ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2010.283.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 283

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

53. årgang
29. oktober 2010


Indhold

 

I   Lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

DIREKTIVER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/65/EU af 20. oktober 2010 om meldeformaliteter for skibe, der ankommer til eller afgår fra havne i medlemsstaterne, og om ophævelse af direktiv 2002/6/EF ( 1 )

1

 

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2010/652/EU

 

*

Rådets afgørelse af 11. marts 2010 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af samarbejdsaftalen om satellitnavigation mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Kongeriget Norge

11

Samarbejdsaftale om satellitnavigation mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Kongeriget Norge

12

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 970/2010 af 28. oktober 2010 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Lapin Poron kuivaliha (BOB))

21

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 971/2010 af 28. oktober 2010 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Vastedda della valle del Belìce (BOB))

23

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 972/2010 af 28. oktober 2010 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

25

 

 

DIREKTIVER

 

*

Kommissionens direktiv 2010/70/EU af 28. oktober 2010 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår udløbsdatoen for optagelse af aktivstoffet carbendazim i bilag I ( 1 )

27

 

 

AFGØRELSER

 

 

2010/653/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 21. oktober 2010 om ændring af bilag II til beslutning 2009/861/EF om overgangsforanstaltninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 for så vidt angår forarbejdning af rå mælk, der ikke opfylder EF-kravene, på visse mælkeforarbejdningsvirksomheder i Bulgarien (meddelt under nummer K(2010) 7153)  ( 1 )

28

 

 

2010/654/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 27. oktober 2010 om ændring af beslutning 2009/852/EF for så vidt angår listen over visse mælkeforarbejdningsvirksomheder i Rumænien, der er underkastet visse overgangsforanstaltninger (meddelt under nummer K(2010) 7258)  ( 1 )

34

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens afgørelse 2010/651/EU af 26. oktober 2010 om ændring af afgørelse 2010/89/EU for så vidt angår listerne over visse virksomheder i kødsektoren, fiskevaresektoren og ægproduktsektoren samt listen over køle- og fryselagre i Rumænien, der er underlagt overgangsforanstaltninger vedrørende anvendelse af visse strukturelle krav (EUT L 282 af 28.10.2010)

40

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Lovgivningsmæssige retsakter

DIREKTIVER

29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/1


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2010/65/EU

af 20. oktober 2010

om meldeformaliteter for skibe, der ankommer til eller afgår fra havne i medlemsstaterne, og om ophævelse af direktiv 2002/6/EF

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale udvalg (1),

under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget (2),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (3), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at lette trafikken pålægger Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/6/EF af 18. februar 2002 om meldeformaliteter for skibe, der ankommer til og/eller afgår fra havne i Fællesskabets medlemsstater (4), medlemsstaterne at acceptere visse standardiserede formularer (FAL-formularer), sådan som de er fastlagt ved Den Internationale Søfartsorganisations (IMO) konvention om lettelse af international samfærdsel ad søvejen (FAL-konventionen) af 9. april 1965 med senere ændringer.

(2)

For at lette søtransporten og reducere den administrative byrde, der pålægges rederierne, er det i videst muligt omfang nødvendigt at forenkle og harmonisere de meldeformaliteter, som EU-retsakter og medlemsstaterne kræver. Dette direktiv bør dog ikke berøre arten og indholdet af de oplysninger, der kræves, og bør ikke indføre yderligere meldekrav for skibe, der ikke allerede er underkastet en sådan forpligtelse i henhold til lovgivningen i medlemsstaterne. Det bør kun beskæftige sig med, hvordan informationsprocedurerne kan forenkles og harmoniseres, og hvordan oplysningerne kan samles mere effektivt.

(3)

De oplysninger, der skal afgives på FAL-formularer, falder sammen med de oplysninger, der kræves forelagt i følgende retsakter for skibe, der ankommer til og/eller afgår fra havne: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/59/EF af 27. november 2000 om modtagefaciliteter i havne til driftsaffald og lastrester fra skibe (5), Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet (6), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 725/2004 af 31. marts 2004 om bedre sikring af skibe og havnefaciliteter (7), Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF af 23. april 2009 om havnestatskontrol (8), og i givet fald den internationale kode for søtransport af farligt gods, vedtaget i 1965, med senere vedtagne og ikrafttrådte ændringer. Når disse oplysninger svarer til kravene i ovennævnte retsakter, bør det derfor accepteres, at de indgives på FAL-formularer.

(4)

I betragtning af skibsfartens globale dimension er det nødvendigt, at EU-retsakter tager hensyn til kravene fra IMO, hvis der skal ske en forenkling.

(5)

Medlemsstaterne bør uddybe samarbejdet mellem deres kompetente myndigheder, herunder told-, grænsekontrol-, sundheds- og transportmyndigheder, for at fortsætte med at forenkle og harmonisere meldeformaliteterne i Unionen og gøre så effektiv brug som muligt af elektronisk dataoverførsel og informationsudvekslingssystemer med henblik på en i videst muligt omfang samtidig fjernelse af hindringer for søtransporten og etablering af et europæisk søtransportområde uden barrierer.

(6)

Detaljerede statistikker vedrørende søtransport bør være tilgængelige, så effektiviteten af og behovet for politikforanstaltninger rettet mod lettelse af samfærdslen ad søvejen inden for Unionen kan bedømmes under hensyntagen til behovet for ikke at skabe unødvendige yderligere krav med hensyn til medlemsstaternes indsamling af statistikker og for fuldt ud at benytte sig af Eurostat. For gennemførelsen af dette direktiv vil det være vigtigt at indsamle relevante data vedrørende skibstrafik inden for Unionen og/eller skibe, der anløber havne i tredjelande eller frizoner.

(7)

Det bør være lettere for rederier at opnå status som »skibe i fast rutefart« i overensstemmelse med målet i Kommissionens meddelelse og handlingsplan af 21. januar 2009 om etablering af et europæisk søtransportområde uden barrierer.

(8)

For alle meldeformaliteter bør elektronisk dataoverførsel finde generel anvendelse hurtigst muligt og senest den 1. juni 2015 baseret på internationale standarder under FAL-konventionen, når det er muligt. For at strømline og fremskynde overførslen af potentielt meget store informationsmængder bør der bruges elektroniske formater til meldeformaliteter, når det er muligt. Inden for Unionen bør indgivelse af oplysninger på FAL-formularer i papirformat være undtagelsen og kun accepteres for skibe for en begrænset periode. Medlemsstaterne opfordres til at anvende administrative midler, herunder økonomiske incitamenter, til at fremme brugen af elektroniske formater. Af ovennævnte årsager bør udveksling af oplysninger mellem de kompetente myndigheder i medlemsstaterne ske elektronisk. For at fremme en sådan udvikling bør det sikres, at de elektroniske systemer i højere grad bliver teknisk interoperable og så vidt muligt på samme tidspunkt, således at det europæiske søfartsområde uden barrierer kan fungere gnidningsfrit.

(9)

De involverede parter i handel og transport bør være i stand til at afgive standardiserede oplysninger og dokumenter via et enstrenget elektronisk system for at opfylde meldeformaliteterne. Individuelle data bør kun afgives én gang.

(10)

De SafeSeaNet-systemer, der er oprettet i de enkelte lande og på EU-plan, bør lette modtagelsen, udvekslingen og fordelingen af oplysninger mellem medlemsstaternes informationssystemer for søfartsaktiviteter. For at lette søtransporten og reducere de administrative byrder, der pålægges branchen, bør SafeSeaNet-systemet være interoperabelt med andre af Unionens systemer for meldeformaliteter. SafeSeaNet-systemet bør bruges til yderligere informationsudveksling med henblik på at lette søtransporten. Det bør ikke være nødvendigt at lade meldeformaliteter indgå i SafeSeaNet-systemet med henblik på afgivelse af oplysninger til udelukkende nationale formål.

(11)

Når der vedtages nye EU-foranstaltninger, bør det sikres, at medlemsstaterne kan bevare den elektroniske dataoverførsel og ikke er nødt til at anvende papirformater.

(12)

Fuldt udbytte af det elektroniske dataforsendelsessystem kan kun opnås, hvis der er hurtig og effektiv kommunikation mellem SafeSeaNet, e-told og de elektroniske systemer, som anvendes til indsamling og indhentning af data. Med henblik herpå bør der for at begrænse de administrative byrder primært anvendes gældende standarder.

(13)

FAL-formularerne ajourføres jævnligt. Derfor bør der i dette direktiv henvises til den gældende version af disse formularer. Alle oplysninger, som skal afgives i henhold til medlemsstaternes lovgivning, og som ligger ud over kravene i FAL-konventionen, bør meddeles i et format, der udformes på grundlag af FAL-konventionens standarder.

(14)

Dette direktiv bør ikke berøre Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (9), Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF- toldkodeks (10), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (11) eller national lovgivning vedrørende grænsekontrol for medlemsstater, der ikke anvender Schengengrænsekodeksen, og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 450/2008 af 23. april 2008 om EF-toldkodeksen (moderniseret toldkodeks) (12).

(15)

For at gøre elektronisk informationsoverførsel til normen og lette søtransporten bør medlemsstaterne udvide brugen af systemer til elektronisk overførsel af data efter en passende tidsplan og bør i samarbejde med Kommissionen drøfte muligheden for at harmonisere brugen af systemer til elektronisk overførsel af data. Med henblik herpå bør der tages hensyn til arbejdet i Styringsgruppen på Højt Plan vedrørende SafeSeaNet-systemet for så vidt angår SafeSeaNet-køreplanen, når den vedtages, og til de konkrete finansieringsbehov og den respektive tildeling af EU-midler til udvikling af elektronisk dataoverførsel.

(16)

Skibe i drift mellem havne i Unionens toldområde bør fritages for pligten til at fremlægge de i FAL-formularerne omhandlede oplysninger, når disse skibe ikke er afsejlet fra, undervejs anløber eller er på vej til en havn uden for dette område eller en frizone af kontroltype I som defineret i toldlovgivningen, med forbehold af gældende EU-retsakter og de oplysninger, som medlemsstaterne måtte anmode om for at beskytte deres indre orden og sikkerhed samt håndhæve deres told-, skatte-, immigrations-, miljø- og sundhedslovgivning.

(17)

Fritagelse fra administrative formaliteter bør også gives på grundlag af skibets last og ikke blot på grundlag af dets destination og/eller den havn, der er afsejlet fra. Dette er nødvendigt for at sikre, at yderligere formaliteter for skibe, der har anløbet en havn i et tredjeland eller en frizone, minimeres. Kommissionen bør undersøge dette spørgsmål inden for rammerne af rapporten til Europa-Parlamentet og Rådet om den praktiske gennemførelse af dette direktiv.

(18)

Der bør indføres en ny foreløbig formular, som harmoniserer oplysningskravene i den sikringserklæring, der skal afgives i henhold til forordning (EF) nr. 725/2004.

(19)

Nationale sprogkrav er ofte en hindring for udvikling af et net af kystnær skibsfart. Medlemsstaterne bør gøre sig alle mulige anstrengelser for at fremme skreven og mundtlig kommunikation inden for skibsfart mellem medlemsstaterne i overensstemmelse med international praksis for at finde frem til fælles kommunikationsformer.

(20)

Kommissionen bør i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter for så vidt angår bilaget til dette direktiv. Det er af særlig betydning, at Kommissionen udfører passende høringer i forbindelse med sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau.

(21)

I de forskellige EU-retsakter, hvori der f.eks. opstilles krav til formaliteter med hensyn til forudgående anmeldelse ved anløb af havne, bl.a. direktiv 2009/16/EF, kan der pålægges forskellige frister for opfyldelsen af disse formaliteter. Kommissionen bør undersøge muligheden for at afkorte og harmonisere disse frister ved at drage fordel af de aktuelle fremskridt inden for elektronisk databehandling inden for rammerne af rapporten til Europa-Parlamentet og Rådet om den praktiske gennemførelse af dette direktiv, der, hvis det er relevant, bør indeholde et forslag til retsakt.

(22)

Inden for rammerne af rapporten til Europa-Parlamentet og Rådet om den praktiske gennemførelse af dette direktiv bør Kommissionen overveje, i hvilken udstrækning målet for dette direktiv, navnlig forenkling af de administrative formaliteter for skibe, der anløber og/eller afsejler fra medlemsstaternes havne, bør udvides til også at omfatte baglandet, navnlig sejlads på indre vandveje, for at sikre hurtigere og glattere afvikling af sejladsen ind i landet og for at opnå en varig løsning på problemet med trængsel i og omkring søhavnene.

(23)

Målene for dette direktiv, nemlig at lette søtransporten på en harmoniseret måde i hele Unionen, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af dets omfang og virkninger bedre nås på EU-plan, Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.

(24)

I henhold til Den Europæiske Unions Domstols retspraksis er gennemførelsen af et direktiv ikke obligatorisk, hvis den af geografiske grunde er formålsløs. Dette direktivs krav er derfor ikke relevante for medlemsstater, der ikke har nogen havne, som skibe omfattet af dette direktiv normalt kan anløbe.

(25)

Foranstaltningerne i dette direktiv fører frem mod målene for Lissabondagsordenen.

(26)

Adgangen til SafeSeaNet og til andre elektroniske systemer bør reguleres for at beskytte kommercielle og fortrolige informationer og ske med forbehold af gældende ret vedrørende beskyttelse af kommercielle oplysninger og, hvad angår personoplysninger, af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (13) og af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (14). Medlemsstaterne og Unionens institutioner og organer bør være særlig opmærksomme på behovet for at beskytte kommercielle og fortrolige oplysninger gennem passende adgangskontrolsystemer.

(27)

I overensstemmelse med punkt 34 i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning (15) opfordres medlemsstaterne til, både i egen og i Unionens interesse, at udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv og gennemførelsesforanstaltningerne.

(28)

Af hensyn til klarheden bør direktiv 2002/6/EF erstattes af nærværende direktiv —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

1.   Dette direktiv har til formål at forenkle og harmonisere de administrative procedurer i forbindelse med søtransport ved at gøre elektronisk dataoverførsel til normen og ved at rationalisere meldeformaliteterne.

2.   Dette direktiv finder anvendelse på meldeformaliteter i forbindelse med søtransport, der skal overholdes af skibe ved ankomst til eller afsejling fra havne beliggende i medlemsstaterne.

3.   Dette direktiv finder ikke anvendelse på skibe, der er fritaget for meldeformaliteter.

Artikel 2

Definitioner

I dette direktiv forstås ved:

a)   »meldeformaliteter«: de oplysninger, jf. bilaget, der i henhold til den gældende lovgivning i en medlemsstat skal afgives med administrative og proceduremæssige formål, når et skib ankommer til eller afsejler fra en havn i den pågældende medlemsstat

b)   »FAL-konventionen«: IMO's konvention om lettelse af international samfærdsel ad søvejen af 9. april 1965 med senere ændringer

c)   »FAL-formularer«: de standardformularer, der foreskrives i FAL-konventionen

d)   »skib«: ethvert søgående fartøj

e)   »SafeSeaNet«: Unionens maritime informationsudvekslingssystem som defineret i direktiv 2002/59/EF

f)   »elektronisk dataoverførsel«: overførsel af digitalt kodet information i et reviderbart, struktureret format, der kan anvendes direkte til lagring og behandling i computere.

Artikel 3

Harmonisering og koordinering af meldeformaliteter

1.   Hver medlemsstat træffer foranstaltninger til at sikre, at der anmodes om meldeformaliteterne på en harmoniseret og koordineret måde i medlemsstaten.

2.   Kommissionen udformer i samarbejde med medlemsstaterne ordninger for harmonisering og koordinering af meldeformaliteterne i Unionen.

Artikel 4

Anmeldelse forud for ankomst til havne

Med forbehold af specifikke anmeldelsesbestemmelser, der følger af gældende EU-retsakter eller internationale juridiske instrumenter, der finder anvendelse inden for søtransport, som er bindende for medlemsstaterne, herunder bestemmelser om kontrol af personer og varer, sikrer medlemsstaterne, at skibsføreren eller enhver anden person, som skibets reder har givet bemyndigelse dertil, forud for ankomst til en havn i en medlemsstat afgiver de oplysninger, meldeformaliteterne omfatter, til den kompetente myndighed, som den pågældende medlemsstat har udpeget:

a)

mindst 24 timer inden ankomsten eller

b)

hvis rejsen varer mindre end 24 timer, da senest når skibet afgår fra den foregående havn, eller

c)

hvis anløbshavnen er ukendt eller ændres under rejsen, da så snart denne oplysning foreligger.

Artikel 5

Elektronisk dataoverførsel

1.   Medlemsstaterne skal acceptere opfyldelsen af meldeformaliteter i elektronisk format og overførsel heraf via et enstrenget system hurtigst muligt og under ingen omstændigheder senere end den 1. juni 2015.

Dette enstrengede system, der forbinder SafeSeaNet, e-told og andre elektroniske systemer, skal i overensstemmelse med dette direktiv være stedet, hvorigennem alle informationer afgives én gang og stilles til rådighed for forskellige kompetente myndigheder og medlemsstaterne.

2.   Med forbehold af det relevante format, der er fastsat i FAL-konventionen, skal det i stk. 1 omhandlede format overholde artikel 6.

3.   Når der kræves meldeformaliteter i henhold til EU-retsakter, og i den udstrækning det er nødvendigt for det enstrengede systems funktionsevne, skal de i stk. 1 omhandlede elektroniske systemer kunne fungere sammen, være generelt tilgængelige og være forenelige med SafeSeaNet-systemet, indført i medfør af direktiv 2002/59/EF, og, når det er relevant, med de edb-systemer, der foreskrives i Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 70/2008/EF af 15. januar 2008 om papirløse rammer for told og handel (16).

4.   Med forbehold af særlige bestemmelser om told og grænsekontrol i forordning (EØF) nr. 2913/92 og forordning (EF) nr. 562/2006 hører medlemsstaterne de erhvervsdrivende og underretter Kommissionen om, hvordan arbejdet skrider frem, som foreskrevet i beslutning nr. 70/2008/EF.

Artikel 6

Dataudveksling

1.   Medlemsstaterne sikrer, at de oplysninger, de modtager i overensstemmelse med de meldeformaliteter, der er fastsat i en EU-retsakt, gøres tilgængelige i deres nationale SafeSeaNet-systemer, og stiller relevante dele af disse oplysninger til rådighed for andre medlemsstater via SafeSeaNet-systemet. Medmindre en medlemsstat fastsætter andet, finder dette ikke anvendelse på oplysninger modtaget i henhold til forordning (EØF) nr. 2913/92, forordning (EØF) nr. 2454/93, forordning (EF) nr. 562/2006 og forordning (EF) nr. 450/2008.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at de oplysninger, de har modtaget i overensstemmelse med stk. 1, på anmodning er tilgængelige for de relevante nationale myndigheder.

3.   Det underliggende digitale format af de meddelelser, der skal bruges inden for de nationale SafeSeaNet-systemer i overensstemmelse med stk. 1, fastsættes i overensstemmelse med artikel 22a i direktiv 2002/59/EF.

4.   Medlemsstaterne kan fastsætte relevant adgang til oplysningerne i stk. 1 enten via et nationalt enstrenget system for kontakt til administrationen gennem et elektronisk dataudvekslingssystem eller via de nationale SafeSeaNet-systemer.

Artikel 7

Oplysninger i FAL-formularer

Medlemsstaterne skal acceptere FAL-formularer til opfyldelse af meldeformaliteter. Medlemsstaterne må kun frem til den 1. juni 2015 acceptere, at oplysninger, der skal gives i henhold til en EU-retsakt, gives i papirformat.

Artikel 8

Fortrolighed

1.   Medlemsstaterne træffer i overensstemmelse med gældende EU-retsakter eller national lovgivning de nødvendige foranstaltninger til at sikre fortroligheden af de kommercielle og andre fortrolige oplysninger, der udveksles i overensstemmelse med dette direktiv.

2.   Medlemsstaterne sørger især for at beskytte kommercielle oplysninger, der er indsamlet i henhold til dette direktiv. I forbindelse med personoplysninger sikrer medlemsstaterne, at de overholder direktiv 95/46/EF. Unionens institutioner og organer sikrer, at de overholder forordning (EF) nr. 45/2001.

Artikel 9

Fritagelse

Medlemsstaterne sikrer, at skibe, der henhører under anvendelsesområdet for direktiv 2002/59/EF, og som er i drift mellem havne beliggende i Unionens toldområde og ikke er afsejlet fra, undervejs anløber eller er på vej til en havn uden for dette område eller en frizone af kontroltype I som defineret i toldlovgivningen, fritages for pligten til at fremlægge de i FAL-formularerne omhandlede oplysninger, med forbehold af gældende EU-retsakter og den mulighed, at medlemsstaterne kan anmode om oplysninger, der optræder i FAL-formularerne, jf. punkt 1-6 i del B i bilaget til nærværende direktiv, og som er nødvendige for at beskytte deres indre orden og sikkerhed samt håndhæve deres told-, skatte-, immigrations-, miljø- og sundhedslovgivning.

Artikel 10

Ændringsprocedure

1.   Kommissionen kan vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde i forbindelse med bilaget til dette direktiv for at sikre, at der tages hensyn til eventuelle relevante ændringer foretaget af IMO i FAL-formularer. Disse ændringer må dog ikke bevirke, at dette direktivs anvendelsesområde udvides.

2.   For de i denne artikel omhandlede delegerede retsakter gælder de i artikel 11, 12 og 13 fastsatte procedurer.

Artikel 11

Udøvelse af delegationen

1.   Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 10, i en periode på fem år fra den 18. november 2010. Kommissionen aflægger rapport vedrørende de delegerede beføjelser senest seks måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges automatisk for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet tilbagekalder delegationen i henhold til artikel 12.

2.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidig Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.

3.   Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med forbehold af betingelserne i artikel 12 og 13.

Artikel 12

Tilbagekaldelse af delegationen

1.   Den i artikel 10 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet.

2.   Den institution, der har indledt en intern procedure med henblik på at afgøre, om delegationen af beføjelser skal tilbagekaldes, bestræber sig på at give den anden institution og Kommissionen meddelelse herom i rimelig tid, inden den endelige afgørelse træffes, og angiver samtidig, hvilke delegerede beføjelser der kunne være genstand for tilbagekaldelse, samt den mulige begrundelse herfor.

3.   Afgørelsen om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning øjeblikkeligt eller på et senere tidspunkt, der præciseres i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af de delegerede retsakter, der allerede er i kraft. Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 13

Indsigelser mod delegerede retsakter

1.   Europa-Parlamentet eller Rådet kan gøre indsigelse mod en delegeret retsakt inden for en frist på to måneder fra meddelelsen.

Denne frist forlænges med to måneder på initiativ af Europa-Parlamentet eller Rådet.

2.   Har hverken Europa-Parlamentet eller Rådet ved udløbet af den oprindelige frist på to måneder eller, i givet fald, den forlængede frist gjort indsigelse mod den delegerede retsakt, offentliggøres den i Den Europæiske Unions Tidende og træder i kraft på den dato, der er fastsat heri.

Den delegerede retsakt kan offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende og træde i kraft inden udløbet af den oprindelige frist på to måneder eller, i givet fald, den forlængede frist, hvis både Europa-Parlamentet og Rådet har meddelt Kommissionen, at de ikke agter at gøre indsigelse.

3.   Gør Europa-Parlamentet eller Rådet indsigelse mod en delegeret retsakt, træder den ikke i kraft. Den institution, der gør indsigelse mod den delegerede retsakt, anfører begrundelsen herfor.

Artikel 14

Gennemførelse

1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 19. maj 2012 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De meddeler straks Kommissionen teksten til disse bestemmelser.

De anvender disse lov og administrative bestemmelser fra den 19. maj 2012.

Disse bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

2.   Medlemsstaterne tilsender Kommissionen de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 15

Rapport

Senest den 19. november 2013 aflægger Kommissionen rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om den praktiske gennemførelse af dette direktiv, herunder om:

a)

muligheden for at udvide de med dette direktiv indførte forenklinger til også at omfatte transport ad indre vandveje

b)

flodinformationstjenesters (RIS) kompatibilitet med den i dette direktiv omhandlede elektroniske dataoverførselsproces

c)

fremskridt hen mod den harmonisering og koordinering af meldeformaliteterne, der er blevet opnået i henhold til artikel 3

d)

mulighederne for at undgå eller forenkle formaliteter for skibe, der har anløbet en havn i et tredjeland eller en frizone

e)

tilgængelige data vedrørende skibstrafik/skibsbevægelser inden for Unionen og/eller skibe, der anløber havne i tredjelande eller frizoner.

Rapporten ledsages, hvis det er relevant, af et forslag til retsakt.

Artikel 16

Ophævelse af direktiv 2002/6/EF

Direktiv 2002/6/EF ophæves med virkning fra den 19. maj 2012. Henvisninger til det ophævede direktiv betragtes som henvisninger til nærværende direktiv.

Artikel 17

Adressater

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Strasbourg, den 20. oktober 2010.

På Europa-Parlamentets vegne

J. BUZEK

Formand

På Rådets vegne

O. CHASTEL

Formand


(1)  EUT C 128 af 18.5.2010, s. 131.

(2)  EUT C 211 af 4.9.2009, s. 65.

(3)  Europa-Parlamentets holdning af 6.7.2010 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 12.10.2010.

(4)  EFT L 67 af 9.3.2002, s. 31.

(5)  EFT L 332 af 28.12.2000, s. 81.

(6)  EFT L 208 af 5.8.2002, s. 10.

(7)  EUT L 129 af 29.4.2004, s. 6.

(8)  EUT L 131 af 28.5.2009, s. 57.

(9)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.

(10)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.

(11)  EUT L 105 af 13.4.2006, s. 1.

(12)  EUT L 145 af 4.6.2008, s. 1.

(13)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.

(14)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

(15)  EUT C 321 af 31.12.2003, s. 1.

(16)  EUT L 23 af 26.1.2008, s. 21.


BILAG

LISTE OVER MELDEFORMALITETER SOM OMHANDLET I DETTE DIREKTIV

A.   Meldeformaliteter som følge af EU-retsakter

Denne kategori af meldeformaliteter omfatter de oplysninger, der skal afgives i overensstemmelse med følgende bestemmelser:

1.

Indberetning for skibe, der ankommer til og afgår fra havne i medlemsstaterne

Artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet (EFT L 208 af 5.8.2002, s. 10).

2.

Ind- og udrejsekontrol af personer

Artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengen-grænsekodeks) (EUT L 105 af 13.4.2006, s. 1).

3.

Indberetning af farligt eller forurenende gods om bord

Artikel 13 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet.

4.

Meddelelse om affald og rester

Artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/59/EF af 27. november 2000 om modtagefaciliteter i havne til driftsaffald og lastrester fra skibe (EFT L 332 af 28.12.2000, s. 81).

5.

Fremlæggelse af sikringsoplysninger

Artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 725/2004 af 31. marts 2004 om bedre sikring af skibe og havnefaciliteter (EUT L 129 af 29.4.2004, s. 6).

Indtil vedtagelsen af en harmoniseret formular på internationalt plan, anvendes den formular, der findes i tillægget til dette bilag, til overførsel af oplysninger som omhandlet i artikel 6 i forordning (EF) nr. 725/2004. Formularen kan fremsendes elektronisk.

6.

Summarisk indgangsangivelse

Artikel 36a i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1) og artikel 87 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 450/2008 af 23. april 2008 om EF-toldkodeksen (moderniseret toldkodeks) (EUT L 145 af 4.6.2008, s. 1).

B.   FAL-formularer og -formaliteter som følge af internationale retsakter

Denne kategori af meldeformaliteter omfatter de oplysninger, der skal afgives i overensstemmelse med FAL-konventionen og andre relevante internationale retsakter.

1.

FAL-formular 1: Almindelig erklæring

2.

FAL-formular 2: Ladningserklæring

3.

FAL-formular 3: Erklæring om skibsstores

4.

FAL-formular 4: Erklæring om besætningens personlige ejendele

5.

FAL-formular 5: Besætningsliste

6.

FAL-formular 6: Passagerliste

7.

FAL-formular 7: Erklæring om farligt gods

8.

Sundhedserklæring for skibsfarten

C.   Anden relevant national lovgivning

Medlemsstaterne kan lade denne kategori omfatte de oplysninger, der skal afgives i overensstemmelse med deres nationale lovgivning. Sådanne oplysninger fremsendes elektronisk.

Tillæg

FORMULAR TIL AFGIVELSE AF SIKRINGSOPLYSNINGER INDEN SKIBETS ANKOMST UDFYLDES FOR ALLE SKIBE FØR ANLØB AF HAVN I EN EU-MEDLEMSSTAT

(Regel 9 i kapitel XI-2 i den internationale konvention fra 1974 om sikkerhed for menneskeliv til søs (Solas) og artikel 6, stk. 3, i forordning (EF) nr. 725/2004)

Oplysninger om skibet og kontaktoplysninger

IMO-nummer

 

Skibets navn

 

Registreringshavn

 

Flagstat

 

Skibstype

 

Kaldesignal

 

Bruttotonnage

 

Inmarsat-kaldenumre (hvis sådanne foreligger)

 

Rederiets navn og identifikationsnummer

 

Navn og døgnkontaktoplysninger for rederiets sikringsofficer

 

Ankomsthavn

 

Ankomsthavnefacilitet (hvis den kendes)

 

Oplysninger om havn og havnefacilitet

Forventet dato og tidspunkt for skibets ankomst til havnen

 

Hovedformål med anløb

 

Oplysninger, der kræves i Solas, regel 9.2.1 i kapitel XI-2

Har skibet et gyldigt internationalt sikringscertifikat (ISSC)?

JA

IISSC

NEJ — hvorfor ikke?

Udstedt af (navn på administration eller anerkendt sikringsorganisation)

Udløbsdato (dd/mm/åååå)

Har skibet en godkendt sikringsplan om bord?

JA

NEJ

På hvilket sikringsniveau drives skibet i øjeblikket?

Sikrings- niveau 1

Sikrings- niveau 2

Sikrings- niveau 3

Skibets position på tidspunktet for denne indberetning

 

De sidste ti anløb ved havnefaciliteter i kronologisk rækkefølge (seneste anløb først):

Nr.

Fra dato (dd/mm/åååå)

Til dato (dd/mm/åååå)

Havn

Land

UN/LOCODE

(hvis den foreligger)

Havnefacilitet

Sikrings-niveau

1

 

 

 

 

 

 

SN =

2

 

 

 

 

 

 

SN =

3

 

 

 

 

 

 

SN =

4

 

 

 

 

 

 

SN =

5

 

 

 

 

 

 

SN =

6

 

 

 

 

 

 

SN =

7

 

 

 

 

 

 

SN =

8

 

 

 

 

 

 

SN =

9

 

 

 

 

 

 

SN =

10

 

 

 

 

 

 

SN =

Er der truffet særlige eller yderligere sikringsforanstaltninger for skibet ud over dem, der er fastsat i den godkendte sikringsplan?

Hvis ja, anføres de særlige eller yderligere sikringsforanstaltninger for skibet herunder:

JA

NEJ

Nr.

(som oven-for)

Anfør de særlige eller yderligere sikringsforanstaltninger, der er truffet for skibet.

1

 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

8

 

9

 

10

 

Anfør alle aktiviteter mellem skibe i kronologisk rækkefølge (de seneste først), der blev udført under de ovenfor anførte ti seneste anløb af havnefaciliteter. Forlæng om nødvendigt tabellen herunder eller fortsæt på særskilt blad — alle aktiviteter mellem skibe anføres.

Blev de skibssikringsprocedurer, som den godkendte sikringsplan foreskriver, gennemført under alle disse aktiviteter mellem skibe?

Hvis ikke, anføres nærmere oplysninger om de sikringsforanstaltninger, der blev anvendt i stedet, i sidste kolonne herunder

JA

NEJ

Nr.

Fra dato (dd/mm/åååå)

Til dato (dd/mm/åååå)

Sted eller længde og bredde

Aktivitet mellem skibe

Sikringsforanstaltninger truffet erstatningsvis

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

Generel beskrivelse af skibets ladning

 

Medfører skibet farlige stoffer i ladningen omfattet af IMDG-kodens klasse 1, 2.1, 2.3, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6.2, 7 eller 8?

JA

NEJ

Hvis ja, bekræftes det, at Erklæring om farligt gods (eller det relevante uddrag) er vedføjet.

Bekræftelse af, at et eksemplar af skibets besætningsliste er vedføjet

JA

Bekræftelse af, at et eksemplar af skibets passagerliste er vedføjet

JA

Andre sikringsrelevante oplysninger

Er der andre sikringsrelevante forhold, som bør indberettes?

JA

Anfør nærmere:

NEJ

Skibsagent i den forventede ankomsthavn

Navn:

Kontaktoplysninger (tlf.):

Identitet på den person, der forelægger disse oplysninger

Titel eller stilling (det ikke gældende overstreges):

Skibsfører/Skibets sikringsofficer/Rederiets sikringsofficer/Skibsagent (som ovenfor)

Navn:

Underskrift:

Dato, tid og sted for indberetning

 


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/11


RÅDETS AFGØRELSE

af 11. marts 2010

om undertegnelse og midlertidig anvendelse af samarbejdsaftalen om satellitnavigation mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Kongeriget Norge

(2010/652/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 172 sammenholdt med artikel 218, stk. 5 og stk. 8, første afsnit,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen har ført forhandlinger om en samarbejdsaftale om satellitnavigation med Kongeriget Norge (i det følgende benævnt »aftalen«), som blev paraferet den 17. juli 2009.

(2)

Aftalen skal også ratificeres af medlemsstaterne.

(3)

I henhold til aftalens artikel 12, stk. 4, bør aftalen anvendes midlertidigt af Den Europæiske Union, for så vidt angår elementer, der henhører under dens kompetence, og af Kongeriget Norge, indtil den træder i kraft.

(4)

Aftalen bør undertegnes på Den Europæiske Unions vegne og anvendes midlertidigt som anført i denne afgørelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelsen af samarbejdsaftalen om satellitnavigation mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Kongeriget Norge godkendes herved på Unionens vegne med forbehold af indgåelse af aftalen.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne med forbehold af dens indgåelse.

Artikel 3

Med hensyn til de elementer, der henhører under Unionens kompetence, anvendes aftalen midlertidigt, indtil den træder i kraft. Kommissionen offentliggør en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende med oplysning om datoen for aftalens midlertidige anvendelse.

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. marts 2010.

På Rådets vegne

J. BLANCO

Formand


SAMARBEJDSAFTALE

om satellitnavigation mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Kongeriget Norge

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende tillige benævnt »Unionen«,

og

KONGERIGET BELGIEN,

REPUBLIKKEN BULGARIEN,

DEN TJEKKISKE REPUBLIK,

KONGERIGET DANMARK,

FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,

REPUBLIKKEN ESTLAND,

IRLAND,

DEN HELLENSKE REPUBLIK,

KONGERIGET SPANIEN,

DEN FRANSKE REPUBLIK,

DEN ITALIENSKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN CYPERN,

REPUBLIKKEN LETLAND,

REPUBLIKKEN LITAUEN,

STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,

REPUBLIKKEN UNGARN,

MALTA,

KONGERIGET NEDERLANDENE,

REPUBLIKKEN ØSTRIG,

REPUBLIKKEN POLEN,

DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,

RUMÆNIEN,

REPUBLIKKEN SLOVENIEN,

DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN FINLAND,

KONGERIGET SVERIGE,

DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,

kontraherende parter i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i det følgende benævnt »medlemsstaterne«,

på den ene side, og

KONGERIGET NORGE, i det følgende benævnt »Norge«,

på den anden side,

idet Den Europæiske Union, medlemsstaterne og Norge, i det følgende samlet benævnes »parterne«,

SOM ANERKENDER Norges tætte deltagelse i Galileo- og Egnosprogrammerne siden disse programmers definitionsfaser,

SOM ER OPMÆRKSOM PÅ udviklingen i styringen, ejerskabet og finansieringen af de europæiske GNSS-programmer i medfør af Rådets forordning (EF) nr. 1321/2004 af 12. juli 2004 om forvaltningsstrukturerne for de europæiske programmer for satellitbaseret radionavigation (1) med senere ændringer og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 683/2008 af 9. juli 2008 om den videre gennemførelse af de europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer (Egnos og Galileo) (2),

SOM TAGER HENSYN TIL fordelene ved et ensartet niveau for beskyttelse af de europæiske GNSS-systemer og tilhørende tjenester på parternes område,

SOM ANERKENDER Norges intention om rettidig vedtagelse og gennemførelse på sit område af foranstaltninger, der garanterer samme grad af sikkerhed (safety and security) som de foranstaltninger, der gælder i Den Europæiske Union,

SOM ANERKENDER parternes forpligtelser i henhold til international ret,

SOM ANERKENDER Norges interesse i alle Galileotjenester, herunder den beskyttede statsregulerede tjeneste (PRS),

SOM ANERKENDER aftalen mellem Norge og Den Europæiske Union om sikkerhedsforanstaltninger for udveksling af klassificerede oplysninger,

SOM ØNSKER formelt at etablere et tæt samarbejde i alle aspekter af de europæiske GNSS-programmer,

SOM TAGER HENSYN TIL aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (i det følgende benævnt »EØS-aftalen«) som et egnet juridisk og institutionelt grundlag for udviklingen af et samarbejde mellem Den Europæiske Union og Norge inden for satellitnavigation,

SOM ØNSKER at supplere bestemmelserne i EØS-aftalen med en bilateral aftale om satellitnavigation på områder af specifik relevans for Norge, Unionen og dens medlemsstater,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Aftalens formål

Denne aftales hovedformål er at styrke samarbejdet yderligere mellem parterne ved at supplere de bestemmelser i EØS-aftalen, som finder anvendelse på satellitnavigation.

Artikel 2

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

a)   »europæiske globale satellitnavigationssystemer (GNSS)«: bl.a. Galileosystemet og den europæiske geostationære navigations-overlay-tjeneste (Egnos)

b)   »forstærkning«: regionale mekanismer som f.eks. Egnos. Disse mekanismer giver brugerne af GNSS øget udbytte i form af bl.a. øget nøjagtighed, disponibilitet, integritet og pålidelighed

c)   »Galileo«: et selvstændigt civilt europæisk system for global satellitbaseret navigation og tidsbestemmelse, som er under civil kontrol, og som skal levere GNSS-tjenester, der konstrueres og udvikles af Unionen og dens medlemsstater. Driften af Galileo kan overlades til en privat part.

Galileo skal efter planen omfatte åbne kommercielle tjenester, livskritiske tjenester og eftersøgnings- og redningstjenester samt PRS med begrænset adgang til imødegåelse af behovet herfor blandt de brugere ved offentlige myndigheder, der har adgang hertil

d)   »regulerende foranstaltning«: enhver lov, administrativ forskrift, politik, bestemmelse, procedure, afgørelse eller lignende administrativ foranstaltning truffet af en part

e)   »klassificerede oplysninger«: oplysninger, der uanset deres form skal beskyttes mod uautoriseret udbredelse, og som i forskelligt omfang vil kunne skade parternes eller de enkelte medlemsstaters væsentlige interesser, herunder nationale sikkerhedsinteresser. Klassifikationerne er angivet ved en klassifikationsmærkning. Sådanne oplysninger klassificeres af parterne i overensstemmelse med gældende love og forskrifter og bør beskyttes mod enhver form for tab af fortrolighed, integritet og disponibilitet.

Artikel 3

Principperne for samarbejdet

1.   Parterne er enige om at anvende følgende principper for det samarbejde, der er omfattet af denne aftale:

a)

EØS-aftalen danner grundlag for samarbejdet om satellitnavigation mellem parterne

b)

frihed til at levere satellitnavigationstjenester på parternes områder

c)

frihed til at benytte alle Galileo- og Egnostjenester, herunder PRS, forudsat at betingelserne for deres brug er opfyldt

d)

tæt samarbejde om GNSS-relaterede sikkerhedsanliggender gennem vedtagelse og gennemførelse af ensartede GNSS-sikkerhedsforanstaltninger både i Unionen og Norge

e)

behørig overholdelse af parternes internationale forpligtelser med hensyn til de europæiske GNSS-systemers jordbaserede anlæg.

2.   Denne aftale berører ikke den institutionelle struktur, der er etableret ved Den Europæiske Unions lovgivning med henblik på driften af Galileoprogrammet. Aftalen berører heller ikke gældende regulerende foranstaltninger til gennemførelse af ikke-sprednings- og eksportkontrolforpligtelser, kontrol med immaterielle teknologioverførsler eller nationale sikkerhedsforanstaltninger.

Artikel 4

Radiofrekvenser

1.   Parterne er enige om at samarbejde om radiofrekvensanliggender i forbindelse med de europæiske satellitnavigationssystemer inden for rammerne af Den Internationale Telekommunikationsunion (ITU) og under iagttagelse af »aftalememorandummet om forvaltningen af ITU-registreringer (»filings«) vedrørende satellitnavigationssystemet Galileo«, som blev underskrevet den 5. november 2004.

2.   I den forbindelse beskytter parterne hensigtsmæssige frekvenstildelinger til de europæiske satellitnavigationssystemer for at sikre, at disse systemers tjenester kan stilles til rådighed for brugerne.

3.   Endvidere anerkender parterne betydningen af at beskytte radionavigationsfrekvenser mod afbrydelse og interferens. Med dette formål indkredser de kilder til interferens og søger gensidigt acceptable løsninger til bekæmpelse af en sådan interferens.

4.   Intet i denne aftale må fortolkes som en fravigelse af ITU's gældende bestemmelser, herunder ITU's radioreglement.

Artikel 5

De europæiske GNSS-systemers jordbaserede anlæg

1.   Norge tager alle realistiske skridt til at lette idriftsættelse, vedligeholdelse og udskiftning af de europæiske GNSS-systemers jordbaserede anlæg (»jordbaserede anlæg«) på områder under landets jurisdiktion.

2.   Norge træffer alle realistiske forholdsregler for at varetage hensynet til beskyttelse og uafbrudt og uforstyrret drift af jordbaserede anlæg på sine områder, herunder, hvor det er relevant, ved at mobilisere sine retshåndhævende myndigheder. Norge tager alle realistiske skridt til at beskytte anlæggene mod lokal radiointerferens, hacking og aflytningsforsøg.

3.   Det kontraktlige forhold vedrørende de jordbaserede anlæg aftales mellem Europa-Kommissionen og indehaveren af ejendomsretten. De norske myndigheder respekterer fuldt ud de jordbaserede anlægs særlige status og indhenter i videst muligt omfang forhåndsgodkendelse fra Europa-Kommissionen, før de træffer foranstaltninger vedrørende de jordbaserede anlæg.

4.   Norge tillader vedvarende og uhindret adgang til de jordbaserede anlæg for alle personer, der er udpeget eller på anden vis bemyndiget hertil af Den Europæiske Union. Til det formål opretter Norge et kontaktpunkt, som skal modtage oplysninger om personer, der vil besøge de jordbaserede anlæg, og som i øvrigt letter disse personers bevægelser og opgaver i praksis.

5.   Arkiver og udstyr på de jordbaserede anlæg og dokumenter i transit, uanset deres form, under officiel forsegling eller mærkning, kontrolleres ikke af told eller politi.

6.   I tilfælde af trusler mod eller brud på sikkerheden (security) af jordbaserede anlæg eller deres drift informerer Norge og Europa-Kommissionen straks hinanden om hændelsen og de foranstaltninger, der skal træffes for at afhjælpe situationen. Europa-Kommissionen kan udpege en anden betroet enhed til at optræde som kontaktpunkt for udveksling af disse oplysninger med Norge.

7.   Parterne fastlægger mere detaljerede procedurer for spørgsmålene i stk. 1-6 i en særskilt aftale. Disse procedurer skal bl.a. omfatte klarlæggelse af kontroller, af kontaktpunkternes pligter, af krav til kurerer og af foranstaltninger imod lokale radiofrekvensers interferens og fjendtlige handlinger.

Artikel 6

Sikkerhed (security)

1.   Parterne er overbevist om nødvendigheden af at beskytte globale satellitnavigationssystemer mod misbrug, interferens, afbrydelse og fjendtlige handlinger. Derfor tager parterne alle realistiske skridt, bl.a. ved at indgå særskilte aftaler, hvor det er relevant, for at sikre kontinuiteten og sikkerheden i satellitnavigationstjenesterne og de tilhørende infrastrukturer og kritiske aktiver på deres område.

Europa-Kommissionen agter at udforme foranstaltninger til at beskytte, kontrollere og forvalte følsomme aktiver, oplysninger og teknologier i de europæiske GNSS-programmer imod sådanne trusler og uønsket spredning.

2.   I den forbindelse bekræfter Norge sin intention om rettidig vedtagelse og gennemførelse på sit område af foranstaltninger, der garanterer samme grad af sikkerhed som de foranstaltninger, der gælder i Den Europæiske Union.

Som anerkendelse heraf vil parterne behandle spørgsmål om GNSS-sikkerhed, herunder akkreditering, i de relevante udvalg i forvaltningsstrukturen for de europæiske GNSS-systemer. De praktiske ordninger og procedurer skal defineres i vedtægterne for de relevante udvalg, idet der også tages hensyn til EØS-aftalens rammer.

3.   Skulle der opstå en situation, hvor parterne ikke kan sikre en ensartet grad af sikkerhed, skal de konsultere hinanden med henblik på at afhjælpe problemet. Hvor det er relevant, kan afgrænsningen af samarbejdet i denne sektor tilpasses derefter.

Artikel 7

Udveksling af klassificerede oplysninger

1.   Unionens klassificerede informationer udveksles og beskyttes i overensstemmelse med aftalen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger (3), som blev underskrevet den 22. november 2004, samt gennemførelsesbestemmelserne til samme aftale.

2.   Norge kan udveksle klassificerede oplysninger med national klassifikationsmærkning vedrørende Galileo med de medlemsstater, som Norge har indgået bilaterale aftaler med herom.

3.   Parterne tilstræber at fastlægge fuldt dækkende og sammenhængende retlige rammer for udveksling mellem dem af klassificerede oplysninger vedrørende Galileoprogrammet.

Artikel 8

Eksportkontrol

1.   For at sikre, at parterne fører en ensartet politik for eksportkontrol og ikke-spredning vedrørende Galileo, bekræfter Norge sin intention om rettidig vedtagelse og gennemførelse på sit område af foranstaltninger, der garanterer samme grad af eksportkontrol og ikke-spredning af Galileorelateret teknologi, data og varer som de foranstaltninger, der gælder i Unionen og dens medlemsstater.

2.   Skulle der opstå en situation, hvor parterne ikke kan sikre en ensartet grad af eksportkontrol og ikke-spredning, konsulterer de hinanden med henblik på at afhjælpe problemet. Hvor det er relevant, kan afgrænsningen af samarbejdet i denne sektor tilpasses derefter.

Artikel 9

Den statsregulerede tjeneste

Norge har udtrykt interesse for Galileo PRS'en, da den af Norge anses for at være et vigtigt element i landets deltagelse i de europæiske GNSS-programmer. Parterne er enige om at tage fat på dette spørgsmål, når politikker og driftsordninger for adgangen til PRS er blevet defineret.

Artikel 10

Internationalt samarbejde

1.   Parterne anerkender værdien af at koordinere fremgangsmåderne inden for internationale standardiserings- og certificeringsorganer for globale satellitnavigationstjenester. Parterne vil navnlig i fællesskab støtte udviklingen af Galileo-standarder, fremme deres anvendelse i hele verden og lægge vægt på interoperabilitet med andre GNSS-systemer.

2.   For at fremme og gennemføre målene for denne aftale samarbejder parterne således i relevant omfang om alle de GNSS-anliggender, der opstår navnlig i Organisationen for International Civil Luftfart, Den Internationale Søfartsorganisation og ITU.

Artikel 11

Konsultation og tvistbilæggelse

Når en af parterne anmoder om det, konsulterer parterne straks hinanden om ethvert spørgsmål om fortolkning eller anvendelse af denne aftale. Enhver tvist om fortolkning eller anvendelse af denne aftale løses ved konsultationer mellem parterne.

Artikel 12

Ikrafttræden og opsigelse

1.   Denne aftale træder i kraft den første dag i måneden efter den måned, i hvilken parterne har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.

Notifikationerne fremsendes til Generalsekretariatet for Rådet, der er depositar for denne aftale.

2.   Hvis aftalen udløber eller opsiges, får dette ingen virkning for gyldigheden eller varigheden af eventuelle ordninger, der er etableret i henhold til aftalen, eller for eventuelle specifikke rettigheder og forpligtelser, der er opstået for så vidt angår intellektuelle ejendomsrettigheder.

3.   Aftalen kan ændres ved indbyrdes skriftlig overenskomst mellem parterne. Ændringer træder i kraft dagen efter modtagelsen af den sidste diplomatiske note, hvori parterne underretter hinanden om afslutningen af de respektive interne procedurer, der er nødvendige for ændringernes ikrafttræden.

4.   Uanset stk. 1 er Norge og Den Europæiske Union, for så vidt angår elementer, der henhører under dens kompetence, enige om at anvende denne aftale midlertidigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de notificerer hinanden om, at de dertil nødvendige procedurer er afsluttet.

5.   Hver af parterne kan opsige aftalen med seks måneders skriftligt varsel til den anden part.

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og norsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grande-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sąjunga vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

For Kongeriket Norge

Image


(1)  EUT L 246 af 20.7.2004, s. 1.

(2)  EUT L 196 af 24.7.2008, s. 1.

(3)  EUT L 362 af 9.12.2004, s. 29.


FORORDNINGER

29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/21


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 970/2010

af 28. oktober 2010

om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Lapin Poron kuivaliha (BOB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 4, første afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I medfør af artikel 6, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 510/2006 og i overensstemmelse med artikel 17, stk. 2, i samme forordning er Finlands ansøgning om registrering af betegnelsen »Lapin Poron kuivaliha« blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (2).

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 7 i forordning (EF) nr. 510/2006, bør denne betegnelse registreres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelsen i bilaget til denne forordning registreres hermed.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. oktober 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.

(2)  EUT C 42 af 19.2.2010, s. 12.


BILAG

Landbrugsprodukter bestemt til fødevarer, som er opført i traktatens bilag I:

Kategori 1.2   Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.)

FINLAND

Lapin Poron kuivaliha (BOB)


29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/23


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 971/2010

af 28. oktober 2010

om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Vastedda della valle del Belìce (BOB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 4, første afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I medfør af artikel 6, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 510/2006 er Italiens ansøgning om registrering af betegnelsen »Vastedda della valle del Belìce« blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (2).

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 7 i forordning (EF) nr. 510/2006, bør denne betegnelse derfor registreres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelsen i bilaget til denne forordning registreres.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. oktober 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.

(2)  EUT C 42 af 19.2.2010, s. 16.


BILAG

Landbrugsprodukter bestemt til fødevarer, som er opført i traktatens bilag I:

Kategori 1.3   Oste

ITALIEN

Vastedda della valle del Belìce (BOB)


29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/25


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 972/2010

af 28. oktober 2010

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 29. oktober 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. oktober 2010.

På Kommissionens vegne For formanden

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AR

51,6

MA

79,3

MK

62,0

TR

77,0

XS

73,2

ZZ

68,6

0707 00 05

EG

140,6

MK

59,4

TR

154,7

ZZ

118,2

0709 90 70

TR

140,9

ZZ

140,9

0805 50 10

AR

75,5

BR

68,9

CL

67,3

TR

86,9

UY

61,0

ZA

70,8

ZZ

71,7

0806 10 10

BR

217,5

TR

134,0

US

217,9

ZA

62,8

ZZ

158,1

0808 10 80

AR

75,7

BR

64,9

CL

113,3

CN

85,1

MK

26,7

NZ

104,8

ZA

76,7

ZZ

78,2

0808 20 50

CN

67,5

ZZ

67,5


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


DIREKTIVER

29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/27


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2010/70/EU

af 28. oktober 2010

om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår udløbsdatoen for optagelse af aktivstoffet carbendazim i bilag I

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, andet afsnit, andet led, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens direktiv 2006/135/EF (2) blev carbendazim optaget som aktivstof i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Optagelsesperioden udløber den 31. december 2010.

(2)

Optagelsesperioden for et aktivstof kan efter anmodning forlænges i en periode på højst ti år. Kommissionen modtog den 6. august 2007 en anmodning fra anmelderen om forlængelse af optagelsesperioden for carbendazim.

(3)

Den 10. januar 2008 forelagde anmelderen et teknisk dossier for den rapporterende medlemsstat Tyskland til støtte for sin anmodning. Tyskland forelagde sit udkast til ny vurderingsrapport den 27. juli 2009. Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet gennemførte derefter et peer review, der blev afsluttet den 30. april 2010.

(4)

Da det ikke er muligt at afslutte forlængelsesproceduren inden den dato, hvor optagelsesperioden for carbendazim udløber, og da anmodningen om forlængelse blev indgivet tilstrækkeligt tidligt, bør der i overensstemmelse med artikel 5, stk. 5, i direktiv 91/414/EØF indrømmes en forlængelse for det tidsrum, der er nødvendigt for, at proceduren kan afsluttes.

(5)

Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(6)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

I række 149 (carbendazim (ikke oplyst stereokemi), CAS-nr. 10605-21-7, CIPAC-nr. 263), sjette kolonne (udløbsdato for stoffets optagelse i listen), i bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres datoen »31. december 2010« til »13. juni 2011«.

Artikel 2

Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 31. december 2010 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra den 1. januar 2011.

Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 3

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 4

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. oktober 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.

(2)  EUT L 349 af 12.12.2006, s. 37.


AFGØRELSER

29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/28


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 21. oktober 2010

om ændring af bilag II til beslutning 2009/861/EF om overgangsforanstaltninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 for så vidt angår forarbejdning af rå mælk, der ikke opfylder EF-kravene, på visse mælkeforarbejdningsvirksomheder i Bulgarien

(meddelt under nummer K(2010) 7153)

(EØS-relevant tekst)

(2010/653/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (1), særlig artikel 9, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EF) nr. 853/2004 er der fastsat særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer gældende for ledere af fødevarevirksomheder. Disse bestemmelser omfatter hygiejnekrav vedrørende rå mælk og mejeriprodukter.

(2)

Ved Kommissionens beslutning 2009/861/EF (2) er der indrømmet visse undtagelser fra kravene i afsnit IX, kapitel I, underkapitel II og III, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004 for de mælkeforarbejdningsvirksomheder i Bulgarien, der er opført i beslutningen.

(3)

Visse mælkeforarbejdningsvirksomheder, der er opført i bilag II til beslutning 2009/861/EF, må således indtil den 31. december 2011 forarbejde mælk, der ikke opfylder EF-kravene, uden separate produktionslinjer.

(4)

Bulgarien forelagde den 25. februar 2010 Kommissionen en revideret og ajourført liste over de pågældende mælkeforarbejdningsvirksomheder. Det er derfor nødvendigt at ændre listen over virksomheder i bilag II til beslutning 2009/861/EF.

(5)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilag II til beslutning 2009/861/EF erstattes af teksten i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. oktober 2010.

På Kommissionens vegne

John DALLI

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.

(2)  EUT L 314 af 1.12.2009, s. 83.


BILAG

»BILAG II

Liste over mælkeforarbejdningsvirksomheder, der har tilladelse til at forarbejde mælk, der ikke opfylder kravene, jf. artikel 3

Nr.

Veterinærnr.

Virksomhedens navn

By/vej eller landsby/region

1

BG 2412037

»Stelimeks« EOOD

s. Asen

2

0912015

»Anmar« OOD

s. Padina

obsht. Ardino

3

0912016

OOD »Persenski«

s. Zhaltusha

obsht. Ardino

4

1012014

ET »Georgi Gushterov DR«

s. Yahinovo

5

1012018

»Evro miyt end milk« EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

6

1112004

»Matev-Mlekoprodukt« OOD

s. Goran

7

1112017

ET »Rima-Rumen Borisov«

s. Vrabevo

8

1312023

»Inter-D« OOD

s. Kozarsko

9

1612049

»Alpina -Milk« EOOD

s. Zhelyazno

10

1612064

OOD »Ikay«

s. Zhitnitsa

obsht. Kaloyanovo

11

2112008

MK »Rodopa milk«

s. Smilyan

obsht. Smolyan

12

2412039

»Penchev« EOOD

gr. Chirpan

ul. »Septemvriytsi« 58

13

2512021

»Keya-Komers-03« EOOD

s. Svetlen

14

1312002

»Milk Grup« EOOD

s. Yunacite

15

0112014

ET »Veles-Kostadin Velev«

gr. Razlog

ul. »Golak« 14

16

2312041

»Danim-D.Stoyanov« EOOD

gr. Elin Pelin

m-st Mansarovo

17

2712010

»Kamadzhiev-milk« EOOD

s. Kriva reka

obsht. N.Kozlevo

18

BG 1212029

SD »Voynov i sie«

gr. Montana

ul. »N.Yo.Vaptsarov« 8

19

0712001

»Ben Invest« OOD

s. Kostenkovtsi

obsht. Gabrovo

20

1512012

ET »Ahmed Tatarla«

s. Dragash voyvoda,

obsht. Nikopol

21

2212027

»Ekobalkan« OOD

gr. Sofia

bul »Evropa« 138

22

2312030

ET »Favorit- D.Grigorov«

s. Aldomirovtsi

23

2312031

ET »Belite kamani«

s. Dragotintsi

24

BG 1512033

ET »Voynov-Ventsislav Hristakiev«

s. Milkovitsa

obsht. Gulyantsi

25

BG 1612020

ET »Bor -Chvor«

s. Dalbok izvor

obsht. Parvomay

26

BG 1512029

»Lavena« OOD

s. Dolni Dębnik

obl. Pleven

27

BG 1612028

ET »Slavka Todorova«

s. Trud

obsht. Maritsa

28

BG 1612051

ET »Radev-Radko Radev«

s. Kurtovo Konare

obl. Plovdiv

29

BG 1612066

»Lakti ko« OOD

s. Bogdanitza

30

BG 2112029

ET »Karamfil Kasakliev«

gr. Dospat

31

BG 0912004

»Rodopchanka« OOD

s. Byal izvor

obsht. Ardino

32

0112003

ET »Vekir«

s. Godlevo

33

0112013

ET »Ivan Kondev«

gr. Razlog

Stopanski dvor

34

0212037

»Megakomers« OOD

s. Lyulyakovo

obsht. Ruen

35

0512003

SD »LAF-Velizarov i sie«

s. Dabravka

obsht. Belogradchik

36

0612035

OOD »Nivego«

s. Chiren

37

0612041

ET »Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova«

gr. Vratsa

ul. »Ilinden« 3

38

0612042

ET »Mlechen puls — 95 — Tsvetelina Tomova«

gr. Krivodol

ul. »Vasil Levski«

39

1012008

»Kentavar« OOD

s. Konyavo

obsht. Kyustendil

40

1212022

»Milkkomm«

EOOD

gr. Lom

ul. »Al.Stamboliyski« 149

41

1212031

»ADL« OOD

s. Vladimirovo

obsht. Boychinovtsi

42

1512006

»Mandra« OOD

s. Obnova

obsht. Levski

43

1512008

ET »Petar Tonovski-Viola«

gr. Koynare

ul. »Hr.Botev« 14

44

1512010

ET »Militsa Lazarova-90«

gr. Slavyanovo,

ul.» Asen Zlatarev« 2

45

1612024

SD »Kostovi — EMK«

gr. Saedinenie

ul. »L.Karavelov« 5

46

1612043

ET »Dimitar Bikov«

s. Karnare

obsht. »Sopot«

47

1712046

ET »Stem-Tezdzhan Ali«

gr. Razgrad

ul. »Knyaz Boris«23

48

2012012

ET »Olimp-P.Gurtsov«

gr. Sliven

m-t »Matsulka«

49

2112003

»Milk- inzhenering« OOD

gr.Smolyan

ul. »Chervena skala« 21

50

2112027

»Keri« OOD

s. Borino,

obsht. Borino

51

2312023

»Mogila« OOD

gr. Godech,

ul. »Ruse« 4

52

2512018

»Biomak« EOOD

gr. Omurtag

ul. »Rodopi« 2

53

2712013

»Ekselans« OOD

s. Osmar,

obsht. V. Preslav

54

2812018

ET »Bulmilk-Nikolay Nikolov«

s. General Inzovo,

obl. Yambolska

55

2812010

ET »Mladost-2-Yanko Yanev«

gr. Yambol,

ul. »Yambolen« 13

56

BG 1012020

ET »Petar Mitov-Universal«

s. Gorna Grashtitsa

obsht. Kyustendil

57

BG 1112016

Mandra »IPZHZ«

gr. Troyan

ul. »V.Levski« 281

58

BG 1712042

ET »Madar«

s. Terter

59

BG 2612042

»Bulmilk« OOD

s. Konush

obl. Haskovska

60

BG 0912011

ET »Alada-Mohamed Banashak«

s. Byal izvor

obsht. Ardino

61

1112026

»ABLAMILK« EOOD

gr. Lukovit,

ul. »Yordan Yovkov« 13

62

1312005

»Ravnogor« OOD

s. Ravnogor

63

1712010

»Bulagrotreyd-chastna kompaniya« EOOD

s. Yuper

Industrialen kvartal

64

1712013

ET »Deniz«

s. Ezerche

65

2012011

ET »Ivan Gardev 52«

gr. Kermen

ul. »Hadzhi Dimitar« 2

66

2012024

ET »Denyo Kalchev 53«

gr. Sliven

ul. »Samuilovsko shose« 17

67

2112015

OOD »Rozhen Milk«

s. Davidkovo,

obsht. Banite

68

2112026

ET »Vladimir Karamitev«

s. Varbina

obsht. Madan

69

2312007

ET »Agropromilk«

gr. Ihtiman,

ul. »P.Slaveikov« 19

70

2412041

»Mlechen svyat 2003« OOD

s. Bratya Daskalovi

obsht. Bratya Daskalovi

71

2612038

»Bul Milk« EOOD

gr. Haskovo

Sev. industr. zona

72

2612049

ET »Todorovi-53«

gr. Topolovgrad

ul. »Bulgaria« 65

73

BG 1812008

»Vesi« OOD

s. Novo selo

74

BG 2512003

»Si Vi Es« OOD

gr. Omurtag

Promishlena zona

75

BG 2612034

ET »Eliksir-Petko Petev«

s. Gorski izvor

76

BG 1812003

»Sirma Prista« AD

gr. Ruse

bul. »3-ti mart« 51

77

BG 2512001

»Mladost -2002« OOD

gr. Targovishte

bul.»29-ti yanuari« 7

78

0312002

ET »Mario«

gr. Suvorovo

79

0712015

»Rosta« EOOD

s. M. Varshets

80

0812030

»FAMA« AD

gr. Dobrich

bul. »Dobrudzha« 2

81

0912003

»Koveg-mlechni produkti« OOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

82

1412015

ET »Boycho Videnov — Elbokada 2000«

s. Stefanovo

obsht. Radomir

83

1712017

»Diva 02« OOD

gr. Isperih

ul. »An.Kanchev«

84

1712019

ET »Ivaylo-Milena Stancheva«

gr. Isperih

Parvi stopanski dvor

85

1712037

ET »Ali Isliamov«

s. Yasenovets

86

1712043

»Maxima milk« OOD

s. Samuil

87

1812005

»DAV — Viktor Simonov« EOOD

gr. Vetovo

ul. »Han Kubrat« 52

88

2012010

»Saray« OOD

s. Mokren

89

2012032

»Kiveks« OOD

s. Kovachite

90

2012036

»Minchevi« OOD

s. Korten

91

2212009

»Serdika -94« OOD

gr. Sofia

kv. Zheleznitza

92

2212023

»EL BI BULGARIKUM« EAD

gr. Sofia

ul. »Malashevska« 12 A

93

2312028

ET »Sisi Lyubomir Semkov«

s. Anton

94

2312033

»Balkan spetsial« OOD

s. Gorna Malina

95

2312039

EOOD »Laktoni«

s. Ravno pole,

obl. Sofiyska

96

2412040

»Inikom« OOD

gr. Galabovo

ul. »G.S.Rakovski« 11

97

2512011

ET »Sevi 2000- Sevie Ibryamova«

s. Krepcha

obsht. Opaka

98

2612015

ET »Detelina 39«

s. Brod

99

2812002

»Arachievi« OOD

s. Kirilovo,

obl. Yambolska’

100

BG 1612021

ET »Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov«

s. Briagovo

obsht. Gulyantsi

101

BG 2012019

»Hemus-Milk komers« OOD

gr. Sliven

Promishlena zona Zapad

102

2012008

»Raftis« EOOD

s. Byala

103

2112023

ET »Iliyan Isakov«

s. Trigrad

obsht. Devin

104

2312020

»MAH 2003« EOOD

gr. Etropole

bul. »Al. Stamboliyski« 21

105

2712005

»Nadezhda« OOD

s. Kliment«


29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/34


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 27. oktober 2010

om ændring af beslutning 2009/852/EF for så vidt angår listen over visse mælkeforarbejdningsvirksomheder i Rumænien, der er underkastet visse overgangsforanstaltninger

(meddelt under nummer K(2010) 7258)

(EØS-relevant tekst)

(2010/654/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (1), særlig artikel 12, stk. 2,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (2), særlig artikel 9, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens beslutning 2009/852/EF (3) gælder de strukturelle krav i kapitel II i bilag II til forordning (EF) nr. 852/2004 og i afsnit I, kapitel II og III, afsnit II, kapitel II og III, og afsnit V, kapitel I, i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004 indtil den 31. december 2011 ikke for de mælkeforarbejdningsvirksomheder i Rumænien, der er opført i bilag I til beslutning 2009/852/EF.

(2)

De rumænske myndigheder underrettede i juli 2010 officielt Kommissionen om, at siden ikrafttrædelsen af beslutning 2009/852/EF er fem virksomheder, der er opført i beslutningens bilag I, lukket, og én virksomhed er blevet godkendt, én virksomhed, der er opført i beslutningens bilag II, er ophørt med at forarbejde henholdsvis rå mælk, der opfylder kravene, og rå mælk, der ikke gør det, på separate produktionslinjer og bør overføres til beslutningens bilag III, fem virksomheder, der er opført i beslutningens bilag III er blevet godkendt til handel inden for Unionen, én virksomhed er tilføjet og én virksomhed er lukket.

(3)

I lyset af de igangværende strukturelle forbedringer bør listerne over virksomheder, der er opført i bilag I-III til beslutning 2009/852/EF, ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Listerne over mælkeforarbejdningsvirksomheder i Rumænien, der er opført i bilag I-III til beslutning 2009/852/EF (i det følgende benævnt »virksomhederne«), erstattes af listerne over virksomheder i bilag I-III i denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. oktober 2010.

På Kommissionens vegne

John DALLI

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.

(3)  EUT L 312 af 27.11.2009, s. 59.


BILAG I

»BILAG I

LISTE OVER VIRKSOMHEDER OMHANDLET I ARTIKEL 2, STK. 1, I BESLUTNING 2009/852/EF

Nr.

Veterinærnr.

Virksomhedens navn

By/vej eller landsby/region

1

AB 641

SC Biomilk SRL

Lopadea Nouă, județul Alba, 517395

2

AB 1256

SC Binal Mob SRL

Râmetea, județul Alba, 517610

3

AB 3386

SC Lactate C.H. SRL

Sânmiclăuș, județul Alba, 517761

4

AR 563

SC Silmar Prod SRL

Sântana, județul Arad, 317280

5

AG 11

SC Agrolact Cosesti

Cosești, județul Argeș, 115202

6

BC 2519

SC Marlact SRL

Buhoci, județul Bacău, 607085

7

BH 4020

SC Moisi Serv Com SRL

Borșa, nr. 8, județul Bihor, 417431

8

BN 2120

SC Eliezer SRL

Lunca Ilvei, județul Bistrița-Năsăud, 427125

9

BN 2192

SC Simcodrin Com SRL

Budești-Fânațe, județul Bistrița-Năsăud, 427021

10

BN 2399

SC Carmo-Lact Prod SRL

Monor, județul Bistrița-Năsăud, 427175

11

BN 209

SC Calatis Group Prod SRL

Bistrița, județul Bistrița-Năsăud, 427006

12

BN 2125

SC Sinelli SRL

Milaș, județul Bistrița-Năsăud, 427165

13

BT 8

SC General Suhardo SRL

Păltiniș, județul Botoșani, 717295

14

BT 11

SC Portas Com SRL

Vlăsinești, județul Botoșani, 717465

15

BT 109

SC Lacto Mac SRL

Bucecea, județul Botoșani, 717045

16

BT 115

SC Comintex SRL

Dărăbani, județul Botoșani, 715100

17

BT 263

SC Cosmi SRL

Săveni, județul Botoșani 715300

18

BT 50

SC Pris Com Univers SRL

Flămânzi, județul Botoșani, 717155

19

BV 8

SC Prodlacta SA Homorod

Homorod, județul Brașov, 507105

20

BV 2451

SC Prodlacta SA Fagaras

Făgăraș, județul Brașov, 505200

21

BR 36

SC Hatman SRL

Vădeni, județul Brăila, 817200

22

BR 63

SC Cas SRL

Brăila, județul Brăila, 810224

23

BZ 0098

SC Meridian Agroind

Râmnicu Sărat, județul Buzău, 125300

24

BZ 0627

SC Ianis Cos Lact SRL

C.A. Rosetti, județul Buzău, 127120

25

BZ 2012

SC Zguras Lacto SRL

Pogoanele, județul Buzău, 25200

26

CL 0044

SC Ianis Dim SRL

Lehliu Gară, județul Călărași, 915300

27

CL 0368

SC Lacto GMG SRL

Jegălia, județul Călărași, 917145

28

CJ 41

SC Kazal SRL

Dej, județul Cluj, 405200

29

CJ 7584

SC Aquasala SRL

Bobâlna, județul Cluj, 407085

30

CT 04

SC Lacto Baneasa SRL

Băneasa, județul Constanța, 907035

31

CT 15

SC Nic Costi Trade SRL

Dorobanțu, județul Constanța, 907211

32

CT 225

SC Mih Prod SRL

Cobadin, județul Constanța, 907065

33

CT 256

SC Ian Prod SRL

Târgușor, județul Constanța, 907275

34

CT 258

SC Binco Lact SRL

Săcele, județul Constanța, 907260

35

CT 311

SC Alltocs Market SRL

Pietreni, județul Constanța, 907112

36

CT 12203

SC Lacto Genimico SRL

Hârșova, județul Constanța, 905400

37

CT 30

SC Eastern European Foods SRL

Mihail Kogălniceanu, județul Constanța, 907195

38

CT 294

SC Suflaria Import Export SRL

Cheia, județul Constanța, 907277

39

L9

SC Covalact SA

Sfântu Gheorghe, județul Covasna, 520076

40

CV 2451

SC Agro Pan Star SRL

Sfântu Gheorghe, județul Covasna, 520020

41

DJ 80

SC Duvadi Prod Com SRL

Breasta, județul Dolj, 207115

42

DJ 730

SC Lactido SA

Craiova, județul Dolj, 200378

43

GL 4136

SC Galmopan SA

Galați, județul Galați, 800506

44

GR 5610

SC Lacta SA

Giurgiu, județul Giurgiu, 080556

45

GJ 231

SC Sekam Prod SRL

Novaci, județul Gorj, 215300

46

GJ 2202

SC Arte Import Export

Târgu Jiu, județul Gorj, 210112

47

HR 383

SC Lactate Harghita SA

Cristuru Secuiesc, județul Harghita, 535400

48

HR 119

SC Bomilact SRL

Mădăraș, județul Harghita, 537071

49

HR 213

SC Paulact SA

Mărtiniș, județul Harghita, 537175

50

HR 625

SC Lactis SRL

Odorheiu Secuiesc, județul Harghita, 535600

51

HD 1014

SC Sorilact SA

Râșculița, județul Hunedoara, 337012

52

IL 0750

SC Balsam Med SRL

Țăndărei, județul Ialomița, 925200

53

IL 1167

SC Sanalact SRL

Slobozia, județul Ialomița, 920002

54

IS 1540

SC Promilch SRL

Podu Iloaiei, județul Iași, 707365

55

MM 793

SC Wromsal SRL

Satulung, județul Maramureș, 437270

56

MM 6325

SC Ony SRL

Larga, județul Maramureș, 437317

57

MM 1795

SC Calitatea SRL

Tăuții Măgherăuș, județul Maramureș, 437349

58

MM 4714

SC Saturil SRL

Giulești, județul Maramureș, 437162

59

MH 1304

SC IL SA Mehedinti

Drobeta Turnu Severin, județul Mehedinți, 220167

60

MS 297

SC Rodos SRL

Fărăgău, județul Mureș, 547225

61

MS 483

SC Heliantus Prod

Reghin, județul Mureș, 545300

62

MS 532

SC Horuvio Service SRL

Lunca Sântu, județul Mureș, 547375

63

MS 2462

SC Lucamex Com SRL

Gornești, județul Mureș, 547280

64

MS 5554

SC Globivetpharm SRL

Batoș, județul Mureș, 547085

65

L12

SC Camytex Prod SRL

Târgu Neamț, județul Neamț, 615200

66

NT 900

SC Complex Agroalimentar SRL

Bicaz, județul Neamț, 615100

67

PH 212

SC Vitoro SRL

Ploiești, județul Prahova, 100537

68

SM 4189

SC Primalact SRL

Satu Mare, județul Satu Mare, 440089

69

SV 1085

SC Bucovina SA Falticeni

Fălticeni, județul Suceava, 725200

70

SV 1562

SC Bucovina SA Suceava

Suceava, județul Suceava, 720290

71

SV 1888

SC Tocar Prod SRL

Frătăuții Vechi, județul Suceava, 727255

72

SV 4909

SC Zada Prod SRL

Horodnic de Jos, județul Suceava, 727301

73

SV 6159

SC Ecolact SRL

Milișăuți, județul Suceava, 727360

74

TR 78

SC Interagro SRL

Zimnicea, județul Teleorman, 145400

75

TR 27

SC Violact SRL

Putineiu, județul Teleorman, 147285

76

TR 81

SC Big Family SRL

Videle, județul Teleorman, 145300

77

TR 239

SC Comalact SRL

Nanov, județul Teleorman, 147215

78

TR 241

SC Investrom SRL

Sfințești, județul Teleorman, 147340

79

TL 965

SC Mineri SRL

Mineri, județul Tulcea, 827211

80

VN 231

SC Vranlact SA

Focșani, județul Vrancea, 620122

81

VN 348

SC Stercus Lacto SRL

Ciorăști, județul Vrancea, 627082

82

VN 35

SC Monaco SRL

Vrâncioaia, județul Vrancea, 627445«


BILAG II

»BILAG II

LISTE OVER VIRKSOMHEDER OMHANDLET I ARTIKEL 3 I BESLUTNING 2009/852/EF

Nr.

Veterinærnr.

Virksomhedens navn

By/vej eller landsby/region

1

L35

SC Danone PDPA Romania SRL

București, 032451«


BILAG III

»BILAG III

LISTE OVER VIRKSOMHEDER OMHANDLET I ARTIKEL 4 I BESLUTNING 2009/852/EF

Nr.

Veterinærnr.

Virksomhedens navn

By/vej eller landsby/region

1

L18

SC Depcoinf MBD SRL

Târgu Trotuș, județul Bacău, 607630

2

L72

SC Lactomuntean SRL

Teaca, județul Bistrița-Năsăud, 427345

3

L78

SC Romfulda Prod SRL

Beclean, județul Bistrița-Năsăud, 425100

4

L107

SC Bendear Cris Prod Com SRL

Șieu Măgheruș, județul Bistrița-Năsăud, 427295

5

L109

SC G&B Lumidan SRL

Rodna, județul Bistrița-Năsăud, 427245

6

L110

SC Lech Lacto SRL

Lechința, județul Bistrița-Năsăud, 427105

7

L3

SC Aby Impex SRL

Șendriceni, județul Botoșani, 717380

8

L4

SC Spicul 2 SRL

Dorohoi, județul Botoșani, 715200

9

L116

SC Ram SRL

Ibănești, județul Botoșani, 717215

10

L73

SC Eurocheese Productie SRL

București, 030608

11

L97

SC Terra Valahica SRL

Berca, județul Buzău, 127035

12

L129

SC Bonas Import Export SRL

Dezmir, județul Cluj, 407039

13

L84

SC Picolact Prodcom SRL

Iclod, județul Cluj, 407335

14

L122

SC Napolact SA

Cluj-Napoca, județul Cluj, 400236

15

L43

SC Lactocorv SRL

Ion Corvin, județul Constanța, 907150

16

L40

SC Betina Impex SRL

Ovidiu, județul Constanța, 905900

17

L41

SC Elda Mec SRL

Topraisar, județul Constanța, 907210

18

L87

SC Niculescu Prod SRL

Cumpăna, județul Constanța, 907105

19

L118

SC Assla Kar SRL

Medgidia, județul Constanța, 905600

20

L130

SC Muntina Prod SRL

Constanța, județul Constanța, 900735

21

L58

SC Lactate Natura SA (SC Industrializarea Laptelui SA)

Târgoviște, județul Dâmbovița, 130062

22

L82

SC Totallact Group SA

Dragodana, județul Dâmbovița, 137200

23

L91

SC Cosmilact SRL

Schela, județul Galați, 807265

24

L55

SC Gordon Prod SRL

Bisericani, județul Harghita, 535062

25

L65

SC Karpaten Milk

Suseni, județul Harghita, 537305

26

L124

SC Primulact SRL

Miercurea Ciuc, județul Harghita, 530242

27

L15

SC Teletext SRL

Slobozia, județul Ialomița, 920066

28

L99

SC Valizvi Prod Com SRL

Gârbovi, județul Ialomița, 927120

29

L47

SC Oblaza SRL

Bârsana, județul Maramureș, 437035

30

L85

SC Avi-Seb Impex SRL

Copalnic Mănăștur, județul Maramureș, 437103

31

L86

SC Zea SRL

Boiu Mare, județul Maramureș, 437060

32

L16

SC Roxar Prod Com SRL

Cernești, județul Maramureș, 437085

33

L54

SC Rodlacta SRL

Fărăgău, județul Mureș, 547225

34

L21

SC Industrializarea Laptelui Mures SA

Târgu Mureș, județul Mureș, 540390

35

L108

SC Lactex Reghin SRL

Solovăstru, județul Mureș, 547571

36

L121

SC Mirdatod Prod SRL

Ibănești, județul Mureș, 547325

37

L96

SC Prod A.B.C. Company SRL

Grumăzești, județul Neamț, 617235

38

L101

SC 1 Decembrie SRL

Târgu Neamț, județul Neamț, 615235

39

L106

SC Rapanu SR. COM SRL

Petricani, județul Neamț, 617315

40

L6

SC Lacta Han Prod SRL

Urecheni, județul Neamt, 617490

41

L123

SC ProCom Pascal SRL

Păstrăveni, județul Neamț, 617300

42

L63

SC Zoe Gab SRL

Fulga, județul Prahova, 107260

43

L100

SC Alto Impex SRL

Provița de Jos, județul Prahova, 107477

44

L53

SC Friesland Romania SA

Carei, județul Satu Mare, 445100

45

L93

SC Agrostar Company Lyc SRL

Ciuperceni, județul Satu Mare, 447067

46

L88

SC Agromec Crasna SA

Crasna, județul Sălaj, 457085

47

L89

SC Ovinex SRL

Sărmășag, județul Sălaj, 457330

48

L71

SC Lacto Sibiana SA

Șura Mică, județul Sibiu, 557270

49

L5

SC Niro Serv Com SRL

Gura Humorului, județul Suceava, 725300

50

L36

SC Prolact Prod Com SRL

Vicovu de Sus, județul Suceava, 727610

51

L83

SC Balaceana Prod SRL

Bălăceana, județul Suceava, 727125

52

L128

SC Tudia SRL

Grămești, județul Suceava, 727285

53

L68

SC Aida SRL

Gălănești, județul Suceava, 727280

54

L80

SC Industrial Marian SRL

Drănceni, județul Vaslui, 737220

55

L 136

SC Campaei Prest SRL

Hidișeul de Sus, județul Bihor, 417277

56

L135

SC Multilact SRL

Baia Mare, județul Maramureș, 430015

57

L81

SC Raraul SA

Câmpulung Moldovenesc, județul Suceava, 727100

58

L146

SC Napolact SA

Țaga, județul Cluj, 407565«


Berigtigelser

29.10.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/40


Berigtigelse til Kommissionens afgørelse 2010/651/EU af 26. oktober 2010 om ændring af afgørelse 2010/89/EU for så vidt angår listerne over visse virksomheder i kødsektoren, fiskevaresektoren og ægproduktsektoren samt listen over køle- og fryselagre i Rumænien, der er underlagt overgangsforanstaltninger vedrørende anvendelse af visse strukturelle krav

( Den Europæiske Unions Tidende L 282 af 28. oktober 2010 )

På side 43 efter bilag I indsættes følgende som bilag II:

»BILAG II

»BILAG II

LISTE OVER VIRKSOMHEDER I FISKEVARESEKTOREN

Nr.

Veterinærnr.

Virksomhedens navn

By/vej eller landsby/region

Aktiviteter

PP

FFPP

1

BR 184

SC ROFISH GROUP SRL (SC TAZZ TRADE SRL) (1)

Brăila, str. Fata Portului nr. 2, jud. Brăila, 810529

X

 

2

BR 185

SC ROFISH GROUP SRL (SC TAZZ TRADE SRL) (1)

Brăila, str. Fata Portului nr. 2, jud. Brăila, 810529

X

 

3

PH1817

SC DIVERTAS S.R.L.

Comuna Fântânele nr. 578, jud. Prahova, 107240

X

X

PP

=

forarbejdningsvirksomheder

FFPP

=

virksomhed, der forarbejder ferske fisk«

«

(1)  SC. TAZZ TRADE SRL har ændret navn til SC. ROFISH GROUP SRL.