|
ISSN 1725-2520 doi:10.3000/17252520.L_2010.072.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
53. årgang |
|
Indhold |
|
I Lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
DIREKTIVER |
|
|
|
* |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Lovgivningsmæssige retsakter
DIREKTIVER
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/1 |
RÅDETS DIREKTIV 2010/23/EU
af 16. marts 2010
om ændring af direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem for så vidt angår en fakultativ og midlertidig anvendelse af ordningen for omvendt betalingspligt ved levering af bestemte tjenesteydelser, som kan være udsat for svig
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 113,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådets direktiv 2006/112/EF (3) fastsætter, at momsen påhviler den afgiftspligtige person, som foretager transaktioner, der involverer en afgiftspligtig levering af varer eller tjenesteydelser. I forbindelse med grænseoverskridende transaktioner og for bestemte indenlandske sektorer, der er forbundet med høj risiko, såsom bygge- og anlægssektoren eller affaldssektoren, påtænkes det imidlertid at overføre momspligten til den person, der modtager leveringen. |
|
(2) |
Da momssvig er meget alvorligt, bør medlemsstaterne have mulighed for at anvende en ordning midlertidigt, hvorved momspligten overføres til den person, hvortil kvoter til udledning af drivhusgasser, som defineret i artikel 3 i direktiv 2003/87/EF (4), og andre enheder, som kan benyttes med henblik på overholdelse af nævnte direktiv, overdrages. |
|
(3) |
Indførelsen af en sådan ordning, der er målrettet mod disse tjenesteydelser, som ud fra de seneste erfaringer er særligt udsatte for svig, men ikke anvendes generelt, bør ikke have en negativ indvirkning på de grundlæggende principper i momsordningen, såsom betaling i flere led. |
|
(4) |
Medlemsstaterne bør forelægge en evalueringsrapport om anvendelsen af ordningen for at gøre det muligt at foretage en vurdering af ordningens effektivitet. |
|
(5) |
For at der kan foretages en gennemskuelig vurdering af ordningens virkning på svigagtig adfærd, bør medlemsstaternes evalueringsrapporter baseres på forud fastsatte kriterier, som medlemsstaterne fastlægger. Sådanne evalueringer bør indeholde en klar vurdering af omfanget af svig før og efter anvendelsen af ordningen og af efterfølgende ændringer i tendenserne for svigagtig adfærd, herunder ved levering af andre tjenesteydelser. Rapporten bør også evaluere overholdelsesomkostningerne for de afgiftspligtige personer. |
|
(6) |
Enhver medlemsstat, der har konstateret en ændring i tendenserne for svigagtig adfærd på dens område i forbindelse med de tjenesteydelser, der er omhandlet i dette direktiv, bør indgive en rapport herom. |
|
(7) |
For at give alle medlemsstaterne mulighed for at anvende en sådan ordning er det nødvendigt at foretage en specifik ændring af direktiv 2006/112/EF. |
|
(8) |
Målet for dette direktiv, nemlig at sætte ind over for momssvig ved hjælp af en midlertidig foranstaltning, som afviger fra de eksisterende EU-regler, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går direktivet ikke videre end, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål. |
|
(9) |
Direktiv 2006/112/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
Artikel 1
I direktiv 2006/112/EF indsættes følgende artikel:
»Artikel 199a
1. Medlemsstaterne kan indtil den 30. juni 2015 og for en periode på mindst to år fastsætte, at den afgiftspligtige person er modtageren i følgende transaktioner:
|
a) |
overdragelse af kvoter til udledning af drivhusgasser som defineret i artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet (*1), som kan overdrages i henhold til artikel 12 i nævnte direktiv |
|
b) |
overdragelse af andre enheder, som driftsledere kan benytte med henblik på overholdelse af nævnte direktiv. |
2. Medlemsstaterne underretter Kommissionen om anvendelsen af den i stk. 1 omhandlede ordning i forbindelse med indførelsen af ordningen og forsyner Kommissionen med følgende oplysninger:
|
a) |
en angivelse af anvendelsesområdet for den foranstaltning, der gennemfører ordningen, og en udførlig beskrivelse af de ledsagende foranstaltninger, herunder enhver indberetningsforpligtelse for afgiftspligtige personer og enhver kontrolforanstaltning |
|
b) |
evalueringskriterier, der gør det muligt at sammenligne svigagtig adfærd i forbindelse med de tjenesteydelser, der er anført i stk. 1, før og efter anvendelsen af ordningen, svigagtig adfærd i forbindelse med andre tjenesteydelser før og efter anvendelsen af ordningen samt enhver stigning i andre typer af svigagtig adfærd før og efter anvendelsen af ordningen |
|
c) |
begyndelsestidspunktet og den periode, som den foranstaltning, der gennemfører ordningen, skal gælde for. |
3. De medlemsstater, der anvender den i stk. 1 omhandlede ordning, indgiver på grundlag af evalueringskriterierne i stk. 2, litra b), en rapport til Kommissionen senest den 30. juni 2014. Rapporten skal klart angive, hvilke oplysninger der skal behandles fortroligt, og hvilke oplysninger der kan offentliggøres.
Rapporten skal indeholde en udførlig vurdering af den samlede virkning og effektivitet af foranstaltningen, navnlig for så vidt angår:
|
a) |
indvirkningen på svigagtig adfærd i forbindelse med levering af de tjenesteydelser, der er omfattet af foranstaltningen |
|
b) |
en eventuel ændring af den svigagtige adfærd til at omfatte varer eller andre tjenesteydelser |
|
c) |
overholdelsesomkostningerne for de afgiftspligtige personer som følge af foranstaltningen. |
4. Enhver medlemsstat, der efter denne artikels ikrafttræden har konstateret en ændring i tendenserne for svigagtig adfærd på deres område i forbindelse med de i stk. 1 anførte tjenesteydelser, skal indgive en rapport herom til Kommissionen senest den 30. juni 2014.
Artikel 2
De medlemsstater, der vælger at anvende den i artikel 199a, stk. 1, i direktiv 2006/112/EF omhandlede ordning, underretter Kommissionen om bestemmelserne i den foranstaltning, der gennemfører ordningen, når ordningen begynder.
Artikel 3
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 4
Direktivet anvendes indtil den 30. juni 2015.
Artikel 5
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Artikel 6
Dette direktiv offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. marts 2010.
På Rådets vegne
E. SALGADO
Formand
(1) Udtalelse af 10.2.2010 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Udtalelse af 21.1.2010 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet (EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32).
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 234/2010
af 19. marts 2010
om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser
(kodificeret udgave)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel artikel 170, og artikel 187 jf. artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (3). Da der skal foretages yderligere ændringer, bør forordningen af klarhedshensyn omarbejdes. |
|
(2) |
For visse produkter omfattet af den fælles markedsordning inden for landbrugssektoren bør eksportrestitutioner og korrektionsbeløb samt eksportafgifter, når der som en særlig foranstaltning i tilfælde af markedsforstyrrelser opkræves sådanne, fastsættes efter visse kriterier, der gør det muligt at udligne forskellen mellem noteringerne og priserne på disse produkter inden for EU og på verdensmarkedet. |
|
(3) |
Da eksportlandene ikke tilbyder korn på verdensmarkedet til samme priser, bør der tages hensyn til bl.a. de omkostninger, der er forbundet med at bringe de pågældende produkter på verdensmarkedet, og restitutionerne bør fastsættes således, at der tages hensyn til forskellen mellem de repræsentative priser i EU og de gunstigste noteringer og priser på verdensmarkedet. |
|
(4) |
For at muliggøre eksport af mel, gryn, groft mel og malt skal der ved fastsættelse af restitution tages hensyn dels til priserne for basiskorn, den mængde basiskorn, der er nødvendig til fremstilling af de pågældende produkter, og biprodukternes værdi, dels til afsætningsmulighederne og -vilkårene for de pågældende produkter på verdensmarkedet. |
|
(5) |
For at de korrektionsbeløb, som er omhandlet i artikel 164, stk. 4 i forordning (EF) nr. 1234/2007, kan fungere, skal de kunne differentieres efter de eksporterede produkters destination. |
|
(6) |
For at EU's midler kan forvaltes effektivt, og for at tage hensyn til eksportmulighederne for de pågældende produkter, bør eksportrestitutioner og eksportafgifter for de produkter, der er nævnt i bilag I, del I, litra a), b) og c), til forordning (EF) nr. 1234/2007, kunne fastsættes ved licitation for en bestemt mængde. |
|
(7) |
For at sikre, at alle interesserede i EU behandles ens, bør licitationerne afholdes efter ensartede principper. Med henblik herpå bør offentliggørelsen af en beslutning om åbning af en licitation i Den Europæiske Unions Tidende ledsages af en licitationsbekendtgørelse. |
|
(8) |
Buddene skal indeholde alle fornødne oplysninger til bedømmelse af dem og ledsages af visse formelle forpligtelser. |
|
(9) |
Der bør fastsættes en maksimumseksportrestitution eller en minimumseksportafgift. På denne måde sikres det, at der gives tilslag for alle mængder, der er omfattet af en sådan fastsættelse. |
|
(10) |
Der kan opstå markedssituationer, hvor det på grund af de økonomiske aspekter ved den påtænkte eksport besluttes ikke at fastsætte en eksportrestitution eller eksportafgift og at lade licitationen være uden virkning. |
|
(11) |
Der bør stilles en licitationssikkerhed, som skal sikre, at eksporten finder sted under anvendelse af den licens, der er udstedt i forbindelse med licitationen. Denne forpligtelse kan kun opfyldes, hvis buddet opretholdes. Det bør derfor fastsættes, at sikkerheden fortabes, hvis buddet trækkes tilbage. |
|
(12) |
Der bør fastsættes regler for meddelelse af licitationsresultatet til de bydende samt for udstedelse af den licens, der er nødvendig for eksport af de tildelte mængder. |
|
(13) |
Der bør med henblik på fastsættelse af eksportrestitutionen for de produkter, der er nævnt i bilag I, del I, litra a), b) og c), til forordning (EF) nr. 1234/2007, og for at undgå at iværksætte kontrolforanstaltninger til afsløring af mindre afvigelser i de anvendte mængder basiskorn, der ikke har nogen mærkbar indvirkning på produktets kvalitet, vedtages en skønsmæssig vurderingsmetode. Den teknisk bedste og mest effektive metode til vurdering af mængden af basiskorn har vist sig at være en analyse af askeindholdet i de fremstillede produkter. Analysen bør foretages efter samme metode inden for hele EU. |
|
(14) |
Det er ikke berettiget at yde eksportrestitution for korn, der importeres fra tredjelande for derefter at blive geneksporteret til tredjelande. Der bør derfor kun ydes eksportrestitution for EU-produkter. |
|
(15) |
Ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 612/2009 af 7. juli 2009 om fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter (4), er det ved differentiering af restitutionssatsen efter destination en forudsætning for udbetaling af restitution, at der fremlægges bevis for, at produktet er blevet importeret i uforandret stand i det tredjeland eller et af de tredjelande, som restitutionen er fastsat for. Hvad angår korn, er det kun ved eksport til Schweiz og Liechtenstein, at der anvendes en lavere restitutionssats end den, der ellers gælder for eksport til alle tredjelande. For ikke at lægge hindringer i vejen for den overvejende del af EU-eksporten ved at kræve, at der fremlægges bevis for produkternes ankomst til den pågældende destination, bør det på anden måde sikres, at produkter, for hvilke der er ydet den restitution, der anvendes for »alle tredjelande«, ikke eksporteres til ovennævnte lande. Med henblik herpå bør kravet om fremlæggelse af ankomstbevis fraviges i alle tilfælde, hvor eksport finder sted ad søvejen. Et af myndighederne i medlemsstaterne udstedt bevis for, at produkterne har forladt EU's toldområde i et fartøj, der er egnet til søtransport, kan betragtes som tilstrækkeligt til at give denne garanti. |
|
(16) |
I henhold til artikel 162 i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan de produkter, der er nævnt i den artikel, og som skal eksporteres i forarbejdet eller uforarbejdet stand, være berettiget til eksportrestitution, hvis de opfylder nogle bestemte betingelser i artikel 167 i nævnte forordning. Ifølge artikel 167, stk. 7, i forordning (EF) nr. 1234/2007 har Kommissionen mulighed for at fastsætte yderligere betingelser for at yde eksportrestitutioner for et eller flere produkter. Disse betingelser blev fastlagt i Rådets forordninger om de fælles markedsordninger for de produkter, som er nævnt i artikel 162, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007. Da disse forordninger blev ophævet bør der fastsættes horisontale bestemmelser. |
|
(17) |
Forordning (EF) nr. 612/2009 indeholder allerede horisontale bestemmelser. Nævnte forordning bør derfor tilpasses for at fastsætte de betingelser, som er omhandlet i artikel 167, stk. 7, i forordning (EF) nr. 1234/2007, og for at ophæve disse betingelser i nærværende forordning. |
|
(18) |
Ifølge artikel 187 i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan der træffes nødvendige foranstaltninger, hvis noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for et eller flere af de produkter, der er anført i bilag I, del I, til nævnte forordning, når op på et sådant niveau, at forsyningen af markedet i EU afbrydes eller er i fare for at blive afbrudt, og denne situation kan forventes at vare ved og blive yderligere forværret. Der må derfor sikres et tilstrækkeligt stort udbud af korn. Med henblik herpå bør der blandt andet opkræves eksportafgifter, og udstedelsen af eksportlicenser bør helt eller delvis suspenderes. |
|
(19) |
På grund af den ikke-kommercielle art af de fødevarehjælpeaktioner, som EU og medlemsstaterne gennemfører under internationale konventioner eller andre supplerende programmer, samt andre EU-aktioner vedrørende gratis leverancer, bør eksport i forbindelse med fødevarehjælp fritages for den eksportafgift, som anvendes for kommerciel eksport i tilfælde af forstyrrelser i kornsektoren. |
|
(20) |
Da den situation, som er omhandlet i artikel 187 i forordning (EF) nr. 1234/2007, kan opstå relativt hurtigt, er det nødvendigt, at Kommissionen har mulighed for til enhver tid at suspendere udstedelsen af eksportlicenser. |
|
(21) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For de produkter, der er nævnt i bilag I, del I, litra a), b) og c), til forordning (EF) nr. 1234/2007, fastsættes eksportrestitutionerne, eksportafgifterne, jf. artikel 15, litra a), i nærværende forordning, og korrektionsbeløbene, jf. artikel 164, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1234/2007, under hensyntagen til følgende elementer:
|
a) |
priserne på EU's repræsentative markeder og udviklingen i disse priser og noteringerne på markederne i tredjelande |
|
b) |
afsætningsomkostningerne og de gunstigste transportomkostninger fra EU's repræsentative markeder til eksporthavnene eller andre eksportsteder samt de omkostninger, der er forbundet med at bringe produkterne på verdensmarkedet |
|
c) |
for så vidt angår forarbejdede produkter, den kornmængde, der er nødvendig til deres fremstilling |
|
d) |
afsætningsmulighederne og -vilkårene for de pågældende produkter på verdensmarkedet |
|
e) |
interessen i at undgå forstyrrelser på markedet i EU |
|
f) |
de økonomiske aspekter ved den påtænkte eksport |
|
g) |
de mængde- og budgetmæssige begrænsninger, der følger af de aftaler, som er indgået i henhold til traktatens artikel 218. |
Artikel 2
Artikel 166, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 anvendes helt eller delvis på de produkter, der er nævnt i bilag I, del I, litra c) og d), til nævnte forordning og på de i forordningens bilag I, del I, nævnte produkter, der udføres i form af de i forordningens bilag XX, del I, opregnede varer.
Artikel 164, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1234/2007 anvendes på produkter, der eksporteres i form af varer anført i bilag XX til samme forordning.
Artikel 3
Korrektionsbeløbene kan differentieres efter destination.
Artikel 4
1. Eksportrestitutionerne for de produkter, der er nævnt i bilag I, del I, litra a), b) og c), til forordning (EF) nr. 1234/2007, og de eksportafgifter, der er omhandlet i artikel 15, litra a), i nærværende forordning, kan fastsættes ved licitation.
Licitationsbetingelserne skal sikre lige adgang for alle personer etableret i EU.
Licitationen gælder eksportrestitutionsbeløbet eller eksportafgiftsbeløbet.
2. Der træffes beslutning om licitationsåbning efter proceduren i artikel 195 i forordning (EF) nr. 1234/2007.
3. Licitationsåbningen ledsages af offentliggørelsen af en licitationsbekendtgørelse, der udfærdiges af Kommissionen, og hvori det bl.a. angives, på hvilke datoer buddene kan indgives, og hvilke myndigheder i medlemsstaterne de skal indgives til.
4. Beslutningen om licitationsåbning og licitationsbekendtgørelsen offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Der skal forløbe mindst fem dage mellem offentliggørelsen af licitationsbekendtgørelsen og den første dato for indgivelse af bud.
Artikel 5
1. Interesserede deltager i licitationen enten ved at indlevere skriftligt bud hos medlemsstatens myndigheder eller ved at sende buddet til disse myndigheder ved skriftlig telekommunikation.
2. Buddet skal indeholde følgende:
|
a) |
licitationens betegnelse |
|
b) |
den bydendes navn og adresse |
|
c) |
arten og mængden af det produkt, der skal eksporteres |
|
d) |
det foreslåede beløb for eksportrestitutionen eller eksportafgiften, pr. ton, udtrykt i euro. |
3. Et bud er kun gyldigt:
|
a) |
hvis den bydende inden udløbet af den frist, der er fastsat for indgivelsen af bud, har fremlagt bevis for, at der er stillet en licitationssikkerhed |
|
b) |
hvis det ledsages af skriftligt tilsagn om, at der for de tildelte mængder senest to dage efter modtagelsen af den meddelelse om tilslag, der er nævnt i artikel 7, stk. 3, indgives en ansøgning om eksportlicens eller i givet fald en ansøgning om eksportlicens med forudfastsættelse af en eksportafgift svarende til beløbet i det indgivne bud |
|
c) |
hvis det ikke indeholder andre betingelser end dem, der er anført i licitationsbekendtgørelsen. |
4. Et indgivet bud kan ikke trækkes tilbage.
Artikel 6
Buddene gennemgås af medlemsstaternes myndigheder, uden at der er offentlig adgang til gennemgangen. De personer, der deltager i gennemgangen, har tavshedspligt.
Buddene meddeles straks Kommissionen anonymt.
Artikel 7
1. På grundlag af de meddelte bud beslutter Kommissionen efter proceduren i artikel 195 i forordning (EF) nr. 1234/2007, enten at der fastsættes en maksimumseksportrestitution eller en minimumseksportafgift, eller at licitationen skal være uden virkning.
2. Fastsættes der en maksimumseksportrestitution, gives der tilslag til den eller de bydende, hvis bud er lig med eller lavere end maksimumsrestitutionen, og til de bydende, hvis bud omfatter en eksportafgift.
Fastsættes der en minimumseksportafgift, gives der tilslag til den eller de bydende, hvis bud er lig med eller højere end minimumseksportafgiften.
3. Medlemsstaternes myndigheder giver alle bydende skriftlig meddelelse om resultatet af deres deltagelse, så snart Kommissionen har truffet sin afgørelse.
Artikel 8
1. Der udstedes eksportlicens til tilslagsmodtageren, når medlemsstatens myndigheder har modtaget ansøgningen om eksportlicens, og licensen udstedes for de mængder, han har fået tilslag for.
2. Licensansøgningen og licensen skal i den relevante rubrik indeholde oplysning om den destination, der er fastsat i forordningen om licitationsåbningen. Licensen forpligter til eksport til denne destination.
Artikel 9
Licitationssikkerheden frigives:
|
a) |
hvis buddet ikke antages |
|
b) |
når den bydende fremlægger bevis for, at den sikkerhed, der er nævnt i artikel 12 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1342/2003 (5), er stillet. |
Overholdes det i artikel 5, stk. 3, litra b), omhandlede tilsagn ikke, fortabes licitationssikkerheden, bortset fra tilfælde af force majeure.
Artikel 10
Eksportrestitutionerne for de produkter, der er nævnt bilag I, del I, litra a), b) og c), til forordning (EF) nr. 1234/2007, fastsættes mindst én gang om måneden.
Artikel 11
1. Eksportrestitutionen for mel af hvede, mel af blandsæd af hvede og rug, rugmel, gryn og groft mel af hvede samt malt fastsættes under hensyntagen til den mængde basiskorn, der er nødvendig til fremstilling af 1 000 kg af produktet. Forarbejdningskoefficienter, der angiver forholdet mellem basisproduktets mængde og mængden af basisproduktet i det forarbejdede produkt, er anført i bilag I.
2. Askeindholdet i melet bestemmes efter analysemetoden i bilag II.
Artikel 12
Uanset artikel 17 i forordning (EF) nr. 612/2009 kræves der ikke bevis for afslutning af toldformaliteterne for import, for at en restitution, der er fastsat ved licitation over eksportrestitutionen med henblik på udførsel til alle tredjelande, kan udbetales, hvis eksportøren fører bevis for, at en mængde på mindst 1 500 tons kornprodukter har forladt EU's toldområde i et fartøj, der er egnet til søtransport.
Dette bevis føres ved, at der på det kontroleksemplar, der er nævnt i artikel 8 i forordning (EF) nr. 612/2009, på den udførselsangivelse, der er nævnt i artikel 787 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (6) eller på det nationale dokument, der godtgør, at produkterne har forladt EU's toldområde, anføres en af de i bilag III anførte angivelser attesteret af myndighederne.
Artikel 13
Når eksportøren fremlægger bevis for afslutning af toldformaliteterne for overgang til frit forbrug i Schweiz eller Liechtenstein, nedsættes beløbet for eksportrestitutionen for »alle tredjelande«, når restitutionen er fastsat ved licitation, med forskellen mellem dette beløb og beløbet for eksportrestitutionen gældende for ovennævnte destinationer på dagen for licitationen.
Artikel 14
Hvis de betingelser, der er fastsat i artikel 187 i forordning (EF) nr. 1234/2007, er opfyldt for et eller flere produkter, kan der træffes følgende foranstaltninger:
|
a) |
anvendelse af en eksportafgift. Der kan fastsættes et korrektionsbeløb. Eksportafgiften og korrektionsbeløbet kan differentieres efter destination |
|
b) |
hel eller delvis suspension af udstedelsen af eksportlicenser |
|
c) |
total eller delvis afvisning af de ansøgninger om eksportlicens, der er til behandling. |
Der anvendes dog ingen eksportafgift for korn eller kornprodukter, der eksporteres i forbindelse med fødevarehjælp fra EU og medlemsstaterne under internationale konventioner eller andre supplerende programmer, samt i forbindelse med andre EU-aktioner vedrørende gratis leverancer.
Artikel 15
Såfremt der ikke finder licitation sted, er den eksportafgift, der skal opkræves, lig med den, som gælder den dag, hvor toldformaliteterne afsluttes.
Dog anvendes den eksportafgift, der gælder den dag, licensansøgningen indgives, hvis eksportøren, samtidig med at han ansøger om licens, anmoder herom for en eksport, der skal gennemføres i løbet af licensens gyldighedsperiode.
Artikel 16
De foranstaltninger, der er fastsat i artikel 15, træffes som angivet i artikel 195 i forordning (EF) nr. 1234/2007. I hastende tilfælde kan disse foranstaltninger imidlertid træffes af Kommissionen.
Artikel 17
Forordning (EF) nr. 1501/95 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag V.
Artikel 18
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. marts 2010.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7.
(3) Jf. bilag IV.
(4) EUT L 186 af 17.7.2009, s. 1.
BILAG I
|
|
KN-kode |
Mel, gryn og groft mel med et askeindhold (i mg) pr. 100 g |
Forarbejdningskoefficienter, der angiver antallet af kg korn pr. 1 000 kg af de pågældende produkter |
||
|
1101 00 15 9100 |
0-600 |
1 370 |
||
|
1101 00 15 9130 |
601-900 |
1 280 |
|||
|
1101 00 15 9150 |
901–1 100 |
1 180 |
|||
|
1101 00 15 9170 |
1 101 -1 650 |
1 090 |
|||
|
1101 00 15 9180 |
1 651 -1 900 |
1 020 |
|||
|
1102 10 00 9500 |
0-1 400 |
1 370 |
||
|
1102 10 00 9700 |
1 401 -2 000 |
1 080 |
|||
|
1103 11 90 9200 |
0-600 |
1 370 |
||
|
1103 11 10 9200 |
0-1 300 (sigte: 0,160 mm) |
1 500 |
||
|
1103 11 10 9400 |
0-1 300 |
1 340 |
|||
|
1103 11 10 9900 |
over 1 300 |
1 260 |
|||
|
1107 10 19 |
|
1 270 |
||
|
1107 10 99 |
|
|
|||
|
Malt, brændt |
1107 20 00 |
|
1 490 |
BILAG II
Metode til bestemmelse af askeindholdet i mel
APPARATUR
|
1. |
Analytisk vægt med en følsomhed på indtil 0,1 mg. Analytisk sæt vægtlodder. |
|
2. |
Elektrisk opvarmet muffelovn med temperaturregulering og -angivelse og tilstrækkelig luftcirkulation. |
|
3. |
Runde foraskningsskåle med flad bund, ca. 5 cm i diameter og med en kant, der er højst 2 cm høj; fortrinsvis af guldplatin, kvarts eller porcelæn. |
|
4. |
Exsikkator (indre diameter ca. 18 cm) med tubus og med perforeret porcelæns- eller aluminiumsplade.
Tørremiddel: calciumchlorid, fosforpentoxid eller blåfarvet silicagel. |
UNDERSØGELSESMETODE
|
1. |
Vægten af prøveudtagningen skal udgøre 5-6 g (for mel, hvis askeindhold af tørstofindholdet forventes at overstige 1 %, dog 2-3 g) og kan afrundes til nærmeste 10 mg; ved alle øvrige vejninger bestemmes vægten med en nøjagtighed på 0,1 mg. |
|
2. |
Umiddelbart før brugen udglødes foraskningsskålene i muffelovnen ved foraskningstemperaturen, indtil der opnås vægtkonstant — i reglen er 15 minutter tilstrækkeligt — og afkøles i exsikkatoren til stuetemperatur i overensstemmelse med punkt 7. |
|
3. |
Prøveudtagningen fyldes løst og i regelmæssig højde i foraskningsskålene. Den fugtes umiddelbart før foraskningen med 1-2 ml ethanol. |
|
4. |
Foraskningsskålene stilles til at begynde med forrest i ovnen ved åben ovndør og skubbes først, efter at indholdet er brændt, længere ind i ovnen. Ved lukket ovndør må en tilstrækkelig lufttilførsel sikres. Denne må dog ikke være så kraftig, at den river substansen ud af foraskningsskålene. |
|
5. |
Foraskningen må føre til en fuldstændig forbrænding af melet, således også af kulpartikler, der eventuelt er tilbage i gløderesterne. Foraskningen er færdig, når gløderesterne i afkølet tilstand praktisk talt ser hvide ud. |
|
6. |
Foraskningstemperaturen skal være 900 °C. |
|
7. |
Efter endt foraskning tages skålene ud af ovnen, stilles i ca. et minut på en eternitplade og sættes derefter højst fire stykker ad gangen i exsikkatoren. Den lukkede exsikkator stilles i nærheden af den analytiske vægt. Afvejning af askeskålene sker efter en fuldstændig afkøling (ca. en time). |
ANALYSERESULTAT
|
1. |
Fejlmargin: Ved et askeindhold på indtil 1 % må dobbeltbestemmelser ikke afvige mere end 0,02 enheder askeindhold fra hinanden; ved et askeindhold på mere end 1 % må afvigelsen ikke være mere end 2 % af askeindholdet. Ved større afvigelser er en gentagelse nødvendig. |
|
2. |
Askeindholdet angives i procent af tørstofindholdet, afrundet til to betydende cifre efter kommaet. |
BILAG III
Angivelser omhandlet i artikel 12, stk. 2
|
— |
på bulgarsk |
: |
Износ на зърнени култури по море — член 12 от Регламент (ЕC) № 234/2010 |
|
— |
på spansk |
: |
Exportación de cereales por vía marítima; artículo 12 del Reglamento (UE) no 234/2010 |
|
— |
på tjekkisk |
: |
Vývoz obilovin po moři – článek 12 nařízení (EU) č. 234/2010 |
|
— |
på dansk |
: |
Eksport af korn ad søvejen — Artikel 12 i forordning (EU) nr. 234/2010 |
|
— |
på tysk |
: |
Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg — Verordnung (EU) Nr. 234/2010 Artikel 12 |
|
— |
på estisk |
: |
Teravilja eksport meritsi – määruse (EL) nr 234/2010 artikkel 12 |
|
— |
på græsk |
: |
Εξαγωγή σιτηρών δια θαλάσσης — Άρθρο 12 του κανονισμού (ΕE) αριθ. 234/2010 |
|
— |
på engelsk |
: |
Export of cereals by sea — Article 12 of Regulation (EU) No 234/2010 |
|
— |
på fransk |
: |
Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (UE) no 234/2010, article 12 |
|
— |
på italiensk |
: |
Esportazione di cereali per via marittima — Regolamento (UE) n. 234/2010, articolo 12 |
|
— |
på lettisk |
: |
Graudu izvešana pa jūras ceļiem – Regulas (ES) Nr. 234/2010 12. pants |
|
— |
på litauisk |
: |
Grūdų eksportas jūra – reglamento (ES) Nr. 234/2010 12 straipsnis |
|
— |
på ungarsk |
: |
Gabonafélék exportja tengeri úton – 2010/234/EU rendelet 12. cikk |
|
— |
på maltesisk |
: |
Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar – Artikolu 12 tar-Regolament (UE) Nru 234/2010 |
|
— |
på nederlandsk |
: |
Uitvoer van graan over zee — Verordening (EU) nr. 234/2010, artikel 12 |
|
— |
på polsk |
: |
Wywóz zbóż drogą morską – Art. 12 rozporządzenia (UE) nr 234/2010 |
|
— |
på portugisisk |
: |
Exportação de cereais por via marítima — Artigo 12.o, Regulamento (UE) n.o 234/2010 |
|
— |
på rumænsk |
: |
Export de cereale pe cale maritimă – Regulamentul (UE) nr. 234/2010 articolul 12 |
|
— |
på slovakisk |
: |
Vývoz obilnín po mori — článok 12 nariadenia (EÚ) č. 234/2010 |
|
— |
på slovensk |
: |
Izvoz žit s pomorskim prometom – člen 12 Uredbe (EU) št. 234/2010 |
|
— |
på finsk |
: |
Viljan vienti meriteitse – Asetus (EU) N:o 234/2010 12 artikla |
|
— |
på svensk |
: |
Export av spannmål sjövägen – Artikel 12 i förordning (EU) nr 234/2010. |
BILAG IV
Ophævet forordning med oversigt over ændringer
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 (1) |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2480/95 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 95/96 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1259/97 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2052/97 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2513/98 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 602/2001 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1163/2002 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1431/2003 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 777/2004 |
Kun artikel 3 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1996/2006 |
Kun artikel 5 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 499/2008 |
Kun artikel 1 |
(1) Denne forordning er også ændret ved forordning (EF) nr. 2094/98 (EFT L 266 af 1.10.1998, s. 61), som er ophævet ved forordning (EF) nr. 2513/98 (EFT L 313 af 21.11.1998, s. 16).
BILAG V
Sammenligningstabel
|
Forordning (EF) nr. 1501/95 |
Nærværende forordning |
|
Artikel 1 til 11 |
Artikel 1 til 11 |
|
Artikel 12 |
— |
|
Artikel 13 |
Artikel 12 |
|
Artikel 13a |
— |
|
Artikel 14 |
Artikel 13 |
|
Artikel 15 |
Artikel 14 |
|
Artikel 16 |
Artikel 15 |
|
Artikel 17 |
Artikel 16 |
|
Artikel 18 |
— |
|
Artikel 19 |
— |
|
— |
Artikel 17 |
|
— |
Artikel 18 |
|
Bilag I |
Bilag I |
|
Bilag II |
Bilag II |
|
Bilag III |
Bilag III |
|
— |
Bilag IV |
|
— |
Bilag V |
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/13 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 235/2010
af 19. marts 2010
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og
ud fra følgende betragtning:
Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 20. marts 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
IL |
106,9 |
|
JO |
59,9 |
|
|
MA |
74,6 |
|
|
TN |
128,3 |
|
|
TR |
103,8 |
|
|
ZZ |
94,7 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
121,4 |
|
MK |
124,9 |
|
|
TR |
131,0 |
|
|
ZZ |
125,8 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
97,9 |
|
MA |
177,1 |
|
|
TR |
94,4 |
|
|
ZZ |
123,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
41,0 |
|
IL |
57,7 |
|
|
MA |
47,0 |
|
|
TN |
55,5 |
|
|
TR |
62,7 |
|
|
ZZ |
52,8 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
|
IL |
91,6 |
|
|
MA |
42,8 |
|
|
TR |
65,4 |
|
|
ZZ |
69,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
|
BR |
86,5 |
|
|
CA |
95,5 |
|
|
CL |
93,7 |
|
|
CN |
69,7 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
117,4 |
|
|
UY |
70,1 |
|
|
ZZ |
80,9 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
81,2 |
|
CL |
59,5 |
|
|
CN |
45,4 |
|
|
ZA |
88,1 |
|
|
ZZ |
68,6 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/15 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 236/2010
af 19. marts 2010
om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2009/10 er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 877/2009 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 224/2010 (4). |
|
(2) |
De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 — |
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 20. marts 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
BILAG
De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95 , der er gældende fra den 20. marts 2010
|
(EUR) |
||
|
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
|
1701 11 10 (1) |
35,58 |
0,61 |
|
1701 11 90 (1) |
35,58 |
4,23 |
|
1701 12 10 (1) |
35,58 |
0,48 |
|
1701 12 90 (1) |
35,58 |
3,93 |
|
1701 91 00 (2) |
37,99 |
6,24 |
|
1701 99 10 (2) |
37,99 |
2,94 |
|
1701 99 90 (2) |
37,99 |
2,94 |
|
1702 90 95 (3) |
0,38 |
0,29 |
(1) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(2) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(3) Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.
DIREKTIVER
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/17 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2010/19/EU
af 9. marts 2010
om ændring, med henblik på tilpasning til den tekniske udvikling inden for afskærmningssystemer til visse motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil, af Rådets direktiv 91/226/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF af 5. september 2007 om fastlæggelse af en ramme for godkendelse af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (rammedirektiv) (1), særlig artikel 39, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådets direktiv 91/226/EØF af 27. marts 1991 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om afskærmningssystemer til visse motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil (2) er et af særdirektiverne vedrørende EF-typegodkendelsesproceduren i henhold til direktiv 2007/46/EF. De bestemmelser i direktiv 2007/46/EF, der vedrører systemer, komponenter og separate tekniske enheder til køretøjer, finder derfor anvendelse på direktiv 91/226/EØF. |
|
(2) |
Da det er obligatorisk at anvende EF-typegodkendelsesproceduren på alle køretøjer, der er omfattet af direktiv 2007/46/EF, er det nødvendigt, at der findes harmoniserede forskrifter for afskærmningssystemer til alle motorkøretøjer, der er omfattet af direktiv 91/226/EØF. Det er desuden nødvendigt at præcisere, at disse forskrifter ikke er obligatoriske for terrængående køretøjer. Endelig er det på baggrund af de indhøstede erfaringer nødvendigt at tilpasse direktiv 91/226/EØF og dermed bilag IV til direktiv 2007/46/EF til den tekniske udvikling. |
|
(3) |
Direktiv 91/226/EØF og 2007/46/EF bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Tekniske Udvalg for Motorkøretøjer — |
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
Artikel 1
I direktiv 91/226/EØF foretages følgende ændringer:
|
1) |
Listen over bilag og bilag I, II og III ændres som angivet i bilag I til dette direktiv |
|
2) |
Det unummererede bilag »Figurer« erstattes af teksten i bilag II til dette direktiv. |
Artikel 2
Punkt 43 i bilag IV og tillæg 2 og 4 til bilag XI til direktiv 2007/46/EF affattes således:
|
»43 |
Afskærmningssystemer |
Direktiv 91/226/EØF |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X« |
Artikel 3
1. Med virkning fra den 9. april 2011 kan de nationale myndigheder ikke, af grunde, der vedrører afskærmningssystemer, nægte at meddele EF-typegodkendelse eller national typegodkendelse for køretøjer og komponenter, der opfylder forskrifterne i direktiv 91/226/EØF som ændret ved dette direktiv.
2. Med virkning fra den 9. april 2011 nægter de nationale myndigheder, af grunde, der vedrører afskærmningssystemer, at meddele EF-typegodkendelse eller national typegodkendelse for køretøjer og komponenter, der ikke opfylder forskrifterne i direktiv 91/226/EØF som ændret ved dette direktiv.
3. Ved ansøgning om EF-typegodkendelse for et køretøj i henhold til direktiv 2007/46/EF skal køretøjstyper, for hvilke der er meddelt en national typegodkendelse eller en EF-typegodkendelse omfattende afskærmning, ikke opfylde forskrifterne for afskærmning i direktiv 91/226/EØF.
Artikel 4
1. Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 8. april 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser.
De anvender disse bestemmelser fra den 9. april 2011.
Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne tilsender Kommissionen de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 5
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 6
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. marts 2010.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
BILAG I
1.
Listen over bilag til direktiv 91/226/EØF ændres således:|
a) |
Overskriften til tillæg 3 til bilag II affattes således: »Oplysningsskema til brug ved EF-komponenttypegodkendelse« |
|
b) |
Overskriften til bilag III affattes således:
|
|
c) |
Linjen »FIGURER: (1 til 9)« affattes således:
|
2.
I bilag I til direktiv 91/226/EØF foretages følgende ændringer:|
a) |
Punkt 9, 10 og 11 affattes således: »9. Løftbar aksel Ved »løftbar aksel« forstås en aksel som defineret i punkt 2.15 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/27/EF. 10. Ubelæsset køretøj Ved »ubelæsset køretøj« forstås et køretøj i køreklar stand som defineret i punkt 2.6 i bilag I til direktiv 2007/46/EF (*1). 11. Slidbane »Slidbane« anvendes i den betydning, der er defineret i punkt 2.8 i bilag II til direktiv 92/23/EØF. |
|
b) |
Følgende indsættes som punkt 13, 14 og 15: »13. Bil til sættevogn Ved »bil til sættevogn« forstås et trækkende køretøj som defineret i punkt 2.1.1.2.2 i bilag I til direktiv 97/27/EF. 14. Største teknisk tilladte totalvægt Ved »største teknisk tilladte totalvægt« forstås køretøjets største masse som defineret i punkt 2.6 i bilag I til direktiv 97/27/EF. 15. Køretøjets type Ved »køretøjets type« forstås i forbindelse med afskærmningssystemer færdigopbyggede, delvis opbyggede eller trinvis færdigopbyggede køretøjer, som ikke adskiller sig fra hinanden med hensyn til følgende aspekter:
|
3.
I bilag II til direktiv 91/226/EØF foretages følgende ændringer:|
a) |
Punkt 2 til 3.4.3 affattes således: »2. Ansøgning om EF-komponenttypegodkendelse 2.1. Ansøgning om EF-komponenttypegodkendelse af en type afskærmningsanordning i henhold til artikel 7 i direktiv 2007/46/EF indgives af fabrikanten. 2.2. I tillæg 3 findes en model for oplysningsskemaet. 2.3. Følgende skal indleveres til den tekniske tjeneste, der forestår typegodkendelsesafprøvningen: Fire prøveeksemplarer: tre eksemplarer til afprøvning og et til opbevaring på laboratoriet med henblik på eventuel senere kontrol. Laboratoriet kan forlange flere prøveeksemplarer. 2.4. Mærkning Hvert prøveeksemplar skal være tydeligt mærket med fabriks eller handelsmærke samt typeangivelse på en sådan måde, at de ikke kan fjernes, og have tilstrækkelig plads til EF-typegodkendelsesmærket. 3. Meddelelse af EF-komponenttypegodkendelse 3.1. Hvis de pågældende forskrifter er opfyldt, meddeles EF-typegodkendelse i henhold til artikel 10 i direktiv 2007/46/EF. 3.2. I tillæg 4 findes en model for EF-typegodkendelsesskemaet. 3.3. Hver godkendt type afskærmningsanordning tildeles et godkendelsesnummer i overensstemmelse med bilag VII til direktiv 2007/46/EF. En medlemsstat må ikke tildele samme nummer til forskellige typer afskærmningsanordninger. 3.4. Alle afskærmningsanordninger, der svarer til en type, der er godkendt i henhold til dette direktiv, skal være forsynet med et EF-typegodkendelsesmærke for komponenten. EF-typegodkendelsesmærket skal være således anbragt på anordningen, at det ikke kan fjernes og tydeligt kan ses, selv når anordningen er monteret på køretøjet. 3.5. Symbolet »A« for anordninger af den energiabsorberende type eller »S« for anordninger af luft/vand-separatortypen anbringes i tilknytning til godkendelsesmærket, jf. punkt 1.3 i tillægget til bilag VII til direktiv 2007/46/EF.« |
|
b) |
Tillæg 1 til 4 affattes således: »Tillæg 1 Afprøvning af afskærmningsanordninger af den energiabsorberende type 1. Princip Formålet med denne afprøvning er at måle en anordnings evne til at tilbageholde vand, som rettes mod den i form af en række stråler. Prøveopstillingen skal genskabe de forhold, som udstyret skal fungere under, når det er monteret på et køretøj, særlig med hensyn til mængden af og kraften i det vand, der hvirvles op fra kørebanen af dækkets slidbane. 2. Udstyr Prøveudstyret er beskrevet i figur 8 i bilag V. 3. Afprøvningsbetingelser
4. Fremgangsmåde
5. Resultater
»Tillæg 2 Afprøvning af afskærmningsanordninger af luft/vand-separatortypen 1. Princip Formålet med denne afprøvning er at bestemme effektiviteten af porøst materiale, der skal tilbageholde vand, som sprøjtes mod det ved hjælp af en luft/vandtrykforstøver. Det udstyr, som benyttes til afprøvningen, skal, for så vidt angår den vandmængde, dækkene slynger op, og den hastighed, hvormed det sker, svare til de betingelser, materialet udsættes for, hvis det er monteret på et køretøj. 2. Udstyr Prøveudstyret er beskrevet i figur 9 i bilag V. 3. Afprøvningsbetingelser
4. Fremgangsmåde
5. Resultater
»Tillæg 3 Oplysningsskema nr. … vedrørende EF-komponenttypegodkendelse af afskærmningsanordninger (direktiv 91/226/EØF) Følgende oplysninger skal i de relevante tilfælde indsendes i tre eksemplarer og omfatte en indholdsfortegnelse. Eventuelle tegninger skal forelægges i en passende målestok på A4-ark eller foldet til denne størrelse. Eventuelle fotografier skal være tilstrækkeligt detaljerede. Hvis systemer, komponenter eller separate tekniske enheder omfatter elektroniske styringsenheder, forelægges der relevante oplysninger om disses egenskaber. 0. GENERELT
1. BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN
»Tillæg 4
»Addendum til EF-typegodkendelsesskema nr. … vedrørende komponenttypegodkendelse af afskærmningsanordninger i henhold til direktiv 91/226/EØF, senest ændret ved direktiv 2010/19/EU 1. Supplerende oplysninger
|
4.
I bilag III til direktiv 91/226/EØF foretages følgende ændringer:|
a) |
Punkt 0.1 og 0.2 affattes således: »ANVENDELSESOMRÅDE
|
|
b) |
Punkt 4 affattes således: »4. Den udvendige skærmkants placering Afstanden (c) mellem den langsgående flade, som tangerer den udvendige dækside, når dækkets udbuling ved jorden fraregnes, og skærmkantens inderside må ikke overstige 100 mm (figur 1a og 1b i bilag V).« |
|
c) |
Punkt 4.1og 4.2 udgår |
|
d) |
Punkt 7.1.1 affattes således:
|
|
e) |
Punkt 7.1.3 affattes således:
|
|
f) |
Punkt 7.2.1, 7.2.2 og 7.2.3 affattes således:
|
|
g) |
Som punkt 7.2.5 og 7.2.6 indsættes:
|
|
h) |
Punkt 7.3.1 affattes således:
|
|
i) |
Punkt 7.3.3 affattes således:
|
|
j) |
I punkt 7.3.5 erstattes henvisningen til »figur 4b« af en henvisning til »figur 4 i bilag V«. |
|
k) |
Punkt 9.3.2.1 affattes således:
|
|
l) |
Som punkt 10 indsættes:
|
|
m) |
tillægget udgår |
|
n) |
som tillæg 1 og 2 indsættes: »Tillæg 1 OPLYSNINGSSKEMA NR. … TIL BRUG VED EF-TYPEGODKENDELSE AF EN KØRETØJSTYPE FOR SÅ VIDT ANGÅR MONTERING AF AFSKÆRMNINGSSYSTEMER (DIREKTIV 91/226/EØF, SENEST ÆNDRET VED DIREKTIV 2010/19/EU) (*3) (Forklarende bemærkninger findes i bilag I til direktiv 2007/46/EF) Følgende oplysninger skal i de relevante tilfælde indsendes i tre eksemplarer og omfatte en indholdsfortegnelse. Eventuelle tegninger skal forelægges i en passende målestok på A4-ark eller foldet til denne størrelse. Eventuelle fotografier skal ligeledes være tilstrækkeligt detaljerede. Hvis systemer, komponenter eller separate tekniske enheder omfatter elektroniske styringsenheder, forelægges der relevante oplysninger om disses egenskaber. 0. GENERELT 0.1. Fabriksmærke (firmabetegnelse): 0.2. Type:
0.3. Typeidentifikationsmærker som markeret på køretøjet (b)
0.4. Køretøjets klasse (c): 0.5. Fabrikantens navn og adresse: 0.8. Adresse(r) på samlefabrik(ker): 1. KØRETØJETS ALMINDELIGE SPECIFIKATIONER 1.1. Fotografier og/eller tegninger af et repræsentativt køretøj: 1.3. Antal aksler og hjul:
2. MASSE OG DIMENSIONER (f) (g) (i kg og mm) (Der henvises i givet fald til tegninger) 2.1. Akselafstand(e) (ved fuld last) (g) (l): 2.6. Masse i køreklar stand (største og mindste for hver variant) Masse af køretøj med karrosseri — og for trækkende køretøjer i andre klasser end M11 — med tilkoblingsanordning, hvis en sådan er monteret af fabrikanten, i køreklar stand, eller masse af chassis eller af chassis med førerhus uden karrosseri og/eller tilkoblingsanordning, hvis karrosseri og/eller tilkoblingsanordning ikke monteres af fabrikanten (med væsker, værktøj, reservehjul, hvis monteret, og fører samt for busser ét personalemedlem, hvis der forefindes et sæde dertil i køretøjet) (h) (største og mindste for hver variant):
2.8. Største teknisk tilladte totalvægt som angivet af fabrikanten (i) (3): 9. KARROSSERI 9.20. Afskærmningssystem
Dato, journalnummer. »Tillæg 2
»Addendum TIL EF-TYPEGODKENDELSESSKEMA Nr … VEDRØRENDE TYPEGODKENDELSE AF EN KØRETØJSTYPE I HENHOLD TIL DIREKTIV 91/226/EØF SENEST ÆNDRET VED DIREKTIV 2010/19/EU 1. Supplerende oplysninger
5. Eventuelle bemærkninger |
(*1) EUT L 263 af 9.10.2007, s. 1.«
(*2) EFT L 168 af 26.6.1978, s. 45.« «
(1) Det ikke gældende overstreges.
(*3) For køretøjer af klasse N1 og N2 med største teknisk tilladte totalvægt på ikke over 7,5 t kan oplysningsskemaet i bilag II til direktiv 78/549/EØF anvendes, jf. punkt 0.1 i bilag III til dette direktiv.
BILAG II
»BILAG V
FIGURER
Figur 1a
Bredden (q) af skærmen (a) og placeringen af skærmkanten (j)
Figur 1b
Eksempel på måling af den udvendige skærmkant
Figur 2
Skærmens og den udvendige skærmkants mål
Bemærk:
Figur 3
Skærmens og stænklappens placering
Figur 4
Skitse af montering af afskærmningssystem (skærm, stænklap, udvendig skærmkant) med afskærmningsanordninger (energiabsorberende anordninger) til flerakslede køretøjer
Figur 5
Skitse af montering af afskærmningssystem med afskærmningsanordninger (energiabsorberende anordninger) til aksler med ikke-styrende eller selvstyrende hjul
(Bilag III — punkt 6.2 og 8)
Figur 6
Skitse af montering af afskærmningssystem med afskærmningsanordninger (luft/vand-separatorer) til aksler med styrende, selvstyrende eller ikke-styrende hjul
Bemærk:
Figur 7
Skitse af montering af afskærmningssystem med afskærmningsanordninger (skærm, stænklap, udvendig skærmkant) til flerakslet konstruktion, hvor afstanden mellem dækkene ikke overstiger 300 mm
Bemærk:
Figur 8
Opstilling til afprøvning af energiabsorberende afskærmningsanordninger
(Bilag II, tillæg 1)
Bemærk
Figur 9
Opstilling til afprøvning af afskærmningsanordninger med luft/vand-separator
(Bilag II, tillæg 2)
«
AFGØRELSER
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/38 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 19. marts 2010
om samordnede brugsvilkår for frekvenser til mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester) i EU
(meddelt under nummer K(2010) 1644)
(EØS-relevant tekst)
(2010/166/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 676/2002/EF af 7. marts 2002 om et frekvenspolitisk regelsæt i Det Europæiske Fællesskab (frekvenspolitikbeslutningen) (1), særlig artikel 4, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
i2010-politikken, der udgør den strategiske ramme for informationssamfundet i Europa (2), har som mål at fremme en åben og konkurrencebaseret digital økonomi i EU og lægger særlig vægt på informations- og kommunikationsteknologi som drivkraft for integration i informationssamfundet og livskvalitet. Udvikling af yderligere kommunikationsmidler kan gavne arbejdsproduktiviteten og skabe øget vækst på mobiltelefonimarkedet. |
|
(2) |
Systemer til mobilkommunikation til søs anvendes om bord på fragt- og passagerskibe, der sejler i søterritorier og internationalt farvand i EU, og er ofte af fælleseuropæisk eller tværnational karakter. Systemer, der leverer mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (»MCV-tjenester«), har til formål at supplere den eksisterende mobilnetdækning i de områder af EU-medlemsstaternes søterritorier, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, der ikke er dækket af landbaserede mobilnet, som er omfattet af Kommissionens beslutning 2009/766/EF af 16. oktober 2009 om harmonisering af 900 MHz-båndet og 1 800 MHz-båndet for landbaserede systemer, som kan levere fælleseuropæiske elektroniske kommunikationstjenester i Fællesskabet (3). En samordnet strategi for regulering af sådanne MCV-tjenester vil støtte målene for det indre marked og giver mulighed for at forbedre adgangen til GSM-tjenester i EU. |
|
(3) |
En harmonisering af reglerne for brug af radiofrekvenser i hele EU burde fremme udbredelsen og brugen af MCV-tjenester i EU, idet de vigtigste mål er at undgå skadelig interferens til gene for landbaserede mobilnet og forhindre, at der etableres forbindelse med systemer til MCV-tjenester, når der kan opnås forbindelse til landbaserede mobilnet. |
|
(4) |
I medfør af artikel 4, stk. 2, i beslutning 676/2002/EF har Europa-Kommissionen givet Den Europæiske Konference af Post- og Teleadministrationer (CEPT) mandat (4) til at fastslå, hvilke tekniske og driftsmæssige vilkår der skal opfyldes for at forhindre, at GSM-systemer, som anvendes i 900 MHz-båndet og 1 800 MHz-båndet om bord på skibe i medlemsstaternes søterritorier, forårsager skadelig interferens til gene for eksisterende landbaserede mobilnet, der også dækker dele af disse søterritorier, samt for at sikre, at landbaserede mobilterminaler ikke forbindes med et sådant system, når det er i brug inden for søterritorierne, og at mobilterminaler ikke forhindres i at opnå forbindelse til landbaserede net. Nærværende afgørelse er baseret på de tekniske undersøgelser, som CEPT har gennemført i henhold til Europa-Kommissionens mandat, og som er forelagt i CEPT's rapport 28 (5). |
|
(5) |
Det system til MCV-tjenester, som CEPT-rapporten behandler, består af en eller flere picocellebasestationer om bord på et skib (skibsbasestationer), der giver adgang til et GSM-basisnet via en backhaul-forbindelse, for eksempel via satellit, der anvender andre frekvensområder end 900 MHz-båndet og 1 800 MHz-frekvensbåndet. Skibsbasestationen i et sådant system betjener skibets passagerers og besætningsmedlemmers GSM-mobilterminaler under roaming ved at etablere forbindelse i GSM-900- og/eller GSM-1 800-frekvensbåndet, når skibet befinder sig i internationalt farvand eller i dele af søterritorier, hvor landbaserede mobilnet ikke tilbyder nogen dækning, eller hvor dækningen er utilstrækkelig. |
|
(6) |
CEPT-rapporten konkluderer, at systemer til MCV-tjenester ikke må bruges i områder, der ligger mindre end to sømil fra en kyststats basislinje. Den opstiller en række tekniske og driftsmæssige vilkår for brug af sådanne systemer i områder, der ligger mellem to og tolv sømil fra basislinjen. |
|
(7) |
Udstyr til MCV-tjenester, der er omfattet af denne beslutning, hører under anvendelsesområdet for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/5/EF 1999 om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse (6). Udstyr, der er i overensstemmelse med de relevante harmoniserede standarder for GSM-900 og/eller GSM-1 800, som der henvises til i dette direktiv, formodes at opfylde direktivets krav og kan dermed markedsføres. |
|
(8) |
Selv om Det Europæiske Institut for Telestandarder har udarbejdet harmoniserede standarder, der fastsætter tekniske krav, således at GSM-udstyr, der opfylder disse krav, kan markedsføres, og selv om dette GSM-udstyr kan anvendes i systemer til MCV-tjenester, er det ikke desto mindre nødvendigt at fastsætte, hvilke særlige driftsmæssige betingelser systemer til MCV-tjenester, som drives i søterritorier, skal opfylde for at undgå skadelig interferens til gene for landbaserede net. |
|
(9) |
Derfor indeholder bilaget til denne afgørelse alle tekniske og driftsmæssige krav, der er opstillet i CEPT-rapporten. Disse krav, der ligger inden for intervallerne af de justérbare parametre i GSM-standarderne, forventes at sikre, at systemer til MCV-tjenester og landbaserede GSM-/UMTS-systemer kan fungere side om side i 900 MHz- og 1 800 MHz-båndet, såvel som side om side med kortdistanceradionavigationssystemer til luftfarten (RSBN-systemer), der anvender 862-960 MHz-båndet. Kravene omfatter interferensafhjælpende teknikker, der er baseret på særlige driftsparametre for GSM-systemer, men der kan anvendes andre midler eller afhjælpningsteknikker, der sikrer en tilsvarende grad af beskyttelse. |
|
(10) |
Denne afgørelse kan ikke anses for at pålægge forpligtelser over for medlemsstater, der ikke har noget søterritorium. Dette udelukker dog ikke, at udstedelsen af tilladelser til MCV-tjenester, der falder uden for anvendelsesområdet for denne afgørelse, kan kræve handling fra medlemsstaternes side i overensstemmelse med EU-lovgivningen, for så vidt angår skibe, der sejler under deres flag. |
|
(11) |
Medlemsstaterne bør sigte mod hurtigst muligt at stille hele 900 MHz-båndet og hele 1 800 MHz-båndet til rådighed for systemer, der leverer MCV-tjenester i deres søterritorier, på et ikke-interferensskabende og ikke-beskyttet grundlag, så blandt andet diskrimination mellem rettighedshavere i disse frekvensbånd undgås. Hvis særlige nationale forhold forhindrer, at frekvensbåndene stilles til rådighed i deres fulde udstrækning, kan medlemsstaterne imidlertid stille en mindre frekvensmængde til rådighed, dog mindst 2 MHz i uplink-retningen og 2 MHz i downlink-retningen, da denne frekvensmængde anses som det minimum, der er nødvendigt til drift af MCV-tjenester. |
|
(12) |
For at sikre, at de vilkår, der fastsættes i denne afgørelse, til enhver tid er relevante, og som følge af de hastige ændringer på radiofrekvensområdet bør de nationale myndigheder, hvor det er muligt, overvåge, hvorledes udstyr til MCV-tjenester benytter radiofrekvenserne, således at denne beslutning følges aktivt op. Ved en sådan opfølgning bør den teknologiske udvikling tages i betragtning, og det bør kontrolleres, at de indledende antagelser om drift af MCV-tjenester fortsat er relevante. |
|
(13) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med Frekvensudvalgets udtalelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Formålet med denne afgørelse er at samordne de tekniske vilkår for adgang til og effektiv udnyttelse af 900 MHz-båndet og 1 800 MHz-båndet til mobilkommunikationssystemer om bord på skibe inden for søterritorierne i Den Europæiske Union.
Artikel 2
I denne afgørelse gælder følgende definitioner:
|
1) |
»mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester)«: elektroniske kommunikationstjenester, som defineret i artikel 2, litra c), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/21/EF (7), der leveres af en virksomhed med henblik på at give personer om bord på et skib mulighed for at kommunikere via offentlige kommunikationsnet ved hjælp af et GSM-system uden at etablere direkte forbindelse med landbaserede mobilnet |
|
2) |
»900 MHz-båndet«: frekvensbåndet 880-915 MHz til uplink-forbindelser (terminal til basisstation) og frekvensbåndet 925-960 MHz til downlink-forbindelser (basisstation til terminal) |
|
3) |
»1 800 MHz-båndet«: frekvensbåndet 1 710-1 785 MHz til uplink-forbindelser (terminal til basisstation) og frekvensbåndet 1 805-1 880 MHz til downlink-forbindelser (basisstation til terminal) |
|
4) |
»GSM-system«: et elektronisk kommunikationsnet, der overholder GSM-standarderne, som er offentliggjort af Det Europæiske Institut for Telestandarder, særlig EN 301 502 og EN 301 511 |
|
5) |
»ikke-interferensskabende og ikke-beskyttet grundlag«: at der ikke må skabes skadelig interferens til gene for nogen radiokommunikationstjeneste, og at der ikke kan kræves nogen beskyttelse mod skadelig interferens fra andre radiokommunikationstjenester |
|
6) |
»søterritorium«: er anvendt i samme betydning som i De Forenede Nationers havretskonvention |
|
7) |
»skibsbasestation« (Base Transceiver Station (BTS) på et skib): en mobil picocelle, der er placeret på et skib, og som understøtter GSM-tjenester i 900 MHz-båndet og/eller 1 800 MHz-båndet. |
Artikel 3
Medlemsstaterne stiller hurtigst muligt og senest 12 måneder efter, at denne afgørelse er trådt i kraft, en frekvensmængde på mindst 2 MHz til rådighed i uplink-retningen og en tilhørende parret frekvensmængde på mindst 2 MHz i downlink-retningen inden for 900 MHz-båndet og/eller 1 800 MHz-båndet for systemer til MCV-tjenester på et ikke-interferensskabende og ikke-beskyttet grundlag i deres søterritorier, og sikrer, at disse systemer opfylder de vilkår, der er anført i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 4
Medlemsstaterne følger nøje brugen af 900 MHz-båndet og 1 800 MHz-båndet til systemer, der leverer MCV-tjenester i deres søterritorier, og undersøger navnlig tilfælde af skadelig interferens, samt om de vilkår, der henvises til i artikel 3, fortsat er relevante.
Artikel 5
Medlemsstaterne forelægger Europa-Kommissionen en rapport om resultaterne af den undersøgelse, der gennemføres i henhold til artikel 4. Om nødvendigt tager Europa-Kommissionen nærværende afgørelse op til fornyet vurdering.
Artikel 6
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. marts 2010.
På Kommissionens vegne
Neelie KROES
Næstformand
(1) EFT L 108 af 24.4.2002, s. 1.
(2) KOM(2005) 229 endelig af 1.6.2005.
(3) EUT L 274 af 20.10.2009, s. 32.
(4) Mandat til CEPT om mobilkommunikationstjenester om bord på skibe, 8.7.2008.
(5) Endelig rapport fra CEPT til Europa-Kommissionen som svar på dennes mandat om mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester), 1.7.2009.
BILAG
Vilkår, som et system, der leverer MCV-tjenester i EU-medlemsstaternes søterritorier, skal opfylde for at undgå at forårsage skadelig interferens til gene for landbaserede mobilnet
Følgende vilkår skal være opfyldt:
|
1) |
Systemer, der leverer MCV-tjenester, må ikke benyttes i områder, der ligger mindre end to sømil (1) fra basislinjen, jf. De Forenede Nationers havretskonvention. |
|
2) |
Mellem to og tolv sømil fra basislinjen må der kun benyttes indendørs skibsbasestationsantenner. |
|
3) |
Begrænsninger for mobilterminaler, når disse anvendes om bord på skibe, og for skibsbasestationer:
|
(1) 1 sømil = 1 852 meter.
(2) ACCMIN (RX_LEV_ACCESS_MIN), som beskrevet i GSM-standard ETSI TS 144 018.
(3) RXLEV (RXLEV-FULL-SERVING-CELL), som beskrevet i GSM-standard ETSI TS 148 008.
(4) Diskontinuerlig transmission eller DTX, som beskrevet i GSM-standard ETSI TS 148 008.
(5) Tidsforskydning (timing advance) som beskrevet i GSM-standard ETSI TS 144 018.
HENSTILLINGER
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/42 |
KOMMISSIONENS HENSTILLING
af 19. marts 2010
om tilladelser til systemer til mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester)
(EØS-relevant tekst)
(2010/167/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/21/EF af 7. marts 2002 om fælles rammebestemmelser for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester (rammedirektivet) (1), særlig artikel 19, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
i2010-politikken, der udgør den strategiske ramme for informationssamfundet i Europa, har som mål at fremme en åben og konkurrencebaseret digital økonomi i EU, lægger særlig vægt på ikt som drivkraft for integration i informationssamfundet og livskvalitet og betoner fordelene ved nem adgang til informations- og kommunikationsressourcer inden for alle hverdagslivets områder. |
|
(2) |
Mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester) benyttes om bord på fragt- og passagerskibe, der sejler i søterritorierne i EU og i internationale farvande og er ofte af fælleseuropæisk eller tværnational karakter. Systemer, der tilbyder MCV-tjenester (»MCV-systemer«), har til formål at supplere den eksisterende mobilnetdækning i de områder af EU-medlemsstaternes søterritorier, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, der ikke er dækket af landbaserede mobilnet. |
|
(3) |
Et MCV-system består generelt af en eller flere picocellebasestationer om bord på et skib (skibsbasestationer), der giver adgang til et GSM-basisnet via en backhaul-forbindelse, for eksempel via satellit. Skibsbasestationen i et sådant system betjener skibets passagerers og besætningsmedlemmers GSM-mobilterminaler under roaming. |
|
(4) |
MCV-tjenester udbydes i dag kommercielt udelukkende på grundlag af GSM-standarden og kun i frekvensbåndene 880-915 MHz og 1 710-1 785 MHz til uplink (terminalen sender og basestationen modtager) samt 925-960 MHz og 1 805-1 880 MHz til downlink (basestationen sender og terminalen modtager). I fremtiden vil MCV-tjenester imidlertid muligvis også blive udbudt i forbindelse med andre jordbaserede offentlige mobilkommunikationssystemer på grundlag af andre standarder og i andre frekvensbånd. |
|
(5) |
Der bør skelnes mellem drift af MCV-systemer som sådan og den udvidede dækning, som landbaserede mobilkommunikationsnet yder i søterritorier, for så vidt som denne dækning er baseret på operatørens ret til at etablere og drive landbaserede mobilnet. |
|
(6) |
En koordineret fremgangsmåde for regulering af MCV-tjenester vil gøre det lettere at udbyde disse tjenester i hele EU og dermed bidrage til at nå målene for det indre marked i EU. Den vil også være med til at sikre forbrugere og erhvervskunder en sømløs mobilforbindelse og øge potentialet i innovative kommunikationstjenester til søs. |
|
(7) |
Når medlemsstaterne tillader brug af frekvenser til MCV-tjenester, skal de overholde direktiv 2002/21/EF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/20/EF af 7. marts 2002 om tilladelser til elektroniske kommunikationsnet og -tjenester (tilladelsesdirektivet) (2). Navnlig skal medlemsstaterne i henhold til artikel 9, stk. 1 og 2, i direktiv 2002/21/EF sikre, at radiofrekvenserne til elektroniske kommunikationstjenester forvaltes effektivt på deres område, og fremme harmoniseringen af frekvensanvendelsen i EU på en måde, der tilgodeser behovet for en virkningsfuld og effektiv udnyttelse. |
|
(8) |
Ifølge direktiv 2002/21/EF skal de nationale tilsynsmyndigheder i medlemsstaterne bidrage til udviklingen af det indre marked bl.a. ved at fjerne tilbageværende hindringer for udbud af elektroniske kommunikationsnet, dertil hørende faciliteter og tjenester samt elektroniske kommunikationstjenester på europæisk plan og ved at anspore til etablering og udvikling af transeuropæiske net og paneuropæiske tjenesters interoperabilitet samt end-to-end-forbindelse. De skal også fremme konkurrencen inden for udbud af elektroniske kommunikationsnet, elektroniske kommunikationstjenester og dertil hørende faciliteter og tjenester ved bl.a. at tilskynde til en effektiv udnyttelse og sikre en effektiv forvaltning af radiofrekvenser og nummerressourcer. |
|
(9) |
I henhold til direktiv 2002/20/EF bør der bruges et system, der er så lidt indgribende som muligt, for tilladelser til udbud af elektroniske kommunikationsnet og -tjenester med henblik på at fremme udviklingen af nye elektroniske kommunikationstjenester og paneuropæiske kommunikationsnet og -tjenester, og så tjenesteudbyderne og forbrugerne kan udnytte enhedsmarkedets stordriftsfordele. |
|
(10) |
I henhold til artikel 3, stk. 2, i direktiv 2002/20/EF kan udbud af elektroniske kommunikationsnet eller -tjenester med forbehold af de særlige forpligtelser, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, eller brugsrettigheder omhandlet i artikel 5, kun gøres betinget af en generel tilladelse. |
|
(11) |
Ifølge artikel 5, stk. 1, i direktiv 2002/20/EF skal medlemsstaterne, hvor det er muligt, og navnlig hvor der kun er ubetydelig risiko for skadelig interferens, undlade at gøre brug af radiofrekvenser afhængig af tildeling af individuelle brugsrettigheder, og skal i stedet indføje vilkårene for brug af sådanne radiofrekvenser i en generel tilladelse. |
|
(12) |
Forudsat at de tekniske vilkår, der er fastsat i Kommissionens afgørelse 2010/166/EU (3), er opfyldt, vil risikoen for skadelig interferens forårsaget af drift af MCV-systemer være minimal, så i princippet bør medlemsstaterne udstede generelle tilladelser til brug af frekvenser til MCV-tjenester. |
|
(13) |
I nogle medlemsstater er brugen af frekvenser til MCV-tjenester i dag betinget af tildeling af individuelle rettigheder. Denne fremgangsmåde for tilladelser bør revurderes, bl.a. på grundlag af erfaringerne med udbud af MCV-tjenester i medlemsstaternes søterritorier. |
|
(14) |
Ifølge artikel 1 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/114/EF af 16. september 2009 om ændring af Rådets direktiv 87/372/EØF om de frekvensbånd, der skal stilles til rådighed for samordnet indførelse af offentlig fælleseuropæisk digital celleopbygget landmobilradiokommunikation i Fællesskabet, (4) skal medlemsstaterne undersøge, hvorvidt den nuværende tildeling af 900 MHz-båndet til konkurrerende mobiludbydere på deres område kan forventes at fordreje konkurrencen på de berørte mobilmarkeder, og afhjælpe sådanne konkurrencefordrejninger i overensstemmelse med artikel 14 i direktiv 2002/20/EF. Medlemsstaterne bør, hvor det er rimeligt, overveje at benytte denne lejlighed til at ændre eventuelle eksisterende eksklusive brugsrettigheder, der er tildelt operatører af landbaserede mobilnet, så de ikke udelukker udbud af MCV-tjenester på de relevante frekvenser. |
|
(15) |
Medlemsstaterne bør udveksle oplysninger med hinanden og med Kommissionen for at løse eventuelle problemer med skadelig interferens, der er forårsaget af MCV-tjenester. For så vidt som inddragelse af Kommunikationsudvalget og Frekvensudvalget kan bidrage til en løsning af sådanne problemer, bør Kommissionen underrette disse udvalg. |
|
(16) |
I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/22/EF af 7. marts 2002 om forsyningspligt og brugerrettigheder i forbindelse med elektroniske kommunikationsnet og -tjenester (forsyningspligtdirektivet) (5) skal medlemsstaterne sikre, at transparente og ajourførte oplysninger om gældende priser og takster samt om standardbetingelser og -vilkår for så vidt angår adgang til og anvendelse af offentligt tilgængelige telefonitjenester er tilgængelige for slutbrugere og forbrugere. Ifølge direktivet skal medlemsstaterne også sikre, at forbrugere, når de abonnerer på tjenester, som giver tilslutning og/eller adgang til det offentlige telefonnet, har ret til en kontrakt med en virksomhed eller virksomheder, der leverer sådanne tjenester; kontrakten skal blandt andet indeholde nærmere oplysninger om priser og takster og om, hvordan der kan indhentes ajourførte oplysninger om samtlige gældende takster og vedligeholdelsesgebyrer. |
|
(17) |
Internationale aftaler om søfartssikkerhed og/eller offentlig sikkerhed bør ikke berøres af driften af MCV-tjenester. |
|
(18) |
Det bør jævnligt undersøges nøje, om de retlige og tekniske elementer af den fælles politik for tilladelser til brug af frekvenser til MCV-tjenester i EU fortsat udgør et tilfredsstillende grundlag for at nå det overordnede mål om at undgå skadelig interferens; hvis dette ikke er tilfældet, bør der overvejes korrigerende foranstaltninger. |
|
(19) |
Foranstaltningerne i denne henstilling er i overensstemmelse med udtalelse fra Kommunikationsudvalget — |
VEDTAGET DENNE HENSTILLING:
|
1. |
Formålet med denne henstilling er at samordne de nationale tilladelsesvilkår og -procedurer vedrørende brug af radiofrekvenser til mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester) i medlemsstaternes søterritorier for at lette udbredelsen af disse tjenester i EU og undgå, at MCV-tjenester forårsager skadelig interferens til gene for landbaserede elektroniske mobilkommunikationstjenester.
De nationale tilladelsesvilkår og -procedurer, som denne henstilling henviser til, finder anvendelse — uden at det berører de retlige forpligtelser vedrørende søfartssikkerhed og offentlig sikkerhed og forskrifter og/eller administrative bestemmelser vedrørende udstyr til MCV-tjenester, der er indført af medlemsstaterne — i overensstemmelse med EU-lovgivningen, særlig Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/5/EF af 9. marts 1999 om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse (6), samt gældende EU-instrumenter og internationale instrumenter vedrørende maritimt udstyr. |
|
2. |
Ved »mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester)« forstås elektroniske kommunikationstjenester, som defineret i artikel 2, litra c), i direktiv 2002/21/EF, der leveres af en virksomhed for at give personer om bord på skibe mulighed for at kommunikere via offentlige kommunikationsnet ved hjælp af et GSM-system uden at etablere direkte forbindelse med landbaserede mobilnet. |
|
3. |
Denne henstilling vedrører tilladelse til brug af radiofrekvenser i de frekvensbånd, der er fastsat i afgørelse 2010/166/EU, til udbud af MCV-tjenester i medlemsstaternes søterritorier, jf. De Forenede Nationers havretskonvention. Udbud af MCV-tjenester på åbent hav, satellitkommunikation mellem skibe og rumstationer og udbud af mobilsatellittjenester (MSS) til slutbrugere om bord på skibe er ikke omfattet af denne henstilling. |
|
4. |
Senest 12 måneder efter vedtagelsen af denne henstilling bør medlemsstaterne træffe alle de foranstaltninger, der er nødvendige for, at de kan tillade brug af frekvenser i de frekvensbånd eller delfrekvensbånd, der stilles til rådighed i overensstemmelse med afgørelse 2010/166/EU, til udbud af MCV-tjenester i deres søterritorier om bord på skibe, der sejler under deres flag, og til udbud af MCV-tjenester i deres søterritorier, alt efter hvad der er relevant. |
|
5. |
Medlemsstaterne bør kun tillade brug af frekvenser til udbud af MCV-tjenester, som opfylder de tekniske vilkår, der er fastlagt i afgørelse 2010/166/EU. |
|
6. |
Medlemsstaterne kan kræve, at MCV-systemer kun bruger de bestemte frekvensbånd eller delbånd, der stilles til rådighed i overensstemmelse med afgørelse 2010/166/EU til drift af MCV-systemer i deres søterritorier. |
|
7. |
Medlemsstaterne bør gøre brugen af frekvenser til MCV-tjenester betinget af en generel tilladelse. Hvor brugen af frekvenser til udbud af MCV-tjenester er betinget af individuelle tilladelser, bør medlemsstaterne revurdere behovet for sådanne individuelle tilladelser med det mål hurtigst muligt og senest tre år efter, at denne henstilling er vedtaget, at indarbejde de vilkår, der er knyttet til de individuelle tilladelser, i en generel tilladelse, jf. dog artikel 5, stk. 1, i direktiv 2002/20/EF. |
|
8. |
Senest 12 måneder efter vedtagelsen af denne henstilling bør medlemsstaterne sørge for ikke at gøre brug af de frekvenser, der stilles til rådighed til udbud af MCV-tjenester i deres søterritorier, betinget af yderligere tilladelse, hvis en anden medlemsstat allerede har godkendt brugen af frekvenser til det pågældende MCV-system i overensstemmelse med sin tilladelsesordning og med denne henstilling. |
|
9. |
Medlemsstaterne bør overveje at undlade at gøre brug af frekvenser i deres søterritorier til udbud af MCV-tjenester om bord på skibe, der sejler under tredjelandes flag, betinget af yderligere tilladelse, hvis de pågældende tredjelande allerede har godkendt brugen af frekvenser til udbud af MCV-tjenester på disse skibe på samme vilkår som dem, der er fastsat i afgørelse 2010/166/EU. |
|
10. |
Medlemsstater, der inden vedtagelsen af denne henstilling har tildelt eksklusive, individuelle brugsrettigheder i de frekvensbånd eller delbånd, der stilles til rådighed til drift af MCV-systemer, med henblik på udbud af landbaserede elektroniske mobilkommunikationsnet og/eller -tjenester, som også omfatter deres søterritorier, bør i forbindelse med den første revurdering, ændring, udvidelse eller fornyelse af sådanne eksklusive rettigheder og med hjemmel i EU-lovgivningen eller den nationale lovgivning ændre disse rettigheder, hvor det er hensigtsmæssigt, for at tillade drift af MCV-systemer i deres søterritorier. Indtil der sker en sådan første revurdering, ændring, udvidelse eller fornyelse, bør den pågældende medlemsstat fremme udbud af MCV-tjenester i deres søterritorier på grundlag af handel med frekvenser, delt brug af frekvenser eller lignende ordninger med de operatører af landbaserede mobilsystemer, der nyder de pågældende eksklusive rettigheder. |
|
11. |
Medlemsstaterne bør samarbejde aktivt, konstruktivt og i en solidarisk ånd og benytte de eksisterende procedurer, hvor det er hensigtsmæssigt, til at løse eventuelle problemer med skadelig interferens, der menes forårsaget af driften af MCV-systemer. |
|
12. |
I tilfælde af problemer med skadelig interferens, der menes forårsaget af et MCV-system, som hører under en anden medlemsstats kompetence, bør medlemsstaterne straks underrette den pågældende medlemsstat samt Kommissionen. Hvor det er hensigtsmæssigt, bør Kommissionen underrette Kommunikationsudvalget og Frekvensudvalget om ovennævnte problemer med henblik på at finde en løsning. |
|
13. |
En medlemsstat, der har kompetence over et MCV-system, som mistænkes for at forårsage skadelig interferens til gene for tjenester på en anden medlemsstats område, bør reagere og omgående udrede problemet. |
|
14. |
Medlemsstaterne bør træffe alle rimelige foranstaltninger for at sikre, at forbrugere og andre slutbrugere informeres tilstrækkeligt om vilkårene for brug af MCV-tjenester. |
|
15. |
Medlemsstaterne bør nøje følge brugen af frekvenser til udbud af MCV-tjenester, særlig hvad angår faktiske eller potentielle tilfælde af skadelig interferens, og de bør indberette deres konklusioner til Kommissionen med sigte på rettidig nyvurdering af denne henstilling, hvor det er nødvendigt. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. marts 2010.
På Kommissionens vegne
Neelie KROES
Næstformand
(1) EFT L 108 af 24.4.2002, s. 33.
(2) EFT L 108 af 24.4.2002, s. 21.
(3) Se side 38 i denne EUT.
(4) EUT L 274 af 20.10.2009, s. 25.
Berigtigelser
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/46 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 278/2009 af 6. april 2009 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/32/EF for så vidt angår krav til miljøvenligt design af eksterne strømforsyningers elforbrug i ubelastet tilstand og deres gennemsnitlige effektivitet i aktiv tilstand
Side 8, bilag I, punkt 3, første tabel, i kolonnen »Oplyst størrelse«, tredje række:
I stedet for:
»Active output power (W)«
læses:
»Udgangseffekt i aktiv tilstand (W)«.
Side 8, bilag I, punkt 3, første tabel, i kolonnen »Oplyst størrelse«, fjerde række:
I stedet for:
»RMS (effektiv) indgangseffekt (W)«
læses:
»RMS (effektiv) indgangsspænding (V)«.
|
20.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 72/46 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 983/2009 af 21. oktober 2009 om henholdsvis godkendelse og afvisning af visse sundhedsanprisninger af fødevarer, der henviser til en reduceret risiko for sygdom og til børns udvikling og sundhed
Side 9, bilag I, fjerde kolonne »Anprisning«, første række:
I stedet for:
»Det er dokumenteret, at phytosteroler sænker/reducerer kolesterolindholdet i blodet. Et højt kolesteroltal er en risikofaktor i forhold til udvikling af koronar hjertesygdom«
læses:
»Plantesteroler har vist sig at sænke/reducere kolesterolindholdet i blodet. Et højt kolesteroltal er en risikofaktor i forhold til udvikling af koronar hjertesygdom«.
Side 9, bilag I, fjerde kolonne »Anprisning«, anden række:
I stedet for:
»Det er dokumenteret, at phytostanolestere sænker/reducerer kolesterolindholdet i blodet. Et højt kolesteroltal er en risikofaktor i forhold til udvikling af koronar hjertesygdom«
læses:
»Plantestanolestere har vist sig at sænke/reducere kolesterolindholdet i blodet. Et højt kolesteroltal er en risikofaktor i forhold til udvikling af koronar hjertesygdom«.
Overalt, hvor det forekommer i forordning (EF) nr. 983/2009:
I stedet for:
»Phyto«/»phyto«
læses:
»Plante«/»plante«.