overstige forskellen mellem omkostningerne for varetagelse af befordringspligten og indtægter fra denne pligt (se artikel 52a, stk. 2 (48).

(68)

I artikel 52a.4 anføres følgende: »Støtte for det år, hvor tabet lides, ydes frem til den 31. december i hvert år efter det år, som støtten henviser til, på baggrund af det fremsendte fra formanden for UKE og frem til den 30. november i året efter det år, som støtten henviser til, til den kompetente minister for post og telekommunikation: 1) kopi af den offentlige operatørs regnskab, som er gennemgået af revisoren, i henhold til artikel 52, stk. 6, 2) oplysninger om, at betingelserne i henhold til lovgivningen, i henhold til hvilken befordringspligten er pålagt, er opfyldt, 3) oplysninger om verificerede krav til udarbejdelse af regnskaber og omkostningsfordeling i henhold til artikel 52, stk. 1 og 2, 5. Bestemmelserne i artikel 33a skal være gældende for støtten i henhold til stk. 1«.

(69)

De polske myndigheder anførte, at der ikke var lidt tab i forbindelse med varetagelsen af befordringspligten i perioden 1998-2008. Der fandt således ingen statslig kompensation sted i den pågældende periode.

(70)

En mere detaljeret opdeling af resultaterne for 2006 i posttjenesten findes i bilag 2.

(71)

Ifølge prognoserne for 2009-2011 forventes der et nettooverskud på posttjenesten. I hele foranstaltningens periode, dvs. 2006-2011, vil PP angiveligt ikke modtage kompensation for opfyldelse af befordringspligten (yderligere oplysninger om realiserede og forventede omkostninger og indtægter inden for befordringspligten findes i bilag 3).

Tabel 1

(mio. PLN)

Befordringspligt

2006

2007

2008

2009

2010

2011

Indtægter (A)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Omkostninger (B)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Overskud fra befordringspligten (A)-(B) (49)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

IV.5.   Konklusion

(72)

Polen kvantificerede omkostninger og indtægter i forbindelse med befordringspligten på baggrund af ovennævnte adskillelse af opgørelser og fordelingsmetode.

(73)

Polen anførte, at i lyset af i) oplysningerne fra Polen om omkostningsfordelingsmetoder og relaterede procedurer, ii) de fremsendte oplysninger, iii) de eksisterende lovbestemmelser om kompensation og iv) den manglende inddragelse af en rimelig fortjeneste i beregningsgrundlaget for kompensationsbeløbet, vil foranstaltningen ikke betyde, at PP overkompenseres for varetagelse af sin forpligtelse til offentlig tjeneste.

V.   VURDERING

V.1.   Foranstaltningens klassificering som statsstøtte

(74)

I traktatens (TEUF) artikel 107, stk. 1, fastsættes følgende: »Bortset fra de i traktaterne hjemlede undtagelser er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med det indre marked, i det omfang den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne«.

V.1.1.   Tilstedeværelse af statens ressourcer

(75)

For at blive klassificeret som statsstøtte skal fordele kunne tilskrives staten og ydes direkte eller indirekte ved hjælp af statsmidler.

(76)

I den aktuelle sag betales den kompensation, som ydes til PP for varetagelse af befordringspligten, af statens budget. Specifikke retlige instrumenter som »lov af 30. juli 1997 om det offentlige forsyningsselskab PP«, »postloven«, »anordningen fra ministeren for infrastruktur af 9. januar 2004 om betingelserne for varetagelse af befordringspligten« og »anordningen fra finansministeren af 24. december 2003« udgør retsgrundlaget for ydelsen af denne kompensation.

(77)

De to ovennævnte kumulative betingelser er derfor opfyldt i denne sag.

V.1.2.   Selektivitet

(78)

Endvidere forbydes støtte i henhold til artikel 107, stk. 1, i TEUF, som begunstiger »visse virksomheder eller visse produktioner«, dvs. selektiv støtte.

(79)

Kompensationen ydes udelukkende til PP, og dermed er den selektiv.

V.1.3.   Fordel

(80)

For at udgøre statsstøtte skal en foranstaltning medføre en fordel for modtagerne.

(81)

Det fremgår tydeligt af Domstolens retspraksis, at kompensation for offentlig tjeneste ikke udgør statsstøtte i den i artikel 107, stk. 1, i TEUF anførte forstand, hvis den opfylder visse betingelser (50). Hvis kompensationen for den offentlige tjeneste ikke opfylder disse betingelser, og hvis de generelle kriterier for anvendelsen af artikel 107, stk. 1, i TEUF opfyldes, udgør en sådan kompensation statsstøtte.

(82)

I sin dom i Altmark fastlægger Domstolen betingelserne for, hvornår kompensation for offentlig tjeneste ikke udgør statsstøtte som følger:

»(…) For det første skal den pågældende virksomhed faktisk være pålagt at opfylde forpligtelser til offentlig tjeneste, og disse forpligtelser skal være klart defineret. (…).

(…) For det andet skal de kriterier, der er grundlaget for beregningen af kompensationen, være fastlagt på forhånd på en objektiv og gennemsigtig måde (…).

(…) Kompensationen må for det tredje ikke overstige, hvad der er nødvendigt for helt eller delvis at dække de udgifter, der er afholdt ved opfyldelsen af forpligtelserne til offentlig tjeneste, idet der skal tages hensyn til de hermed forbundne indtægter og til en rimelig fortjeneste (…).

(…) Når udvælgelsen af den virksomhed, der skal overdrages en forpligtelse til offentlig tjeneste, i et konkret tilfælde ikke gennemføres inden for rammerne af en procedure for tildeling af offentlige kontrakter, som giver mulighed for at udvælge den ansøger, der kan levere de pågældende ydelser til de laveste omkostninger for samfundet, skal størrelsen af den nødvendige kompensation for det fjerde fastlægges på grundlag af en analyse af de omkostninger, som en gennemsnitsvirksomhed, der er veldrevet og tilstrækkeligt udstyret med transportmidler til at kunne opfylde de stillede krav til den offentlige tjeneste, ville have ved at opfylde forpligtelserne, idet der skal tages hensyn til de hermed forbundne indtægter og til en rimelig fortjeneste ved opfyldelsen af forpligtelserne.«

(83)

Hvor disse fire kumulative kriterier er opfyldt, udgør kompensation for offentlig tjeneste ikke statsstøtte, fordi den ikke giver en økonomisk fordel, og artikel 107, stk. 1, og artikel 108 i TEUF finder ikke anvendelse. Hvis medlemsstaterne ikke opfylder disse kriterier, og hvis de generelle kriterier for anvendelsen af artikel 107, stk. 1, i TEUF opfyldes, udgør kompensation for offentlig tjeneste statsstøtte, som skal anmeldes i henhold til artikel 108, stk. 3, i TEUF.

(84)

I den foreliggende sag mener Kommissionen, at det fjerde kriterium ikke er opfyldt.

(85)

Først og fremmest blev den offentlige tjeneste ikke tildelt som følge af en åben procedure for tildeling af offentlige kontrakter.

(86)

For det andet har de polske myndigheder ikke argumenteret for, at PP modtager kompensation ifølge omkostningerne for en gennemsnitsvirksomhed i sektoren, ligesom Kommissionen ikke er i stand til at konkludere, at PP's omkostninger svarer til omkostningerne i en veldrevet gennemsnitsvirksomhed. Endvidere henviser den ventede støtte til lidte tab. Det kan således konkluderes, at den relevante selektive foranstaltning bør anses for at give PP en fordel, som kan klassificeres som en økonomisk fordel i den i artikel 107, stk. 1, i TEUF anførte forstand.

V.1.4.   Handelspåvirkning og fordrejning af konkurrencevilkår

(87)

I artikel 107, stk. 1, i TEUF forbydes ligeledes støtte, som påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene.

(88)

I sin vurdering af disse to betingelser skal Kommissionen ikke fastslå, at støtten har en reel indvirkning på samhandelen mellem medlemsstaterne, og at konkurrencevilkårene rent faktisk fordrejes, men udelukkende undersøge, om den pågældende støtte vil påvirke en sådan handel og fordreje konkurrencevilkårene (51). Når en medlemsstat yder støtte, styrkes en virksomheds position sammenlignet med andre virksomheder, som konkurrerer om handelen internt i Unionen, og sidstnævnte anses for at blive påvirket af denne støtte.

(89)

Det er ikke nødvendigt for PP selv at blive involveret i Unionens interne handel. Støtte fra en medlemsstat til en virksomhed kan bidrage til at bevare eller øge nationale aktiviteter med det resultat, at virksomheder etableret i andre medlemsstater har en mindre chance for at komme ind på den pågældende medlemsstats marked. Endvidere kan styrkelsen af en virksomhed, som indtil da ikke var involveret i EU’s interne handel, give den pågældende virksomhed mulighed for at trænge ind på en anden medlemsstats marked.

(90)

Med hensyn til brevsegmentet uden for området, som er omfattet af eneret, har tre operatører licens til at varetage disse tjenester. Disse virksomheder er PP, »Dystrybucja Polska Sp. z o.o« og »Indesys Dominik Steinhaus«. Ifølge de polske myndigheder står Poczta Polska fortsat stærkt i dette segment, fordi en af konkurrenterne (»Dystrybucja Polska Sp. z o.o.«) koncentrerer sig om distribution af reklametryksager, og den anden begrænser sine aktiviteter til Masovia-regionen.

(91)

Segmentet med den polske pakke- og kurertjeneste er yderst konkurrencedygtigt. PP's markedsandel af pakkesegmentet udgør […], og dets markedsandel af kurersegmentet udgør […] (52). Aktive virksomheder på dette marked er virksomheder, som leverer tjenester af høj kvalitet til en høj pris (DHL, TNT, UPS), eller virksomheder, som leverer grundlæggende tjenester (f.eks. General logistic systems, Opek, Schenker, X-Press Couriers, Blyskawica).

(92)

PP's andel af segmentet med reklameforsendelser udgør ca. […], mens dets andel af segmentet med adresseløse trykte formularer er ca. […] (53). Trods PP's markedsandel på […] ses en aggressiv politik blandt det voksende antal konkurrenter.

(93)

Vedrørende finansielle tjenester minder Kommissionen om, at banksektoren har været åben for konkurrence i mange år. Progressiv liberalisering har forstærket den konkurrence, som måske allerede følger af fri bevægelighed for kapital i henhold til TEUF.

(94)

PP's finansielle aktiviteter omfatter salg af produkter tilhørende Bank Pocztowy (dattervirksomhed til PKO BP), dvs. lån, konti og indlån, leasingtjenester (gennem PP's dattervirksomhed Post Media Serwis), forskellige finansielle tjenester, herunder pengeoverførsler til bankkonti, levering af kontanter til modtagerens hjem i form af en betalingsinstruks via post, opkrævning af radio- og tv-licens og behandling af bankchecks udstedt af forskellige banker og kassekreditter. PP er ligeledes aktiv på forsikringsmarkedet med distribution af forsikrings- og finansprodukter fra virksomheder med kapitaltilknytning til Poczta Polska, dvs. PAUF, OFE Pocztylion og TUW Pocztowe. PP forvalter ligeledes en pensionsfond ved navn Pocztylion -Arka PTE S.A.

(95)

Da PP distribuerer forsikrings- og finansprodukter fra dattervirksomheder eller tilknyttede virksomheder, konkurrerer det med andre banker, forsikringsselskaber og mæglere. I de seneste år har PP desuden udvidet sit udbud af betalingstjenester til kunderne betydeligt, idet virksomheden til de traditionelle postinstrumenter har føjet en række instrumenter, der tidligere kun blev udbudt af banker (betalings- og kreditkort, pengeoverførsler og stående debiteringsordrer for forbrugsregninger). Denne udvikling har øget muligheden for at udskifte de finansielle tjenester, som udbydes af PP, med dem, der udbydes af bankerne.

(96)

Finansielle institutioner fra forskellige medlemsstater driver virksomhed i Polen, enten direkte gennem filialer eller repræsentantskabskontorer eller indirekte gennem kontrol af polskbaserede banker og finansielle institutioner.

(97)

Som konklusion er der konkurrence blandt virksomheder fra forskellige medlemsstater inden for postsektoren og sektoren for finansielle tjenester. Kompensationen for offentlig tjeneste, som kan ydes til PP, ville styrke PP's position i forhold til post- og finansvirksomheder etableret i Polen eller andre medlemsstater, der som følge deraf kan få større problemer med at komme ind på det polske marked. Foranstaltningen kan derfor fordreje konkurrencevilkårene og påvirke samhandelen mellem medlemsstaterne.

V.1.5.   Konklusion

(98)

Enhver kompensation til PP i henhold til den nuværende foranstaltning ville udgøre statsstøtte i den i artikel 107, stk. 1, i TEUF anførte forstand.

V.2.   Vurdering af støttens forenelighed

(99)

Som nævnt i afsnit I ovenfor er sagen i henhold til EF-traktatens artikel 88, stk. 2, efter beslutningen af 9. januar 2007 stadig åben for perioden 1. januar 2006 og fremefter.

(100)

I punkt 25 i fællesskabsrammebestemmelserne for statsstøtte i form af kompensation for offentlig tjeneste (54) fra 2005 (herefter kaldet »rammebestemmelserne«) anføres følgende: »Disse rammebestemmelser finder anvendelse i en periode på seks år fra datoen for deres offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende«. I rammebestemmelsernes punkt 26 anføres følgende: »Kommissionen vil anvende disse rammebestemmelser på alle anmeldte statsstøtteprojekter og træffe en beslutning om projekterne efter rammebestemmelsernes offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende, også selv om de pågældende projekter blev anmeldt forud for denne offentliggørelse«.

(101)

Den pågældende støtte er anmeldt til de polske myndigheder inden for proceduren for »overgangsordningen« (se beslutningen om at indlede proceduren i artikel 88, stk. 2, af 25. juni 2005). Det følger, at de gældende lovbestemmelser for vurdering af foranstaltningens forenelighed i perioden 2006-2011 er fællesskabsrammebestemmelserne for statsstøtte i form af kompensation for offentlig tjeneste.

(102)

Kommissionen finder, at »på fællesmarkedets nuværende udviklingsstade kan en sådan kompensation for offentlig tjeneste, som er statsstøtte i den i artikel 107, stk. 1, i TEUF anførte forstand, erklæres for forenelig med traktaten i henhold til artikel 106, stk. 2, hvis den er nødvendig for udførelsen af den pågældende tjeneste af almindelig økonomisk interesse og ikke påvirker udviklingen i samhandelen på en måde, der er i strid med Fællesskabets interesse«.

(103)

For at opnå en sådan balance anvender Kommissionen rammebestemmelserne til at vurdere den foreliggende sags forenelighed. I henhold til rammebestemmelserne er de tre grundlæggende kriterier for forenelighed, at i) den pågældende tjeneste er en ægte offentlig tjeneste (dvs. at det ikke er en fejl at klassificere den som en tjeneste af almindelig økonomisk interesse), at ii) udførelsen af tjenesten skal være overdraget virksomheden ved en officiel retsakt, som indeholder de i afsnit 2.3 i ovennævnte fællesskabsrammebestemmelser anførte elementer, og at iii) der ikke forekommer overkompensation af virksomheden for varetagelsen af den offentlige tjeneste (idet der tages højde for en rimelig fortjeneste).

V.2.1.   Ægte tjeneste af almindelig økonomisk interesse

(104)

Som anført i rammebestemmelserne har medlemsstaterne vide skønsbeføjelser, hvad angår arten af de tjenesteydelser, der kan betegnes som værende af almindelig økonomisk interesse. Det er derfor Kommissionens opgave at sikre, at disse skønsbeføjelser anvendes på en måde, der ikke er åbenlyst forkert, hvad angår definitionen af tjenesteydelser af almindelig økonomisk interesse.

(105)

Forpligtelsen til offentlig tjeneste, som er pålagt PP, er befordringspligten i overensstemmelse med postdirektivet (se afsnit II.2 ovenfor). Varetagelse af befordringspligten på hele det polske område med henblik på at tilbyde den polske befolkning samme grundlægende tjenester til samme pris, er et klassisk tilfælde af tjenester af almindelig økonomisk interesse.

(106)

Den befordringspligt, som er pålagt PP, klassificeres således som en tjeneste af almindelig økonomisk interesse i den i artikel 106 i TEUF anførte forstand.

V.2.2.   Behovet for et instrument, der præciserer forpligtelserne til offentlig tjeneste og principperne for beregning af kompensation (overdragelse)

(107)

Som anført i rammebestemmelserne indebærer begrebet tjeneste af almindelig økonomisk interesse i den i EF-traktatens artikel 86 anførte forstand, at den pågældende virksomhed har fået overdraget en særlig opgave. Ansvaret for driften af tjenesten af almindelig økonomisk interesse skal overdrages den pågældende virksomhed ved en eller flere officielle retsakter.

(108)

I den foreliggende sag udgør postloven af 12. juli 2003 og »anordningen fra ministeren for infrastruktur af 9. januar 2004 om betingelserne for varetagelse af befordringspligten« de retsinstrumenter, som definerer og overdrager tjenesten af almindelig økonomisk interesse repræsenteret ved befordringspligten (se afsnit II.2, II.3 og IV.4 ovenfor) til PP.

(109)

I overensstemmelse med afsnit 2.3 i ovennævnte fællesskabsrammebestemmelser angiver disse retsakter navnlig:

arten af forpligtelsen til offentlig tjeneste (varetagelse af befordringspligten) (artikel 3, stk. 25, i postloven)

den involverede virksomhed (PP) og det omfattede område (hele det nationale område) (artikel 3, stk. 25, i postloven)

arten af eventuelle eksklusive rettigheder, som PP har fået indrømmet (artikel 46, stk. 2, i postloven).

(110)

Selv om der i artikel 52 og 52a i postloven og anordningen fra finansministeren af 24. december 2003 allerede er fastlagt principper for kompensation (55), er disse utilstrækkelige i forhold til at anse kravene i punkt 12, litra d), og punkt 12, litra e), i rammebestemmelserne for at være opfyldt.

(111)

Ifølge punkt 2.2 i »anordningen« er den type resultater, som skal henføres til tjenesterne, begrænset til »Omkostninger i forbindelse med salg af produkter, varer og materialer«, »Salgsomkostninger«, »General- og administrationsomkostninger« og »Rente fra forpligtelser til finansiering af posttjenester, herunder valutakursforskelle«. Kommissionen mener derfor ikke, at alle parametre, som er relevante for beregningen af kompensationen, er anført i de nationale retsakter. Som følge af at visse omkostninger og indtægter (56) er helt udeladt i de nationale retsakter fra den liste over poster, som skal henføres til tjenester, er den efterfølgende kontrol og gennemgang ligeledes udeladt (se afsnit V.2.3.3 nedenfor).

(112)

I artikel 52a, stk. 4, fastlægges visse krav, som er indført for UKE med henblik på at fortsætte med godkendelsen af støtte, som kompenserer postoperatøren for varetagelsen af befordringspligten, dvs. tidligere fremsendelse af 1) den offentlige operatørs regnskab, som er gennemgået af revisoren, 2) oplysninger om opfyldelsen af betingelserne for overdragelse og 3) oplysninger om verificerede krav til udarbejdelse af regnskaber og omkostningsfordeling i henhold til artikel 52, stk. 1 og 2. Af samme årsag som anført ovenfor, da der i artikel 52, stk. 2, henvises direkte til anordningen, og dette kun angiver fordelingen af visse omkostninger til tjenester, mener Kommissionen ikke, at der i de(n) relevante nationale retsakt(er) er taget højde for alle parametre, som er relevante for beregningen af kompensationen. Hvis der således ikke blev taget højde for alle parametre, som er relevante for beregningen af kompensationen, skal kravet om præcisering i de relevante nationale retsakter af forholdsreglerne for undgåelse af overkompensation anses for ikke at være fuldt ud opfyldt. Den begrænsede anvendelse af de årlige verificeringer, som hvert år udføres, bekræfter denne påstand (se yderligere forklaringer i afsnit V.2.3.5 nedenfor). Analogt dermed synes de af Kommissionen undersøgte bestemmelser ikke at indeholde nogen forholdsregler for tilbagebetaling af eventuel overkompensation.

(113)

Kommissionen finder således, at kravene vedrørende præciseringen i de relevante nationale retsakter af i) parametrene for beregning, kontrol og revision af kompensationen (punkt 12, litra d), i rammebestemmelserne), og af ii) forholdsreglerne for undgåelse af og for tilbagebetaling af overkompensation (punkt 12, litra e), i rammebestemmelserne) ikke er fuldt ud opfyldt. Endvidere mener Kommissionen af ovennævnte årsager, at det er tilstrækkeligt tydeligt at præcisere målet for den årlige verificering i den relevante nationale retsakt, nemlig at sikre, at der ikke forekommer overkompensation.

(114)

Konkluderende, indeholder overdragelsen ikke alle de elementer, som kræves af rammebestemmelserne for statsstøtte i form af kompensation for offentlig tjeneste, nemlig de elementer, som anføres i punkt 12, litra d), og punkt 12, litra e), i rammebestemmelserne. Det andet kriterium kan således kun anses for at være delvist opfyldt, og der er vedtaget passende foranstaltninger med henblik på at indarbejde de i punkt 128.i nævnte omkostninger og indtægter for at vurdere, om det er nødvendigt at yde kompensation til PP ifølge den relevante foranstaltning og sikre, at denne kompensation er forenelig.

(115)

Analysen af gennemførelsen af foranstaltningen i afsnit V.2.3 nedenfor viser mere tydeligt de praktiske konsekvenser af en ufuldstændig definition af parametre og forholdsregler til undgåelse af overkompensation.

V.2.3.   Ingen overkompensation

(116)

I henhold til punkt 14 i rammebestemmelserne må kompensationen »ikke overstige, hvad der er nødvendigt til dækning af de omkostninger, der er forbundet med at opfylde forpligtelserne til offentlig tjeneste, under hensyn til de hermed forbundne indtægter og til en rimelig fortjeneste ved opfyldelsen af disse forpligtelser.« Endvidere anføres det, at de »omkostninger, der skal tages hensyn til i den forbindelse, er alle omkostninger ved udførelsen af tjenesteydelsen af almindelig økonomisk interesse. (…) Har virksomheden andre aktiviteter ud over tjenesteydelsen af almindelig økonomisk interesse, kan kun de omkostninger, der er knyttet til denne tjenesteydelse, tages i betragtning (…)«.

(117)

PP's aktiviteter er ikke begrænset til tjenester af almindelig økonomisk interesse (se afsnit II.1 ovenfor).

(118)

For at kunne konkludere, at dette kriterium er opfyldt, er det i dette tilfælde nødvendigt at kvantificere omkostningerne i forbindelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste (befordringspligten), som er pålagt PP ved retsakterne om overdragelse, og derefter sammenligne dem med de fordele, som staten yder PP.

(119)

I artikel 52a i den polske postlov anføres det allerede tydeligt, at det ikke er tilladt at overkompensere: »1. Den polske operatør, som er pålagt varetagelsen af befordringspligten, modtager fra statens budget støtte til den varetagne befordringspligt, hvis den lider tab. 2. Støttebeløbet fastlægges i henhold til lovgivningen — budgetloven, under hensyntagen til princippet om, at det samlede støttebeløb ikke kan overstige forskellen mellem omkostningerne i forbindelse med varetagelse af befordringspligten og indtægter fra denne pligt…«.

V.2.3.1.   Faktiske resultater

(120)

Kommissionen fandt, at summen af visse kategorier af indtægter og omkostninger i det analytiske regnskab ligeledes var registreret i det egentlige regnskab. Som følge af, at der udarbejdes et analytisk regnskab inden for det eksterne regnskab (57), og dette hvert år er genstand for ekstern revision, som ikke medførte nogen væsentlige bemærkninger, har Kommissionen ingen grund til at tvivle på, at de interne indtægter og omkostninger rent faktisk påløb.

V.2.3.2.   Tilstrækkelig adskillelse af opgørelser med henblik på beregning af nettoresultatet for befordringspligten

(121)

Eftersom PP ikke blot er leverandør af tjenester af almindelig økonomisk interesse, men også leverandør af andre kommercielle tjenester, medfører artikel 14, stk. 2, i direktiv 97/67/EF en forpligtelse for selskabet til at anvende adskilte opgørelser i det interne regnskab.

(122)

På baggrund af artikel 52, stk. 1, i postloven skal PP føre regnskab på en sådan måde, at omkostningerne kan beregnes særskilt for hver af de tjenester, som er omfattet af eneret, og samlet for tjenester, som ikke er omfattet af eneret, fordelt på tjenester, som er omfattet af befordringspligten, og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten.

(123)

Kommissionen har kontrolleret, at der i det interne regnskabssystem klart skelnes mellem opgørelser for tjenester, som er omfattet af befordringspligten, (fordelt på tjenester, som er omfattet af eneret, og tjenester, som ikke er omfattet af eneret) og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten. Polen har fremlagt dokumentation for en sådan adskillelse ved at fremvise resultater for de enkelte tjenesters opgørelser og samlede resultater for grupper af tjenester.

(124)

Som det fremgår af de oplysninger, som Kommissionen er i besiddelse af, og af den årlige undersøgelse udført af den nationale tilsynsmyndighed, beregnes PP's resultater særskilt for hver enkelt tjeneste, som er omfattet af eneret (58), og samlet for hver enkelt af følgende grupper i) tjenester, som er omfattet af befordringspligten, men som ikke er omfattet af eneret og ii) andre kommercielle tjenester (som ikke er tjenester af almindelig økonomisk interesse) i overensstemmelse med kravene i postlovens artikel 52, stk. 1.

(125)

Navnlig viser rapporterne fra den nationale tilsynsmyndighed for 2006 og 2007, at PP som offentlig befordringspligtig virksomhed, håndterede sin bogføring og omkostningsfordeling på en måde, som gør det muligt at adskille omkostninger for de enkelte tjenester, som er omfattet af eneret, og samlet for tjenester, som ikke er omfattet af eneret, idet der skelnes mellem tjenester, som er omfattet af befordringspligten, og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligt, i overensstemmelse med kravene i artikel 52, stk. 1, i postloven.

(126)

På baggrund af de af Polen fremsendte oplysninger om PP's adskillelse af opgørelser, om dokumentationen for den gennemførte eksterne kontrol vedrørende den korrekte regnskabsmæssige fordeling af tjenester, som er omfattet af befordringspligten, og tjenester, som ikke er omfattet heraf, samt Kommissionens gennemførte kontrol kan det med rimelighed konkluderes, at den regnskabsmæssige opdeling mellem kommercielle aktiviteter og aktiviteter, som udøves af PP i henhold til forpligtelserne til offentlig tjeneste, er hensigtsmæssig. Kommissionen mener derfor, at PP i tilstrækkelig grad adskiller sine opgørelser på en måde, som gør det muligt at beregne omkostninger særskilt for hver enkelt af de tjenester, der er omfattet af eneret, og samlet for de tjenester, som ikke er omfattet af eneret, med en opdeling i tjenester, som er omfattet af befordringspligten, og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten, som anført i artikel 14, stk. 2, i direktiv 97/67/EF.

V.2.3.3.   Fuld fordeling af omkostninger og indtægter til tjenester

(127)

Som led i undersøgelsen gennemførte Kommissionen en fuldstændighedstest af de finansielle oplysninger ved at afstemme PP's samlede oplysninger fra det analytiske regnskabssystem med resultatopgørelsen.

(128)

Kommissionen fandt, at i) omkostninger og indtægter fra visse kategorier, dvs. »andre driftsresultater« (59), »ekstraordinære resultater« og visse »finansielle resultater« ikke blev henført til tjenester, og at ii) anordningen fra finansministeren af 24. december 2003 omfattede en begrænsning af de typer af omkostninger, som skal henføres til tjenester, til »Omkostninger i forbindelse med salg af produkter, varer og materialer«, »Salgsomkostninger«, »General- og administrationsomkostninger« og »Rente fra forpligtelser til finansiering af posttjenester, herunder valutakursforskelle«. Betydningen af disse omkostninger og indtægter, hvis fordeling ikke er omfattet af de nationale bestemmelser, udgjorde 2,5 % og 1,5 % af det samlede tal i 2006. Selv om omkostninger og indtægter, som endnu ikke er henført til tjenester, kan anses for tidligere at være marginale i lyset af deres betydning, kan de få en væsentlig betydning i fremtiden.

(129)

Med hensyn til tidligere har Polen imidlertid fremsendt nye oplysninger, hvor sådanne »ikke-henførte resultater« efterfølgende blev henført til tjenester, som er omfattet af befordringspligten (tjenester, som er omfattet af eneret, og tjenester, som ikke er omfattet af eneret) og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten (fordelt på posttjenester, finansielle tjenester og andre tjenester). Endvidere har Polen fremsendt en forklaring på den metode, som er anvendt til fordelingen. Alt dette viser, at PP har anvendt en rimelig metode til at fordele de pågældende resultater.

(130)

De andre kategorier af interne omkostninger og indtægter (60) kunne afstemmes med resultatopgørelsen.

(131)

Kommissionen mener derfor, at det er nødvendigt systematisk at henføre alle indtægter og omkostninger til tjenester som nævnt i punkt 128.i i overensstemmelse med princippet om fuld fordeling af resultater samt med betingelserne i rammebestemmelserne.

V.2.3.4.   Rigtig metode til omkostningsfordeling og hensigtsmæssig gennemførelse deraf

(132)

Som anført ovenfor kræves det i artikel 52, stk. 2, i postloven, at »den kompetente minister for offentlige finansielle anliggender i samråd med den kompetente minister for post og telekommunikation ved anordning fastlægger metoden til omkostningsfordeling på grundlag af princippet om, at en sådan metode skal muliggøre beregning af enhedsomkostninger under hensyntagen til stk. 1«.

(133)

I overensstemmelse med ovennævnte artikel 52, stk. 2, udstedte finansministeren den 24. december 2003 en anordning om den metode, som den befordringspligtige virksomhed anvender til omkostningsfordeling, som gennemfører direktivets artikel 14, stk. 3.

(134)

Rapporterne fra den nationale tilsynsmyndighed viser, at PP henførte omkostninger direkte eller indirekte til omkostningerne for de leverede tjenester og gennemførte denne fordeling i henhold til anordningen fra finansministeren af 24. december 2003 om metoden til fordeling af omkostninger for befordringspligtige virksomheder. Den nationale tilsynsmyndighed har årligt bekræftet, at PP's omkostninger blev fordelt på følgende måde:

i)

omkostninger i forbindelse med en enkelt tjeneste eller gruppe af tjenester henføres direkte til denne tjeneste eller gruppe af tjenester på grundlag af regnskabsmæssige bilag,

ii)

omkostninger i direkte forbindelse med flere tjenester henføres til hver enkelt tjeneste eller gruppe af tjenester på grundlag af en analyse af værdien af de faktorer, som medfører omkostningerne inden for en bestemt tjeneste eller gruppe af tjenester,

iii)

i tilfælde, hvor det ikke er muligt at henføre omkostninger direkte, henføres omkostninger i forbindelse med flere tjenester til hver enkelt tjeneste eller gruppe af tjenester på grundlag af deres tilknytning til en bestemt gruppe omkostninger, som er direkte forbundet med denne tjeneste eller gruppe af tjenester,

iv)

i tilfælde, hvor det ikke er muligt at henføre omkostninger direkte eller indirekte, henføres andre omkostninger til hver af tjenesterne på grundlag af en generel indikator, som beregnes som forholdet mellem de omkostninger, som direkte og indirekte henføres til en bestemt tjeneste eller gruppe af tjenester, og de samlede omkostninger, som henføres til alle tjenesterne og grupper af tjenester.

(135)

Selv om det i 2006 kun var […] af omkostningerne, som blev anset for at være direkte omkostninger, fandt Kommissionen ingen grund til at betvivle, at omkostningerne var korrekt fordelt mellem direkte og indirekte omkostninger. Endvidere er det i den nationale tilsynsmyndigheds og revisorens kontroller konkluderet, at »den direkte omkostningskontrol er gennemført og fungerer effektivt«.

(136)

Med hensyn til indirekte omkostninger (se afsnit »IV.2.1. Omkostningsfordelingssystem« ovenfor) mener Kommissionen, at de nøgler, der anvendes til at fordele de forskellige vigtige kategorier af indirekte omkostninger (dvs. driftsomkostninger, transportomkostninger, omkostninger til vedligeholdelse af net og andre indirekte omkostninger) på tjenester, om end i begrænset omfang, ikke desto mindre er rimelige.

(137)

Det synes eksempelvis at være rimeligt, at den nøgle, som anvendes til at henføre »driftsomkostninger« er »arbejdstid i minutter, som anvendes til at udføre bestemte tjenester« (61) i lyset af, hvor vanskeligt det er at henføre omkostninger i forbindelse med indsamling, sortering og omdeling til tjenester præcist i forbindelse med varetagelse af bestemte tjenester. Kommissionen er bekendt med, at PP for nylig indførte en mere detaljeret opdeling af driftsomkostninger i sit regnskabssystem sammen med et større antal fordelingsnøgler for at gøre de interne regnskabsoplysninger mere præcise.

(138)

På samme måde synes »vægten af de omdelte postforsendelser« at være plausibel i forhold til fordeling af »transportomkostninger«. I forhold til at henføre transportomkostninger til tjenester accepterer Kommissionen således forudsætningen bag den etablerede nøgle om, at hvert kilo af enhver tjeneste optager omkostningselementet »transport« på samme måde.

(139)

For at PP kan henføre »andre indirekte omkostninger« til tjenester, har selskabet indsamlet data om i) vægten af de omdelte postforsendelser, ii) mængden/antallet af omdelte postforsendelser og iii) den medgåede arbejdstid til de forskellige aktiviteter. Disse oplysninger indsamles ved hjælp af henholdsvis »statistiske forskningsresultater« (62), »værdier for omfang af tjenester« (63) og »forskning i arbejdsbyrde« (64). Med hensyn til forskning i arbejdsbyrde gennemføres dette en gang om året i en måned og omfatter alle postkontorer, distributionscentre og omdelingsregioner. Varetagelsen af de enkelte tjenester er fordelt på meget detaljerede aktiviteter, som gennemføres af PP's medarbejdere, hvor standarden for arbejdstid vurderes på baggrund af denne forskning. Kommissionen har ingen grund til at betvivle, at de indsamlede oplysninger periodiseres korrekt.

(140)

Endelig synes fordelingen af tjenester for »omkostninger til vedligeholdelse af net« som et resultat af summen af i) direkte omkostninger plus ii) indirekte driftsomkostninger plus iii) indirekte transportomkostninger, som allerede er henført til tjenester, om end acceptabel, at være længere væk fra den årsagsmæssige sammenhæng end ovennævnte omkostningsfordelinger.

(141)

Som følge af arten af de fleste indtægter, som PP genererer, kan disse henføres direkte til tjenester. Kommissionen betvivler således ikke, at »indtægter fra salg« er korrekt henført til tjenester.

(142)

De polske myndigheder skulle på Kommissionens anmodning (65) fremlægge fordelingen af alle resultater efter tjenestekategori (tjenester, som er omfattet af befordringspligten, fordelt på tjenester, som er omfattet af eneret, og tjenester, som ikke er omfattet af eneret, og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten, fordelt på posttjenester, finansielle tjenester og andre tjenester) samt en forklaring på den metode, som er anvendt til at henføre dem til tjenester. At de krævede oplysninger blev fremskaffet viser, at disse interne regnskabsoplysninger kan tilvejebringes med det krævede detaljeniveau. Kommissionen fandt ingen fejl i den anvendte metode til fordeling af »andre driftsresultater« (66), »ekstraordinære resultater« (67) og »finansielle resultater« (68) til grupper af tjenester.

(143)

Kommissionen bemærker endvidere, at en betydelig del af PP's omkostninger henføres til tjenester ved hjælp af en forholdsmæssig omkostningsmetode (omkring […] af alle omkostninger blev henført til tjenester i forhold til tidligere henførte omkostninger, navnlig de omkostninger, som tilhører kategorien »andre omkostninger«, dvs. »general-, administrations- og udviklingsomkostninger«, »salgsomkostninger« og »visse finansielle omkostninger« (69). Det bør derfor tilstræbes så vidt muligt at reducere betydningen af fordelingsmetoden i PP's omkostningsmetode, så der opnås en stærkere forbindelse mellem omkostninger og tjenester. Samlet set er fordelingsmetoden acceptabel, men kan forbedres, hvis de anvendte fordelingsnøgler så vidt muligt giver mulighed for en forbindelse mellem omkostningerne i forbindelse med anvendte ressourcer og de tjenester, som genereres af disse ressourcer.

(144)

I denne henseende har PP underrettet Kommissionen om den løbende indførelse af detaljerede bestemmelser og procedurer (70) samt mere detaljerede fordelingsnøgler for bedre at kunne afspejle den årsagsmæssige sammenhæng mellem de afholdte typer af omkostninger og deres fordeling på tjenester for at sikre en bedre og mere robust præcision i det interne regnskabssystem. Af samme grund bestræber PP sig også på at indføre aktivitetsbaseret omkostningsfordeling fuldt ud i sit interne regnskabssystem, hvilket helt sikkert ville forbedre sporbarheden af omkostninger til udøvelse af en aktivitet til tjenester.

(145)

På samme måde opdateres bestemte regler for fordeling af omkostninger på direkte og indirekte omkostninger samt regler for beregning af fordelingsnøgler regelmæssigt. Eksempelvis blev der i 2007 indført en procedure for direkte omkostningskontrol (71) med det formål at indføre mere utvetydige regler for kontrol af simple direkte omkostninger og fælles direkte omkostninger registreret på tjenesteopgørelser (72). At fordelingsnøglerne for indirekte omkostninger fastlægges centralt (73) bør endvidere bidrage til at sikre en mere homogen anvendelse af disse nøgler i hele selskabet. Endvidere har PP's organisationsenheder, som beregner fordelingsnøgler, siden den 1. januar 2007 været forpligtet til at fremsende nøgler til regnskabscentret. I denne henseende anerkender Kommissionen de forbedringer, som er sket inden for kontrolmiljøet i PP, nærmere bestemt med hensyn til kontrolprocedurer vedrørende registrering af direkte og indirekte omkostninger.

(146)

Endvidere har den nationale tilsynsmyndighed udstedt anbefalinger for også at fjerne nogle andre svagheder (74), som blev konstateret i den årlige kontrol. Ifølge de polske myndigheder er en række anbefalinger fra kontrollen i 2005 og 2006 allerede gennemført (75) eller er på vej til at blive gennemført. Kommissionen mener, at det er vigtigt, at alle åbne anbefalinger effektueres hurtigst muligt for at opnå et mere robust internt regnskabsinformationssystem.

(147)

På baggrund af oplysningerne fra Polen om den anvendte omkostningsfordelingsmetode mener Kommissionen derfor, at PP anvender fordelingsnøgler, som har en rimelig årsagsmæssig sammenhæng mellem de omkostninger, som henføres til en tjeneste, og kilden til denne omkostning. Kommissionen anerkender endvidere det arbejde, som PP har udført i) for at styrke kontrolmiljøet i forbindelse med ledelsens oplysninger og ii) for at forbedre omkostningsfordelingsmetoden, som danner grundlag for den fremtidige beregning af kompensationen.

(148)

Som allerede nævnt ovenfor i afsnit V.2.3.3 bør det, for at kunne foretage en korrekt beregning af nettoresultatet for varetagelse af befordringspligten samt resultaterne uden for befordringspligten, sikres, at der ikke udestår nogen omkostninger og indtægter, og at alle resultater (76) (indtægter og omkostninger) på passende vis henføres til hver af de tjenester, som er omfattet af eneret, og tjenester, som ikke er omfattet af eneret, under befordringspligten samt til tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten.

V.2.3.5.   Årlig uafhængig kontrol

(149)

Ifølge postlovens artikel 52, stk. 3, skal den befordringspligtige virksomhed årligt sende formanden for UKE en erklæring om overensstemmelse med de krav, som der henvises til i afsnit 1, frem til den 31. marts hvert år med hensyn til det foregående år. Endvidere er formanden for UKE forpligtet til at kontrollere overensstemmelse med de krav, som er anført i afsnit 1 og 2 i artikel 52, stk. 4.

(150)

»Den offentlige operatør er forpligtet til senest den 31. juli hvert år at sende det af revisoren kontrollerede regnskab for det foregående år til formanden for UKE i et omfang svarende til det, som er anført i loven af 29. september 1994 om regnskabsføring (Lovtidende for 2002, nr. 76, pos. 694, og for 2003, nr. 60, pos. 535) og i overensstemmelse med afsnit 1 og 2.«

(151)

Som anført ovenfor har Kommissionen modtaget de detaljerede rapporter, som hvert år udarbejdes af den nationale tilsynsmyndighed i samarbejde med en uafhængig revisor om opfyldelse af kravene om adskilte opgørelser og omkostningsfordeling. Det konkluderedes i de pågældende rapporter, at PP's interne regnskabssystem var baseret på almindeligt anerkendte regnskabsprincipper og dermed kunne anvendes til kvantificering af ekstraomkostningerne i forbindelse med den pålagte befordringspligt i overensstemmelse med postdirektivets artikel 14, stk. 3.

(152)

I lyset af, at det analytiske regnskabssystem udføres inden for det almindelige regnskabssystem er det vigtigt, at sidstnævnte også gennemgås. Hvert år er PP's regnskaber genstand for en uafhængig revision (se afsnit V.2.3.1 ovenfor). Endvidere overvåger revisoren ligeledes, at regnskabsposterne stemmer overens med de detaljerede krav i postloven (dvs. artikel 52).

(153)

I de årlige rapporter, som UKE udarbejdede i samarbejde med en uafhængig revisor, anføres det imidlertid altid, at omfanget af den uafhængige årlige kontrol er begrænset til en vurdering af i hvilket omfang den offentlige operatør opfyldte kravene i artikel 52 i postloven og »anordningen«, og at dette udelukkende er begrænset til en undersøgelse af visse typer omkostninger (77), hvilket viser, at de hidtidige forholdsregler til undgåelse af overkompensation ikke er tilstrækkelige, hvis de i afsnit V.2.3.3 ovenfor anførte midler ikke indføres. Kommissionen mener, at omfanget af en sådan kontrol er for begrænset til i tilstrækkelig grad at kunne garantere opfyldelse af målet om kontrol, dvs. sikre, at der ikke forekommer overkompensation (se punkt 20 i rammebestemmelserne og artikel 52a i postloven (78).

(154)

Som allerede anført ovenfor i afsnit V.2.2 mener Kommissionen således, at det er nødvendigt, at den årlige kontrol omfatter »Andre driftsindtægter«, »Andre driftsomkostninger«, »Finansielle indtægter«, »Finansielle omkostninger« og »Ekstraordinære resultater« samt »Indtægter fra salg«.

(155)

Konkluderende mener Kommissionen, at omfanget af regnskabskontrollen bør udvides for at sikre, at der tages højde for alle kategorier af omkostninger og indtægter, som er relevante for beregningen af kompensationsbeløbet.

V.2.3.6.   Ingen forventet overkompensation for 2009-2011

(156)

Ifølge selskabets prognoser (se nedenstående tal) ventes PP endvidere ikke at lide nettotab for opfyldelsen af forpligtelsen til offentlig tjeneste i foranstaltningens kommende år (yderligere oplysninger findes i bilag 3). Der ventes således ingen overkompensation for den pågældende foranstaltning i perioden 2009-2011.

Tabel 2

(1000 PLZ)

 

2006

2007

2008

2009

2010

2011

Indtægter fra forpligtelsen til offentlig tjeneste

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Omkostninger i forbindelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Nettooverskud (79)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

%-margen (nettooverskud/indtægter fra forpligtelsen til offentlig tjeneste)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(157)

Som vist ovenfor falder PP's nettooverskud fra befordringspligten konstant hvert år. Trods denne tendens viser PP's prognose en konstant forbedring af foranstaltningens regnskabsmæssige resultat i de kommende år. Årsagerne til ændringen i denne tendens er baseret på indførelsen af et program til omkostningsoptimering i slutningen af 2008, som bør medføre omkostningsbesparelser og dermed en gradvis forbedring i PP's regnskabsmæssige resultat. Dette program fokuserer ikke kun på tjenester af almindelig økonomisk interesse, men også på PP's forretningsområde uden for tjenester af almindelig økonomisk interesser. Eksempelvis vil visse tjenester, som varetages under den tabsgivende hjælpeaktivitet, ikke blive udbudt i fremtiden. Endvidere er der udviklet visse foranstaltninger med henblik på at øge indtægterne både i og uden for tjenester af almindelig økonomisk interesser, f.eks. salg af unødvendig fast ejendom, modernisering af visse finansielle tjenester for at forbedre PP's konkurrenceevne mv.

(158)

De vigtigste forudsætninger for at beregne prognosetallene ligger i parametre som forventet ændring i organisationsstruktur, prisniveau for forskellige posttjenester, forskel i arbejdsomkostninger og andre omkostninger, antal medarbejdere eller makroøkonomiske indikatorer (vækst i BNP, arbejdsløshed, inflation, vekselkursen mellem EUR og PLN og mellem USD og PLN).

(159)

Endvidere har de polske myndigheder som nævnt ovenfor, selv om PP i henhold til rammebestemmelserne har ret til at »oppebære en rimelig fortjeneste«, meddelt Kommissionen, at PP i henhold til gældende national lovgivning kun kompenseres for tab i forbindelse med varetagelsen af befordringspligten. Kompensationsbeløbet vil således ikke omfatte en rimelig fortjeneste, hvilket yderligere sikrer, at der fremover ikke forekommer overkompensation.

(160)

Kommissionen har ingen grund til at betvivle forudsætningerne for beregningen af omkostninger og indtægter for de resterende år i foranstaltningen. Endvidere sikrer de forbedringer, som løbende indføres i PP's kontrolmiljø og interne regnskabssystem, yderligere, at resultaterne fordeles korrekt på tjenester af almindelig økonomisk interesse og tjenester uden for dette område.

(161)

Eftersom PP planlægger snart at indføre en ny omkostningsmodel med udgangspunkt i aktivitetsbaseret omkostningsfordeling, anmoder Kommissionen om at blive underrettet senest tre måneder efter indførelsen af denne model eller om andre betydelige ændringer i PP's interne regnskabssystem.

VI.   TIDSRAMME FOR GODKENDELSEN

(162)

Polen anmodede oprindeligt Kommissionen om at forlænge undersøgelsen til 2012. I lyset af at de nuværende regler for vurdering af foreneligheden af kompensation for offentlig tjeneste, dvs. »Fællesskabsrammebestemmelser for statsstøtte i form af kompensation for offentlig tjeneste«, udløber i 2011, accepterer de polske myndigheder, at foranstaltningen godkendes frem til 2011.

(163)

På baggrund af ovenstående konkluderer Kommissionen, at hvis der betales kompensation for varetagelse af forpligtelsen til offentlig tjeneste i overensstemmelse med den undersøgte foranstaltning i perioden 2006-2011, udgør en sådan kompensation statsstøtte i henhold til artikel 107, stk. 1 i TEUF, som ville være forenelig i henhold til artikel 106, stk. 2, i TEUF, forudsat at de nedenfor nævnte betingelser er opfyldt

VII.   KONKLUSION

(164)

Det følger af ovenstående, at foranstaltningen opfylder kravene i rammebestemmelserne, således at Kommissionen mener, at foranstaltningen er forenelig, forudsat at følgende betingelser er opfyldt: 1) Polen bør forbedre definitionen af parametrene for beregning, kontrol og revision af kompensationen for at sikre, at alle resultater henføres til tjenester i henhold til den accepterede metode, 2) Polen bør forbedre forholdsreglerne til undgåelse af og for tilbagebetaling af overkompensation for at sikre, at der tages højde for alle resultater, som er relevante for beregningen af kompensationen, og at der findes passende forholdsregler for tilbagebetaling af overkompensation, og 3) Polen bør sikre, at den nye omkostningsfordelingsmetode fortsat er forenelig med reglerne i artikel 14 i direktiv 97/67/EF, og bør i denne forbindelse underrette Kommissionen senest tre måneder efter gennemførelsen af betydelige ændringer i PP's interne regnskabssystem —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den foranstaltning, som Polen har indført med henblik på at yde Poczta Polska kompensation for nettoomkostninger afholdt i forbindelse med varetagelsen af befordringspligten for perioden 2006-2011, anses for at være forenelig med det indre marked i den i artikel 106, stk. 2, i TEUF anførte forstand under forudsætning af, at betingelserne i artikel 2 opfyldes.

Artikel 2

Polen skal indføre de nødvendige bestemmelser med henblik på at:

1)

forbedre definitionen af parametrene for beregning, kontrol og revision af kompensationen for at sikre, at alle resultater henføres til tjenester i overensstemmelse med den accepterede metode;

2)

forbedre forholdsreglerne til undgåelse af og for tilbagebetaling af overkompensation for at sikre, at der tages højde for alle resultater, som er relevante for beregningen af kompensationen, og at der findes passende forholdsregler for tilbagebetaling af overkompensation;

3)

sikre, at den nye omkostningsfordelingsmetode fortsat er forenelig med reglerne i artikel 14 i direktiv 97/67/EF, og i denne forbindelse underrette Kommissionen senest tre måneder efter gennemførelsen af betydelige ændringer i PP's interne regnskabssystem.

Artikel 3

Polen underretter senest to måneder efter meddelelsen af denne beslutning Kommissionen om de foranstaltninger, landet har truffet for at overholde beslutningen.

Artikel 4

Denne beslutning er rettet til Republikken Polen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2009.

På Kommissionens vegne

Neelie KROES

Medlem af Kommissionen


(1)  Med virkning fra den 1. december 2009 er EF-traktatens artikel 87 og 88 blevet artikel 107 og 108 i TEUF. De to sæt bestemmelser er reelt identiske. I denne beslutning forstås henvisninger til artikel 107 og 108 i TEUF som henvisninger til henholdsvis artikel 87 og 88 i EF-traktaten, hvor det er relevant.

(2)  EUT C 274 af 5.11.2005, s. 14.

(3)  Se fodnote 2.

(4)  Artikel 17 i lov af 30. juli 1997 om det offentlige forsyningsselskab PP, hvori det anføres, at »PP modtager… støtte fra statsbudgettet… til finansiering af investeringer«, er annulleret. Den nye artikel 52.a i postloven giver ikke mulighed for at yde investeringsstøtte.

(5)  EUT C 223 af 16.9.2006, s. 11.

(6)  EUT C 33 af 15.2.2007, s. 9.

(7)  Denne garanti blev klassificeret som støtte i den i traktatens artikel 87, stk. 1, anførte forstand, og i det omfang den dækkede alle PP's aktiviteter, er begrænset i varighed og omfang og ikke godtgøres, er den uforenelig med det indre marked. Denne statsstøtte klassificeres som eksisterende støtte i den i bilag IV.3, punkt 1, i tiltrædelsestraktaten anførte forstand. Den 25. april 2007 udstedte Kommissionen en henstilling til Polen med forslag om at vedtage passende foranstaltninger med hensyn til denne garanti inden for betydningen af artikel 18 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93. I lyset af, at de polske myndigheder allerede havde indledt lovgivningsprocessen med henblik på at afskaffe statsgarantien til fordel for PP som følge at, at PP ikke kan være genstand for konkursbehandling og lovede at afskaffe den senest den 30. juni 2008, fandt Kommissionen, at de polske myndigheder havde imødekommet Kommissionens konkurrencemæssige bekymringer og afsluttede den eksisterende støttesag i overensstemmelse med artikel 19 i forordning (EF) nr. 659 (EUT C 284 af 27.11.2007).

(8)  Dziennik Ustaw nr. 180, punkt 1109.

(9)  Lovtidende nr. 130 (1188 som ændret).

(10)  Artikel 46, stk. 2. Forpligtelsen til varetagelse af den offentlige operatørs opgaver som beskrevet i postloven overdrages til Poczta Polska.

(11)  Hedder nu POST-TEL Sp. z o.o. og leverer endvidere it-tjenester.

(12)  Pocztowa Agencja Usług Finansowych S.A. (PAUF), Otwarty Fundusz Emerytalny Pocztylion (OFE Pocztylion) og Pocztowe Towarzystwo Ubezpieczeń Wzajemnych (PTUW).

(13)  Ovennævnte struktur har for nylig været genstand for flere omstruktureringer. De fleste af ovenstående centre har regionale filialer.

(14)  Hvis der antages en anslået vekselkurs på EUR 1 = PLN 4, udgør omsætningen 1 572 mio. EUR.

(15)  Hvis der er ledig kapacitet, kan disse aktiviteter, f.eks. transport, koncessionstjenester og hjælpeproduktion, ydes til en ekstern kunde.

(16)  Hvis der er ledig kapacitet, kan disse tjenester, f.eks. som lægehjælp, cateringtjenester, leje af gæsteværelser og uddannelsesfaciliteter, ydes til tredjeparter på et kommercielt grundlag.

(17)  »Forpligtelsen til varetagelse af den offentlige operatørs opgaver som beskrevet i postloven overdrages til Poczta Polska.«

(18)  Lovtidende nr. 5 (34) som ændret.

(19)  Ved »lov af 5. september 2008 om kommercialisering af det offentlige forsyningsselskab PP« blev »lov af 30. juli 1997 om det offentlige forsyningsselskab PP« delvist annulleret. Indholdet af artikel 17 om støtte til PP for varetagelse af befordringspligten blev overført til en nyoprettet artikel 52a i den eksisterende lov af 12. juni 2003.

(20)  Kommissionen mener, at den ekstra nettoomkostning for forpligtelsen til offentlig tjeneste er den medgående omkostning til varetagelse af forpligtelsen til offentlig tjeneste, idet der tages højde for de relevante indtægter og en rimelig fortjeneste for varetagelsen af denne pligt.

(21)  Se selskabets omkostningsvejledning, hvori der fastlægges regler for omkostningsregistrering og -fordeling, metoden for og hyppigheden af beregningen af nøgler, stadier for afregning af omkostninger i slutningen af en regnskabsperiode og regler for fastlæggelse af omkostninger i forbindelse med levering af en tjeneste. Ligeledes defineres omfanget af organisationsenhedernes ansvar.

(22)  Postområdet: tjenester, som er omfattet af befordringspligten og af eneret, tjenester, som er omfattet af befordringspligten, men ikke af eneret, og tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten. Finansielle tjenester og andre tjenester.

(23)  Sammendrag eller fuldstændige rapporter for 2004, 2005, 2006 og 2007.

(24)  »Befordringspligtige virksomheder er forpligtet til at udarbejde regnskaber og udøve omkostningsfordeling på en sådan måde, at det er muligt at beregne omkostninger: 1) særskilt for hver enkelt tjeneste, der er omfattet af eneret, 2) samlet for tjenester, som ikke er omfattet af eneret, fordelt på: a) befordringspligt, b) tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten.«»Den kompetente minister for offentlige finansielle anliggender fastlægger i samråd med den kompetente minister for post og telekommunikation ved anordning metoden til omkostningsfordeling på grundlag af princippet om, at en sådan metode skal muliggøre beregning af enhedsomkostninger under hensyntagen til stk«.

(25)  »Den kompetente minister for offentlige finansielle anliggender fastlægger i samråd med den kompetente minister for post og telekommunikation ved anordning metoden til omkostningsfordeling på grundlag af princippet om, at en sådan metode skal muliggøre beregning af enhedsomkostninger under hensyntagen til stk«.

(26)  Lovtidende nr. 232 (2327).

(27)  Se punkt 2.1.1 til 2.1.4 i anordningen fra finansministeren af 24. december 2003.

(28)  Under følgende overskrifter: Afskrivninger, materialeforbrug, energiforbrug, transporttjenester, reparationstjenester, tredjepartstjenester, lønninger, medarbejdertjenester, reklame og markedsføring, skatter og afgifter, banktjenester, rejseomkostninger og diverse.

(29)  Forretningshemmelighed.

(30)  Omkostninger i forbindelse med licensbaserede tjenester forklares ikke yderligere i teksten på grund af deres ringe forholdsmæssige betydning, dvs. […] af PP's samlede omkostninger.

(31)  Opgørelse 511 og 515: Omkostninger i forbindelse med lønninger og tillæg til lønninger, afskrivninger på computere og computerprogrammer, telekommunikationstjenester, materialeforbrug og udnyttelse, reparation og vedligeholdelse af postudstyr.

(32)  Varetagelse af enkelte tjenester i PP var opdelt i detaljerede aktiviteter. Hver enkelt aktivitet er tildelt en arbejdstidsstandard, hvori det anføres, hvilken tid der medgår til at udøve en aktivitet. En gang om året forskes der i arbejdsbyrde, og i forbindelse med denne forskning noteres antallet af udøvede aktiviteter. Derefter vurderes den standardarbejdstid, som medgår til varetagelsen af en bestemt tjeneste.

(33)  Opgørelse 512: Omkostninger i forbindelse med udnyttelse af postvogne, omkostninger til aflønning, inkl. tillæg, af postvagter — i forbindelse med omdeling af postforsendelser, personlige omkostninger for de medarbejdere, som er ansvarlige for postvogne, personlige omkostninger for medarbejderne i afdelingen for forvaltning af vogne.

(34)  Registreringer af antallet af forsendelser x forsendelsens gennemsnitlige vægt i henhold til statistisk forskning

(35)  Opgørelse 510: Omkostninger til afskrivninger på bygninger, anlæg, almindeligt anvendte maskiner og udstyr, lejeomkostninger, ejendomsskatter, betaling for jordbrugsret, kommunale tjenester, reparation og vedligeholdelse af bygninger og anlæg, energi- og vandforbrug, ansættelse af sikkerhedsvagter på postkontorer, rengøringsomkostninger.

(36)  Opgørelse 514: Omkostninger til eksterne tjenester i forbindelse med omdeling af pakker og postforsendelser mod betaling; ekspresforsendelser, indsamling af post fra postkasser, omkostninger i forbindelse med vedligeholdelse af afdelingen for drift og teknisk overvågning, omkostninger i forbindelse med levering af tjenester.

(37)  »Andre omkostninger« er almindeligt forekommende omkostninger, som ikke kan klassificeres som direkte eller indirekte omkostninger.

(38)  Opgørelse 551.

(39)  Omkostninger fordeles i forhold til de omkostninger, som tidligere er henført til tjenesteopgørelser.

(40)  Opgørelse 527.

(41)  Opgørelse 513.

(42)  PP planlægger snart at gennemføre den første omkostningsberegning ved hjælp af den aktivitetsbaserede omkostningsmodel. Alle omkostninger posteres i opgørelserne for »5«-gruppen: 500-509 er de tjenesteopgørelser, hvor omkostninger i forbindelse med fremstilling af de enkelte tjenester posteres. 510, 511, 512 og 514 er de opgørelser, hvor indirekte omkostninger posteres. 527 og 551 er de opgørelser, hvor andre omkostninger posteres. Derefter overføres omkostningerne i »5«-opgørelsesgruppen til opgørelse 710-719.

(43)  I 2007 fordeles først »finansielle omkostninger«, og derefter beregnes tillægget for »salgs- og handelsomkostninger« og »general-, administrations- og udviklingsomkostninger«. I 2006 fordeltes alle tre typer af »andre omkostninger« samtidig med et fælles tillæg.

(44)  Eksempelvis salg af varer erhvervet med henblik på salg i ubehandlet form, både detail og en gros, forsendelsestjenester, salg af rettigheder til kommunale transporttjenester, reklame, salg af transporttjenester og andre hjælpetjenester, når kapaciteten overstiger det interne behov osv.

(45)  Salg af varer og materialer.

(46)  Se artikel 52 (stk. 4, 5 og 6).

(47)  Den befordringspligtige virksomhed modtager fra statens budget støtte til varetagelse af befordringspligten, hvis den lider tab.

(48)  Støttebeløbet fastlægges i henhold til lovgivningen — budgetloven, under hensyntagen til princippet om, at det samlede støttebeløb ikke kan overstige forskellen mellem omkostningerne i forbindelse med varetagelse af befordringspligten og indtægter fra denne pligt.

(49)  efter fuld fordeling af resultater (herunder finansielle resultater og andre driftsresultater) med undtagelse af ekstraordinære resultater

(50)  Dommene i sag C-280/00 Altmark Trans og Regierungspräsidium Magdeburg mod Nahverkehrsgesellschaft Altmark (2003) Sml. I-7747 og i de forenede sager C-34/01 til C-38/01 Enirisorse mod Ministero delle Finanze (2003) Sml. I-14243.

(51)  Se f.eks. Domstolens dom i sag C-372/97 Italien mod Kommissionen (2004) Sml. I-3679, præmis 44.

(52)  Tal for 2006.

(53)  Tal for 2006.

(54)  EUT C 297 af 29.11.2005.

(55)  Det samlede kompensationsbeløb kan f.eks. ikke overstige forskellen mellem omkostningerne i forbindelse med befordringspligten og indtægter fra denne pligt. Se yderligere forklaringer i afsnit II.2, II.3, IV.4 og V.3.3 i denne beslutning.

(56)  Idet der anvendes samme terminologi i resultatopgørelsen, blev følgende resultater udeladt i anordningen: »Nettoindtægter fra salg af produkter, varer og materialer«, »Andre driftsindtægter«, »Andre driftsomkostninger«, »Finansielle indtægter«, »Finansielle omkostninger« og »Ekstraordinære resultater« (svarende til A, G, H, J, K og M i »Resultatopgørelsen«).

(57)  Udarbejdet efter regnskabsloven af 29. september 1994.

(58)  Med undtagelse af »andre driftsresultater«, »ekstraordinære resultater« og visse »finansielle resultater«, som først blev henført til en gruppe af tjenester efter Kommissionens anmodning,

(59)  PP registrerer andre driftsomkostninger i forbindelse med forretningen som tab på salg af ikke-finansielle anlægsaktiver, omkostninger i forbindelse med ophørt produktion, gratis varetagelse af tjenester, betalt bod, bøder og erstatning, hensættelser til imødegåelse af tab og rimelige risici for forretningsdriften samt omkostninger i forbindelse med sociale velfærdsaktiviteter. I 2006 registrerede PP omkring 147 mio. PLN som andre driftsomkostninger.

(60)  Se de forskellige samlede resultater under »Resultat af PP's tjenester og aktiviteter«.

(61)  Dvs. i distributionscentre, i centret for postnet og i centret for posttjenester.

(62)  På baggrund af den statistiske forskning beregnes følgende med henblik på at vurdere postforsendelsens vægt/type: 1) den gennemsnitlige masse af breve og reklameforsendelser i den nationale og udenlandske omsætning (udgående bevægelse) fordelt på områder, der er omfattet af eneret, og områder, der ikke er omfattet af eneret, 2) den gennemsnitlige masse af postpakker i den nationale og udenlandske omsætning (udgående bevægelse) fordelt på tjenester, som er omfattet af befordringspligten, og kontrakttjenester, 3) den gennemsnitlige masse af breve og pakker i den udenlandske omsætning (indgående bevægelse), 4) indikatorer for fordeling af breve og reklameforsendelser på områder, der er omfattet af eneret, og områder, der ikke er omfattet af eneret, og 5) sorteringsstruktur for officielle postforsendelser (fordelt på økonomi- og prioritetsforsendelser) efter indhold.

(63)  For at kunne vurdere antallet af omdelte forsendelser/type tjeneste eller gruppe af tjenester.

(64)  For at vurdere arbejdstid/aktivitetstype.

(65)  I de oprindelige resultater blev visse resultater (dvs. »andre driftsresultater«, »finansielle resultater« og »ekstraordinære resultater«) ikke henført til tjenester. På Kommissionens anmodning tilvejebragte de polske myndigheder samlede oplysninger om fordelingen af alle resultater på de vigtigste tjenestekategorier.

(66)  »Andre driftsomkostninger« henføres forholdsmæssigt til allerede henførte omkostninger i forbindelse med tjenester. »Andre driftsindtægter fra støtte til tjenester, som er underlagt en lovpligtig afgiftsfritagelse« blev henført fuldt ud til befordringspligtgruppen. De resterende »Andre driftsindtægter« henføres i forhold til fordelingen af andre driftsomkostninger.

(67)  I 2008 henførtes »ekstraordinære omkostninger« (knyttet til tab på postkontorer i forbindelse med naturkatastrofer) og »ekstraordinære indtægter« (knyttet til modtagne erstatningsbeløb efter naturkatastrofer) til gruppen af tjenester på samme måde som omkostninger til postnettet.

(68)  Finansielle indtægter (eksklusive indtægter, som kan henføres direkte til en gruppe af tjenester) henførtes til grupper af tjenester i forhold til fordelingen af finansielle omkostninger.

(69)  De finansielle omkostninger, som vedrører rente, valutakursforskelle og leje af transportmidler og andre anlægsaktiver.

(70)  PP indførte f.eks. en omkostningsvejledning for selskabet i 2006, som samler og beskriver metoden til strukturering af nøglerne for regnskabsføring af indirekte omkostninger og beskriver metoden til fordeling af omkostninger til tjenester. Selskabets omkostningsvejledning opdateres løbende. Endvidere gennemføres følgende systematisk i overensstemmelse med den procedure for direkte omkostningskontrol, som PP indførte i 2007: i) vurdering af, om en bestemt type direkte omkostninger kan forekomme i en bestemt tjeneste, ii) kontrol af korrekt fordeling af direkte omkostninger mellem tjenesterne og iii) overvågning af ensartet tilgang til registrering af direkte omkostninger for tjenester i hver af regnskabscentrets regionale filialer. Disse retningslinjer indeholder endvidere den procedure, som skal følges, i tilfælde af at der konstateres uregelmæssigheder.

(71)  Ved modtagelse af den balancemæssige vurdering af aktiver fra hovedbogen i forbindelse med direkte omkostninger til tjenester fra de regionale filialer vurderer afdelingen for omkostningsberegning i regnskabscentrets hovedkvarter muligheden for, at en bestemt type direkte omkostninger findes for en bestemt tjeneste, ligesom den kontrollerer rigtigheden af de direkte omkostningers fordeling på tjenester og kontrollerer, om tilgangen til registrering af direkte omkostninger er sammenhængende i bestemte regionale filialer. I tvivlstilfælde i forbindelse med fordelingen af omkostninger på en tjeneste efter type, anmoder medarbejderen i afdelingen for omkostningsberegning den regionale filial om en forklaring. Den regionale enhed er forpligtet til endnu en gang at kontrollere beskrivelsen af kildedokumentet, på baggrund af hvilket omkostningerne er bogført, og rigtigheden af omkostningsklassificering er vurderet. Hvis det følger af kontrollen, at omkostningen er indregnet korrekt, underrettes afdelingen for omkostningsberegning i regnskabscentrets hovedkvarter. Hvis den direkte omkostning er henført forkert til tjenesterne, rettes posten, og de relevante oplysninger sendes til afdelingen for omkostningsberegning.

(72)  Se rapporten for 2007 fra den nationale tilsynsmyndighed.

(73)  Af afdelingen for omkostningsberegning i regnskabscentret.

(74)  F.eks. svagheder i det interne kontrolmiljø som mangel på procedurer for konsekvent anvendelse af fordelingsnøgler eller kvalitetskontrol af inddata eller uforholdsmæssig forenkling af omkostningsfordelingsmetoder.

(75)  PP indførte f.eks. en omkostningsvejledning for selskabet i 2006, som samler og beskriver metoden til strukturering af nøglerne for regnskabsføring af indirekte omkostninger og beskriver metoden til fordeling af omkostninger til tjenester. Selskabets omkostningsvejledning opdateres løbende. Endvidere gennemføres følgende systematisk i overensstemmelse med den procedure for direkte omkostningskontrol, som PP indførte i 2007: i) vurdering af, om en bestemt type direkte omkostninger kan forekomme i en bestemt tjeneste, ii) kontrol af korrekt fordeling af direkte omkostninger mellem tjenesterne og iii) overvågning af ensartet tilgang til registrering af direkte omkostninger for tjenester i hver af regnskabscentrets regionale filialer. Disse retningslinjer indeholder endvidere den procedure, som skal følges, i tilfælde af at der konstateres uregelmæssigheder.

(76)  »Andre driftsresultater«, »finansielle resultater« og »ekstraordinære resultater« bør ligeledes henføres til tjenester.

(77)  Dvs. »Omkostninger i forbindelse med salg af produkter, varer og materialer«, »Salgsomkostninger«, »General- og administrationsomkostninger« og »Rente fra forpligtelser til finansiering af posttjenester, herunder valutakursforskelle« (se punkt 2.2 i »anordningen«).

(78)  […] under hensyntagen til princippet om, at det samlede kompensationsbeløb ikke kan overstige forskellen mellem omkostninger til varetagelse af befordringspligten og indtægter fra denne pligt.

(79)  Efter fuld fordeling af resultater (herunder finansielle resultater og andre driftsresultater) med undtagelse af ekstraordinære resultater.


BILAG 1

A.   Omkostninger for 2006

(mio. PLN)

 

 

Posttjenester

Finansielle tjenester

Andre

I alt

1.

Direkte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

2.

Indirekte omkostninger:

[…]

[…]

[…]

[…]

2a

driftsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

2b

transportomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

2c

omkostninger til vedligeholdelse af net

[…]

[…]

[…]

[…]

2d

andre indirekte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

3 = 1 + 2

OMKOSTNINGER TIL VARETAGELSE AF TJENESTER

[…]

[…]

[…]

[…]

4.

General- og administrationsomkostninger:

[…]

[…]

[…]

[…]

5.

Salgs- og handelsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

6.

Finansielle omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

7.

Andre driftsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

8 = 3 til 7

OMKOSTNINGER I ALT

[…]

[…]

[…]

[…]


(%)

 

 

Posttjenester

Finansielle tjenester

Andre

I alt

1.

Direkte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

2.

Indirekte omkostninger:

[…]

[…]

[…]

[…]

2a

driftsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

2b

transportomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

2d

omkostninger til vedligeholdelse af net

[…]

[…]

[…]

[…]

2c

andre indirekte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

3 = 1 + 2

OMKOSTNINGER TIL VARETAGELSE AF TJENESTER

[…]

[…]

[…]

[…]

4.

General- og administrationsomkostninger:

[…]

[…]

[…]

[…]

5.

Salgs- og handelsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

6.

Finansielle omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

7.

Andre driftsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

8 = 3 til 7

OMKOSTNINGER I ALT

100,0

100,0

100,0

100,0

B.   Indtægter for 2006

(mio. PLN)

 

 

Posttjenester

Finansielle tjenester

Andre

I alt

1.

Indtægter fra salg

[…]

[…]

[…]

[…]

2.

Finansielle indtægter

[…]

[…]

[…]

[…]

3.

Andre driftsindtægter

[…]

[…]

[…]

[…]

4 = 1 til 3

INDTÆGTER I ALT

[…]

[…]

[…]

[…]


(%)

 

 

Posttjenester

Finansielle tjenester

Andre

I alt

1.

Indtægter fra salg

[…]

[…]

[…]

[…]

2.

Finansielle indtægter

[…]

[…]

[…]

[…]

3.

Andre driftsindtægter

[…]

[…]

[…]

[…]

4 = 1 til 3

INDTÆGTER I ALT

100,0

100,0

100,0

100,0


BILAG 2

Resultater for posttjenester — 2006

(1000 PLN)

Specifikation

Posttjenester

Befordringspligt

Samlet befordringspligt

Tjenester, som ikke er omfattet af befordringspligten

Samlede posttjenester

Omfattet af eneret

Ikke omfattet af eneret

1

2

3 = 1 + 2

4

5 = 3 + 4

1

Indtægter fra salg

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2

Finansielle indtægter

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

3

Andre driftsindtægter

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

A

Indtægter i alt

(A = 1 + 2 + 3)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

4

Direkte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

5

Indirekte omkostninger

(5 = 5a + 5b + 5c + 5d)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

5a

Udnyttelsesomkostninger (teknologisk af tjenester)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

5b

Omkostninger i forbindelse med omdeling af postforsendelser

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

5c

Faste omkostninger til vedligeholdelse af postnet

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

5d

Andre indirekte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

6

Generelle driftsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

7

Salgsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

8

Finansielle omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

9

Andre driftsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

B

Omkostninger i alt

B = 4 + 5 + 6 + 7 + 8 + 9

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

C

Resultat

C = A – B

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]


BILAG 3

Resultat af befordringspligten — 2006-2011

Indtægter fra befordringspligten

(1000 PLZ)

 

2006

2007

2008

2009 (1)

2010 (1)

2011 (1)

Indtægter fra forpligtelsen til offentlig tjeneste (2)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]


Omkostninger i forbindelse med befordringspligten

(1000 PLZ)

 

2006

2007

2008

2009 (3)

2010 (3)

2011 (3)

Omkostninger i forbindelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste (4)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Direkte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Indirekte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Driftsomkostninger (teknologiske tjenester)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Omkostninger i forbindelse med omdeling af postforsendelser

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Faste omkostninger til vedligeholdelse af postnettet

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Andre indirekte omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Generalomkostninger (for hele virksomheden)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Salgsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Finansielle omkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Andre driftsomkostninger

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]


(1)  prognose.

(2)  ekskl. ekstraordinære indtægter.

(3)  prognose.

(4)  ekskl. ekstraordinære omkostninger.


RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

31.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 347/54


AFGØRELSE NR. 2/2010 TRUFFET AF LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ, DER ER OPRETTET I HENHOLD TIL AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM LUFTFART

af 26. november 2010

om erstatning af bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart

(2010/816/EU)

LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ HAR —

under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, i det følgende benævnt »aftalen«, særlig artikel 23, stk. 4 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Eneste Artikel

Aftalens bilag affattes som bilaget til nærværende afgørelse.

Udfærdiget i Geneve, den 26. november 2010.

På det blandede udvalgs vegne

Daniel CALLEJA CRESPO

Lederen af Den Europæiske Unions delegation

Peter MÜLLER

Lederen af den schweiziske delegation


BILAG

I denne aftale forstås ved:

I kraft af Lissabontraktaten, som trådte i kraft den 1. december 2009, erstattes og efterfølges Det Europæiske Fællesskab af Den Europæiske Union

Når der i retsakterne i dette bilag henvises til Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, som erstattes af Den Europæiske Unions medlemsstater, eller betingelserne for en forbindelse med dem, gælder henvisningerne i forbindelse med aftalen også for Schweiz eller for betingelserne for en forbindelse med Schweiz

Henvisningerne til Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 og (EØF) nr. 2408/92 i artikel 4, 15, 18, 27 og 35 i aftalen forstås som henvisninger til forordning (EF) nr. 1008/2008.

Hvis ikke andet gælder efter denne aftales artikel 15, omfatter udtrykket »EF-luftfartsselskab«, når det anvendes i nedenstående EF-direktiver og -forordninger, også luftfartsselskaber, der er driftsgodkendt og har deres vigtigste forretningsområde og eventuelle hovedkontor i Schweiz, jf. Rådets og Europa-Parlamentets forordning (EF) nr. 1008/2008. Enhver henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 forstås som en henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008

Enhver henvisning i følgende tekster til traktatens artikel 81 og 82 eller til artikel 101 og 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde forstås som en henvisning til denne aftales artikel 8 og 9.

1.   Luftfartsliberalisering og andre regler for civil luftfart

Nr. 1008/2008

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet

Nr. 2000/79

Rådets direktiv 27. november 2000 om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart, som er indgået af Sammenslutningen af Europæiske Luftfartsselskaber (AEA), European Transport Workers' Federation (ETF), European Cockpit Association (ECA), Den Europæiske Organisation for Regionale Luftfartsselskaber (ERA) og Den Internationale Charterflysammenslutning (IACA)

Nr. 93/104

Rådets direktiv af 23. november 1993 om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden, som ændret ved:

Direktiv 2000/34/EF

Nr. 437/2003

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 27. februar 2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning

Nr. 1358/2003

Kommissionens forordning af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning og om ændring af bilag I og II hertil

Nr. 785/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 21. april 2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører som ændret ved

Kommissionens forordning (EU) nr. 285/2010

Nr. 95/93

Rådets forordning af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne, artikel 1-12, som ændret ved:

Forordning (EF) nr. 793/2004

Nr. 2009/12

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 11. marts 2009 om lufthavnsafgifter (anvendes af Schweiz fra den 1. juli 2011)

Nr. 96/67

Rådets direktiv af 15. oktober 1996 om adgang til ground handling-markedet i Fællesskabets lufthavne

(Artikel 1-9, 11-23 og 25)

Nr. 80/2009

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 14. januar 2009 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89

2.   Konkurrenceregler

Nr. 3975/87

Rådets forordning af 14. december 1987 om fastsættelse af fremgangsmåden ved anvendelse af konkurrencereglerne på virksomheder i luftfartssektoren (artikel 6, stk. 3), som ændret senest ved:

Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 (artikel 1-13, 15-45)

Nr. 1/2003

Rådets forordning af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (artikel 1-13, 15-45)

(I det omfang denne forordning er relevant for anvendelsen af denne aftale. Indsættelsen af denne forordning berører ikke opgavefordelingen i henhold til denne aftale).

Forordning nr. 17/62 er ophævet ved forordning (EF) nr. 1/2003 med undtagelse af artikel 8, stk. 3, som fortsat finder anvendelse på beslutninger, der er vedtaget i henhold til traktatens artikel 81, stk. 3, før anvendelsesdatoen for denne forordning, indtil udløbet af gyldighedsperioden for disse beslutninger.

Nr. 773/2004

Kommissionens forordning af 7. april 2004 om Kommissionens gennemførelse af procedurer i henhold til EF-traktatens artikel 81 og 82, som ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 1792/2006

Nr. 139/2004

Rådets forordning af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EF-fusionsforordningen)

(Artikel 1-18, artikel 19, stk. 1 og 2, og artikel 20-23)

For så vidt angår fusionsforordningens artikel 4, stk. 5, gælder følgende mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz:

1)

Hvad angår fusioner, som de er defineret i artikel 3 i forordning (EF) nr. 139/2004, og som ikke har fællesskabsdimension som defineret i samme forordnings artikel 1, og som vil kunne efterprøves i henhold til den nationale konkurrencelovgivning i mindst tre medlemsstater og Det Schweiziske Forbund, kan personer eller virksomheder som anført i samme forordnings artikel 4, stk. 2, før anmeldelsen til de kompetente myndigheder ved en begrundet erklæring meddele Europa-Kommissionen, at fusionen bør behandles af Kommissionen.

2)

Europa-Kommissionen videresender omgående alle erklæringer i henhold til artikel 4, stk. 5, i forordning (EF) nr. 139/2004 og ovenstående afsnit til Det Schweiziske Forbund.

3)

Har Det Schweiziske Forbund tilkendegivet, at det ikke indvilliger i anmodningen om at henvise sagen, forbliver kompetencen hos den kompetente schweiziske konkurrencemyndighed, og sagen henvises ikke fra Det Schweiziske Forbund i henhold til dette afsnit.

Hvad angår de i fusionsforordningens artikel 4, stk. 4 og 5, artikel 9, stk. 2 og 6, og artikel 22, stk. 2, nævnte tidsfrister, gælder følgende:

1)

Europa-Kommissionen fremsender omgående alle relevante dokumenter i henhold til artikel 4, stk. 4 og 5, artikel 9, stk. 2 og 6, og artikel 22, stk. 2, til den kompetente schweiziske konkurrencemyndighed.

2)

De tidsfrister, der er anført i forordning (EF) nr. 139/2004, artikel 4, stk. 4 og 5, artikel 9, stk. 2 og 6, og artikel 22, stk. 2, begynder for Det Schweiziske Forbunds vedkommende at løbe fra den kompetente schweiziske konkurrencemyndigheds modtagelse af de relevante dokumenter.

Nr. 802/2004

Kommissionens forordning af 7. april 2004 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (artikel 1-24), som ændret senest ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 1792/2006

Nr. 2006/111

Kommissionens direktiv af 16. november 2006 om gennemskueligheden af de økonomiske forbindelser mellem medlemsstaterne og de offentlige virksomheder og om den finansielle gennemskuelighed i bestemte virksomheder

Nr. 487/2009

Rådets forordning (EF) nr. 487/2009 af 25. maj 2009 om anvendelse af traktatens artikel 81, stk. 3, på visse kategorier af aftaler og samordnet praksis inden for luftfartssektoren

3.   Luftfartssikkerhed

Nr. 216/2008

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF som ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2009

Forordning (EF) nr. 1108/2009

Luftfartssikkerhedsagenturet (EASA) besidder også i Schweiz den kompetence, som forordningens bestemmelser tillægger det.

Kommissionen besidder også i Schweiz den kompetence, som den er tildelt i henhold til artikel 11, stk. 2, artikel 14, stk. 5 og 7, artikel 24, stk. 5, artikel 25, stk. 1, artikel 38, stk. 3, nr. i), artikel 39, stk. 1, artikel 40, stk. 3, artikel 41, stk. 3 og 5, artikel 42, stk. 4, artikel 54, stk. 1 and artikel 61, stk. 3.

Uanset den horisontale tilpasning i det andet led i bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart er Schweiz ikke omfattet af henvisningerne til »medlemsstater« i forordningens artikel 65 eller i bestemmelserne i afgørelse 1999/468/EF, som der henvises til i denne bestemmelse.

Intet i denne forordning må fortolkes på en sådan måde, at EASA bemyndiges til at handle på Schweiz' vegne i forbindelse med internationale aftaler, medmindre der er tale om at bistå med overholdelsen af dets forpligtelser i henhold til sådanne aftaler.

Inden for rammerne af denne aftale skal forordningens bestemmelser læses med følgende tilpasninger:

a)

I artikel 12 foretages følgende ændringer:

i)

I stk. 1 indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

ii)

I stk. 2, litra a), indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

iii)

Stk. 2, litra b) og c), udgår.

iv)

Følgende stykke tilføjes:

»3.   Når Fællesskabet forhandler med et tredjeland for at indgå en aftale, som fastsætter, at en medlemsstat eller EASA må udstede certifikater på grundlag af certifikater udstedt af det pågældende tredjelands luftfartsmyndigheder, bestræber det sig på at opnå et tilbud fra Schweiz om en lignende aftale med det pågældende tredjeland. Schweiz bestræber sig på sin side på at indgå aftaler med tredjelande, som svarer til Fællesskabets aftaler med disse.«

b)

I artikel 29 tilføjes følgende stykke:

»4.   Uanset artikel 12, stk. 2, litra a), i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne kan schweiziske statsborgere, som råder over alle deres borgerrettigheder, blive ansat på kontrakt af agenturets administrerende direktør.«

c)

I artikel 30 indsættes følgende stykke:

»Schweiz anvender protokollen vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter, jf. bilag A til nærværende bilag, på agenturet i overensstemmelse med tillægget til bilag A.«

d)

I artikel 37 indsættes følgende stykke:

»Schweiz deltager fuldt ud i bestyrelsen og har i denne de samme rettigheder og forpligtelser som EU-medlemsstater med undtagelse af stemmeret.«

e)

I artikel 59 tilføjes følgende stykke:

»12.   Schweiz medvirker til at yde det finansielle bidrag, der er omhandlet i stk. 1, litra b), efter følgende formel:

S (0,2/100) + S [1 – (a + b) 0,2/100] c/C

hvor:

S

=

den del af EASA’s budget, som ikke dækkes af de gebyrer og betalinger, der er omhandlet i stk. 1, litra c) og d)

a

=

antallet af associerede stater

b

=

antallet af EU-medlemsstater

c

=

Schweiz' bidrag til ICAO's budget

C

=

medlemsstaternes og de associerede staters samlede bidrag til ICAO's budget.«

f)

I artikel 61 indsættes følgende stykke:

»Bestemmelserne om Fællesskabets finanskontrol i Schweiz af deltagerne i agenturets aktiviteter findes i bilag B til nærværende bilag.«

g)

Bilag II til forordningen udvides til at omfatte følgende luftfartøjer som produkter, der er omfattet af artikel 2, stk. 3, litra a), nr. ii), i Kommissionens forordning (EF) nr. 1702/2003 af 24. september 2003 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (1):

 

A/c - [HB-IDJ] — type CL600-2B19

 

A/c - [HB-IKR, HB-IMY, HB-IWY] — type Gulfstream G-IV

 

A/c - [HB-IMJ, HB-IVZ, HB-JES] — type Gulfstream G-V

 

A/c - [HB-XJF, HB-ZCW, HB-ZDF] — type MD900.

Nr. 1108/2009

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 21. oktober 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 216/2008 for så vidt angår flyvepladser, lufttrafikstyring og luftfartstjenester, og om ophævelse af direktiv 2006/23/EF

Nr. 91/670

Rådets direktiv af 16. december 1991 om gensidig anerkendelse af personcertifikater, der giver adgang til udøvelse af funktioner i civil luftfart

(artikel 1-8)

Nr. 3922/91

Rådets forordning af 16. december 1991 om harmonisering af tekniske krav og administrative procedurer inden for civil luftfart (artikel 1-3, artikel 4, stk. 2, artikel 5-11 og artikel 13), som ændret senest ved:

Forordning (EF) nr. 1899/2006

Forordning (EF) nr. 1900/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 8/2008

Kommissionens forordning (EF) nr. 859/2008

Nr. 94/56

Rådets direktiv af 21. november 1994 om fastlæggelse af de grundlæggende principper for undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser inden for civil luftfart

(artikel 1-13)

Nr. 2004/36

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 21. april 2004 om sikkerhed forbundet med tredjelandes luftfartøjer, der benytter Fællesskabets lufthavne (artikel 1-9 og 11-14), som ændret senest ved:

Kommissionens direktiv 2008/49/EF

Nr. 351/2008

Kommissionens forordning af 16. april 2008 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/36/EF med hensyn til opprioriteringen af rampeinspektioner af luftfartøjer, der benytter Fællesskabets lufthavne

Nr. 768/2006

Kommissionens forordning af 19. maj 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/36/EF med hensyn til indsamling og udveksling af oplysninger om sikkerhed i forbindelse med luftfartøjer, der benytter Fællesskabets lufthavne, og forvaltning af informationssystemet

Nr. 2003/42

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 13. juni 2003 om indberetning af hændelser inden for civil luftfart (artikel 1-12)

Nr. 1321/2007

Kommissionens forordning af 12. november 2007 om nærmere regler for registrering i en central database af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart, som udveksles i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF

Nr. 1330/2007

Kommissionens forordning af 24. september 2007 om nærmere regler for videregivelse af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart til berørte parter i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF

Nr. 736/2006

Kommissionens forordning af 16. maj 2006 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejdsmetoder ved standardinspektioner

Nr. 1702/2003

Kommissionens forordning af 24. september 2003 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer, som ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 335/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 381/2005

Kommissionens forordning (EF) nr. 375/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 706/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 287/2008

Kommissionens forordning (EF) nr. 1057/2008

Kommissionens forordning (EF) nr. 1194/2009

Inden for rammerne af denne aftale skal bestemmelserne i forordningen forstås således:

I artikel 2 foretages følgende ændringer:

I stk. 3, 4, 6, 8, 10, 11, 13 og 14 ændres datoen »28. september 2003« til »ikrafttrædelsesdatoen for den afgørelse i Luftfartsudvalget Fællesskabet/Schweiz, som indarbejder forordning (EF) nr. 216/2008 i bilaget til forordningen«.

Nr. 2042/2003

Kommissionens forordning af 20. november 2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver, som ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 707/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 376/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 1056/2008

Kommissionens forordning (EU) nr. 127/2010

Nr. 104/2004

Kommissionens forordning af 22. januar 2004 om fastsættelse af regler for organisation og sammensætning af klagenævnet for Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur

Nr. 593/2007

Kommissionens forordning af 31. maj 2007 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs vederlag og gebyrer, som ændret senest ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 1356/2008

Nr. 2111/2005

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF

Nr. 473/2006

Kommissionens forordning af 22. marts 2006 om gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005

Nr. 474/2006

Kommissionens forordning af 22. marts 2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet i henhold til kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005, som ændret senest ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 1071/2010 (2)

4.   Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten

Nr. 300/2008

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 11. marts 2008 om fælles bestemmelser om sikkerhed inden for civil luftfart og om ophævelse af forordning (EF) nr. 2320/2002

Nr. 272/2009

Kommissionens forordning af 2. april 2009 om supplering af de fælles grundlæggende normer for civil luftfartssikkerhed som fastlagt i bilaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008, som ændret senest ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 297/2010

Nr. 1254/2009

Kommissionens forordning af 18. december 2009 om fastlæggelse af kriterier for medlemsstaternes fravigelse af de fælles grundlæggende normer for den civile luftfarts sikkerhed og vedtagelse af alternative sikkerhedsforanstaltninger

Nr. 18/2010

Kommissionens forordning (EU) af 8. januar 2010 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 med hensyn til specifikationer for nationale kvalitetskontrolprogrammer vedrørende sikkerhed inden for civil luftfart

Nr. 72/2010

Kommissionens forordning (EU) af 26. januar 2010 om fastlæggelse af procedurer for gennemførelse af Kommissionens inspektioner på luftfartssikkerhedsområdet

Nr. 185/2010

Kommissionens forordning af (EU) 4. marts 2010 om detaljerede foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed, ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 357/2010

Kommissionens forordning (EU) nr. 358/2010

Kommissionens forordning (EU) nr. 573/2010

Kommissionens forordning (EU) nr. 983/2010

Nr. 2010/774

Kommissionens afgørelse (EU) af 13. april 2010 om detaljerede foranstaltninger til gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for luftfartssikkerhed, der indeholder oplysninger som omhandlet i artikel 18, litra a), i forordning (EF) nr. 300/2008 som ændret ved:

Kommissionens afgørelse 2010/2604/EU

Kommissionens afgørelse 2010/3572/EU.

5.   Lufttrafikstyring

Nr. 549/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (»rammeforordningen«) som ændret ved:

Forordning (EF) nr. 1070/2009

Kommissionen besidder i Schweiz den kompetence, som den er tildelt i henhold til artikel 6, 8, 10, 11 og 12.

Artikel 10 ændres således:

 

I stk. 2 affattes ordene »på fællesskabsplan« som »på fællesskabsplan, hvori Schweiz deltager«.

 

Uanset den horisontale tilpasning, der henvises til i det andet led i bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, gælder henvisningerne til »medlemsstaterne« i artikel 5 i forordning (EF) nr. 549/2004 eller i bestemmelserne i afgørelse 1999/468/EF, som der henvises til i denne bestemmelse, ikke for Schweiz.

Nr. 550/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om udøvelse af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (»luftfartstjenesteforordningen«) som ændret ved:

Forordning (EF) nr. 1070/2009

Kommissionen besidder i henseende til Schweiz den kompetence, som den er tildelt i henhold til artikel 9a, 9b, 15a, 16 og 17.

Forordningens bestemmelser skal i forbindelse med aftalen ændres således:

a)

Artikel 3 ændres således:

I stk. 2 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

b)

I artikel 7 foretages følgende ændringer:

I stk. 1 og stk. 6 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

c)

I artikel 8 foretages følgende ændringer:

I stk. 1 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

d)

I artikel 10 foretages følgende ændringer:

I stk. 1 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

e)

Artikel 16, stk. 3, affattes således:

»3.   Kommissionen fremsender sin afgørelse til medlemsstaterne og underretter tjenesteudøveren herom, for så vidt denne er retligt berørt.«

Nr. 551/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen) som ændret ved:

Forordning (EF) nr. 1070/2009

De beføjelser, Kommissionen har i henhold til artikel 3a, 6, og 10, har den også i Schweiz.

Nr. 552/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen) som ændret ved:

Forordning (EF) nr. 1070/2009

De beføjelser, Kommissionen har i henhold til artikel 4 og 7 samt artikel 10, stk. 3, har den også i Schweiz.

Forordningens bestemmelser skal i forbindelse med aftalen ændres således:

a)

I artikel 5 foretages følgende ændringer:

I stk. 2 indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

b)

I artikel 7 foretages følgende ændringer:

I stk. 4 indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

c)

I bilag III foretages følgende ændringer:

I afsnit 3, andet og sidste led, indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

Nr. 2096/2005

Kommissionens forordning af 20. december 2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester, som ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 1315/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 482/2008

Kommissionens forordning (EF) nr. 668/2008.

De beføjelser, Kommissionen har i henhold til artikel 9, har den også i Schweiz.

Nr. 2150/2005

Kommissionens forordning af 23. december 2005 om fastsættelse af fælles regler for fleksibel udnyttelse af luftrummet

Nr. 1033/2006

Kommissionens forordning af 4. juli 2006 om procedurekravene for flyveplaner i fasen før flyvning i det fælles europæiske luftrum

Nr. 1032/2006

Kommissionens forordning af 6. juli 2006 om krav til automatiske systemer til udveksling af flyvedata med henblik på anmeldelse, koordination og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder, som ændret senest ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 30/2009

Nr. 1794/2006

Kommissionens forordning af 6. december 2006 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester (vil blive anvendt af Schweiz fra ikrafttrædelsen af den relevante schweiziske lovgivning, dog senest fra den 1. januar 2012)

Nr. 2006/23

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 5. april 2006 om et EF-flyveledercertifikat

Nr. 730/2006

Kommissionens forordning af 11. maj 2006 om luftrumsklassifikation og adgang til flyvninger udført efter visuelflyvereglerne over flyveniveau 195

Nr. 219/2007

Rådets forordning af 27. februar 2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR), som ændret senest ved:

Rådets forordning (EF) nr. 1361/2008

Nr. 633/2007

Kommissionens forordning af 7. juni 2007 om krav til anvendelse af en flyvedataoverførselsprotokol med henblik på anmeldelse, samordning og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder

Nr. 1265/2007

Kommissionens forordning af 26. oktober 2007 om krav til luft-til-jord-talekanaladskillelse for det fælles europæiske luftrum

Nr. 29/2009

Kommissionens forordning af 16. januar 2009 om fastlæggelse af krav til datalink-tjenester i det fælles europæiske luftrum

Nr. 262/2009

Kommissionens forordning af 30. marts 2009 om fastsættelse af krav for den koordinerede tildeling og brug af Mode S-interrogator-koder i det fælles europæiske luftrum

Nr. 73/2010

Kommissionens forordning af 26. januar 2010 om fastlæggelse af krav til luftfartsdatas og luftfartsinformations kvalitet i det fælles europæiske luftrum

Nr. 255/2010

Kommissionens forordning af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (ATFM).

6.   Miljø og støj

Nr. 2002/30

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 26. marts 2002 om bestemmelser og procedurer med henblik på indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets lufthavne (artikel 1-12 og 14-18).

(Bilag I anvendes med de ændringer, der følger af bilag II, kapitel 8 (Transportpolitik), afdeling G (Lufttransport), nr. 2, til akt vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlaget for Den Europæiske Union.)

Nr. 89/629

Rådets direktiv af 4. december 1989 om begrænsning af støjemissionen fra civile subsoniske jetfly

(artikel 1-8)

Nr. 2006/93/EF

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 12. december 2006 om regulering af operationen af flyvemaskiner, der henhører under bind 1, del II,kapitel 3, i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart, anden udgave (1988)

7.   Forbrugerbeskyttelse

Nr. 90/314

Rådets direktiv af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure

(artikel 1-10)

Nr. 93/13

Rådets direktiv af 5. april 1993 om urimelige kontraktvilkår i forbrugeraftaler.

(artikel 1-11)

Nr. 2027/97

Rådets forordning af 9. oktober 1997 om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker (artikel 1-8), som ændret ved:

Forordning (EF) nr. 889/2002

Nr. 261/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 11. februar 2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91

(artikel 1-18)

Nr. 1107/2006

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 5. juli 2006 om handicappede og bevægelseshæmmede personers rettigheder, når de rejser med fly

8.   Diverse

Nr. 2003/96

Rådets direktiv af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet

(Artikel 14, stk. 1, litra b), og artikel 14, stk. 2).

9.   Bilag

A:

Protokol vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter

B:

Bestemmelser om Den Europæiske Unions finanskontrol af schweiziske deltagere i EASA’s aktiviteter


(1)  EUT L 243 af 27.9.2003, s. 6.

(2)  Denne forordning finder anvendelse i Schweiz, så længe den er i kraft i EU.

BILAG A

PROTOKOL OM DEN EUROPÆISKE UNIONS PRIVILEGIER OG IMMUNITETER

DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union og Euratom i henhold til artikel 343 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 191 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) på medlemsstaternes områder skal nyde de for opfyldelsen af deres opgaver nødvendige privilegier og immuniteter,

ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab:

KAPITEL I

DEN EUROPÆISKE UNIONS EJENDOM, PENGEMIDLER, AKTIVER OG FORRETNINGER

Artikel 1

Unionens lokaler og bygninger er ukrænkelige. De er fritaget for ransagning, rekvisition, beslaglæggelse og ekspropriation. Unionens ejendom og aktiver kan ikke uden bemyndigelse fra Domstolen gøres til genstand for tvangsforanstaltninger, hvad enten disse er af administrativ eller judiciel art.

Artikel 2

Unionens arkiver er ukrænkelige.

Artikel 3

Unionen, dens aktiver, indtægter og øvrige ejendom er fritaget for alle direkte skatter.

Medlemsstaternes regeringer skal, hver gang det er muligt, træffe egnede forholdsregler med henblik på eftergivelse eller tilbagebetaling af indirekte skatter og afgifter, der indgår i prisen for fast ejendom eller løsøre, når Unionen til tjenestebrug foretager større indkøb, hvis pris omfatter skatter og afgifter af denne art. Anvendelsen af disse bestemmelser må dog ikke fordreje konkurrencevilkårene inden for Unionen.

Der indrømmes ingen fritagelse for afgifter, skatter og gebyrer, som blot udgør betaling for almennyttige offentlige ydelser.

Artikel 4

Unionen er fritaget for al told, såvel som for forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af genstande, der er bestemt til tjenestebrug; de således indførte genstande må ikke afhændes i det land, til hvilket de er blevet importeret — hverken mod eller uden vederlag — medmindre det sker på betingelser, som godkendes af det pågældende lands regering.

Unionen er endvidere fritaget for al told samt for forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af dens publikationer.

KAPITEL II

MEDDELELSER OG PASSERSEDLER

Artikel 5

Unionens institutioner skal med hensyn til deres tjenstlige meddelelser og forsendelse af alle deres dokumenter på enhver medlemsstats område tilstås samme behandling, som den pågældende stat tilstår diplomatiske repræsentationer.

Unionens institutioners tjenstlige korrespondance og andre tjenstlige meddelelser må ikke være genstand for censur.

Artikel 6

Formændene for Unionens institutioner kan for disse institutioners medlemmer og ansatte udstede passérsedler, hvis form bestemmes af Rådet, der træffer afgørelse med simpelt flertal, og som skal anerkendes af medlemsstaternes myndigheder som gyldig rejselegitimation. Disse passérsedler udstedes til tjenestemænd og andre ansatte i henhold til de betingelser, der er fastsat i vedtægten for tjenestemænd og i ansættelsesvilkårene for andre ansatte i Unionen.

Kommissionen kan indgå aftaler om anerkendelse af disse passersedler som gyldig rejselegitimation på tredjelands område.

KAPITEL III

MEDLEMMER AF EUROPA-PARLAMENTET

Artikel 7

Europa-Parlamentets medlemmer er hverken administrativt eller på anden måde undergivet nogen begrænsning i deres bevægelsesfrihed på vej til eller fra Europa-Parlamentets mødested.

Med hensyn til toldforhold og valutakontrol tilstås Europa-Parlamentets medlemmer:

a)

af deres egen regering samme lettelser, som tilstås højere tjenestemænd, der begiver sig til udlandet i midlertidigt officielt hverv

b)

af de øvrige medlemsstaters regeringer samme lettelser, som tilstås repræsentanter fra fremmede regeringer i midlertidigt officielt hverv.

Artikel 8

Europa-Parlamentets medlemmer kan hverken eftersøges, tilbageholdes eller retsligt forfølges på grund af meningstilkendegivelser eller stemmeafgivelser under udøvelsen af deres hverv.

Artikel 9

Under Europa-Parlamentets mødeperioder nyder medlemmerne:

a)

på deres eget lands område de immuniteter, der tilstås medlemmerne af deres lands lovgivende forsamling

b)

på en anden medlemsstats område fritagelse for enhver form for tilbageholdelse og retsforfølgning.

De er ligeledes dækket af immuniteten på vej til eller fra Europa-Parlamentets mødested.

Immuniteten kan ikke påberåbes af et medlem, som gribes på fersk gerning, og kan ikke hindre Europa-Parlamentets ret til at ophæve et af dets medlemmers immunitet.

KAPITEL IV

REPRÆSENTANTER FOR MEDLEMSSTATERNE, SOM DELTAGER I ARBEJDET I DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER

Artikel 10

Repræsentanterne for medlemsstaterne, som deltager i arbejdet i Unionens institutioner, såvel som deres rådgivere og tekniske eksperter, nyder under udøvelsen af deres hverv og under rejse til og fra mødestedet sædvanlige privilegier, immuniteter og lettelser.

Denne artikel finder ligeledes anvendelse på medlemmerne af Unionens rådgivende organer.

KAPITEL V

DEN EUROPÆISKE UNIONS TJENESTEMÆND OG ØVRIGE ANSATTE

Artikel 11

Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte skal uanset deres nationalitet på hver af medlemsstaternes områder nyde følgende privilegier og immuniteter:

a)

fritagelse for retsforfølgning for de i embeds medfør foretagne handlinger, herunder mundtlige og skriftlige ytringer, dog med det forbehold, at traktaternes bestemmelser dels om reglerne vedrørende tjenestemænds og andre ansattes ansvar over for Unionen, dels om Den Europæiske Unions Domstols kompetence til at afgøre tvister mellem Unionen og dens tjenestemænd og øvrige ansatte, finder anvendelse. Denne fritagelse gælder også efter tjenesteforholdets ophør

b)

fritagelse sammen med deres ægtefæller og familiemedlemmer, der forsørges af dem, for indvandringsrestriktioner og bestemmelser om registrering af udlændinge

c)

med hensyn til valuta- og omvekslingsbestemmelser de samme lettelser, som sædvanligt indrømmes tjenestemænd i internationale organisationer

d)

ret til ved deres tiltræden af stillingen i det pågældende land toldfrit at indføre deres bohave og ejendele, samt ret til ved udløbet af deres tjenestetid i det pågældende land toldfrit at genudføre deres bohave og ejendele, i begge tilfælde under forbehold af de betingelser, som regeringen i det land, hvori retten udøves, måtte finde fornødne

e)

ret til toldfrit til personligt brug at indføre deres motorkøretøj, såfremt det er erhvervet i deres sidste bopælsland eller i det land, hvor de er statsborgere, under de vilkår, der gælder på dette lands hjemmemarked, samt ret til toldfrit at genudføre det, i begge tilfælde under forbehold af de betingelser, som regeringen i det pågældende land måtte finde fornødne.

Artikel 12

Løn, vederlag og honorarer, som Unionen udbetaler sine tjenestemænd og øvrige ansatte, beskattes til fordel for Unionen på de betingelser og efter den fremgangsmåde, der fastsættes af Europa-Parlamentet og Rådet ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af de berørte institutioner.

Tjenestemændene og de øvrige ansatte fritages for national beskatning af løn, vederlag og honorarer, som de modtager fra Unionen.

Artikel 13

Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte, som udelukkende med henblik på virksomhed i Unionens tjeneste tager ophold på en anden medlemsstats område end den stat, hvori de ved deres tiltræden i Unionens tjeneste havde bopæl i skattemæssig henseende, skal med hensyn til beskatning af indkomst og formue og til arveafgift samt til anvendelsen af de mellem Unionens medlemsstater indgåede overenskomster til undgåelse af dobbeltbeskatning af begge de nævnte stater betragtes, som om de havde bevaret deres tidligere bopæl, under forudsætning af at denne var beliggende i en af Unionens medlemsstater. Denne bestemmelse finder ligeledes anvendelse på ægtefællen i det omfang, denne ikke er selverhvervende, og på børn, som de i denne artikel nævnte personer tager vare på og forsørger.

Løsøre, der tilhører de i foregående stykke omhandlede personer, og som befinder sig på opholdslandets område, fritages for arveafgift i denne stat; ved fastsættelsen af sådan afgift betragtes løsøret, med forbehold af tredjelands ret og af eventuel anvendelse af bestemmelser i internationale overenskomster vedrørende dobbeltbeskatning som om det befandt sig i den stat, hvor det skattemæssige hjemsted findes.

En bopæl, der udelukkende er erhvervet med henblik på virksomhed i andre internationale organisationers tjeneste, tages ikke i betragtning ved anvendelsen af denne artikels bestemmelser.

Artikel 14

Europa-Parlamentet og Rådet fastlægger ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af de berørte institutioner den ordning for sociale ydelser, som skal gælde for Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte.

Artikel 15

Europa-Parlamentet og Rådet bestemmer ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af andre interesserede institutioner, på hvilke grupper af Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte bestemmelserne i artiklerne 11, 12, stk. 2, og 13 finder anvendelse helt eller delvis.

Medlemsstaternes regeringer vil med regelmæssige mellemrum blive underrettet om navn, stilling og adresse på de tjenestemænd og øvrige ansatte, der tilhører disse grupper.

KAPITEL VI

PRIVILEGIER OG IMMUNITETER FOR DE REPRÆSENTATIONER FOR TREDJELANDE, DER ER AKKREDITERET HOS DEN EUROPÆISKE UNION

Artikel 16

Den medlemsstat, på hvis område Unionens hovedsæde befinder sig, indrømmer de af tredjeland hos Unionen akkrediterede repræsentationer sædvanlige diplomatiske privilegier og immuniteter.

KAPITEL VII

GENERELLE BESTEMMELSER

Artikel 17

Privilegier, immuniteter og lettelser indrømmes Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte udelukkende i Unionens interesse.

Enhver af Unionens institutioner skal ophæve den en tjenestemand eller anden ansat tilståede immunitet, såfremt den skønner, at ophævelse af immuniteten ikke strider mod Unionens interesser.

Artikel 18

Ved anvendelse af denne protokol handler Unionens institutioner i gensidig forståelse med de pågældende medlemsstaters ansvarlige myndigheder.

Artikel 19

Artiklerne 11-14 og 17 finder anvendelse på Kommissionens medlemmer.

Artikel 20

Artiklerne 11-14 og 17 finder anvendelse på Den Europæiske Unions Domstols dommere, generaladvokater, justitssekretærer og assisterende referenter med forbehold af bestemmelserne i artikel 3 i protokollen om statutten for Den Europæiske Unions Domstol vedrørende dommernes og generaladvokaternes fritagelse for retsforfølgning.

Artikel 21

Denne protokol finder ligeledes anvendelse på Den Europæiske Investeringsbank, på medlemmerne af dens organer, på dens personale og på de repræsentanter for medlemsstaterne, der deltager i dens arbejde, dog med forbehold af bestemmelserne i protokollen om Bankens vedtægter.

Den Europæiske Investeringsbank er i øvrigt fritaget for alle skatter og lignende afgifter i anledning af udvidelser af dens kapital, såvel som for de forskellige formaliteter, som måtte være forbundet hermed i det land, hvor den har sit sæde. Tilsvarende skal dens opløsning og likvidation heller ikke give anledning til nogen skatteopkrævning. Endelig skal Bankens og dens organers arbejde, for så vidt det udøves under de i vedtægterne fastlagte betingelser, ikke medføre pålæggelse af omsætningsafgifter.

Artikel 22

Denne protokol gælder også for Den Europæiske Centralbank, for medlemmerne af dens besluttende organer og for dens personale med forbehold af bestemmelserne i protokollen om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank.

Den Europæiske Centralbank er i øvrigt fritaget for alle skatter og afgifter eller lignende i anledning af kapitaludvidelser såvel som forskellige formaliteter, som måtte være forbundet hermed i den stat, hvor banken har sit hjemsted. Bankens og dens besluttende organers virksomhed i henhold til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank pålægges ikke nogen form for omsætningsafgift.

Tillæg til Bilag A

NÆRMERE BESTEMMELSER FOR ANVENDELSEN AF PROTOKOLLEN VEDRØRENDE DEN EUROPÆISKE UNIONS PRIVILEGIER OG IMMUNITETER I SCHWEIZ

1.   Udvidelse af anvendelsen til Schweiz

Henvisninger til medlemsstaterne i protokollen om Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter (i det følgende benævnt »protokollen«) omfatter også Schweiz, medmindre andet udtrykkeligt fastsættes i de følgende bestemmelser.

2.   Agenturets fritagelse for indirekte skatter (herunder moms)

Der opkræves ikke moms for varer og tjenesteydelser, der eksporteres fra Schweiz. Moms, der opkræves ved levering af varer og tjenesteydelser til tjenestebrug til agenturet i Schweiz, skal ifølge protokollens artikel 3, stk. 2, tilbagebetales. Der indrømmes momsfritagelse, hvis den samlede købspris på varerne og ydelserne angivet på fakturaen eller på et tilsvarende dokument udgør mindst 100 schweiziske francs (inkl. skatter og afgifter).

Momsen tilbagebetales efter indsendelse af de relevante schweiziske formularer til »Administration fédérale des contributions, Division principale de la TVA«. Ansøgningerne behandles i princippet inden for tre måneder fra indsendelsen af ansøgningen og de nødvendige bilag.

3.   Procedurer for anvendelsen af reglerne for agenturets personale

For så vidt angår protokollens artikel 12, stk. 2, fritager Schweiz ifølge egne retsprincipper agenturets tjenestemænd og øvrige ansatte, jf. artikel 2 i Rådets forordning (EKSF, Euratom, EØF) nr. 549/69 (1), for alle skatter, der opkræves af de føderale, kantonale og kommunale myndigheder af lønninger, vederlag og honorarer, der udbetales af Den Europæiske Union, og som beskattes til fordel for Den Europæiske Union.

Schweiz betragtes ikke som en medlemsstat i betydningen i punkt 1 i dette tillæg med henblik på anvendelsen af protokollens artikel 13.

Agenturets tjenestemænd og øvrige ansatte samt medlemmerne af deres familie, der er tilsluttet ordningen for sociale ydelser for Den Europæiske Unions tjenestemænd og øvrige ansatte, tilsluttes ikke obligatorisk den schweiziske socialforsikringsordning.

Den Europæiske Unions Domstol har enekompetence i alle spørgsmål vedrørende forholdet mellem agenturet eller Kommissionen og dets personale med hensyn til anvendelsen af Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (2) og andre bestemmelser i EU-retten om arbejdsforhold.


(1)  Rådets forordning (Euratom, EKSF, EØF) nr. 549/69 af 25. marts 1969 om fastsættelse af de grupper af De Europæiske Fællesskabers tjenestemænd og øvrige ansatte, på hvilke bestemmelserne i artikel 12, artikel 13, stk. 2, og artikel 14 i protokollen vedrørende Fællesskabernes privilegier og immuniteter skal finde anvendelse (EFT L 74 af 27.3.1969, s. 1). Senest ændret ved Rådets forordning (EF Euratom) nr. 1749/2002 (EFT L 264 af 2.10.2002, s. 13).

(2)  Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 af 29.2.1968 om vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i disse Fællesskaber samt om særlige midlertidige foranstaltninger for tjenestemænd i Kommissionen (Vilkårene for de øvrige ansatte) (EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1). Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2104/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 7).

BILAG B

FINANSKONTROL AF SCHWEIZISKE DELTAGERE I DET EUROPÆISKE LUFTFARTSSIKKERHEDSAGENTURS AKTIVITETER

Artikel 1

Direkte kommunikation

Agenturet og Kommissionen kommunikerer direkte med de deltagere i agenturets aktiviteter, der enten som kontrahenter, deltagere i agenturets programmer, modtagere af en betaling over agenturets eller Kommissionens budget eller som underkontrahenter er hjemmehørende i Schweiz. De pågældende kan direkte til Kommissionen og agenturet sende alle oplysninger og relevante dokumenter, som de skal meddele i henhold til de instrumenter, der henvises til i denne aftale, samt til de kontrakter og aftaler, der er indgået, og de beslutninger, der er truffet i medfør af disse instrumenter.

Artikel 2

Kontrol

1.   Ifølge Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) og den finansforordning, som agenturets bestyrelse vedtog den 26. marts 2003 i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af 23. december 2002 om rammefinansforordning for de organer, der er omhandlet i artikel 185 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2), og ifølge de øvrige bestemmelser, som nærværende afgørelse henviser til, kan det i kontrakter og aftaler, der indgås, og beslutninger, der træffes med modtagere hjemmehørende i Schweiz fastsættes, at agenturets og Kommissionens ansatte eller andre, som de har givet beføjelse dertil, til enhver tid kan foretage videnskabelig, finansiel, teknologisk og anden revision hos dem og deres underkontrahenter.

2.   Ansatte i agenturet eller Kommissionen eller andre af agenturet eller Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have uhindret adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle nødvendige informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af denne revision. Denne adgang skal udtrykkeligt fremgå af kontrakter eller aftaler, der indgås ifølge de instrumenter, som nærværende aftale henviser til.

3.   Den Europæiske Revisionsret har samme rettigheder som Kommissionen.

4.   Revisionen kan finde sted fem år efter nærværende afgørelses ophør eller i overensstemmelse med bestemmelserne i kontrakterne og aftalerne eller de pågældende beslutninger.

5.   Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om de revisioner, der gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for gennemførelsen af revisionerne.

Artikel 3

Kontrol på stedet

1.   Som led i denne aftale bemyndiges Kommissionen (OLAF) til at foretage kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område i overensstemmelse med betingelserne og reglerne i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (3).

2.   Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre af denne udpegede kompetente schweiziske myndigheder, som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.

3.   Hvis de berørte kompetente schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol og inspektion på stedet af Kommissionen og de kompetente schweiziske myndigheder i fællesskab.

4.   Hvis deltagerne i programmet modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser Kommissionens inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.

5.   Kommissionen meddeler så hurtigt som muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som den har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet. Kommissionen skal under alle omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om resultatet af kontrollen og inspektionen.

Artikel 4

Information og konsultation

1.   For at sikre at dette bilag gennemføres korrekt, foretager de kompetente myndigheder i Schweiz og i Fællesskaberne jævnligt udveksling af oplysninger, og de iværksætter konsultationer, når den ene eller den anden af parterne anmoder herom.

2.   De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks agenturet og Kommissionen om alle elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter, der indgås i henhold til de instrumenter, som denne aftale henviser til.

Artikel 5

Fortrolig behandling af oplysninger

Alle oplysninger, der er blevet meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter den schweiziske lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i fællesskabsinstitutionerne, medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.

Artikel 6

Administrative foranstaltninger og sanktioner

Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet, kan agenturet eller Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 og Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 samt Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (4).

Artikel 7

Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse

Agenturets eller Kommissionens beslutninger, der vedtages som led i anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz.

Fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den myndighed, som den schweiziske regering har udpeget og anmeldt for agenturet og Kommissionen. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler. Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt Den Europæiske Unions Domstols kontrol.

Afgørelser, der træffes af Den Europæiske Unions Domstol i medfør af en voldgiftsbestemmelse, har fuldbyrdelseskraft på samme betingelser.


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 72.

(3)  EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.

(4)  EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.