|
ISSN 1725-2520 doi:10.3000/17252520.L_2010.061.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
53. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
11.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 200/2010
af 10. marts 2010
om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2160/2003 for så vidt angår et EU-mål for mindskelse af forekomsten af salmonellaserotyper i voksne avlsflokke af Gallus gallus
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2160/2003 af 17. november 2003 om bekæmpelse af salmonella og andre bestemte fødevarebårne zoonotiske agenser (1), særlig artikel 4, stk. 1, andet afsnit, og artikel 13, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Forordning (EF) nr. 2160/2003 har til formål at sikre, at der træffes foranstaltninger til opdagelse og bekæmpelse af salmonella og andre zoonotiske agenser på alle relevante trin i produktionen, forarbejdningen og distributionen og navnlig i den primære produktionsfase med henblik på at mindske forekomsten af disse og de risici, de indebærer for folkesundheden. |
|
(2) |
Det fastsættes i forordning (EF) nr. 2160/2003, at der skal opstilles EU-mål for mindskelse af forekomsten af de zoonoser og zoonotiske agenser, der er opført i bilag I til forordningen, i de i samme bilag anførte dyrepopulationer. Der fastsættes ved forordningen ligeledes visse krav til nævnte mål. |
|
(3) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 2160/2003 omtaler alle salmonellaserotyper af betydning for folkesundheden i avlsflokke af Gallus gallus. Sådanne avlsflokke vil kunne sprede en salmonellainfektion til deres afkom, især til flokke af æglæggende høner og slagtekyllinger. Når forekomsten af salmonella nedbringes i avlsflokke, bidrager dette således til også at mindske forekomsten af den pågældende zoonotiske agens i æg og kød fremstillet af afkommet, som frembyder en alvorlig folkesundhedsmæssig risiko. |
|
(4) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 1003/2005 af 30. juni 2005 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2160/2003 for så vidt angår et EF-mål for mindskelse af forekomsten af visse salmonellaserotyper i avlsflokke af Gallus gallus (2) er der fastsat et EF-mål for mindskelse af forekomsten af visse salmonellaserotyper i avlsflokke af Gallus gallus i en overgangsperiode, som udløber den 31. december 2009. Senest da må maksimumsprocenten af voksne avlsflokke af Gallus gallus, der fortsat er positive for Salmonella Enteritidis, Salmonella Infantis, Salmonella Hadar, Salmonella Typhimurium og Salmonella Virchow (i det følgende benævnt »de relevante Salmonella spp.«), højst udgøre 1 %. Det er følgelig nødvendigt at fastsætte et permanent EU-mål for mindskelse af de relevante Salmonella spp. efter udløbet af nævnte periode. |
|
(5) |
I henhold til forordning (EF) nr. 2160/2003 skal der tages hensyn til de erfaringer, der er gjort i forbindelse med eksisterende nationale foranstaltninger, og de oplysninger, der er fremsendt til Kommissionen eller Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) i henhold til de eksisterende EU-bestemmelser, navnlig som led i de oplysninger, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/99/EF af 17. november 2003 om overvågning af zoonoser og zoonotiske agenser (3), særlig artikel 5 deri, når EU-målet opstilles. |
|
(6) |
I overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 2160/2003 er EFSA blevet hørt om fastsættelsen af det permanente EU-mål for avlsflokke af Gallus gallus. På dette grundlag afgav Panelet for Biologiske Farer den 26. marts 2009 på anmodning af Europa-Kommissionen en videnskabelig udtalelse om et kvantitativt skøn over virkningerne af fastsættelse af et nyt mål for mindskelse af forekomsten af salmonella hos avlshøns af Gallus gallus (Quantitative estimation of the impact of setting a new target for the reduction of Salmonella in breeding hens of Gallus gallus) (4). Det konkluderes heri, at Salmonella Enteritidis og Salmonella Typhimurium har det største potentiale for overførsel fra avlshøns til afkom heraf i kyllingekød- og æglæggerkæden. Det konkluderes ligeledes, at EU's foranstaltninger til bekæmpelse af disse to serotyper hos avlshøns forventes at ville bidrage til at bekæmpe salmonellainfektioner hos produktionsdyr og nedbringe de sundhedsmæssige risici ved fjerkræ for mennesker. Det anføres desuden i den videnskabelige udtalelse, at gevinsten ved yderligere EU-dækkende tiltag til bekæmpelse af andre serotyper hos avlsdyr er relativt begrænset; de pågældende serotyper sættes mindre hyppigt i forbindelse med sygdomme hos mennesker og frembyder en mindre risiko for vertikal overførsel. |
|
(7) |
Under hensyntagen til den videnskabelige udtalelse fra EFSA, og i lyset af at der er behov for mere tid til at undersøge det typiske salmonellaudviklingsmønster i flokke efter indførelse af nationale bekæmpelsesprogrammer, bør der opretholdes et EU-mål for mindskelse af forekomsten af salmonella i voksne avlsflokke af Gallus gallus, der svarer til det mål, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1003/2005. |
|
(8) |
For at efterprøve, hvordan arbejdet med at nå EU-målet skrider frem, er det nødvendigt ved denne forordning at foreskrive gentagne prøveudtagninger fra avlsflokke af Gallus gallus. |
|
(9) |
Der er i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2009/883/EF af 26. november 2009 om godkendelse af årlige og flerårige programmer for udryddelse, bekæmpelse og overvågning af visse dyresygdomme og zoonoser, som medlemsstaterne har forelagt for 2010 og efterfølgende år, og om fastsættelse af EF-tilskuddet hertil (5) godkendt nationale bekæmpelsesprogrammer til opfyldelse af målet i 2010. Disse programmer er baseret på de retsforskrifter, der var gældende på tidspunktet for programmernes forelæggelse. Programmerne vedrørende avlsflokke af Gallus gallus blev godkendt på grundlag af forordning (EF) nr. 1003/2005. Der er følgelig behov for en overgangsforanstaltning for de bekæmpelsesprogrammer, der allerede er godkendt. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
EU-mål
1. Fra den 1. januar 2010 består EU-målet, jf. artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2160/2003, for mindskelse af forekomsten af Salmonella spp. i avlsflokke af Gallus gallus (i det følgende benævnt »EU-målet«) i en mindskelse til højst 1 % af maksimumsprocenten af voksne avlsflokke af Gallus gallus, der fortsat er positive for Salmonella Enteritidis, Salmonella Infantis, Salmonella Hadar, Salmonella Typhimurium og Salmonella Virchow (i det følgende benævnt »de relevante salmonellaserotyper«).
For medlemsstater med under 100 voksne avlsflokke af Gallus gallus er EU-målet dog, at højst én flok om året af nævnte avlsdyr fortsat er positiv for de relevante salmonellaserotyper efter den 1. januar 2010.
2. Den fornødne kontrolordning til efterprøvning af, hvordan det går med at nå EU-målet, er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Revurdering af EU-målet
Kommissionen tager EU-målet op til revision under hensyntagen til de oplysninger, der er indsamlet i overensstemmelse med den kontrolordning, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i denne forordning, samt de kriterier, der er fastlagt i artikel 4, stk. 6, litra c), i forordning (EF) nr. 2160/2003.
Artikel 3
Ophævelse af forordning (EF) nr. 1003/2005
1. Forordning (EF) nr. 1003/2005 ophæves.
2. Henvisninger til den ophævede forordning betragtes som henvisninger til nærværende forordning.
Artikel 4
Overgangsforanstaltninger
Bestemmelserne i bilaget til forordning (EF) nr. 1003/2005 finder fortsat anvendelse på bekæmpelsesprogrammer, der er godkendt inden nærværende forordnings ikrafttræden.
Artikel 5
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2010.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 325 af 12.12.2003, s. 1.
(2) EUT L 170 af 1.7.2005, s. 12.
(3) EUT L 325 af 12.12.2003, s. 31.
(4) EFSA Journal (2009) 1036, s. 1-68.
BILAG
Kontrolordning, der er nødvendig for at efterprøve, om EU-målet er nået, for så vidt angår mindskelse af forekomsten af de relevante salmonellaserotyper i voksne avlsflokke af Gallus gallus
1. PRØVEUDTAGNING
Prøveudtagningen til påvisning af forekomst af Salmonella Enteritidis, Salmonella Infantis, Salmonella Hadar, Salmonella Typhimurium og Salmonella Virchow (i det følgende benævnt »de relevante salmonellaserotyper«) skal omfatte alle voksne avlsflokke af tamfjerkræ (Gallus gallus) på 250 fugle eller derover (i det følgende benævnt »avlsflokke«). Prøveudtagningen gennemføres, uden at det berører bestemmelserne i forordning (EF) nr. 2160/2003 og direktiv 2003/99/EF for så vidt angår kravene vedrørende overvågning af andre dyrepopulationer eller andre serotyper.
2. OVERVÅGNING AF AVLSFLOKKE
2.1. Sted, hyppighed og status for prøveudtagningen
Der udtages prøver af avlsflokke på fødevarevirksomhedslederens initiativ og som led i offentlig kontrol.
2.1.1. Prøveudtagning på fødevarevirksomhedslederens initiativ
Der skal hver anden uge udtages prøver på det sted, den kompetente myndighed har udpeget, hvilket kan være:
|
a) |
på rugeriet eller |
|
b) |
på bedriften. |
Den kompetente myndighed kan beslutte at gennemføre den ene af de i litra a) og b) nævnte valgmuligheder for hele kontrolordningen for alle slagtekyllingeavlsflokke og den ene af valgmulighederne for alle æglæggeravlsflokke. Prøveudtagning fra avlsflokke, der lægger rugeæg bestemt til handel inden for EU, skal dog foregå på bedriften.
Der indføres en procedure, der garanterer, at påvisning af forekomst af de relevante salmonellaserotyper under prøveudtagning på fødevarevirksomhedslederens initiativ straks indberettes til den kompetente myndighed af det laboratorium, der udfører analyserne. Det er fødevarevirksomhedslederen og det laboratorium, der udfører analyserne, der har ansvaret for rettidigt at indberette påvisning af forekomst af en af de relevante salmonellaserotyper.
Uanset første afsnit i nærværende punkt kan den kompetente myndighed, hvis EU-målet er nået i hele medlemsstaten i mindst to på hinanden følgende kalenderår, beslutte, at prøveudtagningen på bedriften kun skal finde sted hver tredje uge. Den kompetente myndighed kan dog beslutte at fastholde eller genoptage kontrol hver anden uge, såfremt der påvises forekomst af de relevante salmonellaserotyper i en avlsflok på bedriften, og/eller i alle andre tilfælde, hvor den kompetente myndighed måtte anse det for hensigtsmæssigt.
2.1.2. Prøveudtagning som led i offentlig kontrol
Prøveudtagning som led i offentlig kontrol skal bestå i følgende:
2.1.2.1. Hvis prøveudtagning på fødevarevirksomhedslederens initiativ sker på rugeriet:
|
a) |
rutineprøveudtagning hver 16. uge på rugeriet |
|
b) |
rutineprøveudtagning på bedriften to gange i løbet af produktionsforløbet: første gang senest fire uger efter flytning til æglægningsfase eller -enhed og anden gang i slutningen af æglægningsfasen, tidligst otte uger før produktionsforløbets afslutning |
|
c) |
udtagning af verifikationsprøver på bedriften, når der er påvist forekomst af de relevante salmonellaserotyper i prøver fra rugeriet. |
2.1.2.2. Hvis prøveudtagning på fødevarevirksomhedslederens initiativ sker på bedriften, foretages der rutineprøveudtagning tre gange i løbet af produktionsforløbet:
|
a) |
senest fire uger efter flytning til æglægningsfase eller -enhed |
|
b) |
i slutningen af æglægningsfasen, tidligst otte uger før produktionsforløbets afslutning |
|
c) |
på et hvilket som helst tidspunkt i produktionsforløbet med passende tidsmæssig afstand til tidspunkterne for prøveudtagningen som omhandlet i litra a) og b). |
2.1.2.3. Uanset punkt 2.1.2.1 og 2.1.2.2 kan den kompetente myndighed, hvis EU-målet er nået i hele medlemsstaten i mindst to på hinanden følgende kalenderår, i stedet for rutineprøveudtagning foretage prøveudtagning:
|
a) |
på bedriften én gang på et hvilket som helst tidspunkt i produktionsforløbet og én gang om året på rugeriet eller |
|
b) |
på bedriften to gange med passende mellemrum i tid når som helst i produktionsforløbet. |
Den kompetente myndighed kan dog beslutte at fastholde eller genoptage prøveudtagningen som fastsat i punkt 2.1.2.1 eller 2.1.2.2, såfremt der påvises forekomst af de relevante salmonellaserotyper i en avlsflok på bedriften, og/eller i alle andre tilfælde, hvor den kompetente myndighed måtte anse det for hensigtsmæssigt.
Prøveudtagning foretaget af den kompetente myndighed kan erstatte prøveudtagning foretaget på fødevarevirksomhedslederens initiativ.
2.2. Prøveudtagningsprotokol
2.2.1. Prøveudtagning på rugeriet
Der udtages mindst én prøve pr. avlsflok ved hver prøveudtagning.
Prøveudtagningen skal foregå på en klækningsdag, hvor der kan udtages prøver fra alle avlsflokke Er dette ikke muligt, skal det garanteres, at prøverne indsamles fra hver enkelt flok med mindst den hyppighed, der er fastsat i punkt 2.1.
Alt materiale fra alle klækkemaskiner, hvorfra de udrugede kyllinger flyttes på prøveudtagningsdagen, skal indgå proportionelt i prøverne.
Hvis der er over 50 000 æg fra én avlsflok i klækkemaskinerne, udtages der yderligere en prøve fra den pågældende flok.
Prøven skal mindst omfatte:
|
a) |
én blandingsprøve fra synligt snavsede klækkebakkeindlæg taget tilfældigt fra fem forskellige klækkebakker eller steder i klækkemaskinen, så prøven omfatter mindst 1 m2; hvis rugeæggene fra en avlsflok fylder mere end én klækkemaskine, udtages der en sådan blandingsprøve fra hver af klækkemaskinerne (op til fem maskiner), eller |
|
b) |
én prøve fra et samlet overfladeareal på mindst 900 cm2 udtaget med en eller flere fugtede stofsvabere fra hele overfladearealet af i alt mindst fem klækkebakkebunde umiddelbart efter flytningen af kyllingerne eller fra dun fra fem steder, herunder på gulvet, i hver klækkemaskine (op til fem maskiner) med klækkede æg fra flokken, idet det sikres, at der udtages mindst én prøve pr. flok, hvorfra æggene stammer, eller |
|
c) |
10 g knækkede æggeskaller, der tages fra i alt 25 forskellige klækkebakker, dvs. en oprindelig prøve på 250 g, i op til fem klækkemaskiner med klækkede æg fra flokken, og som knuses, blandes og fordeles i delprøver på 25 g med henblik på undersøgelse. |
Proceduren i litra a), b) og c) følges for både prøveudtagning, der sker på fødevarevirksomhedslederens initiativ, og for prøveudtagning som led i offentlig kontrol. Det er dog ikke obligatorisk at inkludere en klækkemaskine med æg fra forskellige flokke, hvis mindst 80 % af æggene kommer fra andre klækkemaskiner, som der udtages prøver fra.
2.2.2. Prøveudtagning på bedriften
2.2.2.1.
Prøverne skal primært bestå af gødningsprøver, og formålet skal være at påvise prævalens på 1 % i flokken med en konfidensgrænse på 95 %. I det øjemed skal prøverne omfatte et af følgende:
|
a) |
Blandet gødning, som skal bestå af særskilte prøver af friske ekskrementer, der hver vejer mindst 1 g og er udtaget vilkårligt en række steder i det fjerkræhus, hvor avlsflokken holdes, eller som, når avlsflokken har fri adgang til mere end ét fjerkræhus på en bestemt bedrift, er udtaget i hvert af de bygningskomplekser på bedriften, hvor avlsflokken holdes. Gødning kan pooles med henblik på analyse i mindst to blandingsprøver. For at kunne udgøre en samleprøve skal særskilte gødningsprøver udtages på de enkelte steder i følgende antal:
|
|
b) |
Sokkeprøver og/eller støvprøver:
Prøverne skal omfatte:
|
|
c) |
For avlsflokke i bursystemer kan de udtagne prøver bestå af naturligt blandet gødning fra gødningsbånd, skrabere eller gødningskældre afhængigt af bygningens art. Der indsamles to prøver på mindst 150 g, som testes hver for sig:
En bygning indeholder normalt et hyldesystem med bure i flere etager (reoler). Samleprøven skal indeholde blandet gødning fra alle reoler. Der udtages to samleprøver fra hver avlsflok i overensstemmelse med anvisningerne i nedenstående afsnit 3 til 6: Når der er tale om systemer med bånd eller skrabere, skal disse køre på dagen for prøveudtagningen, inden udtagningen påbegyndes. I systemer med gødningsdeflektorer under bure og skrabere skal der indsamles blandet gødning, som har sat sig fast på skraberen, efter at denne har kørt. I fjerkræhuse med trappeburanlæg uden bånd eller skrabere er det nødvendigt at indsamle blandet gødning fra hele gødningskælderen. Gødningsbåndsystemer: Der skal indsamles blandet fækalt materiale fra den ende af båndene, hvor gødningen tømmes af. |
2.2.2.2.
|
a) |
Rutineprøveudtagningen foretages som beskrevet i punkt 2.2.2.1. |
|
b) |
Udtagning af verifikationsprøver, når de relevante salmonellaserotyper er påvist ved prøveudtagning på rugeriet, skal foregå som beskrevet i punkt 2.2.2.1. Der kan indsamles supplerende prøver med henblik på en eventuel test til påvisning af antimikrobielle eller bakterievæksthæmmende stoffer som følger: Der indsamles tilfældigt valgte fugle fra hvert fjerkræhus på bedriften, normalt op til fem fugle pr. hus, medmindre den kompetente myndighed anser det for nødvendigt, at prøven omfatter et større antal fugle. Hvis infektionskilden ikke bekræftes, foretages der en antimikrobiel test eller en ny bakteriologisk test for forekomst af de relevante salmonellaserotyper på avlsflokken eller afkommet heraf, inden samhandelsrestriktionerne ophæves. Hvis der påvises antimikrobielle eller bakterievæksthæmmende stoffer, anses salmonellainfektionen for at være bekræftet. |
|
c) |
Mistanke om falske resultater I ekstraordinære tilfælde, hvor den kompetente myndighed har grund til at betvivle testresultaterne (f.eks. falsk positive eller falsk negative resultater), kan den beslutte at gentage testen i overensstemmelse med litra b). |
3. UNDERSØGELSE AF PRØVERNE
3.1. Transport og klargøring af prøverne
3.1.1. Transport
Prøver sendes helst senest 24 timer efter indsamlingen som ekspresforsendelse eller med kurer til de laboratorier, der er omhandlet i artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 2160/2003. Hvis prøverne ikke sendes inden for 24 timer, skal de opbevares nedkølet. Prøverne kan transporteres ved omgivelsestemperatur, så længe de ikke udsættes for stærk varme (over 25 °C) eller sollys. På laboratoriet opbevares prøverne nedkølet indtil undersøgelsen, som skal påbegyndes senest 48 timer efter modtagelsen og senest 96 timer efter prøveudtagningen.
3.1.2. Klækkebakkeindlæg:
|
a) |
Prøven anbringes i 1 l »buffered« peptonvand, der er opvarmet til stuetemperatur, og blandes forsigtigt. |
|
b) |
Prøven dyrkes derefter efter påvisningsmetoden i punkt 3.2. |
3.1.3. Sokkeprøver og støvprøver:
|
a) |
Et eller flere par overtrækssokker og støvprøverne (stofsvabere) pakkes forsigtigt ud, så det fækale materiale eller det løse støv, der sidder fast på dem, ikke falder af, og anbringes i 225 ml »buffered« peptonvand, der er opvarmet til stuetemperatur. |
|
b) |
Sokkeprøverne og stofsvaberne skal være helt dækket af »buffered« peptonvand, så der er tilstrækkeligt med fri væske omkring prøven til, at der kan migrere salmonella væk fra prøven, og derfor kan der om nødvendigt tilføjes mere »buffered« peptonvand. Sokkeprøverne og stofsvaberne skal testes hver for sig. |
|
c) |
Når fem par sokkeprøver pooles i to prøver, skal hver enkelt samleprøve anbringes i 225 ml (eller om nødvendigt mere) »buffered« peptonvand, så prøven er helt dækket, og der er tilstrækkeligt med fri væske omkring prøven til, at der kan migrere salmonella væk fra prøven. |
|
d) |
Prøven bevæges rundt, til den er fuldstændig gennemvædet, og dyrkes derefter efter påvisningsmetoden i punkt 3.2. |
3.1.4. Andre prøver af fækalt materiale:
|
a) |
Prøverne af fækalt materiale pooles og blandes grundigt, og der udtages en delprøve på 25 g til dyrkning. |
|
b) |
Delprøven på 25 g anbringes i 225 ml »buffered« peptonvand, der er opvarmet til stuetemperatur. |
|
c) |
Prøven dyrkes derefter efter påvisningsmetoden i punkt 3.2. |
Hvis der vedtages ISO-standarder for klargøring af relevante prøver til påvisning af salmonella, anvendes de i stedet for bestemmelserne i punkt 3.1.2, 3.1.3 og 3.1.4 om klargøring af prøver.
3.2. Påvisningsmetode
Påvisningen af de relevante salmonellaserotyper foretages i henhold til tillæg 1 til EN/ISO 6579-2002/Amd1:2007, »Mikrobiologisk undersøgelse af fødevarer og foderstoffer — Horisontal metode til bestemmelse af Salmonella spp. — Tillæg 1: Anneks D: Bestemmelse af Salmonella spp. i dyrefæces og i prøver fra primærproduktionsleddet«.
Hvad angår sokkeprøver, støvprøver og andre prøver af fækalt materiale, jf. punkt 3.1, kan den inkuberede berigelsesbouillon med »buffered« peptonvand til senere dyrkning pooles. I det øjemed inkuberes begge prøver i »buffered« peptonvand, jf. punkt 3.1.3. Der tages 1 ml inkuberet bouillon fra hver prøve, og denne blandes grundigt. Dernæst tages 0,1 ml af blandingen, hvormed modificeret halvflydende Rappaport-Vassiliadis-agar-pladerne (MSRV-pladerne) podes.
Prøverne i »buffered« peptonvand må ikke rystes eller på anden måde bevæges efter inkubationen, da dette frigør hæmmende partikler og reducerer den efterfølgende isolering i MSRV.
3.3. Serotypning
Mindst ét isolat fra hver prøve med en positiv reaktion typebestemmes efter Kaufmann-White-skemaet.
3.4. Alternative metoder
Hvad angår prøver, der er udtaget på fødevarevirksomhedslederens initiativ, kan der anvendes alternative metoder i stedet for metoderne til prøveklargøring, påvisningsmetoderne og serotypningen i punkt 3.1, 3.2 og 3.3 i dette bilag, hvis de er valideret i overensstemmelse med den seneste udgave af EN/ISO 16140.
3.5. Opbevaring af stammer
Det skal garanteres, at der opbevares mindst én isoleret stamme af de relevante salmonellaserotyper fra prøveudtagning som led i offentlig kontrol pr. hus og pr. år med henblik på eventuel fremtidig fagtypning eller testning for antimikrobiel følsomhed ved anvendelse af de sædvanlige stammesamlingsmetoder, der skal sikre, at stammerne forbliver intakte i mindst to år. Den kompetente myndighed kan foreskrive, at der også skal opbevares isolater fra prøveudtagning foretaget af fødevarevirksomhedslederen til disse formål.
4. RESULTATER OG RAPPORTERING
En avlsflok anses for positiv for så vidt angår efterprøvningen af, om EU-målet er nået,
|
— |
når der er påvist forekomst af de relevante salmonellaserotyper (bortset fra vaccinestammer) i en eller flere prøver udtaget i flokken, også når de relevante salmonellaserotyper kun er påvist i støvprøven, eller |
|
— |
når udtagningen af verifikationsprøver som led i offentlig kontrol, jf. punkt 2.2.2.2, litra b), ikke bekræfter påvisningen af relevante salmonellaserotyper, men der er påvist antimikrobielle eller bakterievæksthæmmende stoffer i flokken. |
Dette gælder ikke i ekstraordinære tilfælde, jf. punkt 2.2.2.2, litra c), hvor det første, salmonellapositive resultat i forbindelse med prøveudtagning på fødevarevirksomhedslederens initiativ ikke er blevet bekræftet af prøveudtagning som led i offentlig kontrol.
En positiv avlsflok medregnes kun én gang, uanset hvor mange gange de relevante salmonellaserotyper er påvist i den pågældende flok i produktionsperioden, og uanset om prøveudtagningen blev foretaget på fødevarevirksomhedslederens initiativ eller af den kompetente myndighed. Hvis prøveudtagningen i løbet af produktionsperioden strækker sig over to kalenderår, indberettes resultatet for hvert af de to år dog hver for sig.
Rapporteringen skal omfatte følgende:
|
a) |
en nærmere beskrivelse af metodevalg for prøveudtagningsordningen og type udtagne prøver |
|
b) |
det samlede antal voksne avlsflokke på mindst 250 fugle, der er udtaget prøver af mindst én gang i rapporteringsåret |
|
c) |
resultaterne af testningen, herunder:
|
|
d) |
antallet af tilfælde, hvor den første, salmonellapositive prøve udtaget i forbindelse med prøveudtagning på fødevarevirksomhedslederens initiativ ikke blev bekræftet af prøveudtagning som led i offentlig kontrol |
|
e) |
forklaringer af resultater, navnlig vedrørende ekstraordinære tilfælde. |
Resultaterne og supplerende relevante oplysninger indberettes i rapporten om tendenser og kilder, jf. artikel 9, stk. 1, i direktiv 2003/99/EF.
|
11.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 201/2010
af 10. marts 2010
om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 af 29. september 2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande (1), særlig artikel 26, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Da EU's farvande og de farvande, der henhører under Norges og Færøernes højhedsområde eller jurisdiktion, ligger tæt på hinanden, bør der fastsættes særlige fiskeritilladelsesbetingelser for EU-fartøjer, der udøver fiskeri i Nordsøens norske farvande og i færøske farvande. |
|
(2) |
For at beskytte lokale fiskerfartøjers fiskeri bør tredjelandsfartøjer kun have adgang til bestemte geografiske områder. |
|
(3) |
Da EU's farvande og de farvande, der henhører under Norges og Færøernes højhedsområde eller jurisdiktion, ligger tæt på hinanden, bør der fastsættes særlige fiskeritilladelsesbetingelser for fiskerfartøjer, der fører norsk eller færøsk flag, og som udøver fiskeri i EU-farvande. |
|
(4) |
Det bør fastlægges, hvad tredjelandsfartøjers ansøgninger om fiskeritilladelse skal indeholde, for at Kommissionen kan få adgang til yderligere oplysninger. |
|
(5) |
For at sikre, at tredjelandsfartøjers fangster af blåhvilling og makrel i EU-farvande registreres korrekt, bør der fastsættes skærpede bestemmelser om kontrol af disse fartøjer. Bestemmelserne bør være i overensstemmelse med den aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge, som blev godkendt ved Rådets forordning (EØF) nr. 2214/80 (2), og den aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Færøerne, som blev godkendt ved Rådets forordning (EØF) nr. 2211/80 (3). |
|
(6) |
Fartøjer uden tilladelse som omhandlet i forordning (EF) nr. 1006/2008 bør have mulighed for at sejle igennem EU-farvande, forudsat at deres fiskeredskaber er anbragt således, at de ikke umiddelbart kan anvendes til fiskeri. |
|
(7) |
Der bør vedtages gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1006/2008 i overensstemmelse hermed. |
|
(8) |
Nærværende forordning sikrer kontinuitet i de bestemmelser, der er indeholdt i Rådets forordning (EF) nr. 43/2009 af 16. januar 2009 om fastsættelse for 2009 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (4). |
|
(9) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Fiskeri og Akvakultur — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
EU-FARTØJERS FISKERI UDEN FOR EU-FARVANDE
Artikel 1
Fiskeritilladelser
Uanset artikel 3 i forordning (EF) nr. 1006/2008 er EU-fartøjer med en tonnage på højst 200 GT fritaget for forpligtelsen til at have en fiskeritilladelse, når de udøver fiskeri i Nordsøens norske farvande.
Artikel 2
Geografiske restriktioner
1. EU-fiskerfartøjer, der har ret til at udøve fiskeri i Nordsøens norske farvande, må ikke fiske i Skagerrak inden for 12 sømil fra Norges basislinjer.
2. Uanset stk. 1 kan fartøjer, der fører dansk eller svensk flag og er registreret i Danmark eller Sverige, fiske i Skagerrak ind til fire sømil fra Norges basislinjer.
Artikel 3
Tilknyttede betingelser
EU-fartøjer, som har tilladelse til direkte fiskeri efter en bestemt art i færøske farvande, kan fiske direkte efter en anden art, forudsat at de på forhånd giver de færøske myndigheder meddelelse herom.
Artikel 4
Generelle forpligtelser
EU-fartøjer, der fisker uden for EU-farvande, skal overholde de bevarelses- og kontrolforanstaltninger og alle de andre bestemmelser, der gælder for det område, hvor de udøver fiskeri.
KAPITEL II
TREDJELANDSFISKERFARTØJERS FISKERI I EU-FARVANDE
Artikel 5
Fiskeritilladelser
Uanset artikel 18, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1006/2008 er EU-fartøjer med en tonnage på under 200 GT, der fører norsk flag, fritaget for forpligtelsen til at have en fiskeritilladelse, når de udøver fiskeri i EU-farvande.
Artikel 6
Indsendelse af ansøgninger om fiskeritilladelse og deres indhold
Ansøgninger om fiskeritilladelse, jf. artikel 19 i forordning (EF) nr. 1006/2008, skal indeholde de oplysninger, der er fastsat i bilag I, afhængigt af hvilket flag fartøjerne har ret til at føre.
Artikel 7
Geografiske restriktioner
1. Fartøjer, der fører norsk flag, eller som er registreret på Færøerne, og som har ret til at fiske i EU-farvande, må ikke fiske inden for 12 sømil fra medlemsstaternes basislinjer i ICES-underområde IV (5), Kattegat og Atlanterhavet nord for 43°00′ N, undtagen det område, der er omhandlet i artikel 18 i forordning (EF) nr. 2371/2002 (6).
2. Uanset stk. 1 kan fartøjer, der fører norsk flag, fiske i Skagerrak ind til fire sømil fra Danmarks og Sveriges basislinjer.
Artikel 8
Fiskerilogbog
Ud over det, der er fastsat i artikel 14, stk. 8, i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (7), skal føreren af et tredjelandsfartøj, der har ret til at fiske i EU-farvande, føre en logbog med de oplysninger, som er fastsat i bilag II.
Artikel 9
Fremsendelse af fiskeridata
1. Bilag III indeholder de oplysninger, som føreren af et tredjelandsfiskerfartøj skal sende Kommissionen i henhold til artikel 23, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1006/2008.
2. Stk. 1 gælder ikke for fartøjer, der fører norsk flag og fisker i ICES-afsnit III a.
Artikel 10
Fiskeri efter blåhvilling og makrel
Fiskerfartøjer, der fører norsk flag, og fiskerfartøjer, der fører færøsk flag, og som har ret til at fiske efter blåhvilling og makrel i EU-farvande, skal overholde bestemmelserne i bilag IV.
Artikel 11
Gennemsejling af EU-farvande
Tredjelandsfiskerfartøjer, der gennemsejler EU-farvande og ikke har tilladelse til at fiske i disse farvande, skal stuve deres redskaber, så de ikke umiddelbart kan bruges, jf. følgende betingelser:
|
a) |
redskabets net, synk og lignende udstyr skal være adskilt fra dets skovle og dets slæbe- og trawlliner samt wirer |
|
b) |
redskaber, der befinder sig på eller over dækket, skal være solidt fastgjort til en del af overbygningen. |
KAPITEL III
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 12
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2010.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 286 af 29.10.2008, s. 33.
(2) EFT L 226 af 29.8.1980, s. 47.
(3) EFT L 226 af 29.8.1980, s. 11.
(4) EUT L 22 af 26.1.2009, s. 1.
(5) EUT L 87 af 31.3.2009, s. 70.
BILAG I
TREDJELANDSFARTØJERS ANSØGNINGER OM FISKERITILLADELSER
DEL I
Fartøjer, der fører norsk flag
Ansøgninger for fartøjer, der fører norsk flag, skal indeholde følgende:
|
a) |
internationalt radiokaldesignal |
|
b) |
gruppekode. |
DEL II
Fartøjer, der fører færøsk flag
Ansøgninger for fartøjer, der fører færøsk flag, skal indeholde følgende:
|
a) |
fartøjets navn |
|
b) |
udvendig mærkning |
|
c) |
internationalt radiokaldesignal |
|
d) |
maskineffekt |
|
e) |
tonnage i GT og længde overalt |
|
f) |
forventede målarter |
|
g) |
forventet fiskeriområde. |
BILAG II
LOGBOG, SOM FØREREN AF TREDJELANDSFARTØJER, DER FISKER I EU-FARVANDE, SKAL FØRE
Oplysninger, der skal indføres i logbogen
|
1. |
Umiddelbart efter hvert træk:
|
|
2. |
Umiddelbart efter hver omladning til eller fra et andet fartøj:
|
|
3. |
Umiddelbart efter hver landing i en EU-havn:
|
|
4. |
Umiddelbart efter hver meddelelse af oplysninger til Europa-Kommissionen:
|
BILAG III
OPLYSNINGER, SOM TREDJELANDSFARTØJER, DER FISKER I EU-FARVANDE, SKAL MEDDELE KOMMISSIONEN
1. Følgende oplysninger sendes til Europa-Kommissionen efter nedenstående tidsplan:
|
1.1. |
Hver gang et fartøj påbegynder en fangstrejse (1) i EU-farvande, skal det sende en meddelelse om »fangst ved indsejling« med angivelse af følgende:
|
|
1.2. |
Hver gang et fartøj slutter en fangstrejse (1) i EU-farvande, skal det sende en meddelelse om »fangst ved udsejling« med angivelse af følgende:
|
|
1.3. |
Hver tredje dag, begyndende på tredjedagen efter første indsejling i de i punkt 1.1 nævnte områder, når der fiskes efter sild og makrel, og hver uge, begyndende på syvendedagen efter første indsejling i de i punkt 1.1 nævnte områder, når der fiskes efter andre arter end sild og makrel, skal der sendes en »fangstrapport« med angivelse af følgende:
|
|
1.4. |
Planlægges der en omladning i tidsrummet mellem meddelelsen om »fangst ved indsejling« og »fangst ved udsejling«, skal der ud over »fangstrapport«-meddelelserne sendes en yderligere meddelelse om »omladning« senest 24 timer i forvejen med angivelse af følgende:
|
2. Meddelelsens form
Medmindre nedenstående punkt 3.3 finder anvendelse, skal de data, der er omhandlet i punkt 1, sendes med anvendelse af de koder og i den rækkefølge, som er angivet ovenfor:
|
— |
udtrykket »VRONT« anføres i meddelelsens titel |
|
— |
de enkelte data anføres på hver deres linje |
|
— |
foran de enkelte data anføres den pågældende kode efterfulgt af et mellemrum. |
Eksempel (med fiktive data):
|
SR |
|
|
AD |
XEU |
|
SQ |
1 |
|
TM |
COE |
|
RC |
IRCS |
|
TN |
1 |
|
NA |
FARTØJETS NAVN |
|
IR |
NOR |
|
XR |
PO 12345 |
|
LT |
+65,321 |
|
LG |
–21,123 |
|
RA |
04A. |
|
OB |
COD 100 HAD 300 |
|
DA |
20051004 |
|
MA |
FARTØJSFØRERENS NAVN |
|
TI |
1315 |
|
ER |
|
3. Meddelelsesordning
|
3.1. |
De i punkt 1 omhandlede oplysninger sendes til Europa-Kommissionen i Bruxelles pr. telex (SAT COM C 420599543 FISH), pr. e-mail (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) eller via en af de i punkt 4 angivne radiostationer og i den form, der er beskrevet i punkt 2. |
|
3.2. |
Hvis det pågældende fartøj som følge af force majeure ikke kan sende meddelelsen, kan den sendes via et andet fartøj på førstnævnte fartøjs vegne. |
|
3.3. |
Hvis flagstaten teknisk har mulighed for at sende alle ovennævnte meddelelser og deres indhold i det såkaldte NAF-format på sine fiskerfartøjers vegne, kan den efter bilateral aftale mellem flagstaten og Kommissionen sende disse oplysninger via en sikret transmissionsprotokol til Europa-Kommissionen i Bruxelles. I så fald sendes der nogle yderligere oplysninger (efter AD-oplysningen) som en slags »kuvert«:
Eksempel (med ovennævnte data) //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/FARTØJETS NAVN//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65 321//LG/-21 123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/FARTØJSFØRERENS NAVN//ER// Flagstaten modtager en »returmeddelelse«, der ser ud som følger:
|
4. Radiostationens navn
|
Radiostationens navn |
Radiostationens kaldesignal |
|
Lyngby |
OXZ |
|
Land's End |
GLD |
|
Valentia |
EJK |
|
Malin Head |
EJM |
|
Torshavn |
OXJ |
|
Bergen |
LGN |
|
Farsund |
LGZ |
|
Florø |
LGL |
|
Rogaland |
LGQ |
|
Tjøme |
LGT |
|
Ålesund |
LGA |
|
Ørlandet |
LFO |
|
Bodø |
LPG |
|
Svalbard |
LGS |
|
Stockholm Radio |
STOCKHOLM RADIO |
|
Turku |
OFK |
5. Kode, der skal anvendes til angivelse af arter
|
Berycider (Beryx spp.) |
ALF |
|
Almindelig håising (Hypoglossoides platessoides) |
PLA |
|
Ansjos (Engraulis encrasicolus) |
ANE |
|
Havtaske (Lophius spp.) |
ANF |
|
Guldlaks (Argentina silus) |
ARU |
|
Havbrasen (Brama brama) |
POA |
|
Brugde (Cetorinhus maximus) |
BSK |
|
Sort sabelfisk (Aphanopus carbo) |
BSF |
|
Byrkelange (Molva dypterygia) |
BLI |
|
Blåhvilling (Micromesistius poutassou) |
WHB |
|
Bob-rejer (Xyphopenaeus kroyeri) |
BOB |
|
Torsk (Gadus morhua) |
COD |
|
Hestereje (Crangon crangon) |
CSH |
|
Tiarmede blækspruttearter (Loligo spp.) |
SQC |
|
Almindelig pighaj (Squalus acanthias) |
DGS |
|
Skælbrosmearter (Phycis spp.) |
FOR |
|
Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides) |
GHL |
|
Kuller (Melanogrammus aeglefinus) |
HAD |
|
Kulmule (Merluccius merluccius) |
HKE |
|
Helleflynder (Hippoglossus hippoglussus) |
HAL |
|
Sild (Clupea harengus) |
HER |
|
Hestemakrel (Trachurus trachurus) |
HOM |
|
Lange (Molva molva) |
LIN |
|
Makrel (Scomber Scombrus) |
MAC |
|
Glashvarrearter (Lepidorhombus spp.) |
LEZ |
|
Dybvandsreje (Pandalus borealis) |
PRA |
|
Jomfruhummer (Nephrops norvegicus) |
NEP |
|
Sperling (Trisopterus esmarkii) |
NOP |
|
Orange savbug (Hoplostethus atlanticus) |
ORY |
|
Andet |
OTH |
|
Rødspætte (Pleuronectes platessa) |
PLE |
|
Lubbe (Pollachius pollachius) |
POL |
|
Sildehaj (Lamma nasus) |
POR |
|
Rødfiskarter (Sebastes spp) |
RED |
|
Spidstandet blankesten (Pagellus bogaraveo) |
SBR |
|
Skolæst (Coryphaenoides rupestris) |
RNG |
|
Sej (Pollachius virens) |
POK |
|
Laks (Salmo salar) |
SAL |
|
Tobisarter (Ammodytes spp.) |
SAN |
|
Sardin (Sardina pilchardus) |
PIL |
|
Haj (Selachii, Pleurotremata) |
SKH |
|
Penaeus-rejer (Penaeidae) |
PEZ |
|
Brisling (Sprattus sprattus) |
SPR |
|
Tiarmede blækspruttearter (Illex spp.) |
SQX |
|
Tun (Thunnidae) |
TUN |
|
Brosme (Brosme brosme) |
USK |
|
Hvilling (Merlangius merlangus) |
WHG |
|
Gulhalet ising (Limanda ferruginea) |
YEL |
6. Koder, der skal anvendes til angivelse af område
|
02A. |
ICES-afsnit II a — Norskehavet |
|
02B. |
ICES-afsnit II b — Spitsbergen og Bjørneøen |
|
03A. |
ICES-afsnit III a — Skagerrak og Kattegat |
|
03B. |
ICES-afsnit III b — Øresund |
|
03C. |
ICES-afsnit III c — Bælterne |
|
03D. |
ICES-afsnit III d — Østersøen |
|
04A. |
ICES-afsnit IV a — den nordlige del af Nordsøen |
|
04B. |
ICES-afsnit IV b — den centrale del af Nordsøen |
|
04C. |
ICES-afsnit IV c — den sydlige del af Nordsøen |
|
05A. |
ICES-afsnit V a — fiskebankerne omkring Island |
|
05B. |
ICES-afsnit V b1, V b2 — fiskebankerne omkring Færøerne |
|
06A. |
ICES-afsnit VI a — nordvest for Skotland og Nordirland |
|
06B. |
ICES-afsnit VI b — Rockall |
|
07A. |
ICES-afsnit VII a — Det Irske Hav |
|
07B. |
ICES-afsnit VII b — vest for Irland |
|
07C. |
ICES-afsnit VII c — Porcupine Bank |
|
07D. |
ICES-afsnit VII d — den østlige del af Den Engelske Kanal |
|
07E. |
ICES-afsnit VII e — den vestlige del af Den Engelske Kanal |
|
07F. |
ICES-afsnit VII f — Bristolkanalen |
|
07G. |
ICES-afsnit VII g — Det Keltiske Hav nord |
|
07H. |
ICES-afsnit VII h — Det Keltiske Hav syd |
|
07J. |
ICES-afsnit VII j — sydvest for Irland — øst |
|
07K. |
ICES-afsnit VII k — sydvest for Irland — vest |
|
08A. |
ICES-afsnit VIII a — Biscayabugten — nord |
|
08B. |
ICES-afsnit VIII b — Biscayabugten — den centrale del |
|
08C. |
ICES-afsnit VIII c — Biscayabugten — syd |
|
08D. |
ICES-afsnit VIII d — Biscayabugten — åbent hav |
|
08E. |
ICES-afsnit VIII e — Biscayabugten — den vestlige del |
|
09A. |
ICES-afsnit IX a — portugisiske farvande — øst |
|
09B. |
ICES-afsnit IX b — portugisiske farvande — vest |
|
14A. |
ICES-afsnit XIV a — Nordøstgrønland |
|
14B. |
ICES-afsnit XIV b — Sydøstgrønland |
(1) En fangstrejse begynder, når et fartøj, der har til hensigt at fiske, sejler ind i det område på 200 sømil ud for EU-medlemsstaternes kyster, der er omfattet af EU's fiskeriregler, og slutter, når fartøjet sejler ud af området.
(2) m = obligatorisk.
(3) o = fakultativ.
(4) LT, LG: skal angives med 3 decimaler efter kommaet.
(5) Fakultativt, hvis et fartøj satellitovervåges.
(6) LT, LG: skal angives med 3 decimaler efter kommaet.
(7) Fakultativt, hvis et fartøj satellitovervåges.
(8) LT, LG: skal angives med 3 decimaler efter kommaet.
(9) Fakultativt, hvis et fartøj satellitovervåges.
(10) LT, LG: skal angives med 3 decimaler efter kommaet.
(11) Fakultativt, hvis et fartøj satellitovervåges.
(12) Fakultativt for modtagerfartøjet.
BILAG IV
BESTEMMELSER FOR TREDJELANDSFARTØJER, DER HAR TIL HENSIGT AT FISKE EFTER BLÅHVILLING ELLER MAKREL I EU-FARVANDE
DEL I
Bestemmelser for tredjelandsfartøjer, der har til hensigt at fiske efter blåhvilling i EU-farvande
|
a) |
Fartøjer, der allerede har fangst om bord, må ikke påbegynde deres fangstrejse, før den pågældende kystmedlemsstats ansvarlige myndigheder har givet tilladelse dertil. Fartøjets fører skal mindst fire timer, før fartøjet sejler ind i EU-farvande, underrette et af følgende fiskeriovervågningscentre:
Underretningen skal indeholde fartøjets navn, internationale radiokaldesignal og havnekendingsbogstaver og -nummer (PLN), den samlede fangstmængde om bord, fordelt på arter, og den position (længde- og breddegrad), hvor fartøjsføreren skønner, at fartøjet vil sejle ind i EU-farvandene, samt det område, hvor han har til hensigt at påbegynde fiskeriet. Fartøjet må ikke påbegynde fiskeriet, før det har modtaget bekræftelse på, at underretningen er modtaget, og besked om, hvorvidt fartøjet skal inspiceres. Hver bekræftelse skal have et bestemt nummer, som fartøjsføreren skal opbevare, indtil fangstrejsen er afsluttet. Uanset eventuelle inspektioner, der udføres på havet, kan myndighederne under behørigt begrundede omstændigheder kræve, at fartøjsføreren sejler fartøjet i havn med henblik på inspektion. |
|
b) |
Fartøjer, der sejler ind i EU-farvande uden fangst om bord, er fritaget for kravene i punkt a, litra i). |
|
c) |
Fangstrejsen betragtes som afsluttet, når fartøjet sejler ud af EU-farvande eller anløber en EU-havn, hvor hele dets fangst landes. Et fartøj må kun forlade EU-farvande efter at være sejlet igennem en af følgende kontrolruter:
Fartøjets fører skal mindst fire timer i forvejen pr. e-mail eller telefon, jf. punkt 1, underrette fiskeriovervågningscentret i Edinburgh om, at han sejler ind i en af ovennævnte kontrolruter. Underretningen skal indeholde fartøjets navn, internationale radiokaldesignal og havnekendingsbogstaver og -nummer (PLN), den samlede fangstmængde om bord, fordelt på arter, og den kontrolrute, fartøjet vil passere igennem. Fartøjet må ikke forlade området inden for kontrolruten, før det har modtaget bekræftelse på, at underretningen er modtaget, og besked om, hvorvidt fartøjet skal inspiceres. Hver bekræftelse skal have et bestemt nummer, som fartøjsføreren skal opbevare, indtil fartøjet forlader EU-farvandene. Uanset eventuelle inspektioner, der udføres på havet, kan myndighederne under behørigt begrundede omstændigheder kræve, at fartøjsføreren lader fartøjet inspicere i Lerwick eller Scrabster havn. |
DEL II
Bestemmelser for tredjelandsfartøjer, der har til hensigt at fiske efter makrel i EU-farvande
|
a) |
Fartøjer må ikke påbegynde deres fangstrejse, før den pågældende kystmedlemsstats ansvarlige myndigheder har givet tilladelse dertil. Et fartøj må kun sejle ind i EU-farvande efter at være sejlet igennem et af følgende kontrolområder:
Fartøjets fører skal ved indsejlingen i EU-farvande mindst fire timer, før han sejler ind i et af kontrolområderne, pr. e-mail kontakte Det Forenede Kongeriges fiskeriovervågningscenter (Edinburgh) på følgende adresse: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk eller pr. telefon (+ 44 1312719700) Underretningen skal indeholde fartøjets navn, internationale radiokaldesignal og havnekendingsbogstaver og -nummer (PLN), den samlede fangstmængde om bord, fordelt på arter, og det kontrolområde, igennem hvilket fartøjet vil sejle ind i EU-farvandene. Fartøjet må ikke påbegynde fiskeriet, før det har modtaget bekræftelse på, at underretningen er modtaget, og besked om, hvorvidt fartøjet skal inspiceres. Hver bekræftelse skal have et bestemt nummer, som fartøjsføreren skal opbevare, indtil fangstrejsen er afsluttet. |
|
b) |
Fartøjer, der sejler ind i EU-farvande uden fangst om bord, er fritaget for kravene i punkt a). |
|
c) |
Fangstrejsen betragtes som afsluttet, når fartøjet sejler ud af EU-farvande eller anløber en EU-havn, hvor hele dets fangst landes. Et fartøj må kun forlade EU-farvande efter at være sejlet igennem et af kontrolområderne. Fartøjets fører skal ved udsejlingen af EU-farvande mindst to timer i forvejen pr. e-mail eller telefon, jf. punkt a), underrette fiskeriovervågningscentret i Edinburgh om, at han sejler ind i et af kontrolområderne. Underretningen skal indeholde fartøjets navn, internationale radiokaldesignal og havnekendingsbogstaver og -nummer (PLN), den samlede fangstmængde om bord, fordelt på arter, og det kontrolområde, fartøjet vil passere igennem. Fartøjet må ikke forlade kontrolområdet, før det har modtaget bekræftelse på, at underretningen er modtaget, og besked om, hvorvidt fartøjet skal inspiceres. Hver bekræftelse skal have et bestemt nummer, som fartøjsføreren skal opbevare, indtil fartøjet forlader EU-farvandene. |
|
11.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61/24 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 202/2010
af 10. marts 2010
om ændring af forordning (EF) nr. 6/2003 om formidling af statistikker om vejgodstrafik
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1172/98 af 25. maj 1998 om statistisk registrering af vejgodstrafikken (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Det er hensigtsmæssigt i så vidt omfang som muligt at udnytte de statistiske data om vejgodstrafikken, der er henvist til i forordning (EF) nr. 1172/98, idet fortroligheden af de enkelte dataposter dog skal respekteres. |
|
(2) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 833/2007 (2) om udløbet af den i Rådets forordning (EF) nr. 1172/98 om statistisk registrering af vejgodstrafikken fastsatte overgangsperiode tilvejebringes detaljerede data om oprindelsessted og bestemmelsessted for både national og international vejgodstrafik. |
|
(3) |
Det er nødvendigt, at nationale og internationale data om oprindelsessted og bestemmelsessted stilles til rådighed for medlemsstaterne for at sikre fuld statistisk dækning af vejgodstrafikken på nationalt plan. |
|
(4) |
Forskere og videnskabelige kredse i almindelighed bør til videnskabelige formål have adgang til de data, der i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1172/98 om statistisk registrering af vejgodstrafikken indberettes til Kommissionen (Eurostat), i overensstemmelse med princippet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 af 11. marts 2009 om europæiske statistikker (3). |
|
(5) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 6/2003 (4) bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System — |
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til forordning (EF) nr. 6/2003 erstattes af teksten i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2010.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 163 af 6.6.1998, s. 1.
(2) EUT L 185 af 17.7.2007, s. 9.
BILAG
»BILAG
LISTE OVER TABELLER, SOM MÅ FORMIDLES
A. Kontinuitet i de eksisterende tabeller
For at sikre kontinuitet kan de eksisterende tabeller formidles af Kommissionen (Eurostat).
B. Hovedtabeller
Følgende tabelsæt og delsæt heraf kan formidles:
|
Tabel |
Beskrivelse Note 1 |
Referenceperiode |
Enheder Note 2 |
Noter |
||||||||||||||||||||||
|
B1 |
Sammenfatning af aktiviteter efter operationstype og transporttype |
År, kvartal |
1 000 t Mio. ton-km Køretøjs-km |
Note 3 |
||||||||||||||||||||||
|
B2 |
Transport efter operationstype |
År, kvartal |
1 000 t Mio. ton-km |
Note 3 |
||||||||||||||||||||||
|
B3 |
Transport efter godstype |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
|
||||||||||||||||||||||
|
B4.1 |
International transport efter pålæsnings- og aflæsningsland (total for alle indberettende lande) |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
|
||||||||||||||||||||||
|
B4.2 |
Som for tabel B4.1, men med yderligere opdeling efter godstype |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
|
||||||||||||||||||||||
|
B4.3 |
International transport efter pålæsnings- og aflæsningsland (med opdeling efter indberettende land) |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
|
||||||||||||||||||||||
|
B4.4 |
Som for tabel B4.3, men med yderligere opdeling efter godstype |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
|
||||||||||||||||||||||
|
B5.1 |
Transport efter pålæsningsregion |
År |
1 000 t Mio. ton-km Bevægelser |
Note 4 |
||||||||||||||||||||||
|
B5.2 |
Transport efter aflæsningsregion |
År |
1 000 t Mio. ton-km Bevægelser |
Note 4 |
||||||||||||||||||||||
|
B6.1 |
Transport efter distanceklasse |
År |
1 000 t Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B6.2 |
Som for tabel B6.1, men med yderligere opdeling efter godstype |
År |
1 000 t Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B7 |
Transport efter akselkonfiguration |
År |
Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B8 |
Transport efter køretøjets alder |
År |
Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B9 |
Transport efter køretøjets tilladte totalvægt |
År |
Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B10 |
Transport efter køretøjets lasteevne |
År |
Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B11 |
Transport efter NACE-branche |
År |
Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B12 |
Køretøjsbevægelser, læsset og tomt køretøj |
År |
Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B13.1 |
Køretøjsbevægelser i transittrafik efter transitland, efter læsset/tomt køretøj og efter køretøjets tilladte totalvægt (total for alle indberettende lande) |
År, kvartal |
1 000 t Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B13.2 |
Køretøjsbevægelser i transittrafik efter transitland (med opdeling efter indberettende land) |
År |
1 000 t Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B14 |
Transport af farligt gods efter typen af farligt gods |
År |
Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B15 |
Transport efter fragttype |
År |
Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B16 |
Transport efter fragttype og distanceklasse |
År |
1 000 t Mio. ton-km Mio. køretøjs-km Bevægelser |
|
||||||||||||||||||||||
|
B17 |
National transport efter pålæsnings- og aflæsningsregion, efter indberettende land |
År |
1 000 t Mio. ton-km Bevægelser |
Note 5 |
||||||||||||||||||||||
|
B18 |
International transport efter pålæsnings- og aflæsningsregion, total for alle indberettende lande |
År |
1 000 t Mio. ton-km Bevægelser |
Note 6 |
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||
C. Tabeller vedrørende cabotagekørsel
Skal der leveres oplysninger om cabotagekørsel, som svarer til de oplysninger, der er tilgængelige i henhold til Rådets forordning (EF) 3118/93 (1), kan følgende sæt tabeller og delsæt af disse tabeller formidles:
|
|
Beskrivelse |
Periode |
Enhed |
|
C1 |
Cabotagekørsel udført af transportvirksomheder fra hvert indberettende land, efter indberettende land |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
|
C2 |
Cabotagekørsel udført af transportvirksomheder fra alle indberettende lande, efter land, hvori cabotagekørslen finder sted |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
|
C3 |
Cabotagekørsel efter indberettende land og land, hvori cabotagekørslen finder sted |
År |
1 000 t Mio. ton-km |
D. Tabeller for medlemsstaternes nationale myndigheder
For at gøre det muligt for de nationale myndigheder i en anden medlemsstat end det indberettende land at udarbejde komplette statistikker om vejgodstrafikken på deres nationale område, kan følgende aggregerede datafiler leveres til de nationale myndigheder:
|
|
Beskrivelse |
Periode |
Aggregeringsniveau Note |
Enheder |
||||||||||||||||
|
D1.1 |
Transportoperationer på nationalt plan (ture med læs) |
År |
|
Ton Ton-km Køretøjs-km Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
D1.2 |
Transport af farligt gods på nationalt plan (ture med læs) |
År |
|
Ton Ton-km Køretøjs-km Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
D2 |
Transportoperationer på nationalt plan (ture uden læs) |
År |
|
Køretøjs-km Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
D3.1 |
Transportoperationer på regionalt plan (ture med læs) |
År |
|
Ton Ton-km Køretøjs-km Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
D3.2 |
Transportoperationer på regionalt plan (ture med læs) |
År |
|
Ton Ton-km Køretøjs-km Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
D3.3 |
Transportoperationer på regionalt plan (ture med læs) |
År |
|
Ton Ton-km Køretøjs-km Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
D4 |
Transportoperationer på regionalt plan (ture uden læs) |
År |
|
Køretøjs-km Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
D5 |
Transittransport (ture med og uden læs) |
År |
|
Ton Bevægelser Antal køretøjsposter |
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
11.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61/29 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 203/2010
af 10. marts 2010
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Irpinia — Colline dell'Ufita (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 6, stk. 2, første afsnit, og artikel 17, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006 er Italiens ansøgning om registrering af betegnelsen »Irpinia — Colline dell'Ufita« blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
|
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 7 i forordning (EF) nr. 510/2006, bør betegnelsen registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilaget registreres.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2010.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
BILAG
Landbrugsprodukter i traktatens bilag I, der er bestemt til konsum:
Kategori 1.5. Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.)
ITALIEN
Irpinia — Colline dell'Ufita (BOB).
|
11.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61/31 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 204/2010
af 10. marts 2010
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og
ud fra følgende betragtning:
Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 11. marts 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
IL |
174,7 |
|
JO |
64,0 |
|
|
MA |
122,8 |
|
|
TN |
159,4 |
|
|
TR |
109,3 |
|
|
ZZ |
126,0 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
227,8 |
|
JO |
138,7 |
|
|
MK |
134,1 |
|
|
TR |
152,7 |
|
|
ZZ |
163,3 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
80,1 |
|
MA |
173,5 |
|
|
TR |
86,8 |
|
|
ZZ |
113,5 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
32,4 |
|
ZZ |
32,4 |
|
|
0805 10 20 |
CL |
52,4 |
|
EG |
43,1 |
|
|
IL |
52,9 |
|
|
MA |
53,7 |
|
|
TN |
52,7 |
|
|
TR |
60,1 |
|
|
ZZ |
52,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
|
IL |
74,8 |
|
|
MA |
65,7 |
|
|
TR |
61,9 |
|
|
ZZ |
69,7 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
74,2 |
|
CN |
76,4 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
111,3 |
|
|
UY |
70,1 |
|
|
ZZ |
71,3 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
86,3 |
|
CL |
120,6 |
|
|
CN |
60,3 |
|
|
US |
95,6 |
|
|
ZA |
93,7 |
|
|
ZZ |
91,3 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
11.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61/33 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 205/2010
af 10. marts 2010
om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2009/10 er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 877/2009 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 199/2010 (4). |
|
(2) |
De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 — |
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 11. marts 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
BILAG
De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95 , der er gældende fra den 11. marts 2010
|
(EUR) |
||
|
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
|
1701 11 10 (1) |
37,60 |
0,01 |
|
1701 11 90 (1) |
37,60 |
3,62 |
|
1701 12 10 (1) |
37,60 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
37,60 |
3,33 |
|
1701 91 00 (2) |
40,97 |
5,18 |
|
1701 99 10 (2) |
40,97 |
2,05 |
|
1701 99 90 (2) |
40,97 |
2,05 |
|
1702 90 95 (3) |
0,41 |
0,27 |
(1) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(2) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(3) Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.
AFGØRELSER
|
11.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 61/35 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 10. marts 2010
om principiel anerkendelse af, at det dossier, der er fremlagt til detaljeret gennemgang med henblik på eventuel optagelse af fenpyrazamin i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF, er fuldstændigt
(meddelt under nummer K(2010) 1268)
(EØS-relevant tekst)
(2010/150/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge direktiv 91/414/EØF skal der udarbejdes en EU-liste over aktivstoffer, der må blandes i plantebeskyttelsesmidler. |
|
(2) |
Sumitomo Chemical indgav den 3. september 2009 et dossier om aktivstoffet fenpyrazamin til de østrigske myndigheder med en ansøgning om at få stoffet optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF. |
|
(3) |
De østrigske myndigheder har over for Kommissionen tilkendegivet, at dossieret om det pågældende aktivstof efter den indledende undersøgelse synes at opfylde kravene til data og oplysninger i bilag II til direktiv 91/414/EØF. Det indgivne dossier synes også at opfylde kravene til data og oplysninger i bilag III til direktiv 91/414/EØF med hensyn til ét plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder det pågældende aktivstof. Ansøgeren sendte derefter i medfør af artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF dossieret til Kommissionen og de andre medlemsstater, ligesom dossieret blev forelagt for Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed. |
|
(4) |
Der bør ved denne afgørelse gives en officiel EU-bekræftelse af, at dossieret anses for i princippet at opfylde data- og informationskravene i bilag II og for mindst ét plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder det pågældende aktivstof, kravene i bilag III til direktiv 91/414/EØF. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Dossieret om det i bilaget til denne afgørelse anførte aktivstof, der er forelagt for Kommissionen og medlemsstaterne for at få stoffet optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, opfylder i princippet de krav til data og oplysninger, der er fastsat i bilag II til direktivet.
Dossieret opfylder også kravene til data og oplysninger i bilag III til direktiv 91/414/EØF med hensyn til ét plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder aktivstoffet, under hensyntagen til de foreslåede anvendelsesformål.
Artikel 2
Den rapporterende medlemsstat fortsætter den detaljerede gennemgang af det i artikel 1 omhandlede dossier og rapporterer konklusionerne af gennemgangen sammen med eventuelle henstillinger om, hvorvidt det i artikel 1 omhandlede aktivstof skal optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF eller ej, og eventuelle betingelser herfor til Kommissionen så hurtigt som muligt og senest 31. maj 2011.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. marts 2010.
På Kommissionens vegne
John DALLI
Medlem af Kommissionen
BILAG
AKTIVSTOF, DER ER OMFATTET AF DENNE AFGØRELSE
|
Almindeligt anvendt navn CIPAC-identifikationsnummer |
Ansøger |
Ansøgningsdato |
Rapporterende medlemsstat |
|
Fenpyrazamin CIPAC-nr.: endnu ikke tildelt |
Sumitomo Chemical |
3.9.2009 |
AT |