ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2010.056.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 56

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

53. årgang
6. marts 2010


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om visumfritagelse for kortvarige ophold

1

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Commonwealth of the Bahamas om visumfritagelse for kortvarige ophold

1

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Barbados om visumfritagelse for kortvarige ophold

1

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mauritius om visumfritagelse for kortvarige ophold

1

 

 

FORORDNINGER

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 189/2010 af 5. marts 2010 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

2

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 190/2010 af 5. marts 2010 om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10

4

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 191/2010 af 5. marts 2010 om fastsættelse af importtolden for visse sorter af afskallet ris fra den 6. marts 2010

6

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 192/2010 af 5. marts 2010 om fastsættelse af importtolden for delvis sleben eller sleben ris fra den 6. marts 2010

7

 

 

AFGØRELSER

 

 

2010/142/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 3. marts 2010 om undtagelse af visse tjenester i postsektoren i Østrig fra anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF (meddelt under nummer K(2010) 1120)  ( 1 )

8

 

 

2010/143/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 5. marts 2010 om EU-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien i 2009 (meddelt under nummer K(2010) 1192)

12

 

 

IV   Retsakter vedtaget inden den 1. december 2009 i henhold til EF-traktaten, EU-traktaten og Euratomtraktaten

 

*

Orientering om Republikken Cyperns og Rumæniens erklæringer om deres accept af Den Europæiske Unions Domstols kompetence til at træffe præjudicielle afgørelser om de retsakter, der er omhandlet i artikel 35 i traktaten om Den Europæiske Union

14

 

 

2010/144/EF

 

*

Rådets afgørelse af 30. marts 2009 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik

15

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik

16

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/1


Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om visumfritagelse for kortvarige ophold

Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om visumfritagelse for kortvarige ophold trådte i kraft den 1. januar 2010, idet proceduren i aftalens artikel 8 blev afsluttet den 30. november 2009.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/1


Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Commonwealth of the Bahamas om visumfritagelse for kortvarige ophold

Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Commonwealth of the Bahamas om visumfritagelse for kortvarige ophold træder i kraft den 1. april 2010, idet proceduren i aftalens artikel 8 blev afsluttet den 4. februar 2010.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/1


Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Barbados om visumfritagelse for kortvarige ophold

Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Barbados om visumfritagelse for kortvarige ophold trådte i kraft den 1. marts 2010, idet proceduren i aftalens artikel 8 blev afsluttet den 7. januar 2010.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/1


Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mauritius om visumfritagelse for kortvarige ophold

Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mauritius om visumfritagelse for kortvarige ophold trådte i kraft den 1. marts 2010, efter at proceduren i aftalens artikel 8 var blevet afsluttet den 28. januar 2010.


FORORDNINGER

6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/2


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 189/2010

af 5. marts 2010

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 6. marts 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

155,3

JO

61,0

MA

130,1

TN

152,1

TR

101,8

ZZ

120,1

0707 00 05

EG

211,5

JO

143,3

MK

134,1

TR

154,5

ZZ

160,9

0709 90 70

MA

144,4

TR

80,0

ZZ

112,2

0709 90 80

EG

40,8

ZZ

40,8

0805 10 20

CL

52,4

EG

47,3

IL

55,1

MA

49,6

TN

52,9

TR

54,4

ZZ

52,0

0805 50 10

EG

76,3

IL

76,3

MA

65,7

TR

60,2

ZZ

69,6

0808 10 80

CA

96,6

CN

67,7

MK

24,7

US

106,2

ZZ

73,8

0808 20 50

AR

74,7

CL

158,9

CN

65,8

US

95,6

ZA

82,5

ZZ

95,5


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/4


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 190/2010

af 5. marts 2010

om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2009/10 er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 877/2009 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 184/2010 (4).

(2)

De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 6. marts 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.

(3)   EUT L 253 af 25.9.2009, s. 3.

(4)   EUT L 53 af 4.3.2010, s. 5.


BILAG

De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95 , der er gældende fra den 6. marts 2010

(EUR)

KN-kode

Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

1701 11 10  (1)

38,91

0,00

1701 11 90  (1)

38,91

3,23

1701 12 10  (1)

38,91

0,00

1701 12 90  (1)

38,91

2,93

1701 91 00  (2)

43,35

4,46

1701 99 10  (2)

43,35

1,33

1701 99 90  (2)

43,35

1,33

1702 90 95  (3)

0,43

0,26


(1)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(2)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(3)  Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/6


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 191/2010

af 5. marts 2010

om fastsættelse af importtolden for visse sorter af afskallet ris fra den 6. marts 2010

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 137, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

På grundlag af oplysningerne fra medlemsstaternes myndigheder har Kommissionen konstateret, at der for perioden fra den 1. september 2009 til den 28. februar 2010 er udstedt importlicenser for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20 for en mængde på 168 643 tons, når der ses bort fra importlicenser for Basmati-ris. Importtolden for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20 , bortset fra Basmati-ris, bør derfor ændres.

(2)

Toldsatsen skal fastsættes senest ti dage efter udløbet af ovennævnte periode. Denne forordning bør derfor straks træde i kraft —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Importtolden for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20 er på 30 EUR/t.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/7


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 192/2010

af 5. marts 2010

om fastsættelse af importtolden for delvis sleben eller sleben ris fra den 6. marts 2010

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 139, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

På grundlag af oplysningerne fra medlemsstaternes myndigheder har Kommissionen konstateret, at der for perioden fra den 1. september 2009 til den 28. februar 2010 er udstedt importlicenser for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 for en mængde på 207 074 tons. Importtolden for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 bør derfor ændres.

(2)

Da toldsatsen skal fastsættes senest ti dage efter udløbet af ovennævnte periode, bør denne forordning straks træde i kraft —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Importtolden for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 er på 175 EUR/t.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.


AFGØRELSER

6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/8


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 3. marts 2010

om undtagelse af visse tjenester i postsektoren i Østrig fra anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF

(meddelt under nummer K(2010) 1120)

(Kun den tyske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2010/142/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (1), særlig artikel 30, stk. 5 og 6,

under henvisning til anmodning indgivet af Österreichische Post AG (i det følgende benævnt »Post«) pr. e-mail af 10. september 2009,

efter høring af Det Rådgivende Udvalg for Offentlige Aftaler, og

ud fra følgende betragtninger:

I.   SAGSFREMSTILLING

(1)

Den 10. september 2009 indgav Post pr. e-mail en anmodning til Kommissionen i henhold til artikel 30, stk. 5, i direktiv 2004/17/EF. I henhold til artikel 30, stk. 5, første afsnit, informerede Kommissionen de østrigske myndigheder herom pr. brev af 15. september 2009, som de østrigske myndigheder besvarede pr. e-mail af 9. oktober 2009. Kommissionen anmodede også om yderligere oplysninger pr. e-mail af 22. oktober 2009, og efter en forlængelse af den oprindelige tidsfrist blev disse oplysninger fremsendt af Post pr. e-mail af 13. november 2009.

(2)

Anmodningen fra Post vedrører visse posttjenester samt visse andre tjenester end posttjenester i Østrig. Tjenesterne er beskrevet på følgende måde i anmodningen:

a)

standardpakketjenester for privatkunder (forbruger til forbruger (C2C), forbruger til virksomhed (C2B), både indland og udland

b)

standardpakketjenester (virksomhed til virksomhed — B2B), både indland og udland

c)

standardpakketjenester (virksomhed til forbruger — B2C), både indland og udland

d)

indenlandske eksprespakketjenester

e)

kombinerede fragttjenester, dvs. fragttjenester vedrørende forsendelser bestående af individuelle pakker og små pakker anbragt på paller og

f)

kontraktlogistik, defineret som omfattende oplagring af varer og den dermed forbundne lagerforvaltning, færdiggørelse og/eller bestilling af ydelser, færdiggørelse af varer til forsendelse og adressestyring for afsenderen.

II.   RETSGRUNDLAG

(3)

I henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF er kontrakter, der indgås med henblik på at muliggøre udøvelse af de aktiviteter, som direktivet finder anvendelse på, ikke underlagt direktivet, hvis den pågældende aktivitet i den medlemsstat, hvor den udøves, er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår på markeder, hvortil adgangen er fri. Om der er tale om, at man direkte er undergivet almindelige konkurrencevilkår, vurderes på grundlag af objektive kriterier, hvor der tages hensyn til den pågældende sektors særlige kendetegn. Adgangen til et marked betragtes som fri, hvis medlemsstaten har gennemført og anvender den relevante EU-lovgivning om åbning af en given sektor eller en del heraf. Denne lovgivning er anført i bilag XI til direktiv 2004/17/EF, som for posttjenesters vedkommende henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF af 15. december 1997 om fælles regler for udvikling af Fællesskabets indre marked for posttjenester og forbedring af disse tjenesters kvalitet (2), ændret ved direktiv 2002/39/EF (3).

(4)

Østrig har gennemført og anvender direktiv 97/67/EF, ændret ved direktiv 2002/39/EF, og benytter muligheden i henhold til artikel 7 til at lade den udpegede befordringspligtige virksomhed, Post, have eneret til visse adresserede brevforsendelser med en vægt på højst 50 g (4). Ingen af de i anmodningen omhandlede tjenester er omfattet af eneret. Da Østrig har nået den grad af markedsåbning, som den i bilag XI til direktiv 2004/17/EF opførte lovgivning indeholder bestemmelser om, bør markedsadgangen anses for at være fri, jf. nævnte direktivs artikel 30, stk. 3, første afsnit. Om en aktivitet er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, bør afgøres på grundlag af en række forskellige kriterier, hvoraf intet alene er afgørende.

(5)

Hvad angår de markeder, der er omfattet af nærværende afgørelse, er hovedaktørernes markedsandel på et givet marked et af de kriterier, som bør tages i betragtning. Et andet kriterium er koncentrationsgraden på disse markeder. Da de forskellige aktiviteter, der er omfattet af nærværende afgørelse, ikke er underlagt samme betingelser, bør der ved undersøgelsen af konkurrencesituationen tages hensyn til de forskellige forhold på de forskellige markeder.

(6)

Selv om der i visse tilfælde kunne anvendes snævrere markedsdefinitioner, er det i forbindelse med denne afgørelse ikke nødvendigt at fastlægge en præcis definition af det relevante marked, for så vidt angår en række af de tjenester, der er anført i Posts anmodning, da resultatet af analysen vil være den samme, uanset om der anvendes en snævrere eller bredere definition.

(7)

Nærværende afgørelse indskrænker ikke anvendelsen af konkurrencereglerne.

III.   VURDERING

Tjenester, som ikke er omfattet af artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF

Standardpakketjenester for privatkunder (C2C og C2B), indland og udland

(8)

Standardpakketjenester for privatkunder bør derfor undersøges separat, da de opfylder andre behov (universel posttjeneste) i forhold til kommercielle pakker, hvor den tekniske proces ved leveringen af denne tjeneste normalt adskiller sig kraftigt fra de øvrige distributionsformer. Post har med hensyn til disse tjenester en meget stærk markedsposition med en anslået markedsandel, der har været stabil i perioden 2006-2008, på omkring 91-93 % målt i mængde (5). Selv om denne situation meget vel kan ændre sig i de kommende år efter den stigning i leveringen af tjenester, som en af Posts konkurrenter har planlagt i 2010, bør det konkluderes, at denne tjenestekategori ikke er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår i Østrig. Artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF finder derfor ikke anvendelse på kontrakter, der indgås med henblik på at muliggøre udøvelse af en af disse aktiviteter i Østrig.

Tjenester, som er omfattet af artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF

B2B-standardpakketjenester, indland og udland

(9)

For så vidt angår B2B-standardpakketjenester, nåede Posts markedsandel i 2008 op på 9 % udtrykt i mængde, hvilket skal ses i forhold til en markedsandel for de to største konkurrenter på 52-62 % samme år. Disse faktorer bør anses som en indikator for, at markedet for B2B-standardpakketjenester er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår.

B2C-standardpakketjenester, indland og udland

(10)

På det internationale marked for B2C-pakker (forsendelser til udlandet (6)) faldt Posts markedsandel i 2006 fra 83 % udtrykt i mængde til 79 % udtrykt i mængde i 2008. Der bør mindes om, at målet med nærværende afgørelse er at fastslå, om de tjenester, der er omfattet af anmodningen, er undergivet konkurrencevilkår i et sådant omfang (på markeder, hvortil der er fri adgang), at det også ved fravær af de disciplinerende detaljerede kontraktregler i direktiv 2004/17/EF sikres, at Posts kontrakter vedrørende udøvelsen af de her berørte aktiviteter vil blive indgået på en gennemsigtig, ikke-diskriminerende måde på grundlag af kriterier, der gør det muligt at finde den løsning, som generelt er den økonomisk mest fordelagtige. I den forbindelse bør det internationale marked ikke betragtes isoleret, men inden for rammerne af det samlede marked for B2C-standardpakketjenester, da det internationale marked for B2C-pakketjenester kun udgør 3 % udtrykt i mængde af det samlede marked for B2C-pakketjenester. På sidstnævnte marked faldt Posts markedsandel i 2006 fra 79 % udtrykt i mængde til 57 % udtrykt i mængde i 2008. Med en samlet markedsandel i 2008 på 23-33 % udtrykt i mængde har de to største konkurrenter en markedsandel, der er ca. halvt så stor som Posts markedsandel, og med en sådan markedsandel kan det dog forventes, at de vil være i stand til at udøve et betydeligt pres på Post, når det ligeledes tages i betragtning, at den største af de to konkurrenter har til hensigt at styrke sit netværk. Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår.

Eksprespakketjenester, indland

(11)

Posts markedsandel på markedet for indenlandske eksprespakketjenester (herunder eksprespakker fra udlandet (7) er faldet støt i perioden fra 2006-2008, fra ca. 47 % udtrykt i værdi (8) i 2006 og ca. 46% i 2007 til ca. 43 % i 2008 (9). De to største konkurrenters samlede markedsandel var på lidt over 28 % i 2008, dvs. næsten to tredjedele af Posts markedsandel, og med en markedsandel af denne størrelse vil de være i stand at udøve et betydeligt konkurrencemæssigt pres på Post (10). Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår.

Kombinerede fragttjenester

(12)

Post begyndte først ultimo 2007 at udbyde kombinerede fragttjenester som defineret under betragtning 2, litra e). Med konkurrencen fra store logistikvirksomheder som f.eks. DACHSER Austria GmbH, Kühne & Nagel Ges.m.b.H., LOGWIN-Gruppe, Schachinger Paketdienst Gesellschaft m.b.H., Schenker & Co AG og Gebrüder Weiss GmbH, Post, har Post indtil videre kun haft held til at opnå en ubetydelig markedsandel, som virksomheden vurderer til at være på »langt under 1 %«. Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår.

Kontraktlogistik

(13)

Post begyndte først i 2008 at udbyde kontraktlogistiktjenester som defineret under betragtning 2, litra f). På dette marked skal Post ikke blot konkurrere med de store logistikvirksomheder som navnlig Gebrüder Weiss GmbH, Schachinger Paketdienst Gesellschaft m.b.H., Lagermax Internationale Spedition Ges.m.b.H./Lagermax Paketdienst GmbH & Co KG, CEVA Logistics Austria GmbH og LOGWIN-Gruppe, men også med de østrigske statsbaner (11) og havnene i Linz og Wien (12). Også her har Post indtil videre kun opnået en nærmest ubetydelig markedsandel (som vurderes til at være på langt under 0,1 %). Disse faktorer bør anses som en indikator for, at dette marked er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår.

IV.   KONKLUSIONER

(14)

På baggrund af de faktorer, der er gennemgået i betragtning 2-13, bør betingelsen om, at den pågældende aktivitet skal være direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, jf. artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF, anses for at være opfyldt, hvad angår leveringen af følgende tjenester i Østrig:

a)

B2B-standardpakketjenester, både indland og udland

b)

B2C-standardpakketjenester, både indland og udland

c)

indenlandske eksprespakketjenester

d)

kombinerede fragttjenester og

e)

kontraktlogistik.

(15)

Da betingelsen om fri adgang til markedet må anses for at være opfyldt, bør direktiv 2004/17/EF ikke finde anvendelse, når ordregivere indgår kontrakter, hvis formål er udøvelsen de tjenester, der er anført i betragtning 14, litra a)-e), i Østrig, eller når der afholdes projektkonkurrencer med henblik på udøvelsen af en sådan aktivitet i Østrig.

(16)

Denne afgørelse bygger på de retlige og faktiske forhold i maj til november 2009, som den fremgår af de oplysninger, som er indgivet af Post og Republikken Østrig. Den kan ændres, hvis betydelige ændringer af de retlige og faktiske forhold medfører, at betingelserne for at anvende artikel 30, stk. 1, i direktiv 2004/17/EF ikke længere er opfyldt —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Direktiv 2004/17/EF finder ikke anvendelse, når ordregivere indgår kontrakter med henblik på at muliggøre levering af følgende tjenester i Østrig:

a)

B2B-standardpakketjenester, både indland og udland

b)

B2C-standardpakketjenester, både indland og udland

c)

indenlandske eksprespakketjenester

d)

kombinerede fragttjenester og

e)

kontraktlogistik.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til Republikken Østrig.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2010.

På Kommissionens vegne

Michel BARNIER

Medlem af Kommissionen


(1)   EUT L 134 af 30.4.2004, s. 1.

(2)   EFT L 15 af 21.1.1998, s. 14.

(3)   EFT L 176 af 5.7.2002, s. 21.

(4)  Østrig har også for nylig vedtaget lovgivning, som skal gennemføre Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/6/EF af 20. februar 2008 om ændring af direktiv 97/67/EF med henblik på fuld realisering af det indre marked for posttjenester i Fællesskabet (EUT L 52 af 27.2.2008, s. 3). Dette indebærer, at ovennævnte eneret ophæves pr. 1.1.2011.

(5)  Det ville være muligt at foretage en sondring mellem C2C- og C2B-pakketjenester; på grund af denne tætte substituerbarhed på leveringssiden anses det dog for passende at betragte disse tjenester som én enkelt C2X-tjeneste. Dette er ligeledes foreneligt med analysen af Finland og Sverige i henholdsvis beslutning 2007/564/EF og beslutning 2009/46/EF.

(6)  Post definerer dette som forsendelse af pakker fra østrigske kunder til modtagere i udlandet.

(7)  Post definerer dette som forsendelse af pakker fra kunder i udlandet eller udenlandske udbydere af pakketjenesters forsendelse af pakker fra udlandet til østrigske kunder, f.eks. på grundlag af bilaterale aftaler og/eller under Verdenspostforeningens konvention.

(8)  Posts markedsandel var i 2006 på ca. 23 % udtrykt i mængde.

(9)  Tallene for 2007 og 2008 viser også procentsatser for værdien.

(10)  En tilsvarende begrundelse er anvendt i tidligere beslutninger, jf. f.eks. betragtning 17 i Kommissionens beslutning 2009/46/EF af 19. december 2008 om undtagelse af visse tjenester i postsektoren i Sverige fra anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (EUT L 19 af 23.1.2009, s. 50).

(11)  Österreichische Bundesbahnen.

(12)  Henholdsvis Linz AG og Wiener Hafen GmbH & Co KG/Wien Holding GmbH.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/12


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 5. marts 2010

om EU-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien i 2009

(meddelt under nummer K(2010) 1192)

(Kun den italienske udgave er autentisk)

(2010/143/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets beslutning 2009/470/EF af 25. maj 2009 om visse udgifter på veterinærområdet (1), særlig artikel 3, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved beslutning 2009/470/EF er der fastsat procedurer vedrørende EU-tilskud til specifikke veterinærforanstaltninger, herunder aktioner af hastende karakter. I henhold til beslutningens artikel 3, stk. 2, kan medlemsstaterne få et finansielt tilskud på den betingelse, at der træffes foranstaltninger til at udrydde smitsomt blæreudslæt hos svin.

(2)

Smitsomt blæreudslæt er en infektiøs virussygdom hos svin, der klinisk ikke kan skelnes fra mund- og klovesyge, og som derfor forårsager forstyrrelser i handelen inden for EU og eksporten til tredjelande.

(3)

Der var udbrud af smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien i 2009. Sygdommens genopblussen udgør en alvorlig fare for EU's husdyrbestand. Italien traf i medfør af artikel 3, stk. 2, i Rådets beslutning 90/424/EØF (2) foranstaltninger til bekæmpelse af udbruddene.

(4)

I tilfælde af et udbrud af smitsomt blæreudslet hos svin er der en risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre svinebedrifter i den pågældende medlemsstat, men også til andre medlemsstater og tredjelande via handel med levende svin eller produkter heraf.

(5)

Ved Kommissionens beslutning 2005/779/EF af 8. november 2005 om dyresundhedsforanstaltninger til beskyttelse mod smitsomt blæreudslet hos svin i Italien (3) er der fastsat dyresundhedsbestemmelser vedrørende smitsomt blæreudslæt hos svin for regioner i Italien, der er anerkendt som fri for smitsomt blæreudslæt hos svin, og for regioner, der ikke er anerkendt som fri for sygdommen. De italienske myndigheder har opfyldt informationskravene i beslutningens artikel 11.

(6)

Ved artikel 3, stk. 6, første led, i beslutning 2009/470/EF er der fastsat bestemmelser om, hvor stor en andel af medlemsstaternes udgifter der kan dækkes af EU-tilskuddet.

(7)

Udbetalingen af EU-tilskud til aktioner af hastende karakter til udryddelse af smitsomt blæreudslæt hos svin er omfattet af bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 349/2005 af 28. februar 2005 om reglerne om fællesskabsfinansiering af aktioner af hastende karakter og bekæmpelse af visse sygdomme hos dyr som omhandlet i Rådets beslutning 90/424/EØF (4).

(8)

Italien har opfyldt alle sine tekniske og administrative forpligtelser i henhold til artikel 3, stk. 4, i beslutning 2009/470/EF og artikel 6 i forordning (EF) nr. 349/2005.

(9)

Den 21. maj 2009 og den 10. juni 2009 indsendte Italien et overslag over de udgifter, der er afholdt til udryddelse af smitsomt blæreudslæt hos svin.

(10)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

EU-tilskud til Italien

Der kan ydes EU-tilskud til Italien til delvis dækning af landets udgifter til foranstaltninger i medfør af artikel 3, stk. 2, i beslutning 2009/470/EF til bekæmpelse af smitsomt blæreudslæt hos svin i 2009.

Artikel 2

Adressat

Denne afgørelse er rettet til Den Italienske Republik.

Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2010.

På Kommissionens vegne

John DALLI

Medlem af Kommissionen


(1)   EUT L 155 af 18.6.2009, s. 30.

(2)   EFT L 224 af 18.8.1990, s. 19.

(3)   EUT L 293 af 9.11.2005, s. 28.

(4)   EUT L 55 af 1.3.2005, s. 12.


IV Retsakter vedtaget inden den 1. december 2009 i henhold til EF-traktaten, EU-traktaten og Euratomtraktaten

6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/14


Orientering om Republikken Cyperns og Rumæniens erklæringer om deres accept af Den Europæiske Unions Domstols kompetence til at træffe præjudicielle afgørelser om de retsakter, der er omhandlet i artikel 35 i traktaten om Den Europæiske Union

Republikken Cypern og Rumænien har erklæret, at de accepterer Den Europæiske Unions Domstols kompetence i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35, stk. 2, og artikel 35, stk. 3, litra b), i traktaten om Den Europæiske Union.

Herefter er status for erklæringerne om accept af Den Europæiske Unions Domstols kompetence til at træffe præjudicielle afgørelser om gyldigheden og fortolkningen af de retsakter, der er omhandlet i artikel 35 i traktaten om Den Europæiske Union, følgende:

Kongeriget Spanien har erklæret, at det accepterer Den Europæiske Unions Domstols kompetence i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35, stk. 2 og artikel 35, stk. 3, litra a) (1),

Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Republikken Finland og Kongeriget Sverige har erklæret, at de accepterer Den Europæiske Unions Domstols kompetence i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35, stk. 2 og artikel 35, stk. 3, litra b) (2),

Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Rumænien og Republikken Slovenien har ved fremsættelsen af ovennævnte erklæringer forbeholdt sig ret til i deres nationale lovgivning at fastsætte bestemmelser om, at det — såfremt der rejses spørgsmål om gyldigheden eller fortolkningen af en retsakt som nævnt i artikel 35, stk. 1, under en retssag ved en national ret, hvis afgørelser ifølge de nationale retsregler ikke kan appelleres — pålægges denne ret at indbringe spørgsmålet for Den Europæiske Unions Domstol.


(1)  Meddelelse om Kongeriget Spaniens erklæring blev offentliggjort i EFT L 114 af 1.5.1999, s. 56, og EFT C 120 af 1.5.1999, s. 24.

(2)  Meddelelse om Den Tjekkiske Republiks erklæring blev offentliggjort i EUT L 236 af 23.9.2003, s. 980. Meddelelse om Den Franske Republiks erklæring blev offentliggjort i EUT L 327 af 14.12.2005, s. 19, og EUT C 318 af 14.12.2005, s. 1. Meddelelse om de andre nævnte medlemsstaters erklæring — med undtagelse af Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn og Republikken Slovenien — blev offentliggjort i EFT L 114 af 1.5.1999, s. 56, og EFT C 120 af 1.5.1999, s. 24. Meddelelse om Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns og Republikken Sloveniens erklæring blev offentliggjort i EUT L 70 af 14.3.2008, s. 23, og EUT C 69 af 14.3.2008, s. 1.


6.3.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 56/15


RÅDETS AFGØRELSE

af 30. marts 2009

om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik

(2010/144/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet bemyndigede den 5. juni 2003 Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skal træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler.

(2)

På Fællesskabets vegne har Kommissionen forhandlet sig frem til en aftale med Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik i overensstemmelse med de mekanismer og retningslinjer, der blev fastsat i bilaget til Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler.

(3)

Den aftale, Kommissionen har forhandlet, bør undertegnes og anvendes midlertidigt med forbehold af dens senere indgåelse —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af indgåelse af aftalen.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.

Artikel 3

Indtil aftalen træder i kraft, anvendes den midlertidigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.

Artikel 4

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 9, stk. 2.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. marts 2009.

På Rådets vegne

P. BENDL

Formand


AFTALE

mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union om visse aspekter af lufttrafik

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB

på den ene side, og

DEN VESTAFRIKANSKE ØKONOMISKE OG MONETÆRE UNION

på den anden side,

i det følgende benævnt »parterne«,

SOM KONSTATERER, at der er indgået bilaterale lufttrafikaftaler mellem flere af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union med bestemmelser vedrørende udpegning, der strider mod fællesskabsretten, således som det fremgår af De Europæiske Fællesskabers Domstols afgørelser af november 2002,

SOM KONSTATERER, at Det Europæiske Fællesskab har enekompetence på flere områder, der kan være omfattet af bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og tredjelande,

SOM KONSTATERER, at luftfartsselskaber, der er etableret i en medlemsstat, i henhold til EF's og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions respektive lovgivning har ret til uden forskelsbehandling at få adgang til luftruter mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og tredjelande,

SOM HENVISER til de aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og visse tredjelande, der giver statsborgere i de pågældende lande mulighed for at erhverve ejendomsrettigheder i luftfartsselskaber, som der er udstedt licens til i overensstemmelse med EF's lovgivning,

SOM ERKENDER, at visse bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union, som er i strid med EF-lovgivningen, skal bringes i fuld overensstemmelse med denne med det formål at tilvejebringe et forsvarligt regelgrundlag for lufttrafikken mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union og sikre kontinuiteten i denne lufttrafik,

SOM KONSTATERER, at luftfartsselskaber, der er etableret i en medlemsstat, i henhold til EF's og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions respektive lovgivning i princippet ikke må indgå aftaler, som kan påvirke samhandelen mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater, når aftalerne har til formål eller til følge at forhindre, begrænse eller forvride konkurrencen,

SOM ERKENDER, at bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union, som

i)

tilskynder til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter hindres, forvrides eller begrænses, eller

ii)

forstærker virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller

iii)

uddelegerer ansvaret for tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter til luftfartsselskaberne eller andre private erhvervsdrivende

kan sætte konkurrencereglerne for virksomheder ud af kraft,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne ikke har til formål med disse forhandlinger at øge det samlede omfang af lufttrafikken mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union, at påvirke balancen mellem luftfartsselskaber fra Det Europæiske Fællesskab og luftfartsselskaber fra Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union eller at forhandle om ændringer af de eksisterende bilaterale lufttrafikaftalers bestemmelser om trafikrettigheder,

SOM KONSTATERER, at Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstaters lufttrafikforbindelser med Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater udgør 80 % af førstnævntes internationale lufttrafikforbindelser, og de reguleres traditionelt i kraft af bilaterale lufttrafikaftaler,

SOM NOTERER SIG afgørelse nr. 08/2002/CM/UEMOA af 27. juni 2002 om vedtagelse af UEMOA-medlemsstaternes fælles program for lufttransport,

SOM NOTERER SIG afgørelse nr. 08/2006/CM/UEMOA af 16. december 2006 om bemyndigelse af Kommissionen for Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union med bistand fra repræsentanter for Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater at indlede og gennemføre forhandlinger med Europa-Kommissionen med henblik på at indføre en bestemmelse om fællesskabsudpegning i lufttrafikaftalerne mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater,

SOM NOTERER SIG Europa-Kommissionens forslag om at udnytte muligheden i EF-lovgivningen og bestemmelserne i traktaten for Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union til at indlede forhandlinger mellem de to blokke med henblik på at indføre en bestemmelse om fællesskabsudpegning i lufttrafikaftalerne mellem Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater og Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater —

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:

Artikel 1

Almindelige bestemmelser

1.   Ved anvendelsen af denne aftale forstås følgende ved de nedenstående termer og begreber:

i)   UEMOA: Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union

ii)   EF: Det Europæiske Fællesskab

2.   Ved anvendelsen af denne aftale forstås henholdsvis ved »EF-medlemsstater« Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, ved »UEMOA-medlemsstater« Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater og ved »afrikanske stater« Den Afrikanske Unions medlemsstater og Marokko.

3.   Når der i de enkelte bilaterale aftaler, der er anført i del A i bilagene til denne aftale, henvises til statsborgere i den EF-medlemsstat og statsborgere i den UEMOA-medlemsstat, der henholdsvis er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til statsborgere i Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater eller statsborgere i Den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Unions medlemsstater.

4.   Når der i de enkelte bilaterale aftaler, der er anført i del A i bilagene til denne aftale, henvises til luftfartsselskaber fra den EF-medlemsstat og den UEMOA-medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås således, at der henvises til luftfartsselskaber, som udpeges af disse medlemsstater.

Artikel 2

Udpegning og godkendelse

1.   Bestemmelserne i denne artikels stk. 2 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er nævnt i del B, punkt a), i bilagene til denne aftale, for så vidt angår udpegning af et luftfartsselskab, samt godkendelser af og tilladelser til luftfartsselskabet.

2.   Når en af den ene parts medlemsstater modtager en udpegning fra en af den anden parts medlemsstater, udsteder den førstnævnte medlemsstat de relevante godkendelser og tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:

a)

For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en EF-medlemsstat:

i)

at luftfartsselskabet er etableret på den udpegende EF-medlemsstats område i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og er i besiddelse af en gyldig licens i overensstemmelse med EF-lovgivningen, og at

ii)

at den EF-medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og at den relevante luftfartsmyndighed er entydigt identificeret i udpegningen.

b)

For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en UEMOA-medlemsstat:

i)

at luftfartsselskabet er etableret på den udpegende UEMOA-medlemsstats område og er i besiddelse af en gyldig luftfartsgodkendelse i overensstemmelse med UEMOA's lovgivning, og at

ii)

den UEMOA-medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, i henhold til de relevante bilag i Chicago-konventionen (navnlig bilag 1, 6 og 8) udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og at den kompetente luftfartsmyndighed er entydigt identificeret i udpegningen, og at

iii)

enten:

a)

luftfartsselskabet ejes og direkte eller i kraft af en ejermajoritet kontrolleres effektivt af UEMOA-medlemsstater og/eller statsborgere i UEMOA-medlemsstater eller af andre afrikanske stater og/eller statsborgere i disse afrikanske stater, eller

b)

den lufttrafik, som udøves af luftfartsselskaber med en gyldig licens i overensstemmelse med UEMOA's lovgivning, overvejende finder sted fra et afrejse- og ankomststed i en UEMOA-medlemsstats lufthavn(e), og at selskabets tekniske, operative og administrative personale overvejende er sammensat af indbyggere i UEMOA-medlemsstater, hvis den berørte EF-medlemsstat bekræfter anvendelsen af bestemmelserne i det nærværende underpunkt b.

Artikel 3

Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering eller begrænsning

1.   Bestemmelserne i denne artikels stk. 2 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i del B, punkt b), i bilagene til denne aftale, for så vidt angår afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser eller tilladelser til luftfartsselskabet.

2.   Hver berørt medlemsstat kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse godkendelserne eller tilladelserne til et luftfartsselskab, som en medlemsstat fra den anden part har udpeget:

a)

For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en EF-medlemsstat:

i)

hvis luftfartsselskabet ikke er etableret på den udpegende EF-medlemsstats område i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab eller ikke er i besiddelse af en gyldig licens i overensstemmelse med EF-lovgivningen, eller

ii)

hvis den EF-medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller den relevante luftfartsmyndighed ikke er entydigt identificeret i udpegningen.

b)

For så vidt angår et luftfartsselskab, der er udpeget af en UEMOA-medlemsstat:

i)

hvis luftfartsselskabet ikke er etableret på den udpegende UEMOA-medlemsstats område eller ikke er i besiddelse af en gyldig luftfartsgodkendelse i overensstemmelse med UEMOA's lovgivning, eller

ii)

hvis den UEMOA-medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, i henhold til de relevante bilag i Chicago-konventionen (navnlig bilag 1, 6 og 8) ikke udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller at den kompetente luftfartsmyndighed ikke er entydigt identificeret i udpegningen, eller

iii)

enten:

a)

hvis luftfartsselskabet ikke ejes eller direkte eller i kraft af en ejermajoritet kontrolleres effektivt af UEMOA-medlemsstater og/eller statsborgere i UEMOA-medlemsstater eller af andre afrikanske stater og/eller statsborgere i disse afrikanske stater, eller

b)

hvis den lufttrafik, som udøves af luftfartsselskaber med en gyldig licens i overensstemmelse med UEMOA's lovgivning, ikke overvejende finder sted fra et afrejse- og ankomststed i en UEMOA-medlemsstats lufthavn(e), eller hvis selskabets tekniske, operative og administrative personale ikke overvejende er sammensat af indbyggere i UEMOA-medlemsstater.

3.   Den berørte medlemsstat udøver sine rettigheder i henhold til denne artikel uden at forskelsbehandle den anden parts luftfartsselskaber på grundlag af nationalitet.

Artikel 4

Rettigheder med hensyn til effektiv myndighedskontrol

1.   Stk. 2 og 3 i denne artikel supplerer de artikler, der er anført i del B, punkt c), i bilagene til denne aftale.

2.   Når en EF-medlemsstat har udpeget et luftfartsselskab, som en anden EF-medlemsstat udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol med, gælder den berørte UEMOA-medlemsstats rettigheder efter sikkerhedsbestemmelserne i aftalen mellem den EF-medlemsstat, der har udpeget luftfartsselskabet, og den berørte UEMOA-medlemsstat også for den pågældende anden EF-medlemsstats vedtagelse, gennemførelse og opretholdelse af sikkerhedskrav og for det pågældende luftfartsselskabs driftstilladelse.

3.   Når en UEMOA-medlemsstat har udpeget et luftfartsselskab, som en anden UEMOA-medlemsstat udøver og opretholder effektiv myndighedskontrol med, gælder den berørte EF-medlemsstats rettigheder efter sikkerhedsbestemmelserne i aftalen mellem den UEMOA-medlemsstat, der har udpeget luftfartsselskabet, og den berørte EF-medlemsstat også for den pågældende anden UEMOA-medlemsstats vedtagelse, gennemførelse og opretholdelse af sikkerhedskrav og for det pågældende luftfartsselskabs driftstilladelse.

4.   I forbindelse med nærværende aftale er parterne enige om, at en effektiv myndighedskontrol som minimum indebærer, at medlemsstaten, der har udstedt driftstilladelsen eller licensen, løbende og effektivt opretholder de gældende sikkerhedsovervågningsprogrammer og luftfartssikringen i henhold til standarderne fra Organisationen for International Civil Luftfart (OACI), og at luftfartsselskabet opfylder de kompetente myndigheders kriterier for at operere internationale luftfartstjenester og opererer i overensstemmelse med alle gældende ICAO-standarder.

Artikel 5

Beskatning af flybrændstof

1.   Stk. 2 og 3 i denne artikel supplerer de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i del B, punkt d), i bilagene til denne aftale.

2.   Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de bilaterale aftaler, der er anført i del B, punkt d), i bilagene til denne aftale, til hinder for, at EF-medlemsstaterne kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartøj, som tilhører et luftfartsselskab udpeget af en UEMOA-medlemsstat, og som beflyver en rute mellem et punkt i den pågældende EF-medlemsstats område og et punkt i en anden EF-medlemsstats område.

3.   Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte er intet i de bilaterale aftaler, der er anført i del B, punkt d), i bilagene til denne aftale, til hinder for, at UEMOA-medlemsstaterne kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartøj, som tilhører et luftfartsselskab udpeget af en EF-medlemsstat, og som beflyver en rute mellem et punkt i den pågældende UEMOA-medlemsstats område og et punkt på en anden UEMOA-medlemsstats område.

4.   Hvis der udarbejdes forslag om at indføre en beskatning af flybrændstof efter denne artikel, er parterne enige om at mødes hurtigst muligt for at drøfte dette spørgsmål.

Artikel 6

Forenelighed med konkurrencereglerne

1.   Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte må intet i de i bilagene til denne aftale, del A, anførte bilaterale aftaler:

i)

tilskynde til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen hindres, forvrides eller begrænses

ii)

forstærke virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller

iii)

uddelegere ansvaret for tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen til private erhvervsdrivende.

2.   Bestemmelserne i de i bilagene til denne aftale, del A, anførte bilaterale aftaler anvendes ikke, hvis de er i modstrid med denne artikels stk. 1.

Artikel 7

Bilag til aftalen

De bilag, der er knyttet til denne aftale, udgør en integrerende del heraf.

Artikel 8

Ændringer

1.   Hver part kan til enhver tid anmode den anden part om drøftelser med henblik på revision af denne aftale. Disse drøftelser indledes senest tres (60) dage efter modtagelsen af anmodningen.

2.   De eventuelle ændringer af aftalen træder i kraft, når parterne har givet hinanden skriftlig notifikation om afslutningen af de interne procedurer, som er nødvendige for, at den kan træde i kraft.

Artikel 9

Ikrafttræden og midlertidig anvendelse

1.   Nærværende aftale træder i kraft på dagen for modtagelsen af den sidste af de to notifikationer, hvormed parterne meddeler hinanden, at de har afsluttet deres respektive interne procedurer.

2.   Uanset stk. 1 er parterne enige om at anvende aftalen midlertidigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i denne henseende nødvendige procedurer er afsluttet.

3.   Bilaterale aftaler og andre arrangementer mellem EF-medlemsstaterne og UEMOA-medlemsstaterne, som på datoen for denne aftales undertegnelse endnu ikke var trådt i kraft, og som ikke finder midlertidig anvendelse, er anført i del A, punkt b), i bilagene til denne aftale. Denne aftale finder anvendelse på alle sådanne bilaterale aftaler og arrangementer, fra de træder i kraft eller finder midlertidig anvendelse.

Artikel 10

Ophør

1.   Hvis en bilateral aftale, der er anført i del A i bilagene til denne aftale, ophører, ophører samtidig alle nærværende aftales bestemmelser vedrørende den pågældende aftale.

2.   Hvis alle de bilaterale aftaler, der er anført i del A, i bilagene til denne aftale, ophører, ophører nærværende aftale samtidig.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.

Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles, den tredivte november 2009 på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet alle teksterne har gyldighed. I tilfælde af forskellige fortolkninger går den franske tekst forud for de andre sprogudgaver.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image 1

Image 2

За Западноафриканския икономически и валутен съюз

Por la Unión Económica y Monetaria del África Occidental

Za Západoafrickou hospodářskou a měnovou unii

For den Vestafrikanske Økonomiske og Monetære Union

Für die Westafrikanische Wirtschafts- und Währungsunion

Lääne-Aafrika majandus- ja rahaliidu nimel

Για τη Δυτικοαφρικανική Οικονομική και Νομισματική Ένωση

For the West African Economic and Monetary Union

Pour l'Union économique et monétaire Ouest-africaine

Per l'Unione economica e monetaria dell'Africa occidentale

Rietumāfrikas Ekonomiskās un monetārās savienības vārdā

Vakarų Afrikos Ekonominės ir pinigų sajungos vardu

A Nyugat-afrikai Gazdasági és Monetáris Unió részéről

Għall-Unjoni Ekonomika u Monetarja tal-Afrika tal-Punent

Voor de West-Afrikaanse Economische en Montaire Unie

W imieniu Unii Gospodarczej i Walutowej Afryki Zachodniej

Pela União Económica e Monetária da África Ocidental

Pentru Uniunea Economică și Monetară a Africii de Vest

Za Západoafrickú hospodársku a menovú úniu

Za Ekonomsko in monetarno unijo Zahodne Afrike

Länsi-Afrikan talous- ja rahaliiton puolesta

För Västafrikanska ekonomiska och monetära unionen

Image 3

BILAG I

BENIN

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Folkerepublikken Benin og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale mellem Kongeriget Belgien og Republikken Dahomey om lufttrafik, undertegnet i Bruxelles den 15. februar 1971, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Benin-Belgien«

aftale mellem Folkerepublikken Bulgariens regering og Folkerepublikken Benins regering om lufttrafik, undertegnet i Sofia den 16. september 1982, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Benin-Bulgarien«

aftale mellem Den Franske Republik og Republikken Dahomey om lufttrafik, undertegnet i Paris den 9. december 1963, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Benin-Frankrig«

aftale mellem Folkerepublikken Polens regering og Folkerepublikken Benins regering om lufttrafik, undertegnet i Cotonou den 13. maj 1988, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Benin-Polen«.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Folkerepublikken Benin og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:

aftale mellem regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og Folkerepublikken Benins regering, undertegnet i London den 16. september 1999, i det følgende — dvs. del B — benævnt »udkastet til aftale Benin-UK«.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

 

Artikel 10 i aftalen Benin-Belgien

 

Artikel 3 i aftalen Benin-Bulgarien

 

Artikel 13 i aftalen Benin-Frankrig

 

Artikel 9 i aftalen Benin-Polen

 

Artikel 4 i udkastet til aftale Benin-UK

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

 

Artikel 11 i aftalen Benin-Belgien

 

Artikel 4 i aftalen Benin-Bulgarien

 

Artikel 6 i aftalen Benin-Frankrig

 

Artikel 10 i aftalen Benin-Polen

 

Artikel 4 og 5 i udkastet til aftale Benin-UK

c)

Myndighedskontrol

 

Artikel 10 i aftalen Benin-Belgien

 

Artikel 3 i aftalen Benin-Bulgarien

 

Artikel 11 i aftalen Benin-Frankrig

 

Artikel 9 i aftalen Benin-Polen

 

Artikel 14 i udkastet til aftale Benin-UK

d)

Beskatning af flybrændstof

 

Artikel 3 i aftalen Benin-Belgien

 

Artikel 10 i aftalen Benin-Bulgarien

 

Artikel 3 i aftalen Benin-Frankrig

 

Artikel 3 i aftalen Benin-Polen

 

Artikel 8 i udkastet til aftale Benin-UK

BILAG II

BURKINA FASO

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Burkina Faso og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale mellem Kongeriget Belgien og Republikken Øvre Volta om lufttrafik, undertegnet i Bruxelles den 15. februar 1984, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Burkina Faso-Belgien«

aftale mellem Den Franske Republik og Republikken Øvre Volta om lufttrafik, undertegnet i Paris den 29. maj 1962, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Burkina Faso-Frankrig«.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Burkina Faso og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

 

Artikel 9 i aftalen Burkina Faso-Belgien

 

Artikel 13 i aftalen Burkina Faso-Frankrig

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

 

Artikel 10 i aftalen Burkina Faso-Belgien

 

Artikel 6 i aftalen Burkina Faso-Frankrig

c)

Myndighedskontrol

 

Artikel 9 i aftalen Burkina Faso-Belgien

 

Artikel 11 i aftalen Burkina Faso-Frankrig

d)

Beskatning af flybrændstof

 

Artikel 2 i aftalen Burkina Faso-Belgien

 

Artikel 3 i aftalen Burkina Faso-Frankrig

BILAG III

GUINEA-BISSAU

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Guinea-Bissau og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale mellem Den Portugisiske Republik og Republikken Guinea-Bissau om lufttrafik, paraferet i Lissabon den 30. august 2007, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Guinea-Bissau-Portugal«

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Guinea-Bissau og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

Artikel 3 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

Artikel 4 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal

c)

Myndighedskontrol

Artikel 15 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal

d)

Beskatning af flybrændstof

Artikel 6 i aftalen Guinea-Bissau-Portugal

BILAG IV

CÔTE D'IVOIRE

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Côte d'Ivoire og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Republikken Côte d'Ivoire om lufttrafik, undertegnet i Bonn den 3. oktober 1978, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Tyskland«

aftale mellem Kongeriget Belgien og Republikken Côte d'Ivoires regering om lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 21. september 1963, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Belgien«

senest ændret ved konsultationsmemorandummet udfærdiget i Abidjan den 31. august 2002

aftale mellem Kongeriget Danmark og Republikken Côte d'Ivoire om lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 7. juni 1966, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Danmark«

aftale mellem Republikken Côte d'Ivoire og den spanske stat om lufttrafik, undertegnet i Madrid den 15. juli 1976, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Spanien«

senest ændret ved konsultationsmemorandummet udfærdiget i Madrid den 17. maj 1994

aftale mellem Den Franske Republik og Republikken Côte d'Ivoire om lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 19. oktober 1962, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Frankrig«

aftale mellem Republikken Côte d'Ivoire og Den Italienske Republik om lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 19. februar 1968, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Italien«

aftale mellem Kongeriget Nederlandene og Republikken Côte d'Ivoire om lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 9. oktober 1963, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Nederlandene«

aftale mellem Folkerepublikken Polens regering og Republikken Côte d'Ivoires regering om civil lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 13. juli 1984, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Polen«

aftale om lufttrafik mellem Folkerepublikken Côte d'Ivoire og Den Portugisiske Republik, undertegnet i Lissabon den 16. september 1987, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Portugal«

aftale mellem Den Rumænske Socialistiske Republiks regering og Republikken Côte d'Ivoires regering om civil lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 25. maj 1979, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Rumænien«

aftale mellem Kongeriget Sverige og Republikken Côte d'Ivoire om lufttrafik, undertegnet i Abidjan den 7. juni1966, i det følgende — dvs. del B— benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Sverige«

aftale mellem regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og Republikken Côte d'Ivoires regering om lufttrafik, undertegnet i London den 1. december 1976, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-UK«.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Côte d'Ivoire og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:

aftale om lufttrafik mellem Kongeriget Belgien og Republikken Côte d'Ivoires regering, paraferet i Bruxelles den 14. januar 2009, i det følgende — dvs. del B— benævnt »udkastet til aftale Côte d'Ivoire-Belgien«

aftale om lufttrafik mellem Republikken Côte d'Ivoire og Den Portugisiske Republik, paraferet i Lissabon den 12. juli 1990, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Côte d'Ivoire-Portugal«.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Tyskland

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 4 i udkastet til aftale Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Danmark

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Spanien

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Frankrig

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Italien

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Nederlandene

 

Artikel IX i aftalen Côte d'Ivoire-Polen

 

Artikel 6 i aftalen Côte d'Ivoire-Portugal

 

Artikel 8 i aftalen Côte d'Ivoire-Rumænien

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Sverige

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-UK

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

 

Artikel 4, stk. 1, første og andet punktum, i aftalen Côte d'Ivoire-Tyskland

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 5 i udkastet til aftale Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Danmark

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Spanien

 

Artikel 12 i aftalen Côte d'Ivoire-Frankrig

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Italien

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Nederlandene

 

Artikel X i aftalen Côte d'Ivoire-Polen

 

Artikel 21 i aftalen Côte d'Ivoire-Portugal

 

Artikel 9 i aftalen Côte d'Ivoire-Rumænien

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Sverige

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-UK

c)

Myndighedskontrol

 

Artikel 4 i aftalen Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 5 i udkastet til aftale Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Danmark

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Spanien

 

Artikel 11 i aftalen Côte d'Ivoire-Frankrig

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Italien

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Nederlandene

 

Artikel IX i aftalen Côte d'Ivoire-Polen

 

Artikel 6 i aftalen Côte d'Ivoire-Portugal

 

Artikel 8 i aftalen Côte d'Ivoire-Rumænien

 

Artikel 10 i aftalen Côte d'Ivoire-Sverige

 

Artikel 14 i aftalen Côte d'Ivoire-UK

d)

Beskatning af flybrændstof

 

Artikel 6 i aftalen Côte d'Ivoire-Tyskland

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 11 i udkastet til aftale Côte d'Ivoire-Belgien

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Danmark

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Spanien

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Frankrig

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Italien

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Nederlandene

 

Artikel III i aftalen Côte d'Ivoire-Polen

 

Artikel 5 i aftalen Côte d'Ivoire-Portugal

 

Artikel 2 i aftalen Côte d'Ivoire-Rumænien

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-Sverige

 

Artikel 3 i aftalen Côte d'Ivoire-UK

BILAG V

MALI

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Mali og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale om ruteflyvning mellem Kongeriget Belgien og Republikken Mali, undertegnet i Bruxelles den 9. maj 1985, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Mali-Belgien«

senest ændret ved konsultationsmemorandummet udfærdiget i Bruxelles den 11. april 2002

aftale om lufttrafik mellem Den Socialistiske Republik Tjekkoslovakiet og Republikken Mali, undertegnet i Prag den 27. november 1961, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Mali-Tjekkoslovakiet«

aftale om lufttrafik mellem Kongeriget Spaniens regering og Republikken Malis regering, undertegnet i Madrid den 5. november 1990, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Mali-Spanien«

aftale mellem Den Franske Republik og Republikken Mali om lufttrafik, undertegnet i Paris den 5. august 1961, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Mali-Frankrig«

aftale mellem Den Socialistiske Republik Rumæniens regering og Republikken Malis regering vedrørende civil lufttransport, undertegnet i Bukarest den 21. juni 1983, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Mali-Rumænien«.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Mali og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

 

Artikel 6 i aftalen Mali-Belgien

 

Artikel 2 i aftalen Mali-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 6 i aftalen Mali-Spanien

 

Artikel 14 i aftalen Mali-Frankrig

 

Artikel 3 i aftalen Mali-Rumænien

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

 

Artikel 7 i aftalen Mali-Belgien

 

Artikel 2 i aftalen Mali-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 6 og 7 i aftalen Mali-Spanien

 

Artikel 7 i aftalen Mali-Frankrig

 

Artikel 6 i aftalen Mali-Rumænien

c)

Myndighedskontrol

 

Artikel 5 i aftalen Mali-Belgien

 

Artikel 2 i aftalen Mali-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 5 i aftalen Mali-Spanien

 

Artikel 14 i aftalen Mali-Frankrig

 

Artikel 3 i aftalen Mali-Rumænien

d)

Beskatning af flybrændstof

 

Artikel 9 i aftalen Mali-Belgien

 

Artikel 4 i aftalen Mali-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 9 i aftalen Mali-Spanien

 

Artikel 3 i aftalen Mali-Frankrig

 

Artikel 8 i aftalen Mali-Rumænien

BILAG VI

NIGER

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Niger og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale mellem Kongeriget Belgien og Republikken Niger om lufttrafik undertegnet i Niamey den 19. august 1963, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Niger-Belgien«

aftale mellem Den Franske Republik og Republikken Niger om lufttrafik, undertegnet i Paris den 28. maj 1962, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Niger-Frankrig«.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Niger og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

 

Artikel 10 i aftalen Niger-Belgien

 

Artikel 13 i aftalen Niger-Frankrig

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

 

Artikel 11 i aftalen Niger-Belgien

 

Artikel 6 i aftalen Niger-Frankrig

c)

Myndighedskontrol

 

Artikel 10 i aftalen Niger-Belgien

 

Artikel 11 i aftalen Niger-Frankrig

d)

Beskatning af flybrændstof

 

Artikel 3 i aftalen Niger-Belgien

 

Artikel 3 i aftalen Niger-Frankrig

BILAG VII

SENEGAL

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Republikken Senegal og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Republikken Senegal om lufttrafik, undertegnet i Bonn den 29. oktober 1964, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Tyskland«

aftale mellem Republikken Østrigs forbundsregering og Republikken Senegals regering om lufttrafik, undertegnet i Dakar den 4. februar 1987, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Østrig«

aftale mellem Kongeriget Belgien og Republikken Senegal om lufttrafik undertegnet i Dakar den 25. november 1966, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Belgien«

senest ændret ved konsultationsmemorandummet udfærdiget i Dakar den 4. juni 2002

aftale mellem Folkerepublikken Bulgarien og Republikken Senegal om lufttrafik, undertegnet i Sofia den 21. oktober 1969, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Bulgarien«

aftale mellem Den Socialistiske Republik Tjekkoslovakiet og Republikken Senegal om lufttrafik, undertegnet i Prag den 20. juni 1962, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Tjekkoslovakiet«

aftale mellem Republikken Senegal og Spanien om lufttrafik, undertegnet i Dakar den 26. juni 1968, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Spanien«

senest ændret ved konsultationsmemorandummet udfærdiget i Dakar den 22. februar 2006

aftale mellem Den Franske Republik og Republikken Senegal om lufttrafik, undertegnet i Paris den 16. september 1974, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Frankrig«

aftale mellem Den Italienske Republik og Republikken Senegal om lufttrafik, undertegnet i Rom den 20. april 1972, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Italien«

senest ændret ved konsultationsmemorandummet udfærdiget i Rom den 21. juli 2004

aftale mellem Kongeriget Nederlandenes regering og Republikken Senegals regering om lufttrafik, undertegnet i Dakar den 27. juli 1977, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Nederlandene«

aftale mellem Folkerepublikken Polens regering og Republikken Senegals regering om lufttrafik, undertegnet i Dakar den 1. august 1969, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Polen«

aftale mellem Den Portugisiske Republiks regering og Republikken Senegals regering om lufttrafik, undertegnet i Lissabon den 21. februar 1977, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Portugal«

aftale mellem Den Socialistiske Republik Rumæniens regering og Republikken Senegals regering om lufttrafik, undertegnet i Dakar den 25. februar 1977, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Senegal-Rumænien«.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Republikken Senegal og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:

luftfartsaftale mellem regeringen for Senegal og regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland, undertegnet i Dakar den 21. juni 2006, i det følgende — dvs. del B — benævnt »udkastet til aftale Senegal-UK«.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

 

Artikel 14 i aftalen Senegal-Tyskland

 

Artikel 8 i aftalen Senegal-Østrig

 

Artikel 10 i aftalen Senegal-Belgien

 

Artikel 12 i aftalen Senegal-Bulgarien

 

Artikel 10 i aftalen Senegal-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 11 i aftalen Senegal-Frankrig

 

Artikel 5 i aftalen Senegal-Italien

 

Artikel 7 i aftalen Senegal-Nederlandene

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Polen

 

Artikel VIII i aftalen Senegal-Portugal

 

Artikel 8 i aftalen Senegal-Rumænien

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Spanien

 

Artikel 4 i udkastet til aftale Senegal-UK

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

 

Artikel 7 i aftalen Senegal-Tyskland

 

Artikel 8 og 9 i aftalen Senegal-Østrig

 

Artikel 11 i aftalen Senegal-Belgien

 

Artikel 13 i aftalen Senegal-Bulgarien

 

Artikel 5 i aftalen Senegal-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 6 i aftalen Senegal-Frankrig

 

Artikel 6 i aftalen Senegal-Italien

 

Artikel 9 i aftalen Senegal-Nederlandene

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Polen

 

Artikel X i aftalen Senegal-Portugal

 

Artikel 9 i aftalen Senegal-Rumænien

 

Artikel 4 i aftalen Senegal-Spanien

 

Artikel 5 i udkastet til aftale Senegal-UK

c)

Myndighedskontrol

 

Artikel 8 i aftalen Senegal-Østrig

 

Artikel 4 i aftalen Senegal-Belgien

 

Artikel 12 i aftalen Senegal-Bulgarien

 

Artikel 10 i aftalen Senegal-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 11 i aftalen Senegal-Frankrig

 

Artikel 4 i aftalen Senegal-Italien

 

Artikel 7 i aftalen Senegal-Nederlandene

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Polen

 

Artikel VIII i aftalen Senegal-Portugal

 

Artikel 8 i aftalen Senegal-Rumænien

 

Bilag VI i konsultationsmemorandummet Senegal-Spanien

 

Artikel 14 i udkastet til aftale Senegal-UK

d)

Beskatning af flybrændstof

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Tyskland

 

Artikel 5 i aftalen Senegal-Østrig

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Belgien

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Bulgarien

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Tjekkoslovakiet

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Frankrig

 

Artikel 3 i aftalen Senegal-Italien

 

Artikel 5 i aftalen Senegal-Nederlandene

 

Artikel 8 i aftalen Senegal-Polen

 

Artikel V i aftalen Senegal-Portugal

 

Artikel 5 i aftalen Senegal-Rumænien

 

Artikel 5 i aftalen Senegal-Spanien

 

Artikel 8 i udkastet til aftale Senegal-UK

BILAG VIII

TOGO

DEL A

Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1

a)

Bilaterale lufttrafikaftaler mellem Den Togolesiske Republik og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes midlertidigt:

aftale om lufttrafik mellem Kongeriget Belgien og Den Togolesiske Republik, undertegnet i Bruxelles den 12. maj 1981, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Togo-Belgien«

senest ændret ved konsultationsmemorandummet udfærdiget i Bruxelles den 21. januar 2004

aftale mellem Folkerepublikken Bulgariens regering og Den Togolesiske Republiks regering om lufttrafik, undertegnet i Lomé den 6. juli 1990, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Togo-Bulgarien«

aftale mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Den Togolesiske Republik om lufttrafik, undertegnet i Bonn den 27. maj 1971, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Togo-Tyskland«

aftale om lufttrafik mellem Den Togolesiske Republiks regering og Den Franske Republiks regering, undertegnet i Lomé den 16. april 1982, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Togo-Frankrig«

senest ændret ved konsultationsreferatet udfærdiget i Paris den 20. oktober 2003

aftale om lufttrafik mellem Den Togolesiske Republik og Storhertugdømmet Luxembourg, udfærdiget i Lomé den 24. marts 1992, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Togo-Luxembourg«

aftale om lufttrafik mellem Kongeriget Nederlandene og Den Togolesiske Republik, undertegnet i Lomé den 17. marts 1981, i det følgende — dvs. del B — benævnt »aftalen Togo-Nederlandene«.

b)

Lufttrafikaftaler og andre arrangementer mellem Den Togolesiske Republik og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, der er paraferet eller undertegnet, men som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse endnu ikke er trådt i kraft, og som ikke anvendes midlertidigt:

aftale mellem regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og Den Togolesiske Republiks regering om lufttrafik, undertegnet i London den 15. februar 1999, i det følgende — dvs. del B — benævnt »udkastet til aftale Togo-UK«.

DEL B

Liste over artikler i de i del A anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-5

a)

En medlemsstats udpegning af luftfartsselskaber

 

Artikel 9 i aftalen Togo-Belgien

 

Artikel 12 i aftalen Togo-Bulgarien

 

Artikel 9 i aftalen Togo-Frankrig

 

Artikel 14 i aftalen Togo-Tyskland

 

Artikel 11 i aftalen Togo-Luxembourg

 

Artikel 11 i aftalen Togo-Nederlandene

 

Artikel 4 i udkastet til aftale Togo-UK

b)

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af godkendelser eller tilladelser

 

Artikel 10 i aftalen Togo-Belgien

 

Artikel 13 i aftalen Togo-Bulgarien

 

Artikel 10 i aftalen Togo-Frankrig

 

Artikel 7 i aftalen Togo-Tyskland

 

Artikel 12 i aftalen Togo-Luxembourg

 

Artikel 12 i aftalen Togo-Nederlandene

 

Artikel 5 i udkastet til aftale Togo-UK

c)

Myndighedskontrol

 

Artikel 3 i aftalen Togo-Belgien

 

Artikel 12 i aftalen Togo-Bulgarien

 

Artikel 9 i aftalen Togo-Frankrig

 

Artikel 11 i aftalen Togo-Luxembourg

 

Artikel 11 i aftalen Togo-Nederlandene

 

Artikel 14 i udkastet til aftale Togo-UK

d)

Beskatning af flybrændstof

 

Artikel 2 i aftalen Togo-Belgien

 

Artikel 3 i aftalen Togo-Bulgarien

 

Artikel 2 i aftalen Togo-Frankrig

 

Artikel 3 i aftalen Togo-Tyskland

 

Artikel 2 i aftalen Togo-Luxembourg

 

Artikel 2 i aftalen Togo-Nederlandene

 

Artikel 8 i udkastet til aftale Togo-UK