|
ISSN 1725-2520 doi:10.3000/17252520.L_2010.056.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
53. årgang |
|
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
|
INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
AFGØRELSER |
|
|
|
|
2010/142/EU |
|
|
|
* |
Kommissionens afgørelse af 3. marts 2010 om undtagelse af visse tjenester i postsektoren i Østrig fra anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF (meddelt under nummer K(2010) 1120) ( 1 ) |
|
|
|
|
2010/143/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
IV Retsakter vedtaget inden den 1. december 2009 i henhold til EF-traktaten, EU-traktaten og Euratomtraktaten |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2010/144/EF |
|
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/1 |
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om visumfritagelse for kortvarige ophold
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om visumfritagelse for kortvarige ophold trådte i kraft den 1. januar 2010, idet proceduren i aftalens artikel 8 blev afsluttet den 30. november 2009.
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/1 |
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Commonwealth of the Bahamas om visumfritagelse for kortvarige ophold
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Commonwealth of the Bahamas om visumfritagelse for kortvarige ophold træder i kraft den 1. april 2010, idet proceduren i aftalens artikel 8 blev afsluttet den 4. februar 2010.
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/1 |
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Barbados om visumfritagelse for kortvarige ophold
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Barbados om visumfritagelse for kortvarige ophold trådte i kraft den 1. marts 2010, idet proceduren i aftalens artikel 8 blev afsluttet den 7. januar 2010.
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/1 |
Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mauritius om visumfritagelse for kortvarige ophold
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mauritius om visumfritagelse for kortvarige ophold trådte i kraft den 1. marts 2010, efter at proceduren i aftalens artikel 8 var blevet afsluttet den 28. januar 2010.
FORORDNINGER
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/2 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 189/2010
af 5. marts 2010
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og
ud fra følgende betragtning:
Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 6. marts 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
IL |
155,3 |
|
JO |
61,0 |
|
|
MA |
130,1 |
|
|
TN |
152,1 |
|
|
TR |
101,8 |
|
|
ZZ |
120,1 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
211,5 |
|
JO |
143,3 |
|
|
MK |
134,1 |
|
|
TR |
154,5 |
|
|
ZZ |
160,9 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
144,4 |
|
TR |
80,0 |
|
|
ZZ |
112,2 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
40,8 |
|
ZZ |
40,8 |
|
|
0805 10 20 |
CL |
52,4 |
|
EG |
47,3 |
|
|
IL |
55,1 |
|
|
MA |
49,6 |
|
|
TN |
52,9 |
|
|
TR |
54,4 |
|
|
ZZ |
52,0 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
|
IL |
76,3 |
|
|
MA |
65,7 |
|
|
TR |
60,2 |
|
|
ZZ |
69,6 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
96,6 |
|
CN |
67,7 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
106,2 |
|
|
ZZ |
73,8 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
74,7 |
|
CL |
158,9 |
|
|
CN |
65,8 |
|
|
US |
95,6 |
|
|
ZA |
82,5 |
|
|
ZZ |
95,5 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/4 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 190/2010
af 5. marts 2010
om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2009/10 er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 877/2009 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 184/2010 (4). |
|
(2) |
De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 — |
VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 6. marts 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
BILAG
De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95 , der er gældende fra den 6. marts 2010
|
(EUR) |
||
|
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
|
1701 11 10 (1) |
38,91 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
38,91 |
3,23 |
|
1701 12 10 (1) |
38,91 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
38,91 |
2,93 |
|
1701 91 00 (2) |
43,35 |
4,46 |
|
1701 99 10 (2) |
43,35 |
1,33 |
|
1701 99 90 (2) |
43,35 |
1,33 |
|
1702 90 95 (3) |
0,43 |
0,26 |
(1) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(2) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.
(3) Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/6 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 191/2010
af 5. marts 2010
om fastsættelse af importtolden for visse sorter af afskallet ris fra den 6. marts 2010
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 137, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
På grundlag af oplysningerne fra medlemsstaternes myndigheder har Kommissionen konstateret, at der for perioden fra den 1. september 2009 til den 28. februar 2010 er udstedt importlicenser for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20 for en mængde på 168 643 tons, når der ses bort fra importlicenser for Basmati-ris. Importtolden for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20 , bortset fra Basmati-ris, bør derfor ændres. |
|
(2) |
Toldsatsen skal fastsættes senest ti dage efter udløbet af ovennævnte periode. Denne forordning bør derfor straks træde i kraft — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Importtolden for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20 er på 30 EUR/t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/7 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 192/2010
af 5. marts 2010
om fastsættelse af importtolden for delvis sleben eller sleben ris fra den 6. marts 2010
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 139, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
På grundlag af oplysningerne fra medlemsstaternes myndigheder har Kommissionen konstateret, at der for perioden fra den 1. september 2009 til den 28. februar 2010 er udstedt importlicenser for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 for en mængde på 207 074 tons. Importtolden for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 bør derfor ændres. |
|
(2) |
Da toldsatsen skal fastsættes senest ti dage efter udløbet af ovennævnte periode, bør denne forordning straks træde i kraft — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Importtolden for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 er på 175 EUR/t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.
For Kommissionen På formandens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
AFGØRELSER
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/8 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 3. marts 2010
om undtagelse af visse tjenester i postsektoren i Østrig fra anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF
(meddelt under nummer K(2010) 1120)
(Kun den tyske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2010/142/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (1), særlig artikel 30, stk. 5 og 6,
under henvisning til anmodning indgivet af Österreichische Post AG (i det følgende benævnt »Post«) pr. e-mail af 10. september 2009,
efter høring af Det Rådgivende Udvalg for Offentlige Aftaler, og
ud fra følgende betragtninger:
I. SAGSFREMSTILLING
|
(1) |
Den 10. september 2009 indgav Post pr. e-mail en anmodning til Kommissionen i henhold til artikel 30, stk. 5, i direktiv 2004/17/EF. I henhold til artikel 30, stk. 5, første afsnit, informerede Kommissionen de østrigske myndigheder herom pr. brev af 15. september 2009, som de østrigske myndigheder besvarede pr. e-mail af 9. oktober 2009. Kommissionen anmodede også om yderligere oplysninger pr. e-mail af 22. oktober 2009, og efter en forlængelse af den oprindelige tidsfrist blev disse oplysninger fremsendt af Post pr. e-mail af 13. november 2009. |
|
(2) |
Anmodningen fra Post vedrører visse posttjenester samt visse andre tjenester end posttjenester i Østrig. Tjenesterne er beskrevet på følgende måde i anmodningen:
|
II. RETSGRUNDLAG
|
(3) |
I henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF er kontrakter, der indgås med henblik på at muliggøre udøvelse af de aktiviteter, som direktivet finder anvendelse på, ikke underlagt direktivet, hvis den pågældende aktivitet i den medlemsstat, hvor den udøves, er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår på markeder, hvortil adgangen er fri. Om der er tale om, at man direkte er undergivet almindelige konkurrencevilkår, vurderes på grundlag af objektive kriterier, hvor der tages hensyn til den pågældende sektors særlige kendetegn. Adgangen til et marked betragtes som fri, hvis medlemsstaten har gennemført og anvender den relevante EU-lovgivning om åbning af en given sektor eller en del heraf. Denne lovgivning er anført i bilag XI til direktiv 2004/17/EF, som for posttjenesters vedkommende henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF af 15. december 1997 om fælles regler for udvikling af Fællesskabets indre marked for posttjenester og forbedring af disse tjenesters kvalitet (2), ændret ved direktiv 2002/39/EF (3). |
|
(4) |
Østrig har gennemført og anvender direktiv 97/67/EF, ændret ved direktiv 2002/39/EF, og benytter muligheden i henhold til artikel 7 til at lade den udpegede befordringspligtige virksomhed, Post, have eneret til visse adresserede brevforsendelser med en vægt på højst 50 g (4). Ingen af de i anmodningen omhandlede tjenester er omfattet af eneret. Da Østrig har nået den grad af markedsåbning, som den i bilag XI til direktiv 2004/17/EF opførte lovgivning indeholder bestemmelser om, bør markedsadgangen anses for at være fri, jf. nævnte direktivs artikel 30, stk. 3, første afsnit. Om en aktivitet er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, bør afgøres på grundlag af en række forskellige kriterier, hvoraf intet alene er afgørende. |
|
(5) |
Hvad angår de markeder, der er omfattet af nærværende afgørelse, er hovedaktørernes markedsandel på et givet marked et af de kriterier, som bør tages i betragtning. Et andet kriterium er koncentrationsgraden på disse markeder. Da de forskellige aktiviteter, der er omfattet af nærværende afgørelse, ikke er underlagt samme betingelser, bør der ved undersøgelsen af konkurrencesituationen tages hensyn til de forskellige forhold på de forskellige markeder. |
|
(6) |
Selv om der i visse tilfælde kunne anvendes snævrere markedsdefinitioner, er det i forbindelse med denne afgørelse ikke nødvendigt at fastlægge en præcis definition af det relevante marked, for så vidt angår en række af de tjenester, der er anført i Posts anmodning, da resultatet af analysen vil være den samme, uanset om der anvendes en snævrere eller bredere definition. |
|
(7) |
Nærværende afgørelse indskrænker ikke anvendelsen af konkurrencereglerne. |
III. VURDERING
Tjenester, som ikke er omfattet af artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF
Standardpakketjenester for privatkunder (C2C og C2B), indland og udland
|
(8) |
Standardpakketjenester for privatkunder bør derfor undersøges separat, da de opfylder andre behov (universel posttjeneste) i forhold til kommercielle pakker, hvor den tekniske proces ved leveringen af denne tjeneste normalt adskiller sig kraftigt fra de øvrige distributionsformer. Post har med hensyn til disse tjenester en meget stærk markedsposition med en anslået markedsandel, der har været stabil i perioden 2006-2008, på omkring 91-93 % målt i mængde (5). Selv om denne situation meget vel kan ændre sig i de kommende år efter den stigning i leveringen af tjenester, som en af Posts konkurrenter har planlagt i 2010, bør det konkluderes, at denne tjenestekategori ikke er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår i Østrig. Artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF finder derfor ikke anvendelse på kontrakter, der indgås med henblik på at muliggøre udøvelse af en af disse aktiviteter i Østrig. |
Tjenester, som er omfattet af artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF
B2B-standardpakketjenester, indland og udland
|
(9) |
For så vidt angår B2B-standardpakketjenester, nåede Posts markedsandel i 2008 op på 9 % udtrykt i mængde, hvilket skal ses i forhold til en markedsandel for de to største konkurrenter på 52-62 % samme år. Disse faktorer bør anses som en indikator for, at markedet for B2B-standardpakketjenester er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår. |
B2C-standardpakketjenester, indland og udland
|
(10) |
På det internationale marked for B2C-pakker (forsendelser til udlandet (6)) faldt Posts markedsandel i 2006 fra 83 % udtrykt i mængde til 79 % udtrykt i mængde i 2008. Der bør mindes om, at målet med nærværende afgørelse er at fastslå, om de tjenester, der er omfattet af anmodningen, er undergivet konkurrencevilkår i et sådant omfang (på markeder, hvortil der er fri adgang), at det også ved fravær af de disciplinerende detaljerede kontraktregler i direktiv 2004/17/EF sikres, at Posts kontrakter vedrørende udøvelsen af de her berørte aktiviteter vil blive indgået på en gennemsigtig, ikke-diskriminerende måde på grundlag af kriterier, der gør det muligt at finde den løsning, som generelt er den økonomisk mest fordelagtige. I den forbindelse bør det internationale marked ikke betragtes isoleret, men inden for rammerne af det samlede marked for B2C-standardpakketjenester, da det internationale marked for B2C-pakketjenester kun udgør 3 % udtrykt i mængde af det samlede marked for B2C-pakketjenester. På sidstnævnte marked faldt Posts markedsandel i 2006 fra 79 % udtrykt i mængde til 57 % udtrykt i mængde i 2008. Med en samlet markedsandel i 2008 på 23-33 % udtrykt i mængde har de to største konkurrenter en markedsandel, der er ca. halvt så stor som Posts markedsandel, og med en sådan markedsandel kan det dog forventes, at de vil være i stand til at udøve et betydeligt pres på Post, når det ligeledes tages i betragtning, at den største af de to konkurrenter har til hensigt at styrke sit netværk. Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår. |
Eksprespakketjenester, indland
|
(11) |
Posts markedsandel på markedet for indenlandske eksprespakketjenester (herunder eksprespakker fra udlandet (7) er faldet støt i perioden fra 2006-2008, fra ca. 47 % udtrykt i værdi (8) i 2006 og ca. 46% i 2007 til ca. 43 % i 2008 (9). De to største konkurrenters samlede markedsandel var på lidt over 28 % i 2008, dvs. næsten to tredjedele af Posts markedsandel, og med en markedsandel af denne størrelse vil de være i stand at udøve et betydeligt konkurrencemæssigt pres på Post (10). Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår. |
Kombinerede fragttjenester
|
(12) |
Post begyndte først ultimo 2007 at udbyde kombinerede fragttjenester som defineret under betragtning 2, litra e). Med konkurrencen fra store logistikvirksomheder som f.eks. DACHSER Austria GmbH, Kühne & Nagel Ges.m.b.H., LOGWIN-Gruppe, Schachinger Paketdienst Gesellschaft m.b.H., Schenker & Co AG og Gebrüder Weiss GmbH, Post, har Post indtil videre kun haft held til at opnå en ubetydelig markedsandel, som virksomheden vurderer til at være på »langt under 1 %«. Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår. |
Kontraktlogistik
|
(13) |
Post begyndte først i 2008 at udbyde kontraktlogistiktjenester som defineret under betragtning 2, litra f). På dette marked skal Post ikke blot konkurrere med de store logistikvirksomheder som navnlig Gebrüder Weiss GmbH, Schachinger Paketdienst Gesellschaft m.b.H., Lagermax Internationale Spedition Ges.m.b.H./Lagermax Paketdienst GmbH & Co KG, CEVA Logistics Austria GmbH og LOGWIN-Gruppe, men også med de østrigske statsbaner (11) og havnene i Linz og Wien (12). Også her har Post indtil videre kun opnået en nærmest ubetydelig markedsandel (som vurderes til at være på langt under 0,1 %). Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår. |
IV. KONKLUSIONER
|
(14) |
På baggrund af de faktorer, der er gennemgået i betragtning 2-13, bør betingelsen om, at den pågældende aktivitet skal være direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, jf. artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF, anses for at være opfyldt, hvad angår leveringen af følgende tjenester i Østrig:
|
|
(15) |
Da betingelsen om fri adgang til markedet må anses for at være opfyldt, bør direktiv 2004/17/EF ikke finde anvendelse, når ordregivere indgår kontrakter, hvis formål er udøvelsen de tjenester, der er anført i betragtning 14, litra a)-e), i Østrig, eller når der afholdes projektkonkurrencer med henblik på udøvelsen af en sådan aktivitet i Østrig. |
|
(16) |
Denne afgørelse bygger på de retlige og faktiske forhold i maj til november 2009, som den fremgår af de oplysninger, som er indgivet af Post og Republikken Østrig. Den kan ændres, hvis betydelige ændringer af de retlige og faktiske forhold medfører, at betingelserne for at anvende artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF ikke længere er opfyldt — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Direktiv 2004/17/EF finder ikke anvendelse, når ordregivere indgår kontrakter med henblik på at muliggøre levering af følgende tjenester i Østrig:
|
a) |
B2B-standardpakketjenester, både indland og udland |
|
b) |
B2C-standardpakketjenester, både indland og udland |
|
c) |
indenlandske eksprespakketjenester |
|
d) |
kombinerede fragttjenester og |
|
e) |
kontraktlogistik. |
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Republikken Østrig.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2010.
På Kommissionens vegne
Michel BARNIER
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 134 af 30.4.2004, s. 1.
(2) EFT L 15 af 21.1.1998, s. 14.
(3) EFT L 176 af 5.7.2002, s. 21.
(4) Østrig har også for nylig vedtaget lovgivning, som skal gennemføre Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/6/EF af 20. februar 2008 om ændring af direktiv 97/67/EF med henblik på fuld realisering af det indre marked for posttjenester i Fællesskabet (EUT L 52 af 27.2.2008, s. 3). Dette indebærer, at ovennævnte eneret ophæves pr. 1.1.2011.
(5) Det ville være muligt at foretage en sondring mellem C2C- og C2B-pakketjenester; på grund af denne tætte substituerbarhed på leveringssiden anses det dog for passende at betragte disse tjenester som én enkelt C2X-tjeneste. Dette er ligeledes foreneligt med analysen af Finland og Sverige i henholdsvis beslutning 2007/564/EF og beslutning 2009/46/EF.
(6) Post definerer dette som forsendelse af pakker fra østrigske kunder til modtagere i udlandet.
(7) Post definerer dette som forsendelse af pakker fra kunder i udlandet eller udenlandske udbydere af pakketjenesters forsendelse af pakker fra udlandet til østrigske kunder, f.eks. på grundlag af bilaterale aftaler og/eller under Verdenspostforeningens konvention.
(8) Posts markedsandel var i 2006 på ca. 23 % udtrykt i mængde.
(9) Tallene for 2007 og 2008 viser også procentsatser for værdien.
(10) En tilsvarende begrundelse er anvendt i tidligere beslutninger, jf. f.eks. betragtning 17 i Kommissionens beslutning 2009/46/EF af 19. december 2008 om undtagelse af visse tjenester i postsektoren i Sverige fra anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (EUT L 19 af 23.1.2009, s. 50).
(11) Österreichische Bundesbahnen.
(12) Henholdsvis Linz AG og Wiener Hafen GmbH & Co KG/Wien Holding GmbH.
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/12 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 5. marts 2010
om EU-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien i 2009
(meddelt under nummer K(2010) 1192)
(Kun den italienske udgave er autentisk)
(2010/143/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets beslutning 2009/470/EF af 25. maj 2009 om visse udgifter på veterinærområdet (1), særlig artikel 3, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved beslutning 2009/470/EF er der fastsat procedurer vedrørende EU-tilskud til specifikke veterinærforanstaltninger, herunder aktioner af hastende karakter. I henhold til beslutningens artikel 3, stk. 2, kan medlemsstaterne få et finansielt tilskud på den betingelse, at der træffes foranstaltninger til at udrydde smitsomt blæreudslæt hos svin. |
|
(2) |
Smitsomt blæreudslæt er en infektiøs virussygdom hos svin, der klinisk ikke kan skelnes fra mund- og klovesyge, og som derfor forårsager forstyrrelser i handelen inden for EU og eksporten til tredjelande. |
|
(3) |
Der var udbrud af smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien i 2009. Sygdommens genopblussen udgør en alvorlig fare for EU's husdyrbestand. Italien traf i medfør af artikel 3, stk. 2, i Rådets beslutning 90/424/EØF (2) foranstaltninger til bekæmpelse af udbruddene. |
|
(4) |
I tilfælde af et udbrud af smitsomt blæreudslet hos svin er der en risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre svinebedrifter i den pågældende medlemsstat, men også til andre medlemsstater og tredjelande via handel med levende svin eller produkter heraf. |
|
(5) |
Ved Kommissionens beslutning 2005/779/EF af 8. november 2005 om dyresundhedsforanstaltninger til beskyttelse mod smitsomt blæreudslet hos svin i Italien (3) er der fastsat dyresundhedsbestemmelser vedrørende smitsomt blæreudslæt hos svin for regioner i Italien, der er anerkendt som fri for smitsomt blæreudslæt hos svin, og for regioner, der ikke er anerkendt som fri for sygdommen. De italienske myndigheder har opfyldt informationskravene i beslutningens artikel 11. |
|
(6) |
Ved artikel 3, stk. 6, første led, i beslutning 2009/470/EF er der fastsat bestemmelser om, hvor stor en andel af medlemsstaternes udgifter der kan dækkes af EU-tilskuddet. |
|
(7) |
Udbetalingen af EU-tilskud til aktioner af hastende karakter til udryddelse af smitsomt blæreudslæt hos svin er omfattet af bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 349/2005 af 28. februar 2005 om reglerne om fællesskabsfinansiering af aktioner af hastende karakter og bekæmpelse af visse sygdomme hos dyr som omhandlet i Rådets beslutning 90/424/EØF (4). |
|
(8) |
Italien har opfyldt alle sine tekniske og administrative forpligtelser i henhold til artikel 3, stk. 4, i beslutning 2009/470/EF og artikel 6 i forordning (EF) nr. 349/2005. |
|
(9) |
Den 21. maj 2009 og den 10. juni 2009 indsendte Italien et overslag over de udgifter, der er afholdt til udryddelse af smitsomt blæreudslæt hos svin. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
EU-tilskud til Italien
Der kan ydes EU-tilskud til Italien til delvis dækning af landets udgifter til foranstaltninger i medfør af artikel 3, stk. 2, i beslutning 2009/470/EF til bekæmpelse af smitsomt blæreudslæt hos svin i 2009.
Artikel 2
Adressat
Denne afgørelse er rettet til Den Italienske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.
På Kommissionens vegne
John DALLI
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 155 af 18.6.2009, s. 30.
(2) EFT L 224 af 18.8.1990, s. 19.
IV Retsakter vedtaget inden den 1. december 2009 i henhold til EF-traktaten, EU-traktaten og Euratomtraktaten
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/14 |
Orientering om Republikken Cyperns og Rumæniens erklæringer om deres accept af Den Europæiske Unions Domstols kompetence til at træffe præjudicielle afgørelser om de retsakter, der er omhandlet i artikel 35 i traktaten om Den Europæiske Union
Republikken Cypern og Rumænien har erklæret, at de accepterer Den Europæiske Unions Domstols kompetence i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35, stk. 2, og artikel 35, stk. 3, litra b), i traktaten om Den Europæiske Union.
Herefter er status for erklæringerne om accept af Den Europæiske Unions Domstols kompetence til at træffe præjudicielle afgørelser om gyldigheden og fortolkningen af de retsakter, der er omhandlet i artikel 35 i traktaten om Den Europæiske Union, følgende:
|
— |
Kongeriget Spanien har erklæret, at det accepterer Den Europæiske Unions Domstols kompetence i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35, stk. 2 og artikel 35, stk. 3, litra a) (1), |
|
— |
Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Republikken Finland og Kongeriget Sverige har erklæret, at de accepterer Den Europæiske Unions Domstols kompetence i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35, stk. 2 og artikel 35, stk. 3, litra b) (2), |
|
— |
Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Rumænien og Republikken Slovenien har ved fremsættelsen af ovennævnte erklæringer forbeholdt sig ret til i deres nationale lovgivning at fastsætte bestemmelser om, at det — såfremt der rejses spørgsmål om gyldigheden eller fortolkningen af en retsakt som nævnt i artikel 35, stk. 1, under en retssag ved en national ret, hvis afgørelser ifølge de nationale retsregler ikke kan appelleres — pålægges denne ret at indbringe spørgsmålet for Den Europæiske Unions Domstol. |
(1) Meddelelse om Kongeriget Spaniens erklæring blev offentliggjort i EFT L 114 af 1.5.1999, s. 56, og EFT C 120 af 1.5.1999, s. 24.
(2) Meddelelse om Den Tjekkiske Republiks erklæring blev offentliggjort i EUT L 236 af 23.9.2003, s. 980. Meddelelse om Den Franske Republiks erklæring blev offentliggjort i EUT L 327 af 14.12.2005, s. 19, og EUT C 318 af 14.12.2005, s. 1. Meddelelse om de andre nævnte medlemsstaters erklæring — med undtagelse af Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn og Republikken Slovenien — blev offentliggjort i EFT L 114 af 1.5.1999, s. 56, og EFT C 120 af 1.5.1999, s. 24. Meddelelse om Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns og Republikken Sloveniens erklæring blev offentliggjort i EUT L 70 af 14.3.2008, s. 23, og EUT C 69 af 14.3.2008, s. 1.
|
6.3.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 56/15 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 30. marts 2009
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik
(2010/144/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet bemyndigede den 5. juni 2003 Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skal træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler. |
|
(2) |
På Fællesskabets vegne har Kommissionen forhandlet sig frem til en aftale med Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik i overensstemmelse med de mekanismer og retningslinjer, der blev fastsat i bilaget til Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler. |
|
(3) |
Den aftale, Kommissionen har forhandlet, bør undertegnes og anvendes midlertidigt med forbehold af dens senere indgåelse — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af indgåelse af aftalen.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.
Artikel 3
Indtil aftalen træder i kraft, anvendes den midlertidigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 9, stk. 2.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. marts 2009.
På Rådets vegne
P. BENDL
Formand
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
på den ene side, og
DEN VESTAFRIKANSKE ØKONOMISKE OG MONETÆRE UNION
på den anden side,
i det følgende benævnt »parterne«,
SOM KONSTATERER, at der er indgået bilaterale lufttrafikaftaler mellem flere af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union med bestemmelser vedrørende udpegning, der strider mod fællesskabsretten, således som det fremgår af De Europæiske Fællesskabers Domstols afgørelser af november 2002,
SOM KONSTATERER, at Det Europæiske Fællesskab har enekompetence på flere områder, der kan være omfattet af bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og tredjelande,
SOM KONSTATERER, at luftfartsselskaber, der er etableret i en medlemsstat, i henhold til EF's og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions respektive lovgivning har ret til uden forskelsbehandling at få adgang til luftruter mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og tredjelande,
SOM HENVISER til de aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og visse tredjelande, der giver statsborgere i de pågældende lande mulighed for at erhverve ejendomsrettigheder i luftfartsselskaber, som der er udstedt licens til i overensstemmelse med EF's lovgivning,
SOM ERKENDER, at visse bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union, som er i strid med EF-lovgivningen, skal bringes i fuld overensstemmelse med denne med det formål at tilvejebringe et forsvarligt regelgrundlag for lufttrafikken mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union og sikre kontinuiteten i denne lufttrafik,
SOM KONSTATERER, at luftfartsselskaber, der er etableret i en medlemsstat, i henhold til EF's og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions respektive lovgivning i princippet ikke må indgå aftaler, som kan påvirke samhandelen mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater, når aftalerne har til formål eller til følge at forhindre, begrænse eller forvride konkurrencen,
SOM ERKENDER, at bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union, som
|
i) |
tilskynder til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter hindres, forvrides eller begrænses, eller |
|
ii) |
forstærker virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller |
|
iii) |
uddelegerer ansvaret for tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter til luftfartsselskaberne eller andre private erhvervsdrivende |
kan sætte konkurrencereglerne for virksomheder ud af kraft,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne ikke har til formål med disse forhandlinger at øge det samlede omfang af lufttrafikken mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union, at påvirke balancen mellem luftfartsselskaber fra Det Europæiske Fællesskab og luftfartsselskaber fra Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union eller at forhandle om ændringer af de eksisterende bilaterale lufttrafikaftalers bestemmelser om trafikrettigheder,
SOM KONSTATERER, at Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstaters lufttrafikforbindelser med Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater udgør 80 % af førstnævntes internationale lufttrafikforbindelser, og de reguleres traditionelt i kraft af bilaterale lufttrafikaftaler,
SOM NOTERER SIG afgørelse nr. 08/2002/CM/UEMOA af 27. juni 2002 om vedtagelse af UEMOA-medlemsstaternes fælles program for lufttransport,
SOM NOTERER SIG afgørelse nr. 08/2006/CM/UEMOA af 16. december 2006 om bemyndigelse af Kommissionen for Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union med bistand fra repræsentanter for Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater at indlede og gennemføre forhandlinger med Europa-Kommissionen med henblik på at indføre en bestemmelse om fællesskabsudpegning i lufttrafikaftalerne mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater,
SOM NOTERER SIG Europa-Kommissionens forslag om at udnytte muligheden i EF-lovgivningen og bestemmelserne i traktaten for Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union til at indlede forhandlinger mellem de to blokke med henblik på at indføre en bestemmelse om fællesskabsudpegning i lufttrafikaftalerne mellem Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater og Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater —
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
Almindelige bestemmelser
1. Ved anvendelsen af denne aftale forstås følgende ved de nedenstående termer og begreber:
i) UEMOA: Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union
ii) EF: Det Europæiske Fællesskab
2. Ved anvendelsen af denne aftale forstås henholdsvis ved »EF-medlemsstater« Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, ved »UEMOA-medlemsstater« Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater og ved »afrikanske stater« Den Afrikanske Unions medlemsstater og Marokko.
3. Når der i de enkelte bilaterale aftaler, der er anført i del A i bilagene til denne aftale, henvises til statsborgere i den EF-medlemsstat og statsborgere i den UEMOA-medlemsstat, der henholdsvis er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til statsborgere i Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater eller statsborgere i Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater.
4. Når der i de enkelte bilaterale aftaler, der er anført i del A i bilagene til denne aftale, henvises til luftfartsselskaber fra den EF-medlemsstat og den UEMOA-medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til luftfartsselskaber, som udpeges af disse medlemsstater.
Artikel 2
Udpegning og godkendelse
1. Bestemmelserne i denne artikels stk. 2 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er nævnt i del B, punkt a), i bilagene til denne aftale, for så vidt angår udpegning af et luftfartsselskab, samt godkendelser af og tilladelser til luftfartsselskabet.
2. Når en af den ene parts medlemsstater modtager en udpegning fra en af den anden parts medlemsstater, udsteder den førstnævnte medlemsstat de relevante godkendelser og tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:
|
a) |
For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en EF-medlemsstat:
|
|
b) |
For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en UEMOA-medlemsstat:
|
Artikel 3
Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering eller begrænsning
1. Bestemmelserne i denne artikels stk. 2 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i del B, punkt b), i bilagene til denne aftale, for så vidt angår afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser eller tilladelser til luftfartsselskabet.
2. Hver berørt medlemsstat kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse godkendelserne eller tilladelserne til et luftfartsselskab, som en medlemsstat fra den anden part har udpeget:
|
a) |
For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en EF-medlemsstat:
|
|
b) |
For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en UEMOA-medlemsstat:
|
3. Den berørte medlemsstat udøver sine rettigheder i henhold til denne artikel uden at forskelsbehandle den anden parts luftfartsselskaber på grundlag af nationalitet.
Artikel 4
Rettigheder med hensyn til effektiv myndighedskontrol
1. Stk. 2 og 3 i denne artikel supplerer de artikler, der er anført i del B, punkt c), i bilagene til denne aftale.
2. Når en EF-medlemsstat har udpeget et luftfartsselskab, som en anden EF-medlemsstat udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol med, gælder den berørte UEMOA-medlemsstats rettigheder efter sikkerhedsbestemmelserne i aftalen mellem den EF-medlemsstat, der har udpeget luftfartsselskabet, og den berørte UEMOA-medlemsstat også for den pågældende anden EF-medlemsstats vedtagelse, gennemførelse og opretholdelse af sikkerhedskrav og for det pågældende luftfartsselskabs driftstilladelse.
3. Når en UEMOA-medlemsstat har udpeget et luftfartsselskab, som en anden UEMOA-medlemsstat udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol med, gælder den berørte EF-medlemsstats rettigheder efter sikkerhedsbestemmelserne i aftalen mellem den UEMOA-medlemsstat, der har udpeget luftfartsselskabet, og den berørte EF-medlemsstat også for den pågældende anden UEMOA-medlemsstats vedtagelse, gennemførelse og opretholdelse af sikkerhedskrav og for det pågældende luftfartsselskabs driftstilladelse.
4. I forbindelse med nærværende aftale er parterne enige om, at en effektiv myndighedskontrol som minimum indebærer, at medlemsstaten, der har udstedt driftstilladelsen eller licensen, løbende og effektivt opretholder de gældende sikkerhedsovervågningsprogrammer og luftfartssikringen i henhold til standarderne fra Organisationen for International Civil Luftfart (OACI), og at luftfartsselskabet opfylder de kompetente myndigheders kriterier for at operere internationale luftfartstjenester og opererer i overensstemmelse med alle gældende ICAO-standarder.
Artikel 5
Beskatning af flybrændstof
1. Stk. 2 og 3 i denne artikel supplerer de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i del B, punkt d), i bilagene til denne aftale.
2. Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de bilaterale aftaler, der er anført i del B, punkt d), i bilagene til denne aftale, til hinder for, at EF-medlemsstaterne kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartøj, som tilhører et luftfartsselskab udpeget af en UEMOA-medlemsstat, og som beflyver en rute mellem et punkt i den pågældende EF-medlemsstats område og et punkt i en anden EF-medlemsstats område.
3. Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de bilaterale aftaler, der er anført i del B, punkt d), i bilagene til denne aftale, til hinder for, at UEMOA-medlemsstaterne kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartøj, som tilhører et luftfartsselskab udpeget af en EF-medlemsstat, og som beflyver en rute mellem et punkt i den pågældende UEMOA-medlemsstats område og et punkt på en anden UEMOA-medlemsstats område.
4. Hvis der udarbejdes forslag om at indføre en beskatning af flybrændstof efter denne artikel, er parterne enige om at mødes hurtigst muligt for at drøfte dette spørgsmål.
Artikel 6
Forenelighed med konkurrencereglerne
1. Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte må intet i de i bilagene til denne aftale, del A, anførte bilaterale aftaler:
|
i) |
tilskynde til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen hindres, forvrides eller begrænses |
|
ii) |
forstærke virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller |
|
iii) |
uddelegere ansvaret for tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen til private erhvervsdrivende. |
2. Bestemmelserne i de i bilagene til denne aftale, del A, anførte bilaterale aftaler anvendes ikke, hvis de er i modstrid med denne artikels stk. 1.
Artikel 7
Bilag til aftalen
De bilag, der er knyttet til denne aftale, udgør en integrerende del heraf.
Artikel 8
Ændringer
1. Hver part kan til enhver tid anmode den anden part om drøftelser med henblik på revision af denne aftale. Disse drøftelser indledes senest tres (60) dage efter modtagelsen af anmodningen.
2. De eventuelle ændringer af aftalen træder i kraft, når parterne har givet hinanden skriftlig notifikation om afslutningen af de interne procedurer, som er nødvendige for, at den kan træde i kraft.
Artikel 9
Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
1. Nærværende aftale træder i kraft på dagen for modtagelsen af den sidste af de to notifikationer, hvormed parterne meddeler hinanden, at de har afsluttet deres respektive interne procedurer.
2. Uanset stk. 1 er parterne enige om at anvende aftalen midlertidigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i denne henseende nødvendige procedurer er afsluttet.
3. Bilaterale aftaler og andre arrangementer mellem EF-medlemsstaterne og UEMOA-medlemsstaterne, som på datoen for denne aftales undertegnelse endnu ikke var trådt i kraft, og som ikke finder midlertidig anvendelse, er anført i del A, punkt b), i bilagene til denne aftale. Denne aftale finder anvendelse på alle sådanne bilaterale aftaler og arrangementer, fra de træder i kraft eller finder midlertidig anvendelse.
Artikel 10
Ophør
1. Hvis en bilateral aftale, der er anført i del A i bilagene til denne aftale, ophører, ophører samtidig alle nærværende aftales bestemmelser vedrørende den pågældende aftale.
2. Hvis alle de bilaterale aftaler, der er anført i del A, i bilagene til denne aftale, ophører, ophører nærværende aftale samtidig.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.
Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles, den tredivte november 2009 på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet alle teksterne har gyldighed. I tilfælde af forskellige fortolkninger går den franske tekst forud for de andre sprogudgaver.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Западноафриканския икономически и валутен съюз
Por la Unión Económica y Monetaria del África Occidental
Za Západoafrickou hospodářskou a měnovou unii
For den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union
Für die Westafrikanische Wirtschafts- und Währungsunion
Lääne-Aafrika majandus- ja rahaliidu nimel
Για τη Δυτικοαφρικανική Οικονομική και Νομισματική Ένωση
For the West African Economic and Monetary Union
Pour l'Union économique et monétaire Ouest-africaine
Per l'Unione economica e monetaria dell'Africa occidentale
Rietumāfrikas Ekonomiskās un monetārās savienības vārdā
Vakarų Afrikos Ekonominės ir pinigų sajungos vardu
A Nyugat-afrikai Gazdasági és Monetáris Unió részéről
Għall-Unjoni Ekonomika u Monetarja tal-Afrika tal-Punent
Voor de West-Afrikaanse Economische en Montaire Unie
W imieniu Unii Gospodarczej i Walutowej Afryki Zachodniej
Pela União Económica e Monetária da África Ocidental
Pentru Uniunea Economică și Monetară a Africii de Vest
Za Západoafrickú hospodársku a menovú úniu
Za Ekonomsko in monetarno unijo Zahodne Afrike
Länsi-Afrikan talous- ja rahaliiton puolesta
För Västafrikanska ekonomiska och monetära unionen
BILAG I
BENIN
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Folkerepublikken Benin og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Folkerepublikken Benin og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:
|
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser
|
|
c) |
Myndighedskontrol
|
|
d) |
Beskatning af flybrændstof
|
BILAG II
BURKINA FASO
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Burkina Faso og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Burkina Faso og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt. |
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser
|
|
c) |
Myndighedskontrol
|
|
d) |
Beskatning af flybrændstof
|
BILAG III
GUINEA-BISSAU
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Guinea-Bissau og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Guinea-Bissau og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt. |
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber Artikel 3 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal |
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser Artikel 4 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal |
|
c) |
Myndighedskontrol Artikel 15 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal |
|
d) |
Beskatning af flybrændstof Artikel 6 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal |
BILAG IV
CÔTE D'IVOIRE
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Côte d'Ivoire og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Côte d'Ivoire og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:
|
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser
|
|
c) |
Myndighedskontrol
|
|
d) |
Beskatning af flybrændstof
|
BILAG V
MALI
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Mali og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Mali og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt. |
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser
|
|
c) |
Myndighedskontrol
|
|
d) |
Beskatning af flybrændstof
|
BILAG VI
NIGER
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Niger og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Niger og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt. |
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser
|
|
c) |
Myndighedskontrol
|
|
d) |
Beskatning af flybrændstof
|
BILAG VII
SENEGAL
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Senegal og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Senegal og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:
|
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser
|
|
c) |
Myndighedskontrol
|
|
d) |
Beskatning af flybrændstof
|
BILAG VIII
TOGO
DEL A
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
|
a) |
Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Den Togolesiske Republik og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:
|
|
b) |
Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Den Togolesiske Republik og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:
|
DEL B
Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5
|
a) |
En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser
|
|
c) |
Myndighedskontrol
|
|
d) |
Beskatning af flybrændstof
|