ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2010.248.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 248

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

53. årgang
22. september 2010


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 832/2010 af 17. september 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 1828/2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden og til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1080/2006 om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling

1

 

*

Kommissionens forordning (EU, Euratom) nr. 833/2010 af 21. september 2010 om gennemførelse af Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 617/2010 om indberetning til Kommissionen om investeringsprojekter i energiinfrastruktur i Den Europæiske Union

36

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 834/2010 af 21. september 2010 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

57

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse 2010/565/FUSP af 21. september 2010 om Den Europæiske Unions rådgivnings- og bistandsmission vedrørende reform af sikkerhedssektoren i Den Demokratiske Republik Congo (EUSEC RD Congo)

59

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2010/566/EU

 

*

Associeringsrådet EU-Algeriets afgørelse nr. 1/2010 af 3. august 2010 om ændring af artikel 15, stk. 7, i protokol 6 om definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus og om metoderne for administrativt samarbejde til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side

64

 

 

2010/567/EU

 

*

Associeringsrådet EU-Marokkos afgørelse nr. 1/2010 af 23. august 2010 om ændring af artikel 15, stk. 7, i protokol 4 om definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus og ordninger for administrativt samarbejde til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side

66

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens forordning (EU) nr. 401/2010 af 7. maj 2010 om ændring og berigtigelse af forordning (EF) nr. 607/2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter ( EUT L 117 af 11.5.2010 )

67

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

22.9.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 248/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 832/2010

af 17. september 2010

om ændring af forordning (EF) nr. 1828/2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden og til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1080/2006 om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 af 11. juli 2006 om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden og ophævelse af forordning (EF) nr. 1260/1999 (1), særlig artikel 44, artikel 66, stk. 3, og artikel 76, stk. 4,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1080/2006 af 5. juli 2006 om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1783/1999 (2), særlig artikel 7, stk. 2, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1083/2006, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 539/2010 (3), forenkler og præciserer visse krav i forbindelse med store projekter, finansieringstekniske instrumenter og rapportering om den finansielle gennemførelse af operationelle programmer, og derfor er det nødvendigt at tilpasse bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1828/2006 (4) til forordning (EF) nr. 1083/2006, som ændret.

(2)

Forordning (EF) nr. 1080/2006, som ændret ved forordning (EU) nr. 437/2010 (5), indeholder bestemmelser om støtteberettigelse for boligtiltag for marginaliserede befolkningsgrupper, og derfor er det nødvendigt at tilpasse bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1080/2006 til forordning (EF) nr. 1828/2006, som ændret.

(3)

Det er nødvendigt at præcisere, at gennemførelsen af finansieringsteknik også dækker fonde og andre incitamentordninger med henblik på energieffektivitet og brug af vedvarende energi i bygninger, herunder i eksisterende boliger.

(4)

Det er nødvendigt at definere betingelserne for støtteberettigelse i forbindelse med boligtiltag for marginaliserede befolkningsgrupper som led i en integreret strategi, navnlig for så vidt angår foranstaltninger til at modvirke segregation.

(5)

Hvis medlemsstaternes dataformidling og Kommissionens databehandling skal lettes, er det nødvendigt at forenkle kravene til de finansielle oplysninger, som skal gives i årsrapporten og den endelige rapport om et operationelt programs gennemførelse.

(6)

Den tærskel, som projekter skal overskride for at blive betragtet som store projekter, er hævet til 50 mio. EUR. For at sikre passende tilsyn med miljøprojekter, som indebærer investeringsudgifter på mellem 25 og 50 mio. EUR i alt, er det nødvendigt at indføre et krav om at medtage oplysninger om de pågældende projekter i årsrapporten og den endelige rapport om et operationelt programs gennemførelse.

(7)

Ifølge forordning (EF) nr. 1083/2006 kan et stort projekt nu dække mere end ét operationelt program. Derfor er det nødvendigt at opdatere den type strukturerede data, som skal gives om store projekter, og at opdatere skemaerne til anmodning om bistand til store projekter.

(8)

Derfor bør forordning (EF) nr. 1828/2006 ændres i overensstemmelse hermed.

(9)

Af sammenhængshensyn er det hensigtsmæssigt, at ændringerne af forordning (EF) nr. 1828/2006 anvendes fra samme dato som forordning (EU) nr. 539/2010 og forordning (EU) nr. 437/2010.

(10)

Det er nødvendigt, at alle de fordele for støttemodtagerne, som foelger af forordning (EU) nr. 539/2010 og forordning (EU) nr. 437/2010 anvendes så hurtigt som muligt. Derfor bør denne forordning træde i kraft hurtigst muligt.

(11)

Foranstaltningerne i nærværende forordning er i overensstemmelse med udtalelsen fra koordinationsudvalget for fondene —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 1828/2006 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 43 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Artikel 43-46 finder anvendelse på finansieringstekniske instrumenter i form af foranstaltninger, som udgør tilbagebetalingspligtige investeringer eller sikkerhedsstillelse for tilbagebetalingspligtige investeringer eller begge dele i følgende:

a)

virksomheder, primært små og mellemstore virksomheder (SMV), herunder mikrovirksomheder, som defineret i Kommissionens henstilling 2003/361/EF (*1) fra den 1. januar 2005;

b)

andre offentlig-private partnerskaber end byudviklingsprojekter, som indgår i integrerede planer for bæredygtig byudvikling, hvor det drejer sig om byudviklingsfonde;

c)

fonde eller andre incitamentordninger med henblik på energieffektivitet og brug af vedvarende energi i bygninger, herunder i eksisterende boliger.

(*1)   EUT L 124 af 20.5.2003, s. 36.« "

b)

Stk. 6 affattes således:

»6.   Virksomheder, offentlig-private partnerskaber og andre projekter, som indgår i en integreret plan for bæredygtig byudvikling, samt foranstaltninger med henblik på energieffektivitet og brug af vedrørende energi i bygninger, herunder i eksisterende boliger, der modtager støtte fra finansieringstekniske instrumenter, kan også modtage et tilskud eller anden bistand fra et operationelt program.«

2)

I artikel 44, stk. 1, foretages følgende ændringer:

a)

Litra a) affattes således:

»a)

for så vidt angår finansieringstekniske instrumenter, som støtter virksomheder, hovedsaglig SMV, herunder mikrovirksomheder: konklusionerne af en evaluering af forskellen mellem udbud af og efterspørgsel efter sådanne instrumenter«

b)

Følgende litra c) tilføjes:

»c)

for så vidt angår fonde og andre incitamentordninger med henblik på energieffektivitet og brug af vedvarende energi i bygninger, herunder eksisterende boliger: den relevante EU-lovgivning og nationale lovgivning og de relevante nationale strategier.«

3)

I artikel 45 foretages følgende ændringer:

a)

Titlen affattes således:

»Supplerende bestemmelser gældende for finansieringstekniske instrumenter for virksomheder«

b)

Stk. 1 affattes således:

»Finansieringstekniske instrumenter for virksomheder, jf. artikel 43, stk. 1, litra a), foretager kun investeringer i virksomhedernes etablerings-, begyndelses- (inklusive startkapital) eller ekspansionsfase og kun i aktiviteter, som de ansvarlige for forvaltningen af de finansieringstekniske instrumenter anser for potentielt økonomisk lønsomme«.

4)

Artikel 47, stk. 2, affattes således:

»2.   I betragtning af artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1080/2006 er udgifter til boligtiltag for marginaliserede befolkningsgrupper kun støtteberettigede på følgende betingelser:

a)

en sådan boliginvestering er led i en integreret strategi og støtte til boligtiltag for marginaliserede befolkningsgrupper og foretages sammen med andre former for interventioner, herunder interventioner inden for uddannelse, sundhed, social integration og beskæftigelse

b)

sådanne boligers fysiske placering sikrer rumlig integration af disse befolkningsgrupper i det almindelige samfund og bidrager ikke til segregation, isolation og eksklusion.«

5)

Bilag XVIII ændres som anført i bilag I til nærværende forordning.

6)

Bilag XX, XXI og XXII erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 25. juni 2010.

Dog anvendes artikel 1, nr. 4), fra den 18. juni 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 17. september 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)   EUT L 210 af 31.7.2006, s. 25.

(2)   EUT L 210 af 31.7.2006, s. 1.

(3)   EUT L 158 af 24.6.2010, s. 1.

(4)   EUT L 371 af 27.12.2006, s. 1.

(5)   EUT L 132 af 29.5.2010, s. 1.


BILAG I

Bilag XVIII ændres således:

1)

Punkt 2.1.2 affattes således:

»2.1.2.   Finansielle oplysninger (alle finansielle data angives i EUR)

 

Samlet finansiering af det operationelle program

(Union og medlemsstater)

Beregnings-grundlaget for Unionens bidrag

(Offentlige eller samlede udgifter)

Samlede attesterede støtteberettigede udgifter afholdt af støtte-modtagerne (1)

Tilsvarende offentligt bidrag (1)

Gennemførelsessats

i %

 

a

b

c

d

e = c/a hvis T ellere = d/a hvis P

Prioriteret opgave 1

Angiv fonden

heraf ESF-relaterede udgifter (2)

heraf EFRU-relaterede udgifter (2)

Udgifter for regioner uden overgangsstøtte (3)

Udgifter for regioner med overgangsstøtte (3)

Ikke relevant

 

 

 

Ikke relevant

Prioriteret opgave 2

Angiv fonden

heraf ESF-relaterede udgifter

heraf EFRU-relaterede udgifter

Udgifter for regioner uden overgangsstøtte

Udgifter for regioner med overgangsstøtte

Ikke relevant

 

 

 

Ikke relevant

Prioriteret opgave …

Angiv fonden

heraf ESF-relaterede udgifter

heraf EFRU-relaterede udgifter

Udgifter for regioner uden overgangsstøtte

Udgifter for regioner med overgangsstøtte

Ikke relevant

 

 

 

Ikke relevant

Tilsammen

 

 

 

 

 

2)

Som punkt 5a indsættes:

»5a.   EFRU-/SAMHØRIGHEDSFONDSPROGRAMMER: EVENTUELLE MILJØPROJEKTER, SOM INDEBÆRER SAMLEDE INVESTERINGSUDGIFTER PÅ MINDST 25 MIO. EUR OG HØJST 50 MIO. EUR

For igangværende projekter:

Forløbet af gennemførelsen af de forskellige stadier af projekter.

Forløbet af finansieringen af projekter.

For gennemførte projekter:

Liste over fuldførte projekter, med angivelse af dato for fuldførelsen, samlede endelige investeringsudgifter, herunder finansieringskilder, og resultatindikatorer, herunder eventuelt de centrale indikatorer.«


(1)  Tallene angives kumulativt.

(2)  Denne rubrik udfyldes kun i forbindelse med den endelige rapport om gennemførelsen, hvis det operationelle program medfinansieres af EFRU eller ESF, og der gøres brug af den i artikel 34, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1083/2006 omhandlede mulighed.

(3)  Denne rubrik udfyldes kun i forbindelse med den endelige rapport om gennemførelsen, hvis det operationelle program omfatter regioner med og uden overgangsstøtte.

For operationelle programmer, der modtager bidrag fra EFRU fra den særlige tildeling til regioner i EU's yderste periferi: specificering af udgifterne på driftsudgifter og infrastrukturinvesteringer.«


BILAG II

»BILAG XX

STRUKTURDATA ANGÅENDE STORE PROJEKTER, DER SKAL KODES

Vigtige projektdata

Ansøgningsformular for infrastruktur

Ansøgningsformular for produktive investeringer

Type data

Projekttitel

B.1.1

B.1.1

Tekst

Firmanavn

ikke relevant

B.1.2

Tekst

SMV

ikke relevant

B.1.3

ja/nej

Aspektet »prioriteret tema«

B.2.1

B.2.1

kode(r)

Aspektet »finansieringsform«

B.2.2

B.2.2

kode

Aspektet »områdetype«

B.2.3

B.2.3

kode

Aspektet »økonomisk aktivitet«

B.2.4

B.2.4

kode(r)

NACE-kode

B.2.4.1

B.2.4.1

kode(r)

Investeringstype

ikke relevant

B.2.4.2

kode

Aspektet »lokalisering(er)«

B.2.5

B.2.5

kode(r)

Fond(e)

B.3.4

B.3.3

EFRU/SF

Prioriteret eller prioriterede opgaver

B.3.4

B.3.4

Tekst

Offentlig-privat partnerskab

B.4.2.d

ikke relevant

ja/nej

Anlægsfase - startdato

D.1.8A

D.1.5A

dato

Anlægsfase - slutdato

D.1.8B

D.1.5B

dato

Referenceperiode

E.1.2.1

E.1.2.1

år

Finansiel diskonteringssats

E.1.2.2

E.1.2.2

%

Samlede investeringsudgifter

E.1.2.3

E.1.2.3

EUR

Samlede investeringsudgifter (nutidsværdi)

E.1.2.4

ikke relevant

EUR

Restværdi

E.1.2.5

ikke relevant

EUR

Restværdi (nutidsværdi)

E.1.2.6

ikke relevant

EUR

Indtægter (nutidsværdi)

E.1.2.7

ikke relevant

EUR

Driftsudgifter (nutidsværdi)

E.1.2.8

ikke relevant

EUR

Nettoindtægt (nutidsværdi)

E.1.2.9

ikke relevant

EUR

Støtteberettigede udgifter (nutidsværdi)

E.1.2.10

ikke relevant

EUR

Anslået stigning i årlig omsætning

ikke relevant

E.1.2.4

EUR

Procentvis ændring i omsætning pr. ansat

ikke relevant

E.1.2.5

%

Intern rente (uden EU-støtte)

E.1.3.1A

E.1.3.1A

%

Intern rente (med EU-støtte)

E.1.3.1B

E.1.3.1B

%

Nettokapitalværdi (uden EU-støtte)

E.1.3.2A

E.1.3.2A

EUR

Nettokapitalværdi (med EU-støtte)

E.1.3.2B

E.1.3.2B

EUR

Støtteberettigede omkostninger

H.1.12C

H.1.10C

EUR

Beløbet i finansieringsafgørelsen

H.2.1.3

H.2.1.1

EUR

EU-tilskud

H.2.1.5

H.2.1.3

EUR

Allerede attesterede udgifter

Samlet beløb i EUR:

Beløb i hvert operationelt program i EUR:

H.2.3

H.2.3

EUR

Økonomiske omkostninger og fordele

E.2.2

E.2.2

Tekst/EUR

Social diskonteringssats

E.2.3.1

E.2.3.1

%

Økonomisk rentabilitet

E.2.3.2

E.2.3.2

%

Økonomisk nettonutidsværdi

E.2.3.3

E.2.3.3

EUR

Benefit-cost-forhold

E.2.3.4

E.2.3.4

Antal

Antal job skabt direkte i gennemførelsesfasen

E.2.4.1A

E.2.4 a) 1A

Antal

Gennemsnitlig varighed af job skabt direkte i gennemførelsesfasen

E.2.4.1B

E.2.4 a) 1B

Måneder/faste

Antal job skabt direkte i driftsfasen

E.2.4.2A

E.2.4 a) 2A

Antal

Gennemsnitlig varighed af job skabt direkte i driftsfasen

E.2.4.2B

E.2.4 a) 2B

Måneder/faste

Gennemsnitlig varighed af job skabt indirekte i driftsfasen

ikke relevant

E.2.4 a) 4A

Antal

Interregional beskæftigelsesmæssig virkning

ikke relevant

E.2.4 c)

neg/neut/pos

VVM-klasse

F.3.2.1

F.3.2.1

I/II/ikke omfattet

Foretaget VVM, hvis klasse II

F.3.2.3

F.3.2.3

ja/nej

% af udgifter til at kompensere for negative miljøvirkninger

F.6

F.6

%

Andre EU-kilder (EIB/EIF)

I.1.3

I.1.3

ja/nej

Inddragelse af JASPERS

I.4.1

I.4.1

ja/nej

Centrale indikatorer (vælg venligst den relevante centrale indikator fra gardinmenuen i det elektroniske system):

B.4.2B

ikke relevant

Antal

»BILAG XXI

Image 1

Tekst af billedet

Image 2

Tekst af billedet

Image 3

Tekst af billedet

Image 4

Tekst af billedet

Image 5

Tekst af billedet

Image 6

Tekst af billedet

Image 7

Tekst af billedet

Image 8

Tekst af billedet

Image 9

Tekst af billedet

Image 10

Tekst af billedet

Image 11

Tekst af billedet

Image 12

Tekst af billedet

Image 13

Tekst af billedet

Image 14

Tekst af billedet

»BILAG XXII

Image 15

Tekst af billedet

Image 16

Tekst af billedet

Image 17

Tekst af billedet

Image 18

Tekst af billedet

Image 19

Tekst af billedet

Image 20

Tekst af billedet

Image 21

Tekst af billedet

Image 22

Tekst af billedet

Image 23

Tekst af billedet

Image 24

Tekst af billedet

Image 25

Tekst af billedet

Image 26

Tekst af billedet

Image 27

Tekst af billedet

Image 28

Tekst af billedet
«

22.9.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 248/36


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU, Euratom) Nr. 833/2010

af 21. september 2010

om gennemførelse af Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 617/2010 om indberetning til Kommissionen om investeringsprojekter i energiinfrastruktur i Den Europæiske Union

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 617/2010 af 24. juni 2010 om indberetning til Kommissionen om investeringsprojekter i energiinfrastruktur i Den Europæiske Union og om ophævelse af forordning (EF) nr. 736/96 (1), særlig artikel 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen skal vedtage bestemmelserne vedrørende form og andre tekniske enkeltheder ved indberetning af de i artikel 3 og 5 i forordning (EU, EURATOM) nr. 617/2010 omhandlede data og oplysninger.

(2)

For at indsamle sammenlignelige data og lette indberetningen fra medlemsstaterne eller deres bemyndigede enheder eller organer omhandlet i artikel 3 i forordning (EU, EURATOM) nr. 617/2010 skal indberetningerne lettes ved hjælp af indberetningsskemaer.

(3)

Som følge af ophævelsen af Rådets forordning (EU) nr. 736/96 (2) bør Kommissionens forordning (EF) nr. 2386/96 (3) også ophæves —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Formen og andre tekniske enkeltheder ved indberetning til Kommissionen af de i artikel 3 og 5 i forordning (EU, EURATOM) nr. 617/2010 omhandlede data og oplysninger om investeringsprojekter i energiinfrastruktur er fastsat i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Forordning (EF) nr. 2386/96 ophæves.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. september 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)   EUT L 180 af 15.7.2010, s. 7.

(2)   EFT L 102 af 25.4.1996, s. 1.

(3)   EFT L 326 af 17.12.1996, s. 13.


BILAG

Image 29

Tekst af billedet

Image 30

Tekst af billedet

Image 31

Tekst af billedet

Image 32

Tekst af billedet

Image 33

Tekst af billedet

Image 34

Tekst af billedet

Image 35

Tekst af billedet

Image 36

Tekst af billedet

Image 37

Tekst af billedet

Image 38

Tekst af billedet

Image 39

Tekst af billedet

Image 40

Tekst af billedet

Image 41

Tekst af billedet

Image 42

Tekst af billedet

Image 43

Tekst af billedet

Image 44

Tekst af billedet

Image 45

Tekst af billedet

Image 46

Tekst af billedet

Image 47

Tekst af billedet

Image 48

Tekst af billedet

22.9.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 248/57


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 834/2010

af 21. september 2010

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 22. september 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. september 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

MA

87,2

MK

53,0

TR

64,0

XS

58,9

ZZ

65,8

0707 00 05

TR

133,8

ZZ

133,8

0709 90 70

TR

107,3

ZZ

107,3

0805 50 10

AR

133,8

CL

150,2

IL

126,1

TR

115,9

UY

137,9

ZA

126,2

ZZ

131,7

0806 10 10

EG

75,0

TR

123,5

US

185,0

ZZ

127,8

0808 10 80

AR

63,5

BR

74,7

CL

125,6

CN

55,0

NZ

112,3

US

124,7

ZA

91,0

ZZ

92,4

0808 20 50

AR

157,0

CN

84,3

ZA

105,4

ZZ

115,6

0809 30

TR

142,5

ZZ

142,5

0809 40 05

BA

53,5

IL

178,5

ZZ

116,0


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.


AFGØRELSER

22.9.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 248/59


RÅDETS AFGØRELSE 2010/565/FUSP

af 21. september 2010

om Den Europæiske Unions rådgivnings- og bistandsmission vedrørende reform af sikkerhedssektoren i Den Demokratiske Republik Congo (EUSEC RD Congo)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28 og artikel 43, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

På grundlag af fælles aktion 2005/355/FUSP (1) har Den Europæiske Union (EU) siden den 2. maj 2005 gennemført en rådgivnings- og bistandsmission vedrørende reform af sikkerhedssektoren i Den Demokratiske Republik Congo (DRC) (EUSEC RD Congo). Missionens nuværende mandat er fastlagt i fælles aktion 2009/709/FUSP (2) og udløber den 30. september 2010.

(2)

Generalsekretæren/den højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik sendte den 27. juli 2009 DRC's præsident en skrivelse, der redegjorde for EU's fornyede engagement. I forlængelse af denne skrivelse er mandatet for missionen blevet tilpasset med virkning fra den 1. oktober 2009. Skrivelsen er af de congolesiske myndigheder blevet omsat til et handlingsprogram, der blev undertegnet mellem ministeren for forsvar og tidligere kombattanter og missionschefen for EUSEC RD Congo den 21. januar 2010.

(3)

Efter ratificeringen i 2005 af forfatningen for den tredje congolesiske republik markerede afholdelsen af valgene i DRC i 2006 afslutningen på overgangsprocessen og gjorde det muligt i 2007 at danne en regering, som vedtog et program, der navnlig omfattede en samlet reform af sikkerhedssektoren, udarbejdelse af et nationalt koncept samt prioriterede reformforanstaltninger på områderne politi, væbnede styrker og retsvæsen. Udarbejdelsen af en plan for reform af Den Demokratiske Republik Congos væbnede styrker (FARDC) i tre faser fra 2009 til 2025, som blev godkendt af republikkens præsident i slutningen af maj 2009 og forelagt repræsentanterne for det internationale samfund den 26. januar 2010, samt ejerskabet til koordineringen af de forskellige aktørers aktioner til støtte for reformen af sikkerhedssektoren viser de congolesiske myndigheders interesse i at gennemføre reformprocessen i sikkerhedssektoren i DRC på det operative plan.

(4)

De Forenede Nationer (FN) har gentaget sin støtte til overgangsprocessen og reformen af sikkerhedssektoren gennem adskillige resolutioner fra Sikkerhedsrådet og gennemfører i DRC FN's stabiliseringsmission i Den Demokratiske Republik Congo (MONUSCO), der fokuserer på fredsbevarelse i den østlige del af landet og konsolidering af freden i hele landet. Den 28. maj 2010 vedtog FN's Sikkerhedsråd resolution 1925 (2010), der forlængede MONUC's mandat indtil den 30. juni 2010 for derefter med virkning fra den 1. juli 2010 at blive til FN's stabiliseringsmission i DRC (MONUSCO), og som gav missionen mulighed for i tæt samarbejde med de øvrige internationale partnere at støtte de congolesiske myndigheders bestræbelser for at styrke og reformere institutionerne i sikkerhedssektoren.

(5)

EU har konstant støttet reformen af sikkerhedssektoren i DRC som et af elementerne i et mere generelt EU-engagement, der sigter mod at styrke udviklingen og demokratiet i De Store Søers Område i Afrika, idet EU bestræber sig på at fremme politikker, der er i overensstemmelse med menneskerettighederne og den humanitære folkeret, de demokratiske normer og principperne for god regeringsførelse, åbenhed og respekt for retsstaten.

(6)

Den 14. juni 2010 vedtog Rådet afgørelse 2010/329/FUSP om ændring og forlængelse af fælles aktion 2007/405/FUSP om Den Europæiske Unions politimission vedrørende reformen af sikkerhedssektoren og dens retlige grænseflade i Den Demokratiske Republik Congo (EUPOL RD Congo) (3) med yderligere tre måneder.

(7)

For at forbedre koordineringen af og sammenhængen og komplementariteten mellem EU's aktiviteter i DRC og udnytte de nye europæiske institutionelle rammer fuldt ud bør koordineringen af EU's engagement styrkes mellem de to missioner, mellem de europæiske aktører i DRC samt mellem Bruxelles og Kinshasa.

(8)

Den 11. august 2010 vedtog Rådet afgørelse 2010/440/FUSP (4) om forlængelse af Roeland VAN DE GEERs mandat som EU's særlige repræsentant (EUSR) for De Store Søers Område i Afrika.

(9)

Den 29. juli 2010 godkendte Rådet et krisestyringskoncept for engagementet af missionerne for den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik til støtte for reformen af sikkerhedssektoren i DRC.

(10)

Der bør være tredjestater blandt deltagerne i projektet i overensstemmelse med de overordnede retningslinjer, som er fastlagt af Det Europæiske Råd.

(11)

Den aktuelle situation på sikkerhedsområdet i DRC risikerer at blive forværret, hvilket vil kunne få potentielt alvorlige konsekvenser for styrkelsen af demokratiet, retsstaten og sikkerheden på internationalt og regionalt plan. Et fortsat engagement fra EU's side med hensyn til politisk indsats og ressourcer vil bidrage til stabiliteten i regionen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Missionen

1.   Den Europæiske Union (EU) gennemfører en rådgivnings- og bistandsmission vedrørende reform af sikkerhedssektoren i Den Demokratiske Republik Congo (DRC), i det følgende benævnt »EUSEC RD Congo« eller »missionen«, for at bistå de congolesiske myndigheder med at etablere et forsvarsapparat, som er i stand til at garantere congolesernes sikkerhed under overholdelse af de demokratiske normer, menneskerettighederne og retsstaten samt principperne for god regeringsførelse og åbenhed.

2.   Missionen opererer i overensstemmelse med mandatet i artikel 2.

Artikel 2

Mandat

1.   Missionen skal i tæt samarbejde og koordinering med det internationale samfunds øvrige aktører, navnlig FN og MONUSCO, og for at opfylde målene i artikel 1 yde konkret støtte til reformen af sikkerhedssektoren ved at skabe betingelser, der gør det muligt på kort og mellemlang sigt at gennemføre de aktiviteter og projekter, der er baseret på de retningslinjer, som de congolesiske myndigheder har fastlagt i planen for reform af FARDC, og som er anført i missionens handlingsprogram, herunder:

a)

fortsat støtte på strategisk plan

b)

støtte til konsolidering af administrationen og til indførelse af et system til forvaltning af menneskelige ressourcer på baggrund af det igangværende arbejde

c)

støtte til modernisering af logistikken

d)

støtte til fornyelse af uddannelsessystemet, særlig for ledere, bl.a. i form af støtte til projektet vedrørende forvaltningsskolen og militærakademiet i Kananga og til undersøgelserne vedrørende logistikskolen i Kinshasa

e)

passende videreførelse af aktiviteterne til bekæmpelse af straffrihed i forbindelse med respekt for menneskerettighederne, herunder for seksuelle overgreb.

2.   Missionen rådgiver medlemsstaterne og koordinerer og letter under deres ansvar gennemførelsen af deres projekter på områder af interesse for missionen og til støtte for dens mål.

Artikel 3

Missionens struktur og deployeringszone

1.   Missionens har et hovedkvarter i Kinshasa, der består af:

a)

en ledelse

b)

en afdeling for administrativ og logistisk støtte

c)

en afdeling af eksperter på forsvarsområdet, som skal bistå og vejlede congoleserne i gennemførelsen af konkrete tiltag på områderne administration, menneskelige ressourcer, logistik og uddannelse

d)

en rådgivnings- og bistandsafdeling, herunder rådgivere, der er deployeret i den østlige del af DRC og skal bidrage til det arbejde med reformen af sikkerhedssektoren, som den congolesiske administration udfører

e)

en projektcelle.

2.   Hoveddeployeringszonen er Kinshasa. Udstationerede rådgivere kan desuden deployeres i militærregionerne i den østlige del af DRC. Besøg af eksperter og deres midlertidige tilstedeværelse i militærregionerne kan vise sig at være nødvendig i henhold til missionschefens anvisninger.

Artikel 4

Planlægning

Missionschefen udarbejder en plan for missionens gennemførelse (OPLAN), som forelægges Rådet til godkendelse. Han bistås i denne opgave af de tjenestegrene, der er underlagt Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (HR).

Artikel 5

Missionschefen

1.   Missionschefen varetager den daglige ledelse af missionen og er ansvarlig for personale og disciplinære forhold.

2.   Alt udstationeret personale forbliver fuldt ud underlagt den udsendende stats nationale myndigheders eller den udsendende EU-institutions kommando. De nationale myndigheder overfører den operative kontrol (OPCON) med deres personale til missionschefen.

3.   Missionschefen har ansvaret for disciplinære forhold, der angår personalet. For udstationeret personale træffes disciplinære sanktioner af den relevante nationale myndighed eller EU-institution.

4.   Inden for rammerne af mandatet som angivet i artikel 2 bemyndiges missionschefen til at bruge finansielle bidrag fra medlemsstaterne til gennemførelse af identificerede projekter, som på en sammenhængende måde supplerer missionens øvrige aktioner, i to specifikke tilfælde. Enten er projektet medtaget i finansieringsoversigten for denne afgørelse, eller også tilføjes projektet i mandatperioden ved en ændring af finansieringsoversigten efter anmodning fra missionschefen.

Missionschefen indgår en aftale med de berørte medlemsstater. En sådan aftale fastsætter navnlig de nærmere bestemmelser med hensyn til, hvordan man skal behandle klager fra tredjemand over skader, der er påført som følge af missionschefens handlinger eller undladelser i forbindelse med anvendelsen af de midler, han har fået stillet til rådighed af de bidragydende medlemsstater.

De bidragydende medlemsstater kan under ingen omstændigheder drage hverken EU eller HR til ansvar som følge af missionschefens handlinger eller undladelser i forbindelse med anvendelsen af disse staters midler.

5.   Med henblik på at gennemføre missionens budget indgår missionschefen en kontrakt med Kommissionen.

6.   Missionschefen arbejder på sit kompetenceområde tæt sammen med chefen for EU's delegation, missionscheferne for de medlemsstater, der er til stede i Kinshasa, og EU's særlige repræsentant (EUSR).

Artikel 6

Personale

1.   Missionens eksperter udstationeres af medlemsstaterne og EU-institutionerne. Idet der ses bort fra missionschefen, afholder den enkelte medlemsstat eller institution selv udgifterne til de eksperter, den udstationerer, inkl. rejseudgifter til og fra DRC, lønninger, sygesikring og andre godtgørelser, bortset fra dagpenge.

2.   Internationalt civilt personale og lokalt personale kontraktansættes af missionen efter behov.

3.   Missionens eksperter forbliver under den relevante medlemsstats eller EU-institutions myndighed og udfører deres opgaver og handler i missionens interesse. De udviser både under og efter missionen den største diskretion med hensyn til alle fakta og oplysninger vedrørende missionen.

Artikel 7

Kommandovej

1.   Missionen har en fælles kommandovej.

2.   Missionschefen leder missionen og varetager den daglige ledelse.

3.   Missionschefen refererer til HR.

Artikel 8

Politisk kontrol og strategisk ledelse

1.   Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) udøver under Rådets og HR's ansvar den politiske kontrol med og den strategiske ledelse af missionen. Rådet bemyndiger PSC til at træffe de relevante afgørelser i overensstemmelse med artikel 38, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). Denne bemyndigelse omfatter beføjelse til at ændre gennemførelsesplanen. Den omfatter endvidere beføjelse til at træffe afgørelser vedrørende udnævnelse af missionschefen. Beslutningskompetencen med hensyn til missionens mål og afslutning forbliver i Rådet, som bistås af HR.

2.   PSC aflægger med regelmæssige mellemrum rapport til Rådet.

3.   PSC modtager med regelmæssige mellemrum rapporter fra missionschefen gennem HR. PSC kan i relevant omfang indbyde missionschefen til sine møder.

Artikel 9

Finansielle ordninger

1.   Det finansielle referencebeløb til dækning af udgifterne i forbindelse med missionen udgør 12 600 000 EUR for perioden fra den 1. oktober 2010 til den 30. september 2011.

2.   For udgifter, der finansieres med det i stk. 1 nævnte beløb, gælder følgende:

a)

udgifterne forvaltes efter de EU-regler og -procedurer, der gælder for budgettet. Det er tilladt for tredjelandsstatsborgere at byde på kontrakter

b)

missionschefen rapporterer udførligt til Kommissionen og er under dennes tilsyn for så vidt angår det arbejde, der udføres inden for rammerne af hans kontrakt.

3.   De finansielle ordninger skal tage hensyn til missionens operative behov, herunder udstyrets kompatibilitet.

4.   Udgifterne i forbindelse med missionen er støtteberettigede fra den dato, hvor denne afgørelse træder i kraft.

Artikel 10

Tredjestaters deltagelse

1.   Uden at dette anfægter EU's selvstændige beslutningstagning og den fælles institutionelle ramme, kan Rådet bemyndige PSC til at opfordre tredjestater til at foreslå at bidrage til missionen på den betingelse, at sidstnævnte selv afholder udgifterne til det personale, de udstationerer, inkl. lønninger, all-risk-forsikringer, dagpenge og rejseudgifter til og fra DRC, og bidrager til missionens løbende udgifter i passende omfang.

2.   Tredjestater, der yder bidrag til missionen, har samme rettigheder og forpligtelser i forbindelse med missionens daglige ledelse som medlemsstaterne.

3.   Rådet bemyndiger PSC til at træffe de relevante afgørelser om accept af de foreslåede bidrag og til at nedsætte en bidragyderkomité.

4.   De detaljerede ordninger vedrørende tredjestaters deltagelse fastlægges i en aftale, som indgås i henhold til artikel 37 i TEU og efter proceduren i artikel 218 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), og i yderligere tekniske ordninger, hvis det er nødvendigt. Har EU og en tredjestat indgået en aftale om rammerne for den pågældende tredjestats deltagelse i EU's krisestyringsoperationer, finder bestemmelserne i en sådan aftale anvendelse i forbindelse med missionen.

Artikel 11

Gennemførelse og sammenhæng i EU's indsats

1.   HR sikrer, at denne afgørelse gennemføres og er i overensstemmelse med EU's optræden udadtil som helhed, herunder EU's udviklingsprogrammer.

2.   Missionschefen bistår HR i gennemførelsen af denne afgørelse.

Artikel 12

Koordination

1.   Der indføres ordninger til koordination af EU's aktiviteter i DRC, både i Kinshasa og i Bruxelles.

2.   Med forbehold af kommandovejen koordinerer missionschefen for EUSEC RD Congo og missionschefen for EUPOL RD Congo nøje deres aktioner og søger at opnå synergi mellem de to missioner, navnlig hvad angår de horisontale aspekter af reformen af sikkerhedssektoren i DRC samt ved at dele funktioner mellem de to missioner, navnlig inden for tværgående aktiviteter.

3.   Missionschefen sikrer, at EUSEC RD Congo tæt koordinerer sin aktion til støtte for reformen af FARDC med DRC's regering, FN via MONUSCO-missionen og de tredjestater, der er involveret i forsvarsområdet i forbindelse med reformen af sikkerhedssektoren i DRC.

4.   Chefen for EU's delegation i Kinshasa giver inden for den generelle ramme, som er fastlagt i planlægningsdokumenterne, lokale politiske retningslinjer for EUSEC RD CONGO, med forbehold af mandatet for EUSR.

5.   Chefen for EU's delegation og missionschefen for EUSEC RD Congo udarbejder passende informations- eller konsultationsordninger, navnlig for så vidt angår de politiske aspekter, der kan have betydning for missionens gennemførelse. Missionschefen for EUSEC RD Congo informerer ligeledes chefen for EU's delegation om enhver kontakt på sit niveau, der kan have politisk betydning.

6.   Missionschefen for EUSEC RD Congo (eller dennes repræsentant) optræder ligeledes som forsvarsrådgiver for delegationschefen, med forbehold af de eksisterende kommandoveje for de enkelte aktører. I denne sammenhæng sikres der løbende kontakt mellem missionen og EU's delegation.

7.   Inden for rammerne af sit mandat yder EUSR, hvis det er nødvendigt, EUSEC RD Congo politisk rådgivning om den regionale dimension, særlig for så vidt angår Nairobi-, Goma- og Jubaprocessen.

Artikel 13

Videregivelse af klassificerede informationer

1.   HR har bemyndigelse til i overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter (5) at videregive EU's klassificerede informationer og dokumenter til og med klassifikationsgraden »CONFIDENTIEL UE«, der er udarbejdet med henblik på operationen, til tredjestater, der er tilknyttet denne afgørelse.

2.   HR har bemyndigelse til på baggrund af missionens operative behov og i overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter at videregive EU's klassificerede informationer og dokumenter til og med klassifikationsgraden »RESTREINT UE«, der er udarbejdet med henblik på operationen, til FN. Der udarbejdes lokale ordninger med henblik herpå.

3.   HR har, hvis der er et specifikt og umiddelbart operativt behov derfor, bemyndigelse til i overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter at videregive EU's klassificerede informationer og dokumenter til og med klassifikationsgraden »RESTREINT UE«, der er udarbejdet med henblik på operationen, til værtsstaten. I alle andre tilfælde videregives sådanne informationer og dokumenter til værtsstaten efter de procedurer, der svarer til samarbejdsniveauet mellem værtsstaten og EU.

4.   HR har bemyndigelse til at videregive EU's ikke-klassificerede dokumenter, der vedrører Rådets forhandlinger om operationen, og som er omfattet af tavshedspligt i henhold til artikel 6, stk. 1, i Rådets forretningsorden (6), til tredjestater, der er tilknyttet denne afgørelse.

Artikel 14

Missionens og personalets status

1.   Missionspersonalets status, herunder i givet fald privilegier, immuniteter og andre garantier, der er nødvendige for gennemførelsen af missionen, fastlægges i henhold til artikel 37 i TEU og efter proceduren i artikel 218, stk. 3, i TEUF.

2.   Den medlemsstat eller EU-institution, der har udstationeret en medarbejder, har ansvaret for at behandle klager fra eller vedrørende medarbejderen i forbindelse med udstationeringen. Den pågældende medlemsstat eller EU-institution har ansvaret for eventuelt at retsforfølge den udstationerede.

3.   Ansættelsesvilkårene og det internationale og det lokale civile personales rettigheder og pligter fastlægges i kontrakten mellem missionschefen og medarbejderen.

Artikel 15

Sikkerhed

1.   Missionschefen er ansvarlig for missionen EUSEC RD Congos sikkerhed.

2.   Missionschefen udøver dette ansvar i overensstemmelse med EU's retningslinjer for sikkerheden for EU-personale, der er udstationeret uden for EU som led i en operativ mission i medfør af bestemmelserne i afsnit V, kapitel 2, i TEU og dertil knyttede dokumenter.

3.   Missionschefen bistås af missionens sikkerhedsofficer (MSO), der aflægger rapport til missionschefen, og som også har et praktisk samarbejde med Rådssekretariatets Sikkerhedskontor.

4.   Alt personale modtager en relevant sikkerhedsuddannelse i overensstemmelse med OPLAN. MSO udsender regelmæssigt en påmindelse om sikkerhedsinstrukserne.

Artikel 16

Revision af missionen

PSC retter på basis af en evalueringsrapport, der udarbejdes midtvejs i mandatet af de tjenestegrene, der er underlagt HR, og forelægges senest i juni 2011, henstillinger til Rådet med henblik på at gøre status over udviklingen i reformen af FARDC og evaluere missionens virkninger på gennemførelsen af konkrete foranstaltninger til støtte for planen for reform af FARDC. Evalueringen baseres bl.a. på resultatindikatorer og specifikke operative indikatorer, der er beskrevet i OPLAN.

Artikel 17

Ikrafttræden og varighed

Denne afgørelse træder i kraft den 1. oktober 2010.

Den anvendes indtil den 30. september 2012.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. september 2010.

På Rådets vegne

S. VANACKERE

Formand


(1)  Rådets fælles aktion 2005/355/FUSP af 2. maj 2005 om Den Europæiske Unions rådgivnings- og bistandsmission vedrørende reform af sikkerhedssektoren i Den Demokratiske Republik Congo (EUT L 112 af 3.5.2005, s. 20).

(2)   EUT L 246 af 18.9.2009, s. 33.

(3)   EUT L 149 af 15.6.2010, s. 11.

(4)   EUT L 211 af 12.8.2010, s. 20.

(5)  Afgørelse 2001/264/EF (EFT L 101 af 11.4.2001, s. 1).

(6)  Rådets afgørelse 2009/937/EU (EUT L 325 af 11.12.2009, s. 35).


RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

22.9.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 248/64


ASSOCIERINGSRÅDET EU-ALGERIETS AFGØRELSE Nr. 1/2010

af 3. august 2010

om ændring af artikel 15, stk. 7, i protokol 6 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side

(2010/566/EU)

ASSOCIERINGSRÅDET HAR —

under henvisning til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side, særlig artikel 39 i protokol 6, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 15, stk. 7, i protokol 6 (1) til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side (2) (i det følgende benævnt »aftalen«) kan der på visse betingelser gives godtgørelse af eller fritagelse for told og afgifter med tilsvarende virkning indtil den 31. december 2009.

(2)

For at de erhvervsdrivende kan opnå klarhed, økonomisk forudsigelighed på længere sigt og retssikkerhed, har parterne til aftalen aftalt at forlænge anvendelsesperioden for artikel 15, stk. 7, i protokol 6 til aftalen med tre år med virkning fra den 1. januar 2010.

(3)

Desuden bør de nugældende toldsatser i Algeriet tilpasses efter dem, der gælder i Den Europæiske Union.

(4)

Protokol 6 til aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(5)

Da artikel 15, stk. 7, i protokol 6 til aftalen kun kunne anvendes indtil den 31. december 2009, bør denne afgørelse anvendes fra den 1. januar 2010 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side affattes artikel 15, stk. 7, i protokol 6 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde således:

»7.   Algeriet kan uanset stk. 1, undtagen for produkter henhørende under kapitel 1 til 24 i det harmoniserede system, anvende ordninger med godtgørelse af eller fritagelse for told og afgifter med tilsvarende virkning på materialer uden oprindelsesstatus, som medgår ved fremstillingen af produkter med oprindelsesstatus, forudsat:

a)

at der for produkter henhørende under kapitel 25 til 49 og 64 til 97 i det harmoniserede system tilbageholdes 4 % told eller den lavere sats, der gælder i Algeriet

b)

at der for produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system tilbageholdes 8 % told eller den lavere sats, der gælder i Algeriet.

Dette stykke anvendes indtil den 31. december 2012 og kan tages op til fornyet overvejelse efter fælles overenskomst.«

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Den anvendes fra den 1. januar 2010.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. august 2010.

På Associeringsrådet EU-Algeriets vegne

C. ASHTON

Formand


(1)   EUT L 297 af 15.11.2007, s. 3.

(2)   EUT L 265 af 10.10.2005, s. 2.


22.9.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 248/66


ASSOCIERINGSRÅDET EU-MAROKKOS AFGØRELSE Nr. 1/2010

af 23. august 2010

om ændring af artikel 15, stk. 7, i protokol 4 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og ordninger for administrativt samarbejde til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side

(2010/567/EU)

ASSOCIERINGSRÅDET HAR —

under henvisning til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side, særlig artikel 39 i protokol 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 15, stk. 7, i protokol 4 (1) til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side (2) (i det følgende benævnt »aftalen«) kan der på visse betingelser gives godtgørelse af eller fritagelse for told og afgifter med tilsvarende virkning indtil den 31. december 2009.

(2)

For at de erhvervsdrivende kan opnå klarhed, økonomisk forudsigelighed på længere sigt og retssikkerhed, har parterne til aftalen aftalt at forlænge anvendelsesperioden for artikel 15, stk. 7, i protokol 4 til aftalen med tre år med virkning fra den 1. januar 2010.

(3)

Desuden bør de nugældende toldsatser i Marokko tilpasses efter dem, der gælder i Den Europæiske Union.

(4)

Protokol 4 til aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(5)

Da artikel 15, stk. 7, i protokol 4 til aftalen kun kunne anvendes indtil den 31. december 2009, bør denne afgørelse anvendes fra den 1. januar 2010 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side affattes artikel 15, stk. 7, i protokol 4 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og ordninger for administrativt samarbejde således:

»7.   Marokko kan uanset stk. 1, undtagen for produkter henhørende under kapitel 1 til 24 i det harmoniserede system, anvende ordninger med godtgørelse af eller fritagelse for told og afgifter med tilsvarende virkning på materialer uden oprindelsesstatus, som medgår ved fremstillingen af produkter med oprindelsesstatus, forudsat:

a)

at der for produkter henhørende under kapitel 25 til 49 og 64 til 97 i det harmoniserede system tilbageholdes 4 % told eller den lavere sats, der gælder i Marokko

b)

at der for produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system tilbageholdes 8 % told eller den lavere sats, der gælder i Marokko.

Dette stykke anvendes indtil den 31. december 2012 og kan tages op til fornyet overvejelse efter fælles overenskomst.«

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Den anvendes fra den 1. januar 2010.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. august 2010.

På Associeringsrådet EU-Marokkos vegne

C. ASHTON

Formand


(1)   EUT L 336 af 21.12.2005, s. 3.

(2)   EFT L 70 af 18.3.2000, s. 2.


Berigtigelser

22.9.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 248/67


Berigtigelse til Kommissionens forordning (EU) nr. 401/2010 af 7. maj 2010 om ændring og berigtigelse af forordning (EF) nr. 607/2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter

( Den Europæiske Unions Tidende L 117 af 11. maj 2010 )

På side 32, i bilag I, i teksten til det nye bilag XII til forordning (EF) nr. 607/2009, del B, TJEKKIET:

I stedet for:

»Burčák

Tjekkisk

BOB

(1)

Delvis fermenteret druemost, hvor det virkelige alkoholindhold er højere end 1 % vol. og mindre end tre femtedele af det totale alkoholindhold«.

 

Læses:

»Burčák

Tjekkisk

BOB

(11)

Delvis fermenteret druemost, hvor det virkelige alkoholindhold er højere end 1 % vol. og mindre end tre femtedele af det totale alkoholindhold«.