ISSN 1725-2520 doi:10.3000/17252520.L_2009.348.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
52. årgang |
Indhold |
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
Side |
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT VI I EU-TRAKTATEN |
|
|
|
2009/1010/RIA |
|
|
* |
||
|
|
2009/1011/RIA |
|
|
* |
|
|
V Retsakter vedtaget fra og med den 1. december 2009 i henhold til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og Euratomtraktaten |
|
|
|
RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE ER OBLIGATORISK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE IKKE ER OBLIGATORISK |
|
|
|
2009/1013/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1014/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1015/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1016/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1017/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1018/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1019/EU |
|
|
* |
Rådets henstilling af 22. december 2009 om vaccination mod sæsoninfluenza ( 1 ) |
|
|
|
2009/1020/EU |
|
|
* |
Kommissionens henstilling af 21. december 2009 om sikker iværksættelse af anvendelsen af svovlfattige brændstoffer i skibe ved kaj i fællesskabshavne ( 1 ) |
|
|
|
2009/1021/EU |
|
|
* |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT VI I EU-TRAKTATEN
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/1 |
EUROPOLS STYRELSESRÅDS AFGØRELSE
af 4. juni 2009
om betingelser for databehandling på grundlag af Europol-afgørelsens artikel 10, stk. 4
(2009/1010/RIA)
STYRELSESRÅDET HAR —
under henvisning til Rådets afgørelse 2009/371/RIA af 6. april 2009 om oprettelse af en europæisk politienhed (Europol) (1) (i det følgende benævnt »Europol-afgørelsen«), særlig artikel 10, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Styrelsesrådet fastlægger efter forslag fra direktøren og efter høring af Den Fælles Kontrolinstans betingelserne for databehandling med henblik på at afgøre, hvorvidt sådanne data er relevante for Europols opgaver og kan indgå i et af organisationens informationsbehandlingssystemer, navnlig hvad angår adgang til og anvendelse af dataene samt tidsfrister for opbevaring og sletning af dataene. |
(2) |
I forbindelse med vedtagelsen af denne afgørelse tager Styrelsesrådet hensyn til principperne i Europarådets konvention om beskyttelse af individet i forbindelse med automatisk behandling af personlige data af 28. januar 1981 og til anbefaling R(87)15, vedtaget den 17. september 1987 af Europarådets ministerudvalg, om anvendelse af personoplysninger inden for politisektoren. |
(3) |
Styrelsesrådets afgørelse forelægges Rådet til godkendelse — |
VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Definitioner
I denne afgørelse forstås ved:
a) »personoplysninger«: alle oplysninger om en identificeret eller identificerbar person. Ved identificerbar person forstås en person, der direkte eller indirekte kan identificeres, bl.a. ved et identifikationsnummer eller et eller flere forhold, der er særlige for denne persons fysiske, fysiologiske, psykiske, økonomiske, kulturelle eller sociale identitet
b) »behandling af personoplysninger«: enhver operation eller række af operationer — med eller uden brug af elektronisk databehandling — som personoplysninger gøres til genstand for, f.eks. indsamling, registrering, systematisering, opbevaring, tilpasning eller ændring, udlæsning, søgning, brug, videregivelse ved transmission, formidling eller enhver anden form for overladelse, sammenstilling eller samkøring samt blokering, sletning eller tilintetgørelse
c) »informationsbehandlingssystemer«: Europols informationssystem, analyseregistre og andre systemer til behandling af personoplysninger, jf. Europol-afgørelsens artikel 10, stk. 1
d) »Europols informationssystem«: det system, som beskrives i Europol-afgørelsens artikel 11, stk. 1
e) »analyseregister«: et register, der oprettes med henblik på analyse, jf. Europol-afgørelsens artikel 14
f) »EU-organer«: institutioner, organer, kontorer og agenturer, der er oprettet ved eller på grundlag af traktaten om Den Europæiske Union og traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber, jf. Europol-afgørelsens artikel 22, stk. 1
g) »tredjeparter«: tredjelande og organisationer som nævnt i Europol-afgørelsens artikel 23, stk. 1
h) »behørigt bemyndigede medlemmer af Europols personale«: ansatte ved Europol, der udpeges af Europols direktør til at behandle personoplysninger opbevaret i overensstemmelse med denne afgørelse.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Denne afgørelse finder anvendelse på personoplysninger, der er videregivet til Europol, med henblik på at fastslå, om oplysningerne er relevante for organisationens opgaver og kan indgå i organisationens informationsbehandlingssystemer, med undtagelse af:
a) |
personoplysninger, der er indlæst i Europols informationssystem i henhold til Europol-afgørelsens artikel 13, stk. 1 |
b) |
personoplysninger, der er stillet til rådighed af en medlemsstat, et EU-organ eller en tredjepart til indlæsning i et specifikt analyseregister samt personoplysninger indlæst i et analyseregister i medfør af Europol-afgørelsens artikel 14 |
c) |
personoplysninger, der er stillet til rådighed for Europol med henblik på indlæsning i et andet specifikt system til behandling af personoplysninger i medfør af Europol-afgørelsens artikel 10, stk. 1, sidste punktum. |
Artikel 3
Adgang og anvendelse
1. Adgang til personoplysninger, som Europol behandler i henhold til denne afgørelse, begrænses til behørigt bemyndigede medlemmer af Europols personale.
2. Uanset artikel 17 i Europol-afgørelsen skal personoplysninger, som Europol behandler i henhold til denne afgørelse, kun anvendes til at afgøre, hvorvidt sådanne oplysninger er relevante for Europols opgaver og kan indgå i organisationens informationsbehandlingssystemer.
3. Afgør Europol, at disse data er relevante for organisationens opgaver og kan indgå i Europols informationssystem, foreslår Europol, at den medlemsstat, der har stillet de pågældende data til rådighed, indlæser disse i Europols informationssystem, jf. Europol-afgørelsens artikel 13, stk. 1. Hvis medlemsstaten ikke følger Europols forslag, finder Europol-afgørelsens artikel 5 anvendelse.
Artikel 4
Regler for beskyttelse af personoplysninger og om datasikkerhed
1. Når Europol behandler personoplysninger i henhold til denne afgørelse, skal den overholde de regler om beskyttelse af personoplysninger og om datasikkerhed, der er fastlagt i Europol-afgørelsen, navnlig artikel 18, artikel 27 og artikel 35 samt gennemførelsesbestemmelserne hertil.
2. Såfremt Europol beslutter at indlæse sådanne oplysninger i informationsbehandlingssystemerne eller at slette eller tilintetgøre dem, meddeler Europol dette til den pågældende medlemsstat, EU-organ eller tredjepart.
Artikel 5
Tidsfrister for opbevaring af personoplysninger
1. En afgørelse om anvendelsen af personoplysninger i overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, træffes snarest muligt og under alle omstændigheder senest seks måneder efter, at Europol har modtaget sådanne oplysninger.
2. Træffes der ikke en sådan afgørelse inden udløbet af denne seksmåneders periode, slettes eller tilintetgøres de pågældende personoplysninger, meddeles dette til den pågældende medlemsstat, EU-organ eller tredjepart.
Artikel 6
Ansvar
Europol er ansvarlig for at sikre iagttagelsen af artikel 3, 4 og 5 i denne afgørelse.
Artikel 7
Ikrafttrædelse
Denne afgørelse træder i kraft på samme dag som den, hvor Europol-afgørelsen tages i anvendelse.
Haag, den 4. juni 2009.
Godkendt af Rådet den 30. november 2009.
S. CLERTON
Formand
(1) EUT L 121 af 15.5.2009, s. 37.
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/3 |
EUROPOLS STYRELSESRÅDS AFGØRELSE OM BESTEMMELSER
af 4. juni 2009
for udvælgelse af, forlængelse af embedsperioden for og afskedigelse af direktøren og vicedirektørerne for Europol
(2009/1011/RIA)
STYRELSESRÅDET FOR EUROPOL HAR —
under henvisning til Rådets afgørelse 2009/371/RIA af 6. april 2009 om oprettelse af Den Europæiske Politienhed (Europol) (1) (i det følgende benævnt »Europol-afgørelsen«), særlig artikel 37, stk. 9, litra g), artikel 38, stk. 1, artikel 38, stk. 2, artikel 38 stk. 3, artikel 38, stk. 7, og artikel 39,
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt »vedtægten«) og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne (i det følgende benævnt »ansættelsesvilkårene«) i Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (2),
under henvisning til artikel 12 i ansættelsesvilkårene om betingelserne for udvælgelse af midlertidigt ansatte og til kapitel 9 i afsnit II i ansættelsesvilkårene om ansættelsesforholdets ophør for midlertidigt ansatte,
under henvisning til Kommissionens afgørelse SEK(2009) 27/2 af 12. januar 2009 med retningslinjer for udvælgelse og udnævnelse af direktører for kontrolorganer, forvaltningsorganer og fællesforetagender,
under henvisning til Styrelsesrådets forretningsorden, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det påhviler Styrelsesrådet at fastsætte bestemmelserne for udvælgelse og afskedigelse af Europols direktør og vicedirektører samt for forlængelse af deres embedsperiode. Rådet godkender disse regler med kvalificeret flertal, før de træder i kraft. |
(2) |
Direktøren og vicedirektørerne udvælges gennem en objektiv og gennemsigtig procedure med forbehold for fortrolighed i sagsbehandlingen og beskyttelse af de personoplysninger, der behandles under udvælgelsesprocedurerne. |
(3) |
Det er ønskeligt, at de procedurer, der vedtages, svarer til procedurerne i Kommissionens afgørelse SEK(2009) 27/2 af 12. januar 2009. |
(4) |
Formålet med udvælgelsesprocedurer er at finde frem til de bedst kvalificerede ansøgere til den stilling, der skal besættes. |
(5) |
Europol går i sin personalepolitik ind for lige muligheder — |
FASTSAT FØLGENDE BESTEMMELSER:
KAPITEL 1
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
1. Disse bestemmelser gælder for udvælgelse og afskedigelse af samt forlængelse af embedsperioden for direktøren og vicedirektørerne, jf. artikel 38 i Europol-afgørelsen.
2. Såfremt direktøren midlertidigt er ude af stand til at udøve sit hverv i en periode på over én måned, eller hvis stillingen som direktør er ledig, varetages hans opgaver af en vicedirektør. Med henblik herpå oplyser Styrelsesrådet afløsningsrækkefølgen.
3. Enhver henvisning i disse regler til en person af hankøn gælder ligeledes som henvisning til en person af hunkøn og omvendt, medmindre det klart fremgår af sammenhængen, at dette ikke er tilfældet.
KAPTIEL 2
UDVÆLGELSESPROCEDURER
Artikel 2
Udvælgelsesproceduren skal overholde principperne i artikel 12, stk. 1, i ansættelsesvilkårene.
Artikel 3
1. Stillingen som direktør eller vicedirektør anses for at være ledig:
a) |
fra ni måneder før udløbet af deres respektive embedsperioder |
b) |
ved Rådets modtagelse af en afskedsbegæring |
c) |
ved Rådets beslutning om at afskedige direktøren eller en vicedirektør eller på anden vis lade den pågældende udtræde af tjenesten i overensstemmelse med kapitel 4 i disse bestemmelser |
d) |
fra ni måneder før den dato, hvor direktøren eller en vicedirektør fylder 65 år, eller |
e) |
ved direktørens eller en vicedirektørs død. |
2. For hver ledig stilling udarbejder Styrelsesrådet et stillingsopslag. For stillingen som vicedirektør udarbejdes stillingsopslaget af Styrelsesrådet efter høring af direktøren.
Stillingsopslaget skal indeholde følgende oplysninger i en klar og detaljeret form:
a) |
en almen beskrivelse af Europols opgaver og mission i henhold til Europol-afgørelsen |
b) |
en beskrivelse af direktørens eller vicedirektørens vigtigste funktioner og pligter med passende henvisninger til de gældende bestemmelser i Europol-afgørelsen |
c) |
de udvælgelseskriterier, hver ansøger skal opfylde |
d) |
stillingsprofilen, bl.a. eventuelle egenskaber, der anses for relevante for funktionen og siden anvendes som udvælgelseskriterier |
e) |
en oversigt over udvælgelses- og udnævnelsesproceduren |
f) |
ansættelsesvilkår og -betingelser, bl.a. lønklasse ved ansættelsen, stillingens art samt embedsperiodens varighed |
g) |
de nærmere betingelser og sidste frist for indsendelse af ansøgninger. |
3. Udvælgelsesprocessen omfatter en vurdering, så ansøgernes specifikke kompetencer og kvalifikationer kan afprøves.
Styrelsesrådet fastsætter for hver ledig stilling de særlige karakteristika og nærmere betingelser for vurderingen og kan beslutte at benytte et eksternt evalueringscenter.
4. Det fremgår endvidere af stillingsopslaget, at ansøgerne skal indsende deres ansøgninger skriftligt vedlagt et detaljeret cv, en begrundelse samt dokumentation for opfyldelse af de vandelskrav, der stilles for at bestride den ledige stilling, til formanden for Styrelsesrådet senest seks uger efter offentliggørelse af stillingsopslaget i Den Europæiske Unions Tidende.
Stillingsopslaget skal også indeholde oplysninger om den sikkerhedsgodkendelse, som den udvalgte ansøger skal gennemgå i overensstemmelse med bestemmelserne, der er vedtaget i medfør af artikel 40 i Europol-afgørelsen.
Artikel 4
1. Styrelsesrådet sikrer, at stillingsopslaget, jf. artikel 3, stk. 2, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende og i andre medier, bl.a. nationale aviser og fagtidsskrifter, således at det når ud til et så bredt et publikum som muligt i alle medlemsstater.
2. Europol underretter de nationale Europol-enheder om ledige stillinger som direktør eller vicedirektør. De nationale enheder underretter de relevante myndigheder i deres medlemsstat om den ledige stilling. De kompetente myndigheder er ansvarlige for, at deres ministerier og alt relevant personale får kendskab til den ledige stilling.
3. Europol sender ansøgerne en bekræftelse af modtagelsen.
Artikel 5
1. Styrelsesrådet sammensætter en udvælgelseskomité (i det følgende benævnt »komitéen«), der vurderer de indkomne ansøgninger og udarbejder en begrundet rapport til Styrelsesrådet i overensstemmelse med artikel 6 i disse bestemmelser.
2. Til stillingen som direktør består komitéen af Kommissionens repræsentant i Styrelsesrådet og seks medlemmer af Styrelsesrådet, der repræsenterer medlemsstaterne og udtages af Styrelsesrådet ved lodtrækning.
3. Til en stilling som vicedirektør består komitéen af direktøren eller en vicedirektør med bemyndigelse fra direktøren, af Kommissionens repræsentant i Styrelsesrådet og af fem medlemmer af Styrelsesrådet, der repræsenterer medlemsstaterne og udtages af Styrelsesrådet ved lodtrækning.
4. Hvis et medlem af Styrelsesrådet, der er udpeget i henhold til stk. 2 og 3, ikke kan deltage i komitéens arbejde, skal den pågældende erstattes af en suppleant i Styrelsesrådet, der repræsenterer Kommissionen eller den pågældende medlemsstat, alt efter hvad der er relevant.
5. Hvis der er grund til at tro, at et medlem af komitéen har et personligt forhold til en af ansøgerne, eller hvis der kan tænkes at opstå en anden interessekonflikt, deltager den pågældende ikke i komitéens arbejde og erstattes af suppleanten i overensstemmelse med stk. 4.
6. Komitéens sekretariatsfunktion varetages af Styrelsesrådets sekretariat.
Artikel 6
1. Komitéen vælger en formand blandt sine medlemmer på sit første møde.
2. Komitéen kan få bistand af en ekstern HR-konsulent til at løse sine opgaver, såfremt Styrelsesrådet beslutter dette på eget initiativ eller på anmodning af komitéen. Den eksterne HR-konsulent har ikke status af medlem af komitéen.
3. Komitéens opgaver omfatter:
a) |
identificering af alle ansøgere, der på grundlag af de i stillingsopslaget opstillede kriterier opfylder kravene til stillingen |
b) |
indledende vurdering af de egnede ansøgeres ansøgninger på baggrund af faglige kvalifikationer, kompetencer, erfaringer og opfyldelse af vandelskrav med henblik på at beslutte, hvem der skal vurderes yderligere af komitéen |
c) |
vurdering af ansøgerne i overensstemmelse med artikel 3, stk. 3, i disse bestemmelser |
d) |
samtale med ansøgerne med henblik på at vurdere deres kvalifikationer og kompetencer i forhold til de i stillingsopslaget opstillede kriterier og |
e) |
udarbejdelse af en behørigt begrundet rapport om de indkomne ansøgninger og den procedure, den har fulgt, herunder
|
4. Der skal være fuldstændig dokumentation for komitéens arbejde, navnlig ved brug af evalueringsskemaer, som udarbejdes i overensstemmelse med de i stillingsopslaget anførte kriterier og eventuelt supplerende retningslinjer fra Styrelsesrådet. Evalueringsskemaer og et resumé af komitéens samlede konklusioner for hver kandidat vedlægges ansøgningsdossiererne.
5. Resultaterne af det arbejde, sekretariatet eller et eller flere medlemmer heraf eller en ekstern HR-konsulent eventuelt har udført for komitéen, forelægges hele komitéen til gennemgang og godkendelse.
6. Komitéens beslutning om rapporten underskrives af formanden og et andet medlem af komitéen.
7. Snarest muligt efter samtalerne sender formanden for komitéen komitéens rapport og de fuldstændige ansøgningsdossierer for de interviewede ansøgere til Styrelsesrådet.
Artikel 7
Efter hvert trin i udvælgelsen underretter komitéens sekretariat skriftligt de ansøgere, komitéen ikke har udvalgt, om resultatet af proceduren.
Artikel 8
1. Komitéens arbejde foregår i Haag, medmindre Styrelsesrådet beslutter noget andet.
2. Rejse- og opholdsudgifter, herunder indkvartering på hotel, godtgøres for medlemmerne af komitéen og de ansøgere, der indkaldes til prøver og samtaler, i overensstemmelse med de gældende bestemmelser.
Artikel 9
1. Styrelsesrådet indkalder formanden for komitéen til at gøre rede for den fulgte procedure og fremlægge komitéens rapport.
2. Styrelsesrådet kan beslutte at afholde samtaler med ansøgerne på komitéens prioriterede liste og med enhver anden egnet ansøger, som komitéen har haft til samtale.
3. På grundlag af komitéens rapport og, hvor det er relevant, resultaterne af de afholdte samtaler, jf. stk. 2, vedtager Styrelsesrådet en begrundet udtalelse, der indeholder:
a) |
listen over egnede ansøgere |
b) |
en shortliste over mindst tre egnede ansøgere i prioriteret rækkefølge efter fortjeneste og |
c) |
en bekræftelse af, at ansøgerne på shortlisten opfylder betingelserne for ansættelse, jf. artikel 12, stk. 2, i ansættelsesvilkårene og alle de i stillingsopslaget anførte udvælgelseskriterier. |
4. Hvis et medlem af Styrelsesrådet også er opført på ansøgerlisten, eller hvis der kan opstå en anden potentiel interessekonflikt, må den pågældende ikke være til stede, når Styrelsesrådet udarbejder sin udtalelse.
5. Styrelsesrådets formand sender Styrelsesrådets udtalelse og det fuldstændige ansøgningsdossier for hver af ansøgerne på shortlisten til Rådet, så dette kan træffe afgørelse på grundlag af alle relevante oplysninger, jf. artikel 38 i Europol-afgørelsen.
6. Ansøgere, der ikke udvælges af Styrelsesrådet, informeres skriftligt om udfaldet af proceduren af Styrelsesrådets sekretariat.
Artikel 10
Når Rådet har foretaget udnævnelsen, modtager hver ansøger til stillingen en officiel meddelelse om udfaldet af proceduren fra Styrelsesrådets sekretariat. Tremånedersfristen for indbringelse af en klage i medfør af artikel 90 i vedtægten løber fra datoen for modtagelsen af dette brev.
Artikel 11
1. Komitéens og Styrelsesrådets arbejde er fortroligt.
2. Komitéens medlemmer samt medlemmerne af Styrelsesrådet og alle Europol-medarbejdere, medarbejdere på eksterne evalueringscentre eller eksterne HR-konsulenter, der inddrages i udvælgelsesprocessen, pålægges udtrykkelig tavshedspligt med hensyn til det udførte arbejde.
KAPITEL 3
FORLÆNGELSE AF EMBEDSPERIODEN
Artikel 12
1. Såfremt direktøren eller en vicedirektør, der er ansat i henhold til artikel 38 i Europol-afgørelsen, kan få forlænget sin embedsperiode i henhold til artikel 38, stk. 1, eller 38, stk. 2, i Europol-afgørelsen, kan Styrelsesrådet beslutte at fravige proceduren i kapitel 2. I sådanne tilfælde udarbejder Styrelsesrådet senest 12 måneder inden embedsperiodens udløb en udtalelse, hvori det henstiller til Rådet at forlænge mandatet. Styrelsesrådet tager i sin udtalelse navnlig hensyn til direktørens eller vicedirektørens resultater i løbet af den første periode, de årlige resultatevalueringsrapporter, der udarbejdes i overensstemmelse med artikel 15, stk. 2, i ansættelsesvilkårene, og Europols mission og behov i de kommende år.
Styrelsesrådets udtalelse om at forlænge en vicedirektørs embedsperiode fremsættes efter samråd med direktøren.
2. Proceduren i kapitel 2 følges, når Styrelsesrådet beslutter ikke at fravige den, når Rådet beslutter ikke at forlænge den pågældende direktørs eller vicedirektørs embedsperiode, eller når Rådet ikke træffer afgørelse herom senest tre måneder efter modtagelse af Styrelsesrådets udtalelse.
KAPITEL 4
UDTRÆDEN AF TJENESTEN
Artikel 13
1. Bortset fra ved dødsfald ophører direktørens eller en vicedirektørs ansættelsesforhold i overensstemmelse med artikel 47, litra a), i ansættelsesvilkårene ved udgangen af den måned, hvor den pågældende fylder 65 år.
2. Rådet træffer med kvalificeret flertal beslutning om direktørens eller en vicedirektørs udtræden af tjenesten efter at have indhentet en udtalelse fra Styrelsesrådet i overensstemmelse med artikel 15 og 17 i disse bestemmelser.
3. Styrelsesrådets udtalelse om en vicedirektørs udtræden af tjenesten udarbejdes efter samråd med direktøren.
Artikel 14
1. En direktør eller vicedirektør, der ønsker at udtræde af tjenesten, inden hans embedsperiode udløber, skal skriftligt tilkendegive sin utvetydige vilje til at ville udtræde af Europols tjeneste og foreslå en dato for sin udtræden af tjenesten i overensstemmelse med artikel 47, litra b), nr. ii), i ansættelsesvilkårene.
2. Afskedsbegæringen sendes til formanden for Rådet med kopi til formanden for Styrelsesrådet og til direktøren, såfremt der er tale om en vicedirektørs afsked.
Artikel 15
1. Direktøren eller en vicedirektør kan opsiges af Rådet på begæring af Styrelsesrådet i henhold til artikel 47, litra b), i ansættelsesvilkårene under overholdelse af opsigelsesvarslet og andre betingelser, jf. nr. ii) eller nr. iii) i nævnte artikel.
2. Direktøren eller en vicedirektør kan opsiges uden varsel af Rådet på begæring af Styrelsesrådet, når betingelserne i artikel 48, litra a) eller b), i ansættelsesvilkårene er opfyldt.
3. Direktøren eller en vicedirektør opsiges uden varsel af Rådet, når betingelserne i artikel 50 i ansættelsesvilkårene er opfyldt. I sådanne tilfælde erklærer Rådet efter at have hørt den pågældende og efter at have gennemført disciplinærproceduren, jf. artikel 16, stk. 2, i disse bestemmelser, at hans ansættelsesforhold er bragt til ophør.
Inden ansættelsesforholdet opsiges, kan direktøren eller vicedirektøren suspenderes, førstnævnte af Styrelsesrådet og sidstnævnte af direktøren, i overensstemmelse med artikel 50, stk. 2, i ansættelsesvilkårene og artikel 23 og 24 i bilag IX til vedtægten.
Artikel 16
1. Såfremt direktøren eller en vicedirektør forsætligt eller uagtsomt tilsidesætter sine pligter i henhold til Europol-afgørelsen eller ansættelsesvilkårene, kan der iværksættes en disciplinær sanktion i overensstemmelse med artikel 50a i ansættelsesvilkårene, afsnit VI i vedtægten og i givet fald i bilag IX til vedtægten.
En sådan tilsidesættelse omfatter bl.a., at den pågældende bevisligt og forsætligt har afgivet urigtige oplysninger om sine faglige kvalifikationer eller de i ansættelsesvilkårenes artikel 12, stk. 2, nævnte forhold, hvis de urigtige oplysninger har været afgørende for vedkommendes ansættelse.
2. Disciplinære sanktioner iværksættes og finder sted i overensstemmelse med bilag IX til vedtægten.
Artikel 17
1. Efter gennemførelse af den i bilag IX til vedtægten fastsatte disciplinærsag kan direktørens eller en vicedirektørs ansættelsesforhold opsiges af Rådet af disciplinære grunde uden varsel, i overensstemmelse med artikel 49 i ansættelsesvilkårene, hvis direktøren eller en vicedirektør forsætligt eller uagtsomt groft har tilsidesat sine pligter.
Inden ansættelsesforholdet opsiges, kan direktøren eller vicedirektøren suspenderes, førstnævnte af Styrelsesrådet og sidstnævnte af direktøren, i overensstemmelse med artikel 50, stk. 2, i ansættelsesvilkårene og artikel 23 og 24 i bilag IX til vedtægten.
2. Når Styrelsesrådet har modtaget disciplinærrådets rapport, jf. artikel 18 i bilag IX til vedtægten, beslutter det, om Rådet skal forelægges en udtalelse med henblik på at afskedige direktøren i overensstemmelse med artikel 38, stk. 7, i Europol-afgørelsen. I sådanne tilfælde fremsætter Styrelsesrådet senest en måned efter modtagelsen af disciplinærrådets rapport en behørigt begrundet udtalelse om, hvilken sanktion de påklagede forhold bør give anledning til eller enhver anden foranstaltning, Rådet bør træffe i overensstemmelse med disse bestemmelser. Før Styrelsesrådet udarbejder sin rapport, giver det direktøren mulighed for at blive hørt. Styrelsesrådets formand sender Styrelsesrådets udtalelse til Rådet som fastsat i artikel 38, stk. 7, i Europol-afgørelsen samt en kopi heraf til den indberettede direktør.
Skulle Styrelsesrådet beslutte, at der ikke skal sendes en udtalelse til Rådet i overensstemmelse med artikel 38, stk. 7, i Europol-afgørelsen, har det ret til at pålægge en anden af de i artikel 9, stk. 1, i bilag IX til vedtægten anførte sanktioner end fjernelse af direktøren fra tjenesten. Efter at have hørt direktøren træffer Styrelsesrådet sin beslutning, jf. artikel 9 og 10 i bilag IX til vedtægten, senest to måneder efter modtagelsen af disciplinærrådets udtalelse. Beslutningen skal være begrundet.
3. Når direktøren har modtaget rapporten fra disciplinærrådet, jf. artikel 18 i bilag IX til vedtægten, forelægger han uden unødig forsinkelse Styrelsesrådet et behørigt begrundet udkast til udtalelse om, hvilken sanktion de påklagede forhold bør give anledning til eller enhver anden foranstaltning, Rådet bør træffe over for en vicedirektør i overensstemmelse med disse bestemmelser.
Styrelsesrådet beslutter, om der skal sendes en udtalelse til Rådet med henblik på at afskedige den pågældende vicedirektør i overensstemmelse med artikel 38, stk. 7, i Europol-afgørelsen. Før Styrelsesrådet udarbejder sin udtalelse, giver det vicedirektøren mulighed for at blive hørt. Styrelsesrådets udtalelse skal fremsættes senest en måned efter direktørens modtagelse af disciplinærrådets rapport. Styrelsesrådets formand sender Styrelsesrådets udtalelse til Rådet som fastsat i artikel 38, stk. 7, i Europol-afgørelsen samt en kopi heraf til den indberettede vicedirektør.
Skulle Styrelsesrådet beslutte, at der ikke skal sendes en udtalelse til Rådet i overensstemmelse med artikel 38, stk. 7, i Europol-afgørelsen, har direktøren ret til at pålægge en anden af de i artikel 9, stk. 1, i bilag IX til vedtægten anførte sanktioner end fjernelse af vicedirektøren fra tjenesten. Efter at have hørt vicedirektøren træffer direktøren sin beslutning, jf. artikel 9 og 10 i bilag IX til vedtægten, senest to måneder efter modtagelse af disciplinærrådets udtalelse. Beslutningen skal være begrundet.
4. Når Rådet har modtaget en udtalelse fra Styrelsesrådet, jf. stk. 2 eller 3, i denne artikel, beslutter det efter at have hørt direktøren eller vicedirektøren, om direktøren eller vicedirektøren skal fjernes fra tjenesten i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, litra h), i bilag IX til vedtægten eller på anden vis skal udtræde af tjenesten hos Europol.
Skulle Rådet beslutte at fjerne direktøren eller en vicedirektør fra tjenesten eller på anden vis bringe ansættelsesforholdet til ophør, anfører den i sin beslutning, hvilken sanktion der skal anvendes, og fra hvilken dato. Beslutningen skal være behørigt begrundet og meddeles den pågældende og Europol.
Rådets beslutning om at fjerne direktøren eller en vicedirektør fra tjenesten i medfør af artikel 9 i bilag IX til vedtægten træffes senest to måneder efter modtagelse af disciplinærrådets udtalelse, jf. artikel 18 i bilag IX til vedtægten.
5. Skulle Rådet beslutte ikke at fjerne direktøren eller den pågældende vicedirektør fra tjenesten i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, litra h), i bilag IX til vedtægten eller på anden vis bringe hans tjeneste hos Europol til ophør, henvises sagen til fornyet behandling i Styrelsesrådet, hvis det drejer sig om direktøren, eller til Styrelsesrådet og direktøren, hvis det drejer sig om en vicedirektør.
Hvis direktørens sag henvises til fornyet behandling i Styrelsesrådet, har det ret til at pålægge en anden af de sanktioner, der er fastsat i artikel 9, stk. 1, i bilag IX til vedtægten, end fjernelse af direktøren fra tjenesten. Efter at have hørt direktøren træffer Styrelsesrådet sin beslutning uden unødig forsinkelse. Beslutningen skal være begrundet.
Hvis en vicedirektørs sag henvises til fornyet behandling i Styrelsesrådet og hos direktøren, har sidstnævnte ret til at pålægge en anden af de sanktioner, der er fastsat i artikel 9, stk. 1, i bilag IX til vedtægten, end fjernelse af vicedirektøren fra tjeneste. Efter at have hørt vicedirektøren træffer direktøren sin beslutning uden unødig forsinkelse. Beslutningen skal være begrundet.
KAPITEL 5
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 18
1. Disse bestemmelser træder i kraft på anvendelsesdatoen for Europol-afgørelsen.
2. Senest tre år efter disse bestemmelser ikrafttræden skal de evalueres af Styrelsesrådet.
3. Forslag til ændringer af disse bestemmelser behandles af Styrelsesrådet med henblik på Rådets vedtagelse heraf i overensstemmelse med proceduren i artikel 38, stk. 3, og artikel 38, stk. 7, i Europol-afgørelsen.
Haag, den 4. juni 2009.
Godkendt af Rådet den 30. november 2009.
S. CLERTON
Formand
(1) EUT L 121 af 15.5.2009, s. 37.
(2) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
V Retsakter vedtaget fra og med den 1. december 2009 i henhold til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og Euratomtraktaten
RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE ER OBLIGATORISK
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/9 |
RÅDETS FORORDNING (EU, EURATOM) Nr. 1295/2009
af 22. december 2009
om tilpasning med virkning fra den 1. juli 2009 af Den Europæiske Unions tjenestemænds og øvrige ansattes bidrag til pensionsordningen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne, der er fastsat ved forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (1), særlig artikel 83a og bilag XII til vedtægten,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 13 i bilag XII til vedtægten fremlagde Eurostat den 1. september 2009 en rapport om den aktuarmæssige vurdering for 2009 af pensionsordningen, hvorved parametrene i nævnte bilag ajourføres. Det fremgår af denne vurdering, at bidraget af hensyn til den aktuarmæssige balance i pensionsordningen bør være på 11,3 % af grundlønnen. |
(2) |
For at sikre den aktuarmæssige balance i pensionsordningen for tjenestemænd og øvrige ansatte ved Den Europæiske Union bør der derfor ske en tilpasning af bidraget, så det udgør 11,3 % af grundlønnen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Det bidrag, der er omhandlet i artikel 83, stk. 2, i vedtægten, fastsættes med virkning fra den 1. juli 2009 til 11,3 %.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2009.
På Rådets vegne
A. CARLGREN
Formand
(1) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/10 |
RÅDETS FORORDNING (EU, EURATOM) Nr. 1296/2009
af 23. december 2009
om tilpasning med virkning fra den 1. juli 2009 af vederlag og pensioner til tjenestemænd og øvrige ansatte ved Den Europæiske Union samt af justeringskoefficienterne for disse vederlag og pensioner
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til protokollen vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter, særlig artikel 12,
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne, som fastsat ved Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (1), særlig artikel 63, 64, 65 og 82 og bilag VII, XI og XIII til vedtægten og artikel 20, stk. 1, og artikel 64, 92 og 132 i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For at sikre tjenestemændene og de øvrige ansatte ved Den Europæiske Union en købekraftsudvikling, der er parallel med udviklingen for de nationale tjenestemænd i medlemsstaterne, bør der foretages en tilpasning af vederlag og pensioner for tjenestemænd og øvrige ansatte ved Den Europæiske Union på grundlag af den årlige undersøgelse i 2009. |
(2) |
Den tilpasning af vederlag og pensioner, der er foreslået af Kommissionen, bør ændres i lyset af den finansielle og økonomiske krise og som en del af Unionens økonomiske politik og socialpolitik. Situationen bør på et passende tidspunkt tages op til fornyet vurdering — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Med virkning fra den 1. juli 2009 ændres datoen »den 1. juli 2008« til »den 1. juli 2009« i vedtægtens artikel 63, stk. 2.
Artikel 2
Med virkning fra den 1. juli 2009 udskiftes i vedtægtens artikel 66 den tabel over den månedlige grundløn, som danner grundlag for beregningen af vederlag og pensioner, med følgende tabel:
1.7.2009 |
LØNTRIN |
||||
LØNKLASSE |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
16 |
16 600,62 |
17 298,20 |
18 025,09 |
|
|
15 |
14 672,17 |
15 288,71 |
15 931,17 |
16 374,40 |
16 600,62 |
14 |
12 967,74 |
13 512,67 |
14 080,49 |
14 472,23 |
14 672,17 |
13 |
11 461,32 |
11 942,94 |
12 444,80 |
12 791,03 |
12 967,74 |
12 |
10 129,89 |
10 555,56 |
10 999,12 |
11 305,13 |
11 461,32 |
11 |
8 953,13 |
9 329,35 |
9 721,38 |
9 991,85 |
10 129,89 |
10 |
7 913,07 |
8 245,59 |
8 592,08 |
8 831,12 |
8 953,13 |
9 |
6 993,83 |
7 287,72 |
7 593,96 |
7 805,24 |
7 913,07 |
8 |
6 181,38 |
6 441,13 |
6 711,79 |
6 898,52 |
6 993,83 |
7 |
5 463,30 |
5 692,88 |
5 932,10 |
6 097,14 |
6 181,38 |
6 |
4 828,65 |
5 031,55 |
5 242,99 |
5 388,85 |
5 463,30 |
5 |
4 267,72 |
4 447,05 |
4 633,92 |
4 762,85 |
4 828,65 |
4 |
3 771,95 |
3 930,45 |
4 095,61 |
4 209,56 |
4 267,72 |
3 |
3 333,77 |
3 473,86 |
3 619,84 |
3 720,55 |
3 771,95 |
2 |
2 946,50 |
3 070,31 |
3 199,33 |
3 288,34 |
3 333,77 |
1 |
2 604,21 |
2 713,64 |
2 827,67 |
2 906,34 |
2 946,50 |
Artikel 3
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes de justeringskoefficienter, der i henhold til vedtægtens artikel 64 anvendes på vederlag til tjenestemænd og øvrige ansatte, som anført i kolonne 2 i følgende tabel.
Med virkning fra den 1. januar 2010 fastsættes de justeringskoefficienter, der i henhold til vedtægtens bilag VII, artikel 17, stk. 3, anvendes på overførsler for tjenestemænd og øvrige ansatte, som anført i kolonne 3 i følgende tabel.
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes de justeringskoefficienter, der i henhold til vedtægtens bilag XIII, artikel 20, stk. 1, anvendes på pensioner, som anført i kolonne 4 i følgende tabel.
Med virkning fra den 16. maj 2009 fastsættes de justeringskoefficienter, der i henhold til vedtægtens artikel 64 anvendes på vederlag til tjenestemænd og øvrige ansatte, som anført i kolonne 5 i følgende tabel. De årlige tilpasninger for disse tjenestesteder træder i kraft den 16. maj 2009.
Med virkning fra den 1. maj 2009 fastsættes de justeringskoefficienter, der i henhold til vedtægtens artikel 64 anvendes på vederlag til tjenestemænd og øvrige ansatte, som anført i kolonne 6 i følgende tabel. De årlige tilpasninger for disse tjenestesteder træder i kraft den 1. maj 2009.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Land/Tjenestested |
Vederlag 1.7.2009 |
Overførsel 1.1.2010 |
Pension 1.7.2009 |
Vederlag 16.5.2009 |
Vederlag 1.5.2009 |
Bulgarien |
|
62,0 |
100,0 |
69,2 |
|
Tjekkiet |
88,3 |
80,4 |
100,0 |
|
|
Danmark |
138,7 |
133,9 |
133,9 |
|
|
Tyskland |
98,4 |
98,8 |
100,0 |
|
|
Bonn |
98,6 |
|
|
|
|
Karlsruhe |
95,9 |
|
|
|
|
München |
106,1 |
|
|
|
|
Estland |
82,1 |
79,6 |
100,0 |
|
|
Irland |
114,7 |
110,6 |
110,6 |
|
|
Grækenland |
94,2 |
93,5 |
100,0 |
|
|
Spanien |
99,4 |
93,5 |
100,0 |
|
|
Frankrig |
115,8 |
108,5 |
108,5 |
|
|
Italien |
110,6 |
106,5 |
106,5 |
|
|
Varese |
97,1 |
|
|
|
|
Cypern |
88,7 |
91,5 |
100,0 |
|
|
Letland |
84,5 |
77,1 |
100,0 |
|
|
Litauen |
76,5 |
71,0 |
100,0 |
|
|
Ungarn |
81,8 |
70,9 |
100,0 |
|
|
Malta |
85,5 |
86,2 |
100,0 |
|
|
Nederlandene |
109,3 |
101,1 |
101,1 |
|
|
Østrig |
106,9 |
105,9 |
105,9 |
|
|
Polen |
|
64,0 |
100,0 |
72,2 |
|
Portugal |
87,8 |
87,2 |
100,0 |
|
|
Rumænien |
|
59,1 |
100,0 |
|
69,3 |
Slovenien |
90,8 |
86,3 |
100,0 |
|
|
Slovakiet |
84,3 |
79,0 |
100,0 |
|
|
Finland |
121,3 |
116,6 |
116,6 |
|
|
Sverige |
|
98,0 |
100,0 |
102,8 |
|
Det Forenede Kongerige |
|
100,3 |
100,3 |
120,3 |
|
Culham |
96,5 |
|
|
|
|
Artikel 4
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes den godtgørelse under forældreorlov, der er omhandlet i vedtægtens artikel 42a, stk. 2 og 3, til 894,57 EUR og 1 192,76 EUR for enlige forsørgere.
Artikel 5
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes grundbeløbet for husstandstillægget i vedtægtens bilag VII, artikel 1, stk. 1, til 167,31 EUR.
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes børnetilskuddet i vedtægtens bilag VII, artikel 2, stk. 1, til 365,60 EUR.
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes uddannelsestillægget i vedtægtens bilag VII, artikel 3, stk. 1, til 248,06 EUR.
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes uddannelsestillægget i vedtægtens bilag VII, artikel 3, stk. 2, til 89,31 EUR.
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes det minimumsbeløb for udlandstillægget, der er omhandlet i vedtægtens artikel 69 og i bilag VII, artikel 4, stk. 1, andet afsnit, til 495,89 EUR.
Med virkning fra den 14. juli 2009 fastsættes udlandstillægget i artikel 134 i ansættelsesvilkårene for øvrige ansatte til 356,48 EUR.
Artikel 6
Med virkning fra den 1. januar 2010 tilpasses den kilometergodtgørelse, der er omhandlet i vedtægtens bilag VII, artikel 8, stk. 2, således:
0 EUR pr. km for strækningen mellem: |
0 og 200 km |
0,3719 EUR pr. km for strækningen mellem: |
201 og 1 000 km |
0,6198 EUR pr. km for strækningen mellem: |
1 001 og 2 000 km |
0,3719 EUR pr. km for strækningen mellem: |
2 001 og 3 000 km |
0,1238 EUR pr. km for strækningen mellem: |
3 001 og 4 000 km |
0,0597 EUR pr. km for strækningen mellem: |
4 001 og 10 000 km |
0 EUR pr. km for en strækning ud over: |
10 000 km. |
Ovennævnte kilometergodtgørelse forhøjes med et fast tillæg på:
— |
185,92 EUR, hvis afstanden med jernbane mellem tjenestestedet og hjemstedet er på mellem 725 km og 1 450 km, |
— |
371,79 EUR, hvis afstanden med jernbane mellem tjenestestedet og hjemstedet er på mere end 1 450 km. |
Artikel 7
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes det dagpengebeløb, der er omhandlet i vedtægtens bilag VII, artikel 10, stk. 1, til:
— |
38,43 EUR for en tjenestemand, der har ret til husstandstillæg |
— |
30,98 EUR for en tjenestemand, der ikke har ret til husstandstillæg. |
Artikel 8
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes det minimumsbeløb for bosættelsespenge, der er omhandlet i artikel 24, stk. 3, i ansættelsesvilkårene for øvrige ansatte, til:
— |
1 094,01 EUR for en ansat, der har ret til husstandstillæg |
— |
650,50 EUR for en ansat, der ikke har ret til husstandstillæg. |
Artikel 9
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes i forbindelse med den arbejdsløshedsunderstøttelse, der er omhandlet i artikel 28a, stk. 3, andet afsnit, i ansættelsesvilkårene for øvrige ansatte, minimumsbeløbet til 1 312,02 EUR og maksimumsbeløbet til 2 624,05 EUR, og det faste fradrag fastsættes til 1 192,76 EUR.
Artikel 10
Med virkning fra den 1. juli 2009 udskiftes tabellen over den månedlige grundløn i artikel 93 i ansættelsesvilkårene for øvrige ansatte med følgende tabel:
ANSÆTTELSESGRUPPE |
1.7.2009 |
LØNTRIN |
||||||
LØNKLASSE |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
IV |
18 |
5 722,65 |
5 841,66 |
5 963,14 |
6 087,15 |
6 213,73 |
6 342,95 |
6 474,86 |
17 |
5 057,83 |
5 163,01 |
5 270,38 |
5 379,98 |
5 491,86 |
5 606,07 |
5 722,65 |
|
16 |
4 470,24 |
4 563,20 |
4 658,10 |
4 754,97 |
4 853,85 |
4 954,79 |
5 057,83 |
|
15 |
3 950,91 |
4 033,08 |
4 116,95 |
4 202,56 |
4 289,96 |
4 379,17 |
4 470,24 |
|
14 |
3 491,92 |
3 564,54 |
3 638,66 |
3 714,33 |
3 791,58 |
3 870,43 |
3 950,91 |
|
13 |
3 086,25 |
3 150,43 |
3 215,95 |
3 282,82 |
3 351,09 |
3 420,78 |
3 491,92 |
|
III |
12 |
3 950,85 |
4 033,01 |
4 116,87 |
4 202,48 |
4 289,87 |
4 379,08 |
4 470,14 |
11 |
3 491,89 |
3 564,50 |
3 638,62 |
3 714,29 |
3 791,52 |
3 870,37 |
3 950,85 |
|
10 |
3 086,24 |
3 150,42 |
3 215,93 |
3 282,80 |
3 351,07 |
3 420,75 |
3 491,89 |
|
9 |
2 727,71 |
2 784,44 |
2 842,34 |
2 901,44 |
2 961,78 |
3 023,37 |
3 086,24 |
|
8 |
2 410,84 |
2 460,97 |
2 512,15 |
2 564,39 |
2 617,71 |
2 672,15 |
2 727,71 |
|
II |
7 |
2 727,65 |
2 784,38 |
2 842,30 |
2 901,42 |
2 961,76 |
3 023,37 |
3 086,25 |
6 |
2 410,72 |
2 460,86 |
2 512,04 |
2 564,29 |
2 617,63 |
2 672,07 |
2 727,65 |
|
5 |
2 130,61 |
2 174,93 |
2 220,16 |
2 266,34 |
2 313,48 |
2 361,60 |
2 410,72 |
|
4 |
1 883,05 |
1 922,22 |
1 962,20 |
2 003,01 |
2 044,67 |
2 087,20 |
2 130,61 |
|
I |
3 |
2 319,77 |
2 367,92 |
2 417,06 |
2 467,23 |
2 518,43 |
2 570,70 |
2 624,05 |
2 |
2 050,78 |
2 093,34 |
2 136,79 |
2 181,14 |
2 226,40 |
2 272,61 |
2 319,77 |
|
1 |
1 812,98 |
1 850,61 |
1 889,01 |
1 928,22 |
1 968,24 |
2 009,09 |
2 050,78 |
Artikel 11
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes det minimumsbeløb for bosættelsespenge, der er omhandlet i artikel 94 i ansættelsesvilkårene for øvrige ansatte, til:
— |
822,88 EUR for en ansat, der har ret til husstandstillæg |
— |
487,86 EUR for en ansat, der ikke har ret til husstandstillæg. |
Artikel 12
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes i forbindelse med den arbejdsløshedsunderstøttelse, der er omhandlet i artikel 96, stk. 3, andet afsnit, i vilkårene for øvrige ansatte, minimumsbeløbet til 984,02 EUR og maksimumsbeløbet til 1 968,04 EUR, og det faste fradrag fastsættes til 894,57 EUR.
Med virkning fra den 14. juli 2009 fastsættes arbejdsløshedsunderstøttelsen i artikel 136 i ansættelsesvilkårene for øvrige ansatte til mindst 865,73 EUR og højst 2 037,00 EUR.
Artikel 13
Med virkning fra den 1. juli 2009 fastsættes de i artikel 1, stk. 1, første afsnit, i forordning (EKSF, EØF, Euratom) nr. 300/76 (2) fastsatte tillæg for skifteholdsarbejde til henholdsvis 374,98 EUR, 565,98 EUR, 618,82 EUR og 843,65 EUR.
Artikel 14
Med virkning fra den 1. juli 2009 multipliceres beløbene i artikel 4 i Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 260/68 (3) med en koefficient på 5,412934.
Artikel 15
Med virkning fra den 1. juli 2009 udskiftes tabellen i vedtægtens bilag XIII, artikel 8, stk. 2, med følgende tabel:
1.7.2009 |
LØNTRIN |
|||||||
LØNKLASSE |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
16 |
16 600,62 |
17 298,20 |
18 025,09 |
18 025,09 |
18 025,09 |
18 025,09 |
|
|
15 |
14 672,17 |
15 288,71 |
15 931,17 |
16 374,40 |
16 600,62 |
17 298,20 |
|
|
14 |
12 967,74 |
13 512,67 |
14 080,49 |
14 472,23 |
14 672,17 |
15 288,71 |
15 931,17 |
16 600,62 |
13 |
11 461,32 |
11 942,94 |
12 444,80 |
12 791,03 |
12 967,74 |
|
|
|
12 |
10 129,89 |
10 555,56 |
10 999,12 |
11 305,13 |
11 461,32 |
11 942,94 |
12 444,80 |
12 967,74 |
11 |
8 953,13 |
9 329,35 |
9 721,38 |
9 991,85 |
10 129,89 |
10 555,56 |
10 999,12 |
11 461,32 |
10 |
7 913,07 |
8 245,59 |
8 592,08 |
8 831,12 |
8 953,13 |
9 329,35 |
9 721,38 |
10 129,89 |
9 |
6 993,83 |
7 287,72 |
7 593,96 |
7 805,24 |
7 913,07 |
|
|
|
8 |
6 181,38 |
6 441,13 |
6 711,79 |
6 898,52 |
6 993,83 |
7 287,72 |
7 593,96 |
7 913,07 |
7 |
5 463,30 |
5 692,88 |
5 932,10 |
6 097,14 |
6 181,38 |
6 441,13 |
6 711,79 |
6 993,83 |
6 |
4 828,65 |
5 031,55 |
5 242,99 |
5 388,85 |
5 463,30 |
5 692,88 |
5 932,10 |
6 181,38 |
5 |
4 267,72 |
4 447,05 |
4 633,92 |
4 762,85 |
4 828,65 |
5 031,55 |
5 242,99 |
5 463,30 |
4 |
3 771,95 |
3 930,45 |
4 095,61 |
4 209,56 |
4 267,72 |
4 447,05 |
4 633,92 |
4 828,65 |
3 |
3 333,77 |
3 473,86 |
3 619,84 |
3 720,55 |
3 771,95 |
3 930,45 |
4 095,61 |
4 267,72 |
2 |
2 946,50 |
3 070,31 |
3 199,33 |
3 288,34 |
3 333,77 |
3 473,86 |
3 619,84 |
3 771,95 |
1 |
2 604,21 |
2 713,64 |
2 827,67 |
2 906,34 |
2 946,50 |
|
|
|
Artikel 16
Med virkning fra den 1. juli 2009 og med henblik på anvendelse af vedtægtens bilag XIII, artikel 18, stk. 1, fastsættes den faste godtgørelse, omhandlet i artikel 4a i bilag VII til vedtægten i dennes affattelse inden den 1. maj 2004, til:
— |
129,36 EUR pr. måned for tjenestemænd i lønklasse C 4 og C 5 |
— |
198,33 EUR pr. måned for tjenestemænd i lønklasse C 1, C 2 og C 3. |
Artikel 17
Med virkning fra den 14. juli 2009 udskiftes tabellen over den månedlige grundløn i artikel 133 i ansættelsesvilkårene for øvrige ansatte med følgende tabel:
Lønklasse |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Grundløn på fuldtid |
1 649,12 |
1 921,23 |
2 083,02 |
2 258,43 |
2 448,62 |
2 654,81 |
2 878,37 |
Lønklasse |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
Grundløn på fuldtid |
3 120,77 |
3 383,57 |
3 668,50 |
3 977,43 |
4 312,37 |
4 675,52 |
5 069,25 |
Lønklasse |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
|
|
Grundløn på fuldtid |
5 496,13 |
5 958,97 |
6 460,77 |
7 004,85 |
7 594,73 |
|
|
Artikel 18
Denne forordning skal om nødvendigt tages op til fornyet vurdering, og Kommissionen skal med henblik herpå fremsætte et forslag til ændring af denne forordning, hvorom Rådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal.
Artikel 19
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2009.
På Rådets vegne
C. BILDT
Formand
(1) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
(2) Rådets forordning (EKSF, EØF, Euratom) nr. 300/76 af 9. februar 1976 om fastsættelse af de berettigede kategorier og af betingelserne for ydelse af tillæg samt satserne herfor, til tjenestemænd, som skal udføre deres arbejde i skifteholdstjeneste (EFT L 38 af 13.2.1976, s. 1).
(3) Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 260/68 af 29. februar 1968 om fastlæggelse af betingelserne for og fremgangsmåden ved opkrævning af skat til De Europæiske Fællesskaber (EFT L 56 af 4.3.1968, s. 8).
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/16 |
RÅDETS AFGØRELSE 2009/1012/FUSP
af 22. december 2009
om støtte til EU's aktiviteter til fremme af kontrollen med våbeneksport og principperne og kriterierne i fælles holdning 2008/944/FUSP blandt tredjelande
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 26, stk. 2, og artikel 31, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 26. juni 1997 vedtog Rådet EU-programmet vedrørende forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig handel med konventionelle våben, der forpligter EU og dets medlemsstater til at gøre en fælles indsats for at bistå andre lande med at forebygge og bekæmpe ulovlig våbenhandel. |
(2) |
Den 8. december 2008 vedtog Rådet fælles holdning 2008/944/FUSP om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr, der opstiller otte kriterier for eksport af konventionelle våben (1), indfører en meddelelses- og konsultationsmekanisme for afslag og omfatter en gennemsigtighedsprocedure gennem offentliggørelse af EU's årsrapporter om våbeneksport. Den nævnte fælles holdning bidrager betydeligt til harmoniseringen af politikkerne for national våbeneksportkontrol, og flere tredjelande har officielt tilsluttet sig dens principper og kriterier. |
(3) |
Det fremgår af artikel 11 i fælles holdning 2008/944/FUSP, at medlemsstaterne skal bestræbe sig på at tilskynde andre våbeneksporterende stater til at anvende kriterierne i den nævnte fælles holdning. |
(4) |
Den europæiske sikkerhedsstrategi, der blev vedtaget af stats- og regeringscheferne den 12. december 2003, opregner fem hovedudfordringer, som EU står over for i tiden efter den kolde krig: terrorisme, spredning af masseødelæggelsesvåben, regionale konflikter, staters sammenbrud og organiseret kriminalitet. Følgerne af den ukontrollerede trafik med konventionelle våben er af afgørende betydning for fire af disse fem udfordringer. Den ukontrollerede overførsel af våben bidrager nemlig til en forværring af terrorismen og den organiserede kriminalitet, og er en vigtig faktor i forbindelse med udløsning og spredning af konflikter samt sammenbrud af statslige strukturer. Derudover fremhæver strategien vigtigheden af, at eksportkontrollen omfatter spredning. |
(5) |
Det internationale instrument, der skal sætte staterne i stand til i tide og på pålidelig vis at identificere og spore ulovlige håndskydevåben og lette våben, og som FN's Generalforsamling vedtog den 8. december 2005, sigter mod at forbedre effektiviteten af og supplere de eksisterende bilaterale, regionale og internationale aftaler med sigte på at forebygge, bekæmpe og standse alle former for ulovlig handel med håndskydevåben og lette våben. |
(6) |
Det fremgår af EU-strategien for bekæmpelse af ulovlig ophobning af og handel med håndvåben og lette våben (SALW) samt ammunition hertil, som Det Europæiske Råd vedtog den 15. og 16. december 2005, at EU på regionalt og internationalt plan skal støtte styrkelsen af eksportkontrollen og fremme kriterierne i adfærdskodeksen for våbeneksport, der efterfølgende er blevet erstattet af fælles holdning 2008/944/FUSP, bl.a. gennem bistand til tredjelande med udformning af den nationale lovgivning på området og fremme af foranstaltninger for at forbedre gennemsigtigheden. |
(7) |
Den 6. december 2006 vedtog FN's Generalforsamling med støtte fra alle Den Europæiske Unions medlemsstater resolution 61/89 »På vej mod en traktat om våbenhandel: fastlæggelse af fælles internationale standarder for import, eksport og overførsel af konventionelle våben«. I december 2006 og i juni og december 2007 vedtog Rådet konklusioner, der understregede, at det er vigtigt, at EU og medlemsstaterne spiller en vigtig rolle og samarbejder med andre stater og regionale organisationer i FN-processen med henblik på at fastlægge fælles internationale standarder for import, eksport og overførsel af konventionelle våben, der vil være et væsentligt bidrag til tackling af den uønskede og uansvarlige spredning af konventionelle våben, som underminerer fred, sikkerhed, udvikling og fuld respekt for menneskerettighederne. |
(8) |
Den 17. marts 2008 vedtog Rådet fælles aktion 2008/230/FUSP om støtte til EU's aktiviteter til fremme af kontrollen med våbeneksport og principperne og kriterierne i EU's adfærdskodeks for våbeneksport blandt tredjelande (2); den sidste aktivitet under denne fælles aktion fandt sted den 27. og 28. oktober 2009 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Med henblik på den praktiske gennemførelse af:
— |
den europæiske sikkerhedsstrategi, |
— |
EU-strategien for bekæmpelse af ulovlig ophobning af og handel med SALW samt ammunition hertil, |
— |
artikel 11 i fælles holdning 2008/944/FUSP |
— |
EU-programmet vedrørende forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig handel med konventionelle våben, |
— |
det internationale instrument til i tide og på pålidelig vis at identificere og spore ulovlige håndvåben og lette våben og |
— |
Rådets konklusioner om en international traktat om våbenhandel, |
støtter Den Europæiske Union aktiviteter for at fremme følgende mål:
a) |
blandt tredjelande at fremme kriterier og principper i fælles holdning 2008/944/FUSP |
b) |
at bistå tredjelande med at udarbejde og gennemføre lovgivning til sikring af effektiv kontrol med våbeneksport |
c) |
at bistå tredjelande med uddannelse af embedsmænd, der beskæftiger sig med eksporttilladelser, for at sikre passende gennemførelse og håndhævelse af våbeneksportkontrollen |
d) |
at bistå tredjelande og regioner med udarbejdelse af nationale og regionale rapporter om våbeneksport og fremme af andre former for undersøgelser for at fremme gennemsigtighed og klare ansvarsforhold i forbindelse med våbeneksport |
e) |
at tilskynde tredjelande til at støtte FN-processen med henblik på vedtagelse af en juridisk bindende international traktat, der fastlægger fælles standarder for verdenshandelen med konventionelle våben, og medvirke til at sikre, at de kan overholde sådanne eventuelle fælles standarder. |
2. En beskrivelse af projekter til fremme af de i stk. 1 omhandlede mål findes i bilaget.
Artikel 2
1. Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (HR) er ansvarlig for gennemførelsen af denne afgørelse.
2. Den tekniske gennemførelse af de projekter, der er nævnt i artikel 1, stk. 2, foretages af følgende gennemførelsesinstans:
Den tyske økonomi- og eksportkontrolstyrelse, BAFA.
3. Gennemførelsesinstansen udfører sine opgaver under HR's ansvar. Med henblik herpå indgår HR de nødvendige arrangementer med gennemførelsesinstansen.
Artikel 3
1. Det finansielle referencegrundlag for gennemførelsen af de i artikel 1, stk. 2, nævnte projekter er på 787 000 EUR.
2. De udgifter, der finansieres over det i stk. 1 fastsatte beløb, forvaltes i overensstemmelse med de procedurer og regler, der gælder for Unionens budget.
3. Kommissionen overvåger den korrekte gennemførelse af EU's bidrag, der er omhandlet i stk. 1 i denne artikel. Med henblik herpå indgår den en finansieringsaftale med den i artikel 2, stk. 2, omhandlede gennemførelsesinstans. I finansieringsaftalen fastsættes det, at gennemførelsesinstansen skal sørge for, at EU's bidrag bliver synligt i en grad, der svarer til dets størrelse.
4. Kommissionen bestræber sig på at indgå den finansieringsaftale, der er omhandlet i stk. 3, snarest muligt efter denne afgørelses ikrafttræden. Den underretter Rådet om eventuelle vanskeligheder i forbindelse med denne proces og om datoen for indgåelsen af aftalen.
Artikel 4
1. En faktuel redegørelse for fremskridtene i hvert af modtagerlandene udarbejdes efter afslutningen af den sidste workshop og personaleudveksling i henhold til denne afgørelse af EU's missionschefer i hvert af modtagerlandene.
2. HR aflægger rapport til Rådet om gennemførelsen af denne afgørelse på grundlag af regelmæssige rapporter fra den i artikel 2, stk. 2, omhandlede gennemførelsesinstans og de i stk. 1, i denne artikel nævnte missionschefer. Disse rapporter danner grundlag for Rådets evaluering. Kommissionen forelægger oplysninger om projekternes finansielle gennemførelse jf. artikel 3, stk. 3.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den udløber 24 måneder efter dagen for indgåelsen af den i artikel 3, stk. 3, omhandlede finansieringsaftale eller, hvis ingen finansieringsaftale er indgået inden for den nævnte periode, seks måneder efter dagen for vedtagelsen.
Artikel 6
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, 22. december 2009
På Rådets vegne
A. CARLGREN
Formand
(1) EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99.
(2) EUT L 75 af 18.3.2008, s. 81.
BILAG
Støtte til EU's aktiviteter til fremme af kontrollen med våbeneksport og principperne og kriterierne i fælles holdning 2008/944/FUSP blandt tredjelande
I. Mål
De overordnede mål med denne afgørelse er:
a) |
blandt tredjelande at fremme kriterierne og principperne i fælles holdning 2008/944/FUSP |
b) |
at bistå tredjelande med at udarbejde og gennemføre lovgivning til sikring af effektiv kontrol med våbeneksport |
c) |
at bistå landene med uddannelse af embedsmænd, der beskæftiger sig med eksporttilladelser, for at sikre passende gennemførelse og håndhævelse af våbeneksportkontrollen |
d) |
at bistå landene og regionerne med udarbejdelse af nationale og regionale rapporter om våbeneksport og fremme af andre former for undersøgelser for at fremme gennemsigtighed og klare ansvarsforhold i forbindelse med våbeneksport |
e) |
at tilskynde tredjelande til at støtte FN-processen med henblik på vedtagelse af en juridisk bindende international traktat, der fastlægger fælles standarder for verdenshandelen med konventionelle våben, og medvirke til at sikre, at de kan overholde sådanne eventuelle fælles standarder. |
II. Projekter
|
Formål: At yde teknisk bistand til interesserede tredjelande, der har vist vilje til at forbedre deres standarder og praksis inden for kontrol med eksporten af militærteknologi og militært udstyr, og tilpasse deres standarder og praksis til dem, der er aftalt med og anvendes af Den Europæiske Unions medlemsstater og fastsat i fælles holdning 2008/944/FUSP. |
|
Beskrivelser og udgiftsoverslag:
|
III. Varighed
Den samlede anslåede varighed af projekternes gennemførelse er 24 måneder.
IV. Modtagerlande
|
Første halvår 2010
|
|
Andet halvår 2010 De østeuropæiske og kaukasiske partnere i den europæiske naboskabspolitik (Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, Georgien, Moldova og Ukraine) |
|
Første halvår 2011 Landene på det vestlige Balkan (Albanien, Bosnien-Hercegovina, Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Montenegro og Serbien) |
|
Andet halvår 2011 De østeuropæiske og kaukasiske partnere i den europæiske naboskabspolitik (Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, Georgien, Moldova og Ukraine) |
Hvis uforudsete omstændigheder gør det nødvendigt at ændre listen over modtagerlande eller planlægningen af workshopperne, kan Gruppen vedrørende Eksport af Konventionelle Våben (COARM) på forslag fra HR beslutte at gøre det.
Hvis et af ovennævnte lande ikke ønsker at deltage i workshoppen, kan der blive udvalgt andre lande (2) blandt følgende andre partnere i den europæiske naboskabspolitik: Israel, Jordan, Libanon, Den Palæstinensiske Myndighed og Syrien.
V. Konsekvensanalyse
Virkningerne af denne afgørelse og af fælles aktion 2008/230/FUSP bør vurderes teknisk efter afslutningen af den sidste workshop og personaleudveksling i henhold til denne afgørelse. Dette vil ske i form af en faktuel redegørelse om vedtagelsen af relevant lovgivning, oprettelse af eksportkontrolmyndigheder og effektiv eksportkontrol i modtagerlandene. Rapporterne vil blive udarbejdet af EU's missionschefer i hvert af modtagerlandene.
(1) Udvælgelsen af deltagerne i personaleudvekslingen skal aftales i den relevante rådsgruppe på forslag af HR.
(2) Skal aftales i den relevante rådsgruppe på forslag af HR.
RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE IKKE ER OBLIGATORISK
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/21 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 22. december 2009
om bemyndigelse af Republikken Østrig til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger bestemmelserne i artikel 168 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem
(2009/1013/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
under henvisning til direktiv 2006/112/EF (1), særlig artikel 395, stk. 1
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved brev registreret i Kommissionens Generalsekretariat den 2. juni 2009 anmodede Republikken Østrig (i det følgende benævnt »Østrig«) om bemyndigelse til fortsat at anvende en foranstaltning, der fraviger de bestemmelser i direktiv 2006/112/EF, der regulerer fradragsretten, og som tidligere er godkendt ved beslutning 2004/866/EF (2) i henhold til det dagældende sjette direktiv 77/388/EØF af 17. maj 1977 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsætningsafgifter - Det fælles merværdiafgiftssystem: ensartet beregningsgrundlag (3). |
(2) |
I overensstemmelse med artikel 395, stk. 2, i direktiv 2006/112/EF underrettede Kommissionen ved brev af 10. september 2009 de øvrige medlemsstater om Østrigs anmodning. Ved brev af 21. september 2009 meddelte Kommissionen Østrig, at den rådede over alle de oplysninger, den fandt nødvendige for at kunne vurdere anmodningen. |
(3) |
Med henblik på en forenkling af momsopkrævningen er hensigten med undtagelsen at ophæve retten til at fradrage moms af varer og tjenesteydelser fuldstændigt, når den afgiftspligtige persons eller dennes ansattes private eller ikke-erhvervsmæssige brug af varerne eller tjenesteydelserne udgør over 90 % af den samlede brug. |
(4) |
Undtagelsen fraviger artikel 168 i direktiv 2006/112/EF, hvori er fastsat det generelle princip om fradragsret, og har til formål at forenkle momsopkrævningen. Den har kun minimal indflydelse på det afgiftsbeløb, der skal betales i det endelige forbrugsled. |
(5) |
De retlige og faktuelle forhold, der berettigede den nuværende anvendelse af den pågældende forenklingsforanstaltning, har ikke forandret sig og er fortsat til stede. Østrig bør derfor bemyndiges til at anvende den pågældende foranstaltning i endnu en periode, som dog bør begrænses tidsmæssigt for at muliggøre en evaluering af foranstaltningen. |
(6) |
Undtagelsen vil ikke få negativ indvirkning på Unionens egne indtægter hidrørende fra moms – |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Som en undtagelse fra artikel 168 i direktiv 2006/112/EF bemyndiges Østrig til at udelukke fradragsret for moms af varer og tjenesteydelser, når den afgiftspligtige persons eller dennes ansattes privatforbrug og mere generelt en ikke-erhvervsmæssige brug af varerne eller tjenesteydelserne udgør over 90 % af den samlede brug.
Artikel 2
Denne afgørelse anvendes fra den 1. januar 2010 indtil den 31. december 2012.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til Republikken Østrig.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2009.
På Rådets vegne
Formand
A. CARLGREN
(1) EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.
(2) EUT L 371 af 18.12.2004, s. 47.
(3) EFT L 145 af 13.6.1977, s. 1.
29.12.2009 |
DA XM XM |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/22 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. december 2009
om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2010 til den 25. januar 2015
(2009/1014/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 300, stk. 3, og artikel 305, sammenholdt med artikel 8 i protokollen om overgangsbestemmelser, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om Den Europæiske Union,
under henvisning til indstillingerne fra hver enkelt medlemsstat, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I artikel 300, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde hedder det, at det er en betingelse for at blive medlem af eller suppleant til Regionsudvalget, at vedkommende ud over at være repræsentant for en regional eller lokal myndighed»enten skal være valgt til en regional eller lokal myndighed eller være politisk ansvarlig over for en valgt forsamling«. |
(2) |
I artikel 305 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde hedder det, at udvalgets medlemmer samt et tilsvarende antal suppleanter beskikkes af Rådet for fem år efter indstilling fra hver enkelt medlemsstat. |
(3) |
I artikel 8 i protokollen om overgangsbestemmelser fastsættes fordelingen af Regionsudvalgets medlemmer. |
(4) |
Eftersom mandatet for medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget udløber den 25. januar 2010, bør der beskikkes nye medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget. |
(5) |
Denne beskikkelse vil på et senere tidspunkt blive fulgt op af en beskikkelse af de øvrige medlemmer og suppleanter, hvis kandidatur ikke er blevet meddelt Rådet før den 14. december 2009 – |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende medlemmer og suppleanter beskikkes til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2010 til den 25. januar 2015:
— |
som medlemmer beskikkes de personer, der for hver medlemsstat er opført på listen i bilag I |
— |
som suppleanter beskikkes de personer, der for hver medlemsstat er opført på listen i bilag II. |
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Den træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2009.
På Rådets vegne
A. CARLGREN
Formand
ПРИЛОЖЕНИЕ I — ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — ANEXA I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I
Членове / Miembros / Členové / Medlemmer / Mitglieder / Liikmed / Μέλη / Members / Membres / Membri / Locekļi / Nariai / Tagok / Membri / Leden / Członkowie / Membros / Membri / Členovia / Člani / Jäsenet / Ledamöter
BELGIË / BELGIQUE / BELGIEN
|
De heer Geert BOURGEOIS Vlaams minister |
|
De heer Jos CHABERT Opvolger in het Brussels Hoofdstedelijk Parlement |
|
Monsieur Xavier DESGAIN Membre du Parlement wallon |
|
Mevrouw Mia DE VITS Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Paul FICHEROULLE Echevin de la Ville de Charleroi |
|
Monsieur Jean-François ISTASSE Membre du Parlement de la Communauté française |
|
Herr Karl-Heinz LAMBERTZ Ministerpräsident der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
|
Monsieur Michel LEBRUN Membre du Parlement de la Communauté française |
|
Monsieur Charles PICQUE Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
|
De heer Jan ROEGIERS Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Johan SAUWENS Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Luc VAN DEN BRANDE Voorzitter van het Vlaams-Europees Verbindingsagentschap |
БЪЛГАРИЯ
|
Mr. Hasan AZIS Mayor, Municipality of Karjali |
|
Ms. Katya DOYCHEVA Mayor, Municipality of Tvarditza |
|
Ms. Dora IANKOVA Mayor, Municipality of Smolyan |
|
Mr. Vladimir KISSIOV Municipal Councilor, Municipality of Sofia |
|
Mr. Krasimir MIREV Mayor, Municipality of Targovishte |
|
Mr. Vladimir MOSKOV Mayor, Municipality of Gotze Delchev |
|
Mr. Orhan MUMUN Mayor, Municipality of Mineralni Bani |
|
Ms. Detelina NIKOLOVA Mayor, Municipality of Dobrich |
|
Ms. Penka PENKOVA Mayor, Municipality of Lom |
|
Mr. Georgi SLAVOV Mayor, Municipality of Yambol |
|
Mr. Bozhidar YOTOV Mayor, Municipality of Ruse |
|
Mr. Zlatko ZHIVKOV Mayor, Municipality of Montana |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Pan Pavel BÉM Primátor hlavního města Prahy |
|
RNDr. Jiří BYTEL Starosta obce Velká Hleďsebe |
|
Pan Stanislav EICHLER Hejtman Libereckého kraje |
|
Mgr. Jan KUBATA Primátor města Ústí nad Labem |
|
Paní Helena LANGŠÁDLOVÁ Místostarostka města Černošce |
|
Pan Roman LÍNEK Náměstek hejtmana Pardubického kraje |
|
Pan Josef NOVOTNÝ Hejtman Karlovarského kraje |
|
Ing. Petr OSVALD Zastupitel města Plzeň |
|
Pan Jaroslav PALAS Hejtman Moravskoslezského kraje |
|
Mgr. Juraj THOMA Primátor města České Budějovice |
|
Paní Jana VAŇHOVÁ Hejtmanka Ústeckého kraje |
|
Pan Jiří ZIMOLA Hejtman Jihočeského kraje |
DANMARK
|
Hr. Knud Elmer ANDERSEN Regionsrådsmedlem |
|
Hr. Per BØDKER ANDERSEN Byrådsmedlem |
|
Hr. Jens Christian GJESING Borgmester |
|
Hr. Jens Arne HEDEGAARD JENSEN Byrådsmedlem |
|
Hr. Henning JENSEN Borgmester |
|
Fru Tove LARSEN Borgmester |
|
Hr. Henrik Ringbæk MADSEN Regionrådsmedlem |
|
Hr. Jens Jørgen NYGAARD Byrådsmedlem |
|
Hr. Karsten Uno PETERSEN Regionrådsmedlem |
DEUTSCHLAND
|
Frau Nicola BEER Hessische Staatssekretärin für Europaangelegenheiten |
|
Herr Ralf CHRISTOFFERS Minister für Wirtschaft und Europaangelegenheiten des Landes Brandenburg |
|
Herr Wolfgang GIBOWSKI Staatssekretär, Bevollmächtigter des Landes Niedersachsen beim Bund |
|
Herr Rolf HARLINGHAUSEN MdL Mitglied der Hamburgischen Bürgerschaft (Landtag) |
|
Frau Monika HELBIG Bevollmächtigte beim Bund und Europabeauftragte des Landes Berlin |
|
Herr Niclas HERBST MdL Mitglied des Landtages von Schleswig-Holstein |
|
Herr Helmut M. JAHN Landrat des Hohenlohekreises |
|
Herr Werner JOSTMEIER MdL Mitglied des Landtages von Nordrhein-Westfalen |
|
Herr Norbert KARTMANN MdL Mitglied des Hessischen Landtages |
|
Dr. Kerstin KIESSLER Staatsrätin, Mitglied des Senats der Freien Hansestadt Bremen |
|
Dr. Karl-Heinz KLÄR Bevollmächtigter des Landes Rheinland-Pfalz beim Bund und für Europa |
|
Herr Dieter KLÖCKNER MdL Mitglied des Landtages Rheinland-Pfalz |
|
Frau Uta-Maria KUDER Justizministerin des Landes Mecklenburg-Vorpommern |
|
Herr Heinz LEHMANN MdL Mitglied des Sächsischen Landtags |
|
Dr. Jürgen MARTENS Sächsischer Staatsminister der Justiz und für Europa |
|
Herr Heinz MAURUS Bevollmächtigter des Landes Schleswig-Holstein beim Bund, Staatssekretär |
|
Frau Martina MICHELS MdL Mitglied des Abgeordnetenhauses von Berlin |
|
Frau Emilia MÜLLER Bayerische Staatsministerin für Bundes- und Europaangelegenheiten |
|
Herr Peter MÜLLER MdL Ministerpräsident des Saarlandes |
|
Herr Dr. Holger POPPENHAEGER Justizminister des Freistaates Thüringen |
|
Prof. Dr. Wolfgang REINHART MdL Mitglied des Landtags von Baden-Württemberg |
|
Dr. hc. Petra ROTH Oberbürgermeisterin der Stadt Frankfurt am Main |
|
Dr. Michael SCHNEIDER Staatssekretär, Bevollmächtigter des Landes Sachsen-Anhalt beim Bund |
|
Herr Hans-Josef VOGEL Bürgermeister der Stadt Arnsberg |
EESTI
|
Mr. Väino HALLIKMÄGI Member of Pärnu City Council |
|
Mr. Kaido KAASIK Mayor of Valjala Rural Municipality Government |
|
Mr. Teet KALLASVEE Member of Haapsalu City Council |
|
Mr. Kurmet MÜÜRSEPP Member of Antsla Rural Municipality Council |
|
Mr. Jüri PIHL Vice- Mayor of Tallinn City Government |
|
Mr. Uno SILBERG Member of Kose Rural Municipality Council |
|
Mr. Toomas VITSUT Chairman of Tallinn City Council |
ΕΛΛΑΣ
|
Θεόδωρος ΓΚΟΤΣΟΠΟΥΛΟΣ Δημοτικός Σύμβουλος Παλλήνης Αττικής |
|
Γρηγόριος ΖΑΦΕΙΡΟΠΟΥΛΟΣ Δήμαρχος Χαλανδρίου Αττικής |
|
Νικήτας ΚΑΚΛΑΜΑΝΗΣ Δήμαρχος Αθηναίων |
|
Γεώργιος ΠΑΠΑΣΤΕΡΓΙΟΥ Νομάρχης Πιερίας |
|
Ιωάννης ΣΓΟΥΡΟΣ Νομάρχης Αθηνών |
|
Κωνσταντίνος ΣΙΜΙΤΣΗΣ Δήμαρχος Καβάλας |
|
Ευαγγελία ΣΧΟΙΝΑΡΑΚΗ-ΗΛΙΑΚΗ Νομάρχης Ηρακλείου Κρήτης |
|
Κωνσταντίνος ΤΑΤΣΗΣ Πρόεδρος Διευρυμένης Ν.Α. Ξάνθης-Δράμας-Καβάλας |
|
Κωνσταντίνος ΤΖΑΤΖΑΝΗΣ Νομαρχιακός Σύμβουλος Πειραιά |
|
Δημήτριος ΤΣΙΓΚΟΥΝΗΣ Δήμαρχος Λεωνιδίου Αρκαδίας |
|
Ανδρέας ΦΟΥΡΑΣ Δήμαρχος Πατρέων |
|
Παναγιώτης ΨΩΜΙΑΔΗΣ Νομάρχης Θεσσαλονίκης |
ESPAÑA
|
D.a Esperanza AGUIRRE GIL DE BIEDMA Presidenta de la Comunidad Autónoma de Madrid |
|
D. Vicente Alberto ÁLVAREZ ARECES Presidente de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias |
|
D. Francesc ANTICH OLIVER Presidente de la Comunidad Autónoma de Illes Balears |
|
D.a Rita BARBERÁ NOLLA Alcaldesa de Valencia |
|
D. José María BARREDA FONTES Presidente de la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha |
|
D. Francisco CAMPS ORTIZ Presidente de la Comunitat Valenciana. |
|
D. Pedro CASTRO VÁZQUEZ Alcalde de Getafe |
|
D. Guillermo FERNÁNDEZ VARA Presidente de la Junta de Extremadura |
|
D.a Dolores GOROSTIAGA SAIZ Vicepresidenta de la Comunidad Autónoma de Cantabria y Consejera de Empleo y Bienestar Social |
|
D. Jose Antonio GRIÑÁN MARTÍNEZ Presidente de la Junta de Andalucía |
|
D. Jordi HEREU I BOHER Alcalde de Barcelona |
|
D. Juan Vicente HERRERA CAMPO Presidente de la Comunidad Autónoma de Castilla y León |
|
D. Marcelino IGLESIAS RICOU Presidente del Gobierno de Aragón |
|
D. Francisco Javier LOPEZ ALVAREZ Lehendakari del Gobierno Vasco |
|
D. José MONTILLA AGUILERA Presidente de la Generalitat de Catalunya |
|
D. Alberto NÚÑEZ FEIJÓO Presidente de la Xunta de Galicia |
|
D. Paulino RIVERO BAUTE Presidente del Gobierno de Canarias |
|
D. Alberto RUIZ-GALLARDÓN JIMÉNEZ Mandato: Alcalde de Madrid |
|
D. Pedro María SANZ ALONSO Presidente del Gobierno de La Rioja |
|
D. Miguel SANZ SESMA Presidente del Gobierno de Navarra |
|
D. Ramón Luis VALCÁRCEL SISO Presidente de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia |
FRANCE
|
M. Jacques BLANC Maire de La Canourgue |
|
Mme Danièle BOEGLIN Première Vice-présidente du Conseil général de l'Aube |
|
M. Jean-Paul BORE Premier Vice-président du Conseil régional du Languedoc-Roussillon |
|
M. Bruno BOURG-BROC Maire de Châlons en Champagne |
|
Mme. Claudette BRUNET-LECHENAULT Vice-présidente du Conseil général de Saône et Loire |
|
M. François COMMEINHES Maire de Sète |
|
M. Michel DELEBARRE Maire de Dunkerque |
|
M. Jean-Louis DESTANS Président du Conseil général de l'Eure |
|
Mme Claude du GRANRUT Conseillère régionale de Picardie |
|
M. Pierre HUGON Vice-président du Conseil général de la Lozère |
|
M. Jean-Louis JOSEPH Maire de la Bastidonne |
|
Mme Anne-Marie KEISER Vice-présidente du Conseil général de Gironde |
|
M. Jean-Yves LE DRIAN Président du Conseil régional de Bretagne |
|
M. Alain LE VERN Président du Conseil régional de Haute-Normandie |
|
M. Pierre MAILLE Président du Conseil général du Finistère |
|
M. Daniel PERCHERON Président du Conseil régional du Nord-Pas-de-Calais |
|
M. Jean-Vincent PLACE Conseiller régional de l'Ile-de-France |
|
M. Jean PRORIOL Conseiller régional d'Auvergne |
|
M. Camille de ROCCA SERRA Président de l'Assemblée de Corse |
|
M. Christophe ROUILLON Maire de Coulaines |
|
M. Alain ROUSSET Président du Conseil régional d'Aquitaine |
|
M. Ange SANTINI Président du Conseil exécutif de la Collectivité Territoriale de Corse |
|
M. René SOUCHON Président du Conseil régional d'Auvergne |
|
M. Bernard SOULAGE Premier Vice-président du Conseil régional de Rhône-Alpes |
ITALIA
|
Sig. Antonio BASSOLINO Presidente della Regione Campania |
|
Sig.ra Mercedes BRESSO Presidente della Regione Piemonte |
|
Sig. Claudio BURLANDO Presidente della Regione Liguria |
|
Sig. Ugo CAPPELLACCI Presidente della Regione Sardegna |
|
Sig. Giuseppe CASTIGLIONE Presidente della Provincia di Catania |
|
Sig. Luciano CAVERI Consigliere regionale della Regione Valle d'Aosta |
|
Sig. Sergio CHIAMPARINO Sindaco del Comune di Torino |
|
Sig. Giovanni CHIODI Presidente della Regione Abruzzo |
|
Sig.ra Maria Luisa COPPOLA Assessore e Consigliere regionale della Regione Veneto |
|
Sig. Luis DURNWALDER Consigliere regionale/Presidente Provincia autonoma di Bolzano |
|
Sig. Giorgio GRANELLO Sindaco del Comune di Ponzano Veneto |
|
Sig. Agazio LOIERO Presidente della Regione Calabria |
|
Sig. Claudio MARTINI Presidente della Regione Toscana |
|
Sig.ra Sonia MASINI Presidente della Provincia di Reggio Emilia |
|
Sig. Graziano MILIA Presidente della Provincia di Cagliari |
|
Sig. Francesco MUSOTTO Deputato dell'Assemblea Regionale Siciliana |
|
Sig. Roberto PELLA Consigliere del Comune di Valdengo |
|
Sig. Massimo PINESCHI Consigliere della Regione Lazio |
|
Sig. Savino Antonio SANTARELLA Sindaco del Comune di Candela |
|
Sig. Vito SANTARSIERO Sindaco del Comune di Potenza |
|
Sig. Gian Mario SPACCA Presidente della Regione Marche |
|
Sig. Nicola VENDOLA Presidente della Regione Puglia |
|
Sig. Riccardo VENTRE Consigliere del Comune di Caserta |
|
Sig.ra Marta VINCENZI Sindaco del Comune di Genova |
ΚYΠΡΟΣ
|
Γεώργιος ΓΕΩΡΓΙΟΥ Δήμαρχος Κάτω Πολεμιδιών |
|
Σάββας ΗΛΙΟΦΩΤΟΥ Δήμαρχος Στροβόλου |
|
Χριστόδουλος Κώστα ΚΑΤΤΙΡΤΖΗ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Κάτω Ζώδιας |
|
Ελένη ΛΟΥΚΑΪΔΟΥ Δημοτικός Σύμβουλος Λευκωσίας |
|
Χρίστος ΜΕΣΗΣ Δήμαρχος Μέσα Γειτονιάς |
|
Ευγένιος ΜΙΧΑΗΛ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Ομόδους |
LATVIJA
|
Andris JAUNSLEINIS Latvijas Pašvaldību savienības priekšsēdis |
|
Guntars KRIEVIŅŠ Liepājas pilsētas domes deputāts |
|
Aleksandrs LIELMEŽS Mālpils novada domes priekšsēdētājs |
|
Jānis NEIMANIS Grobiņas novada domes priekšsēdētāja vietnieks |
|
Indra RASSA Saldus novada domes priekšsēdētāja |
|
Leonīds SALCEVIČS Jēkabpils pilsētas domes priekšsēdētājs |
|
Ainārs ŠLESERS Rīgas domes priekšsēdētāja vietnieks |
LIETUVA
|
Arnoldas ABRAMAVIČIUS Zarasų rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Vytas APUTIS Kazlų rūdos savivaldybės tarybos narys |
|
Andrius KUPČINSKAS Kauno miesto savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Virginijus KOMSKIS Pagėgių savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Ričardas MALINAUSKAS Druskininkų savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Daiva MATONIENĖ Šiaulių miesto savivaldybės tarybos narė (mero pavaduotoja) |
|
Gediminas PAVIRŽIS Vilniaus rajono savivaldybės tarybos narys |
|
Povilas ŽAGUNIS Panevėžio rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Odeta ŽERLAUSKIENĖ Skuodo rajono savivaldybės tarybos narė (mero pavaduotoja) |
LUXEMBOURG
|
Mme Simone BEISSEL Echevin de la Ville de Luxembourg |
|
Mme Agnès DURDU Membre du conseil communal de Wincrange |
|
M. Dan KERSCH Bourgmestre de la commune de Mondercange |
|
M. Albert LENTZ Echevin de la commune de Mersch |
|
M. Paul-Henri MEYERS Membre du conseil communal de Luxembourg |
|
M. Marc SCHAEFER Membre du conseil communal de Vianden |
MAGYARORSZÁG
|
Ferenc BENKŐ Tiszaladány község polgármestere |
|
Gábor BIHARY Budapest Főváros Közgyűlésének tagja |
|
György GÉMESI dr. Gödöllő város polgármestere |
|
György IPKOVICH dr. Szombathely Megyei Jogú Város polgármestere |
|
Attila JÓSZAI Szigetszentmiklós város képviselő-testületének tagja |
|
Csaba MOLNÁR dr. Győr-Moson-Sopron Megyei Közgyűlés tagja |
|
Sándor NAGY Kistelek város polgármestere |
|
József RIBÁNYI Tamási város polgármestere |
|
István SÉRTŐ-RADICS dr. Uszka község polgármestere |
|
Gyula SZABÓ Heves Megyei Közgyűlés tagja |
|
András SZALAY dr. Veszprém Megyei Jogú Város Közgyűlésének tagja |
|
Zoltán VARGA Békés Megyei Közgyűlés tagja |
MALTA
|
Ms. Claudette ABELA BALDACCHINO Deputy Mayor of Qrendi |
|
Dr. Samuel AZZOPARDI Mayor of Victoria, Gozo |
|
Mr. Michael COHEN Mayor of Kalkara |
|
Mr. Joseph CORDINA Mayor of Xagħra, Gozo |
|
Dr. Malcolm MIFSUD Mayor of Pietà |
NEDERLAND
|
Dhr A. (Ahmed) ABOUTALEB Burgemeester (mayor) of the city of Rotterdam |
|
Dhr J.H. (Rob) BATS Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Drenthe |
|
Dhr D. (Dick) BUURSINK Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Overijssel |
|
Mevr. H.M.C. (Lenie) DWARSHUIS - VAN DE BEEK Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Zuid-Holland |
|
Dhr L.J.P.M. (Léon) FRISSEN Commissaris van de Koningin (Governor: chair of the Council and of the Executive Council) of the Province of Limburg |
|
Mevr. A. (Annemarie) JORRITSMA-LEBBINK Burgemeester (mayor) of the city of Almere |
|
Mevr. R. (Rinske) KRUISINGA Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Noord-Holland |
|
Dhr C.H.J. (Cor) LAMERS Burgemeester (mayor) of the municipality of Houten |
|
Mevr. K.M.H. (Karla) PEIJS Commissaris van de Koningin (Governor: chair of the council and of the executive council) of the province of Zeeland |
|
Dhr A.G.J.M. (Ton) ROMBOUTS Burgemeester (mayor) of the city of 's Hertogenbosch |
|
Dhr G.A.A. (Bas) VERKERK Burgemeester (mayor) of the city of Delft |
|
Mevr. L.M.B.C. (Luzette) WAGENAAR-KROON Wethouder (alderman: member of the executive council) of the municipality of Drechterland |
ÖSTERREICH
|
Herr Gerhard DÖRFLER Landeshauptmann von Kärnten |
|
Dr. Michael HÄUPL Bürgermeister und Landeshauptmann von Wien |
|
Herr Erwin MOHR Mitglied des Gemeinderats von Wolfurt |
|
Herr Hans NIESSL Landeshauptmann von Burgenland |
|
Herr Johannes PEINSTEINER Bürgermeister von St. Wolfgang im Salzkammergut |
|
Dr. Erwin PRÖLL Landeshauptmann von Niederösterreich |
|
Dr. Josef PÜHRINGER Landeshauptmann von Oberösterreich |
|
Dr. Herbert SAUSGRUBER Landeshauptmann von Vorarlberg |
|
Dr. Heinz SCHADEN Bürgermeister der Stadt Salzburg |
|
Dr. Franz SCHAUSBERGER Beauftragter des Landes Salzburg für den Ausschuss der Regionen |
|
DDr. Herwig VAN STAA Präsident des Landtags von Tirol |
|
Mag. Franz VOVES Landeshauptmann der Steiermark |
POLSKA
|
Jacek CZERNIAK Przewodniczący Sejmiku Województwa Lubelskiego |
|
Konstanty DOMBROWICZ Prezydent Miasta Bydgoszcz |
|
Marcin JABŁOŃSKI Marszałek Województwa Lubuskiego |
|
Adam JARUBAS Marszałek Województwa Świętokrzyskiego |
|
Lech JAWORSKI Radny m.st. Warszawy |
|
Maciej KOBYLIŃSKI Prezydent Miasta Słupsk |
|
Jan KOZŁOWSKI Marszałek Województwa Pomorskiego |
|
Witold KROCHMAL Burmistrz Miasta i Gminy Wołów |
|
Jerzy KROPIWNICKI Prezydent Miasta Łodzi |
|
Marek NAWARA Marszałek Województwa Małopolskiego |
|
Jacek PROTAS Marszałek Województwa Warmińsko-Mazurskiego |
|
Józef SEBESTA Marszałek Województwa Opolskiego |
|
Adam STRUZIK Marszałek Województwa Mazowieckiego |
|
Bogusław ŚMIGIELSKI Marszałek Województwa Śląskiego |
|
Stanisław SZWABSKI Przewodniczący Rady Miasta Gdynia |
|
Leszek ŚWIĘTALSKI Wójt Gminy Stare Bogaczowice |
|
Marek TRAMŚ Starosta Polkowicki |
|
Ludwik WĘGRZYN Radny Powiatu Bocheńskiego |
|
Marek WOŹNIAK Marszałek Województwa Wielkopolskiego |
|
Tadeusz WRONA Prezydent Miasta Częstochowa |
|
Jerzy ZAJĄKAŁA Wójt Gminy Łubianka |
PORTUGAL
|
Exmo. Sr. Manuel Joaquim BARATA FREXES Presidente da Câmara Municipal do Fundão |
|
Exmo. Sr. Alberto João CARDOSO GONÇALVES JARDIM Presidente do Governo Regional da Madeira |
|
Exmo. Sr. José Macário Custódio CORREIA Presidente da Câmara Municipal de Faro |
|
Exmo. Sr. Rui Fernando DA SILVA RIO Presidente da Câmara Municipal do Porto |
|
Exmo. Sr. Fernando DE CARVALHO RUAS Presidente da Câmara Municipal de Viseu |
|
Exmo. Sr. Carlos Manuel MARTINS DO VALE CÉSAR Presidente do Governo Regional dos Açores |
|
Exmo. Sr. José Luís PEREIRA CARNEIRO Presidente da Câmara Municipal de Baião |
|
Exmo. Sr. Carlos Alberto PINTO Presidente da Câmara Municipal da Covilhã |
|
Exmo. Sr. Joaquim Moreira RAPOSO Presidente da Câmara Municipal da Amadora |
|
Exmo. Sr. Carlos Manuel RODRIGUES PINTO DE SÁ Presidente da Câmara Municipal de Montemor-o-Novo |
|
Exmo. Sr. António Luís SANTOS DA COSTA Presidente da Câmara Municipal de Lisboa |
|
Exmo. Sr. Francisco SOARES MESQUITA MACHADO Presidente da Câmara Municipal de Braga |
ROMÂNIA
|
Dl Cristian ANGHEL Primarul municipiului Baia Mare, județul Maramureș |
|
Dl Decebal ARNĂUTU Primarul orașului Târgu Neamț, județul Neamț |
|
Dl Mircea COSMA Președintele Consiliului Județean Prahova |
|
Dl Emil DRĂGHICI Primarul comunei Vulcana Băi, județul Dâmbovița |
|
Dl Gheorghe FALCĂ Primarul municipiului Arad, județul Arad |
|
Dl Răducu George FILIPESCU Președintele Consiliului Județean Călărași |
|
Dna Veronica IONIȚĂ Primarul comunei Gorgota, județul Prahova |
|
Dna Edita Emöke LOKODI Președintele Consiliului Județean Mureș |
|
Dl Alin Adrian NICA Primarul comunei Dudeștii Noi, județul Timiș |
|
Dl Constantin OSTAFICIUC Președintele Consiliului Județean Timiș |
|
Dl Tudor PENDIUC Primarul municipiului Pitești, județul Argeș |
|
Dl Ion PRIOTEASA Președintele Consiliului Județean Dolj |
|
Dl Emil PROȘCAN Primarul orașului Mizil, județul Prahova |
|
Dl Vasile SAVA Primarul orașului Țăndărei, județul Ialomița |
|
Dl Gheorghe Bunea STANCU Președintele Consiliului Județean Brăila |
SLOVENIJA
|
Mr Aleš ČERIN Podžupan Mestne občine Ljubljana |
|
Ms Irena MAJCEN Županja Občine Slovenska Bistrica |
|
Mr Franci ROKAVEC Župan Občine Litija |
|
Mr Anton Tone SMOLNIKAR Župan Občine Kamnik |
|
Mr Robert SMRDELJ Župan Občine Pivka |
|
Ms Jasmina VIDMAR Članica mestnega sveta Mestne občine Maribor |
|
Mr Franci VOVK Župan Občine Dolenjske Toplice |
SLOVENSKO
|
Pán Milan BELICA Predseda Nitrianskeho samosprávneho kraja |
|
Pán Juraj BLANÁR Predseda Žilinského samosprávneho kraja |
|
Pán Andrej ĎURKOVSKÝ Primátor hl. mesta Bratislava |
|
Pán Peter CHUDÍK Predseda Prešovského samosprávneho kraja |
|
Pán František KNAPÍK Primátor mesta Košice |
|
Pán Ján ORAVEC Primátor mesta Štúrovo |
|
Pán Pavol SEDLÁČEK Predseda Trenčianskeho samosprávneho kraja |
|
Pán Zdenko TREBUĽA Predseda Košického samosprávneho kraja |
|
Pán István ZACHARIÁŠ Primátor mesta Moldava nad Bodvou |
SUOMI
|
Pauliina HAIJANEN Laitilan kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Sirpa HERTELL Espoon kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Anne KARJALAINEN Keravan kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Veikko KUMPUMÄKI Kemin kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Antti LIIKKANEN Rovaniemen kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Markku MARKKULA Espoon kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Ossi MARTIKAINEN Lapinlahden kunnanvaltuuston jäsen |
|
Folke SJÖLUND Ahvenanmaan maakuntapäivien jäsen |
|
Satu TIETARI Säkylän kunnanvaltuuston jäsen |
SVERIGE
|
Mr Uno ALDEGREN Ledamot i regionfullmäktige, Skåne läns landsting |
|
Ms Kristina ALVENDAL Ledamot i kommunfullmäktige, Stockholms kommun |
|
Ms Lotta HÅKANSSON HARJU Ledamot av kommunfullmäktige, Järfälla kommun |
|
Mr Kent JOHANSSON Ledamot i regionfullmäktige, Västra Götalands läns landsting |
|
Mr Anders KNAPE Ledamot i kommunfullmäktige, Karlstads kommun |
|
Mr Paul LINDQUIST Ledamot i kommunfullmäktige, Lidingö kommun |
|
Ms Monalisa NORRMAN Ledamot i landstingsfullmäktige, Jämtlands läns landsting |
|
Mr Ilmar REEPALU Ledamot i kommunfullmäktige, Malmö kommun |
|
Ms Yoomi RENSTRÖM Ledamot av kommunfullmäktige, Ovanåkers kommun |
|
Ms Catarina SEGERSTEN-LARSSON Ledamot i landstingsfullmäktige, Värmlands läns landsting |
|
Ms Annelie STARK Ledamot i regionfullmäktige, Västra Götalands läns landsting |
|
Ms Maria WALLHAGER NECKMAN Ledamot av landstingsfullmäktige, Stockholms läns landsting |
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
|
Cllr Doris ANSARI Member of Cornwall Council |
|
Cllr Jonathan BELL Member of Ards Borough Council |
|
Cllr Sir Albert BORE Member of Birmingham City Council |
|
Cllr Robert BRIGHT Member of Newport City Council |
|
Cllr Amanda BYRNE Member of Calderdale Metropolitan Borough Council |
|
Christine CHAPMAN AM Member of the National Assembly for Wales |
|
Cllr Flo CLUCAS Member of Liverpool City Council |
|
Sir Simon DAY Member of Devon County Council |
|
Cllr Roger EVANS AM Member of the Greater London Assembly |
|
Cllr Linda GILLHAM Member of Runneymede Borough Council |
|
Cllr Gordon KEYMER CBE Member of Tandridge District Council |
|
Cllr Roger KNOX Member of East Lothian Council |
|
Cllr Iain MALCOLM Member of South Tyneside Metropolitan Borough Council |
|
Mr Stewart MAXWELL MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr Corrie MCCHORD Member of Stirling |
|
Francie MOLLOY MLA Member of the Northern Ireland Assembly |
|
Ms Irene OLDFATHER MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr David PARSONS Member of Leicestershire County Council |
|
Cllr Judith PEARCE Member of Wychavon District Council |
|
Cllr David SIMMONDS Member of London Borough of Hillingdon |
|
Cllr Neil SWANNICK Member of Manchester City Council |
|
Cllr the Lord (Graham) TOPE CBE Member of the London Borough of Sutton |
|
Cllr Kay TWITCHEN Member of Essex County Council |
|
Cllr Dave WILCOX Member of Derbyshire County Council |
ПРИЛОЖЕНИЕ II — ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — ANEXA II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II
Заместник-членове / Suplentes / Náhradníci / Suppleanter / Stellvertreter / Asendusliikmed / Αναπληρωτές / Alternates / Suppléants / Supplenti / Aizstājēji / Pakaitiniai nariai / Póttagok / Supplenti / Plaatsvervangers / Zastępcy / Suplentes / Supleanți / Náhradníci / Nadomestni člani / Varaedustajat / Suppleanter
BELGIË / BELGIQUE / BELGIEN
|
De heer Ludwig CALUWÉ Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Emmanuel DISABATO Membre du Parlement wallon |
|
De heer Marc HENDRICKX Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Alain HUTCHINSON Membre du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale |
|
Monsieur Michel de LAMOTTE Membre du Parlement de la Communauté française |
|
Mevrouw Fientje MOERMAN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Mevrouw Fatma PEHLIVAN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
Monsieur Yaron PESZTAT Membre du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale |
|
Mevrouw Sabine POLEYN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Luckas VAN DER TAELEN Vlaams volksvertegenwoordiger |
|
De heer Jean-Luc VANRAES Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
|
Madame Olga ZRIHEN Membre du Parlement wallon |
БЪЛГАРИЯ
|
Mr. Ahmed AHMEDOV Mayor, Municipality of Tsar Kaloyan |
|
Mr. Ivo ANDONOV Mayor, Municipality of Silistra |
|
Mr. Ivan ASPARUHOV Mayor, Municipality of Mezdra |
|
Mr. Stanislav BLAGOV Mayor, Municipality of Svishtov |
|
Ms. Shukran IDRIZ Mayor, Municipality of Kirkovo |
|
Mr. Krasimir KOSTOV Mayor, Municipality of Shumen |
|
Ms. Malina LAZAROVA Municipal Councilor, Municipality of Sofia |
|
Mr. Veselin LICHEV Mayor, Municipality of Sopot |
|
Mr. Rumen RASHEV Mayor, Municipality of Veliko Tarnovo |
|
Mr. Emil NAYDENOV Mayor, Municipality of Gorna Malina |
|
Mr. Svetlin TANCHEV Mayor, Municipality of Stara Zagora |
|
Mr. Nayden ZELENOGORSKI Mayor, Municipality of Pleven |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Pan Jiří BĚHOUNEK Hejtman kraje Vysočina |
|
Bc. Jana ČERMÁKOVÁ Místostarostka obce Proboštov |
|
Ing. Ivana ČERVINKOVÁ Starostka města Kostelec n. Orlicí |
|
Mgr. Tomáš CHALUPA Starosta městské části Praha 6 |
|
Paní Milada EMMEROVÁ Hejtmanka Plzeňského kraje |
|
Pan Lubomír FRANC Hejtman Královéhradeckého kraje |
|
Ing. Sylva KOVÁČIKOVÁ Starostka města Bílovec |
|
Pan Radko MARTÍNEK Hejtman Pardubického kraje |
|
Pan Stanislav MIŠÁK Hejtman Zlínského kraje |
|
Pan David RATH Hejtman Středočeského kraje |
|
Pan Martin TESAŘÍK Hejtman Olomouckého kraje |
|
Mgr. Tomáš ÚLEHLA Radní města Zlín |
DANMARK
|
Hr. Bo ANDERSEN Byrådsmedlem |
|
Hr. Jan BOYE Byrådsmedlem |
|
Hr. Bent HANSEN Regionrådsformand og Formand for Danske Regioner |
|
Hr. Carl HOLST Regionsrådsformand |
|
Hr. Bent LARSEN Regionrådsmedlem |
|
Fru Jane Findahl LINDSKOV Byrådsmedlem |
|
Hr. Erik Bent NIELSEN Borgmester |
|
Hr. Simon Mønsted STRANGE Byrådsmedlem |
|
Hr. Johnny SØTRUP Borgmester |
DEUTSCHLAND
|
Herr Dietmar BROCKES MdL Mitglied des Landtages von Nordrhein-Westfalen |
|
Frau Hella DUNGER-LÖPER Staatssekretärin für Stadtentwicklung des Landes Berlin, |
|
Herr Rolf FISCHER MdL Mitglied des Landtages von Schleswig-Holstein |
|
Herr Michael GWOSDZ MdL Mitglied der Hamburgischen Bürgerschaft (Landtag) |
|
Herr Heinz-Joachim HÖFER Bürgermeister der Stadt Altenkirchen |
|
Herr Wilhelm HOGREFE MdL Mitglied des Landtages von Niedersachsen |
|
Herr Dr. Ekkehard KLUG Minister für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein, |
|
Frau Jacqueline KRAEGE Staatssekretärin im Ministerium für Umwelt, Forsten und Verbraucherschutz des Landes Rheinland-Pfalz |
|
Dr. Hermann KUHN MdBB Mitglied der Bremischen Bürgerschaft (Landtag) |
|
Herr Clemens LINDEMANN Landrat des Saarpfalz-Kreises |
|
Prof. Ursula MÄNNLE MdL Mitglied des Bayerischen Landtags |
|
Frau Nicole MORSBLECH MdL Mitglied des Landtages Rheinland-Pfalz |
|
Frau Dagmar MÜHLENFELD Oberbürgermeisterin der Stadt Mülheim an der Ruhr |
|
Herr Detlef MÜLLER MdL Mitglied des Landtages Mecklenburg-Vorpommern |
|
Herr Manfred RICHTER MdL Mitglied des Landtags von Brandenburg |
|
Dr. Michael REUTER MdL Mitglied des Hessischen Landtages |
|
Herr Peter SCHOWTKA MdL Mitglied des Sächsischen Landtags |
|
Herr Peter STRAUB MdL Präsident des Landtags von Baden-Württemberg |
|
Herr Tilman TÖGEL MdL Mitglied des Landtages von Sachsen-Anhalt |
|
Herr Stephan TOSCANI MdL Mitglied des Landtages des Saarlandes |
|
Herr Mark WEINMEISTER Staatssekretär im hessischen Ministerium für Umwelt, Energie, Landwirtschaft und Verbraucherschutz |
|
Herr Roland WERNER Staatssekretär im sächsischen Ministerium für Wirtschaft und Arbeit, |
|
Herr Frank ZIMMERMANN MdL Mitglied des Abgeordnetenhauses von Berlin |
EESTI
|
Ms. Urve ERIKSON Chairperson of Tudulinna Rural Municipality Council |
|
Mr. Juri GOTMANS Member of Sõmerpalu Rural Municipality Council |
|
Mr. Andres JAADLA Vice- Chairman of Rakvere City Council |
|
Ms. Saima KALEV Member of Jõgeva Rural Municipality Council |
|
Ms. Kersti KÕOSAAR Member of Võru City Council |
|
Mrs. Kersti SARAPUU Mayor of Paide City Government |
|
Ms. Kadri TILLEMANN Mayor of Keila Rural Municipality Government |
ΕΛΛΑΣ
|
ΔΡΑΚΟΣ Δημήτριος Νομάρχης Μεσσηνίας |
|
ΚΑΛΟΓΕΡΟΠΟΥΛΟΣ Δημήτριος Δήμαρχος Αιγάλεω Αττικής |
|
ΚΑΤΣΑΡΟΣ Λουκάς Νομάρχης Λάρισας |
|
ΚΛΑΠΑΣ Μιλτιάδης Δήμαρχος Πρέβεζας |
|
ΚΟΝΤΟΓΙΩΡΓΟΣ Κωνσταντίνος Νομάρχης Ευρυτανίας |
|
ΚΟΤΡΟΝΙΑΣ Γεώργιος Δήμαρχος Λαμιέων |
|
ΚΟΥΡΑΚΗΣ Ιωάννης Δήμαρχος Ηρακλείου Κρήτης |
|
ΛΑΜΠΡΙΝΟΥΔΗΣ Πολύδωρος Νομάρχης Χίου |
|
ΜΑΧΑΙΡΙΔΗΣ Ιωάννης Νομάρχης Δωδεκανήσου |
|
ΟΙΚΟΝΟΜΙΔΗΣ Παναγιώτης Δήμαρχος Άρτας |
|
ΠΡΕΒΕΖΑΝΟΣ Δημήτριος Δημοτικός Σύμβουλος Δήμου Σκιάθου Νομού Μαγνησίας |
|
ΣΠΥΡΙΔΩΝ Σπύρος Νομαρχιακός Σύμβουλος Αθηνών — Πειραιώς |
ESPAÑA
|
D. Gabriel AMER AMER Delegado del Gobierno de las Illes Balears en Bruselas |
|
Da María Luisa ARAÚJO CHAMORRO Vicepresidenta de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha y Consejera de Economía y Hacienda |
|
D.a Elsa María CASAS CABELLO Comisionada de Acción Exterior del Gobierno de Canarias |
|
D. Alberto CATALÁN HIGUERAS Consejero de Educación, y de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno de Navarra |
|
Da María DE DIEGO DURÁNTEZ Directora General de Relaciones Institucionales y Acción Exterior de la Comunidad Autónoma de Castilla y León |
|
D. Francisco DE LA TORRE PRADO Alcalde de Málaga |
|
D. Emilio DEL RÍO SANZ Consejero de Presidencia del Gobierno de La Rioja |
|
D. Guillermo ECHENIQUE GONZÁLEZ Secretario General de Acción Exterior del Gobierno vasco |
|
Da. Paz FERNÁNDEZ FELGUEROSO Alcaldesa de Gijón |
|
D. Jesús María GAMALLO ALLER Director General de Relaciones Exteriores y con la Unión Europea de la Xunta de Galicia |
|
D. Alberto GARCIA CERVIÑO Director General de Asuntos Europeos y Cooperación al Desarrollo de la Comunidad Autónoma de Cantabria |
|
D. Antonio GONZÁLEZ TEROL Director General de Asuntos Europeos y Cooperación con el Estado de la Comunidad Autónoma de Madrid |
|
D. Francisco Javier LEÓN DE LA RIVA Alcalde de Valladolid |
|
D. Miguel LUCENA BARRANQUERO Secretario General de Acción Exterior de la Junta de Andalucía |
|
D.a Lucía MARTÍN DOMÍNGUEZ Directora General de Acción exterior de la Junta de Extremadura |
|
D.a Esther MONTERRUBIO VILLAR Comisionada para las Relaciones Exteriores del Gabinete de la Presidencia del Gobierno de Aragón |
|
D. Juan Antonio MORALES RODRÍGUEZ Director General de Relaciones Institucionales y Acción Exterior de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia |
|
D. Andrés OCAÑA RABADÁN Alcalde de Córdoba |
|
D. Rafael RIPOLL NAVARRO Secretario Autonómico de Cohesión Territorial, de Relaciones con el Estado y con la Unión Europea de la Comunitat Valenciana |
|
D.a Anna TERRÓN CUSÍ Secretaria para la Unión Europea de la Generalitat de Catalunya |
|
D. Javier VELASCO MANCEBO Director de la Oficina de Representación del Principado de Asturias en Bruselas |
FRANCE
|
M. Jacques AUXIETTE Président du Conseil régional des Pays-de-la-Loire |
|
M. Jean-Paul BACHY Président du Conseil régional de Champagne-Ardenne |
|
M. Pierre BERTRAND Vice-président du Conseil général du Bas-Rhin |
|
M. Philippe BODARD Maire de Mûrs-Erigné |
|
Mme Martine CALDEROLI-LOTZ Conseillère régionale d’Alsace |
|
Mme Anne-Marie COMPARINI Conseillère régionale de Rhône-Alpes |
|
M. Jean-Michel DACLIN Adjoint au maire de Lyon |
|
Mme Nassimah DINDAR Président du Conseil général de l’Ile de La Réunion |
|
Mme Rose-Marie FALQUE Maire d’Azerailles |
|
M. Jean-Jacques FRITZ Conseiller régional d'Alsace |
|
M. Claude GEWERC Président du Conseil régional de Picardie |
|
Mme Arlette GROSSKOST Vice-présidente du Conseil régional d’Alsace |
|
M. Antoine KARAM Président du Conseil régional de Guyane |
|
Mme Mireille LACOMBE Conseillère générale du Puy-de-Dôme |
|
Mme Claudine LEDOUX Maire de Charleville-Mézières |
|
M. Martin MALVY Président du Conseil régional Midi-Pyrénées |
|
M. Didier MARIE Président du Conseil général de Seine-Maritime |
|
M. Michel NEUGNOT Conseiller régional de Bourgogne |
|
M. Yves PAGES Maire de Saint-Georges |
|
Mme Rachel PAILLARD Maire de Bouzy |
|
Mme Gisèle STIEVENARD Vice présidente du Conseil général de Paris |
|
Mme Elisabeth THEVENON-DURANTIN Conseillère régionale d’Auvergne |
|
M. Jean-Louis TOURENNE Président du Conseil général d’Ille-et-Vilaine |
|
M. Michel VAUZELLE Président du Conseil régional Provence-Alpes-Côte-D’azur |
ITALIA
|
Sig. Alvaro ANCISI Consigliere del Comune di Ravenna |
|
Sig. Roberto BOMBARDA Consigliere regionale e provinciale della Provincia autonoma di Trento |
|
Sig.ra Barbara BONINO Consigliere della Provincia di Torino |
|
Sig.ra Carmela CASILE Consigliere del Comune di Giaveno |
|
Sig. Francesco CHIUCCHIURLOTTO Consigliere del Comune di Castiglione in Teverina |
|
Sig. Vito DE FILIPPO Presidente della Regione Basilicata |
|
Sig. Francesco DE MICHELI Consigliere del Comune di Roma |
|
Sig. Mario Sisto FERRANTE Consigliere della Provincia di Roma |
|
Sig. Vincenzo LODOVISI Consigliere della Provincia di Rieti |
|
Sig.ra Maria Rita LORENZETTI Presidente della Regione Umbria |
|
Sig. Salvatore MANGIAFICO Assessore della Provincia di Siracusa |
|
Sig. Matteo MAURI Consigliere della Provincia di Milano |
|
Sig. Luigi MONTANARO Sindaco del Comune di Ginosa |
|
Sig.ra Maria Giuseppina MUZZARELLI Vice Presidente e Assessore della Regione Emilia-Romagna |
|
Sig. Umberto OPPUS Sindaco del Comune di Mandas |
|
Sig. Aristide PELI Assessore della Provincia di Brescia |
|
Sig.ra Alessia ROSOLEN Consigliere e Assessore della Regione Friuli Venezia Giulia |
|
Sig.ra Federica SEGANTI Assessore della Regione Friuli Venezia Giulia |
|
Sig. Fiorenzo SILVESTRI Consigliere della Provincia di Treviso |
|
Sig. Sergio SOAVE Sindaco del Comune di Savigliano |
|
Sig. Giuseppe VARACALLI Consigliere del Comune di Gerace |
|
Sig. Gianfranco VITAGLIANO Assessore della Regione Molise |
|
Sig. Angelo ZUBBANI Sindaco del Comune di Carrara |
|
Sig. Sante ZUFFADA Consigliere regionale della Regione Lombardia |
ΚYΠΡΟΣ
|
Χριστοφής ΑΝΤΩΝΙΟΥ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Επισκοπής |
|
Δήμος ΓΙΑΓΚΟΥ Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου Αγίας Ειρήνης Κερύνειας |
|
Ανδρέας ΜΩΥΣΕΩΣ Δήμαρχος Λάρνακας, Αναπληρωτής |
|
Χαράλαμπος ΠΙΤΤΑΣ Δήμαρχος Μόρφου |
|
Κώστας ΧΑΤΖΗΚΑΚΟΥ Δημοτικός Σύμβουλος Αμμοχώστου |
|
Κυριάκος ΧΑΤΖΗΤΤΟΦΗΣ Δήμαρχος Αγίου Αθανασίου |
LATVIJA
|
Edvīns BARTKEVIČS k-gs Ogres novada domes priekšsēdētājs |
|
Inesis BOĶIS k-gs Valmieras pilsētas domes priekšsēdētājs |
|
Sergejs DOLGOPOLOVS k-gs Rīgas domes Pilsētas attīstības komitejas priekšsēdētājs |
|
Ligita GINTERE k-dze Jaunpils novada domes priekšsēdētāja |
|
Nellija KLEINBERGA k-dze Skrundas novada domes priekšsēdētāja |
|
Jānis TRUPOVNIEKS k-gs Balvu novada domes priekšsēdētājs |
|
Jānis VĪTOLIŅŠ k-gs Ventspils pilsētas domes priekšsēdētāja pirmais vietnieks |
LIETUVA
|
Gintautas BABRAVIČIUS Vilniaus miesto savivaldybės tarybos narys (mero pavaduotojas) |
|
Algirdas BAGUŠINSKAS Vilkaviškio rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Donatas KAUBRYS Telšių rajono savivaldybės tarybos narys |
|
Bronislovas LIUTKUS Jonavos rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Robertas PIEČIA Tauragės rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Stasė SKUTULIENĖ Šilutės rajono savivaldybės tarybos narė (mero pavaduotoja) |
|
Viktor TROFIMOV Panevėžio regiono plėtros tarybos pirmininkas |
|
Vytautas VIGELIS Švenčionių rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
|
Algirdas VRUBLIAUSKAS Alytaus rajono savivaldybės tarybos narys (meras) |
LUXEMBOURG
|
M. Roby BIWER Bourgmestre de la commune de Bettembourg |
|
M. Yves CRUCHTEN Membre du conseil communal de Bascharage |
|
M. Fernand ETGEN Bourgmestre de la commune de Feulen |
|
M. Gusty GRAAS Membre du conseil communal de Bettembourg |
|
Mme Martine MERGEN Membre du conseil communal de Luxembourg |
|
M. Gilles ROTH Bourgmestre de la commune de Mamer |
MAGYARORSZÁG
|
László BÁKONYI dr. Debrecen Megyei Jogú Város Közgyűlésének tagja |
|
István BÓKA dr. Balatonfüred város polgármestere |
|
Attila KISS Hajdúböszörmény város polgármestere |
|
Károlyné KOCSIS Dunapataj község képviselő-testületének tagja |
|
Helga MIHÁLYI Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közgyűlés tagja |
|
Árpád MOLNÁR dr. Balatonszabadi község polgármestere |
|
Zoltán NAGY Komárom város képviselő-testületének tagja |
|
József PAIZS Szigetvár város polgármestere |
|
Imre SZAKÁCS dr. Győr-Moson-Sopron Megyei Közgyűlés elnöke |
|
Szilárd SZÉKELY Sásd város polgármestere |
|
Kata Zsuzsanna TÜTTŐ Budapest Főváros Közgyűlésének tagja |
|
László József VÉCSEY Szada község polgármestere |
MALTA
|
Ms. Doris BORG Deputy Mayor of Birkirkara |
|
Mr. Ian BORG Mayor of Dingli |
|
Mr. Fredrick CUTAJAR Mayor of Santa Luċija |
|
Mr. Paul FARRUGIA Mayor of Tarxien |
|
Mr. Noel FORMOSA Mayor of San Lawrenz, Gozo |
NEDERLAND
|
Dhr J. (Joop) BINNEKAMP Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Utrecht |
|
Dhr M.J. (Job) COHEN Burgemeester (mayor) of the city of Amsterdam |
|
Mevr. A.C. (Rinda) DEN BESTEN Wethouder (alderman: member of the executive council) of the city of Utrecht |
|
Dhr H. (Harry) DIJKSMA Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Flevoland |
|
Mevr. E.L.M. (Ellie) FRANSSEN Wethouder (alderman: member of the executive council) of the city of Voerendaal |
|
Dhr S.H. (Sjoerd) GALEMA Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Fryslân |
|
Dhr M.J. (Martin) JAGER Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Groningen |
|
Dhr H. (Hans) KOK Burgemeester (mayor) of the municipality of 't Hof van Twente |
|
Dhr H.P.M. (Henk) KOOL Wethouder (alderman: member of the executive council) of the city of Den Haag |
|
Dhr H.B.I. (Rik) DE LANGE Wethouder (alderman: member of the executive council) of the municipality of Zutphen |
|
Dhr Prof. Dr. W.B.H.J. VAN DE DONK Commissaris van de Koningin (Governor: chair of the council and of the executive council) of the Province of Brabant |
|
Dhr J.C. (Co) VERDAAS Gedeputeerde (member of the Executive Council) of the Province of Gelderland |
ÖSTERREICH
|
Mag. Renate BRAUNER Vizebürgermeisterin und Landeshauptmann-Stellvertreterin von Wien |
|
Mag. Gabriele BURGSTALLER Landeshauptfrau von Salzburg |
|
Frau Marianne FÜGL Vizebürgermeisterin der Marktgemeinde Traisen |
|
Herr Markus LINHART Bürgermeister von Bregenz |
|
Dr. Josef MARTINZ Mitglied der Kärntner Landesregierung |
|
Mag. Johanna MIKL-LEITNER Mitglied der niederösterreichischen Landesregierung |
|
Herr Günther PLATTER Landeshauptmann von Tirol |
|
Herr Walter PRIOR Präsident des Burgenländischen Landtags |
|
Herr Hermann SCHÜTZENHÖFER Erster Landeshauptmann-Stellvertreter der Steiermark |
|
Herr Viktor SIGL Mitglied der Landesregierung von Oberösterreich |
|
Frau Elisabeth VITOUCH Mitglied des Gemeinderates von Wien |
|
Mag. Markus WALLNER Stellvertreter des Landeshauptmannes von Vorarlberg |
POLSKA
|
Adam BANASZAK Radny Sejmiku Województwa Kujawsko-Pomorskiego |
|
Jan BRONŚ Burmistrz Miasta Oleśnicy |
|
Lech DYMARSKI Przewodniczący Sejmiku Województwa Wielkopolskiego |
|
Jan DZIUBIŃSKI Prezydent Miasta Tarnobrzeg |
|
Robert GODEK Starosta Strzyżowski |
|
Władysław HUSEJKO Marszałek Województwa Zachodniopomorskiego |
|
Michał KARALUS Starosta Pleszewski |
|
Marzena KEMPIŃSKA Starosta Świecki |
|
Józef KOTYŚ Radny Sejmiku Województwa Opolskiego |
|
Tadeusz KOWALCZYK Przewodniczący Sejmiku Województwa Świętokrzyskiego |
|
Andrzej KUNT Burmistrz Miasta Kostrzyn nad Odrą |
|
Lucjan KUŹNIAR Radny Sejmiku Województwa Podkarpackiego |
|
Mirosław LECH Wójt Gminy Korycin |
|
Andrzej MATUSIEWICZ Przewodniczący Sejmiku Województwa Podkarpackiego |
|
Marek OLSZEWSKI Wójt Gminy Lubicz |
|
Ewa PANASIUK Radna Sejmiku Województwa Lubelskiego |
|
Elżbieta RUSIELEWICZ Radna Miasta Bydgoszcz |
|
Czesław SOBIERAJSKI Radny Sejmiku Województwa Śląskiego |
|
Robert SOSZYŃSKI Przewodniczący Sejmiku Województwa Mazowieckiego |
|
Tadeusz TRUSKOLASKI Prezydent Miasta Białegostoku |
|
Dariusz WRÓBEL Burmistrz Opola Lubelskiego |
PORTUGAL
|
Exmo. Sr. Américo Jaime AFONSO PEREIRA Presidente da Câmara Municipal de Vinhais |
|
Exmo. Sr. Vítor Manuel CHAVES DE CARO PROENÇA Presidente da Câmara Municipal de Santiago do Cacém |
|
Exmo. Sr. João Carlos CUNHA E SILVA Vice-presidente do Governo Regional da Madeira |
|
Exmo. Sr. Joaquim Carlos DIAS VALENTE Presidente da Câmara Municipal da Guarda |
|
Exmo. Sr. André Jorge DIONÍSIO BRADFORD Secretário Regional da presidência do Governo Regional dos Açores |
|
Exmo. Sr. Álvaro DOS SANTOS AMARO Presidente da Câmara Municipal de Gouveia |
|
Exma. Sr.a Da Isaura Maria ELIAS CRISÓSTOMO BERNARDINO MORAIS Presidente da Câmara Municipal de Rio Maior |
|
Exmo. Sr. António Manuel LEITÃO BORGES Presidente da Câmara Municipal de Resende |
|
Exmo. Sr. Carlos Manuel MARTA GONÇALVES Presidente da Câmara Municipal de Tondela |
|
Exmo. Sr. António Jorge NUNES Presidente da Câmara Municipal de Bragança |
|
Exmo. Sr. Jaime Carlos Marta SOARES Presidente da Câmara Municipal de Vila Nova de Poiares |
|
Exmo. Sr. Aníbal SOUSA REIS COELHO DA COSTA Presidente da Câmara Municipal de Ferreira do Alentejo |
ROMÂNIA
|
Dl Silvian CIUPERCĂ Președintele Consiliului Județean Ialomița |
|
Dl Árpád Szabolcs CSEHI Președintele Consiliului Județean Satu Mare |
|
Dl Alexandru DRĂGAN Primarul comunei Tașca, Județul Neamț |
|
Dl Liviu Nicolae DRAGNEA Președintele Consiliului Județean Teleorman |
|
Dl Dumitru ENACHE Primarul comunei Stejaru, Județul Tulcea |
|
Dl Péter FERENC Primarul orașului Sovata, Județul Mureș |
|
Dl Gheorghe FLUTUR Președintele Consiliului Județean Suceava |
|
Dna Mariana MIRCEA Primarul orașului Cernavodă, Județul Constanța |
|
Dl Mircea Ioan MOLOȚ Președintele Consiliului Județean Hunedoara |
|
Dl Mircia MUNTEAN Primarul municipiului Deva, Județul Hunedoara |
|
Dl Gheorghe NICHITA Primarul municipiului Iași, Județul Iași |
|
Dl Marian OPRIȘAN Președintele Consiliului Județean Vrancea |
|
Dl George SCRIPCARU Primarul municipiului Brașov, Județul Brașov |
|
Dl Adrian Ovidiu TEBAN Primarul orașului Cugir, Județul Alba |
|
Dna Ioana TRIFOI Primarul comunei Botiza, Județul Maramureș |
SLOVENIJA
|
Dr. Štefan ČELAN Župan Mestne Občine Ptuj |
|
Ga. Darja DELAČ FELDA Podžupanja Občine Kočevje |
|
G. Siniša GERMOVŠEK Član občinskega sveta Občine Bovec |
|
G. Branko LEDINEK Župan Občine Rače-Fram |
|
Mag. Jure MEGLIČ Podžupan Občine Tržič |
|
G. Blaž MILAVEC Župan Občine Sodražica |
|
G. Anton ŠTIHEC Župan Mestne Občine Murska Sobota |
SLOVENSKO
|
Pán Ján BLCHÁČ Primátor mesta Liptovský Mikuláš |
|
Pán Remo CICUTTO Primátor mesta Piešťany |
|
Pán Pavol FREŠO Predseda Bratislavského samosprávneho kraja |
|
Pán Milan FTÁČNIK Starosta mestskej časti Bratislava-Petržalka |
|
Pán Pavel HAGYARI Primátor mesta Prešov |
|
Pán Andrej HRNČIAR Primátor mesta Martin |
|
Pani Božena KOVÁČOVÁ Starostka obce Janova Lehota |
|
Pán Tibor MIKUŠ Predseda Trnavského samosprávneho kraja |
|
Pán Jozef PETUŠÍK Starosta obce Dolný Lopašov |
SUOMI
|
Markus AALTONEN Seinäjoen kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Ilpo HAALISTO Nousiaisten kunnanvaltuuston jäsen |
|
Mårten JOHANSSON Raaseporin kaupunginjohtaja |
|
Petri KALMI Nurmijärven kunnanvaltuuston jäsen |
|
Britt LUNDBERG Ahvenanmaan maakuntahallituksen jäsen |
|
Hannele LUUKKAINEN Helsingin kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Riitta MYLLER Joensuun kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Miikka SEPPÄLÄ Tampereen kaupunginvaltuuston jäsen |
|
Katja SORRI Jyväskylän kaupunginvaltuuston jäsen |
SVERIGE
|
Mr Carl Fredrik GRAF Ledamot av kommunfullmäktige, Halmstads kommun |
|
Ms Susanna HABY Ledamot av kommunfullmäktige, Göteborgs kommun |
|
Mr Tore HULT Ledamot av kommunfullmäktige, Alingsås kommun |
|
Mr Bernth JOHNSON Ledamot i landstingsfullmäktige, Blekinge läns landsting |
|
Ms Ewa-May KARLSSON Ledamot i kommunfullmäktige, Vindelns kommun |
|
Ms Ewa LINDSTRAND Ledamot i kommunfullmäktige, Timrå Kommun |
|
Ms Agneta LIPKIN Ledamot av landstingsfullmäktige, Norrbottens läns landsting |
|
Mr Kenth LÖVGREN Ledamot av kommunfullmäktige, Gävle kommun |
|
Mr Jens NILSSON Ledamot i kommunfullmäktige, Östersunds kommun |
|
Ms Ingela NYLUND WATZ Ledamot av landstingsfullmäktige, Stockholms läns landsting |
|
Mr Rolf SÄLLRYD Ledamot av landstingsfullmäktige, Kronobergs läns landsting |
|
Mr Carl-Johan SONESSON Ledamot av regionfullmäktige, Skåne läns landsting |
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
|
Ms Jennette ARNOLD AM Member of the Greater London Assembly |
|
Cllr Paula BAKER Member of Basingstoke and Deane Council |
|
Cllr Sandra BARNES Member of South Northamptonshire |
|
Mr Ted BROCKLEBANK MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr Nilgun CANVER Member of London Borough of Haringey |
|
John DALLAT MLA Member of the Northern Ireland Assembly |
|
Cllr Graham GARVIE Member of Scottish Borders Council |
|
Cllr Arnold HATCH Member of Craigavon Borough Council |
|
Cllr Martin HEATLEY Member of Warwickshire County Council |
|
Cllr Chris HOLLEY Member of the City and County of Swansea |
|
Cllr Doreen HUDDART Member of Newcastle City Council |
|
Cllr Herbert MANLEY Member of Cheshire West and Chester Council |
|
Cllr Alan MELTON Member of Cambridgeshire County Council |
|
Cllr Peter MOORE Member of Sheffield City Council |
|
Cllr Sandy PARK Member of the Highland Council |
|
Cllr Kathy POLLARD Member of Suffolk County Council |
|
Cllr Mary ROBINSON Member of Eden District Council |
|
Cllr David SHAKESPEARE Member of Buckinghamshire County Council |
|
Mr Nicol STEPHEN MSP Member of the Scottish Parliament |
|
Cllr Roger STONE Member of Rotherham Metropolitan Borough Council |
|
Cllr Ann STRIBLEY Member of Poole Borough Council |
|
Cllr Sharon TAYLOR Member of Stevenage Borough Council |
|
Rhodri Glyn THOMAS AM Member of the National Assembly for Wales |
|
Cllr Peter THOMPSON Member of the London Borough of Hounslow |
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/51 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. december 2009
om ændring af bilag 3, del I, i de fælles konsulære instrukser om statsborgere fra tredjelande, som er underlagt kravet om lufthavnstransitvisum
(2009/1015/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 789/2001 af 24. april 2001 om at forbeholde Rådet gennemførelsesbeføjelserne vedrørende visse detailbestemmelser og konkrete procedurer i forbindelse med behandling af visumansøgninger (1),
under henvisning til initiativ fra Forbundsrepublikken Tyskland, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag 3, del I, i de fælles konsulære instrukser indeholder en fælles liste over tredjelande, hvis statsborgere er underlagt kravet om lufthavnstransitvisum (ATV) i alle medlemsstater. |
(2) |
Tyskland og Nederlandene ønsker at begrænse kravet om ATV til kun at gælde for etiopiske statsborgere, som ikke er i besiddelse af et gyldigt visum til en medlemsstat eller en stat, der er part i EØS-aftalen af 2. maj 1992, Canada, Japan eller USA. Bilag 3, del I, i de fælles konsulære instrukser bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(3) |
I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark. Inden seks måneder efter at der er truffet afgørelse om denne afgørelse til udbygning af Schengenreglerne efter bestemmelserne i tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne afgørelse i sin nationale lovgivning, jf. artikel 4 i protokollen om Danmarks stilling. |
(4) |
For så vidt angår Island og Norge er denne afgørelse en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (2), henhørende under det område, der er nævnt i artikel 1, litra A, i Rådets afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til nævnte aftale (3). |
(5) |
For så vidt angår Schweiz udgør denne afgørelse en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (4), henhørende under det område, der er nævnt i artikel 1, litra A, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3, i Rådets afgørelse 2008/146/EF af 28. januar 2008 om indgåelse af nævnte aftale på Det Europæiske Fællesskabs vegne (5). |
(6) |
For så vidt angår Liechtenstein udgør denne afgørelse en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, henhørende under det område, der er nævnt i artikel 1, litra A, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i afgørelse 2008/261/EF af 28. februar 2008 om undertegnelse af nævnte protokol på Det Europæiske Fællesskabs vegne (6). |
(7) |
Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (7). Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige. |
(8) |
Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (8). Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland. |
(9) |
For så vidt angår Cypern er denne afgørelse en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003. |
(10) |
Denne afgørelse er en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I bilag 3, del I, i de fælles konsulære instrukser foretages følgende ændringer:
1) |
I angivelsen vedrørende Etiopien indsættes følgende fodnote: »For Tyskland og Nederlandene: gælder, at følgende personer er fritaget for kravet om lufthavnstransitvisum:
|
2) |
Efter listen over tredjelande i den forklarende del i tredje afsnit tilføjes følgende nye afsnit: »Undtagelserne fra kravet om lufthavnstransitvisum gælder også for lufthavnstransit for en tredjelandsstatsborger, som er i besiddelse af et gyldigt visum til en medlemsstat eller en stat, der er part i EØS-aftalen af 2. maj 1992, Canada, Japan eller USA, og som rejser til ethvert andet tredjeland. De gælder ikke for lufthavnstransit for en tredjelandsstatsborger, som vender tilbage fra ethvert andet tredjeland efter at visummet er udløbet.« |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2009
På Rådets vegne
A. CARLGREN
Formand
(1) EFT L 116 af 26.4.2001, s. 2.
(2) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
(3) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
(4) EUT L 53 af 27.2.2008, s. 52.
(5) EUT L 53 af 27.2.2008, s. 1.
(6) EUT L 83 af 26.3.2008, s. 3.
(7) EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.
(8) EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/53 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. december 2009
om ophævelse af afgørelse 2009/473/EF om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea
(2009/1016/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5 og 8,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea, som blev paraferet den 20. december 2008, har været anvendt midlertidigt siden den 1. januar 2009 som aftalt af parterne ved brevveksling godkendt ved afgørelse 2009/473/EF (1), med forbehold af indgåelsen af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea. |
(2) |
Kommissionen besluttede at trække sit forslag til Rådets forordning om indgåelse af fiskeripartnerskabsaftalen tilbage efter de tragiske begivenheder den 28. september 2009, da regeringsstyrker åbnede ild mod protesterende, hvorved over 150 blev dræbt. |
(3) |
Det er derfor nødvendigt at ophæve afgørelse 2009/473/EF og snarest muligt på vegne af Den Europæiske Union at underrette Republikken Guinea om ophævelsen af denne midlertidige anvendelse, jf. artikel 25, stk. 2, i Wienerkonventionen om traktatretten – |
TRUFFET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Rådets afgørelse 2009/473/EF om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea ophæves.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til i overensstemmelse med artikel 25, stk. 2, i Wienerkonventionen om traktatretten at underrette Republikken Guinea om, at Den Europæiske Union ikke længere har til hensigt at blive part i den fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea, der blev paraferet den 20. december 2008. Nævnte underretning sker i form af en skrivelse.
Teksten til skrivelsen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, 22. december 2009.
På Rådets vegne
Formand
A. CARLGREN
(1) EUT L 156 af 19.6.2009, s. 31.
BILAG
Hr.
Under henvisning til protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea, som blev paraferet den 20. december 2008, om midlertidig anvendelse af aftalen som aftalt af Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea ved brevveksling den 28. maj 2009:
underretter Den Europæiske Union herved i overensstemmelse med artikel 25, stk. 2, i Wienerkonventionen om traktatretten Republikken Guinea, at det ikke længere har til hensigt at blive part i ovennævnte fiskeripartnerskabsaftale.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På Den Europæiske Unions vegne
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/55 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. december 2009
om Republikken Ungarns myndigheders ydelse af statsstøtte til køb af landbrugsjord mellem den 1. januar 2010 og den 31. december 2013
(2009/1017/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 108, stk. 2, tredje afsnit,
under henvisning til begæring indgivet af Republikken Ungarns regering den 27. november 2009, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 27. november 2009 fremsatte Republikken Ungarn (i det følgende benævnt »Ungarn«) en begæring til Rådet om i overensstemmelse med artikel 88, stk. 2, tredje afsnit, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab at træffe beslutning om Ungarns plan om at yde statsstøtte til ungarske landmænd til køb af landbrugsjord. |
(2) |
Den jordprivatiseringsproces, som Ungarn har været i gang med siden begyndelsen af 1990'erne, har i mange tilfælde ført til fragmentarisk eller udelt fælles ejerskab til landbrugsjord, hvilket har medført en ugunstig arealudnyttelsesstruktur og ringe økonomisk levedygtighed for landbrugsbedrifterne. |
(3) |
I betragtning af landmænds mangel på kapital, de høje renter på erhvervslån til køb af landbrugsjord og stramningen af bankernes betingelser for ydelse af lån til landmænd i den aktuelle krise har landmænd og især landmænd med små bedrifter ringe udsigt til at kunne optage erhvervslån til investeringer som f.eks. køb af jord. Som følge af den finansielle og økonomiske krise steg de årlige renter på erhvervslån til køb af landbrugsjord således fra et gennemsnit på 9,5 % i juli 2008 til 15,5 % i maj 2009 og gennemsnitsværdien af den sikkerhed, der kræves for sådanne lån, blev næsten fordoblet i samme periode. |
(4) |
I denne situation er det sandsynligt, at der vil ske en stigning i spekulationskøb af jord foretaget af økonomiske aktører, der ikke driver landbrugsaktivitet, men som har lettere adgang til kapital. |
(5) |
Statsstøtte til køb af landbrugsjord skulle kunne bidrage til at sikre mange landbofamiliers indkomstmuligheder i den nuværende krise ved at skabe betingelser, der sætter dem i stand til at reducere produktionsomkostningerne og forbedre landbrugsproduktionens rentabilitet, og således standse stigningen i fattigdom og arbejdsløshed i landområderne. Som følge af krisen steg arbejdsløsheden i Ungarn fra 7,7 % i perioden fra august til oktober 2008 til 10,4 % i samme periode i 2009, mens Ungarns bruttonationalprodukt (BNP) faldt med 7,2 % mellem tredje kvartal af 2008 og tredje kvartal af 2009. Desuden faldt Ungarns BNP i løbende priser i landbrugs-, skovbrugs- og fiskerisektoren med ca. 33 % mellem første halvdel af 2008 og første halvdel af 2009 (fra 410 828 mio. ungarske forinter (HUF) til 275 079 mio. HUF). |
(6) |
Den statsstøtte, der skal ydes, beløber sig til i alt 4 000 mio. HUF og skulle være til gavn for ca. 5 000 landbrugsproducenter. Den skulle tage form af:
|
(7) |
Det er ikke tilladt at kombinere statsstøtte i form af rentetilskud og direkte tilskud til køb af samme landbrugsareal. |
(8) |
Kommissionen har ikke på dette stadium indledt nogen procedure eller tilkendegivet nogen holdning angående støttens art og forenelighed. |
(9) |
Der foreligger derfor ganske særlige omstændigheder, som gør det muligt, som en undtagelse og i det omfang, støtten er strengt nødvendig for at begrænse omfanget af fattigdom i landdistrikterne i Ungarn, at anse en sådan støtte for at være forenelig med det indre marked — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
De ungarske myndigheders undtagelsesvise statsstøtte i form af rentetilskud og direkte tilskud til køb af landbrugsjord på maksimalt 4 000 mio. HUF, der tildeles mellem den 1. januar 2010 og den 31. december 2013, betragtes som forenelig med det indre marked.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Republikken Ungarn.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2009.
På Rådets vegne
A. CARLGREN
Formand
(1) Måleenhed for kvaliteten af landbrugsjord i Ungarn.
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/57 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE
af 14 december 2009
om ændring af afgørelse ECB/2006/17 om Den Europæiske Centralbanks årsregnskab
(ECB/2009/29)
(2009/1018/EU)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 26.2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Beslutning ECB/2009/16 af 2. juli 2009 om indførelse af programmet vedrørende køb af dækkede obligationer (1) giver grundlag for oprettelse af et program for køb af dækkede obligationer. Gennemførelse af dette program kræver yderligere ændringer af afgørelse ECB/2006/17 af 10. november 2006 om om Den Europæiske Centralbanks årsregnskab (2). |
(2) |
Der er behov for at præcisere den bogføringsmæssige behandling af udestående tilgodehavender, der opstår som følge af misligholdelse fra Eurosystemets modparter i forbindelse med kreditoperationer i Eurosystemet og hermed forbundne aktiver, samt den bogføringsmæssige behandling af hensættelser til risiko på modparter, der opstår som følge af sådanne operationer. |
(3) |
Nogle yderligere tekniske ændringer af afgørelse ECB/2006/17 er påkrævede. |
(4) |
Afgørelse ECB/2006/17 skal ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afgørelse ECB/2006/17 ændres som følger:
1. |
Artikel 7 erstattes af følgende: »Artikel 7 Hensættelse for valutakurs-, rente, kredit- og guldprisrisiko Med behørig hensyntagen til beskaffenheden af ECB’s opgaver kan Styrelsesrådet oprette en hensættelse for valutakurs-, rente-, kredit- og guldprisrisiko i ECB’s balance. Styrelsesrådet træffer afgørelse om størrelsen og anvendelsen af hensættelsen på grundlag af et begrundet skøn over ECB’s risikoeksponering.« |
2. |
Artikel 8 affattes således:
|
3. |
Bilag I og III til afgørelse ECB/2006/17 ændres i overensstemmelse med bilaget til denne afgørelse. |
Artikel 2
Afsluttende bestemmelse
Denne afgørelse træder i kraft den 31. december 2009.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 14. december 2009.
Jean-Claude TRICHET
Formand for ECB
(1) EUT L 175 af 4.7.2009, s. 18.
(2) EUT L 348 af 11.12.2006, s. 38.
BILAG
1. |
Tabellerne indeholdt i bilag I og III til afgørelse ECB/2006/17 erstattes af følgende: »AKTIVER
PASSIVER
|
2. |
Bilag III erstattes af følgende: »BILAG III ECB’s OFFENTLIGGJORTE RESULTATOPGØRELSE
|
(1) EFT L 310 af 11.12.2000, s. 1.
(2) EFT L 337 af 20.12.2001, s. 52.
(3) Opdelingen i indtægter og udgifter kan i stedet fremgå af de forklarende noter til årsregnskabet.
(4) ECB kan angive enten nøjagtige eurobeløb eller beløb afrundet på anden måde.
(5) Herunder administrative hensættelser.
(6) Denne post anvendes i forbindelse med udlicitering af seddelproduktion (omkostninger i forbindelse med tjenesteydelser leveret af eksterne virksomheder, der har fået til opgave at producere pengesedler på centralbankernes vegne). Det anbefales, at omkostninger i forbindelse med udstedelse af eurosedler opføres i resultatopgørelsen, når de er faktureret eller i øvrigt pådraget, jf. retningslinje ECB/2006/16.«
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/71 |
RÅDETS HENSTILLING
af 22. december 2009
om vaccination mod sæsoninfluenza
(EØS-relevant tekst)
(2009/1019/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
som henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 168, stk. 6,
som henviser til forslag fra Europa-Kommissionen, og
som tager følgende i betragtning:
(1) |
Sæsoninfluenza er en smitsom virusinfektion, der forekommer som en epidemi i vintermånederne i Europa. Den er en af de vigtigste og mest almindeligt forekommende overførbare sygdomme og er en væsentlig årsag til sygelighed og dødelighed i alle medlemsstater. |
(2) |
I nogle tilfælde giver sygdommen komplikationer ud over en luftvejsinfektion med blind smittevej og fører til alvorlig lungebetændelse eller andre sekundære komplikationer, undertiden med døden til følge. Sådanne komplikationer er langt mest almindelige hos den ældre del af befolkningen og hos personer med kroniske lidelser. |
(3) |
Konsekvenserne af sæsoninfluenza kan mindskes med vaccination, men virussets antigensammensætning ændrer sig hyppigt, og ekspertgrupper under Verdenssundhedsorganisationen (WHO) tager derfor løbende vaccinernes sammensætning op til revision. |
(4) |
Verdenssundhedsforsamlingen vedtog i 2003 resolution nr. 56.19 for at øge vaccinationsdækningen mod influenza for alle højrisikogrupper med det mål at nå op på en vaccinationsdækning for den ældre del af befolkningen på mindst 50 % senest i 2006 og 75 % senest i 2010. |
(5) |
Europa-Parlamentet vedtog den 26. oktober 2005 og den 14. juni 2006 to beslutninger med titlerne »Strategien mod en influenzapandemi« henholdsvis »Planlægning af beredskab og indsats over for pandemisk influenza i Det Europæiske Fællesskab«, hvori det opfordrede medlemsstaterne til at udvide influenzavaccinationen i overensstemmelse med WHO's anbefalinger. I disse beslutninger opfordrede Europa-Parlamentet endvidere medlemsstaterne til at øge deres vaccinationsdækning i den interpandemiske periode i overensstemmelse med WHO's anbefalinger. |
(6) |
Der bør derfor gennemføres samordnede foranstaltninger på EU-plan for at mindske virkningen af sæsoninfluenza ved at tilskynde til vaccination i risikogrupperne og af sundhedspersonale. Nærværende henstilling har til formål at sikre, at det af WHO anbefalede mål om en vaccinationsdækning for ældre på 75 % nås så tidligt som muligt og helst senest i vintersæsonen 2014/2015. Dette mål på 75 % bør om muligt og under hensyntagen til retningslinjerne fra Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme (ECDC) udvides til også at omfatte den risikogruppe, der består af personer med kroniske lidelser. |
(7) |
Et større antal vaccinationer i risikogrupperne ville også medvirke til at sikre flere vaccinationer generelt, herunder af sundhedspersonale. |
(8) |
For at virkeliggøre disse ændringer er det som et første skridt nødvendigt, at alle aktører i sundhedssektoren, risikogrupper, sundhedspersonale, læger, sundhedssektorens ledere og de politiske beslutningstagere informeres om problemet med sæsoninfluenza via offentlige oplysningskampagner og kampagner målrettet sundhedsprofessionelle. Sundhedspersonalet bør gøres opmærksom på den særlige fare, som deres mere sårbare patienter er udsat for. Sundhedspersonalet bør også gøres opmærksom på, at det er deres ansvar at rådgive deres patienter om vaccination på hensigtsmæssig vis. |
(9) |
Det er navnlig af største betydning at indsamle specifikke og sammenlignelige data på nationalt plan om vaccinationsniveauet i risikogrupperne med henblik på at foretage en realistisk vurdering af situationen i alle medlemsstaterne. Disse data har indtil nu ikke altid været tilgængelige. Kommissionen og medlemsstaterne vil på grundlag af disse data kunne udveksle oplysninger og bedste praksis med tredjelande via de eksisterende kanaler for internationalt samarbejde på sundhedsområdet. |
(10) |
Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 851/2004 af 21. april 2004 om oprettelse af et europæisk center for forebyggelse af og kontrol med sygdomme (1) (ECDC) pålægges ECDC navnlig at yde teknisk og videnskabelig ekspertbistand til Kommissionen og medlemsstaterne. ECDC forvalter desuden det særlige netværk til overvågning af sæsoninfluenza, der er etableret ved Kommissionens beslutning 2000/96/EF af 22. december 1999 om, hvilke overførbare sygdomme EF-nettet gradvis skal dække i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 2119/98/EF (2). ECDC bør derfor bistå medlemsstaterne med videnskabelig ekspertise om vaccination mod sæsoninfluenza. |
(11) |
For så vidt angår vaccination mod sæsoninfluenza vil målet om at nå en vaccinationsdækning på 75 % af den ældre del af befolkningen som anbefalet af WHO blive klart lettere at gennemføre ved samordnede foranstaltninger på EU-plan — |
HAR VEDTAGET FØLGENDE HENSTILLING:
1) |
Medlemsstaterne tilskyndes til efter omstændighederne at vedtage og implementere nationale, regionale eller lokale handlingsplaner eller -politikker, der har til formål at forbedre vaccinationsdækningen mod sæsoninfluenza, med henblik på så tidligt som muligt og helst senest i vintersæsonen 2014/2015 at nå op på en vaccinationsdækningsgrad på 75 % for ældre og om muligt for andre risikogrupper, der er omhandlet i punkt 2, litra a), hvis den ikke allerede er nået. Medlemsstaterne tilskyndes også til at forbedre vaccinationsdækningen blandt sundhedspersonale. Der bør med handlingsplanerne eller politikkerne tages hensyn til de lakuner, der er afdækket på nationalt plan, ligesom planen bør omfatte tilrettelæggelse af de i punkt 2, litra b) og c), omhandlede aktiviteter. |
2) |
Inden for rammerne af de i punkt 1 omhandlede handlingsplaner eller -politikker tilskyndes medlemsstaterne til:
|
3) |
Medlemsstaterne tilskyndes til på frivilligt grundlag at aflægge rapport til Kommissionen om gennemførelsen af denne henstilling, navnlig om den vaccinationsdækning, der er opnået for risikogrupper. |
4) |
Kommissionen opfordres til regelmæssigt på grundlag af de data, medlemsstaterne stiller til rådighed, at udarbejde en rapport til Rådet om gennemførelsen af denne henstilling. |
5) |
Kommissionen opfordres til fortsat at støtte forskning i influenza gennem forskningsrammeprogrammerne. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2009.
På Rådets vegne
A. CARLGREN
Formand
(1) EUT L 142 af 30.4.2004, s. 1.
(2) EFT L 28 af 3.2.2000, s. 50.
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/73 |
KOMMISSIONENS HENSTILLING
af 21. december 2009
om sikker iværksættelse af anvendelsen af svovlfattige brændstoffer i skibe ved kaj i fællesskabshavne
(EØS-relevant tekst)
(2009/1020/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 292, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I artikel 4b i Rådets direktiv 1999/32/EF af 26. april 1999 om begrænsning af svovlindholdet i visse flydende brændstoffer (1) er der fastsat bestemmelser om det maksimale svovlindhold i marine brændstoffer, der anvendes af skibe, som ligger ved kaj i fællesskabshavne, samt forpligtelser fra den 1. januar 2010 for medlemsstaterne til at sikre, at fartøjer ikke anvender marine brændstoffer med et svovlindhold, der overstiger 0,1 % vægtprocent, og at marine gasolier ikke markedsføres på deres område, hvis svovlindholdet i sådanne marine gasolier overstiger 0,1 vægtprocent. |
(2) |
I nævnte direktivs artikel 6 er det fastsat, at medlemsstaterne ved stikprøver kontrollerer, at svovlindholdet i marine brændstoffer er i overensstemmelse med artikel 4b, og at stikprøvekontrollen begynder fra den dato, hvor kravet træder i kraft. |
(3) |
Som oplyst i meddelelsen fra Kommissionen om meddelelse af udsættelse af frister for opfyldelse af og undtagelse fra forpligtelsen til at anvende visse grænseværdier i medfør af artikel 22 i direktiv 2008/50/EF om luftkvaliteten og renere luft i Europa (2) overstiger koncentrationer i mere end 40 % af by- og andre områder i EF for tiden den daglige PM10-grænseværdi. Gennemførelsen af den lave grænse for svovlindholdet i brændstoffer, som anvendes af skibe, mens de ligger ved kaj i fællesskabshavne, udgør et vigtigt bidrag til at forbedre luftkvaliteten, som det fremgår af meddelelsen fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om en EU-strategi for reduktion af søgående skibes emissioner til luften (3) og den temastrategi for luftforurening, der blev vedtaget i 2005 (4). |
(4) |
Kravene blev i oktober 2008 vedtaget af Den Internationale Søfartsorganisation (IMO) i forbindelse med revisionen af den internationale konvention om forebyggelse af forurening fra skibe (Marpol-konventionen), som skal gennemføres fra den 1. januar 2015 for skibe, der sejler i emissionskontrolområder som defineret i artikel 2, nr. 3e), i direktiv 1999/32/EF. |
(5) |
Under hensyn til de foreliggende sikkerhedsrisici mener Kommissionen, at det er nødvendigt at opstille passende retningslinjer for medlemsstaterne for at sikre et højt niveau af sikkerhed og en effektiv forebyggelse af forurening fra skibe under håndhævelsen af nævnte direktivs bestemmelser i hele EF. |
(6) |
Fra den 1. januar 2010 skal skibe, der anvender svær fuelolie under sejladsen, skifte til lettere marine brændstoffer som fx marin dieselolie eller gasolie, når de ligger ved kaj i fællesskabshavne, da svær fuelolie med et tilstrækkeligt lavt svovlindhold ikke er almindeligt forekommende. |
(7) |
Der vil kunne forekomme driftsproblemer og sikkerhedsrisici i forbindelse med anvendelsen af marine diesel- og gasolier i skibe, der ikke er konstrueret til at anvende sådanne brændstoffer, eller som ikke har fået foretaget de fornødne tekniske tilpasninger. Kommissionen har vurderet risiciene i forbindelse med brændstofskiftet og har konkluderet, at den største sikkerhedsrisiko er forbundet med brugen af skibes fyringskedler, som endnu ikke er blevet synet og certificeret til anvendelse af den fornødne type brændstof. Mens kedlerne kan anvende svære fuelolier eller destillerede brændstoffer, opstår der en risiko derved, at diesel- og gasolier er mindre viskøse og mere flygtige, og den opvarmning af brændstoffet, der er nødvendig for svær fuelolie, er ikke nødvendig for destillerede fuelolier. Det er vanskeligt at vurdere antallet af berørte skibe og sandsynligheden for sådanne foreteelser med nøjagtighed. |
(8) |
Direktiv 1999/32/EF gav rederierne tilstrækkelig tid til at gennemføre den tekniske tilpasning til den maksimale grænse på 0,1 vægtprocent svovl for marine fuelolier, der anvendes i skibe ved kaj i fællesskabshavne. De tekniske løsninger til at begrænse risiciene findes. Der findes dog fortsat skibe, som ikke har fået foretaget de nødvendige ændringer, og kun meget få skibe har undergået den nødvendige kontrol- og certificeringsprocedure. |
(9) |
Der findes tekniske løsninger til at afhjælpe eventuelle følger af brændstofskifte, når skibe ligger ved kaj. Den begrænsede efterspørgsel fra skibsfartindustrien har forsinket udviklingen af de nødvendige tekniske løsninger, og det har medført forsinkelser i kontrol- og certificeringsprocessen. |
(10) |
De oplysninger, som Kommissionen råder over, viser, at hele processen bør kunne gennemføres i løbet af højst otte måneder i skibe, hvor de tekniske ændringer endnu ikke er foretaget. |
(11) |
Det er nødvendigt, at fyringskedel- og motorproducenter udvikler specifikke rekommandationer og procedurer for eftermontering af disse løsninger, mens redere bør udvikle og gennemføre specifikke driftsprocedurer og gennemføre passende undervisning af besætningsmedlemmer — |
VEDTAGET DENNE HENSTILLING:
1. |
Som en del af medlemsstaternes håndhævelsesforanstaltninger over for skibe, som ikke overholder kravet om at anvende brændstoffer med et maksimalt tilladt svovlindhold på 0,1 %, mens de ligger ved kaj, bør medlemsstaterne kræve, at sådanne skibe fremlægger detaljerede oplysninger om de skridt, de tager til at opfylde kravet. Dette bør omfatte en kontrakt med producenten og en godkendt eftermonteringsplan, der bør være godkendt af skibets klassifikationsselskab, eller for skibe, som fører en medlemsstats flag, af den organisation, der er godkendt i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 391/2009 (5). Eftermonteringsplanen bør klart angive datoen for afslutning af tilpasnings- og certificeringsprocessen. |
2. |
Medlemsstaten bør tage hensyn til eksistensen af en godkendt eftermonteringsplan, når de vurderer omfanget af sanktioner for skibe, som ikke opfylder kravet. |
3. |
Medlemsstaterne bør træffe passende foranstaltninger til at øge kendskabet blandt ejere, operatører og søfarende til de med et brændstofskifte forbundne sikkerhedsrisici, hvis de fornødne tekniske tilpasninger af et skibs brændstofsystem ikke gennemføres, og hvis behovet for undervisning ikke efterkommes. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2009.
På Kommissionens vegne
Antonio TAJANI
Næstformand
(1) EFT L 121 af 11.5.1999, s. 13.
(2) KOM(2008) 403.
(3) KOM(2002) 595.
(4) KOM(2005) 446.
(5) EUT L 131 af 28.5.2009, s. 11.
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/75 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE
af 14. december 2009
om ændring af retningslinje ECB/2006/16 om den retlige ramme for bogføring og regnskabsrapportering i Det Europæiske System af Centralbanker
(ECB/2009/28)
(2009/1021/EU)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank (herefter »ESCB-statutten«), særlig artikel 12.1, 14.3 og 26.4,
under henvisning til bidrag fra Den Europæiske Centralbanks (ECB) Generelle Råd i henhold til ESCB-statuttens artikel 47.2, andet og tredje led, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Beslutning ECB/2009/16 af 2. juli 2009 om indførelse af programmet vedrørende køb af dækkede obligationer (1) giver grundlag for oprettelse af et program for køb af dækkede obligationer. Indførelse af dette program forudsætter yderligere ændringer af grundlaget for bogføring og regnskabsrapportering. |
(2) |
Det er nødvendigt at tydeliggøre, at forpligtelser, der opstår som følge af pengepolitiske operationer, iværksat af en national centralbank, inden den blev deltager i Eurosystemet, bogføres under posten »Andre passiver over for kreditinstitutter i euroområdet denomineret i euro«. |
(3) |
Der er behov for at præcisere den bogføringsmæssige behandling af udestående fordringer, der opstår som følge af misligholdelse fra Eurosystemets modparter i forbindelse med kreditoperationer i Eurosystemet og hermed forbundne aktiver, samt den bogføringsmæssige behandling af hensættelser til risiko på modparter, der opstår som følge af sådanne operationer. |
(4) |
Nogle yderligere tekniske ændringer af retningslinje ECB/2006/16 af 10. november 2006 om den retlige ramme for bogføring og regnskabsrapportering i Det Europæiske System af Centralbanker (2) er påkrævede. |
(5) |
Retningslinje ECB/2006/16 skal ændres i overensstemmelse hermed. — |
VEDTAGET FØLGENDE RETNINGSLINJE:
Artikel 1
Ændringer
Retningslinje ECB/2006/16 ændres således:
1) |
Artikel 7 ændres således:
|
2) |
I artikel 11, stk. 1, tilføjes følgende litra:
|
3) |
Bilag II, IV og IX til retningslinje ECB/2006/16 ændres i overensstemmelse med bilaget til denne retningslinje. |
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne retningslinje træder i kraft den 31. december 2009.
Artikel 3
Adressater
Denne retningslinje finder anvendelse for alle centralbanker i Eurosystemet.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 14. december 2009.
For ECB's Styrelsesråd
Jean-Claude TRICHET
Formand for ECB
(1) EUT L 175 af 4.7.2009, s. 18.
(2) EFT L 348 af 11.12.2006, s. 1.
BILAG
Bilag II, IV og IX til retningslinje ECB/2006/16 ændres som følger:
1) |
Bilag II affattes således: Der indsættes følgende definition: »tilegnelse: overtagelsen af ejendomsretten til værdipapirer, lån eller andre aktiver, som en national centralbank har modtaget som sikkerhed til tvangsopfyldelse af en oprindelig fordring.« |
2) |
Tabellerne i bilag IV erstattes af følgende: »AKTIVER
»PASSIVER
|
3) |
Bilag IX erstattes af følgende: »BILAG IX Offentliggjort resultatopgørelse for en centralbank (9) (10)
|
(1) Poster, der skal harmoniseres. Jf. betragtning 4 i retningslinje ECB/2006/16.
(2) Nummereringen i den første kolonne vedrører de balanceformater, der er angivet i bilag V, VI og VII (ugentlige balancer og Eurosystemets konsoliderede årsbalance). Nummereringen i den anden kolonne vedrører balanceformatet i bilag VIII (årsbalance for en centralbank). Poster markeret med »(+)« konsolideres i Eurosystemets ugentlige balancer.
(3) De regler for sammensætning og værdiansættelse, der angivet i dette bilag, betragtes som obligatoriske for ECB’s regnskaber og for alle aktiver og passiver i de nationale centralbankers regnskaber, som er væsentlige til Eurosystem-formål, dvs. væsentlige for Eurosystemets operationer.
(4) EFT L 310 af 11.12.2000, s. 1.«
(5) Poster, der skal harmoniseres. Jf. Betragtning 4 i retningslinje ECB/2006/16.
(6) Nummereringen i den første kolonne vedrører de balanceformater, der er angivet i bilag V, VI og VII (ugentlige balancer og Eurosystemets konsoliderede årsbalance). Nummereringen i den anden kolonne vedrører balanceformatet i bilag VIII (årsbalance for en centralbank). Poster markeret med »(+)« konsolideres i Eurosystemets ugentlige balancer.
(7) De regler for sammensætning og værdiansættelse, der angivet i dette bilag, betragtes som obligatoriske for ECB’s regnskaber og for alle aktiver og passiver i de nationale centralbankers regnskaber, som er væsentlige til Eurosystem-formål, dvs. væsentlige for Eurosystemets operationer.«
(8) Poster, der skal harmoniseres. Jf. betragtning 4 i retningslinje ECB/2006/16.
(9) Formatet for ECB’s resultatopførelse er lidt anderledes.Jf. bilag III til afgørelse ECB/2006/17 af 10. november 2006.
(10) Oplysninger om eurosedler i omløb, renter af intra-Eurosystem nettotilgodehavender/ forpligtelser som følge af fordelingen af eurosedler inden for Eurosystemet og monetære indtægter harmoniseres i de nationale centralbankers offentliggjorte årsregnskaber. De poster, som skal harmoniseres, er angivet med stjerne i bilag IV, VIII og IX.
(11) Centralbanker kan enten angive nøjagtige eurobeløb, eller beløb afrundet på anden måde.
(12) Herunder administrative hensættelser.
(13) Denne post anvendes i forbindelse med udlicitering af seddelproduktion (omkostninger i forbindelse med tjenesteydelser leveret af eksterne virksomheder, der har fået til opgave at producere pengesedler på centralbankernes vegne). Det anbefales, at omkostninger i forbindelse med udstedelse af eurosedler opføres i resultatsopgørelsen, når de er faktureret eller i øvrigt pådraget.«
Berigtigelser
29.12.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 348/94 |
Berigtigelse til Kommissionens beslutning 2009/886/EF af 27. november 2009 om ændring af beslutning 2002/364/EF om fælles tekniske specifikationer for medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik
( Den Europæiske Unions Tidende L 318 of 4. december 2009 )
Side 37, bilaget, tabel 6, første linje, sidste kolonne:
I stedet for:
»≥ 95 % overensstemmelse mellem genotyping og sekvensering«,
læses:
»> 95 % overensstemmelse mellem genotyping og sekvensering«.