ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2010.341.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 341

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

53. årgang
23. december 2010


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1248/2010 af 21. december 2010 om åbning for 2011 af et toldkontingent ved indførsel til Den Europæiske Union af visse varer med oprindelse i Norge og fremstillet af landbrugsprodukter som omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009

1

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1249/2010 af 22. december 2010 om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 498/2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 om Den Europæiske Fiskerifond

3

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1250/2010 af 22. december 2010 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod personer, der bryder våbenembargoen over for Den Demokratiske Republik Congo

11

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1251/2010 af 22. december 2010 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

15

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 1252/2010 af 22. december 2010 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

19

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 1253/2010 af 22. december 2010 om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EU) nr. 867/2010 for produktionsåret 2010/11

21

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 1254/2010 af 22. december 2010 om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 1. januar 2011

23

 

 

AFGØRELSER

 

 

2010/798/EU

 

*

Rådets afgørelse af 20. december 2010 om beskikkelse af et slovakisk medlem af Regionsudvalget

26

 

*

Rådets afgørelse 2010/799/FUSP af 13. december 2010 om støtte til en tillidsskabende proces, der fører til oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler, til støtte for gennemførelsen af EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben

27

 

*

Rådets afgørelse 2010/800/FUSP af 22. december 2010 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af fælles holdning 2006/795/FUSP

32

 

*

Rådets afgørelse 2010/801/FUSP af 22. december 2010 om ændring af Rådets afgørelse 2010/656/FUSP om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Côte d'Ivoire

45

 

 

2010/802/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 21. december 2010 om undtagelse af visse tilfælde af uregelmæssigheder i forbindelse med aktioner, der medfinansieres af strukturfondene og Samhørighedsfonden i programmeringsperioden 2000-2006, fra de særlige rapporteringskrav, der er fastsat ved artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1681/94 og artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1831/94 (meddelt under nummer K(2010) 9244)

49

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1248/2010

af 21. december 2010

om åbning for 2011 af et toldkontingent ved indførsel til Den Europæiske Union af visse varer med oprindelse i Norge og fremstillet af landbrugsprodukter som omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 af 30. november 2009 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter (1), særlig artikel 7, stk. 2,

under henvisning til Rådets afgørelse 2004/859/EF af 25. oktober 2004 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (2), særlig artikel 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (3) og protokol 3 til EØS-aftalen (4) fastlægges ordningen for handelen med visse forarbejdede landbrugsvarer og andre landbrugsvarer mellem de kontraherende parter.

(2)

I protokol 3 til EØS-aftalen, ændret ved afgørelse nr. 138/2004 truffet af Det Blandede EØS-udvalg (5), er der fastsat en nultoldsats for visse former for vand tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, henhørende under KN-kode 2202 10 00, og visse andre ikke-alkoholholdige drikkevarer med indhold af sukker, henhørende under KN-kode ex 2202 90 10.

(3)

Nultoldsatsen for dette vand og disse andre drikkevarer er blevet midlertidigt suspenderet for Norge ved aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (6), i det følgende benævnt »aftalen«, godkendt ved afgørelse 2004/859/EF. I henhold til punkt IV i det godkendte referat til aftalen er toldfri indførsel af varer henhørende under KN-kode 2202 10 00 og ex 2202 90 10 med oprindelse i Norge kun tilladt inden for et toldfrit kontingent, mens indførsel ud over kontingentet belægges med told.

(4)

Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1255/2009 (7) ophævedes den midlertidige suspension af toldfriheden for perioden 1. januar til 31. december 2010 ved indførsel til Den Europæiske Union af dette vand og disse drikkevarer.

(5)

Det er nødvendigt at åbne toldkontingentet for 2011 for dette vand og disse drikkevarer. Det seneste årlige kontingent for de pågældende varer blev åbnet for 2009 ved Kommissionens forordning (EF) nr. 89/2009 (8). Da der ikke blev åbnet noget årligt kontingent for 2010, bør toldkontingentet for 2011 være det samme som for 2009.

(6)

Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (9) indeholder bestemmelser om forvaltning af toldkontingenter. Det bør bestemmes, at det toldkontingent, der åbnes ved nærværende forordning, forvaltes i overensstemmelse med disse bestemmelser.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Horisontale Spørgsmål i forbindelse med Handel med Forarbejdede Landbrugsprodukter uden for Bilag I —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Fra den 1. januar til den 31. december 2011 åbnes det i bilaget fastsatte EU-toldkontingent for de varer med oprindelse i Norge, som er anført i bilaget, på de deri fastsatte betingelser.

2.   De oprindelsesregler, som gensidigt finder anvendelse på de i bilaget anførte varer, er fastsat i protokol nr. 3 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge.

3.   For de mængder, der indføres ud over kontingentet, gælder en præferencetoldsats på 0,047 EUR/liter.

Artikel 2

Det i artikel 1, stk. 1, nævnte EU-toldkontingent forvaltes af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 308a, 308b og 308c i forordning (EØF) nr. 2454/93.

Artikel 3

Forordning (EØF) nr. 1255/2009 ophæves.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 328 af 15.12.2009, s. 10.

(2)  EUT L 370 af 17.12.2004, s. 70.

(3)  EFT L 171 af 27.6.1973, s. 2.

(4)  EFT L 22 af 24.1.2002, s. 34.

(5)  EUT L 342 af 18.11.2004, s. 30.

(6)  EUT L 370 af 17.12.2004, s. 72.

(7)  EUT L 338 af 19.12.2009, s.18.

(8)  EUT L 25 af 29.1.2009, s. 14.

(9)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.


BILAG

Toldkontingent for 2011 ved indførsel til Den Europæiske Union af varer med oprindelse i Norge

Løbenr.

KN-kode

Varebeskrivelse

Årlig kontingent-mængde for 2011

Toldsats inden for kontingent-mængden

Toldsats uden for kontingent-mængden

09.0709

2202 10 00

Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret

17,303 mio. l

Fritagelse

0,047 EUR/l

Ex22029010

Andre ikke-alkoholholdige drikkevarer med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker)


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1249/2010

af 22. december 2010

om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 498/2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 om Den Europæiske Fiskerifond

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 af 27. juli 2006 om Den Europæiske Fiskerifond (1), særlig artikel 102, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 70, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1198/2006 har medlemsstaterne ansvaret for at forebygge, afsløre og rette op på uregelmæssigheder og inddrive uretmæssigt udbetalte beløb, give Kommissionen meddelelse herom samt holde Kommissionen underrettet om de administrative procedurers forløb.

(2)

I lyset af de erfaringer, Kommissionen og medlemsstaterne har indhøstet i forbindelse med anvendelsen af Kommissionens forordning (EF) nr. 1681/94 af 11. juli 1994 om uregelmæssigheder og tilbagebetaling af beløb, der uretmæssigt er udbetalt inden for rammerne af finansieringen af strukturpolitikkerne, samt om oprettelse af et informationssystem på dette område (2), bør indberetningsprocedurerne for opfølgningen af uregelmæssigheder forenkles. For at reducere den administrative byrde, som pålægges medlemsstaterne, er det også nødvendigt at præcisere nærmere, hvilke oplysninger Kommissionen har brug for. Derfor bør der indgå oplysninger om uinddrivelige beløb og de samlede beløb for indberettede uregelmæssigheder i den årlige oversigt, som fremsendes til Kommissionen i henhold til artikel 46 i Kommissionens forordning (EF) nr. 498/2007 (3).

(3)

Procedurerne for indberetning af uinddrivelige beløb bør afspejle medlemsstaternes forpligtelser i henhold til artikel 70 i forordning (EF) nr. 1198/2006 korrekt, særlig forpligtelsen til at sikre effektiv inddrivelse. Endvidere bør procedurerne for Kommissionens tilsyn med efterlevelsen af nævnte forpligtelser forenkles for at gøre dem mere effektive og rentable.

(4)

I overensstemmelse med artikel 60 i forordning (EF) nr. 1198/2006 bør det præciseres, at attesteringsmyndigheden har ansvaret for at opbevare fuldstændige regnskabsregistreringer, herunder navnlig henvisninger til beløb, der er indberettet til Kommissionen som uregelmæssigheder i overensstemmelse med artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(5)

For at sikre effektiv formidling af oplysninger om uregelmæssigheder og undgå, at forskellige kontakter overlapper hinanden, bør bestemmelserne om samarbejde med medlemsstaterne samles i en enkelt artikel.

(6)

Forordning (EF) nr. 498/2007 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Den Europæiske Fiskerifond —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 498/2007 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 40 indsættes som stk. 4:

»4.   I den regnskabsregistrering, der skal opbevares i henhold til artikel 60, litra f), i grundforordningen, identificeres ethvert beløb vedrørende en uregelmæssighed indberettet til Kommissionen i henhold til artikel 55 ved det referencenummer, der er tildelt nævnte uregelmæssighed, eller på enhver anden hensigtsmæssig måde.«

2)

I artikel 46 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 2 foretages følgende ændringer:

i)

Indledningen affattes således:

»Senest den 31. marts hvert år sender attesteringsmyndigheden Kommissionen en oversigt udformet efter modellen i bilag X med angivelse af følgende for hver prioriteret akse i det operationelle program:«

ii)

Litra b) affattes således:

»b)

de inddrevne beløb, som er fratrukket udgiftsoversigter forelagt det foregående år.«

iii)

Følgende litra d) tilføjes:

»d)

en oversigt over beløb, for hvilke det i det foregående år blev bestemt, at de ikke kan inddrives, eller som ikke forventes inddrevet, anført efter det år, hvor anmodningen om tilbagebetaling blev fremsat«.

iv)

Følgende afsnit indsættes:

»Med henblik på første afsnit, litra a), b) og c), angives der samlede beløb for uregelmæssigheder indberettet til Kommissionen i henhold til artikel 55 for hver prioriteret akse.

Med henblik på første afsnit, litra d), identificeres ethvert beløb vedrørende en uregelmæssighed indberettet til Kommissionen i henhold til artikel 55 ved referencenummeret for nævnte uregelmæssighed eller på enhver anden hensigtsmæssig måde.«

b)

Følgende indsættes som stk. 2a og 2b:

»2a.   For hvert af de i stk. 2, første afsnit, litra d), omhandlede beløb angiver attesteringsmyndigheden, hvorvidt den anmoder om at få EF-andelen finansieret over Den Europæiske Unions almindelige budget.

EF-andelen finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget, medmindre Kommissionen inden for et år at regne fra datoen for oversigtens indgivelse har foretaget sig ét af følgende:

a)

har anmodet om oplysninger med henblik på anvendelsen af artikel 70, stk. 2, i grundforordningen

b)

skriftligt har informeret medlemsstaten om, at den har til hensigt at indlede en undersøgelse vedrørende nævnte beløb

c)

har anmodet medlemsstaten om at fortsætte tilbagesøgningsproceduren.

Fristen på et år gælder ikke i tilfælde af mistanke om svig eller konstateret svig.

2b.   De medlemsstater, der ikke har indført euroen som national valuta på datoen for oversigtens indgivelse, omregner til brug for den oversigt, der er omhandlet i stk. 2, beløb i national valuta til euro til den i artikel 95, stk. 3, i grundforordningen omhandlede vekselkurs. Hvis beløbene vedrører udgifter, der er registreret i attesteringsmyndighedens regnskaber i mere end en måned, kan vekselkursen i den måned, hvor udgifterne sidst var registreret, anvendes.«

3)

I artikel 55 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1, andet afsnit, litra l)-o), affattes således:

»l)

de samlede støtteberettigede udgifter og det godkendte offentlige bidrag til operationen sammen med det tilsvarende beløb af EF-bidraget

m)

de udgifter og det offentlige bidrag, der er attesteret over for Kommissionen, og som uregelmæssigheden berører, og det tilsvarende beløb af EF-bidraget, som kan blive berørt

n)

i tilfælde af mistanke om svig, og hvis der ikke er udbetalt offentlige bidrag til de personer eller andre enheder, som er nævnt under litra k), de beløb, der ville være blevet udbetalt uretmæssigt, hvis uregelmæssigheden ikke var blevet opdaget

o)

koden for den region eller det område, hvor operationen befinder sig eller er gennemført, eventuelt ved nærmere angivelse af NUTS-niveau«.

b)

Stk. 2, første afsnit, litra b) og c), affattes således:

»b)

tilfælde, der af støttemodtageren frivilligt bringes til forvaltningsmyndighedens eller attesteringsmyndighedens kendskab, før de selv har opdaget dem, uanset om den pågældende udgift er medtaget i en attesteret oversigt, der forelægges for Kommissionen

c)

tilfælde, der opdages og korrigeres af forvaltningsmyndigheden eller attesteringsmyndigheden, før den pågældende udgift er medtaget i den udgiftsoversigt, der forelægges for Kommissionen«.

c)

Stk. 3 affattes således:

»3.   Hvis nogle af de i stk. 1 omhandlede oplysninger, navnlig oplysninger om, hvordan uregelmæssigheden blev begået, og hvordan den blev opdaget, ikke er tilgængelige eller skal korrigeres, leverer medlemsstaterne så vidt muligt de manglende oplysninger eller korrigerer dem i forbindelse med de efterfølgende kvartalsvise indberetninger af uregelmæssigheder til Kommissionen.«

4)

Artikel 57 affattes således:

»Artikel 57

Rapportering om opfølgning

1.   I tillæg til de i artikel 55, stk. 1, omhandlede oplysninger giver medlemsstaterne senest to måneder efter afslutningen af hvert kvartal under henvisning til eventuelle tidligere indberetninger i medfør af nævnte artikel Kommissionen oplysning om, hvilke procedurer med henblik på administrative eller strafferetlige sanktioner der er indledt, afsluttet eller opgivet vedrørende de indberettede uregelmæssigheder, og resultaterne af sådanne procedurer.

For så vidt angår uregelmæssigheder, der har medført sanktioner, skal medlemsstaterne også meddele følgende:

a)

om sanktionerne er af administrativ eller strafferetlig art

b)

om sanktionerne skyldes overtrædelse af fællesskabslovgivning eller national lovgivning

c)

en henvisning til bestemmelserne om nævnte sanktioner

d)

om der er konstateret svig.

2.   På skriftlig anmodning fra Kommissionen giver medlemsstaterne oplysning om bestemte uregelmæssigheder eller grupper af uregelmæssigheder.«

5)

I artikel 60 foretages følgende ændringer:

a)

Overskriften affattes således:

»Samarbejde med medlemsstaterne«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Hvis uregelmæssighedens karakter giver Kommissionen grund til at formode, at samme eller en lignende fremgangsmåde vil blive benyttet i andre medlemsstater, forelægger den uanset den i stk. 1 nævnte kontakt sagen for det rådgivende koordineringsudvalg for bekæmpelse af svig, der er nedsat ved Kommissionens afgørelse 94/140/EF (4).

Kommissionen underretter hvert år udvalget og det udvalg, der er omhandlet i artikel 101 i grundforordningen, om størrelsen af de konstaterede uregelmæssigheder, der berører fondsmidlerne, og om de forskellige kategorier af uregelmæssigheder, opdelt efter type og antal.

6)

Artikel 62 udgår.

7)

I artikel 63 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1, andet, tredje og fjerde afsnit, udgår.

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   De medlemsstater, der ikke har indført euroen som national valuta på datoen for den i artikel 55, stk. 1, omhandlede indberetning, omregner beløb i national valuta til euro til den i artikel 95, stk. 3, i grundforordningen omhandlede vekselkurs.

Hvis beløbene vedrører udgifter, der er registreret i attesteringsmyndighedens regnskaber i mere end en måned, kan vekselkursen i den måned, hvor udgifterne sidst var registreret, anvendes. Hvis udgiften ikke er registreret i attesteringsmyndighedens regnskaber, anvendes den seneste af Kommissionen elektronisk offentliggjorte regnskabsvekselkurs.«

8)

Bilag X affattes som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 223 af 15.8.2006, s. 1.

(2)  EFT L 178 af 12.7.1994, s. 43.

(3)  EUT L 120 af 10.5.2007, s. 1.

(4)  EFT L 61 af 4.3.1994, s. 27


BILAG

»BILAG X

ÅRLIG OVERSIGT OVER BELØB, DER ER TRUKKET TILBAGE, TILBAGESØGTE BELØB, ENDNU IKKE TILBAGESØGTE BELØB OG BELØB, DER IKKE KAN INDDRIVES, JF. ARTIKEL 46, STK. 2

1.   Beløb, der er trukket tilbage for 20.., og som er fratrukket udgiftsoversigterne for regioner:

Beløb, der er trukket tilbage (1)

Omfattet af konvergensmålet

a

b

c

d

e

f

g

Prioriteret akse

Samlet beløb for støttemodtageres udgifter, som er trukket tilbage, i EUR (2)

Tilsvarende offentligt bidrag, som er trukket tilbage, i EUR

Tilsvarende EFF-bidrag, som er trukket tilbage, i EUR (3)

Samlet beløb for udgifter, der er trukket tilbage, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (4)

Tilsvarende offentlige bidrag, der er trukket tilbage, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR

Tilsvarende EFF-bidrag, der er trukket tilbage, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (5)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

Omfattet af formål uden for konvergensmålet

a

b

c

d

e

f

g

Prioriteret akse

Samlet beløb for støttemodtageres udgifter, som er trukket tilbage, i EUR (2)

Tilsvarende offentligt bidrag, som er trukket tilbage, i EUR

Tilsvarende EFF-bidrag, som er trukket tilbage, i EUR (3)

Samlet beløb for udgifter, der er trukket tilbage, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (4)

Tilsvarende offentlige bidrag, der er trukket tilbage, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR

Tilsvarende EFF-bidrag, der er trukket tilbage, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (5)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 


2.   Tilbagesøgte beløb for 20.., som er fratrukket udgiftsoversigterne for regioner:

Tilbagesøgte beløb (6)

Omfattet af konvergensmålet

h

i

j

k

l

m

n

Prioriteret akse

Samlet beløb for støttemodtageres udgifter, i EUR (7)

Tilbagesøgte offentlige bidrag, i EUR (8)

Tilsvarende tilbagesøgt EFF-bidrag, i EUR (9)

Samlet beløb for tilbagesøgte udgifter vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (10)

Tilsvarende tilbagesøgte offentlige bidrag vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (11)

Tilsvarende tilbagesøgte EFF-udgifter vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (12)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

der er omfattet af formål uden for konvergensmålet

h

i

j

k

l

m

n

Prioriteret akse

Samlet beløb for støttemodtageres udgifter, i EUR (7)

Tilbagesøgte offentlige bidrag, i EUR (8)

Tilsvarende tilbagesøgt EFF-bidrag, i EUR (9)

Samlet beløb for tilbagesøgte udgifter vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (10)

Tilsvarende tilbagesøgte offentlige bidrag vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (11)

Tilsvarende tilbagesøgte EFF-udgifter vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (12)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 


3.   Endnu ikke tilbagesøgte beløb pr. 31.12.20..

Omfattet af konvergensmålet

a

b

c

d

e

f

g

h

Prioriteret akse

År for start på tilbagesøgning

Samlet beløb for støtteberettigede udgifter betalt af støttemodtagerne, i EUR (13)

Offentligt bidrag, der skal tilbagesøges, i EUR (14)

Tilsvarende EFF-bidrag, der skal tilbagesøges, i EUR (15)

Samlet beløb for udgifter vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (16)

Offentlige bidrag, der skal tilbagesøges, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (17)

Tilsvarende EFF-udgifter, der skal tilbagesøges, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (18)

1

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

 

Uden for konvergensmålet

a

b

c

d

e

f

g

h

Prioriteret akse

År for start på tilbagesøgning

Samlet beløb for støtteberettigede udgifter betalt af støttemodtagerne, i EUR (13)

Offentligt bidrag, der skal tilbagesøges, i EUR (14)

Tilsvarende EFF-bidrag, der skal tilbagesøges, i EUR (15)

Samlet beløb for udgifter vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (16)

Offentlige bidrag, der skal tilbagesøges, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (17)

Tilsvarende EFF-udgifter, der skal tilbagesøges, vedrørende uregelmæssigheder indberettet i henhold til artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 498/2007, i EUR (18)

1

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

 


4.   Beløb, der ikke kan inddrives, pr. 31.12.20..

Omfattet af konvergensmålet

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

Operationens nummer

Prioriteret akse

Evt. identifikationsnummer vedr. uregelmæssigheder (19)

År for start på tilbagesøgning

Samlet beløb for støtteberettigede udgifter afholdt af modtagerne, som er erklæret uerholdelige, i EUR (20)

Offentligt bidrag erklæret uerholdeligt, i EUR (21)

Tilsvarende EFF-bidrag, erklæret uerholdeligt, i EUR (22)

Dato for sidste betaling af offentligt bidrag til modtageren

Dato for fastlæggelse af uerholdelighed

Årsag til uerholdelighed

Trufne tilbagesøgningsforanstaltninger, herunder dato for anmodningen om tilbagebetaling

Angiv om EF-andelen skal finansieres over EU-budgettet (ja/nej)

X

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

 

Z

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uden for konvergensmålet

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

Operationens nummer

Prioriteret akse

Evt. identifikationsnummer vedr. uregelmæssigheder (19)

År for start på tilbagesøgning

Samlet beløb for støtteberettigede udgifter afholdt af modtagerne, som er erklæret uerholdelige, i EUR (20)

Offentligt bidrag erklæret uerholdeligt, i EUR (21)

Tilsvarende EFF-bidrag, erklæret uerholdeligt, i EUR (22)

Dato for sidste betaling af offentligt bidrag til modtageren

Dato for fastlæggelse af uerholdelighed

Årsag til uerholdelighed

Trufne tilbagesøgningsforanstaltninger, herunder dato for anmodningen om tilbagebetaling

Angiv om EF-andelen skal finansieres over EU-budgettet (ja/nej)

X

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

 

Z

 

 

20..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Denne tabel (beløb, der er trukket tilbage) udfyldes vedrørende udgifter, der allerede er forelagt Kommissionen, og som er trukket tilbage fra programmet som følge af de afdækkede uregelmæssigheder. Hvis tabel 1 udfyldes, er det ikke nødvendigt at udfylde tabel 2, 3 og 4.

(2)  Dette beløb er det samlede beløb for udgifter, der allerede er forelagt Kommissionen, og som er omfattet af uregelmæssigheder og har måttet tilbagetrækkes.

(3)  Dette beløb er EFF-andelen af de udgifter, der allerede er forelagt Kommissionen, og som er omfattet af uregelmæssigheder og har måttet tilbagetrækkes.

(4)  Dette beløb er den del af beløbet i kolonne b, som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(5)  Dette beløb er en del af beløbet i kolonne d, som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(6)  Tabellen (tilbagesøgte beløb) udfyldes vedrørende udgifter, der forblev i programmet under afventning af tilbagesøgning, og som er trukket tilbage, efter at de er inddrevet. Hvis tabel 2 udfyldes, er det ikke nødvendigt at udfylde tabel 1, 3 og 4.

(7)  Dette beløb er de samlede udgifter, der allerede er forelagt Kommissionen, som er omfattet af uregelmæssigheder, og hvis tilsvarende offentlige bidrag er inddrevet.

(8)  Tilbagesøgte offentlige bidrag, der er tilbagebetalt af støttemodtageren.

(9)  Dette beløb er EFF-andelen af de udgifter, der allerede er forelagt Kommissionen, som er omfattet af uregelmæssigheder, og som er inddrevet.

(10)  Dette beløb vedrører den del af beløbet i kolonne i, som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(11)  Dette beløb er den del af beløbet i kolonne j, som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(12)  Dette beløb er en del af beløbet i kolonne k), som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(13)  Udgiftsbeløb betalt af støttemodtageren svarende til det offentlige bidrag i kolonne d.

(14)  Det offentlige bidrag, som kan tilbagesøges fra støttemodtageren.

(15)  Det EFF-bidrag, som kan tilbagesøges fra støttemodtageren.

(16)  Dette beløb vedrører den del af beløbet i kolonne c, som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(17)  Dette beløb vedrører den del af beløbet i kolonne d, som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(18)  Dette beløb vedrører den del af beløbet i kolonne e, som er indberettet som omfattet af uregelmæssigheder i henhold til de indberetningsprocedurer, der er fastsat i artikel 55 i forordning (EF) nr. 498/2007.

(19)  Det referencenummer, der er tildelt uregelmæssigheder, eller anden identifikation, jf. artikel 40, stk. 4, i forordning (EF) nr. 498/2007.

(20)  Udgiftsbeløb betalt af støttemodtageren svarende til det offentlige bidrag i kolonne f.

(21)  Offentligt betalt bidrag, der er erklæret uerholdeligt, eller som ikke forventes at kunne inddrives.

(22)  EFF- bidrag, der er erklæret uerholdeligt, eller som ikke forventes at kunne inddrives.«


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/11


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1250/2010

af 22. december 2010

om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod personer, der bryder våbenembargoen over for Den Demokratiske Republik Congo

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod personer, der bryder våbenembargoen over for Den Demokratiske Republik Congo (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra a), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag I til forordning (EF) nr. 1183/2005 indeholder en liste over fysiske og juridiske personer, enheder eller organer, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer.

(2)

Den 1. december 2010 tilføjede sanktionskomitéen under FN’s Sikkerhedsråd 4 individer på listen over personer, enheder og organer, over for hvem indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer skal gælde, og ændrede oplysningerne i nogle punkter. Bilag I bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(3)

For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør denne forordning træde i kraft øjeblikkeligt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EF) nr. 1183/2005 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

David O'SULLIVAN

Generaldirektør for eksterne forbindelser


(1)  EUT L 193 af 23.7.2005, s. 1.


BILAG

»BILAG I

Liste over fysiske og juridiske personer, enheder eller organer omhandlet i artikel 2

A.   Fysiske personer

(1)

Frank Kakolele Bwambale (alias (a) Frank Kakorere, (b) Frank Kakorere Bwambale). Andre oplysninger: forlod CNDP (Congrès National pour la Défence du Peuple) i januar 2008. Bosiddende i Kinshasa, DR Congo, siden december 2008. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(2)

Jérôme Kakwavu Bukande (alias (a) Jérôme Kakwavu, (b) Commandant Jérôme). Titel: General. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: blev arresteret i juni 2010 og sidder nu i det centrale fængsel i Kinshasa. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(3)

Gaston Iyamuremye (alias: (a) Rumuli, (b) Byiringiro Victor Rumuli, (c) Victor Rumuri, (d) Michel Byiringiro). Fødselsdato: 1948. Fødselssted: (a) Musanze District (den nordlige provins), Rwanda, (b) Ruhengeri, Rwanda. Titel: brigadegeneral. Stilling: anden næstformand i FDLR. Andre oplysninger: (a) nuværende opholdssted: Kibua, Nordkivu, DR Congo, (b) andet muligt nuværende opholdssted: Aru, DR Congo (c) ifølge flere kilder, herunder Ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité, er Gaston Iyamuremye anden næstformand for FDLR og betragtes som et kernemedlem af FDLR's militære og politiske ledelse (d) Gaston Iyamuremye ran Ignace Murwanashyaka’s (Formand for FDLR) kontor i Kibua, DR Congo, indtil december 2009. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: [dato for offentliggørelse]

(4)

Germain Katanga. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: overgivet til Den Internationale Straffedomstol (ICC) af regeringen i DR Congo den 18.10.2007. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(5)

Thomas Lubanga. Fødselssted: Ituri, DR Congo. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: overført til ICC af de congolesiske myndigheder den 17.3.2006. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(6)

Khawa Panga Mandro (alias (a) Kawa Panga, (b) Kawa Panga Mandro, (c) Kawa Mandro, (d) Yves Andoul Karim, (e) Chief Kahwa, (f) Kawa, (g) Mandro Panga Kahwa, (h) Yves Khawa Panga Mandro). Fødselsdato: 20.8.1973. Fødselssted: Bunia, DR Congo. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: arresteret af de congolesiske myndigheder i oktober 2005, frikendt af appelretten i Kisangani, efterfølgende overført til retsmyndighederne i Kinshasa under nye anklager. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(7)

Callixte Mbarushimana. Fødselsdato: 24.7.1963. Fødselssted: Ndusu/Ruhengeri, den nordlige provins, Rwanda. Nationalitet: rwandisk. Andre oplysninger: nuværende opholdssted: Paris eller Thiais, Frankrig. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 21.3.2009.

(8)

Iruta Douglas Mpamo (alias (a) Mpano, (b) Douglas Iruta Mpamo). Adresse: Bld Kanyamuhanga 52, Goma, DR Congo. Fødselsdato: (a) 28.12.1965, (b) 29.12.1965. Fødselssted: (a) Bashali, Masisi, DR Congo (henviser til fødselsdato (a)), (b) Goma, DR Congo (henviser til fødselsdato (b)). Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: bor i Goma, DR Congo, og Gisenyi, Rwanda. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(9)

Sylvestre Mudacumura (alias (a) Radja, (b) Mupenzi Bernard, (c) General Major Mupenzi, (d) General Mudacumura). Nationalitet: rwandisk. Andre oplysninger: fungerer pr. november 2009 fortsat som militær øverstbefalende for FDLR-FOCA. Bor i Kibua, Masisi-området, DR Congo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(10)

Leodomir Mugaragu (alias: (a) Manzi Leon, (b) Leo Manzi). Fødselsdato: (a) 1954, (b) 1953. Fødselssted: (a) Kigali, Rwanda, (b) Rushashi (den nordlige provins), Rwanda. Titel: brigadegeneral. Stilling: Stabschef for FDLR/FOCA. Andre oplysninger: (a) ifølge offentligt tilgængelige kilder og officielle rapporter er Leodomir Mugaragu stabschef for Forces Combattantes Abucunguzi/Combatant Force for the Liberation of Rwanda (FOCA), FDLR's væbnede gren, (b) ifølge officielle rapporter er Mugaragu en højtstående planlægger for FDLR's militære operationer i den østlige del af DR Congo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: [dato for offentliggørelse]

(11)

Leopold Mujyambere (alias (a) Musenyeri, (b) Achille, (c) Frere Petrus Ibrahim. Titel: Oberst. Fødselsdato: (a) 17.3.1962, (b) 1966 (formodentlig). Fødselssted: Kigali, Rwanda. Nationalitet: rwandisk. Andre oplysninger: nuværende opholdssted: Mwenga, Sydkivu, DR Congo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 21.3.2009.

(12)

Ignace Murwanashyaka (alias Ignace). Titel: Dr. Fødselsdato: 14.5.1963. Fødselssted: (a) Butera, Rwanda; (b) Ngoma, Butare, Rwanda. Nationalitet: rwandisk. Andre oplysninger: bosiddende i Tyskland. Pr. november 2009 fortsat anerkendt som formand for FDLR-FOCA's politiske gren og øverstkommanderende for FDLF's væbnede styrker. Arresteret af det tyske forbundspoliti den 17. november 2009. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(13)

Straton Musoni (alias I.O. Musoni). Fødselsdato: (a) 6.4.1961, (b) 4.6.1961. Fødselssted: Mugambazi, Kigali, Rwanda. Andre oplysninger: Rwandisk pas udløbet den 10.9.2004 (b) bosat i Neuffen, Tyskland, (c) pr. november 2009 fortsat anerkendt som første næstformand for FDLR-FOCA's politiske gren og formand for FDLR's øverste militærkommando (d) arresteret af det tyske forbundspoliti den 17. november 2009. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 13.4.2007.

(14)

Jules Mutebutsi (alias (a) Jules Mutebusi, (b) Jules Mutebuzi, (c) Colonel Mutebutsi). Fødselssted: Sydkivu, DR Congo. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: arresteret af de rwandiske myndigheder i december 2007. Det hævdes, at han i øjeblikket »holdes tilbage«. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(15)

Mathieu Chui Ngudjolo (alias Cui Ngudjolo). Andre oplysninger: kendt som »Colonel« eller »General«. Overgivet til Den Internationale Straffedomstol af regeringen i DR Congo den 7. februar 2008. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(16)

Floribert Ngabu Njabu (alias (a) Floribert Njabu, (b) Floribert Ndjabu, (c) Floribert Ngabu, (d) Ndjabu). Andre oplysninger: arresteret og under husarrest i Kinshasa fra marts 2005. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(17)

Laurent Nkunda (alias (a) Laurent Nkunda Bwatare, (b) Laurent Nkundabatware, (c) Laurent Nkunda Mahoro Batware, (d) Laurent Nkunda Batware, (e) General Nkunda), (f) Nkunda Mihigo Laurent). Fødselsdato: (a) 6.2.1967, (b) 2.2.1967. Fødselssted: Nordkivu/Rutshuru, DR Congo (henviser til fødselsdato (a)). Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: (a) kendt som »Chairman« og »Papa Six«, (b) arresteret i Rwanda i januar 2009 og derefter erstattet som øverstbefalende for CNDP i Nordkivu. Pr. november 2009 har han stadig en vis kontrol over CNDP og dets internationale netværk. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(18)

Félicien Nsanzubukire (alias Fred Irakeza) Fødselsdato: 1967. Fødselssted: Murama, Kinyinya, Rubungo, Kigali, Rwanda. Andre oplysninger: (a) nuværende opholdssted: Uvira-Sange-området, Uvira-området, provinsen Sydkivu, DR Congo (b) ifølge adskillige kilder er Félicien Nsanzubukireden den første bataljonsleder af FDLR. Félicien Nsanzubukire har været medlem af FDLR mindst siden 1994 og har opereret i den østlige del af DR Congo siden oktober 1998. Ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité har meddelt, at Félicien Nsanzubukire overvågede og koordinerede handelen med ammunition og våben mellem november 2008 og april 2009 fra Den Forenede Republik Tanzania via Tanganyikasøen til FDLR-enheder, der var baseret i Uvira- og Fizi-områderne i Sydkivu. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: [dato for offentliggørelse]

(19)

Pacifique Ntawunguka (alias (a) Colonel Omega, (b) Nzeri, (c) Israel, (d) Pacifique Ntawungula). Titel: Oberst. Fødselsdato: (a) 1.1.1964, (b) 1964 (formodentlig). Fødselssted: Gaseke, Gisenyi-provinsen, Rwanda. Nationalitet: rwandisk. Andre oplysninger: (a) nuværende opholdssted: Peti, Walikale – Masisis border, DR Congo, (b) er militæruddannet i Egypten. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 21.3.2009.

(20)

James Nyakuni. Nationalitet: ugandisk. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(21)

Stanislas Nzeyimana (alias (a) Deogratias Bigaruka Izabayo, (b) Bigaruka, (c) Bigurura, (d) Izabayo Deo (e) Jules Mateso Mlamba). Fødselsdato: (a) 1.1.1966, (b) 1967 (formodentlig), (c) 28.8.1966. Fødselssted: Mugusa (Butare), Rwanda. Nationalitet: rwandisk. Andre oplysninger: (a) pr. november 2009 anerkendt som General Major Stanislas Nzeyimana, næstkommanderende i FDLR (b) nuværende opholdssted: Kalonge, Masisi, Nordkivu, DR Congo eller Kibua, DR Congo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 21.3.2009.

(22)

Dieudonné Ozia Mazio (alias (a) Ozia Mazio, (b) Omari, (c) Mr Omari). Fødselsdato: 6.6.1949. Fødselssted: Ariwara, DR Congo. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: døde i Ariwara den 23. september 2008. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(23)

Bosco Taganda (alias (a) Bosco Ntaganda, (b) Bosco Ntagenda, (c) General Taganda. Nationalitet: congolesisk. Andre oplysninger: (a) kendt som »Terminator« og »Major« (b) base i Bunagana og Rutshuru (c) De facto militærleder af CNDP efter general Laurent Nkundas arrest i januar 2009. Tidligere stabschef for CNDP. Bor i Bunagana og Rutshuru. (d) siden udnævnelsen til de facto militærleder for CNDP i januar 2009 har han fået til opgave at forvalte integrationen i FARDC og fået posten som operationel næstkommanderende for Kimia II, selv om dette officielt benægtes af FARDC. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(24)

Innocent Zimurinda. Titel: oberstløjtnant Fødselsdato: (a) 1.9.1972, (b) 29.12.1965. Fødselssted: Ngungu, Masisi-territoriet, provinsen Nordkivu, DR Congo. Andre oplysninger: (a) nuværende opholdssted: Masisi-territoriet, provinsen Nordkivu, DR Congo (b) Ifølge offentligt tilgængelige kilder og officielle rapporter var oberstløjtnant Innocent Zimurinda officer i Nationalkongressen til Forsvar af Befolkningen (CNDP), som var integreret i de væbnede styrker i Den Demokratiske Republik Congo (FARDC) i begyndelsen af 2009. Ifølge flere kilder har han givet ordrer, der resulterede i massakren på over 100 rwandesiske flygtninge under militæroperationen i april 2009 i Shalioområdet og deltog i en CNDP-operation i november 2008, der resulterede i massakren på 89 civile i Kiwanjaregionen. I marts 2010 sendte 51 menneskerettighedsgrupper, der arbejdede i den østlige del af DR Congo en klage ud på internettet, og påstod, at han var ansvarlig for flere tilfælde af menneskerettighedskrænkelser mellem februar 2007 og august 2007, bl.a. mord på adskillige civile og voldtægt af et stort antal kvinder og piger. Ifølge ekspertgruppen for DRC under FN's Sikkerhedsråds Sanktionskomité har han direkte og indirekte ansvar for rekruttering af børn og for at bevare børnene i tropperne under sin kommando og nægtede at løslade tre børn fra sin kommando i Kalehe den 29. august 2009. Ifølge en erklæring af 21. maj 2010 fra FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter har han været involveret i en vilkårlig henrettelse af børnesoldater, bl.a. under operation Kimia II, og nægtet De Forenede Nationers mission i Den Demokratiske Republik Congo (MONUC) adgang til at kontrollere, om tropperne bruger mindreårige soldater. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: [dato for offentliggørelse]

B.   Juridiske personer, enheder og organer

(1)

Butembo Airlines (alias BAL). Adresse: Butembo, DR Congo. Andre oplysninger: siden december 2008 har BAL ikke længere haft licens til at drive luftfart i DR Congo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 13.4.2007.

(2)

Congocom Trading House. Adresse: Butembo, DR Congo. Telefonnr.: +253 (0) 99 983 784. Andre oplysninger: guldhandelshus i Butembo. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 13.4.2007.

(3)

Compagnie Aérienne des Grands Lacs (CAGL), (alias Great Lakes Business Company (GLBC)). Adresse: (a) CAGL: Avenue President Mobutu, Goma, (CAGL har også et kontor i Gisenyi, Rwanda) (b) GLBC: Postboks 315, Goma, DR Congo (GLBC har også kontor i Gisenyi, Rwanda). Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 13.4.2007.

(4)

Machanga ltd. Adresse: Kampala, Uganda. Andre oplysninger: guldeksportfirma i Kampala (direktører: Rajendra Kumar Vaya og Hirendra M. Vaya). Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 13.4.2007.

(5)

Tous Pour la Paix et le Développement (alias TPD). Adresse: Goma, Nordkivu, DR Congo. Andre oplysninger: TPD er en ong. Pr. december 2008 eksisterede TPD fortsat og havde kontorer i flere byer i Masisi- og Rutshuru-områderne, men dets aktiviteter var næsten ophørt. Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 10.11.2005.

(6)

Uganda Commercial Impex (UCI) Ltd. Adresse: (a) Kajoka Street, Kisemente, Kampala, Uganda, (b) postboks 22709, Kampala, Uganda. Andre oplysninger: guldeksportfirma i Kampala (direktører: Kunal Lodhia og J.V. Lodhia). Den i artikel 5, stk. 1, litra b), omhandlede dato: 13.4.2007.«


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/15


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1251/2010

af 22. december 2010

om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til forordning (EF) nr. 329/2007 (1), særlig artikel 13, stk. 1, litra e), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag V til forordning (EF) nr. 329/2007 indeholder en liste over personer, organer og enheder, der er udpeget af Rådet og er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer i henhold til nævnte forordning.

(2)

Den 22. december 2010 besluttede Rådet at ændre listen over personer, enheder og organer, hvis pengemidler og økonomiske ressourcer skulle indefryses. Bilag V bør derfor ændres.

(3)

For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, bør denne forordning træde i kraft øjeblikkeligt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag V til forordning (EF) nr. 329/2007 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

David O'SULLIVAN

Generaldirektør for eksterne forbindelser


(1)  EUT L 88 af 29.3.2007, s. 1.


BILAG

»BILAG V

LISTE OVER PERSONER, ENHEDER OG ORGANER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 6, STK. 2

A.   Liste over de personer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra a)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identificerende oplysninger

Motiv

1.

CHANG Song-taek (alias JANG Song-Taek)

Fødselsdato: 2.2.1946 eller 6.2.1946 eller 23.2.1946 (provinsen Hamgyong Nord)

Pasnr. (pr. 2006): PS 736420617

Medlem af den nationale forsvarskommission. Direktør for administrationsafdelingen i det koreanske arbejderparti.

2.

CHON Chi Bu

 

Medlem af General Bureau of Atomic Energy, tidligere teknisk direktør i Yongbyon.

3.

CHU Kyu-Chang (alias JU Kyu-Chang)

Fødselsdato: mellem 1928 og 1933

Første vicedirektør i forsvarsindustriafdelingen (det ballistiske program), det koreanske arbejderparti, medlem af den nationale forsvarskommission.

4.

HYON Chol-hae

Fødselsdato: 1934

(Manchuriet, Kina)

Vicedirektør i folkets væbnede styrkers afdeling for den generelle politik (militær rådgiver for Kim Jong Il).

5.

JON Pyong-ho

Fødselsdato: 1926

Leder af centralkomitéens afdeling for militærmaterielindustrien, som kontrollerer centralkomitéens 2. økonomiske komité. Medlem af den nationale forsvarskommission.

6.

KIM Yong-chun (alias Young-chun)

Fødselsdato:

4.3.1935

Pas: 554410660

Næstformand for den nationale forsvarskommission. Minister for Folkets væbnede styrker. Særlig rådgiver for Kim Jong Il i spørgsmål vedrørende nuklear strategi.

7.

O Kuk-Ryol

Fødselsdato: 1931

(Jilin-provinsen, Kina)

Næstformand i den nationale forsvarskommission med ansvar for at overvåge erhvervelsen i udlandet af højteknologi til det nukleare og det ballistiske program.

8.

PAEK Se-bong

Fødselsdato: 1946

Formand for 2. økonomiske komité (ansvarlig for det ballistiske program) i det koreanske arbejderpartis centralkomité. Medlem af den nationale forsvarskommission.

9.

PAK Jae-gyong (alias Chae-Kyong)

Fødselsdato: 1933

Pas: 554410661

Vicedirektør i folkets væbnede styrkers afdeling for den generelle politik og vicedirektør i folkets væbnede styrkers logistiske afdeling (militær rådgiver for Kim Jong Il).

10.

PYON Yong Rip (alias Yong-Nip)

Fødselsdato:

20.9.1929

Pas: 645310121 (udstedt den 13.9.2005).

Formand for videnskabernes akademi, der beskæftiger sig med WMD-relateret biologisk forskning.

11.

RYOM Yong

 

Direktør i General Bureau of Atomic Energy (en enhed udpeget af De Forenede Nationer) med ansvar for internationale forbindelser.

12.

SO Sang-kuk

Fødselsdato: mellem 1932 og 1938

Leder af afdelingen for atomfysik på Kim Il Sung-Universitetet.


B.   Liste over personer, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra a)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identificerende oplysninger

Motiv

1.

Green Pine Associated Corporation

(alias: Chongsong Yonhap, Ch’o’ngsong Yo’nhap)

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang / Nungrado, Pyongyang

Ch’o’ngsong Yo’nhap skal sanktioneres for at have eksporteret våben og relateret materiale fra Nordkorea. Green Pine er specialiseret i produktionen af søværnsfartøjer og maritimt forsvarsmateriale som undervandsbåde, krigsfartøjer og missilsystemer og har eksporteret torpedoer og ydet teknisk bistand til iranske forsvarsvirksomheder. Green Pine står for omtrent halvdelen af eksporten af våben og relateret materiale fra Nordkorea og har overtaget mange af KOMID's aktiviteter, efter at denne blev udpeget af FN's Sikkerhedsråd.

2.

Korea Heungjin Trading Company

Lokalisering: Pyongyang

Enhed baseret i Pyongyang, som anvendes af KOMID (Korea Mining Development Trading Corporation) til handel (KOMID blev udpeget af FN den 24.4.2009). Korea Heungjin Trading Company mistænkes også for at have været involveret i leveringen af missilrelateret materiale til Shahid Hemmat Industrial Group i Iran.

3.

Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd

 

Datterselskab af Korea Ryongbong General Corporation (enhed udpeget af FN den 24.4.2009). Det administrerer fabrikker, der fremstiller aluminiumspulver, der kan benyttes i forbindelse med missiler.

4.

Korea Taesong Trading Company

Lokalisering: Pyongyang

Enhed baseret i Pyongyang, som anvendes af KOMID (Korea Mining Development Trading Corporation) til handel (KOMID blev udpeget af FN den 24.4.2009). Korea Taesong Trading Company har handlet på vegne af KOMID i forretninger med Syrien.

5.

Korean Ryengwang Trading Corporation

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Nordkorea

Datterselskab af Korea Ryongbong General Corporation (enhed udpeget af FN, 24.4.2009).

6.

2. økonomiske komité. og 2. akademi for naturvidenskab

 

2. økonomiske komité er involveret i vigtige dele af Nordkoreas missilprogram. 2. økonomiske komité er ansvarlig for overvågningen af produktionen af Nordkoreas ballistiske missiler. Den dirigerer også aktiviteterne i KOMID (KOMID blev udpeget af FN den 24.4.2009). Den er en national organisation, der er ansvarlig for forskning og udvikling i Nordkoreas avancerede våbensystemer, herunder missiler og sandsynligvis nukleare våben. Den anvender et antal underordnede organisationer, herunder Korea Tangun Trading Corporation, til at erhverve teknologi, udstyr og oplysninger fra oversøiske lande med henblik på anvendelse til Nordkoreas missilprogram og sandsynligvis også til det nukleare våbenprogram.

7.

Sobaeku United Corp. (alias Sobaeksu United Corp.)

 

Statsejet virksomhed, der deltager i forskning i eller erhvervelse af følsomme produkter eller følsomt udstyr. Den ejer en række naturgrafitminer, der leverer råvarer til to forarbejdningsfabrikker, der bl.a. fremstiller grafitblokke, der kan benyttes til ballistiske formål.

8.

Atomforskningscentret i Yongbyon

 

Forskningscenter, der har medvirket til fremstilling af plutonium af militær kvalitet. Centeret hører under General Bureau of Atomic Energy (enhed udpeget af FN den 16.7.2009).


C.   Liste over de personer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra b)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identificerende oplysninger

Motiv

1.

JON Il-chun

Fødselsdato:

24.8.1941

I februar 2010 blev KIM Tong-un afsat som direktør for Office 39, der blandt andre aktiviteter er ansvarlig for indkøb af materiale fra Den Demokratiske Folkerepublik Koreas diplomatiske repræsentationer, hvorved sanktionerne omgås. Han blev afløst af JON Il-chun. JON Il-chun siges også at være en af de ledende personer i statsudviklingsbanken.

2.

KIM Tong-un

 

Tidligere direktør for Office 39 i arbejderpartiets centralkomité, som beskæftiger sig med spredningsfinansiering.


D.   Liste over personer, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra b)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identificerende oplysninger

Motiv

1.

Korea Daesong Bank

(alias: Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank)

Adresse:

Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, Pyongyang

Telefon: 850 2 381 8221

Telefon: 850 2 18111 ext. 8221

Fax: 850 2 381 4576

Nordkoreansk finansiel virksomhed, der hører direkte under Office 39 og er beskæftiget med at lette Nordkoreas finansielle programmer vedrørende spredning.

2.

Korea Daesong General Trading Corporation

(alias: Daesong Trading, Daesong Trading Company, Korea Daesong Trading Company, Korea Daesong Trading Corporation)

Adresse:

Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang

Telefon: 850 2 18111 ext. 8204/8208

Telefon: 850 2 381 8208/4188

Fax: 850 2 381 4431/4432

En virksomhed, der hører under Office 39 og anvendes til at lette fremmede transaktioner på vegne af Office 39.

Office 39’s direktør Kim Tong-un er opført på bilag V til Rådets forordning (EU) nr. 329/2007.«


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/19


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1252/2010

af 22. december 2010

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 23. december 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

På Kommissionens vegne For formanden

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AL

87,5

MA

43,2

TR

107,5

ZZ

79,4

0707 00 05

EG

140,2

JO

158,2

TR

124,5

ZZ

141,0

0709 90 70

MA

88,3

TR

129,0

ZZ

108,7

0805 10 20

AR

43,0

BR

41,5

IL

67,1

MA

60,8

PE

58,9

TR

67,1

UY

48,7

ZA

43,8

ZZ

53,9

0805 20 10

MA

61,0

ZZ

61,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

61,9

IL

71,3

JM

144,2

TR

72,6

ZZ

87,5

0805 50 10

AR

49,2

TR

61,0

UY

49,2

ZZ

53,1

0808 10 80

AR

65,9

CA

84,9

CL

84,2

CN

83,7

MK

29,3

NZ

74,9

US

116,8

ZA

124,1

ZZ

83,0

0808 20 50

CN

86,2

US

131,9

ZZ

109,1


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/21


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1253/2010

af 22. december 2010

om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EU) nr. 867/2010 for produktionsåret 2010/11

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2010/11 er fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 867/2010 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1247/2010 (4).

(2)

De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved forordning (EU) nr. 867/2010 for produktionsåret 2010/11, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 23. december 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

På Kommissionens vegne For formanden

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUT L 259 af 1.10.2010, s. 3.

(4)  EUT L 338 af 22.12.2010, s. 42.


BILAG

De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95, der er gældende fra den 23. december 2010

(EUR)

KN-kode

Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

1701 11 10 (1)

66,09

0,00

1701 11 90 (1)

66,09

0,00

1701 12 10 (1)

66,09

0,00

1701 12 90 (1)

66,09

0,00

1701 91 00 (2)

61,65

0,00

1701 99 10 (2)

61,65

0,00

1701 99 90 (2)

61,65

0,00

1702 90 95 (3)

0,62

0,16


(1)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(2)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(3)  Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/23


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1254/2010

af 22. december 2010

om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 1. januar 2011

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1)

under henvisning til Kommissionens forordning (EU) nr. 642/2010 af 20. juli 2010 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (blød hvede af høj kvalitet), 1002, ex 1005 undtagen hybridmajs til udsæd, og ex 1007 undtagen hybridsorghum til udsæd, lig med interventionsprisen for sådanne produkter ved import forhøjet med 55 % minus cif-importprisen for den pågældende sending. Denne told kan dog ikke overstige toldsatsen i den fælles toldtarif.

(2)

Ifølge artikel 136, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 skal der med henblik på beregning af importtolden som omhandlet i nævnte artikels stk. 1 regelmæssigt fastsættes repræsentative cif-importpriser for de pågældende produkter.

(3)

Ifølge artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010 er den pris, der skal anvendes ved beregning af importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (blød hvede af høj kvalitet), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 og 1007 00 90 den daglige repræsentative cif-importpris fastlagt efter metoden i nævnte forordnings artikel 5.

(4)

Importtolden bør fastsættes for perioden fra den 1. januar 2011 og gælde, indtil en ny importtold træder i kraft —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Fra den 1. januar 2011 gælder den importtold, der er fastsat i bilag I til nærværende forordning på grundlag af elementerne i bilag II, for korn som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. januar 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

På Kommissionens vegne For formanden

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 187 af 21.7.2010, s. 5.


BILAG I

Importtold for produkter som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 gældende fra den 1. januar 2011

KN-kode

Varebeskrivelse

Importtold (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Hård HVEDE af høj kvalitet

0,00

af middel kvalitet

0,00

af lav kvalitet

0,00

1001 90 91

Blød HVEDE, til udsæd

0,00

ex 1001 90 99

Blød HVEDE af høj kvalitet, undtagen blød hvede til udsæd

0,00

1002 00 00

RUG

0,00

1005 10 90

MAJS til udsæd, undtagen hybridmajs

0,00

1005 90 00

MAJS, undtagen til udsæd (2)

0,00

1007 00 90

SORGHUM i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd

0,00


(1)  For varer, der ankommer til Unionen via Atlanterhavet eller Suezkanalen, kan importøren i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EU) nr. 642/2010 opnå en nedsættelse af tolden på:

3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet eller Sortehavet

2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Irland, Danmark, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Det Forenede Kongerige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst.

(2)  Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 3, forordning (EU) nr. 642/2010 opfyldes.


BILAG II

Elementer til beregning af tolden, jf. bilag I

15.12.2010-21.12.2010

1)

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:

(EUR/t)

 

Blød hvede (1)

Majs

Hård hvede, høj kvalitet

Hård hvede, middel kvalitet (2)

Hård hvede, lav kvalitet (3)

Byg

Børs

Minnéapolis

Chicago

Notering

249,34

176,75

Pris fob USA

234,56

224,56

204,56

135,89

Præmie for Golfen

15,41

Præmie for The Great Lakes

30,57

2)

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:

Fragt/omkostninger: Mexicanske Golf–Rotterdam

19,99 EUR/t

Fragt/omkostninger: The Great Lakes–Rotterdam

49,01 EUR/t


(1)  Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).

(2)  Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).

(3)  Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).


AFGØRELSER

23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/26


RÅDETS AFGØRELSE

af 20. december 2010

om beskikkelse af et slovakisk medlem af Regionsudvalget

(2010/798/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til indstilling fra den slovakiske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 22. december 2009 og den 18. januar 2010 afgørelse 2009/1014/EU og 2010/29/EU om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2010 til 25. januar 2015 (1).

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget, efter at Juraj BLANÁRs mandat er udløbet —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til Regionsudvalget beskikkes for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2015:

a)

som medlem:

Pavol FREŠO

predseda Bratislavského samosprávneho kraja

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2010.

På Rådets vegne

J. SCHAUVLIEGE

Formand


(1)  EUT L 348 af 29.12.2009, s. 22 og EUT L 12 af 19.1.2010. s. 11.


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/27


RÅDETS AFGØRELSE 2010/799/FUSP

af 13. december 2010

om støtte til en tillidsskabende proces, der fører til oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler, til støtte for gennemførelsen af EU's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 26, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

EU gennemfører aktivt EU’s strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben og de foranstaltninger, der er anført i kapitel III heri, f.eks. at multilateralismen skal gøres mere effektiv, og at der skal fremmes et stabilt internationalt og regionalt klima.

(2)

EU går ind for det multilaterale traktatsystem, der danner det retlige og normative grundlag for alle ikke-sprednings-bestræbelser. EU's politik går ud på at arbejde for implementering og universalisering af de eksisterende normer for nedrustning og ikke-spredning. EU vil hjælpe tredjelande med at opfylde deres forpligtelser i henhold til multilaterale konventioner og ordninger.

(3)

Fremme af et stabilt internationalt og regionalt klima er en forudsætning for bekæmpelse af spredning af masseødelæggelsesvåben (WMD). Med henblik herpå vil EU aktivt fremme regionale sikkerhedsordninger og regionale processer til våbenkontrol og nedrustning.

(4)

Positive og negative sikkerhedsgarantier kan spille en vigtig rolle: De kan både udgøre et incitament til at afstå fra at anskaffe WMD og have en afskrækkende virkning. EU vil fremme videre overvejelser vedrørende sikkerhedsgarantier.

(5)

Spredning af WMD er en global trussel, der kræver en global indsats. Da sikkerheden i Europa er nært knyttet til sikkerheden og stabiliteten i Middelhavsområdet og Mellemøsten, mener EU imidlertid, at det er forpligtet til at bidrage til sikkerheden og stabiliteten i denne region.

(6)

Fælleserklæringen fra middelhavstopmødet i Paris den 13. juli 2008 bekræftede det fælles ønske om at opnå fred og regional sikkerhed i overensstemmelse med Barcelonaerklæringen vedtaget på Euro-Middelhavskonferencen den 27.-28. november 1995, der bl.a. fremmer den regionale sikkerhed ved at arbejde for ikke-spredning af nukleare, kemiske og biologiske våben gennem tilslutning til og overholdelse af en kombination af internationale og regionale ikke-spredningsordninger og aftaler om våbenkontrol og nedrustning, såsom traktaten om ikke-spredning af kernevåben (NPT), konventionen om kemiske våben, konventionen om forbud mod biologiske våben og toksinvåben, traktaten om et altomfattende forbud mod atomprøvesprængninger og/eller regionale arrangementer som f.eks. våbenfrie zoner og de tilhørende verifikationsordninger, og ved i god tro at opfylde forpligtelserne i henhold til konventionerne om våbenkontrol, nedrustning og ikke-spredning.

(7)

Parterne i Middelhavsunionen vil arbejde for, at Mellemøsten bliver frit for WMD og nukleare, kemiske og biologiske våben og deres fremføringssystemer, og for, at dette kan kontrolleres gensidigt og effektivt. Parterne vil endvidere overveje praktiske skridt til at forhindre spredning af nukleare, kemiske og biologiske våben samt for stor akkumulering af konventionelle våben.

(8)

Ifølge Euro-Middelhavsassocieringsaftalerne mellem EU og Middelhavspartnerne skal der etableres en regelmæssig politisk dialog, der skal fremme regional sikkerhed og stabilitet og dække alle emner af fælles interesse, navnlig fred, sikkerhed, demokrati og regional udvikling.

(9)

Den 19.-20. juni 2008 holdt EU et seminar i Paris om mellemøstlig sikkerhed, ikke-spredning af WMD og nedrustning med deltagelse af repræsentanter for staterne i regionen og EU-medlemsstaterne samt universitetsfolk og nationale atomenergiagenturer. Deltagerne opfordrede EU til at fremme fortsat debat i forskellige fora og til gradvis at gå over til et mere formelt format, som omfatter drøftelser mellem regeringsembedsmænd, på grundlag af Barcelonarammen, men som foregår i et geografisk mere inklusivt format.

(10)

NPT-gennemgangskonferencen i 2010 understregede betydningen af en proces, der fører til fuldstændig gennemførelse af konferencens resolution fra 1995 om Mellemøsten (»resolutionen fra 1995«). Med henblik herpå godkendte konferencen en række praktiske skridt, bl.a. hensyntagen til alle tilbud om støtte til gennemførelsen af resolutionen fra 1995, herunder EU's tilbud om at være vært for et seminar til opfølgning af det, der fandt sted i juni 2008.

(11)

NPT-gennemgangskonferencen i 2010 anerkendte endvidere den vigtige rolle, civilsamfundet spiller ved at bidrage til gennemførelsen af resolutionen fra 1995, og tilskyndede til enhver bestræbelse i den henseende.

(12)

Det 20. fælles råds- og ministermøde mellem EU og GCC, der blev afholdt den 14. juni 2010 i Luxembourg, hilste det vellykkede resultat af NPT-gennemgangskonferencen i 2010 velkommen. Deltagerne gentog, at de støtter oprettelsen i Mellemøsten, herunder Golfregionen, af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Til opfølgning af EU-seminaret i 2008 om mellemøstlig sikkerhed, ikke-spredning af WMD og nedrustning støtter EU aktiviteter med henblik på at fremme følgende mål:

tilskynde til regional politisk og sikkerhedsrelateret dialog inden for civilsamfund og regeringer og navnlig blandt eksperter, embedsmænd og universitetsfolk

identificere tillidsskabende foranstaltninger, der kan udgøre praktiske skridt i retning af en zone i Mellemøsten, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler

tilskynde til drøftelser om relevante internationale traktaters og andre instrumenters universalisering og gennemførelse for at forhindre spredning af WMD og deres fremføringssystemer

drøfte spørgsmål vedrørende fredelig udnyttelse af kerneenergi og internationalt og regionalt samarbejde herom.

2.   De projekter, EU skal støtte, skal i den forbindelse omfatte følgende specifikke aktiviteter:

a)

stille midler til rådighed for afholdelsen af et arrangement til opfølgning af EU-seminaret i 2008 om mellemøstlig sikkerhed, ikke-spredning af WMD og nedrustning

b)

stille midler til rådighed for forberedelsen af baggrundspapirer om emner, som skal behandles på opfølgningsseminaret.

Bilaget indeholder en detaljeret beskrivelse af projekterne.

Artikel 2

1.   Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik er ansvarlig for gennemførelsen af denne afgørelse.

2.   Den tekniske gennemførelse af de projekter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, overlades til EU-konsortiet for ikke-spredning, der skal udføre denne opgave under den højtstående repræsentants ansvar. Med henblik herpå indgår den højtstående repræsentant de nødvendige arrangementer med EU-konsortiet for ikke-spredning.

Artikel 3

1.   Det finansielle referencegrundlag for gennemførelsen af de i artikel 1, stk. 2, nævnte projekter er på 347 700 EUR.

2.   De udgifter, der finansieres over beløbet i stk. 1, forvaltes i overensstemmelse med de procedurer og regler, der gælder for EU's almindelige budget.

3.   Kommissionen overvåger, at de i stk. 1 omhandlede udgifter forvaltes korrekt. Med henblik herpå indgår den en finansieringsaftale med EU-konsortiet for ikke-spredning. I finansieringsaftalen fastsættes det, at EU-konsortiet for ikke-spredning skal sørge for, at EU's bidrag bliver synligt i en grad, der svarer til dets størrelse.

4.   Kommissionen bestræber sig på at indgå den finansieringsaftale, der er omhandlet i stk. 3, snarest muligt efter denne afgørelses ikrafttræden. Den underretter Rådet om eventuelle vanskeligheder i forbindelse med denne proces og om datoen for indgåelsen af aftalen.

Artikel 4

1.   Den højtstående repræsentant aflægger rapport til Rådet om gennemførelsen af denne afgørelse på grundlag af regelmæssige rapporter fra EU-konsortiet for ikke-spredning. Disse rapporter skal danne udgangspunkt for Rådets evaluering.

2.   Kommissionen oplyser om de finansielle aspekter af de i artikel 1, stk. 2, omhandlede projekter.

Artikel 5

1.   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

2.   Denne afgørelse udløber 18 måneder efter indgåelsen af finansieringsaftalen i artikel 3, stk. 3. Den udløber dog seks måneder efter ikrafttrædelsen, hvis der ikke er indgået nogen finansieringsaftale inden da.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2010.

På Rådets vegne

C. ASHTON

Formand


BILAG

Projekter til støtte for en tillidsskabende proces, der fører til oprettelse I mellemøsten af en zone, som er fri for masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler, til støtte for gennemførelsen af eu's strategi mod spredning af masseødelæggelsesvåben

1.   Mål

I Barcelonaerklæringen vedtaget på Euro-Middelhavskonferencen den 27.-28. november 1995 var EU og dets Middelhavspartnere enige om at bestræbe sig på, at Mellemøsten gøres til en effektivt kontrollerbar zone fri for masseødelæggelsesvåben (WMD) og deres fremføringsmidler. I 2008 bekræftede den fælles erklæring fra Paristopmødet om Mellemøsten, at EU er rede til at overveje og tage praktiske skridt til at forberede den fuldstændige gennemførelse af NPT-gennemgangskonferencens resolution fra 1995 om Mellemøsten (»resolutionen fra 1995«) og oprettelsen af en sådan zone. Disse praktiske skridt blev drøftet under EU's seminar om mellemøstlig sikkerhed, ikke-spredning af WMD og nedrustning, der blev afholdt i juni 2008 i Paris.

Efter EU's opfattelse bør de praktiske skridt bl.a. fremme universel tilslutning til og overholdelse af alle multilaterale aftaler og instrumenter inden for ikke-spredning, våbenkontrol og nedrustning såsom traktaten om ikke-spredning af kernevåben (NPT), konventionen om kemiske våben, konventionen om forbud mod biologiske våben og toksinvåben, traktaten om et altomfattende forbud mod atomprøvesprængninger og Haag-adfærdskodeksen mod spredning af ballistiske missiler samt IAEA's generelle kontrolaftaler og tillægsprotokollen. Indledningen af forhandlinger om en traktat om forbud mod produktion af spalteligt materiale vil være endnu et afgørende skridt i den forbindelse. Sådanne skridt kunne udgøre en vigtig regional tillidsskabende foranstaltning med henblik på oprettelsen af en kontrollerbar zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler.

EU ønsker at fortsætte og intensivere den politiske dialog og sikkerhedsdialogen mellem de relevante partnere i Middelhavsunionen og alle andre lande i Mellemøsten om spørgsmål vedrørende oprettelsen af en WMD-fri zone. EU er af den opfattelse, at udarbejdelse og gennemførelse af konkrete tillidsskabende foranstaltninger kan lette fremskridt hen imod en WMD-fri zone. Disse tillidsskabende foranstaltninger kunne bl.a. bestå i mindre projekter på det videnskabelige område og civilsamfundsområdet, hvor det er muligt at gøre fremskridt, samt uddannelsesseminarer for diplomater og militærfolk og tillidsskabende besøg i landene i regionen.

På baggrund af den voksende interesse for at udvikle udnyttelsen af kerneenergi til fredelige formål i regionen bør der udfoldes bestræbelser på at sikre, at udviklingen til fredelige formål finder sted i overensstemmelse med de bedste standarder for sikkerhed og ikke-spredning. Spørgsmål om, hvordan man skal forbedre samarbejdet om fredelig udnyttelse af kerneenergi, bør undersøges generelt og også mere specifikt, bl.a. gennem udvikling af regionale multinationale nukleare anlæg.

EU finder, at disse mål bl.a. kan fremmes gennem et opfølgningsseminar om mellemøstlig sikkerhed, ikke-spredning af WMD og nedrustning med alle berørte parter. Dette opfølgningsseminar vil give mulighed for målrettede og strukturerede drøftelser om de krav, der i fremtiden kunne føre til oprettelse i Mellemøsten af en effektivt kontrollerbar zone, som er fri for nukleare våben og alle andre WMD og deres fremføringsmidler. Forberedelserne til seminaret skal træffes i tæt samordning med alle relevante parter.

EU støtter fortsat de afgørelser og den resolution om Mellemøsten, der blev vedtaget på NPT-revisions- og forlængelseskonferencen i 1995, samt slutdokumenterne fra NPT-gennemgangskonferencen i 2000 og NPT-gennemgangskonferencen i 2010. NPT-gennemgangskonferencen i 2010 godkendte flere praktiske skridt, som omfatter hensyntagen til alle tilbud om støtte til gennemførelsen af resolutionen fra 1995, herunder EU's tilbud om at være vært for et seminar til opfølgning af det, der fandt sted i 2008. Konferencen anerkendte endvidere den vigtige rolle, civilsamfundet spiller ved at bidrage til gennemførelsen af resolutionen fra 1995.

EU ønsker at støtte ovennævnte mål som følger:

ved at afholde et arrangement til opfølgning af EU-seminaret i 2008 om mellemøstlig sikkerhed, ikke-spredning af WMD og nedrustning

ved at stille midler til rådighed for forberedelsen af baggrundspapirer om emner, som skal behandles på opfølgningsseminaret.

2.   Projektbeskrivelse

2.1.   Projekt: Seminar til støtte for en tillidsskabende proces, der fører til oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler

2.1.1.   Projektets formål

Projektet skal:

a)

følge op på EU-seminaret om mellemøstlig sikkerhed, ikke-spredning af WMD og nedrustning, der blev holdt den 19.-20. juni 2008 i Paris

b)

drøfte spørgsmål vedrørende regional sikkerhed i Mellemøsten, herunder spredning af WMD og deres fremføringsmidler og konventionelle spørgsmål

c)

undersøge mulige tillidsskabende foranstaltninger for at lette processen hen imod oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler, herunder på grundlag af erfaringerne med eksisterende zoner

d)

drøfte mulighederne for universalisering og gennemførelse af internationale ikke-sprednings- og nedrustningstraktater og andre instrumenter

e)

undersøge udsigterne for fredeligt nukleart samarbejde og bistandsaktiviteter i tilknytning hertil, herunder på grundlag af erfaringerne med Euratom.

2.1.2.   Projektets resultater

Projektet skal:

a)

uddybe dialogen og skabe tillid inden for civilsamfund og regeringer for at opnå yderligere fremskridt til støtte for regional sikkerhed og oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler

b)

øge den gensidige forståelse af spørgsmål, der indvirker på den regionale sikkerhedsproblematik, herunder spredning af WMD og deres fremføringsmidler og konventionelle spørgsmål

c)

øge opmærksomheden omkring, kendskabet til og forståelsen af de praktiske skridt, der kræves for oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler

d)

bidrage til bestræbelserne for universalisering og gennemførelse af internationale ikke-sprednings- og nedrustningstraktater og andre instrumenter

e)

lette internationalt og regionalt samarbejde om fredelig udnyttelse af kerneenergi i overensstemmelse med de bedste standarder for nuklear sikkerhed og ikke-spredning.

2.1.3.   Beskrivelse af projektet

Projektet går ud på at afholde et seminar, der skal vare i op til to dage, og som helst skal finde sted i Bruxelles eller i Middelhavsregionen.

Deltagerne skal omfatte repræsentanter for de relevante EU-institutioner, EU-medlemsstaterne, samtlige lande i Mellemøsten, kernevåbenstater, relevante internationale organisationer og akademiske eksperter. Omkring 100 repræsentanter forventes at deltage i seminaret.

Drøftelserne på seminaret vil blive ledet af akademiske eksperter. På grund af følsomheden af de emner, der skal tages op, vil drøftelserne blive ført efter Chatham House-reglen for at give mulighed for en mere uformel og åben debat, uden at kilden til de oplysninger, der modtages på et møde, identificeres.

De indbudte deltagere og talere vil få deres udgifter dækket til rejse, indkvartering og diæter. Ifølge Rådets afgørelse skal der også afsættes finansielle midler til dækning af alle andre udgifter, herunder konferenceudstyr, frokoster, middage, kaffepauser, oversættelse af dokumenter og tolkning.

EU-konsortiet for ikke-spredning vil i samråd med repræsentanten for den højtstående repræsentant og EU-medlemsstaterne indbyde deltagerne i seminaret.

Seminaret afholdes i 2011. EU-konsortiet for ikke-spredning skal udarbejde en rapport om seminaret, som sendes til repræsentanten for den højtstående repræsentant. Rapporten kan uddeles til relevante organer i EU, alle lande i Mellemøsten, andre interesserede lande og kompetente internationale organisationer.

2.2.   Projekt: Baggrundspapirer

2.2.1.   Projektets formål

Projektet skal:

a)

fremlægge op til otte baggrundspapirer om emner, som seminaret dækker, til støtte for en tillidsskabende proces, der fører til oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler

b)

forelægge redskaber til forståelse af den regionale sikkerhedsproblematik, herunder spredning af WMD og deres fremføringsmidler og konventionelle spørgsmål

c)

identificere mulige tillidsskabende foranstaltninger, der kan udgøre praktiske skridt i retning af oprettelsen i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler

d)

identificere måder, hvorpå der kan opnås yderligere fremskridt med hensyn til universalisering og gennemførelse af internationale ikke-sprednings- og nedrustningstraktater og andre instrumenter

e)

identificere muligheder for fredeligt nukleart samarbejde på baggrund af landenes energipolitik og -behov.

2.2.2.   Projektets resultater

Projektet skal:

a)

tilføre seminaret idéer og forslag til støtte for en tillidsskabende proces, der fører til oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler, og bidrage til gennemførelse af en målrettet og struktureret drøftelse om alle relevante spørgsmål

b)

inden for civilsamfund og regeringer øge opmærksomheden omkring, kendskabet til og forståelsen af spørgsmål vedrørende en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler, og regional sikkerhed i Mellemøsten

c)

forelægge politiske og/eller operationelle valgmuligheder for regeringer og internationale organisationer for at lette processen hen imod oprettelse af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler, og regional sikkerhed i Mellemøsten.

2.2.3.   Beskrivelse af projektet

Ifølge projektet skal der udarbejdes op til otte baggrundspapirer på hver 10-15 sider (5 000-7 000 ord). Disse baggrundspapirer vil blive udarbejdet eller bestilt af EU-konsortiet for ikke-spredning og repræsenterer ikke nødvendigvis EU-institutionernes og EU-medlemsstaternes synspunkter.

Baggrundspapirerne skal dække de emner, der skal drøftes på seminaret, til støtte for en tillidsskabende proces, der fører til oprettelse i Mellemøsten af en zone, som er fri for WMD og deres fremføringsmidler. I hvert papir udformes der politiske og/eller operationelle valgmuligheder.

Baggrundspapirerne vil blive forelagt for deltagerne i seminaret, relevante organer i EU og EU-medlemsstaterne, alle lande i Mellemøsten, andre interesserede lande og kompetente internationale organisationer. Baggrundspapirerne kan offentliggøres på EU-konsortiet for ikke-sprednings websted.

Baggrundspapirerne kan samles i et enkelt bind og offentliggøres under ét efter seminaret.

3.   Varighed

Den samlede anslåede varighed af projekternes gennemførelse er 18 måneder.

4.   Støtteberettigede parter

De støtteberettigede parter i dette projekt er:

a)

landene i Mellemøsten

b)

andre interesserede lande

c)

relevante internationale organisationer

d)

civilsamfundet.

5.   Procedure, koordination og styringskomitéen

Styringskomitéen består af en repræsentant for den højtstående repræsentant og en repræsentant for gennemførelsesinstansen for hvert specifikt projekt. Styringskomitéen fører regelmæssigt og mindst hvert halve år tilsyn med gennemførelsen af Rådets afgørelse, bl.a. ved hjælp af elektroniske kommunikationsmidler.

6.   Gennemførelsesinstanser

Den tekniske gennemførelse af denne rådsafgørelse overlades til EU-konsortiet for ikke-spredning.

EU-konsortiet for ikke-spredning skal udføre denne opgave under den højtstående repræsentants ansvar. Ved udførelsen af sine aktiviteter samarbejder det med den højtstående repræsentant, EU-medlemsstaterne, andre deltagende stater og internationale organisationer afhængigt af, hvad der er mest hensigtsmæssigt.


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/32


RÅDETS AFGØRELSE 2010/800/FUSP

af 22. december 2010

om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af fælles holdning 2006/795/FUSP

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 20. november 2006 vedtog Rådet fælles holdning 2006/795/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (1) (»DPRK«) til gennemførelse af FN's Sikkerhedsråds resolution (»UNSCR«) 1718 (2006).

(2)

Den 27. juli 2009 vedtog Rådet fælles holdning 2009/573/FUSP (2), der ændrede fælles holdning 2006/795/FUSP og gennemførte UNSCR 1874 (2009).

(3)

Den 22. december 2009 vedtog Rådet afgørelse 2009/1002/FUSP (3), der ændrede fælles holdning 2006/795/FUSP.

(4)

I overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i fælles holdning 2006/795/FUSP har Rådet foretaget en fuldstændig revision af listerne i bilag II og III til nævnte fælles holdning over de personer og enheder, der er omfattet af dens artikel 3, stk. 1, litra b) og c), og artikel 4, stk. 1, litra b) og c). Rådet har konkluderet, at de berørte personer og enheder fortsat bør være omfattet af restriktive foranstaltninger.

(5)

Rådet har identificeret yderligere personer og enheder, der bør være underlagt restriktive foranstaltninger.

(6)

Proceduren for ændring af bilag I og II til denne afgørelse bør omfatte, at begrundelserne for opførelsen på listen meddeles de pågældende personer og enheder for at give dem lejlighed til at fremsætte bemærkninger. Når der fremsættes bemærkninger eller forelægges væsentlig ny dokumentation, bør Rådet tage sin afgørelse op til fornyet overvejelse i lyset af disse bemærkninger og underrette personen eller enheden herom.

(7)

Denne afgørelse overholder de grundlæggende rettigheder og de principper, som bl.a. anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, og navnlig adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol, ejendomsretten og retten til beskyttelse af personoplysninger. Denne afgørelse bør anvendes i overensstemmelse med disse rettigheder og principper.

(8)

Denne afgørelse overholder også fuldt ud medlemsstaternes forpligtelser i henhold til FN-pagten og den retligt bindende karakter af Sikkerhedsrådets resolutioner.

(9)

Fælles holdning 2006/795/FUSP bør ophæves og erstattes af nærværende afgørelse.

(10)

Unionens gennemførelsesbestemmelser findes i Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 af 27. marts 2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (4)

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Direkte eller indirekte levering, salg eller overførsel af følgende produkter og teknologi, herunder software, til DPRK fra statsborgere i medlemsstaterne eller gennem eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører medlemsstaternes flag, forbydes, uanset om de har oprindelse i medlemsstaternes områder eller ej:

a)

forsvarsmateriel af enhver art, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer, militært udstyr, paramilitært udstyr og reservedele hertil, bortset fra ikke-kampmæssige køretøjer, der er fremstillet eller udstyret med materialer til ballistisk beskyttelse, og som udelukkende er bestemt til beskyttelsesbrug for Unionens og dets medlemsstaters personale i DPRK

b)

alle produkter, alt materiel, alt udstyr, alle varer og al teknologi som vedtaget af Sikkerhedsrådet eller den komité, der er nedsat i henhold til punkt 12 i UNSCR 1718 (2006) (»sanktionskomitéen«), i overensstemmelse med punkt 8, litra a), nr. ii), i UNSCR 1718 (2006), der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben

c)

visse andre typer produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi, der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, eller som kunne bidrage til dets militære aktiviteter, og som skal omfatte alle varer med dobbelt anvendelse og teknologi, som er anført i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (5). Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse.

2.   Det er ligeledes forbudt:

a)

direkte eller indirekte at levere teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester og bistand eller yde mæglervirksomhed i forbindelse med produkter og teknologi som omhandlet i stk. 1 eller i forbindelse med levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af disse produkter til personer, enheder eller organisationer i DPRK eller til anvendelse i dette land

b)

direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i forbindelse med produkter og teknologi som omhandlet i stk. 1, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af disse produkter og den teknologi, eller i forbindelse med direkte eller indirekte levering af hermed relateret teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester og bistand eller mæglervirksomhed til personer, enheder eller organisationer i DPRK eller til anvendelse i dette land

c)

bevidst eller forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå forbuddene i litra a) og b).

3.   Indkøb i DPRK foretaget af medlemsstaternes statsborgere eller ved brug af skibe eller luftfartøjer, der fører medlemsstaternes flag, af produkter og teknologi som omhandlet i stk. 1 samt DPRK's levering til medlemsstaternes statsborgere af teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester, finansiering eller finansiel bistand som omhandlet i stk. 2, med oprindelse i DPRK eller ikke, forbydes også.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterne må, herunder gennem deres deltagelse i internationale finansielle institutioner, ikke give nye tilsagn om gavebistand, finansiel bistand eller lån på lempelige vilkår til DPRK, undtagen hvor dette sker i humanitært og udviklingsmæssigt øjemed med henblik på direkte at dække civilbefolkningens behov eller fremme atomafrustning. Medlemsstaterne udviser desuden årvågenhed for at begrænse de nuværende forpligtelser og om muligt bringe dem til ophør.

2.   Medlemsstaterne yder ikke offentlig finansiel støtte med henblik på handel med DPRK, herunder eksportkreditter, garantier eller forsikring, til deres statsborgere eller enheder, som er involveret i en sådan handel, hvis en sådan finansiel støtte kunne bidrage til DPRK-programmer eller -aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler eller andre masseødelæggelsesvåben.

Artikel 3

Direkte eller indirekte levering, salg eller overførsel af luksusvarer til DPRK fra statsborgere i medlemsstaterne eller gennem eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører medlemsstaternes flag, forbydes, uanset om de har oprindelse i medlemsstaternes områder eller ej.

Artikel 4

1.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for:

a)

personer, herunder disses familiemedlemmer, som sanktionskomitéen eller FN's Sikkerhedsråd har udpeget som ansvarlige for DPRK's politikker i forbindelse med dets nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer og programmer for andre masseødelæggelsesvåben, bl.a. ved at støtte eller fremme disse programmer, jf. listen i bilag I

b)

personer, der ikke er omfattet af bilag I, men som er ansvarlige for DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, bl.a. ved at støtte eller fremme disse programmer, jf. listen i bilag II

c)

personer, der ikke er omfattet af bilag I eller bilag II, men som leverer finansielle tjenesteydelser eller foretager overførsel af finansielle eller andre aktiver eller ressourcer, som kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, til, gennem eller fra medlemsstaternes område eller med deltagelse af statsborgere i medlemsstaterne eller enheder etableret i henhold til deres lovgivning eller personer eller finansielle institutioner på deres område, jf. listen i bilag III.

2.   Stk. 1, litra a), finder ikke anvendelse, hvis sanktionskomitéen i det enkelte tilfælde fastslår, at sådanne rejser er berettiget af humanitære hensyn, herunder religiøse forpligtelser, eller hvis sanktionskomitéen konkluderer, at en undtagelse på anden måde vil fremme målene i UNSCR 1718 (2006) eller UNSCR 1874 (2009).

3.   Stk. 1 forpligter ikke en medlemsstat til at nægte egne statsborgere indrejse på dens område.

4.   Stk. 1 berører ikke tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, nemlig:

a)

som værtsland for en international mellemstatslig organisation

b)

som værtsland for en international konference indkaldt af FN eller i FN's regi

c)

i henhold til en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter

d)

i henhold til Lateranforliget fra 1929 mellem Pavestolen (Vatikanstaten) og Italien.

5.   Stk. 4 anses også for at gælde i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).

6.   Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en undtagelse i henhold til stk. 4 eller 5.

7.   Medlemsstaterne kan indrømme undtagelser fra foranstaltningerne i stk. 1, litra b) og c), såfremt rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller med henblik på deltagelse i mellemstatslige møder, herunder møder i EU's regi eller møder arrangeret af en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstaten i DPRK.

8.   En medlemsstat, der ønsker at indrømme undtagelser, jf. stk. 7, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Undtagelsen anses for indrømmet, medmindre et eller flere medlemmer af Rådet skriftligt gør indsigelse inden to arbejdsdage efter modtagelsen af meddelelsen om den foreslåede undtagelse. Hvis et eller flere medlemmer af Rådet gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at indrømme den foreslåede undtagelse.

9.   I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 4, 5 og 7 tillader personer, der er opført på listerne i bilag I, II eller III, indrejse i eller transit gennem sit område, gælder tilladelsen udelukkende det formål, den er udstedt til, og de berørte personer.

Artikel 5

1.   Der foretages indefrysning af alle midler og økonomiske ressourcer, der direkte eller indirekte tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af:

a)

personer og enheder, som ifølge sanktionskomitéen eller FN's Sikkerhedsråd er involveret i eller yder støtte til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, herunder ved hjælp af ulovlige midler, jf. listen i bilag I

b)

personer og enheder, der ikke er omfattet af bilag I, men som er ansvarlige for DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger eller enheder, der ejes eller kontrolleres af dem, jf. listen i bilag II

c)

personer og enheder, der ikke er omfattet af bilag I eller bilag II, men som leverer finansielle tjenesteydelser eller foretager overførsel af finansielle eller andre aktiver eller ressourcer, som kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer og programmer for andre masseødelæggelsesvåben, til, gennem eller fra medlemsstaternes område eller med deltagelse af statsborgere i medlemsstaterne eller enheder etableret i henhold til deres lovgivning eller personer eller finansielle institutioner på deres område, eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger eller enheder, der ejes eller kontrolleres af dem, jf. listen i bilag III.

2.   Ingen midler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de personer eller enheder, der er omhandlet i stk. 1.

3.   Der kan gøres undtagelser for midler og økonomiske ressourcer, der:

a)

er nødvendige for at dække basale behov, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på bolig, medicin og lægebehandling, skat, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter,

b)

er bestemt udelukkende til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand eller

c)

udelukkende er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer i overensstemmelse med national lovgivning, til rutinemæssig forvaltning af indefrosne midler og økonomiske ressourcer,

efter at den pågældende medlemsstat har underrettet sanktionskomitéen om, at den, når det er hensigtsmæssigt, har til hensigt at godkende adgangen til sådanne midler og økonomiske ressourcer for personer og enheder, der er anført i bilag I, og sanktionskomitéen ikke har truffet negativ afgørelse herom senest fem arbejdsdage efter en sådan underretning.

4.   Der kan desuden gøres undtagelser for midler og økonomiske ressourcer, der:

a)

er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, forudsat at den pågældende medlemsstat har underrettet og opnået godkendelse fra sanktionskomitéen for personer og enheder, der er anført i bilag I, eller

b)

er genstand for en retlig, administrativ eller voldgiftsmæssig afgørelse om tilbageholdelsesret eller en dom, i hvilket fald midlerne og de økonomiske ressourcer kan anvendes til at opfylde afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen, forudsat at afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen var registreret forud for den dato, hvor personen eller enheden som omhandlet i stk. 1 blev udpeget af sanktionskomitéen, Sikkerhedsrådet eller Rådet, og ikke er til fordel for en person eller enhed, som omhandlet i stk. 1, efter at den pågældende medlemsstat har underrettet sanktionskomitéen for så vidt angår personer og enheder, der er anført i bilag I.

5.   Stk. 2 gælder ikke beløb, der tilføres indefrosne konti i form af

a)

renter eller anden form for afkast fra disse konti, eller

b)

forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået inden den 14. oktober 2006,

såfremt sådanne renter eller anden form for afkast og betalinger fortsat er omfattet af stk. 1.

Artikel 6

1.   For at hindre levering af finansielle tjenesteydelser eller overførsel af finansielle eller andre aktiver eller ressourcer, som kunne bidrage til DPRK-programmer eller -aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler og andre masseødelæggelsesvåben, til, gennem eller fra medlemsstaternes område eller til eller fra statsborgere i medlemsstaterne eller enheder etableret i henhold til deres lovgivning eller personer eller finansielle institutioner under deres jurisdiktion fører medlemsstaterne øget kontrol med aktiviteter, der udøves af finansielle institutioner under deres jurisdiktion i forbindelse med:

a)

banker hjemmehørende i DPRK

b)

filialer og datterselskaber under medlemsstaternes jurisdiktion af banker hjemmehørende i DPRK, jf. bilag IV

c)

filialer og datterselskaber uden for medlemsstaternes jurisdiktion af banker hjemmehørende i DPRK, jf. bilag V, og

d)

finansielle enheder, der hverken er hjemmehørende i DPRK eller inden for medlemsstaternes jurisdiktion, men som kontrolleres af personer eller enheder hjemmehørende i DPRK, jf. bilag V,

med henblik på at undgå sådanne aktiviteter, der kunne bidrage til DPRK-programmer eller -aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler og andre masseødelæggelsesvåben.

2.   De finansielle institutioner skal derfor, når de udøver aktiviteter i forbindelse med banker og finansielle enheder som nævnt i stk. 1:

a)

løbende føre kontrol med kontobevægelser, herunder gennem deres kundelegitimationsprogrammer og i henhold til deres forpligtelser vedrørende hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme

b)

kræve, at alle oplysningsfelter i betalingsordrer vedrørende transaktionens afsender og modtager udfyldes og, hvis disse oplysninger ikke foreligger, afvise transaktionen

c)

opbevare alle registreringer af transaktioner i fem år og på anmodning stille dem til rådighed for de nationale myndigheder

d)

hvis de har mistanke om eller har rimelig grund til at antage, at midlerne har tilknytning til DPRK-programmer eller -aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler og andre masseødelæggelsesvåben, omgående indberette deres mistanke til den finansielle efterretningsenhed (FIU) eller en anden kompetent myndighed, der er udpeget af den pågældende medlemsstat. Den finansielle efterretningsenhed eller en anden sådan kompetent myndighed skal have hurtig direkte eller indirekte adgang til de oplysninger om finansielle forhold, administration og retshåndhævelse, som den skal bruge for at kunne udføre denne funktion korrekt, hvilket også omfatter analyse af rapporter om mistænkelige transaktioner.

Artikel 7

1.   Medlemsstaterne inspicerer i overensstemmelse med deres nationale myndigheder, deres nationale lovgivning og folkeretten al fragt, der transporteres til og fra DPRK på deres område, herunder i deres søhavne og lufthavne, hvis de har oplysninger, der giver rimelig grund til at antage, at fragten indeholder produkter, som det i henhold denne afgørelse er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.

2.   Medlemsstaterne inspicerer med flagstatens samtykke skibe på åbent hav, hvis de har oplysninger, der giver rimelig grund til at antage, at de pågældende skibes fragt indeholder produkter, som det i henhold til denne afgørelse er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.

3.   Medlemsstaterne samarbejder i overensstemmelse med deres nationale lovgivning i forbindelse med inspektioner i henhold til stk. 1 og 2.

4.   Luftfartøjer og skibe, der transporterer fragt til og fra DPRK, skal inden ankomst eller afgang afgive supplerende oplysninger om alle varer, der føres ind i eller ud af en medlemsstat.

5.   Når der gennemføres inspektion i henhold til stk. 1 og 2, beslaglægger og bortskaffer medlemsstaterne produkter, som det i henhold til denne afgørelse og i overensstemmelse med punkt 14 i UNSCR 1874 (2009) er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.

6.   Levering af bunkring, f.eks. brændstof eller forsyninger, eller andre ydelser til skibe fra DPRK er forbudt for medlemsstaternes statsborgere eller fra medlemsstaternes område, hvis der foreligger oplysninger, som giver rimelig grund til at antage, at de pågældende skibe transporterer produkter, som det i henhold til denne afgørelse er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere, medmindre der er nødvendigt at levere sådanne ydelser til humanitære formål, eller indtil fragten er inspiceret og om nødvendigt beslaglagt og bortskaffet i overensstemmelse med stk. 1, 2 og 4.

Artikel 8

Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at udvise årvågenhed og forhindre specialiseret uddannelse eller træning af nordkoreanske statsborgere på deres område eller leveret af deres statsborgere inden for fagområder, der kunne bidrage til DPRK's spredningsfølsomme nukleare aktiviteter og udvikling af fremføringsmidler til atomvåben.

Artikel 9

1.   Rådet vedtager ændringerne til bilag I på grundlag af Sikkerhedsrådets eller sanktionskomitéens konstateringer.

2.   Rådet udarbejder med enstemmighed på forslag af medlemsstaterne eller Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik listerne i bilag II og III og vedtager ændringer hertil.

Artikel 10

1.   Når Sikkerhedsrådet eller sanktionskomitéen opfører en person eller enhed på listen, medtager Rådet den pågældende person eller enhed på listen i bilag I.

2.   Når Rådet træffer afgørelse om foranstaltninger i henhold til artikel 4, stk. 1, litra b) og c), og artikel 5, stk. 1, litra b) og c), med hensyn til en person eller enhed, ændrer det bilag II i overensstemmelse hermed.

3.   Rådet underretter den i stk. 1 og 2 omhandlede person eller enhed om sin afgørelse, herunder om grundene til opførelse på listen, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en notits, og giver personen eller enheden mulighed for at fremsætte bemærkninger.

4.   Når der fremsættes bemærkninger eller forelægges væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter personen eller enheden herom.

Artikel 11

1.   Bilag I og II indeholder de grunde til at opføre personerne og enhederne, der stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I.

2.   Bilag I og II indeholder også, hvis der findes sådanne oplysninger, de oplysninger, der er nødvendige for at identificere de pågældende personer eller enheder, og som stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller sanktionskomitéen med hensyn til bilag I. For så vidt angår personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliaser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er bekendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår enheder kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted. Bilag I skal også indeholde datoen for Sikkerhedsrådets eller sanktionskomitéens opførelse af personen eller enheden på listen.

Artikel 12

1.   Denne afgørelse tages op til revision og ændres, når det er relevant, især med hensyn til kategorierne af personer, enheder eller produkter eller tilføjelse af andre personer, enheder eller produkter, der skal være omfattet af de restriktive foranstaltninger, eller på baggrund af relevante sikkerhedsrådsresolutioner.

2.   De i artikel 6 omhandlede foranstaltninger tages op til revision senest seks måneder efter vedtagelsen af denne afgørelse.

3.   De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b) og c), og artikel 5, stk. 1, litra b) og c), tages op til revision regelmæssigt og mindst hver 12. måned. De ophører med at finde anvendelse på de berørte personer og enheder, hvis Rådet efter proceduren i artikel 9, stk. 2, fastslår, at betingelserne for deres anvendelse ikke længere er opfyldt.

Artikel 13

Fælles holdning 2006/795/FUSP ophæves.

Artikel 14

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, 22. december 2010.

På Rådets vegne

S. VANACKERE

Formand


(1)  EUT L 322 af 22.11.2006, s. 32.

(2)  EUT L 197 af 29.7.2009, s. 111.

(3)  EUT L 346 af 23.12.2009, s. 47.

(4)  EUT L 88 af 29.3.2007, s. 1.

(5)  EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1.


BILAG I

A.   Liste over personer, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra a), og artikel 5, stk. 1, litra a)

 

Navn

Alias

Fødselsdato

Udpegningsdato

Andre oplysninger

1.

Yun Ho-jin

også kendt som Yun Ho-chin

13.10.1944

16.7.2009

Direktør i Namchongang Trading Corporation; fører tilsyn med importen af nødvendige bestanddele til uranberigelsesprogrammet.

2.

Ri Je-son

også kendt som Ri Che-son

1938

16.7.2009

Direktør i General Bureau of Atomic Energy (GBAE), hovedagenturet, der styrer Den Demokratiske Republik Koreas atomprogram; medvirker ved flere satsninger på det nukleare område, herunder GBAE's ledelse af Yongbyon Nuclear Research Centre og Namchongang Trading Corporation.

3.

Hwang Sok-hwa

 

 

16.7.2009

Direktør i General Bureau of Atomic Energy (GBAE); involveret i Den Demokratiske Republik Koreas atomprogram; havde som chef for GBAE's Scientific Guidance Bureau sæde i det videnskabelige udvalg i Joint Institute for Nuclear Research.

4.

Ri Hong-sop

 

1940

16.7.2009

Tidligere direktør, Yongbyon Nuclear Research Centre, førte tilsyn med tre centrale anlæg, der medvirker ved fremstilling af plutonium, der er egnet til fremstilling af våben: anlægget til fremstilling af brændsel, atomreaktoren og oparbejdningsanlægget.

5.

Han Yu-ro

 

 

16.7.2009

Direktør i Korea Ryongaksan General Trading Corporation; involveret i Den Demokratiske Republik Koreas ballistiske missilprogram.


B.   Liste over enheder, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra a)

 

Navn

Alias

Placering

Udpegningsdato

Andre oplysninger

1.

Korea Mining Development Trading Corporation

også kendt som CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; også kendt som EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; også kendt som DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; også kendt som »KOMID«

Central District, Pyongyang, DPRK

24.4.2009

En af de største våbenhandlere og hovedeksportør af varer og udstyr, der vedrører ballistiske missiler og konventionelle våben.

2.

Korea Ryonbong General Corporation

også kendt som KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; tidligere kendt som LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION

Pot'onggang District, Pyongyang, DPRK; Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, DPRK

24.4.2009

Forsvarskonglomerat specialiseret i indkøb for DPRK's forsvarsindustri og støtte til landets militærrelaterede salg.

3.

Tanchon Commercial Bank

tidligere kendt som CHANGGWANG CREDIT BANK; tidligere kendt som KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK

Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pyongyang, DPRK

24.4.2009

DPRK's vigtigste finansielle enhed for salg af konventionelle våben, ballistiske missiler og varer, der vedrører montering og fremstilling af sådanne våben.

4.

Namchongang Trading Corporation

også kendt som NCG; også kendt som NAMCHONGANG TRADING; også kendt som NAM CHON GANG CORPORATION; også kendt som NOMCHONGANG TRADING CO.; også kendt som NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION

Pyongyang, DPRK

16.7.2009

Namchongang er en handelsvirksomhed i DPRK under General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Namchongang har været involveret i indgåelsen af offentlige kontrakter om vakuumpumper af japansk oprindelse, som blev identificeret på et atomanlæg i DPRK, samt indgåelse af nukleart relaterede offentlige kontrakter i forbindelse med en tysk statsborger. Den har endvidere været involveret i køb af aluminiumsrør og andet udstyr specifikt egnet til et uranberigelsesprogram fra slutningen af 1990'erne. Dens repræsentant er en tidligere diplomat, der fungerede som DPRK's repræsentant ved Den Internationale Atomenergiorganisations (IAEA's) inspektion af atomanlægget i Yongbyon i 2007. Namchongangs spredningsaktiviteter er yderst bekymrende i betragtning af DPRK's tidligere spredningsaktiviteter.

5.

Hong Kong Electronics

også kendt som HONG KONG ELECTRONICS KISH CO

Sanaee St., øen Kish, Iran

16.7.2009

Ejes eller kontrolleres af eller handler eller giver sig ud for at handle for eller på vegne af Tanchon Commercial Bank og KOMID. Hong Kong Electronics har overført millioner af dollars af spredningsrelaterede midler på vegne af Tanchon Commercial Bank og KOMID (begge udpeget af komitéen i april 2009) siden 2007. Hong Kong Electronics har medvirket til overførsel af penge fra Iran til DPRK på vegne af KOMID.

6.

Korea Hyoksin Trading Corporation

også kendt som KOREA HYOKSIN EXPORT AND IMPORT CORPORATION

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, DPRK

16.7.2009

En DPRK-virksomhed med base i Pyongyang, som hører under Korea Ryonbong General Corporation (udpeget af komitéen i april 2009), og som er engageret i udvikling af masseødelæggelsesvåben.

7.

General Bureau of Atomic Energy (GBAE)

også kendt som General Department of Atomic Energy (GDAE)

Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang, DPRK

16.7.2009

GBAE er ansvarlig for DPRK's atomprogram, der omfatter Yongbyon Nuclear Research Centre og dets forskningsreaktor til plutoniumfremstilling på 5 MWe (25 MWt), samt dets anlæg til fremstilling af brændsel og dets oparbejdningsanlæg. GBAE har deltaget i nukleart relaterede møder og drøftelser med Den Internationale Atomenergiorganisation. GBAE er det største regeringsagentur i DPRK, der fører tilsyn med nukleare programmer, herunder driften af Yongbyon Nuclear Research Centre.

8.

Korean Tangun Trading Corporation

 

Pyongyang, DPRK

16.7.2009

Korea Tangun Trading Corporation hører under DPRK's andet akademi for naturvidenskab og er hovedsagelig ansvarlig for indkøb af råstoffer og teknologi til støtte for DPRK's programmer for forsvarsforskning og -udvikling, bl.a., men ikke udelukkende, programmer og indkøb i forbindelse med masseødelæggelsesvåben og fremføringssystemer, herunder materialer, der er omfattet af kontrol eller forbud i henhold til relevante multilaterale kontrolregimer.


BILAG II

A.   Liste over personer, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), og artikel 5, stk. 1, litra b)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identifikationsoplysninger

Begrundelse

1.

CHANG Song-taek (alias JANG Song-Taek)

Fødselsdato: 2.2.1946 or 6.2.1946 eller 23.2.1946 (provinsen Hamgyong Nord)

Pasnr. (fra og med 2006): PS 736420617

Medlem af den nationale forsvarskommission. Direktør for administrationsafdelingen i det koreanske arbejderparti.

2.

CHON Chi Bu

 

Medlem af General Bureau of Atomic Energy, tidligere teknisk direktør i Yongbyon.

3.

CHU Kyu-Chang (alias JU Kyu-Chang)

Fødselsdato: mellem 1928 og 1933

Første vicedirektør i forsvarsindustriafdelingen (det ballistiske program), det koreanske arbejderparti, medlem af den nationale forsvarskommission.

4.

HYON Chol-hae

Fødselsdato: 1934 (Manchuriet, Kina)

Vicedirektør i folkets væbnede styrkers afdeling for den generelle politik (militær rådgiver for Kim Jong Il).

5.

JON Pyong-ho

Fødselsdato: 1926

Sekretær i det koreanske arbejderpartis centralkomité. Leder af centralkomitéens afdeling for militærmaterielindustrien, som kontrollerer centralkomitéens 2. økonomiske komité. Medlem af den nationale forsvarskommission.

6.

KIM Yong-chun (alias Young-chun)

Fødselsdato:

4.3.1935

Pasnr.: 554410660

Næstformand i den nationale forsvarskommission. Minister for Folkets væbnede styrker. Særlig rådgiver for Kim Jong Il i spørgsmål vedrørende nuklear strategi.

7.

O Kuk-Ryol

Fødselsdato: 1931

(Jilin-provinsen, Kina)

Næstformand i den nationale forsvarskommission, med ansvar for at overvåge erhvervelsen i udlandet af højteknologi til det nukleare og det ballistiske program.

8.

PAEK Se-bong

Fødselsdato: 1946

Formand for 2. økonomiske komité (ansvarlig for det ballistiske program) i det koreanske arbejderpartis centralkomité. Medlem af den nationale forsvarskommission.

9.

PAK Jae-gyong (alias Chae-Kyong)

Fødselsdato: 1933

Pasnr.: 554410661

Vicedirektør i folkets væbnede styrkers afdeling for den generelle politik og vicedirektør i folkets væbnede styrkers logistiske afdeling (militær rådgiver for Kim Jong Il).

10.

PYON Yong Rip (alias Yong-Nip)

Fødselsdato:

20.9.1929

Pasnr.: 645310121 (udstedt d. 13.9.2005)

Formand for videnskabernes akademi, der beskæftiger sig med WMD-relateret biologisk forskning.

11.

RYOM Yong

 

Direktør i General Bureau of Atomic Energy (en enhed udpeget af FN), med ansvar for internationale forbindelser.

12.

SO Sang-kuk

Fødselsdato: mellem 1932 og 1938

Leder af afdelingen for atomfysik på Kim Il Sung-Universitetet.


B.   Liste over enheder, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra b)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identifikations-oplysninger

Begrundelse

1.

Green Pine Associated Corporation (alias: Chongsong Yonhap ; Ch’o’ngsong Yo’nhap)

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang / Nungrado, Pyongyang

Ch’o’ngsong Yo’nhap er blevet identificeret med henblik på sanktioner for eksport af våben eller relateret materiel fra Nordkorea. Green Pine har specialiseret sig i fremstilling af militærfartøjer og maritimt forsvarsmateriel, såsom ubåde, både til militært brug og missilsystemer, og har eksporteret torpedoer og teknisk bistand til iranske firmaer med relation til forsvaret. Green Pine er ansvarlig for ca. halvdelen af Nordkoreas eksport af våben og relateret materiel og har overtaget mange af KOMIDs funktioner, efter at KOMID blev udpeget af FNs Sikkerhedsråd.

2.

Korea Heungjin Trading Company

Beliggenhed: Pyongyang

Enhed med base i Pyongyang, som anvendes af Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) til handelsformål (KOMID blev udpeget af FN 24.4.2009). Korea Heungjin Trading Company er også mistænkt for at have været involveret i levering af missilrelaterede varer til Iran's Shahid Hemmat Industrial Group.

3.

Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd

 

Datterselskab af Korea Ryongbong General Corporation (enhed udpeget af FN, 24.4.2009), som administrerer fabrikker, der fremstiller aluminiumspulver, der kan benyttes i forbindelse med missiler.

4.

Korea Taesong Trading Company

Beliggenhed: Pyongyang

Enhed med base i Pyongyang, som anvendes af Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) til handelsformål (KOMID blev udpeget af FN 24.4.2009). Korea Taesong Trading Company har optrådt på KOMIDs vegne over for Syrien.

5.

Korean Ryengwang Trading Corporation

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Nordkorea

Datterselskab af Korea Ryongbong General Corporation (enhed udpeget af FN 24.4.2009).

6.

Second Economic Committee og Second Academy of Natural Sciences

 

Second Economic Committee er involveret i afgørende aspekter af Nordkoreas missilprogram. Second Economic Committee er ansvarlig for tilsynet med fremstilling af Nordkoreas ballistiske missiler. Det styrer også KOMIDs aktiviteter (KOMID blev udpeget af FN 24.4.2009). Det drejer sig om en organisation på nationalt plan, der er ansvarlig for forskning i og udvikling af Nordkoreas avancerede våbensystemer, herunder missiler og formodentlig atomvåben. Det bruger en række underordnede organisationer, bl.a. Korea Tangun Trading Corporation, til at tilvejebringe teknologi, udstyr og information fra udlandet til anvendelse i Nordkoreas missilprogrammer og formodentlig atomvåbenprogrammer..

7.

Sobaeku United Corp. (alias Sobaeksu United Corp.)

 

Statsejet virksomhed, der deltager i forskning i eller erhvervelse af følsomme produkter og følsomt udstyr. Den ejer en række naturgrafitminer, der leverer råvarer til to forarbejdningsanlæg, der bl.a. fremstiller grafitblokke, som kan anvendes i missiler.

8.

Atomforskningscentret i Yongbyon

 

Forskningscenter, der har medvirket til fremstilling af plutonium af militær kvalitet. Centret hører under General Bureau of Atomic Energy (enhed udpeget af FN, 16.7.2009).


BILAG III

A.   Liste over personer, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra c), og artikel 5, stk. 1, litra c)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identifikations-oplysninger

Begrundelse

1.

JON Il-chun

Fødselsdato:

24.8.1941

I februar 2010 blev KIM Tong-un afskediget fra sit embede som direktør for »Office 39«, der er involveret i spredningsfinansiering, og som bl.a. står for indkøb af varer gennem Nordkoreas diplomatiske repræsentationer og dermed omgå sanktionerne. Han blev erstattet med JON Il-chun. JON Il-chun siges også at være en af de ledende skikkelser i State Development Bank.

2.

KIM Tong-un

 

Tidligere direktør for »Office 39« i arbejderpartiets centralkomité, som er involveret i spredningsfinansiering.


B.   Liste over de enheder, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra c)

#

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identifikations-oplysninger

Begrundelse

1.

Korea Daesong Bank

(alias: Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank)

Adresse:

Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, Pyongyang

Tlf.: 850 2381 8221

Tlf.: 850 2 18111 lok. 8221

Fax: 850 2381 4576

Nordkoreansk finansiel institution, der er direkte underlagt Office 39 og er involveret i formidling af Nordkoreas spredningsfinansieringsprojekter.

2.

Korea Daesong General Trading Corporation

(alias: Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation)

Adresse:

Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang

Tlf.: 850 2 18111 lok. 8204/8208

Tlf.: 850 2381 8208/4188

Fax: 850 2381 4431/4432

Selskab, der er underlagt Office 39 og anvendes til at formidle transaktioner med udlandet på vegne af Office 39.

Direktøren for Office 39, Kim Tong-un, er anført i bilag V til Rådets forordning (EU) nr. 1283/2009.


BILAG IV

Liste over de filialer og datterselskaber, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra b)


BILAG V

Liste over de filialer, datterselskaber og finansielle enheder, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra c) og d)


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/45


RÅDETS AFGØRELSE 2010/801/FUSP

af 22. december 2010

om ændring af Rådets afgørelse 2010/656/FUSP om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Côte d'Ivoire

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 29. oktober 2010 vedtog Rådet afgørelse 2010/656/FUSP om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Côte d'Ivoire (1).

(2)

Den 13. december understregede Rådet betydningen af præsidentvalget den 31. oktober og 28. november 2010 for Côte d'Ivoires tilbagevenden til fred og stabilitet, og det erklærede, at det ivorianske folks suveræne vilje nødvendigvis skal respekteres.

(3)

Rådet har desuden besluttet at vedtage restriktive foranstaltninger over for dem, der lægger hindringer i vejen for fredsprocessen og den nationale forsoning og især bringer den vellykkede gennemførelse af valgprocessen i fare —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Afgørelse 2010/656/FUSP ændres således:

1)

Artikel 4 affattes således:

»Artikel 4

1.   Medlemsstaterne træffer foranstaltninger til at begrænse indrejse i eller transit gennem medlemsstaternes område for

a)

alle personer i bilag I, der er udpeget af Sanktionskomitéen som værende en trussel mod fredsprocessen og den nationale forsoning i Côte d'Ivoire, særlig personer, der blokerer for gennemførelsen af Linas-Marcoussis- og Accra III-aftalerne, samt enhver anden person, der er udpeget som ansvarlig for alvorlige krænkelser af menneskerettighederne og den humanitære folkeret i Côte d'Ivoire på grundlag af relevante oplysninger, enhver anden person, der offentligt ansporer til had og vold, og enhver anden person, der af Sanktionskomitéen er udpeget som havende krænket de foranstaltninger, der er truffet i henhold til punkt 7 i UNSCR 1572 (2004).

b)

alle personer i bilag II, der ikke er omfattet af bilag I, men som lægger hindringer i vejen for fredsprocessen og den nationale forsoning og især bringer den vellykkede gennemførelse af valgprocessen i fare.

2.   Stk. 1 forpligter ikke en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på sit område.

3.   Stk. 1, litra a), finder ikke anvendelse, hvis Sanktionskomitéen fastslår,

a)

at rejsen er berettiget af humanitære hensyn, herunder religiøse forpligtelser

b)

at en undtagelse vil fremme sikkerhedsrådsresolutionernes mål om at skabe fred og national forsoning i Côte d'Ivoire og stabilitet i regionen.

4.   Stk. 1 gælder ikke tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, dvs.

i)

som værtsland for en international mellemstatslig organisation

ii)

som værtsland for en international konference indkaldt af FN eller i FN's regi

iii)

i henhold til en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter

iv)

i henhold til Lateranforliget fra 1929 mellem Pavestolen (Vatikanstaten) og Italien.

5.   Stk. 4 anses også for at gælde i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).

6.   Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en undtagelse i henhold til stk. 4 eller 5.

7.   Medlemsstaterne kan indrømme undtagelser fra foranstaltningerne i stk. 1, litra b), såfremt rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller af hensyn til muligheden for at deltage i mellemstatslige møder, herunder møder i EU's regi eller møder arrangeret af en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstaten i Côte d'Ivoire.

8.   En medlemsstat, der ønsker at indrømme undtagelser som omhandlet i stk. 7, underretter skriftligt Rådet herom. Undtagelsen anses for indrømmet, medmindre ét eller flere rådsmedlemmer skriftligt gør indsigelse senest to arbejdsdage efter at have modtaget meddelelsen om den foreslåede undtagelse. Hvis et eller flere af rådsmedlemmerne gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at indrømme den foreslåede undtagelse.

9.   I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 4, 5 og 7 tillader de personer, der er opført på listerne i bilag I eller II, indrejse i eller transit gennem sit område, gælder tilladelsen udelukkende det formål, til hvilket den er udstedt, og de heraf berørte personer.«.

2)

Artikel 5, stk. 1, affattes således:

»1.   Alle midler og økonomiske ressourcer, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af de personer eller enheder, som er udpeget af Sanktionskomitéen i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), eller som indehaves af enheder, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af disse eller af personer, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, og som er udpeget af Sanktionskomitéen, indefryses.

De i første afsnit omhandlede personer er opført på listen i bilag I.«.

3)

Artikel 6 affattes således:

»Artikel 6

1.   Rådet fastsætter listen i bilag I og ændrer den i overensstemmelse med det, der bestemmes af De Forenede Nationers Sikkerhedsråd eller Sanktionskomitéen.

2.   Rådet udarbejder på forslag af medlemsstaterne eller Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik listen i bilag II og vedtager ændringer hertil.«.

4)

Artikel 7 affattes således:

»Artikel 7

1.   Når Sikkerhedsrådet eller Sanktionskomitéen udpeger en person eller enhed, medtager Rådet den pågældende person eller enhed på listen i bilag I.

2.   Når Rådet træffer afgørelse om foranstaltninger i henhold til artikel 4, stk. 1, litra b), med hensyn til en person eller enhed, ændrer det bilag II i overensstemmelse hermed.

3.   Rådet underretter den pågældende person eller enhed om sin afgørelse, herunder om begrundelsen for opførelsen, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver personen eller enheden mulighed for at fremsætte bemærkninger.

4.   Når der fremsættes bemærkninger eller forelægges væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter personen eller enheden herom.«.

5)

Artikel 8 affattes således:

»Artikel 8

1.   Bilag I og II indeholder grundene til at opføre personerne og enhederne, der stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller Sanktionskomitéen med hensyn til bilag I.

2.   Bilag I og II indeholder også de oplysninger, som er tilgængelige, og som er nødvendige for at identificere de pågældende personer eller enheder, og som stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller af Sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I. For så vidt angår personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliaser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse og funktion eller erhverv. For så vidt angår enheder kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted. Bilag I skal også indeholde datoen for Sikkerhedsrådets eller Sanktionskomitéens opførelse af personen eller enheden på listen.«.

6)

Artikel 10 affattes således:

»Artikel 10

1.   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

2.   Den revideres, ændres eller ophæves om nødvendigt på baggrund af afgørelser truffet af De Forenede Nationers Sikkerhedsråd.

3.   De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), revideres regelmæssigt og mindst hver 12. måned. De ophører med at finde anvendelse på de berørte personer og enheder, hvis Rådet efter proceduren i artikel 6, stk. 2, fastslår, at betingelserne for deres anvendelse ikke længere er opfyldt.«.

Artikel 2

Bilaget til afgørelse 2010/656/FUSP bliver til bilag I og titlen affattes således:

Artikel 3

Bilaget til denne afgørelse tilføjes som bilag II til afgørelse 2010/656/FUSP.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2010.

På Rådets vegne

S. VANACKERE

Formand


(1)  EUT L 285 af 30.10.2010, s. 28.


BILAG

»BILAG II

Liste over personer nævnt i artikel 4, stk. 1, litra b)

 

Navn

(og eventuelle kaldenavne)

Identificerende oplysninger

Begrundelse

1.

Pascal Affi N’Guessan

Født den 1. januar 1953 i Bouadikro

Pasnummer: PD-AE 09DD00013

Generalsekretær for den ivorianske folkefront Front Populaire Ivoirien (FPI), forhenværende premierminister.

Yderliggående standpunkter og aktiv misinformation.

Opildning til vold.

2.

Oberstløjtnant Nathanaël Ahouman Brouha

Født den 6. juni 1960

Øverstbefalende for præsidentembedets sikkerhedsstyrke (Groupement de Sécurité de la Présidence de la République - GSPR).

Involveret i nedkæmpelsen den 25. marts 2004.

Medlem af dødspatruljerne.

3.

Gilbert Marie Aké N'Gbo

Født den 8. oktober 1955 i Abidjan

Pasnummer: 08 AA 61107

Påstås at være premierminister og minister for planlægning og udvikling.

4.

Pierre Israël Amessan Brou

 

Generaldirektør for Radio Télévision Ivoirienne (RTI).

Ansvarlig for misinformationskampagnen.

5.

Frank Anderson Kouassi

 

Formand for Nationalrådet for Audiovisuel Kommunikation (Conseil National de la Communication Audiovisuelle - CNCA).

Aktiv meddelagtighed i misinformationskampagnen.

6.

Nadiana Bamba

Født den 13. juni 1974 i Abidjan

Pasnummer: PD - AE 061 FP 04

Direktør for pressegruppen Le temps, Notre voie.

Ansvarlig for misinformationskampagnen og for at opildne til had og vold mellem de forskellige samfund.

7.

Kadet Bertin

Født ca. 1957 i Mama

Sikkerhedsrådgiver for Laurent Gbagbo.

Ansvarlig for handel med våben til »præsidentembedet«.

8.

General Dogbo Blé

Født den 2. februar 1959 i Daloa

Korpschef for Den Republikanske Garde.

Deltog i offensiven den 4.-6. november 2004 og i hændelserne dagene derpå i Abidjan. Medlem af dødspatruljerne.

Involveret i undertrykkelse af folkelige bevægelser.

9.

Paul Antoine Bohoun Bouabré

Født den 9. februar 1957 i Issia

Pasnummer: PD AE 015 FO 02

Forhenværende minister for planlægning og udvikling.

10.

Vicepræfekt Oulaï Delefosse

 

Forhenværende forbindelsesofficer ved Lima-styrken.

Ansvarlig for bevægelsen Union patriotique pour la résistance du Grand Ouest (UPRGO).

Ansvarlig for trusler mod soldater i LICORNE-styrken.

Involveret i rekruttering af liberianske lejesoldater.

Leder i den Gbagbo-tro milits.

Involveret i overgreb.

11.

Admiral Vagba Faussignau

Født den 31. december 1954 i Bobia

Øverstbefalende for det ivorianske søværn - viceforsvarschef.

12.

Pasteur Gammi

 

Leder af bevægelsen Mouvement ivoirien pour la libération de l'Ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI).

Involveret i angrebet ved Logoualé (den 28. februar 2005).

Involveret i overgreb mod allogene og alloktone befolkningsgrupper i den vestlige del af landet i november og december 2010.

13.

Laurent Gbagbo

Født den 31. maj 1945 i Gagnoa

Påstås at være præsident for republikken

14.

Simone Gbagbo

Født den 20. juni 1949 i Moossou

Hustru til Laurent Gbagbo.

Forkvinde for gruppen Front Populaire Ivoirien (FPI) i nationalforsamlingen. Formodes at dyrke parallelle politiske og religiøse net, som modarbejder internationale resolutioner.

15.

General Guiai Bi Poin

Født den 31. december 1954 i Gounela

Leder af sikkerhedskommandoen (Commandement des Opérations de Sécurité - CECOS).

Involveret i nedkæmpelsen i marts 2004.

Involveret i hændelserne ved Hôtel Ivoire (november 2004).

Involveret i nedkæmpelsen af folkelige bevægelser i februar, november og december 2010.

16.

Denis Maho Glofiei

Født i Val de Marne

Ansvarlig for bevægelsen Front de libération du Grand Ouest (FLGO).

Leder i den Gbagbo-tro milits.

Involveret i overgreb.

17.

Kaptajn Anselme Séka Yapo

Født den 2. maj 1973 i Adzopé

Livvagt for Simone Gbagbo.

Medlem af dødspatruljerne. Involveret i overgreb og drab.

18.

Désiré Tagro

Født den 27. januar 1959 i Issia

Pasnummer: PD - AE 065FH08

Påstås at være indenrigsminister, generalsekretær for præsidentembedets kontor.

Involveret i den voldelige nedkæmpelse af folkelige bevægelser i februar, november og december 2010.

19.

Paul Yao N'Dré

Født den 29. december 1956

Formand for forfatningsrådet.

Godkendte forsætligt forkerte resultater i forbindelse med præsidentvalget den 31. oktober og den 28. november 2010.«


23.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/49


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 21. december 2010

om undtagelse af visse tilfælde af uregelmæssigheder i forbindelse med aktioner, der medfinansieres af strukturfondene og Samhørighedsfonden i programmeringsperioden 2000-2006, fra de særlige rapporteringskrav, der er fastsat ved artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1681/94 og artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1831/94

(meddelt under nummer K(2010) 9244)

(2010/802/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 af 11. juli 2006 om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden og ophævelse af forordning (EF) nr. 1260/1999 (1), særlig artikel 70, stk. 3, og artikel 105, stk. 1, og Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 af 27. juli 2006 om Den Europæiske Fiskerifond (2), særlig artikel 103, stk. 3, samt Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 af 20. september 2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (3), særlig artikel 74, stk. 4, og artikel 92, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De retlige rammer for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL — Udviklingssektionen) samt Det Finansielle Instrument til Udvikling af Fiskeriet (i det følgende benævnt »strukturfondene«) og Samhørighedsfonden er som helhed etableret, selv om de har gennemgået hyppige justeringer. Programmeringen indebærer flerårige udviklingsplaner i adskillige etaper, hvoraf hver etape omfatter en periode på syv år. Hver programmeringsperiode er reguleret ved en række individuelle forordninger, som er baseret på de samme overordnede principper, men som ikke desto mindre indeholder visse nye regler, der er specifikt udformet med henblik på den pågældende programmeringsperiode. De relevante bestemmelser for programmeringsperioden 2007-2013 er fastsat ved forordning (EF) nr. 1083/2006 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1828/2006 af 8. december 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden og til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1080/2006 om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (4), forordning (EF) nr. 1198/2006 og Kommissionens forordning (EF) nr. 498/2007 af 26. marts 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 om Den Europæiske Fiskerifond (5), Kommissionens forordning (EF) nr. 1848/2006 af 14. december 2006 om uregelmæssigheder og tilbagebetaling af beløb, der uberettiget er udbetalt inden for rammerne af finansieringen af den fælles landbrugspolitik, samt om oprettelse af et informationssystem på dette område samt om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 595/91 (6) og Kommissionens forordning (EF) nr. 1975/2006 af 7. december 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 for så vidt angår kontrol og krydsoverensstemmelse i forbindelse med støtteforanstaltninger til udvikling af landdistrikterne (7).

(2)

De relevante bestemmelser for programmeringsperioden 2000-2006 er fastsat ved Rådets forordning (EF) nr. 1260/1999 af 21. juni 1999 om vedtagelse af generelle bestemmelser for strukturfondene (8) og Rådets forordning (EF) nr. 1164/94 af 16. maj 1994 om oprettelse af Samhørighedsfonden (9). Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1681/94 af 11. juli 1994 om uregelmæssigheder og tilbagebetaling af beløb, der uberettiget er udbetalt inden for rammerne af finansieringen af strukturpolitikkerne, samt om oprettelse af et informationssystem på dette område (10) og Kommissionens forordning (EF) nr. 1831/94 af 26. juli 1994 om uregelmæssigheder og tilbagebetaling af beløb, der uberettiget er udbetalt inden for rammerne af finansieringen af Samhørighedsfonden, samt om oprettelse af et informationssystem på dette område (11) blev der fastsat regler vedrørende uregelmæssigheder og tilbagebetaling af beløb, der uberettiget var udbetalt i forbindelse med finansieringen af fondenes politikker for denne programmeringsperiode. Ved disse forordninger fastsattes rapporteringskrav i tilfælde af konstaterede uregelmæssigheder. Disse krav medførte en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde for medlemsstaterne og Kommissionen.

(3)

Efter artikel 28, stk. 1, i protokollen om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union (12) anses foranstaltninger, der på datoen for tiltrædelsen var omfattet af støtte i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1267/1999 af 21. juni 1999 om oprettelse af et strukturpolitisk førtiltrædelsesinstrument (13) (ISPA), og som ikke er gennemført senest denne dato, som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1164/94, og alle bestemmelser om gennemførelsen af foranstaltninger, der er godkendt i henhold til sidstnævnte forordning, finder anvendelse på disse foranstaltninger. Hvad tidligere ISPA-projekter angår, bør nærværende afgørelse derfor rettes til Bulgarien og Rumænien.

(4)

For at lette medlemsstaternes byrder og forbedre effektiviteten blev artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1681/94 derfor ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2035/2005 (14), og artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/94 blev ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2168/2005 (15), således at medlemsstaterne for så vidt angår programmeringsperioden 2000-2006 ikke behøver rapportere om sager, hvor uregelmæssigheden alene består i manglende eller delvist manglende gennemførelse af en aktion, der medfinansieres over EU-budgettet, som følge af den endeligt begunstigedes eller støttemodtagers konkurs, og som ikke omfatter andre uregelmæssigheder forud for konkursen eller mistanke om svindel (i det følgende benævnt »almindelig konkurs«).

(5)

Selv om forordning (EF) nr. 1681/94 som ændret og forordning (EF) nr. 1831/94 som ændret forenklede det eksisterende rapporteringssystem, omfattede de gennemførte forenklinger ikke kravet om indgivelse af særlige meddelelser, jf. artikel 5, stk. 2, i begge forordninger. Erfaringerne med behandling af rapporterede uregelmæssigheder og undersøgelse af de indgivne særlige meddelelser, herunder især for programmeringsperioden 1994-1999, har vist, at den administrative byrde for medlemsstaterne ved anvendelse af bestemmelserne i artikel 5, stk. 2, i begge forordninger på almindelige konkurser ikke står i forhold til indsatsen, idet det er højst usandsynligt, at manglende tilbagebetaling i sådanne sager skyldes fejl eller forsømmelser fra medlemsstatsmyndighedernes side.

(6)

Med henblik på fuldt ud at befordre intentionerne i bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1681/94 som ændret og forordning (EF) nr. 1831/94 som ændret vil det derfor være hensigtsmæssigt at udvide denne forenkling til også at omfatte kravet om indgivelse af særlige meddelelser i henhold til artikel 5, stk. 2, i begge forordninger, således at medlemsstater, der drager nytte af den forenkling, der er fastsat ved artikel 3, stk. 1, andet afsnit, i disse forordninger, i lige så vidt omfang kan drage nytte af forenklingen vedrørende rapporteringskravet i henhold til artikel 5, stk. 2.

(7)

Mens de retlige rammer for både strukturfondene og Samhørighedsfonden og uregelmæssigheder i forbindelse med anvendelsen af disse er klart identificerbare for hver programmeringsperiode, er det kun muligt at identificere uforholdsmæssigt store administrative byrder i forbindelse med det etablerede rapporteringssystem ved afslutningen af en bestemt programmeringsperiode. Et vist tidsrum har derfor været påkrævet med henblik på effektiv vurdering og forbedring af rapporteringssystemet.

(8)

Yderligere bestræbelser med henblik på forenkling af rapporteringskravene blev gennemført ved forordning (EF) nr. 2035/2005 og forordning (EF) nr. 2168/2005 om ændring af henholdsvis forordning (EF) nr. 1681/94 og forordning (EF) nr. 1831/94. Mest bemærkelsesværdigt blev beløbstærsklerne for rapportering, som var fastsat ved både artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1681/94 og artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/94, hævet fra 4 000 EUR til 10 000 EUR. I betragtning af det korte tidsrum mellem ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 2035/2005 og forordning (EF) nr. 2168/2005 og slutningen af programmeringsperioden 2000-2006 kunne den tilsigtede forenkling af rapporteringssystemet imidlertid ikke opnås fuldt ud for denne programmeringsperiode, hvilket nødvendiggjorde fjernelse af rapporteringskravene for tilfælde, der vedrører et beløb på under 10 000 EUR, som blev rapporteret før den 28. februar 2006.

(9)

Med henblik på ligebehandling bør alle rapporteringskrav vedrørende uregelmæssigheder i forbindelse med anvendelsen af strukturfondene og Samhørighedsfonden derfor begunstiges ved den hævede tærskel og den tilsigtede forenkling af det rapporteringssystem, der blev indført ved forordning (EF) nr. 1681/94 som ændret og forordning (EF) nr. 1831/94 som ændret.

(10)

Denne afgørelse berører ikke medlemsstaternes forpligtelse til at træffe enhver passende foranstaltning med henblik på tilbagebetaling af uberettiget udbetalte beløb og til at redegøre over for Kommissionen for tilbagebetalte beløb.

(11)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Koordinationsudvalget for Fondene, Komitéen for Den Europæiske Fiskerifond og Udvalget for Udvikling af Landdistrikterne —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

For så vidt angår uregelmæssigheder i forbindelse med aktioner, der medfinansieres af strukturfondene eller Samhørighedsfonden i programmeringsperioden 2000-2006, er medlemsstaterne ikke forpligtede til at indgive følgende rapporter:

a)

de særlige meddelelser i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1681/94 og forordning (EF) nr. 1831/94 i tilfælde af almindelig konkurs, jf. artikel 3, stk. 1, andet afsnit, første led, i disse forordninger, medmindre Kommissionen udtrykkeligt anmoder herom

b)

meddelelser i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1681/94 og forordning (EF) nr. 1831/94 i forbindelse med tilfælde, der vedrører et beløb på under 10 000 EUR, medmindre Kommissionen udtrykkeligt anmoder herom.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2010.

På Kommissionens vegne

Johannes HAHN

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 210 af 31.7.2006, s. 25.

(2)  EUT L 223 af 15.8.2006, s. 1.

(3)  EUT L 277 af 21.10.2005, s. 1.

(4)  EUT L 371 af 27.12.2006, s. 1.

(5)  EUT L 120 af 10.5.2007, s. 1.

(6)  EUT L 355 af 15.12.2006, s. 56.

(7)  EUT L 368 af 23.12.2006, s. 74.

(8)  EFT L 161 af 26.6.1999, s. 1.

(9)  EFT L 130 af 25.5.1994, s. 1.

(10)  EFT L 178 af 12.7.1994, s. 43.

(11)  EFT L 191 af 27.7.1994, s. 9.

(12)  EUT L 157 af 21.6.2005, s. 29.

(13)  EFT L 161 af 26.6.1999, s. 73.

(14)  EUT L 328 af 15.12.2005, s. 8.

(15)  EUT L 345 af 28.12.2005, s. 15.