ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2009.328.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 328

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

52. årgang
15. december 2009


Indhold

 

I   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1215/2009 af 30. november 2009 om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces

1

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 af 30. november 2009 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter

10

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1217/2009 af 30. november 2009 om oprettelse af et informationsnet for landøkonomisk bogføring til belysning af indkomstforhold og driftsøkonomiske forhold i landbruget i Det Europæiske Fællesskab

27

 

 

II   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

 

 

Rådet

 

 

2009/947/EF

 

*

Rådets afgørelse af 30. november 2009 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Aserbajdsjans regering om visse aspekter af lufttrafik

39

 

 

AFTALER

 

 

Rådet

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelsen af protokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer i forbindelse med Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse som kontraherende parter i medfør af deres tiltrædelse af Den Europæiske Union

40

 

*

Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

41

 

 

III   Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union

 

 

RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT VI I EU-TRAKTATEN

 

*

Rådets rammeafgørelse 2009/948/RIA af 30. november 2009 om forebyggelse og bilæggelse af konflikter om udøvelse af jurisdiktion i straffesager

42

 

*

Rådets afgørelse 2009/949/RIA af 30. november 2009 om tilpasning af Europolansattes vederlag og tillæg

48

 

 

V   Retsakter vedtaget fra og med den 1. december 2009 i henhold til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og Euratomtraktaten

 

 

RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE ER OBLIGATORISK

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 1218/2009 af 14. december 2009 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

50

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1219/2009 af 14. december 2009 om gennemførelsesbestemmelser for 2010 til importtoldkontingenterne for baby beef-produkter med oprindelse i Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Serbien, Kosovo og Montenegro

52

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1220/2009 af 14. december 2009 om 117. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban

66

 

 

RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE IKKE ER OBLIGATORISK

 

 

2009/950/EU

 

*

Det Europæiske Råds afgørelse truffet med samtykke fra Kommissionens formand, af 4. december 2009 om udnævnelse af Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik

69

 

 

2009/951/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 14. december 2009 om ændring af bilag I og II til beslutning 2006/766/EF om lister over tredjelande og områder, hvorfra det er tilladt at importere toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og fiskevarer (meddelt under nummer K(2009) 9870)  ( 1 )

70

 

 

2009/952/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 14. december 2009 om ændring af beslutning 2008/855/EF om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af klassisk svinepest i visse medlemsstater (meddelt under nummer K(2009) 9909)  ( 1 )

76

 

 

2009/953/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 14. december 2009 om ændring af beslutning 2007/716/EF for så vidt angår visse virksomheder i sektorerne for kød og mælk i Bulgarien (meddelt under nummer K(2009) 9906)  ( 1 )

78

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 1205/2008 af 3. december 2008 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/2/EF med hensyn til metadata (EUT L 326 af 4.12.2008)

83

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

FORORDNINGER

15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1215/2009

af 30. november 2009

om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces

(kodificeret udgave)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000 af 18. september 2000 om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces samt om ændring af forordning (EF) nr. 2820/98 og ophævelse af forordning (EF) nr. 1763/1999 og forordning (EF) nr. 6/2000 (1) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (2). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.

(2)

Det Europæiske Råd konkluderede på sit møde i Lissabon den 23.-24. marts 2000, at der forud for indgåelsen af stabiliserings- og associeringsaftaler med de vestbalkanske lande skulle gennemføres en asymmetrisk handelsliberalisering.

(3)

En fortsat fællesskabsmarkedsåbning for import fra vestbalkanske lande forventes at bidrage til den politiske og økonomiske stabiliseringsproces i regionen uden at skabe negative virkninger for Fællesskabet.

(4)

Det er derfor formålstjenligt at forbedre Fællesskabets autonome handelspræferencer yderligere ved at fjerne alle resterende toldlofter for industriprodukter og ved yderligere at forbedre adgangen til Fællesskabsmarkedet for landbrugs- og fiskeriprodukter, herunder forarbejdede produkter.

(5)

Forslaget om disse foranstaltninger fremsættes som led i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces som respons på den specifikke situation i det vestlige Balkan. Foranstaltningerne danner ikke præcedens for Fællesskabets handelspolitik over for andre tredjelande.

(6)

Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces, der bygger på den tidligere regionalpolitik og på Rådets konklusioner af 29. april 1997, indebærer, at der på visse betingelser skal etableres bilaterale forbindelser mellem Den Europæiske Union og de vestbalkanske lande. Forudsætningen for, at der kan indrømmes autonome handelspræferencer, er at demokratiets og menneskerettighedernes grundlæggende principper overholdes, samt at de pågældende lande er rede til at etablere økonomiske forbindelser med hinanden. Tildelingen af forbedrede autonome handelspræferencer til lande, der deltager i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces, bør være afhængig af, at de er rede til at indlede effektive økonomiske reformer og indgå i et regionalt samarbejde, især ved etablering af frihandelsområder i overensstemmelse med relevante GATT/WTO-standarder. Tildelingen af forbedrede autonome handelspræferencer er endvidere betinget af, at de pågældende lande indgår i et reelt administrativt samarbejde med Fællesskabet med henblik på at eliminere enhver risiko for svig.

(7)

Handelspræferencer kan kun gives til lande eller territorier, som har et selvstændigt toldvæsen.

(8)

Bosnien-Hercegovina, Serbien og Kosovo, som defineret ved De Forenede Nationers resolution UNSC 1244 (1999), underlagt international civil administration, der varetages af De Forenede Nationers delegation i Kosovo (UNMIK) (i det følgende benævnt »Kosovo«), opfylder disse forudsætninger og bør have ens handelspræferencer, således at diskrimination inden for regionen undgås.

(9)

Handelsforanstaltningerne i denne forordning bør tage hensyn til, at Serbien og Kosovo hver især udgør særskilte toldområder.

(10)

Fællesskabet har indgået en aftale om handel med tekstilvarer med Serbien (3).

(11)

Albanien, Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Montenegro bør stadig være omfattet af denne forordning i det omfang, der ved forordningen gøres indrømmelser, der er mere favorable end indrømmelserne i henhold til aftaleordningen mellem Fællesskabet og disse lande.

(12)

Med hensyn til oprindelseskontrol og administrative samarbejdsprocedurer bør Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (4) finde anvendelse.

(13)

Ud fra ønsket om rationalisering og forenkling er det hensigtsmæssigt at fastsætte, at Kommissionen efter at have hørt Toldkodeksudvalget kan foretage eventuelle nødvendige ændringer og tekniske tilpasninger af denne forordning, uden at dette bør berøre de særlige procedurer i denne forordning.

(14)

De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (5).

(15)

Importordninger i henhold til denne forordning bør fornyes i overensstemmelse med de af Rådet fastsatte betingelser og med udgangspunkt i de erfaringer, der gøres med ordningerne under denne forordning. Gyldigheden af disse ordninger bør begrænses til den 31. december 2010 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Præferenceordninger

1.   Produkter med oprindelse i Bosnien-Hercegovina eller i Serbiens eller Kosovos toldområde, bortset fra produkter henhørende under KN-kode 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 og 2204, kan indføres i Fællesskabet uden kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning og er fritaget for told og afgifter med tilsvarende virkning, jf. dog de særlige bestemmelser i artikel 3.

2.   Indrømmelserne i artikel 3 gælder for indførsel af sukkerprodukter henhørende under KN-kode 1701 og 1702 med oprindelse i Bosnien-Hercegovina og i Serbiens eller Kosovos toldområde.

3.   Varer med oprindelse i Albanien, Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller i Montenegro skal fortsat være omfattet af bestemmelserne i denne forordning, hvor dette er angivet, eller af foranstaltninger, der er fastsat i denne forordning, og som er mere favorable end de handelsindrømmelser, der er fastsat i bilaterale aftaler mellem Fællesskabet og disse lande.

Artikel 2

Betingelser for retten til præferenceordninger

1.   Retten til at gøre brug af de præferenceordninger, der indføres ved artikel 1 er betinget af:

a)

at den definition af produkter med oprindelsesstatus, der er givet i Del I, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 1, underafdeling 1, i forordning (EØF) nr. 2454/93 overholdes

b)

at de i artikel 1 nævnte lande og territorier afstår fra at indføre ny told eller nye afgifter med tilsvarende virkning og nye kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for indførsel af varer med oprindelse i Fællesskabet, og afstår fra at forhøje eksisterende told- eller afgiftssatser eller indføre andre restriktioner fra 30. september 2000, og

c)

at de i artikel 1 omhandlede lande og territorier indgår i et reelt administrativt samarbejde med Fællesskabet med henblik på at eliminere enhver risiko for svig.

2.   Retten til at gøre brug af de præferenceordninger, der indføres ved artikel 1, er med forbehold af de i stk. 1 nævnte vilkår betinget af, at modtagerlandene er rede til at indlede effektive økonomiske reformer og indgå i et regionalt samarbejde med andre lande, der er berørt af Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces, især ved etablering af frihandelsområder i overensstemmelse med artikel XXIV i GATT 1994 og andre relevante WTO-bestemmelser.

Hvis disse betingelser ikke overholdes, kan Rådet med kvalificeret flertal træffe passende foranstaltninger på grundlag af et forslag fra Kommissionen.

Artikel 3

Landbrugsprodukter — toldkontingenter

1.   For så vidt angår fiskeriprodukter og vin, opført i bilag I og med oprindelse i de lande og territorier, der er nævnt i artikel 1, suspenderes den gældende told ved indførsel i Fællesskabet i de perioder, på de niveauer, inden for de fællesskabstoldkontingenter og på de betingelser, der er anført for hvert produkt og oprindelse i nævnte bilag.

2.   Toldafgiften ved indførsel i Fællesskabet af spædkalveprodukter, som defineret i bilag II, med oprindelse i de i artikel 1, stk. 1, omhandlede lande og territorier, fastsættes til 20 % af værditolden og 20 % af den specifikke told, der er fastlagt i den fælles toldtarif, inden for et årligt toldkontingent på 11 475 ton udtrykt i slagtet vægt.

Det årlige toldkontingent på 11 475 ton fordeles således mellem de deltagende lande og territorier:

a)

1 500 ton (slagtet vægt) for spædkalveprodukter med oprindelse i Bosnien-Hercegovina

b)

9 175 ton (slagtet vægt) for spædkalveprodukter med oprindelse i Serbiens eller Kosovos toldområde

Der gælder ingen toldindrømmelse for indførsel i Fællesskabet af spædkalveprodukter som defineret i bilag II med oprindelse i Albanien.

Ved anmodning om indførsel på grundlag af disse kontingenter skal der forelægges et ægthedscertifikat udstedt af myndighederne i eksportlandet til dokumentation for, at varen har oprindelse i det pågældende land eller territorium og opfylder definitionen i bilag II til denne forordning. Dette certifikat udformes af Kommissionen efter proceduren i artikel 195, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (6).

3.   Indførsel af sukkerprodukter henhørende under KN-kode 1701 og 1702 med oprindelse i Bosnien-Hercegovina og i Serbiens eller Kosovos toldområde er omfattet af følgende årlige toldfrie toldkontingenter:

a)

12 000 ton (nettovægt) for sukkerprodukter med oprindelse i Bosnien-Hercegovina

b)

180 000 ton (nettovægt) for sukkerprodukter med oprindelse i Serbiens eller Kosovos toldområde.

4.   Uanset denne forordnings øvrige bestemmelser, herunder navnlig artikel 10, og under hensyn til de særligt følsomme landbrugs- og fiskerimarkeder kan Kommissionen, hvis fællesskabsmarkederne og deres reguleringsmekanismer bliver udsat for alvorlige forstyrrelser på grund af import af landbrugsprodukter og fiskerivarer, træffe passende foranstaltninger efter proceduren i artikel 8, stk. 2.

Artikel 4

Anvendelse af toldkontingenter for spædkalveprodukter og sukker

Kommissionen fastlægger efter proceduren i artikel 195, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 detaljerede bestemmelser for, hvordan toldkontingentet for spædkalveprodukter skal anvendes.

Kommissionen fastlægger efter proceduren i artikel 195, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 detaljerede bestemmelser for, hvordan toldkontingenterne for sukkerprodukter henhørende under KN-kode 1701 og 1702 skal anvendes.

Artikel 5

Forvaltning af toldkontingenter

De i artikel 3, stk. 1, i denne forordning omhandlede toldkontingenter forvaltes af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 308a, 308b og 308c i forordning (EØF) nr. 2454/93.

De oplysninger, som medlemsstaterne og Kommissionen udveksler i denne forbindelse, formidles så vidt muligt ved datakommunikation.

Artikel 6

Adgang til toldkontingenter

De enkelte medlemsstater sikrer, at alle importører har samme og uafbrudt adgang til toldkontingenterne, indtil de er opbrugt.

Artikel 7

Tildeling af beføjelser

Kommissionen vedtager efter proceduren i artikel 8, stk. 2, de bestemmelser, der er nødvendige for gennemførelsen af denne forordning — bortset fra de i artikel 4 omhandlede bestemmelser — navnlig:

a)

ændringer og tekniske tilpasninger, der er nødvendige som følge af ændringer af koderne i den kombinerede nomenklatur og Taric-underopdelingerne

b)

tilpasninger, der er nødvendige som følge af indgåelsen af andre aftaler mellem Fællesskabet og de lande og territorier, der er omhandlet i artikel 1.

Artikel 8

Udvalg

1.   Kommissionen bistås af det toldkodeksudvalg, der er oprettet ved artikel 247a i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (7) (i det følgende benævnt »udvalget«).

2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.

Fristen i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til én måned.

Artikel 9

Samarbejde

Medlemsstaterne og Kommissionen iværksætter et nært samarbejde til sikring af, at denne forordning og navnlig bestemmelserne i artikel 10, stk. 1, overholdes.

Artikel 10

Suspension

1.   Skønner Kommissionen, at der foreligger tilstrækkelige beviser på svig eller manglende administrativt samarbejde i forbindelse med kontrollen af oprindelsesdokumentationen eller en massiv forøgelse af eksporten til Fællesskabet ud over det normale produktions- og eksportkapacitetsniveau eller overtrædelse af bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, fra de i artikel 1 omhandlede landes og territoriers side, kan den træffe foranstaltninger til hel eller delvis suspension af den i denne forordning fastsatte ordning for en periode på tre måneder, forudsat at den forinden:

a)

har underrettet udvalget

b)

har opfordret medlemsstaterne til at træffe de fornødne retssikrende foranstaltninger til at beskytte Fællesskabets finansielle interesser og/eller bringe de i ordningen deltagende lande og territorier til at overholde artikel 2, stk. 1

c)

har offentliggjort en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende om, at der foreligger begrundet tvivl om, hvorvidt det pågældende land eller territorium anvender præferenceordningen korrekt og/eller overholder bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, hvilket kan bringe dets ret til fortsat at anvende denne ordning i fare.

2.   Medlemsstaterne kan indbringe Kommissionens beslutning for Rådet inden for en frist på 10 dage. Rådet kan med kvalificeret flertal træffe en anden beslutning inden for en frist på 30 dage.

3.   Ved udløbet af suspensionsperioden træffer Kommissionen beslutning om enten at bringe den midlertidige suspension til ophør efter høring af udvalget eller at forlænge suspensionsforanstaltningen i stk. 1.

Artikel 11

Ophævelse

Forordning (EF) nr. 2007/2000 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag IV.

Artikel 12

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes indtil den 31. december 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

S. O. LITTORIN

Formand


(1)  EFT L 240 af 23.9.2000, s. 1.

(2)  Jf. bilag III.

(3)  EUT L 90 af 8.4.2005, s. 36.

(4)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.

(5)  EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.

(6)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(7)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.


BILAG I

TOLDKONTINGENTER OMHANDLET I ARTIKEL 3, STK. 1

Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet præferenceordningen i dette bilag afgøres i henhold til koderne i den kombinerede nomenklatur, og berører ikke reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgøres præferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed.

Løbenummer

KN-kode

Varebeskrivelse

Kontingentmængde om året (1)

Modtager

Toldsats

09.1571

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde

50 ton

Bosnien-Hercegovina, Serbiens eller Kosovos toldområde

Fri

09.1573

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karper: levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde

110 ton

Bosnien-Hercegovina, Serbiens eller Kosovos toldområde

Fri

09.1575

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Blankesteen (Dentex dentex og Pagellus-arter): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde

75 ton

Bosnien-Hercegovina, Serbiens eller Kosovos toldområde

Fri

09.1577

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Havaborre (Dicentrarchus labrax): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde

60 ton

Bosnien-Hercegovina, Serbiens eller Kosovos toldområde

Fri

09.1561

1604 16 00

1604 20 40

Ansjos, tilberedt eller konserveret

60 ton

Bosnien-Hercegovina, Serbiens eller Kosovos toldområde

12,5 %

09.1515

ex 2204 21 79

ex 2204 21 80

ex 2204 21 84

ex 2204 21 85

2204 29 65

ex 2204 29 75

2204 29 83

ex 2204 29 84

Vin af friske druer, med et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15 % vol., undtagen mousserende vin

129 000 hl (2)

Albanien (3), Bosnien-Hercegovina, Kroatien (4), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (5), Montenegro (6), Serbiens eller Kosovos toldområde

Fri


(1)  En samlet mængde pr. toldkontingent for indførsel med oprindelse i de præferenceberettigede lande og territorier.

(2)  Mængden af dette globale toldkontingent nedsættes, hvis kontingentmængderne for de individuelle toldkontingenter under løbenummer 09.1588 for visse vine med oprindelse i Kroatien forhøjes.

(3)  Adgang for vine med oprindelse i Albanien til dette globale toldkontingent er betinget af, at de individuelle toldkontingenter i henhold til tillægsprotokollen om vin, der er indgået med Albanien, er opbrugt. Disse individuelle toldkontingenter er åbnet under løbenummer 09.1512 og 09.1513.

(4)  Adgang for vine med oprindelse i Kroatien til dette globale toldkontingent er betinget af, at de individuelle toldkontingenter i henhold til tillægsprotokollen om vin, der er indgået med Kroatien, er opbrugt. Disse individuelle toldkontingenter er åbnet under løbenummer 09.1588 og 09.1589.

(5)  Adgang for vine med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien til dette globale toldkontingent er betinget af, at de individuelle toldkontingenter i henhold til tillægsprotokollen om vin, der er indgået med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, er opbrugt. Disse individuelle toldkontingenter er åbnet under løbenummer 09.1558 og 09.1559.

(6)  Adgang for vine med oprindelse i Montenegro til dette globale toldkontingent er betinget af, at det individuelle toldkontingent i henhold til tillægsprotokollen om vin, der er indgået med Montenegro, er opbrugt. Dette individuelle toldkontingent er åbnet under løbenummer 09.1514.


BILAG II

Definition af spædkalveprodukter omhandlet I artikel 3, stk. 2

Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet præferenceordningen i dette bilag afgøres i henhold til numrene i den kombinerede nomenklatur, og berører ikke reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgøres præferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed.

KN-kode

Taric-underopdeling

Varebeskrivelse

 

 

Hornkvæg, levende:

 

 

– Andre varer:

 

 

– – Tamkvæg:

 

 

– – – Af vægt over 300 kg:

 

 

– – – – Kvier (ungdyr, der endnu aldrig har kælvet):

ex 0102 90 51

 

– – – – – Til slagtning:

 

10

– Dyr, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – – I andre tilfælde:

 

11

21

31

91

– Dyr, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (1)

 

 

– – – – Andre varer:

ex 0102 90 71

 

– – – – – Til slagtning:

 

10

– Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – – I andre tilfælde:

 

21

91

– Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (1)

 

 

Kød af hornkvæg, fersk eller kølet:

ex 0201 10 00

 

– Hele og halve kroppe:

 

91

– Hele kroppe af vægt 180 kg og derover, men ikke over 300 kg, samt halve kroppe af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (1)

 

 

– Andre udskæringer, ikke udbenet:

ex 0201 20 20

 

– – »Quartiers compenses«:

 

91

– »Quartiers compenses« af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (1)

ex 0201 20 30

 

– – Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:

 

91

– Forfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg, med svag forbening af brusken (især ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (1)

ex 0201 20 50

 

– – Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:

 

91

– Bagfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg — idet denne vægt er 38 kg og derover men ikke over 68 kg for såkaldte »pistoler« — med svag forbening af brusken (især på torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (1)


(1)  Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante fællesskabsbestemmelser.


BILAG III

Ophævet forordning

med oversigt over ændringer

Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000

(EFT L 240 af 23.9.2000, s. 1).

 

Rådets forordning (EF) nr. 2563/2000

(EFT L 295 af 23.11.2000, s. 1).

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2487/2001

(EFT L 335 af 19.12.2001, s. 9).

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2003

(EUT L 86 af 3.4.2003, s. 18).

kun for så vidt angår artikel 1

Rådets forordning (EF) nr. 374/2005

(EUT L 59 af 5.3.2005, s. 1).

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1282/2005

(EUT L 203 af 4.8.2005, s. 6).

 

Rådets forordning (EF) nr. 1946/2005

(EUT L 312 af 29.11.2005, s. 1).

 

Rådets forordning (EF) nr. 530/2007

(EUT L 125 af 15.5.2007, s. 1).

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 407/2008

(EUT L 122 af 8.5.2008, s. 7).

 


BILAG IV

Sammenligningstabel

Forordning (EF) nr. 2007/2000

Nærværende forordning

Artikel 1, stk. 1

Artikel 1, stk. 1

Artikel 1, stk. 2

Artikel 1, stk. 3

Artikel 1, stk. 3

Artikel 1, stk. 2

Artikel 2

Artikel 2

Artikel 4, stk. 1

Artikel 3, stk. 1

Artikel 4, stk. 2, første afsnit

Artikel 3, stk. 2, første afsnit

Artikel 4, stk. 2, andet afsnit, indledningen

Artikel 3, stk. 2, andet afsnit, indledningen

Artikel 4, stk. 2, andet afsnit, litra a)

Artikel 3, stk. 2, andet afsnit, litra a)

Artikel 4, stk. 2, andet afsnit, litra d)

Artikel 3, stk. 2, andet afsnit, litra b)

Artikel 4, stk. 2, tredje og fjerde afsnit

Artikel 3, stk. 2, tredje og fjerde afsnit

Artikel 4, stk. 3

Artikel 3, stk. 4

Artikel 4, stk. 4

Artikel 3, stk. 3

Artikel 6

Artikel 4

Artikel 7

Artikel 5

Artikel 8

Artikel 6

Artikel 9

Artikel 7

Artikel 10

Artikel 8

Artikel 11

Artikel 9

Artikel 12

Artikel 10

Artikel 13

Artikel 14

Artikel 15

Artikel 16

Artikel 11

Artikel 17

Artikel 12

Bilag I

Bilag I

Bilag II

Bilag II

Bilag III

Bilag IV


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/10


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1216/2009

af 30. november 2009

om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter

(kodificeret udgave)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37 og 133,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 af 6. december 1993 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter (2) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (3). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.

(2)

I henhold til traktaten skal der udarbejdes en fælles landbrugspolitik for de landbrugsprodukter, der er anført i traktatens bilag I.

(3)

Visse landbrugsprodukter indgår som bestanddele i adskillige varer, der ikke er anført i traktatens bilag I.

(4)

Det er nødvendigt i tilknytning til den fælles landbrugspolitik og den fælles handelspolitik at træffe foranstaltninger, så der dels kan tages hensyn til den betydning, som samhandelen med disse varer har for målene i traktatens artikel 33, og dels kan tages hensyn til, hvorledes økonomien for de pågældende varer påvirkes af de i henhold til traktatens artikel 37 fastsatte foranstaltninger som følge af forskellene mellem forsyningsomkostningerne for landbrugsprodukter i og uden for Fællesskabet og de indbyrdes prisforskelle mellem landbrugsprodukter.

(5)

I henhold til traktaten henhører landbrugspolitik og handelspolitik under Fællesskabet. For at nå traktatens mål er det med hensyn til visse varer fremstillet af landbrugsprodukter nødvendigt at fastlægge generelle og fuldstændige regler, som gælder i hele Fællesskabet for samhandelen med disse varer.

(6)

Der bør tages hensyn til kravene i landbrugsaftalen, som blev indgået under de multilaterale handelsforhandlinger i Uruguay-rundens regi (4).

(7)

Visse varer, der ikke er omfattet af traktatens bilag I, og som er opført i bilag II til denne forordning, fremstilles ved anvendelse af landbrugsprodukter, der er undergivet den fælles landbrugspolitik. Den afgift, de pålægges ved indførsel, bør derfor dels dække forskellen mellem de konstaterede priser på verdensmarkedet og på Fællesskabets marked for de anvendte landbrugsprodukter og dels beskytte forarbejdningsindustrien for de pågældende landbrugsprodukter.

(8)

I forbindelse med aftaler forudser Fællesskabet opretholdelsen af en afgift, der er begrænset til en hel eller delvis dækning af prisforskellene for de anvendte landbrugsprodukter. Det er derfor nødvendigt for disse varer at fastlægge den del af den samlede afgift, der svarer til udligningen af prisforskellene på de landbrugsprodukter, der tages i betragtning.

(9)

Der bør endvidere opretholdes en snæver sammenhæng mellem beregningen af landbrugselementet af den afgift, der gælder for varerne, og den afgift, der gælder for basisprodukter, som indføres i uforandret stand.

(10)

For at undgå en forøgelse af de administrative formaliteter bør der ikke anvendes beløb af ubetydelig størrelse, og medlemsstaterne bør kunne undlade at foretage berigtigelser af beløb vedrørende en og samme transaktion, når summen af de berørte beløb i sig selv er af ubetydelig størrelse.

(11)

Anvendelsen af præferenceaftaler bør ikke besværliggøre procedurerne for samhandelen med tredjelande. Det bør derfor ved gennemførelsesbestemmelserne sikres, at en vare, der er angivet til udførsel under en præferenceordning, ikke faktisk udføres under den normale ordning og omvendt.

(12)

I forbindelse med visse præferenceaftaler nedsættes landbrugselementerne som led i Fællesskabets handelspolitik. Disse nedsættelser beregnes i forhold til de landbrugselementer, der gælder for ikke-præferencehandel. Det er derfor vigtigt, at disse nedsatte beløb omregnes til national valuta ved hjælp af den samme valutakurs som ved omregning af ikke-nedsatte beløb.

(13)

I forbindelse med visse præferenceaftaler gives der indrømmelser inden for kontingenter både med hensyn til landbrugsbeskyttelsen og den ikke-landbrugsmæssige beskyttelse, eller den ikke-landbrugsmæssige beskyttelse nedsættes som følge af disse aftaler. Det er vigtigt, at forvaltningen af beskyttelsens ikke-landbrugsmæssige del omfattes af de samme forvaltningsregler som beskyttelsens landbrugsdel.

(14)

Der bør fastsættes en ordning med eksportrestitutioner for visse landbrugsprodukter, der anvendes til fremstilling af varer, der ikke er omfattet af traktatens bilag I, så producenterne af sådanne varer ikke stilles ringere som følge af de priser, de må forsyne sig til på grund af den fælles landbrugspolitik. Sådanne restitutioner kan kun omfatte forskellen mellem den pris for et landbrugsprodukt, der konstateres henholdsvis på Fællesskabets marked og på verdensmarkedet. Nævnte ordning bør derfor oprettes i forbindelse med hver af de berørte fælles markedsordninger.

(15)

Ifølge artikel 162, 163 og 164 i Rådets forordning (EF) nr.1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (»fusionsmarkedsordningen«) (5) ydes der sådanne restitutioner. Gennemførelsesbestemmelserne bør vedtages efter proceduren i artikel 195, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007. Restitutionsbeløbene bør fastsættes efter samme procedure som ved fastsættelsen af restitutioner for landbrugsprodukter, når de udføres i uforandret stand, men de fælles gennemførelsesbestemmelser for nævnte ordning bør derimod fastsættes under hensyntagen til fremstillingsprocesserne for de pågældende varer. De bør derfor fastlægges på samme grundlag.

(16)

Der bør navnlig ved udstedelse af licenser sikres overvågning af de udgifter, som følger af de indgåede forpligtelser. Udgifter, som ikke er omfattet af en eller flere licenser, skal dog fortsat bogføres på grundlag af restitutionsbetalingerne, eventuelt i form af forskud.

(17)

Kommissionen er opmærksom på den samlede forædlingssektor for landbrugsprodukter og særlig på situationen for små og mellemstore virksomheder, idet der tages hensyn til virkningen af de målrettede nedskæringer i eksportrestitutionerne. Som følge af de små eksportvirksomheders specifikke interesser bør de være omfattet af en ordning, der fritager dem for at forevise licenser som led i ordningen for eksportrestitutioner.

(18)

Nærværende forordnings mekanismer til beskyttelse af landbruget kan vise sig utilstrækkelige under særlige omstændigheder. Denne risiko består også i forbindelse med præferenceaftalerne. For at undgå at fællesskabsmarkedet i sådanne tilfælde er uden beskyttelse mod forstyrrelser som følge heraf, bør der være mulighed for hurtigt at træffe de nødvendige foranstaltninger.

(19)

Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (6) bør finde anvendelse på den handel, der er omfattet af nærværende forordning.

(20)

Sondringen mellem landbrugsprodukter henhørende under traktatens bilag I og varer uden for bilag I er et kriterium, der kun anvendes i Fællesskabet, og som har sit udspring i de interne forhold inden for Fællesskabets landbrug og levnedsmiddelindustri. De forhold, der er fremherskende i visse tredjelande, som Fællesskabet indgår aftaler med, kan være meget forskellige herfra. Der bør derfor med hensyn til sådanne aftaler være mulighed for, at de generelle regler, der gælder for forarbejdede landbrugsprodukter, som ikke er omfattet af traktatens bilag I, kan udstrækkes til at finde tilsvarende anvendelse på visse landbrugsprodukter, der henhører under traktatens bilag I.

(21)

Som følge af de aftaler, der er indgået i medfør af traktatens artikel 300, er der fare for, at forarbejdningsindustriens behov for landbrugsråvarer ikke fuldt ud kan dækkes af landbrugsråvarer fra Fællesskabet på rimelige konkurrencevilkår. Artikel 117, litra c), i forordning (EØF) nr. 2913/92 bestemmer, at der kan meddeles bevilling til aktiv forædling, hvis de økonomiske forudsætninger, således som de er defineret i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF- toldkodeks (7), er opfyldt. Under hensyn til ovennævnte aftaler bør der endvidere indføres en bestemmelse om, at de økonomiske forudsætninger betragtes som opfyldt for visse mængder af bestemte landbrugsprodukter, der henføres under forædlingsproceduren.

(22)

For at beskytte landbrugsråvareproducenternes interesser bør der i de enkelte regnskabsår opføres tilstrækkelige bevillinger til, at de varer, der ikke er omfattet af traktatens bilag I, kan udnytte det gældende WTO-loft fuldt ud. Der bør ligeledes, idet der udarbejdes en fleksibel procedure, på grundlag af en foreløbig opgørelse, som revideres regelmæssigt, foretages en samlet kontrol af de mængder, der henføres under proceduren for aktiv forædling, og som ikke er underlagt nogen forudgående individuel kontrol med hensyn til de økonomiske forudsætninger (med undtagelse af produkter, der forædles i henhold til en lønforarbejdningskontrakt, gennemgår sædvanlige behandlinger eller anvendes til fremstilling af ikke-restitutionsberettigede varer), under overholdelse af de generelle betingelser for proceduren for aktiv forædling. Der bør endelig tages hensyn til markedssituationen i Fællesskabet for så vidt angår de berørte råvarer, for at sikre en forsigtig forvaltning af ovennævnte mængder.

(23)

De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (8) —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL I

GENSTAND, DEFINITIONER OG ANVENDELSESOMRÅDE

Artikel 1

Ved denne forordning fastsættes en ordning for handelen med visse varer, der er anført i bilag II til denne forordning.

Artikel 2

1.   I denne forordning forstås ved:

a)   »landbrugsprodukter«: produkter, der er omfattet af traktatens bilag I

b)   »varer«: produkter, der ikke er omfattet af traktatens bilag I, og som er opført i bilag II til denne forordning.

Udtrykket »varer«, der er anvendt i kapitel III samt i artikel 12, henviser dog til produkter, som ikke er omfattet af traktatens bilag I, og som er anført i bilag XX til fusionsmarkedsordningen.

2.   Med henblik på anvendelsen af visse præferenceaftaler forstås ved:

a)   »landbrugselement«: den del af importbelastningen, der svarer til tolden i Fællesskabets toldtarif for de i bilag I nævnte landbrugsprodukter eller eventuelt til tolden for landbrugsprodukter med oprindelse i det pågældende land for de i artikel 14 omhandlede mængder af disse landbrugsprodukter, der anses for at være medgået til fremstillingen

b)   »ikke-landbrugsmæssigt element«: den del af importbelastningen, der svarer til tolden i den fælles toldtarif, nedsat med det i litra a) definerede landbrugselement

c)   »basisprodukt«: visse landbrugsprodukter, som er nævnt i bilag I, eller som er ligestillet med disse produkter eller fremstillet deraf, og for hvilke tolden i den fælles toldtarif tjener til at beregne landbrugselementet af varernes importbelastning.

Artikel 3

Denne forordning kan ligeledes finde anvendelse på visse landbrugsprodukter, for så vidt angår præferencesamhandel.

Listen over sådanne landbrugsprodukter, der er omfattet af reglerne for handelen med varer, fastsættes i så fald i den pågældende aftale.

KAPITEL II

INDFØRSEL

SEKTION I

Handel med tredjelande

Artikel 4

1.   Medmindre andet er fastsat i nærværende forordning, anvendes toldsatserne i den fælles toldtarif for varerne i bilag II.

For varerne i tabel 1 i bilag II består importbelastningen af en værditold, benævnt »fast element«, og af et specifikt beløb i euro, benævnt »landbrugselement«.

For varerne i tabel 2 i bilag II er importbelastningens landbrugselement en del af den importbelastning, der gælder ved indførsel af disse varer.

2.   Det er ikke tilladt at opkræve anden told eller andre afgifter med til svarende virkning end den i stk. 1 i denne artikel omhandlede importbelastning, jf. dog artikel 10 og artikel 11.

3.   De generelle regler for fortolkning af den kombinerede nomenklatur og de særlige regler for anvendelsen heraf gælder for tarifering af de produkter, der er omfattet af nærværende forordning. Den toldnomenklatur, der følger af nærværende forordning, er overtaget fra den fælles toldtarif.

4.   Gennemførelsesbestemmelserne til nærværende artikel fastsættes efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Artikel 5

1.   Når den fælles toldtarif foreskriver en maksimumstoldtarif, må den i artikel 4 omhandlede importbelastning ikke overstige denne maksimumssats.

Kræver anvendelsen af den i første afsnit omhandlede maksimumstoldsats, at særlige betingelser er opfyldt, fastlægges disse betingelser efter proceduren i artikel 10, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (9).

2.   Når maksimumstoldsatsen består af en værditold forhøjet med en tillægstold for visse former for sukker beregnet som saccharose (tts) eller for mel (ttm), er tillægstolden lig med tillægstolden i Fællesskabets fælles toldtarif.

SEKTION II

Præferencehandel

Artikel 6

1.   Det landbrugselement, der gælder i forbindelse med præferencehandel, er det specifikke beløb i Fællesskabets fælles toldtarif.

Når det eller de pågældende lande overholder fællesskabslovgivningen for forarbejdede produkter, benytter de samme basisprodukter som Fællesskabet, inddrager de samme varer og benytter de samme koefficienter som Fællesskabet:

a)

kan landbrugselementet beregnes ud fra de mængder basisprodukter, der rent faktisk er medgået til fremstillingen, hvis Fællesskabet har indgået en toldsamarbejdsaftale om konstatering af sådanne mængder

b)

kan den told, der gælder ved indførsel af et basisprodukt, erstattes af et beløb, der beregnes ud fra forskellen mellem de landbrugspriser, der praktiseres i Fællesskabet, og de landbrugspriser, der praktiseres i det pågældende land eller område, eller af en udligning i forhold til en i fællesskab fastsat pris for det pågældende område

c)

kan denne ordning, såfremt anvendelsen af litra b) fører til beløb af ringe betydning for de omfattede varer, også erstattes af en ordning med faste beløb eller satser.

2.   De eventuelt nedsatte landbrugselementer, der gælder for indførsel i forbindelse med en præferenceaftale, omregnes til national valuta ved hjælp af den samme valutakurs som den, der gælder for ikke-præferencehandelen.

3.   Den værditold, der svarer til importbelastningens landbrugselement for de i tabel 2 i bilag II nævnte varer, kan erstattes af et andet landbrugselement i forbindelse med en præferenceaftale.

4.   Gennemførelsesbestemmelserne til nærværende artikel vedtages efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Gennemførelsesbestemmelserne vedrører bl.a. om nødvendigt:

a)

udfærdigelsen af og forretningsgangen for de dokumenter, der er nødvendige for anvendelsen af de præferenceordninger, der er nævnt i stk. 1-3 i nærværende artikel

b)

foranstaltninger, der er nødvendige for at undgå ulovligheder

c)

liste over basisprodukterne.

5.   Såfremt det er nødvendigt med metoder til analyse af de landbrugsprodukter, der er medgået til fremstillingen, bør de metoder, der er foreskrevet for restitutioner for eksport til tredjelande af de samme landbrugsprodukter, anvendes.

6.   Kommissionen offentliggør de importbelastninger, der følger af de i stk. 2 og 3 omhandlede præferenceaftaler.

Artikel 7

1.   Hvis det i en præferenceaftale er fastsat, at der skal foretages en gradvis nedsættelse eller afvikling af importbelastningens ikke-landbrugsmæssige element, er dette element lig med det faste element, for så vidt angår de i tabel 1 i bilag II nævnte varer.

2.   Hvis det i en præferenceaftale er fastsat, at der skal anvendes et nedsat landbrugselement inden for et toldkontingent eller ej, vedtages gennemførelsesbestemmelserne for beregningen og forvaltningen af dette landbrugselement efter proceduren i artikel 16, stk. 2, for så vidt aftalen fastlægger:

a)

de produkter, for hvilke der skal foretages en sådan nedsættelse

b)

mængden af varer eller værdien af de kontingenter, som nedsættelserne finder anvendelse på, eller metoden til beregning af sådanne mængder eller værdier

c)

de elementer, der er afgørende for nedsættelsen af landbrugselementet.

3.   De gennemførelsesbestemmelser, der er nødvendige for indledningen og forvaltningen af nedsættelserne af importbelastningens ikke-landbrugsmæssige elementer, vedtages efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

4.   Kommissionen offentliggør de importbelastninger, der følger af anvendelsen af de i stk. 1 og 2 nævnte præference aftaler.

KAPITEL III

UDFØRSEL

Artikel 8

1.   Ved udførsel af varer kan der for de landbrugsprodukter, der er medgået, og som opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2, ydes eksportrestitutioner, der beregnes i henhold til fusionsmarkedsordningen.

Der må ikke ydes eksportrestitutioner for landbrugsprodukter, som indgår i varerne, og som ikke falder ind under en fælles markedsordning, der omfatter ydelse af restitutioner ved udførsel i form af disse varer.

2.   Listen over de varer, for hvilke der ydes eksportrestitutioner, fastlægges under hensyntagen til:

a)

virkningen af forskellen mellem priserne på Fællesskabets marked og verdensmarkedet for de landbrugsprodukter, der anvendes

b)

nødvendigheden af helt eller delvis at dække denne forskel for at muliggøre udførsel af de landbrugsprodukter, der anvendes i de pågældende varer.

Listen vedtages i henhold til fusionsmarkedsordningen inden for landbruget.

3.   De fælles gennemførelsesbestemmelser for den i nærværende artikel omhandlede restitutionsordning vedtages efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Restitutionsbeløbene fastsættes efter samme procedure som for restitutionerne for de pågældende landbrugsprodukter, når de udføres i uforandret stand.

4.   Når der i forbindelse med en præferenceaftale er etableret en ordning med direkte udligning som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra b), fastsættes beløbene for udførsler til det eller de lande, der er omfattet af aftalen, på de i aftalen fastsatte betingelser, samlet og på samme grundlag som landbrugselementet af afgiften.

Beløbene fastsættes efter proceduren i artikel 16, stk. 2. Eventuelle nødvendige gennemførelsesbestemmelser til dette stykke og især foranstaltninger til sikring af, at varer, der er anmeldt til udførsel under en præferenceordning, ikke udføres under en ikke-præferenceordning eller omvendt, fastsættes efter samme procedure.

Hvis metoder til analyse af de medgåede landbrugsprodukter viser sig nødvendige, bør de metoder, der skal anvendes ved eksportrestitutioner til tredjelande for samme landbrugsprodukter, anvendes.

5.   Overholdelsen af de grænser, der følger af aftaler, som er indgået i medfør af traktatens artikel 300, sikres ved hjælp af licenser, der udstedes for de fastsatte referenceperioder, hvortil lægges det beløb, der er fastsat for de små eksportvirksomheder.

6.   Grænsen, hvorunder mindre producenter kan fritages for at forevise licenser som led i ordningen for eksportrestitutioner, er fastsat til 50 000 EUR årligt. Dette maksimumsbeløb kan justeres efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Artikel 9

Såfremt der i henhold til fusionsmarkedsordningen for en bestemt sektor fastsættes afgifter eller andre foranstaltninger ved udførsel af et af de i bilag I anførte landbrugsprodukter, kan der efter proceduren i artikel 16, stk. 2 og under hensyntagen til forarbejdningsindustriens særlige interesser vedtages passende foranstaltninger for visse varer, hvis udførsel på grund af deres høje indhold af det pågældende landbrugsprodukt og deres anvendelsesmuligheder kan skade virkeliggørelsen af den målsætning, der er opstillet for den pågældende landbrugssektor.

KAPITEL IV

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 10

Når en nedsættelse af det landbrugselement, der finder anvendelse ved indførsel af varer i forbindelse med en præferenceaftale, indebærer en risiko for forstyrrelse af landbrugsmarkederne eller markederne for de berørte varer, finder de beskyttelsesklausuler, der gælder ved indførsel af de pågældende landbrugsprodukter, også anvendelse på de i bilag II anførte varer.

Ved vurderingen af de pågældende forstyrrelser tages der hensyn til kendetegnene for de varer, der rent faktisk er indført under præferenceordningen, sammenholdt med kendetegnene for de varer, der traditionelt indførtes inden etableringen af den pågældende ordning.

Artikel 11

1.   For at undgå eller ophæve de skadelige virkninger på Fællesskabets marked, der kan følge af indførslen af visse varer, der er fremstillet af landbrugsprodukter, og som er opregnet i bilag III til nærværende forordning, er indførslen af en eller flere af disse varer til den toldsats, der er fastsat i den fælles toldtarif, betinget af, at der betales en tillægsimporttold, hvis de betingelser, der følger af landbrugsaftalens artikel 5, er opfyldt, undtagen når indførslen ikke kan forstyrre fællesskabsmarkedet, eller når virkningerne ikke ville stå i forhold til den tilstræbte virkning.

2.   Fællesskabet meddeler Verdenshandelsorganisationen de udløsningspriser, under hvilke der kan pålægges en tillægsimporttold.

De udløsningsmængder, der skal overskrides, for at der kan pålægges en tillægsimporttold, fastsættes bl.a. på grundlag af indførslen til Fællesskabet i de tre år forud for det år, hvor de i stk. 1 omhandlede skadelige virkninger viser sig eller kan vise sig.

3.   De importpriser, der skal tages i betragtning ved pålæggelsen af en tillægsimporttold, fastlægges på grundlag af cif-importpriserne for den pågældende forsendelse.

4.   Gennemførelsesbestemmelserne til nærværende artikel vedtages efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Gennemførelsesbestemmelserne vedrører bl.a.:

a)

de varer, som tillægsimporttolden opkræves for i henhold til artikel 5 i landbrugsaftalen;

b)

de øvrige udløsningskriterier, der kræves for at sikre anvendelsen af stk. 1 i overensstemmelse med artikel 5 i landbrugsaftalen.

Artikel 12

1.   Landbrugsprodukter kan kun henføres under proceduren for aktiv forædling, hvis der er foretaget forudgående kontrol af opfyldelsen af de økonomiske forudsætninger, jf. artikel 117, litra c), i forordning (EØF) nr. 2913/92. Disse forudsætninger betragtes som opfyldt i henhold til artikel 552 i forordning (EØF) nr. 2454/93.

Endvidere betragtes de i artikel 117, litra c), i forordning (EØF) nr. 2913/92 omhandlede økonomiske forudsætninger som opfyldt i henhold til forordning (EØF) nr. 2454/93 for visse mængder råvarer, der anvendes til fremstilling af varer. Disse mængder beregnes ved hjælp af en opgørelse, som Kommissionen udarbejder på grundlag af en sammenligning mellem de disponible finansielle midler og det forventede behov for restitutioner, og især under hensyntagen til den forventede eksport af de pågældende varer, samt situationen på det indre marked og på verdensmarkedet for de nødvendige råvarer. Opgørelsen og dermed også mængderne revideres med regelmæssige mellemrum under hensyntagen til udviklingen i de økonomiske og lovgivningsmæssige faktorer.

Gennemførelsesbestemmelserne til andet afsnit, som skal gøre det muligt at fastsætte, hvilke råvarer der skal henføres under proceduren for aktiv forædling, og at kontrollere og planlægge mængderne heraf, sikrer de erhvervsdrivende større gennemsigtighed ved forudgående offentliggørelse for hver enkelt fælles markedsordning af de vejledende mængder, der kan indføres. Denne offentliggørelse foretages regelmæssigt navnlig under hensyn til udnyttelsen af de pågældende mængder. Gennemførelsesbestemmelserne vedtages efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Udtrykket »basisprodukter«, der er anvendt i denne artikel, henviser til de produkter, som i tabellen i bilag I er anført efter en KN-kode, herunder udelukkende fodnote 1 om korn.

2.   Den mængde varer, som er henført under en anden procedure for aktiv forædling end den, der er nævnt i stk. 1, andet afsnit, og som derfor ikke pålægges den i artikel 4 omhandlede afgift med henblik på eller som følge af udførsel af andre varer, er den mængde, der faktisk er medgået til fremstillingen af disse varer.

Artikel 13

1.   Tabel 2 i bilag II kan ændres efter proceduren i artikel 16, stk. 2 med henblik på en til pasning til aftaler indgået af Fællesskabet.

2.   Kommissionen foretager i nærværende forordning og de forordninger, der er vedtaget i medfør af nærværende forordning, de ændringer, der er nødvendige som følge af ændringerne i den kombinerede nomenklatur.

Artikel 14

Nærværende artikel anvendes for al præferencehandel, for hvilken importbelastningens landbrugselement, der eventuelt nedsættes på de i artikel 7 omhandlede betingelser, ikke beregnes ud fra det i artikel 6, stk. 1, litra a), omhandlede faktiske indhold af landbrugsprodukter, og/eller for hvilken basisbeløbene ikke er baseret på de i artikel 6, stk. 1, litra b), omhandlede prisforskelle.

De kendetegn for basisprodukterne og de mængder basisprodukter, der skal tages i betragtning, er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1460/96 af 25. juli 1996 om gennemførelsesbestemmelser for præferencehandelsordningerne for visse varer fremstillet af landbrugsprodukter, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 (10).

Eventuelle ændringer af nærværende forordning vedtages efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Artikel 15

1.   Der kan efter proceduren i artikel 16, stk. 2 fastsættes en tærskel eller tærskler, under hvilke de beløb landbrugselementer fastlagt efter artikel 6 og 7 sættes til nul. Fritagelse fra disse landbrugselementer kan efter samme procedure gøres betinget af, at særlige betingelser opfyldes, for at undgå kunstige handelsstrømme.

2.   Der kan efter proceduren i artikel 16, stk. 2 fastsættes en tærskel, under hvilken medlemsstaterne kan undlade at anvende beløb, der i henhold til denne forordning skal udbetales eller opkræves, og som er knyttet til én og samme økonomiske transaktion, hvis summen af beløbene ligger under nævnte tærskel.

Artikel 16

1.   Kommissionen bistås af en »komité for horisontale spørgsmål i forbindelse med handel med forarbejdede landbrugsprodukter uden for bilag I« (i det følgende benævnt »komitéen«).

2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.

Fristen i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til en måned.

3.   Komitéen kan behandle ethvert andet spørgsmål, der forelægges af formanden, enten på dennes eget initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat.

Artikel 17

De foranstaltninger, der er nødvendige for at tilpasse nærværende forordning til de ændringer, der er foretaget i fusionsmarkedsordningen, med henblik på at opretholde nærværende ordning, vedtages efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Artikel 18

Metoderne til kvalitativ og kvantitativ analyse af varer og de øvrige tekniske forskrifter, der er nødvendige til deres identifikation eller til bestemmelse af deres sammensætning, vedtages efter proceduren i artikel 10, stk. 2 i forordning (EØF) nr. 2658/87.

Artikel 19

Medlemsstaterne meddeler Kommissionen de for anvendelsen af denne forordning nødvendige oplysninger dels om varernes indførsel, udførsel og om fornødent deres fremstilling og dels om de administrative gennemførelsesforanstaltninger. De nærmere regler vedrørende denne meddelelse fastsættes efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

Artikel 20

Forordning (EF) nr. 3448/93 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag V.

Artikel 21

1.   Denne forordning træder i kraft på tyvende dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

2.   Anvendelsen af denne forordning på casein henhørende under KN-kode 3501 10 og på caseinat og andre produkter afledt af casein henhørende under KN-kode 3501 90 90 udsættes, indtil Rådet har truffet nærmere afgørelse herom.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

S. O. LITTORIN

Formand


(1)  Udtalelse af 22.4.2009 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  EFT L 318 af 20.12.1993, s. 18.

(3)  Se bilag IV.

(4)  EFT L 336 af 23.12.1994, s. 22.

(5)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(6)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1.

(7)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.

(8)  EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.

(9)  EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.

(10)  EFT L 187 af 26.7.1996, s. 18.


BILAG I

Liste over landbrugsprodukter, hvor prisforskellene mellem verdensmarkedet og Fællesskabets marked kan blive udlignet ved indførsel  (1)

KN-kode

Beskrivelse af landbrugsprodukterne

0401

Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

0402

Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler

ex 0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler, hverken aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

0404

Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet

ex 0405

Smør og andre mælkefedtstoffer

0709 90 60

Sukkermajs, frisk eller kølet

0712 90 19

Sukkermajs, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedt, undtagen hybrider til udsæd

Kapitel 10

Korn (2)

1701

Rør- og roesukker samt kemisk rent saccharose, i fast form

1703

Melasse hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker


(1)  Landbrugsprodukter tages i betragtning, når de anvendes i uforandret stand eller efter forarbejdning eller anses for medgået til fremstilling af de i tabel 1 i bilag II omhandlede varer.

(2)  Bortset fra spelt til udsæd henhørende under KN-kode 1001 90 10, blød hvede og blandsæd af hvede og rug, til udsæd henhørende under KN-kode 1001 90 91, byg til udsæd henhørende under KN-kode 1003 00 10, majs til udsæd henhørende under KN-kode 1005 10 11 til 1005 10 90, ris til udsæd henhørende under KN-kode 1006 10 10 og hybridsorghum til udsæd henhørende under KN-kode 1007 00 10.


BILAG II

Tabel 1

KN-kode

Varebeskrivelse

ex 0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

0403 10 51 til 0403 10 99

– Yoghurt, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

0403 90 71 til 0403 90 99

– I andre tilfælde, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

0405 20 10 til 0405 20 30

Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent

0710 40 00

Sukkermajs, også kogte i vand eller dampkogte, frosne

0711 90 30

Sukkermajs, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedt til umiddelbar fortæring

ex 1517

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra kapitel 15, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516:

1517 10 10

– Margarine, undtagen flydende margarine, med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

1517 90 10

– Andre varer, med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

1702 50 00

Kemisk ren fructose

ex 1704

Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) undtagen lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer, henhørende under pos. 1704 90 10

1806

Chokolade og andre til beredte næringsmidler med indhold af kakao

1901

Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet

ex 1902

Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni, couscous, også tilberedt, undtagen pastaprodukter med fyld henhørende under pos. 1902 20 10 og 1902 20 30;

1903 00 00

Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn perlegryn, sigtemel og lignende

1904

Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet

1905

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art, der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse

2001 90 30

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata), tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre

2001 90 40

Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre

2004 10 91

Kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006, i form af mel eller flager

2004 90 10

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006

2005 20 10

Kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006, i form af mel eller flager

2005 80 00

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006

2008 99 85

Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol eller sukker

2008 99 91

Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol eller sukker

2101 12 98

Varer tilberedt på basis af kaffe

2101 20 98

Varer tilberedt på basis af te eller maté

2101 30 19

Brændte kaffeerstatninger, undtagen brændt cikorie

2101 30 99

Ekstrakter, essenser og koncentrater af brændte kaffeerstatninger, undtagen af brændt cikorie

2102 10 31 og 2102 10 39

Bagegær, også tørret

2105 00

Konsumis, også med indhold af kakao

ex 2106

Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet, undtagen varer henhørende under pos. 2106 10 20, 2106 90 20 og 2106 90 92, andre end sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer

2202 90 91 og 2202 90 95 og 2202 90 99

Andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009, med indhold af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404

2905 43 00

Mannitol

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

ex 3302

Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art, der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art, der anvendes til fremstilling af drikkevarer:

3302 10 29

Andre varer, af den art, der anvendes i drikkevareindustrien, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, undtagen drikkevarer med et virkeligt alkoholindhold på 0,5 % vol. og derunder, undtagen varer henhørende under pos. 3302 10 21

ex 3501

Casein, caseinater og andre caseinderivater

ex 3505 10

Dextrin og anden modificeret stivelse, undtagen esterificeret eller etherificeret stivelse henhørende under pos. 3505 10 50

3505 20

Lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse

3809 10

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art, der anvendes i tekstil -, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, ikke andetsteds tariferet

3824 60

Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44


Tabel 2

KN-kode

Varebeskrivelse

ex 0505

Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer:

0505 10 90

– Fjer, af den art, der anvendes til stopning; dun, andre end råvarer

0505 90

– Andre varer

0511 99 39

Naturlige animalske vaskesvampe, andre end råvarer

1212 20 00

Tang og andre alger, fersk, kølet, frosset eller tørret, også formalet, undtagen tang og alger, der anvendes til fremstilling af farmaceutiske produkter eller som anvendes til menneskeføde

ex 1302

Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer

1302 12 00

Plantesafter og planteekstrakter af lakrids

1302 13 00

Plantesafter og planteekstrakter af humle

1302 19 80

Plantesafter og planteekstrakter undtagen plantesafter og planteekstrakter af lakrids, humle, vanilleoleoresiner og opium

ex 1302 20

Pectater

1302 31 00

Agar-agar, også modificerede

1302 32 10

Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød eller af frø af johannesbrød

1505

Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin)

1506

Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede

ex 1515 90 11

Jojobaolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede

1516 20 10

Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)

1517 90 93

Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art, der anvendes til frigørelse af støbeforme

ex 1518

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra kapitel 15, ikke andetsteds tariferet; undtagen olier henhørende under pos. 1518 00 31 og 1518 00 39

1520 00 00

Glycerol (glycerin), rå; glycerolvand og glycerollud

1521

Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet

1522 00 10

Degras

1702 90 10

Kemisk ren maltose

1704 90 10

Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer

1803

Kakaomasse, også affedtet

1804 00 00

Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie

1805 00 00

Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

2001 90 60

Palmehjerter, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre

ex 2008

Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:

2008 11 10

– Jordnøddesmør

2008 91 00

– Palmehjerter

ex 2101

Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter; brændt cikorie og ekstrakter, essenser og koncentrater deraf, undtagen tilberedninger henhørende under pos. 2101 12 98, 2101 20 98, 2101 30 19 og 2101 30 99

2102 10

Levende gær:

2102 10 10

– Kulturgær

2102 10 90

– Andre varer, undtagen bagegær

2102 20

Inaktiv gær; andre inaktive encellede mikroorganismer

2102 30 00

tilberedte bagepulvere

2103

Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep

2104

Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler

ex 2106

tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:

2106 10

– Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer:

2106 10 20

– – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

2106 90

– Andre varer:

2106 90 20

– – Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art, der anvendes til fremstilling af drikkevarer

2106 90 92

– – Andre varer, uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

2201 10

Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret

2202 10 00

Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret

2202 90 10

Andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009, uden indhold af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404

2203 00

Øl

2205

Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer

ex 2207

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet, ikke fremstillet på basis af landbrugsprodukter, der er anført i bilag I til traktaten

ex 2208

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol., ikke fremstillet på basis af landbrugsprodukter, der er anført i bilag I til traktaten; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer

2402

Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning

2403

Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak

3301 90 21

Ekstraherede oleoresiner af lakrids og af humle

3301 90 30

Andre ekstraherede oleoresiner end ekstraherede oleoresiner af lakrids og af humle.

ex 3302

Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art, der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art, der anvendes til fremstilling af drikkevarer:

3302 10 10

– Af den art der anvendes i drikkevareindustrien: Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol.

3302 10 21

– Af den art, der anvendes i drikkevareindustrien, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, undtagen drikkevarer med et alkoholindhold på 0,5 % vol. og derunder, uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

3823

Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer


BILAG III

KN-kode

Varebeskrivelse

0403 10 51 til 0403 10 99

Yoghurt, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

0403 90 71 til 0403 90 99

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

0710 40 00

Sukkermajs, også kogt i vand eller dampkogt, frossen

0711 90 30

Sukkermajs, foreløbigt konserveret f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedt til umiddelbar fortæring

1517 10 10

Margarine, undtagen flydende margarine, med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

1517 90 10

Spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra kapitel 15, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

1702 50 00

Kemisk ren fructose

2005 80 00

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frossen, undtagen varer henhørende under pos. 2006

2905 43 00

Mannitol

2905 44

D-glucitol (Sorbitol):

 

– I vandig opløsning:

2905 44 11

– – Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

2905 44 19

– – I andre til fælde

 

– I andre til fælde:

2905 44 91

– – Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

2905 44 99

– – I andre til fælde

3505 10 10

Dextrin

3505 10 90

Anden modificeret stivelse end dextrin, undtagen esterificeret eller etherificeret stivelse

 

Lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:

3505 20 10

– Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på under 25 vægtprocent

3505 20 30

– Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 25 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent

3505 20 50

– Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 55 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent

3505 20 90

– Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 80 vægtprocent og derover

3809 10

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art, der anvendes i tekstil -, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet, på basis af stivelse eller stivelsesprodukter:

3824 60

Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44:


BILAG IV

Ophævet forordning med oversigt over ændringer

Rådets forordning (EF) nr. 3448/93

(EFT L 318 af 20.12.1993, s. 18)

Rådets forordning (EF) nr. 1097/98

(EFT L 157 af 30.5.1998, s. 1)

Kommissionens forordning (EF) nr. 2491/98

(EFT L 309 af 19.11.1998, s. 28)

Rådets forordning (EF) nr. 2580/2000

(EFT L 298 af 25.11.2000, s. 5)


BILAG V

Sammenligningstabel

Forordning (EF) nr. 3448/93

Nærværende forordning

Artikel 1, stk. 1

Artikel 1

Artikel 1, stk. 2, første afsnit, indledning

Artikel 2, stk. 1, første afsnit, indledning

Artikel 1, stk. 2, første afsnit, første og andet led

Artikel 2, stk. 1, første afsnit, litra a) og b)

Artikel 1, stk. 2, andet afsnit

Artikel 2, stk. 1, andet afsnit

Artikel 1, stk. 2a

Artikel 2, stk. 2

Artikel 1, stk. 3

Artikel 3

Artikel 2

Artikel 4

Artikel 4

Artikel 5

Artikel 6, stk. 1, 2 og 3

Artikel 6, stk. 1, 2 og 3

Artikel 6, stk. 4, første afsnit

Artikel 6, stk. 4, første afsnit

Artikel 6, stk. 4, andet afsnit, indledning

Artikel 6, stk. 4, andet afsnit, indledning

Artikel 6, stk. 4, andet afsnit, første, andet og tredje led

Artikel 6, stk. 4, andet afsnit, litra a), b) og c)

Artikel 6, stk. 5 og 6

Artikel 6, stk. 5 og 6

Artikel 7, stk. 1

Artikel 7, stk. 1

Artikel 7, stk. 2, indledning

Artikel 7, stk. 2, indledning

Artikel 7, stk. 2, første, andet og tredje led

Artikel 7, stk. 2, litra a), b) og c)

Artikel 7, stk. 3 og 4

Artikel 7, stk. 3 og 4

Artikel 8, stk. 1

Artikel 8, stk. 1

Artikel 8, stk. 2, første afsnit, indledning

Artikel 8, stk. 2, første afsnit, indledning

Artikel 8, stk. 2, første afsnit, første og andet led

Artikel 8, stk. 2, første afsnit, litra a) og b)

Artikel 8, stk. 2, andet afsnit

Artikel 8, stk. 2, andet afsnit

Artikel 8, stk. 3 til 6

Artikel 8, stk. 3 til 6

Artikel 9 og 10

Artikel 9 og 10

Artikel 10a

Artikel 11

Artikel 11

Artikel 12

Artikel 12, stk. 2

Artikel 13, stk. 1

Artikel 12, stk. 3

Artikel 13, stk. 2

Artikel 13, stk. 1

Artikel 14, første afsnit

Artikel 13, stk. 2

Artikel 14, andet og tredje afsnit

Artikel 14

Artikel 15

Artikel 16, stk. 1 og 2

Artikel 16, stk. 1 og 2

Artikel 16, stk. 3

Artikel 17

Artikel 16, stk. 3

Artikel 18

Artikel 17

Artikel 19

Artikel 18

Artikel 20

Artikel 19

Artikel 21

Artikel 20

Artikel 22

Artikel 21

Bilag A

Bilag I

Bilag B

Bilag II

Bilag C

Bilag III

Bilag IV

Bilag V


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/27


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1217/2009

af 30. november 2009

om oprettelse af et informationsnet for landøkonomisk bogføring til belysning af indkomstforhold og driftsøkonomiske forhold i landbruget i Det Europæiske Fællesskab

(kodificeret udgave)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske Fællesskab, særlig artikel 37, stk. 2, tredje afsnit,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets forordning nr. 79/65/EØF af 15. juni 1965 om oprettelse af et informationsnet for landøkonomisk bogføring til belysning af indkomstforhold og driftsøkonomiske forhold i landbruget i Det europæiske økonomiske Fællesskab (2) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (3). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.

(2)

For udviklingen af den fælles landbrugspolitik er det nødvendigt at råde over objektive og formålstjenlige oplysninger, især om indkomster i de forskellige grupper af landbrugsbedrifter og om driftsøkonomiske forhold i de bedrifter, der hører til de grupper, som på fællesskabsplan kræver særlig opmærksomhed.

(3)

Landbrugsbedrifternes regnskaber er den vigtigste kilde til de data, som er uundværlige til konstatering af indkomsterne i landbrugsbedrifterne og til undersøgelse af deres driftsøkonomiske forhold.

(4)

De data, der indsamles, bør hidrøre fra landbrugsbedrifter, som på hensigtsmæssig måde og i henhold til fælles forskrifter er blevet særligt udvalgt, og være baseret på kendsgerninger, som kan kontrolleres. Oplysningerne bør ses i den tekniske, økonomiske og sociale sammenhæng inden for landbrugsbedriften, vedrøre enkeltbedrifter, være til rådighed så hurtigt som muligt, være baseret på de samme begrebsdefinitioner, meddeles ifølge et fælles skema og til enhver tid og i alle enkeltheder være til rådighed for Kommissionen.

(5)

De tilsigtede mål kan kun nås ved hjælp af et fællesskabsinformationsnet for landøkonomisk bogføring (herefter benævnt »informationsnet«), som støtter sig på landøkonomiske regnskabskontorer i de enkelte medlemsstater, og som nyder tillid hos de berørte og hviler på deres frivillige deltagelse.

(6)

For at få regnskabsresultater, der er tilstrækkelig ensartede på fællesskabsplan, bør de regnskabsførende bedrifter opdeles på de forskellige områder og i forskellige bedriftsgrupper efter en inddeling af undersøgelsesområdet som anført i fællesskabsklassifikationen af landbrugsbedrifter i Kommissionens forordning (EF) nr. 1242/2008 af 8. december 2008 om opstilling af en fællesskabsklassifikation af landbrugsbedrifter (4).

(7)

Informationsnettets områder bør i videst mulig udstrækning falde sammen med de områder, der gælder for indsendelse af andre regionale oplysninger, der er af betydning, når retningslinjerne for den fælles landbrugspolitik udstikkes.

(8)

For forvaltningens skyld er det praktisk at bemyndige Kommissionen til at ændre listen over medlemsstaternes områder på anmodning fra en medlemsstat.

(9)

Informationsnettets undersøgelsesområde bør omfatte alle landbrugsbedrifter af en vis økonomisk størrelse uanset landbrugerens eventuelle eksterne aktiviteter. Dette undersøgelsesområde bør jævnligt tages op til revision på grundlag af nye data fra undersøgelserne af landbrugsbedrifternes struktur.

(10)

De regnskabsførende bedrifter bør udvælges efter retningslinjer fastsat i en udvælgelsesplan, således at der opnås et for undersøgelsesområdet repræsentativt regnskabsmateriale.

(11)

De indhøstede erfaringer viser, at det er ønskeligt at de vigtigste beslutninger vedrørende udvælgelsen af regnskabsførende bedrifter, bl.a. udarbejdelsen af udvælgelsesplanen, træffes i medlemsstaterne. Ansvaret herfor bør derfor påhvile et organ i hver medlemsstat. Medlemsstater, der er opdelt i flere områder bør dog kunne opretholde regionale udvalg.

(12)

Det nationale forbindelsesorgan bør have en vigtig plads i forbindelse med administrationen af informationsnettet.

(13)

Udvælgelsen af landbrugsbedrifter og den kritiske gennemgang og vurdering af de indsamlede data kræver. at der benyttes data fra andre informationskilder.

(14)

Landbrugerne bør have sikkerhed for, at de i henhold til denne forordning indhentede regnskabsmæssige data om deres bedrifter og alle andre individuelle oplysninger hverken anvendes til skattemæssige formål eller anvendes til andre formål end de i denne forordning fastsatte eller videregives til tredjemand af personer, der virker eller har virket inden for rammerne af fællesskabsinformationsnettet for landøkonomisk bogføring.

(15)

For at sikre, at de indsamlede oplysninger er objektive og formålstjenlige, bør Kommissionen kunne få alle nødvendige oplysninger om, hvorledes de organer som har fået pålagt at udvælge landbrugsbedrifterne, og de i fællesskabsinformationsnettet for landøkonomisk bogføring deltagende regnskabskontorer udfører deres opgave. Kommissionen må desuden have mulighed for, såfremt den anser det for nødvendigt, med bistand af de i medlemsstaterne kompetente instanser at udsende sagkyndige til stedet.

(16)

Informationsnettet er et nyttigt instrument, der sætter Fællesskabet i stand til at udvikle den fælles landbrugspolitik, og det er derfor til fordel både for medlemsstaterne og Fællesskabet. Det er derfor hensigtsmæssigt, at omkostningerne ved de datasystemer, som informationsnettet beror på, såvel som undersøgelserne af og udviklingen af informationsnettets andre aspekter finansieres af Fællesskabet.

(17)

De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (5)

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL I

OPRETTELSE AF ET FÆLLESSKABSINFORMATIONSNET FOR LANDØKONOMISK BOGFØRING

Artikel 1

1.   Til støtte for den fælles landbrugspolitik er der oprettet et fællesskabsinformationsnet for landøkonomisk bogføring, i det følgende benævnt »informationsnettet«.

2.   Formålet med informationsnettet er at indsamle de nødvendige regnskabsmæssige data, især

a)

til en årlig konstatering af indkomsterne for de landbrugsbedrifter, der omfattes af undersøgelsesområdet som defineret i artikel 5 og

b)

til undersøgelse af de driftsøkonomiske forhold i landbrugsbedrifter.

3.   De i henhold til denne forordning indhentede oplysninger tjener især som grundlag for beretninger, som Kommissionen udarbejder om situationen inden for landbruget og på landbrugsmarkederne samt om landbrugsindtægterne i Fællesskabet. Disse beretninger skal forelægges årligt for Europa-Parlamentet samt for Rådet navnlig med henblik på den årlige fastsættelse af priserne på landbrugsvarer.

Artikel 2

Ved anvendelsen af denne forordning forstås ved:

a)

driftsleder: den fysiske person, som forestår den løbende og daglige ledelse af en landbrugsbedrift

b)

bedriftsgruppe: et samlet antal landbrugsbedrifter, der tilhører samme klasse med hensyn til teknisk-økonomisk driftsform og økonomisk bedriftsstørrelse som fastsat i fællesskabsklassifikationen af landbrugsbedrifter i forordning (EF) nr. 1242/2008

c)

regnskabsførende bedrift: enhver bedrift, som er inddraget eller skal inddrages under informationsnettet

d)

område: en medlemsstats område eller en del af et sådant område, som er afgrænset med udvælgelse af regnskabsførende bedrifter for øje; en fortegnelse over områderne findes i bilag I

e)

regnskabsmæssige data: alle data af teknisk, finansiel eller økonomisk art, som kendetegner en landbrugsbedrift, og som fremkommer ved en bogføring med systematiske og regelmæssige posteringer i løbet af et regnskabsår.

Artikel 3

På anmodning fra en medlemsstat ændres listen over områder efter proceduren i artikel 18, stk. 2, hvis anmodningen vedrører medlemsstatens områder.

KAPITEL II

KONSTATERING AF LANDBRUGSBEDRIFTERNES INDKOMSTER

Artikel 4

Dette kapitel finder anvendelse på indsamling af regnskabsmæssige data med det formål at konstatere landbrugsbedrifternes årsindkomst.

Artikel 5

1.   Det i artikel 1, stk. 2, litra a), nævnte undersøgelsesområde omfatter landbrugsbedrifter, hvis økonomiske størrelse er over eller lig med en grænse udtrykt i euro, svarende til en af undergrænserne for de økonomiske størrelsesklasser som fastlagt i fællesskabsklassifikationen.

2.   Som regnskabsførende bedrifter kommer de landbrugsbedrifter i betragtning, der

a)

har en økonomisk størrelse, der er lig med eller over en grænse, der skal fastsættes i overensstemmelse med stk. 1

b)

drives af landbrugere, der fører regnskab eller er villige og i stand til at føre bedriftsregnskab, og som er indforstået med, at de regnskabsmæssige data for deres bedrift stilles til Kommissionens rådighed

c)

i deres helhed og inden for hvert enkelt område er repræsentative for undersøgelsesområdet.

3.   Antallet af regnskabsførende bedrifter er på højst 105 000 for Fællesskabet som helhed.

4.   Gennemførelsesbestemmelserne til denne artikel, herunder grænsen for den økonomiske størrelse og antallet af regnskabsførende bedrifter pr. område, fastsættes efter fremgangsmåden i artikel 18, stk. 2.

Artikel 6

1.   Hver medlemsstat nedsætter et nationalt udvalg for informationsnettet, i det følgende benævnt »det nationale udvalg«.

2.   Det nationale udvalg har ansvaret for udvælgelsen af de regnskabsførende bedrifter. I denne forbindelse skal det bl.a. godkende

a)

planen for udvælgelse af de regnskabsførende bedrifter, herunder opdeling af de regnskabsførende bedrifter på bedriftsgrupper og den nærmere fremgangsmåde ved udvælgelse af de pågældende bedrifter

b)

gennemførelsesberetningen vedrørende fortegnelsen over de regnskabsførende bedrifter.

3.   Formanden for det nationale udvalg udpeges af medlemsstaten blandt udvalgets medlemmer.

Det nationale udvalg træffer afgørelse ved enstemmighed. Hvis der ikke kan opnås enstemmighed træffes afgørelserne af en myndighed udpeget af medlemsstaten.

4.   Medlemsstater, som er inddelt i flere områder, kan i hvert af de under dem henhørende områder oprette et regionalt udvalg for informationsnettet, i det følgende benævnt »det regionale udvalg«.

Det regionale udvalg har bl.a. til opgave at samarbejde med det i artikel 7 omhandlede forbindelsesorgan i forbindelse med udvælgelsen af de regnskabsførende bedrifter.

5.   Gennemførelsesbestemmelserne til denne artikel fastlægges efter fremgangsmåden i artikel 18, stk. 2.

Artikel 7

1.   Medlemsstaterne udpeger et forbindelsesorgan, der har til opgave at:

a)

underrette det nationale udvalg, de regionale udvalg og regnskabskontorerne om de gennemførelsesbestemmelser, der vedrører dem, og at overvåge deres korrekte gennemførelse

b)

udarbejde nedennævnte dokumenter, at forelægge dem for det nationale udvalg til godkendelse og dernæst fremsende dem til Kommissionen:

i)

en udvælgelsesplan for de regnskabsførende bedrifter, som udarbejdes på grundlag af de seneste statistiske oplysninger, der opstilles som fastsat i fællesskabsklassifikationen over landbrugsbedrifter

ii)

gennemførelsesrapporten vedrørende fortegnelsen over de regnskabsførende bedrifter

c)

udarbejde:

i)

en liste over regnskabsførende bedrifter

ii)

en liste over de regnskabskontorer, der har påtaget sig at udfylde bedriftsskemaerne efter bestemmelserne i de kontrakter, der omhandles i artikel 10 og 15, og som er i stand til at gøre dette

d)

samle de bedriftsskemaer, som regnskabskontorerne indsender, og på grundlag af et fælles kontrolprogram at undersøge om de er korrekt udfyldt

e)

viderebefordre de behørigt udfyldte bedriftsskemaer til Kommissionen efter kontrol

f)

sende det nationale udvalg, de regionale udvalg og regnskabskontorerne de anmodninger om oplysninger, der omhandles i artikel 17, og at sende Kommissionen svarene herpå.

2.   Gennemførelsesbestemmelserne til denne artikel fastsættes efter proceduren i artikel 18, stk. 2.

Artikel 8

1.   For hver regnskabsførende bedrift skal der udfærdiges et selvstændigt og anonymt bedriftsskema.

2.   Bedriftsskemaet indeholder de regnskabsmæssige data, som gør det muligt at:

karakterisere den regnskabsførende bedrift ved hjælp af dens vigtigste produktionsfaktorer

vurdere den regnskabsførende bedrifts indkomst ud fra dens forskellige synsvinkler

kontrollere indholdets rigtighed ved hjælp af stikprøver.

3.   Arten af de regnskabsmæssige data, som bedriftsskemaerne skal indeholde, opstillingen heraf samt definitioner og vejledninger i forbindelse hermed fastlægges efter proceduren i artikel 18, stk. 2.

Artikel 9

Den landbruger, hvis bedrift er udvalgt som regnskabsførende bedrift, vælger på den af forbindelsesorganet til dette formål opstillede liste et regnskabskontor, som er villigt til at udfylde bedriftsskemaet for hans bedrift i overensstemmelse med bestemmelserne i den i artikel 10 foreskrevne kontrakt.

Artikel 10

1.   Hvert år afsluttes under medlemsstatens ansvar en kontrakt mellem den af medlemsstaten udpegede kompetente instans og hvert enkelt regnskabskontor, udvalgt i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 9. Ved denne kontrakt forpligter regnskabskontorerne sig til mod en fikseret godtgørelse at udfylde bedriftsskemaerne under iagttagelse af bestemmelserne i artikel 8.

2.   Bestemmelserne i den kontrakt, der er nævnt i stk. 1, som skal være ens i alle medlemsstaterne, fastlægges efter proceduren i artikel 18, stk. 2.

3.   Såfremt et regnskabskontors opgaver varetages af en myndighed, overdrages disse til den ad tjenstlig vej.

KAPITEL III

INDSAMLING AF REGNSKABSMÆSSIGE DATA TIL UNDERSØGELSE AF DRIFTSØKONOMISKE FORHOLD I LANDBRUGSBEDRIFTER

Artikel 11

Dette kapitel finder anvendelse på indsamlingen af regnskabsmæssige data med det formål at undersøge driftsøkonomiske forhold i landbrugsbedrifter.

Artikel 12

Efter proceduren i artikel 18, stk. 2, fastlægges:

genstanden for de i artikel 1, stk. 2, litra b), nævnte undersøgelser

retningslinjerne for udvælgelsen og antallet af de regnskabsførende bedrifter fastlagt i overensstemmelse med målsætningen for hver enkelt undersøgelse.

Artikel 13

1.   For hver regnskabsførende bedrift, som er udvalgt i henhold til de i medfør af artikel 12, andet led, vedtagne regler, udfærdiges et selvstændigt og anonymt særligt bedriftsskema. Dette bedriftsskema indeholder de i artikel 8, stk. 2, nævnte regnskabsmæssige data og alle yderligere oplysninger og enkeltheder af regnskabsmæssig art, der svarer til de særlige krav, den enkelte undersøgelse stiller.

2.   Arten af de oplysninger som de særlige bedriftsskemaer skal indeholde, opstillingen heraf samt definitioner og vejledninger i forbindelse hermed fastlægges efter proceduren i artikel 18, stk. 2.

3.   Det særlige bedriftsskema udfyldes af det i henhold til artikel 14 valgte regnskabskontor.

Artikel 14

Den landbruger, hvis bedrift er udvalgt i henhold til de i medfør af artikel 12, andet led, vedtagne regler, vælger på den af forbindelsesorganet til dette formål opstillede liste et regnskabskontor, som er villigt til at udfylde det særlige bedriftsskema for hans bedrift i overensstemmelse med bestemmelserne i den i artikel 15 foreskrevne kontrakt.

Artikel 15

1.   Der afsluttes under medlemsstatens ansvar en kontrakt mellem den af medlemsstaten udpegede kompetente instans og hvert enkelt regnskabskontor udvalgt i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14. Ved denne kontrakt forpligter regnskabskontorerne sig til mod en fikseret godtgørelse at udfylde de særlige bedriftsskemaer under iagttagelse af bestemmelserne i artikel 13.

2.   Bestemmelserne i den kontrakt, der er nævnt i stk. 1, som skal være ens i alle medlemsstaterne, fastlægges efter proceduren i artikel 18, stk. 2.

De supplerende bestemmelser, som en medlemsstat kan tilføje i denne kontrakt, fastlægges efter samme procedure.

3.   Såfremt et regnskabskontors opgaver varetages af en myndighed, overdrages disse til den ad tjenstlig vej.

KAPITEL IV

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 16

1.   Det er ikke tilladt at anvende nogen af de på grundlag af denne forordning indhentede individuelle regnskabsmæssige data eller andre individuelle oplysninger til skattemæssige formål, at offentliggøre dem eller at anvende dem til andre formål end dem, der er specificeret i artikel 1.

2.   Personer, der virker eller har virket inden for rammerne af informationsnettet, må ikke til tredjemand videregive de individuelle regnskabsmæssige data eller nogen anden individuel oplysning, som de under eller i forbindelse med udøvelsen af deres virksomhed har fået kendskab til.

3.   Medlemsstaterne træffer alle passende foranstaltninger for at iværksætte sanktioner for overtrædelser af bestemmelserne i stk. 2.

Artikel 17

1.   Det nationale udvalg, de regionale udvalg, forbindelsesorganet og regnskabskontorerne skal hver især meddele Kommissionen alle oplysninger, som denne måtte anmode om vedrørende udførelsen af deres opgaver, i forbindelse med denne forordning.

Disse anmodninger om oplysninger rettet til det nationale udvalg, de regionale udvalg eller til regnskabskontorerne og de pågældende besvarelser fremsendes skriftligt gennem forbindelsesorganet.

2.   Dersom disse oplysninger viser sig at være utilstrækkelige, eller dersom de ikke fremkommer rettidigt, kan Kommissionen med bistand fra forbindelsesorganet udsende sagkyndige til stedet.

Artikel 18

1.   Kommissionen bistås af Fællesskabskomitéen for Informationsnettet for Landøkonomisk Bogføring, i det følgende benævnt »Fællesskabskomitéen«.

2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.

Tidsrummet i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til en måned.

3.   Fællesskabskomitéen høres med henblik på:

a)

efterprøvning af, om planerne for udvælgelsen af regnskabsførende bedrifter er i overensstemmelse med artikel 5

b)

en kritisk gennemgang og vurdering af de vejede årlige resultater, der er indløbet gennem informationsnettet, specielt bl.a. under hensyntagen til oplysninger fra andre kilder såsom statistikker og regnskaber på nationalt plan.

4.   Fællesskabskomitéen kan undersøge ethvert andet spørgsmål, som formanden forelægger enten på eget initiativ eller på begæring af en medlemsstats repræsentant.

Hvert år i oktober gennemgår komitéen, hvorledes landbrugsindkomsterne i Fællesskabet udvikler sig, bl.a. på grundlag af informationsnettets ajourførte resultater.

Komitéen holdes løbende underrettet om informationsnettets virksomhed.

5.   Formanden indkalder til møder i fællesskabskomitéen.

Kommissionen varetager sekretariatsforretningerne for fællesskabskomitéen.

Artikel 19

1.   De bevillinger, der skal opføres på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget i den afdeling, der vedrører Kommissionen, dækker

a)

de omkostninger ved informationsnettet, der går til betaling af godtgørelser til regnskabskontorerne for varetagelsen af de i artikel 10 og 15 omhandlede forpligtelser

b)

alle omkostninger ved de datasystemer, som Kommissionen kører med henblik på modtagelse, kontrol, behandling og analyse af medlemsstaternes regnskabsdata.

De i litra b) omhandlede omkostninger inkluderer eventuelt omkostninger ved formidling af resultaterne af disse operationer såvel som omkostningerne ved undersøgelser og udvikling af andre aspekter ved informationsnettet.

2.   Udgifter til oprettelse og drift af det nationale udvalg, de regionale udvalg og forbindelsesorganerne opføres ikke på Fællesskabets budget.

Artikel 20

Forordning nr. 79/65/EØF ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.

Artikel 21

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

S. O. LITTORIN

Formand


(1)  Udtalelse af 20.10.2009 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  EFT 109 af 23.6.1965, s. 1859/65.

(3)  Se bilag II.

(4)  EUT L 335 af 13.12.2008, s. 3.

(5)  EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.


BILAG I

Fortegnelse over de i artikel 2, litra d), omhandlede områder

Belgien

1.

Vlaanderen

2.

Bruxelles – Brussel

3.

Wallonie

Bulgarien

1.

Северозападен (Severozapaden)

2.

Северен централен (Severen tsentralen)

3.

Североизточен (Severoiztochen)

4.

Югозападен (Yugozapaden)

5.

Южен централен (Yuzhen tsentralen)

6.

Югоизточен (Yugoiztochen).

Dog kan Bulgarien udgøre ét område indtil 31. december 2009.

Den Tjekkiske Republik

Udgør ét område.

Danmark

Udgør ét område.

Tyskland

1.

Schleswig-Holstein

2.

Hamburg

3.

Niedersachsen

4.

Bremen

5.

Nordrhein-Westfalen

6.

Hessen

7.

Rheinland-Pfalz

8.

Baden-Württemberg

9.

Bayern

10.

Saarland

11.

Berlin

12.

Brandenburg

13.

Mecklenburg-Vorpommern

14.

Sachsen

15.

Sachsen-Anhalt

16.

Thüringen.

Estland

Udgør ét område.

Irland

Udgør et område.

Grækenland

1.

Μακεδονία — Θράκη

2.

Ήπειρος — Πελοπόννησος — Νήσοι Ιονίου

3.

Θεσσαλία

4.

Στερεά Ελλάς — Νήσοι Αιγαίου — Κρήτη.

Spanien

1.

Galicia

2.

Asturias

3.

Cantabria

4.

País Vasco

5.

Navarra

6.

La Rioja

7.

Aragón

8.

Cataluña

9.

Baleares

10.

Castilla-León

11.

Madrid

12.

Castilla-La Mancha

13.

Comunidad Valenciana

14.

Murcia

15.

Extremadura

16.

Andalucía

17.

Canarias.

Frankrig

1.

Île de France

2.

Champagne-Ardenne

3.

Picardie

4.

Haute-Normandie

5.

Centre

6.

Basse-Normandie

7.

Bourgogne

8.

Nord-Pas-de-Calais

9.

Lorraine

10.

Alsace

11.

Franche-Comté

12.

Pays de la Loire

13.

Bretagne

14.

Poitou-Charentes

15.

Aquitaine

16.

Midi-Pyrénées

17.

Limousin

18.

Rhône-Alpes

19.

Auvergne

20.

Languedoc-Roussillon

21.

Provence-Alpes-Côte d'Azur

22.

Corse.

Italien

1.

Piemonte

2.

Valle d'Aosta

3.

Lombardia

4.

Alto Adige

5.

Trentino

6.

Veneto

7.

Friuli-Venezia Giulia

8.

Liguria

9.

Emilia-Romagna

10.

Toscana

11.

Umbria

12.

Marche

13.

Lazio

14.

Abruzzi

15.

Molise

16.

Campania

17.

Puglia

18.

Basilicata

19.

Calabria

20.

Sicilia

21.

Sardegna.

Cypern

Udgør ét område.

Letland

Udgør ét område.

Litauen

Udgør ét område.

Luxembourg

Udgør et område.

Ungarn

1.

Közép-Magyarország

2.

Közép-Dunántúl

3.

Nyugat-Dunántúl

4.

Dél-Dunántúl

5.

Észak-Magyarország

6.

Észak-Alföld

7.

Dél-Alföld.

Malta

Udgør ét område.

Nederlandene

Udgør et område.

Østrig

Udgør et område.

Polen

1.

Pomorze og Mazury

2.

Wielkopolska og Śląsk

3.

Mazowsze og Podlasie

4.

Małopolska og Pogórze.

Portugal

1.

Norte e Centro

2.

Ribatejo-Oeste

3.

Alentejo e Algarve

4.

Açores e Madeira.

Rumænien

1.

Nord-Est

2.

Sud-Est

3.

Sud-Muntenia

4.

Sud-Vest-Oltenia

5.

Vest

6.

Nord-Vest

7.

Centru

8.

București-Ilfov.

Slovenien

Udgør ét område.

Slovakiet

Udgør ét område.

Finland

1.

Etelä-Suomi

2.

Sisä-Suomi

3.

Pohjanmaa

4.

Pohjois-Suomi.

Sverige

1.

Lavlandet i Syd- og Midtsverige

2.

Områder med skov og blandede skov- og landbrug i Syd- og Midtsverige

3.

Områder i Nordsverige.

Det Forenede Kongerige

1.

England-North Region

2.

England-East Region

3.

England-West Region

4.

Wales

5.

Scotland

6.

Northern Ireland.


BILAG II

Ophævet forordning med ændringer

Rådets forordning nr. 79/65/EØF

(EFT 109 af 23.6.1965, s. 1859)

 

Tiltrædelsesakten af 1972, bilag I, punkt II.A.4 og bilag II, punkt II.D.1

(EFT L 73 af 27.3.1972, s. 59 og s. 125)

 

Rådets forordning (EØF) nr. 2835/72

(EFT L 298 af 31.12.1972, s. 47)

 

Rådets forordning (EØF) nr. 2910/73

(EFT L 299 af 27.10.1973, s. 1)

 

Tiltrædelsesakten af 1979, bilag I, punkt II.A og II.G

(EFT L 291 af 19.11.1979, s. 64 og s. 87)

 

Rådets forordning (EØF) nr. 2143/81

(EFT L 210 af 30.7.1981, s. 1)

 

Rådets forordning (EØF) nr. 3644/85

(EFT L 348 af 24.12.1985, s. 4)

 

Tiltrædelsesakten af 1985, bilag I, punkt XIV.(i)

(EFT L 302 af 15.11.1985, s. 235)

 

Rådets forordning (EØF) nr. 3768/85

(EFT L 362 af 31.12.1985, s. 8)

udelukkende nr. 2 i bilaget

Rådets forordning (EØF) nr. 3577/90

(EFT L 353 af 17.12.1990, s. 23)

udelukkende bilag XVI

Tiltrædelsesakten af 1994, bilag I, punkt V.A.I

(EFT C 241 af 29.8.1994, s. 117)

 

Rådets forordning (EF) nr. 2801/95

(EFT L 291 af 6.12.1995, s. 3)

 

Rådets forordning (EF) nr. 1256/97

(EFT L 174 af 2.7.1997, s. 7)

 

Rådets forordning (EF) nr. 806/2003

(EUT L 122 af 16.5.2003, s. 1)

udelukkende nr. 1 i bilag II

Tiltrædelsesakten af 2003, bilag II, punkt 6.A.I

(EUT L 236 af 23.9.2003, s. 346)

 

Rådets forordning (EF) nr. 2059/2003

(EUT L 308 af 25.11.2003, s. 1)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 660/2004

(EUT L 104 af 8.4.2004, s. 97)

 

Rådets forordning (EF) nr. 1791/2006

(EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1)

udelukkende nr. 1 i Afdeling A, Kapitel 5 i bilaget

Kommissionens forordning (EF) nr. 1469/2007

(EUT L 329 af 14.12.2007, s. 5)

 


BILAG III

SAMMENLIGNINGSTABEL

Forordning nr. 79/65/EØF

Nærværende forordning

Artikel 1 og 2

Artikel 1 og 2

Artikel 2a

Artikel 3

Artikel 3

Artikel 4

Artikel 4

Artikel 5

Artikel 5

Artikel 6

Artikel 6, stk. 1, litra a)

Artikel 7, stk. 1, litra a)

Artikel 6, stk. 1, litra b) første led

Artikel 7, stk. 1, litra b), nr. i)

Artikel 6, stk. 1, litra b) andet led

Artikel 7, stk. 1, litra b), nr. ii)

Artikel 6, stk. 1, litra b), første led

Artikel 7, stk. 1, litra c), nr. i)

Artikel 6, stk. 1, litra c), andet led

Artikel 7, stk. 1, litra c), nr. ii)

Artikel 6, stk. 1, litra e), f) og g)

Artikel 7, stk. 1, litra e), f) og g)

Artikel 6, stk. 2

Artikel 7, stk. 2

Artikel 8

Artikel 9

Artikel 9

Artikel 10

Artikel 10

Artikel 11

Artikel 11

Artikel 12

Artikel 12

Artikel 13

Artikel 13

Artikel 14

Artikel 14

Artikel 15

Artikel 15

Artikel 16

Artikel 16

Artikel 17

Artikel 17

Artikel 18

Artikel 19

Artikel 18, stk. 1, 2 og 3

Artikel 20, stk.1 og 2

Artikel 18, stk. 4 og 5

Artikel 21, stk. 1 og 2

Artikel 18, stk. 6

Artikel 21, stk. 3

Artikel 22

Artikel 19

Artikel 23

Artikel 20

Artikel 21

Bilag

Bilag I

Bilag II

Bilag III


II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

Rådet

15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/39


RÅDETS AFGØRELSE

af 30. november 2009

om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Aserbajdsjans regering om visse aspekter af lufttrafik

(2009/947/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet bemyndigede den 5. juni 2003 Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler.

(2)

Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet sig frem til en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Aserbajdsjans regering om visse aspekter af lufttrafik (2) (»aftalen«) i overensstemmelse med mekanismerne og direktiverne i bilaget til Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler.

(3)

Aftalen blev i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2009/741/EF (3) undertegnet på Fællesskabets vegne den 7. juli 2009 med forbehold af senere indgåelse.

(4)

Aftalen bør godkendes —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Aserbajdsjans regering om visse aspekter af lufttrafik godkendes herved på Fællesskabets vegne.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 1.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  Udtalelse af 25.10.2005 (EUT C 272 E af 9.11.2006, s. 56).

(2)  EUT L 265 af 9.10.2009, s. 25.

(3)  EUT L 265 af 9.10.2009, s. 24.


AFTALER

Rådet

15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/40


Meddelelse om ikrafttrædelsen af protokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer i forbindelse med Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse som kontraherende parter i medfør af deres tiltrædelse af Den Europæiske Union

Den protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer i forbindelse med Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse som kontraherende parter i medfør af deres tiltrædelse af Den Europæiske Union (1), som Rådet besluttede at indgå den 27. november 2008 (2), trådte i kraft den 1. juni 2009, efter at den sidste notifikation om afslutning af procedurerne i protokollens artikel 7 blev modtaget den 5. maj 2009.


(1)  EUT L 124 af 20.5.2009, 53.

(2)  Ibid., s. 51.


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/41


Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (1), som Rådet besluttede at indgå den 19. oktober 2009 (2), trådte i kraft den 1. december 2009, efter at den sidste notifikation om afslutning af procedurerne i aftalens artikel 2 blev modtaget den 30. november 2009.


(1)  EUT L 352 af 31.12.2008, s. 23.

(2)  EUT L 288 af 4.11.2009, s. 22.


III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union

RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT VI I EU-TRAKTATEN

15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/42


RÅDETS RAMMEAFGØRELSE 2009/948/RIA

af 30. november 2009

om forebyggelse og bilæggelse af konflikter om udøvelse af jurisdiktion i straffesager

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 31, stk. 1, litra c) og d), og artikel 34, stk. 2, litra b),

under henvisning til initiativ fra Den Tjekkiske Republik, Republikken Polen, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik og Kongeriget Sverige,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den Europæiske Union har sat sig det mål at bevare og udbygge et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed.

(2)

Ifølge Haagprogrammet (1) om styrkelse af frihed, sikkerhed og retfærdighed i Den Europæiske Union, der blev godkendt af Det Europæiske Råd på mødet den 4. og 5. november 2004, skal medlemsstaterne overveje at indføre lovgivning om konflikter om jurisdiktion med henblik på at øge retsforfølgningens effektivitet, samtidig med at der sikres en forsvarlig retspleje for at færdiggøre det samlede program af foranstaltninger med henblik på gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse af retsafgørelser i straffesager.

(3)

Foranstaltningerne i denne rammeafgørelse bør tage sigte på at forebygge situationer, hvor den samme person er genstand for parallelle straffesager i forskellige medlemsstater, som vedrører de samme faktiske omstændigheder, da det vil kunne føre til, at der træffes endelig afgørelse i sagerne i to eller flere medlemsstater. Rammeafgørelsen søger derfor at forebygge overtrædelse af princippet om »ne bis in idem«, således som det er opstillet i artikel 54 i konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser (2) som fortolket af EF-Domstolen.

(4)

Der bør være direkte høringer mellem de kompetente myndigheder i medlemsstaterne med henblik på at opnå enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager og at undgå spild af tid og ressourcer for de berørte kompetente myndigheder. En sådan effektiv løsning kunne navnlig bestå i, at straffesagen koncentreres i én medlemsstat, f.eks. ved overførsel af en straffesag. Den kunne også bestå i ethvert andet skridt, der tillader en effektiv og rimelig behandling af sagen, herunder vedrørende sagens fordeling i tide, f.eks. gennem indbringelse af sagen for Eurojust, når de kompetente myndigheder ikke kan nå til enighed. I den forbindelse bør der lægges særlig vægt på indsamling af bevismidler, der kan påvirkes af, at der føres parallelle retssager.

(5)

Når en kompetent myndighed i en medlemsstat har rimelig grund til at antage, at der føres en parallel straffesag i en anden medlemsstat om de samme faktiske omstændigheder, som involverer den samme person, hvilket kunne føre til, at der træffes endelig afgørelse i sagerne i to eller flere medlemsstater, bør den kontakte den kompetente myndighed i den anden medlemsstat. Spørgsmålet om, hvorvidt der er rimelig grund, bør behandles udelukkende af den kontaktende myndighed. Rimelig grund kan f.eks. foreligge i tilfælde, hvor en mistænkt eller tiltalt person med angivelse af detaljer hævder at være genstand for en parallel straffesag i en anden medlemsstat om de samme faktiske omstændigheder, eller at en relevant anmodning om gensidig retshjælp fra en kompetent myndighed i en anden medlemsstat afslører, at der kan være tale om parallelle straffesager, eller hvis en politimyndighed giver oplysninger herom.

(6)

Processen med udveksling af oplysninger mellem kompetente myndigheder bør bygge på obligatorisk udveksling af bestemte minimumsoplysninger, der altid skal gives. Disse oplysninger bør især lette processen med at sikre en korrekt identificering af de pågældende personer og de parallelle retssagers karakter, samt hvor langt retsforfølgningen i de pågældende sager er nået.

(7)

En kompetent myndighed, der er blevet kontaktet af en kompetent myndighed i en anden medlemsstat, bør have en generel pligt til at svare på anmodningen. Den kontaktende myndighed opfordres til at fastsætte en frist, inden for hvilken den kontaktede myndighed bør besvare en anmodning, hvis den kan. De kompetente myndigheder bør under hele kontaktproceduren tage fuldt hensyn til den særlige situation, hvor en person er frihedsberøvet.

(8)

Direkte kontakt mellem kompetente myndigheder bør være det ledende princip i samarbejdet i henhold til denne rammeafgørelse. Medlemsstaterne bør selv kunne afgøre, hvilke myndigheder der er kompetente til at handle i henhold til denne rammeafgørelse i overensstemmelse med princippet om national procesautonomi, forudsat at disse myndigheder har kompetence til at gribe ind og træffe beslutninger i henhold til rammeafgørelsens bestemmelser.

(9)

De kompetente myndigheder bør i deres bestræbelser på at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager, der føres i to eller flere medlemsstater, tage hensyn til, at hver sag er specifik, og tage alle sagens faktiske omstændigheder og forhold i betragtning. Med henblik på at nå til enighed bør de kompetente myndigheder tage hensyn til relevante kriterier, der kan omfatte kriterierne i de retningslinjer, der er offentliggjort i Eurojusts årsberetning for 2003, og som er udarbejdet til retsvæsenets aktører, og f.eks. tage hensyn til det sted, hvor hovedparten af lovovertrædelsen er begået, det sted, hvor størstedelen af tabet er lidt, det sted, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig, og mulighederne for at sikre vedkommendes overgivelse eller udlevering til andre jurisdiktioner, den mistænktes eller tiltaltes nationalitet og bopæl, den mistænktes eller tiltaltes væsentlige interesser, ofrenes og vidnernes væsentlige interesser, anerkendelse af bevismidler og forsinkelser, der måtte opstå.

(10)

De kompetente myndigheders pligt til at indlede direkte høringer for at nå til enighed i forbindelse med denne rammeafgørelse bør ikke udelukke muligheden for, at de direkte høringer kan finde sted med bistand fra Eurojust.

(11)

Ingen af medlemsstaterne bør være forpligtet til at give afkald på eller udøve jurisdiktionen, medmindre de ønsker at gøre det. Så længe der ikke er opnået enighed om at koncentrere straffesagerne i én medlemsstat, bør medlemsstaternes kompetente myndigheder kunne videreføre en straffesag i forbindelse med enhver strafbar handling, der er omfattet af deres nationale jurisdiktion.

(12)

Da selve formålet med denne rammeafgørelse er at forebygge unødvendige parallelle straffesager, som kunne føre til en overtrædelse af princippet om »ne bis in idem«, bør dens anvendelse ikke give anledning til en konflikt om udøvelse af jurisdiktion, som ellers ikke ville opstå. På det fælles område med frihed, sikkerhed og retfærdighed bør princippet om obligatorisk retsforfølgning, der gælder i flere medlemsstaters retspleje, forstås og anvendes på en sådan måde, at det anses for opfyldt, når en hvilken som helst medlemsstat sikrer en strafferetlig forfølgning af en bestemt strafbar handling.

(13)

Når der er opnået enighed om at samle straffesagerne i én medlemsstat, bør den anden medlemsstats kompetente myndigheder handle i overensstemmelse med denne enighed.

(14)

Da Eurojust er særlig egnet til at yde bistand til løsning af konflikter om jurisdiktion, bør indbringelse af en sag for Eurojust være den almindelige fremgangsmåde, når det ikke har været muligt at nå til enighed. Det bemærkes, at Eurojust i henhold til artikel 13, stk. 7, litra a), i Rådets afgørelse 2002/187/RIA af 28. februar 2002 om oprettelse af Eurojust for at styrke bekæmpelsen af grov kriminalitet (3) (»Eurojustafgørelsen«), senest ændret ved Rådets afgørelse 2009/426/RIA af 16. december 2008 om styrkelse af Eurojust (4), skal underrettes om tilfælde, hvor der er opstået eller det er sandsynligt, at der vil opstå jurisdiktionskonflikter, og at en sag kan indbringes for Eurojust når som helst, hvis mindst én af de kompetente myndigheder, der deltager i de direkte høringer, anser det for hensigtsmæssigt.

(15)

Denne rammeafgørelse berører ikke procedurerne i henhold til den europæiske konvention om overførsel af retsforfølgning i straffesager, undertegnet den 15. maj 1972 i Strasbourg, eller andre ordninger vedrørende overførsel af retsforfølgning i straffesager mellem medlemsstaterne.

(16)

Denne rammeafgørelse bør ikke medføre en unødig administrativ byrde, når der i forbindelse med de problemer, som tages op, er let adgang til mere hensigtsmæssige løsninger. I situationer, hvor der allerede findes mere fleksible instrumenter eller ordninger mellem medlemsstaterne, bør disse derfor have forrang frem for denne rammeafgørelse.

(17)

Denne rammeafgørelse indfører kun bestemmelser om udveksling af oplysninger og direkte høringer mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder og påvirker derfor ikke personers ret til at kræve at blive retsforfulgt ved deres egen eller ved en anden ret, hvis de har denne ret ifølge national lovgivning.

(18)

Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november 2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager (5) bør finde anvendelse på behandling af personoplysninger, der udveksles i henhold til denne rammeafgørelse.

(19)

Medlemsstaterne opfordres til, når de fremsætter en erklæring vedrørende sprogordning, at medtage mindst ét andet almindeligt anvendt sprog i Den Europæiske Union ud over deres officielle sprog.

(20)

Denne rammeafgørelse respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er anerkendt i artikel 6 i traktaten om Den Europæiske Union og afspejlet i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder —

VEDTAGET FØLGENDE RAMMEAFGØRELSE:

KAPITEL 1

GENERELLE PRINCIPPER

Artikel 1

Formål

1.   Formålet med denne rammeafgørelse er at fremme et tættere samarbejde mellem de kompetente myndigheder i to eller flere medlemsstater, der fører straffesager, med henblik på at forbedre den effektive og korrekte retspleje.

2.   Et sådant tættere samarbejde sigter mod:

a)

at forebygge situationer, hvor den samme person er genstand for parallelle straffesager i forskellige medlemsstater, som vedrører de samme faktiske omstændigheder, hvilket kunne føre til, at der træffes endelig afgørelse i sagerne i to eller flere medlemsstater, og dermed udgøre en krænkelse af princippet om »ne bis in idem« og

b)

at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af sådanne parallelle retssager.

Artikel 2

Genstand og anvendelsesområde

1.   Med henblik på at opfylde formålet i artikel 1 fastsætter denne rammeafgørelse en ramme for:

a)

en procedure for kontakt mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder med henblik på at få bekræftet, at der føres en parallel straffesag om de samme faktiske omstændigheder, som involverer den samme person

b)

udveksling af oplysninger ved direkte høringer mellem de kompetente myndigheder i to eller flere medlemsstater, der fører parallelle straffesager om de samme faktiske omstændigheder, som involverer den samme person, hvis de allerede har kendskab til, at der føres parallelle straffesager, med henblik på at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af sådanne parallelle retssager.

2.   Denne rammeafgørelse finder ikke anvendelse på sager, der er omfattet af artikel 5 og 13 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (6).

Artikel 3

Definitioner

I denne rammeafgørelse forstås ved:

a)   »parallelle retssager«: straffesager, herunder både efterforskningen og forberedelsen af samt hovedforhandlingen i straffesagen, der føres i to eller flere medlemsstater om de samme faktiske omstændigheder, som involverer den samme person

b)   »kompetent myndighed«: en retslig myndighed eller en anden myndighed, der i henhold til lovgivningen i sin medlemsstat er kompetent til at udføre de handlinger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, i denne rammeafgørelse

c)   »kontaktende myndighed«: en kompetent myndighed i en medlemsstat, der kontakter en kompetent myndighed i en anden medlemsstat for at få bekræftet, at der føres parallelle retssager

d)   »kontaktet myndighed«: den kompetente myndighed, der af den kontaktende myndighed anmodes om at bekræfte, at der føres parallelle retssager.

Artikel 4

Fastlæggelse af kompetente myndigheder

1.   Medlemsstaterne fastlægger, hvilke myndigheder, der er kompetente, på en måde, der fremmer princippet om direkte kontakt mellem myndigheder.

2.   I overensstemmelse med stk. 1 underretter hver medlemsstat Generalsekretariatet for Rådet om, hvilke myndigheder der efter deres nationale lovgivning er kompetente til at handle i overensstemmelse med denne rammeafgørelse.

3.   Hvis det er nødvendigt som følge af tilrettelæggelsen af deres interne system, kan de enkelte medlemsstater uanset stk. 1 og 2 udpege en eller flere centrale myndigheder med ansvar for den administrative fremsendelse og modtagelse af anmodninger om oplysninger i henhold til artikel 5 og/eller med henblik på at bistå de kompetente myndigheder i høringsprocessen. Medlemsstater, der ønsker at gøre brug af muligheden for at udpege en central myndighed eller centrale myndigheder, giver Generalsekretariatet for Rådet meddelelse herom.

4.   Generalsekretariatet for Rådet stiller de oplysninger, det modtager i medfør af stk. 2 og 3, til rådighed for alle medlemsstater og Kommissionen.

KAPITEL 2

UDVEKSLING AF OPLYSNINGER

Artikel 5

Pligt til at tage kontakt

1.   Når en kompetent myndighed i en medlemsstat har rimelig grund til at antage, at der føres en parallel retssag i en anden medlemsstat, skal den kontakte den kompetente myndighed i den anden medlemsstat for at få bekræftet, at der føres parallelle straffesager, med henblik på at indlede direkte høringer, jf. artikel 10.

2.   Hvis den kontaktende myndighed ikke ved, hvilken kompetent myndighed, der skal kontaktes, foretager den alle nødvendige forespørgsler, herunder gennem kontaktpunkterne i Det Europæiske Retlige Netværk, for at indhente nærmere oplysninger om denne kompetente myndighed.

3.   Kontaktproceduren finder ikke anvendelse, når de kompetente myndigheder, der fører parallelle retssager, allerede er blevet underrettet om disse sager på anden måde.

Artikel 6

Pligt til at svare

1.   Den kontaktede myndighed besvarer en anmodning, der er fremsendt i henhold til artikel 5, stk. 1, inden for en rimelig frist, som den kontaktende myndighed måtte have angivet, eller hurtigst muligt, hvis der ikke er angivet nogen frist, og oplyser den kontaktende myndighed om, hvorvidt der føres parallelle retssager i dens medlemsstat. I sager, hvor den kontaktende myndighed har underrettet den kontaktede myndighed om, at den mistænkte eller tiltalte er tilbageholdt eller varetægtsfængslet, skal sidstnævnte myndighed behandle anmodningen som en hastesag.

2.   Hvis den kontaktede myndighed ikke kan give et svar inden for en frist, som den kontaktende myndighed måtte have fastsat, meddeler den straks den kontaktende myndighed grundene hertil og angiver, inden for hvilken frist den vil give de oplysninger, der er anmodet om.

3.   Hvis den myndighed, der er blevet kontaktet af en kontaktende myndighed, ikke er den kompetente myndighed i henhold til artikel 4, videresender den hurtigst muligt anmodningen om oplysninger til den kompetente myndighed og underretter den kontaktende myndighed herom.

Artikel 7

Kommunikationsmidler

De kontaktende og de kontaktede myndigheder kommunikerer på en måde, der efterlader et skriftligt spor.

Artikel 8

Minimumsoplysninger, der skal gives i anmodningen

1.   Når den kontaktende myndighed fremsender en anmodning i henhold til artikel 5, skal den give følgende oplysninger:

a)

kontaktoplysninger for den kompetente myndighed

b)

en beskrivelse af de faktiske forhold og omstændigheder, der er genstand for den pågældende straffesag

c)

alle relevante oplysninger om den mistænktes eller tiltaltes identitet og om eventuelle ofre

d)

hvor langt retsforfølgningen i straffesagen er nået, og

e)

i givet fald oplysninger om, hvorvidt den mistænkte eller tiltalte er tilbageholdt eller varetægtsfængslet.

2.   Den kontaktende myndighed kan give relevante supplerende oplysninger om den straffesag, der føres i dens medlemsstat, f.eks. vedrørende eventuelle vanskeligheder i denne stat.

Artikel 9

Minimumsoplysninger, der skal gives i svaret

1.   Svaret fra den myndighed, der er blevet kontaktet i henhold til artikel 6, skal indeholde følgende oplysninger:

a)

om der føres eller har været ført straffesager om nogle eller alle de samme faktiske omstændigheder som dem, der er genstand for den straffesag, der er nævnt i anmodningen om oplysninger fra den kontaktende myndighed, og om de samme personer er involveret

hvis litra a) bekræftes:

b)

kontaktoplysninger for den kompetente myndighed og

c)

hvor langt retsforfølgningen i disse sager er nået eller, når en endelig afgørelse er truffet, arten af den endelige afgørelse.

2.   Den kontaktede myndighed kan give relevante yderligere oplysninger vedrørende de straffesager, der føres eller har været ført i dens medlemsstat, navnlig vedrørende eventuelle tilknyttede faktiske omstændigheder, der er genstand for straffesagen i denne stat.

KAPITEL 3

DIREKTE HØRINGER

Artikel 10

Pligt til at indlede direkte høringer

1.   Når det er fastslået, at der føres parallelle retssager, indleder de kompetente myndigheder i de pågældende medlemsstater direkte høringer for at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af sådanne parallelle retssager, og som eventuelt kan føre til, at straffesagerne koncentreres i én medlemsstat.

2.   Under de direkte høringer underretter de kompetente myndigheder hinanden om alle de vigtige procesforanstaltninger, som de træffer i den pågældende retssag.

3.   Under de direkte høringer skal de kompetente myndigheder, der deltager i disse høringer, når det med rimelighed er muligt, svare på anmodninger om oplysninger fra andre kompetente myndigheder, der deltager i disse høringer. Når en kompetent myndighed af en anden kompetent myndighed anmodes om at give specifikke oplysninger, der kunne skade væsentlige nationale sikkerhedsinteresser eller bringe enkeltpersoners sikkerhed i fare, er den dog ikke forpligtet til at give disse oplysninger.

Artikel 11

Procedure for enighed

Når medlemsstaternes kompetente myndigheder indleder direkte høringer om en sag for at nå til enighed i henhold til artikel 10, skal de tage hensyn til sagens faktiske omstændigheder og forhold og alle de faktorer, som de anser for relevante.

Artikel 12

Samarbejde med Eurojust

1.   Denne rammeafgørelse supplerer og berører ikke Eurojustafgørelsen.

2.   Hvis det ikke har været muligt at nå til enighed i henhold til artikel 10, henvises sagen, når det er hensigtsmæssigt, til Eurojust af en kompetent myndighed i de berørte medlemsstater, hvis Eurojust er kompetent til at handle i henhold til artikel 4, stk. 1, i Eurojustafgørelsen.

Artikel 13

Oplysninger om udfaldet af retssagen

Hvis der under de direkte høringer i henhold til artikel 10 er opnået enighed om at koncentrere straffesagerne i én medlemsstat, underretter den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat den (de) pågældende kompetente myndighed(er) i den anden medlemsstat/de andre medlemsstater om udfaldet af retssagen.

KAPITEL 4

ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 14

Sprogordning

1.   Hver medlemsstat angiver i en erklæring, som deponeres i Generalsekretariatet for Rådet, hvilke af de officielle sprog for Unionens institutioner, der kan anvendes i forbindelse med kontaktproceduren i henhold til kapitel 2.

2.   De kompetente myndigheder kan aftale at anvende et hvilket som helst sprog i deres direkte høringer, jf. artikel 10.

Artikel 15

Forbindelse med andre retsakter og andre ordninger

1.   For så vidt andre retsakter eller ordninger gør det muligt at gå ud over målene med denne rammeafgørelse eller bidrager til at forenkle eller lette den procedure, efter hvilken de nationale myndigheder udveksler oplysninger om deres straffesager, indleder direkte høringer eller søger at nå til enighed om en effektiv løsning, der kan medvirke til at undgå de negative følger af parallelle retssager, kan medlemsstaterne:

a)

fortsat anvende bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger, der gælder på tidspunktet for denne rammeafgørelses ikrafttræden

b)

indgå bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger efter rammeafgørelsens ikrafttræden.

2.   De i stk. 1 omhandlede aftaler og ordninger berører under ingen omstændigheder forbindelserne med de medlemsstater, der ikke er part i dem.

Artikel 16

Gennemførelse

Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at efterkomme denne rammeafgørelse senest den 15. juni 2012.

Medlemsstaterne meddeler senest den 15. juni 2012 Generalsekretariatet for Rådet og Kommissionen teksten til de retsforskrifter, som de udsteder for at gennemføre de forpligtelser, der følger af denne rammeafgørelse, i national ret.

Artikel 17

Beretning

Kommissionen forelægger senest den 15. december 2012 en beretning for Europa-Parlamentet og Rådet med en vurdering af, i hvilket omfang medlemsstaterne har efterkommet denne rammeafgørelse, eventuelt ledsaget af lovgivningsforslag.

Artikel 18

Ikrafttræden

Denne rammeafgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  EUT C 53 af 3.3.2005, s. 1.

(2)  EFT L 239 af 22.9.2000, s. 19.

(3)  EFT L 63 af 6.3.2002, s. 1.

(4)  EUT L 138 af 4.6.2009, s. 14.

(5)  EUT L 350 af 30.12.2008, s. 60.

(6)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1.


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/48


RÅDETS AFGØRELSE 2009/949/RIA

af 30. november 2009

om tilpasning af Europolansattes vederlag og tillæg

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til Rådets retsakt af 3. december 1998 om vedtagelse af vedtægten for Europols personale (1) (i det følgende benævnt »vedtægten«), særlig artikel 44,

under henvisning til initiativ fra Den Tjekkiske Republik,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (2),

under henvisning til Europols Styrelsesråds undersøgelse af Europolansattes vederlag, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Styrelsesrådet har i undersøgelsen af Europolansattes vederlag medregnet ændringer i leveomkostningerne i Nederlandene og ændringer i lønningerne for offentligt ansatte i medlemsstaterne.

(2)

Revisionsperioden fra 1. juli 2007 til 30. juni 2008 berettiger til en stigning på 1,2 % i vederlagene for perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009.

(3)

Rådet træffer på grundlag af denne undersøgelse enstemmig afgørelse om tilpasning af Europolansattes vederlag og tillæg —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der foretages følgende ændringer i vedtægten:

Med virkning fra 1. juli 2008:

a)

i artikel 45 erstattes tabellen over den månedlige grundløn af følgende tabel:

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

15 578,99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

13 989,27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

9 601,74

9 849,73

10 097,73

10 364,80

10 631,87

10 911,63

11 190,13

11 483,94

11 779,62

12 091,21

12 399,59

4

8 361,77

8 584,33

8 803,72

9 035,81

9 267,91

9 512,71

9 754,34

10 011,89

10 269,40

10 539,67

10 809,91

5

6 889,73

7 070,95

7 248,99

7 439,76

7 630,53

7 834,00

8 034,30

8 247,32

8 457,16

8 679,71

8 902,28

6

5 904,14

6 059,89

6 215,70

6 381,03

6 543,17

6 714,86

6 886,55

7 067,78

7 248,99

7 439,76

7 630,53

7

4 921,68

5 052,05

5 179,21

5 315,93

5 452,63

5 595,72

5 738,78

5 891,40

6 040,83

6 199,81

6 358,77

8

4 184,07

4 295,35

4 403,43

4 521,09

4 635,53

4 756,36

4 877,17

5 007,54

5 134,71

5 271,42

5 404,94

9

3 688,09

3 786,64

3 885,22

3 986,93

4 088,69

4 196,78

4 304,89

4 419,34

4 530,66

4 651,45

4 769,08

10

3 198,47

3 284,32

3 366,96

3 455,97

3 541,84

3 637,22

3 732,59

3 831,15

3 926,53

4 031,46

4 133,20

11

3 099,91

3 182,58

3 262,04

3 347,90

3 433,73

3 525,93

3 614,97

3 710,35

3 805,73

3 907,48

4 006,00

12

2 460,87

2 527,59

2 591,18

2 657,97

2 724,74

2 797,85

2 870,98

2 947,29

3 020,41

3 099,91

3 179,39

13

2 114,28

2 171,52

2 225,57

2 285,99

2 343,22

2 406,79

2 467,21

2 533,97

2 597,58

2 667,51

2 734,26

b)

i artikel 59, stk. 3, ændres »1 036,76 EUR« til »1 049,20 EUR«

c)

i artikel 59, stk. 3, ændres »2 073,51 EUR« til »2 098,39 EUR«

d)

i artikel 60, stk. 1, ændres »276,48 EUR« til »279,80 EUR«

e)

i bilag 5, artikel 2, stk. 1, ændres »289,03 EUR« til »292,50 EUR«

f)

i bilag 5, artikel 3, stk. 1, ændres »12 566,73 EUR« til »12 717,53 EUR«

g)

i bilag 5, artikel 3, stk. 1, ændres »2 827,52 EUR« til »2 861,45 EUR«

h)

i bilag 5, artikel 3, stk. 2, ændres »16 965,09 EUR« til »17 168,67 EUR«

i)

i bilag 5, artikel 4, stk. 1, ændres »1 256,68 EUR« til »1 271,76 EUR«

j)

i bilag 5, artikel 4, stk. 1, ændres »942,53 EUR« til »953,84 EUR«

k)

i bilag 5, artikel 4, stk. 1, ændres »628,33 EUR« til »635,87 EUR«

l)

i bilag 5, artikel 4, stk. 1, ændres »502,66 EUR« til »508,69 EUR«

m)

i bilag 5, artikel 5, stk. 3, ændres »1 773,42 EUR« til »1 794,70 EUR«

n)

i bilag 5, artikel 5, stk. 3, ændres »2 364,57 EUR« til »2 392,94 EUR«

o)

i bilag 5, artikel 5, stk. 3, ændres »2 955,70 EUR« til »2 991,17 EUR«.

Artikel 2

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 3

Denne afgørelse har virkning fra dagen efter vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  EFT C 26 af 30.1.1999, s. 23.

(2)  Udtalelse af 22.10.2009 (endnu ikke offentliggjort i EUT).


V Retsakter vedtaget fra og med den 1. december 2009 i henhold til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og Euratomtraktaten

RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE ER OBLIGATORISK

15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/50


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1218/2009

af 14. december 2009

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 15. december 2009.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2009.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AL

50,4

MA

65,2

TN

90,9

TR

69,2

ZZ

68,9

0707 00 05

EG

155,5

MA

62,1

TR

85,2

ZZ

100,9

0709 90 70

MA

50,3

TR

128,4

ZZ

89,4

0805 10 20

MA

44,7

TR

67,4

ZA

62,7

ZZ

58,3

0805 20 10

MA

82,4

TR

85,9

ZZ

84,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

37,8

IL

62,9

TR

74,8

ZZ

58,5

0805 50 10

TR

75,8

ZZ

75,8

0808 10 80

CA

76,2

CN

83,6

MK

24,5

US

86,7

ZZ

67,8

0808 20 50

CN

90,3

TR

92,0

US

182,1

ZZ

121,5


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/52


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1219/2009

af 14. december 2009

om gennemførelsesbestemmelser for 2010 til importtoldkontingenterne for »baby beef«-produkter med oprindelse i Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Serbien, Kosovo og Montenegro

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 144, stk. 1, og artikel 148, litra a), sammenholdt med artikel 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved artikel 4, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000 af 18. september 2000 om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces, samt om ændring af forordning (EF) nr. 2820/98 og ophævelse af forordning (EF) nr. 1763/1999 og (EF) nr. 6/2000 (2) fastsættes der et årligt præferencetoldkontingent på 1 500 tons »baby beef«-produkter med oprindelse i Bosnien-Hercegovina og 9 175 tons »baby beef«-produkter med oprindelse i toldområderne Serbien og Kosovo (3).

(2)

Ved stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side, der blev godkendt ved Rådets og Kommissionens afgørelse 2005/40/EF, Euratom (4), stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side, der blev godkendt ved Rådets og Kommissionens afgørelse 2004/239/EF, Euratom (5), interimsaftalen med Montenegro, der blev godkendt ved Rådets afgørelse 2007/855/EF af 15. oktober 2007 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Montenegro på den anden side (6), og interimsaftalen med Bosnien-Hercegovina, der blev godkendt ved Rådets afgørelse 2008/474/EF af 16. juni 2008 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Bosnien-Hercegovina på den anden side om handel og handelsanliggender (7), fastsættes der årlige præferencetoldkontingenter på henholdsvis 9 400 tons, 1 650 tons, 800 tons og 1 500 tons »baby beef«-produkter.

(3)

I henhold til artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 2248/2001 af 19. november 2001 om visse procedurer for anvendelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side samt af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kroatien (8) og til artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 153/2002 af 21. januar 2002 om visse procedurer for anvendelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side og for anvendelse af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (9) skal der fastsættes gennemførelsesbestemmelser til indrømmelserne for »baby beef«.

(4)

Med henblik på kontrol skal der i henhold til forordning (EF) nr. 2007/2000 ved import i forbindelse med »baby beef«-kontingenterne for Bosnien-Hercegovina og toldområderne Serbien og Kosovo forelægges et ægthedscertifikat udstedt i eksportlandet, hvori det dokumenteres, at varerne har oprindelse i det pågældende land, og at de nøje opfylder definitionen i bilag II til nævnte forordning. Af harmoniseringshensyn bør der ved import i forbindelse med kontingenterne for »baby beef« med oprindelse i Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Montenegro ligeledes forelægges et ægthedscertifikat udstedt i eksportlandet, hvori det dokumenteres, at varerne har oprindelse i det pågældende land, og at de nøje opfylder definitionen i bilag III til stabiliserings- og associeringsaftalen med Kroatien eller Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller bilag II til interimsaftalen med Montenegro. Der bør endvidere fastlægges et standardforlæg til ægthedscertifikaterne og fastsættes nærmere bestemmelser for deres anvendelse.

(5)

De pågældende kontingenter bør forvaltes ved hjælp af importlicenser. Til dette formål bør Kommissionens forordning (EF) nr. 376/2008 af 23. april 2008 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter (10) og Kommissionens forordning (EF) nr. 382/2008 af 21. april 2008 om gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for oksekød (11) anvendes med forbehold af bestemmelserne i nærværende forordning.

(6)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (12) fastsættes der særlige regler for ansøgninger om importlicenser, ansøgernes status, udstedelsen af licenser og medlemsstaternes oplysninger til Kommissionen. Ifølge nævnte forordning udløber licensernes gyldighedsperiode den sidste dag i importtoldkontingentperioden. Forordning (EF) nr. 1301/2006 bør gælde for importlicenser, der udstedes i henhold til nærværende forordning, jf. dog de yderligere betingelser og undtagelser, som er fastsat i nærværende forordning.

(7)

For at sikre korrekt forvaltning af importen af de pågældende produkter bør importlicenserne først udstedes efter kontrol af oplysningerne i ægthedscertifikaterne.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   For perioden fra den 1. januar til den 31. december 2010 åbnes følgende toldkontingenter på:

a)

9 400 tons »baby beef«, udtrykt i slagtet vægt, med oprindelse i Kroatien

b)

1 500 tons »baby beef«, udtrykt i slagtet vægt, med oprindelse i Bosnien-Hercegovina

c)

1 650 tons »baby beef«, udtrykt i slagtet vægt, med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

d)

9 175 tons »baby beef«, udtrykt i slagtet vægt, med oprindelse i toldområderne Serbien og Kosovo.

e)

800 tons »baby beef«, udtrykt i slagtet vægt, med oprindelse i Montenegro.

Kontingenterne i første afsnit har henholdsvis løbenummer 09.4503, 09.4504, 09.4505, 09.4198 og 09.4199.

Ved afskrivning på disse kontingenter svarer 100 kg levende vægt til 50 kg slagtet vægt.

2.   I forbindelse med kontingenterne i stk. 1 opkræves der en told på 20 % af værditolden og 20 % af den specifikke told i den fælles toldtarif.

3.   Importen i forbindelse med kontingenterne i stk. 1 er begrænset til levende dyr og kød henhørende under nedenstående KN-koder, jf. bilag II til forordning (EF) nr. 2007/2000, bilag III til stabiliserings- og associeringsaftalen med Kroatien, bilag III til stabiliserings- og associeringsaftalen med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, bilag II til interimsaftalen med Montenegro og bilag II til interimsaftalen med Bosnien-Hercegovina:

ex 0102 90 51, ex 0102 90 59, ex 0102 90 71 og ex 0102 90 79

ex 0201 10 00 og ex 0201 20 20

ex 0201 20 30

ex 0201 20 50.

Artikel 2

Kapitel III i forordning (EF) nr. 1301/2006 og forordning (EF) nr. 376/2008 og (EF) nr. 382/2008 gælder, medmindre andet er fastsat i nærværende forordning.

Artikel 3

1.   Importlicensansøgningen og licensen skal i rubrik 8 indeholde oplysninger om, hvilket land eller toldområde varerne har oprindelse i, og der skal sættes kryds ved »ja«. Licensen forpligter til at importere fra det nævnte land eller toldområde.

Licensansøgningen og licensen skal i rubrik 20 indeholde en af angivelserne i bilag I.

2.   Originaleksemplaret af ægthedscertifikatet, der udfærdiges efter artikel 4, og en kopi heraf forelægges for myndighederne sammen med ansøgningen om den første importlicens, der er knyttet til ægthedscertifikatet.

Et ægthedscertifikat kan inden for den mængde, der er angivet herpå, anvendes til udstedelse af flere importlicenser. Udstedes der mere end en licens i forbindelse med et certifikat:

a)

angiver myndighederne den afskrevne mængde på ægthedscertifikatet

b)

sørger myndighederne for, at de importlicenser, der udstedes i forbindelse med certifikatet, udstedes samme dag.

3.   Myndighederne må først udstede importlicensen, når de har sikret sig, at alle oplysningerne i ægthedscertifikatet svarer til de oplysninger om den pågældende import, som de har modtaget fra Kommissionen i de ugentlige meddelelser. Licensen udstedes straks herefter.

Artikel 4

1.   Alle ansøgninger om importlicenser i forbindelse med kontingenterne i artikel 1 skal ledsages af et ægthedscertifikat, der er udstedt af myndighederne i eksportlandet eller toldområdet, jf. bilag II, og hvori det bekræftes, at varerne har oprindelse i det pågældende land eller toldområde og svarer til definitionen enten i bilag II til forordning (EF) nr. 2007/2000, bilag III til stabiliserings- og associeringsaftalen med Kroatien, bilag III til stabiliserings- og associeringsaftalen med Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, bilag II til interimsaftalen med Montenegro eller bilag II til interimsaftalen med Bosnien-Hercegovina.

2.   Ægthedscertifikatet udfærdiges i et originaleksemplar og to kopier, der trykkes og udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog i overensstemmelse med det relevante forlæg i bilag III-VIII for det pågældende eksportland eller toldområde. Det kan desuden trykkes og udfyldes på eksportlandets eller toldområdets officielle sprog eller et af dets officielle sprog.

Myndighederne i den medlemsstat, hvor ansøgningen om importlicens indgives, kan kræve, at der forelægges en oversættelse af certifikatet.

3.   Originaleksemplaret og kopierne af ægthedscertifikatet udfyldes enten på skrivemaskine eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde udfyldes de med sort blæk og blokbogstaver.

Certifikatets format er 210 × 297 mm. Papiret skal mindst veje 40 g/m2. Originalen skal være hvid, den første kopi lyserød og den anden kopi gul.

4.   Hvert certifikat forsynes med et løbenummer efterfulgt af navnet på det udstedende land eller toldområde.

Kopierne påføres det samme løbenummer og det samme landenavn som originalen.

5.   Certifikatet er kun gyldigt, hvis det er behørigt påtegnet af et udstedende organ, der er anført i listen i bilag II.

6.   Certifikatet er behørigt påtegnet, når udstedelsessted og -dato er angivet, og når det er stemplet af den udstedende myndighed og underskrevet af den eller de personer, der er bemyndiget hertil.

Artikel 5

1.   Et udstedende organ, som anført i fortegnelsen i bilag II, skal:

a)

være anerkendt som sådan af det pågældende eksportland eller toldområde

b)

forpligte sig til at kontrollere oplysningerne i certifikaterne

c)

forpligte sig til mindst en gang om ugen at sende Kommissionen alle oplysninger med henblik på kontrol af oplysningerne i ægthedscertifikaterne, navnlig certifikatets nummer, eksportøren, modtageren, bestemmelseslandet, produktet (levende dyr/kød), nettovægten samt underskriftsdatoen.

2.   Kommissionen reviderer listen i bilag II, hvis betingelsen i stk. 1, litra a), ikke længere er opfyldt, eller hvis en udstedende myndighed ikke opfylder en eller flere af de forpligtelser, der påhviler den, eller hvis der udpeges en ny udstedende myndighed.

Artikel 6

Ægthedscertifikaterne og importlicenserne gælder i tre måneder fra udstedelsesdatoen.

Artikel 7

De pågældende eksportlande og toldområder sender Kommissionen prøver på de stempler, som deres udstedende myndigheder anvender, og navnene og underskrifterne på de personer, der er bemyndiget til at underskrive ægthedscertifikaterne. Kommissionen sender medlemsstaternes myndigheder disse oplysninger.

Artikel 8

1.   Uanset artikel 11, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1301/2006 giver medlemsstaterne Kommissionen oplysninger om følgende:

a)

senest den 28. februar 2011 de mængder produkter, som der er udstedt importlicenser for i den foregående importtoldkontingentperiode, eller om der ingen er udstedt

b)

senest den 30. april 2011 de mængder produkter, der omfattes af uudnyttede eller delvis udnyttede importlicenser, svarende til forskellen mellem de mængder, der er anført på importlicensernes bagside, og de mængder, de blev udstedt for, eller om der ingen uudnyttede mængder er.

2.   Senest den 30. april 2011 giver medlemsstaterne Kommissionen meddelelse om de mængder produkter, der reelt er overgået til fri omsætning i den foregående importtoldkontingentperiode.

3.   Oplysningerne i stk. 1 og 2 gives som vist i bilag IX, X og XI til nærværende forordning, og produktkategorierne i bilag V til forordning (EF) nr. 382/2008 anvendes.

Artikel 9

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2009.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EFT L 240 af 23.9.2000, s. 1.

(3)  Kosovo som defineret i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution nr. 1244/1999.

(4)  EUT L 26 af 28.1.2005, s. 1.

(5)  EUT L 84 af 20.3.2004, s. 1.

(6)  EUT L 345 af 28.12.2007, s. 1.

(7)  EUT L 169 af 30.6.2008, s. 10.

(8)  EFT L 304 af 21.11.2001, s. 1.

(9)  EFT L 25 af 29.1.2002, s. 16.

(10)  EUT L 114 af 26.4.2008, s. 3.

(11)  EUT L 115 af 29.4.2008, s. 10.

(12)  EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13.


BILAG I

Angivelser omhandlet i artikel 3, stk. 1

:

på bulgarsk

:

‘Baby beef’ (Регламент (ЕC) № 1219/2009)

:

på spansk

:

‘Baby beef’ [Reglamento (UE) no 1219/2009]

:

på tjekkisk

:

‘Baby beef’ (Nařízení (EU) č. 1219/2009)

:

på dansk

:

‘Baby beef’ (Forordning (EU) nr. 1219/2009)

:

på tysk

:

‘Baby beef’ (Verordnung (EU) Nr. 1219/2009)

:

på estisk

:

‘Baby beef’ (Määrus (EL) nr 1219/2009)

:

på græsk

:

‘Baby beef’ [Κανονισμός (ΕE) αριθ. 1219/2009]

:

på engelsk

:

‘Baby beef’ (Regulation (EU) No 1219/2009)

:

på fransk

:

‘Baby beef’ [Règlement (UE) no 1219/2009]

:

på italiensk

:

‘Baby beef’ [Regolamento (UE) n. 1219/2009]

:

på lettisk

:

‘Baby beef’ (Regula (ES) Nr. 1219/2009)

:

på litauisk

:

‘Baby beef’ (Reglamentas (ES) Nr. 1219/2009)

:

på ungarsk

:

‘Baby beef’ (1219/2009/EU rendelet)

:

på maltesisk

:

‘Baby beef’ (Regolament (UE) Nru 1219/2009)

:

på nederlandsk

:

‘Baby beef’ (Verordening (EU) nr. 1219/2009)

:

på polsk

:

‘Baby beef’ (Rozporządzenie (UE) nr 1219/2009)

:

på portugisisk

:

‘Baby beef’ [Regulamento (UE) n.o 1219/2009]

:

på rumænsk

:

‘Baby beef’ [Regulamentul (UE) nr. 1219/2009]

:

på slovakisk

:

‘Baby beef’ [Nariadenie (EÚ) č. 1219/2009]

:

på slovensk

:

‘Baby beef’ (Uredba (EU) št. 1219/2009)

:

på finsk

:

‘Baby beef’ (Asetus (EU) N:o 1219/2009)

:

på svensk

:

‘Baby beef’ (Förordning (EU) nr 1219/2009)


BILAG II

Udstedende myndigheder:

Republikken Kroatien: Croatian Agricultural Agency, Poljana Križevačka 185, 48260 Križevci, Kroatien.

Bosnien-Hercegovina:

Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien: Univerzitet Sv. Kiril I Metodij, Institut za hrana, Fakultet za veterinarna medicina, »Lazar Pop-Trajkov 5-7«, 1000 Skopje

Montenegro: Veterinary Directorate, Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br.9, 81000 Podgorica, Montenegro

Toldområdet Serbien (1): »YU Institute for Meat Hygiene and Technology, Kacanskog 13, Beograd, Jugoslavien«

Toldområdet Kosovo:


(1)  Ikke inklusive Kosovo som defineret i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution nr. 1244/1999.


BILAG III

Image


BILAG IV

Image


BILAG V

Image


BILAG VI

Image


BILAG VII

Image


BILAG VIII

Image


BILAG IX

Oplysninger om (udstedte) importlicenser — forordning (EF) nr. 1219/2009

Medlemsstat: …

Anvendelse af artikel 8 i forordning (EF) nr. 1219/2009

Produktmængder, som der er udstedt importlicens for

Fra: … til: …


Løbenummer

Produktkategori eller -kategorier (1)

Mængde

(kg produktvægt eller antal kreaturer)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Produktkategori eller -kategorier, jf. bilag V til forordning (EF) nr. 382/2008.


BILAG X

Oplysninger om importlicenser (uudnyttede mængder) — forordning (EF) nr. 1219/2009

Medlemsstat: …

Anvendelse af artikel 8 i forordning (EF) nr. 1219/2009

Produktmængder, som importlicenserne ikke er udnyttet for

Fra: … til …


Løbenummer

Produktkategori eller -kategorier (1)

Uudnyttet mængde

(kg produktvægt eller antal kreaturer)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Produktkategori eller -kategorier, jf. bilag V til forordning (EF) nr. 382/2008.


BILAG XI

Oplysninger om produktmængder, der er overgået til fri omsætning — forordning (EF) nr. 1219/2009

Medlemsstat: …

Anvendelse af artikel 8 i forordning (EF) nr. 1219/2009

Produktmængder, der er overgået til fri omsætning:

Fra: … til: … (importtoldkontingentperiode).


Løbenummer

Produktkategori eller -kategorier (1)

Produktmængder, der er overgået til fri omsætning

(kg produktvægt eller antal kreaturer)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Produktkategori eller -kategorier, jf. bilag V til forordning (EF) nr. 382/2008.


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/66


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1220/2009

af 14. december 2009

om 117. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban, og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 467/2001 om forbud mod udførsel af visse varer og tjenesteydelser til Afghanistan, om styrkelse af flyveforbuddet og om udvidelse af indefrysningen af midler og andre økonomiske ressourcer over for Taliban i Afghanistan (1), særlig artikel 7, stk. 1, første led, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper og enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer.

(2)

Sanktionskomitéen besluttede den 3. december 2009 at fjerne en fysisk person fra listen over de personer, grupper og enheder, over for hvem indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer skal gælde. Sanktionskomitéen under FN's Sikkerhedsråd besluttede den 1. september, den 23. september og den 17. november at ændre listen over identifikationsoplysningerne vedrørende flere fysiske personer på listen.

(3)

Bilag I bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres som angivet i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2009.

For Kommissionen

På formandens vegne

João Vale DE ALMEIDA

Generaldirektør for eksterne forbindelser


(1)  EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.


BILAG

I bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 foretages følgende ændringer:

(1)

Punktet »Zia, Mohammad (alias Zia, Ahmad); c/o Ahmed Shah s/o Painda Mohammad al-Karim Set, Peshawar, Pakistan; c/o Alam General Store Shop 17, Awami Market, Peshawar, Pakistan; c/o Zahir Shah s/o Murad Khan Ander Sher, Peshawar, Pakistan« under overskriften »Fysiske personer« udgår

(2)

Punktet »Faycal Boughanemi (alias Faical Boughanmi). Adresse: viale Cambonino, 5/B — Cremona, Italien. Fødselsdato: 28.10.1966. Fødested: Tunis, Tunesien. Nationalitet: tunesisk. Andre oplysninger: (a) italiensk skatteregistreringsnr.: BGHFCL66R28Z352G, (b) idømt 8 års fængsel i Italien den 15.7.2006. I øjeblikket tilbageholdt i Italien« under overskriften »Fysiske personer« affattes således:

»Faycal Boughanemi (alias (a) Faical Boughanmi, (b) Faysal al-Bughanimi). Adresse: Viale Cambonino, 5/B, Cremona, Italien. Fødselsdato: 28.10.1966. Fødested: Tunis, Tunisien. Nationalitet: tunesisk. Andre oplysninger: (a) italiensk skatteregistreringsnr.: BGHFCL66R28Z352G, (b) Tilbageholdt i Italien siden juni 2009. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 29.7.2005.«

(3)

Punktet »Jamal Housni (alias (a) Djamel il marocchino, (b) Jamal Al Maghrebi, (c) Hicham). Fødselsdato: 22.2.1983. Fødested: Marokko. Adresse: (a) Via Uccelli di Nemi 33, Milano, Italien, (b) via F. De Lemene 50, Milano, Italien. Andre oplysninger: Han er genstand for »Tribunale de Milano's« varetægtsfængslingskendelse nr. 5236/02 R.G.N.R af 25. november 2003 1511/02 R.G.GIP. Dømt.« under overskriften »Fysiske personer« affattes således:

»Jamal Housni (alias (a) Djamel il marocchino, (b) Jamal Al Maghrebi, (c) Hicham). Fødselsdato: 22.2.1983. Fødested: Marokko. Adresse: (a) Via Uccelli di Nemi 33, Milano, Italien, (b) via F. De Lemene 50, Milano, Italien. Andre oplysninger: Fængslet siden juni 2009. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 2.8.2006.«

(4)

Punktet »Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (alias a) Fethi Alic, b) Amor, c) Omar Abu). Adresse: a) via Toscana 46, Bologna, Italien, b) via di Saliceto 51/9, Bologna, Italien. Fødselsdato: 6.3.1969. Fødested: Baja, Tunesien. Nationalitet: tunesisk. Pasnr.: L497470 (tunesisk pas udstedt den 3.6.1997, som udløb den 2.6.2002). Andre oplysninger: blev i januar 2003 idømt 8 måneders fængsel i Italien.« under overskriften »Fysiske personer« affattes således:

»Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (alias (a) Fethi Alic, (b) Amor, (c) Omar Abu). Adresse: Birmingham, Det Forenede Kongerige. Fødselsdato: 6.3.1969. Fødested: Baja, Tunesien. Nationalitet: tunesisk. Pasnr.: L497470 (tunesisk pas udstedt den 3.6.1997, som udløb den 2.6.2002). Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 25.6.2003.«

(5)

Punktet »Fahid Mohammed Ally Msalam (alias (a) Fahid Mohammed Ally, (b), Fahad Ally Msalam, (c), Fahid Mohammed Ali Msalam, (d), Mohammed Ally Msalam, (e), Fahid Mohammed Ali Musalaam, (f), Fahid Muhamad Ali Salem, (g) Fahid Mohammed Aly, (h) Ahmed Fahad, (i) Ali Fahid Mohammed, (j) Fahad Mohammad Ally, (k) Fahad Mohammed Ally, (l) Fahid Mohamed Ally, (m) Msalam Fahad Mohammed Ally, (n) Msalam Fahid Mohammad Ally, (o) Msalam Fahid Mohammed Ali, (p) Msalm Fahid Mohammed Ally, (q) Usama Al-Kini, (r) Mohammed Ally Mohammed, (s) Ally Fahid M). Adresse: Mombasa, Kenya. Fødselsdato: 19.2.1976. Fødselssted: Mombasa, Kenya. Nationalitet: Kenyansk. Pasnummer: (a) A260592 (kenyansk pas), (b) A056086 (kenyansk pas), (c) A435712 (kenyansk pas), (d) A324812 (kenyansk pas), (e) 356095 (kenyansk pas). Nationalt identitetsnr.: 12771069 (kenyansk identitetskort). Andre oplysninger: Angiveligt død i Pakistan i januar 2009. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 17.10.2001.« affattes således:

Punktet »Fahid Mohammed Ally Msalam (alias (a) Fahid Mohammed Ally, (b), Fahad Ally Msalam, (c), Fahid Mohammed Ali Msalam, (d), Mohammed Ally Msalam, (e), Fahid Mohammed Ali Musalaam, (f), Fahid Muhamad Ali Salem, (g) Fahid Mohammed Aly, (h) Ahmed Fahad, (i) Ali Fahid Mohammed, (j) Fahad Mohammad Ally, (k) Fahad Mohammed Ally, (l) Fahid Mohamed Ally, (m) Msalam Fahad Mohammed Ally, (n) Msalam Fahid Mohammad Ally, (o) Msalam Fahid Mohammed Ali, (p) Msalm Fahid Mohammed Ally, (q) Usama Al-Kini, (r) Mohammed Ally Mohammed, (s) Ally Fahid M). Adresse: Mombasa, Kenya. Fødselsdato: 19.2.1976. Fødselssted: Mombasa, Kenya. Nationalitet: kenyansk. Pasnummer: (a) A260592 (kenyansk pas), (b) A056086 (kenyansk pas), (c) A435712 (kenyansk pas), (d) A324812 (kenyansk pas), (e) 356095 (kenyansk pas). Nationalt identitetsnr.: 12771069 (kenyansk identitetskort). Andre oplysninger: død i Pakistan i den 1.1.2009. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 17.10.2001.«

(6)

Punktet »Nessim Ben Romdhane Sahraoui (alias Dass). Fødselsdato: 3.8.1973. Fødested: Bizerta, Tunesien. Andre oplysninger: Han er genstand for »Tribunale de Milano's« varetægtsfængslingskendelse nr. 36601/2001 R.G.N.R. af 17. maj 2005 — 7464/2001 R.G.GIP. Han blev udvist af Italien i 2002. Flygtning« under overskriften »Fysiske personer« affattes således:

»Nessim Ben Romdhane Sahraoui (alias (a) Dass, (b) Nasim al-Sahrawi). Fødselsdato: 3.8.1973. Fødested: Bizerta, Tunesien. Andre oplysninger: Han blev udvist fra Italien i 2002. Fængslet i Tunesien siden juni 2009. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 2.8.2006.«

(7)

Punktet »Sheikh Ahmed Salim Swedan (alias (a) Ahmed Ally, (b), Sheikh Ahmad Salem Suweidan, (c) Sheikh Swedan, (d) Sheikh Ahmed Salem Swedan, (e) Ally Ahmad, (f) Muhamed Sultan, (g) Sheik Ahmed Salim Sweden, (h) Sleyum Salum, (i) Sheikh Ahmed Salam, (j) Ahmed The Tall, (k) Bahamad, (l) Sheik Bahamad, (m) Sheikh Bahamadi, (n) Sheikh Bahamad). Titel: Sheikh. Fødselsdato: (a) 9.4.1969, (b) 9.4.1960, (c) 4.9.1969. Fødselssted: Mombasa, Kenya. Nationalitet: Kenyansk. Pasnummer: A163012 (kenyansk pas). Nationalt identitetsnr.: 8534714 (kenyansk identitetskort udstedt den 14.11.1996). Andre oplysninger: Angiveligt død i Pakistan i januar 2009. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: Født den 17.10.2001« under overskriften »Fysiske personer« affattes således:

»Sheikh Ahmed Salim Swedan (alias (a) Ahmed Ally, (b), Sheikh Ahmad Salem Suweidan, (c) Sheikh Swedan, (d) Sheikh Ahmed Salem Swedan, (e) Ally Ahmad, (f) Muhamed Sultan, (g) Sheik Ahmed Salim Sweden, (h) Sleyum Salum, (i) Sheikh Ahmed Salam, (j) Ahmed The Tall, (k) Bahamad, (l) Sheik Bahamad, (m) Sheikh Bahamadi, (n) Sheikh Bahamad). Titel: Sheikh. Fødselsdato: (a) 9.4.1969, (b) 9.4.1960, (c) 4.9.1969. Fødselssted: Mombasa, Kenya. Nationalitet: Kenyansk. Pasnummer: A163012 (kenyansk pas). Nationalt identitetsnr.: 8534714 (kenyansk identitetskort udstedt den 14.11.1996). Andre oplysninger: død den 1.1.2009. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 17.10.2001.«


RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE IKKE ER OBLIGATORISK

15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/69


DET EUROPÆISKE RÅDS AFGØRELSE

truffet med samtykke fra Kommissionens formand,

af 4. december 2009

om udnævnelse af Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik

(2009/950/EU)

DET EUROPÆISKE RÅD HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 18, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 1. december 2009 er Catherine ASHTON blevet udnævnt til Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik for perioden fra den 1. december 2009 indtil afslutningen af den nuværende tjenesteperiode for Kommissionen.

(2)

I overensstemmelse med artikel 17, stk. 7, tredje afsnit, i traktaten om Den Europæiske Union skal formanden, Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og de øvrige medlemmer af Kommissionen godkendes samlet ved en afstemning i Europa-Parlamentet.

(3)

Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik bør udnævnes for perioden fra afslutningen af den nuværende Kommissions tjenesteperiode til den 31. oktober 2014 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Catherine ASHTON udnævnes til Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik for perioden fra afslutningen af den nuværende Kommissions tjenesteperiode til den 31. oktober 2014.

Artikel 2

Denne afgørelse meddeles Catherine ASHTON af formanden for Det Europæiske Råd.

Den har virkning fra dagen for meddelelsen.

Artikel 3

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. december 2009.

På Det Europæiske Råds vegne

Formand

H. VAN ROMPUY


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/70


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 14. december 2009

om ændring af bilag I og II til beslutning 2006/766/EF om lister over tredjelande og områder, hvorfra det er tilladt at importere toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og fiskevarer

(meddelt under nummer K(2009) 9870)

(EØS-relevant tekst)

(2009/951/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (1), særlig artikel 11, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til forordning (EF) nr. 854/2004 må animalske produkter kun importeres fra et tredjeland eller en del af et tredjeland, som er opført på en liste, der er udarbejdet i overensstemmelse med nævnte forordning. Der er også fastsat særlig betingelser for import af toskallede bløddyr, sækdyr, pighuder, havsnegle og fiskevarer fra tredjelande.

(2)

Det fastsættes i forordning (EF) nr. 854/2004, at der ved udarbejdelse og ajourføring af sådanne lister skal tages hensyn til EU's kontroller i tredjelande og garantierne givet af tredjelandenes kompetente myndigheder for så vidt angår opfyldelse af EU's foder- og fødevarelovgivning og dyresundhedsbestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (2) eller ligestillede regler.

(3)

Ved Kommissionens beslutning 2006/766/EF af 6. november 2006 om lister over tredjelande og områder, hvorfra det er tilladt at importere toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og fiskevarer (3), er der fastsat lister over tredjelande, der opfylder betingelserne i artikel 11, stk. 4, i forordning (EF) nr. 854/2004, og som derfor er i stand til at garantere, at de produkter, der eksporteres til EU, opfylder de sundheds- og hygiejnebetingelser, der er fastsat i EU-lovgivningen til beskyttelse af forbrugernes sundhed. Der er således i bilag I til beslutning 2006/766/EF opstillet en liste over tredjelande, hvorfra import til konsum af toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle i enhver form er tilladt, mens der i bilag II til samme beslutning er opstillet en liste over tredjelande og områder, hvorfra import til konsum af fiskevarer i enhver form er tilladt.

(4)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2076/2005 af 5. december 2005 om overgangsordninger i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004, (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004 og om ændring af forordning (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 (4) er der fastsat overgangsforanstaltninger for en periode, der udløber den 31. december 2009. Disse foranstaltninger omfatter en undtagelse fra artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 854/2004, ifølge hvilken en medlemsstat kan tillade import af toskallede bløddyr og fiskevarer fra lande, der er opført i bilag I og II til forordningen, forudsat bl.a. at det pågældende tredjelands eller områdes kompetente myndighed har givet den pågældende medlemsstat garantier for, at produkterne er fremstillet i henhold til bestemmelser, der mindst er ligestillede med dem, der gælder for produktion og markedsføring af varer i EU.

(5)

Canada er opført på listen i bilag I til forordning (EF) nr. 2076/2005. EU-kontrollerne i Canada til evaluering af de eksisterende kontrolsystemer for produktion af toskallede bløddyr, der er bestemt til eksport til EU (den sidste kontrol fandt sted i 2009), og henstillingen fra Den Fælles Forvaltningskomité, der blev nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (5) af 17. december 1998, om indbyrdes ligestilling mellem de canadiske normer og EU-normerne for levende toskallede bløddyr viser, at de bestemmelser, der i Canada er gældende for toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle bestemt til EU, er ligestillede med dem, der er fastsat i den relevante EU-lovgivning.

(6)

Grønland er opført på listen i bilag I til forordning (EF) nr. 2076/2005. EU-kontrollerne i Grønland til evaluering af de eksisterende kontrolsystemer for produktion af toskallede bløddyr, der er bestemt til eksport til EU (den sidste kontrol fandt sted i 2009), og de garantier, som den kompetente myndighed i Grønland har givet, viser, at de bestemmelser, der i Grønland er gældende for toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle bestemt til EU, er ligestillede med dem, der er fastsat i den relevante EU-lovgivning. Grønland bør derfor optages på listen i bilag I til beslutning 2006/766/EF.

(7)

EU-kontrollerne i USA til evaluering af de eksisterende kontrolsystemer for produktion af toskallede bløddyr, der er bestemt til eksport til EU (den sidste kontrol fandt sted i 2009), viste, at der er forskelle på de amerikanske normer og EU-normerne for levende toskallede bløddyr, men afdækkede ingen alvorlige risici for menneskers sundhed, bortset fra høstområdet i Den Mexicanske Golf. USA og EU er blevet enige om at undersøge den indbyrdes ligestilling mellem de amerikanske normer og EU-normerne for levende toskallede bløddyr. Import af toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle fra USA til EU bør derfor tillades midlertidigt, bortset fra toskallede bløddyr høstet i Den Mexicanske Golf. Denne midlertidige tilladelse bør tages op til revision seks måneder efter ikrafttrædelsen under hensyntagen til resultaterne af undersøgelsen af ligestillingen mellem de amerikanske normer og EU-normerne for levende toskallede bløddyr.

(8)

Angola, Aserbajdsjan, Benin, Congo, Eritrea, Israel, Myanmar, Salomonøerne, Sankt Helene og Togo er opført på listen i bilag II til forordning (EF) nr. 2076/2005. EU-kontrollerne til evaluering af de eksisterende kontrolsystemer for produktion af fiskevarer, der er bestemt til eksport til EU (den sidste kontrol fandt sted i Angola i 2007, i Aserbajdsjan i 2007, i Benin i 2009, i Congo i 2009, i Eritrea i 2008, i Israel i 2009, i Myanmar i 2009, i Salomonøerne i 2007, i Sankt Helene i 2003 og i Togo i 2009), og de garantier, som de kompetente myndigheder i Angola, Aserbajdsjan (kun kaviar), Benin, Congo (kun fiskevarer, der er fanget, (eventuelt) renset, frosset og pakket i den endelige emballage til søs), Eritrea, Israel, Myanmar (kun varer af fangede og frosne vildfisk), Salomonøerne, Sankt Helene og Togo (kun levende hummere) har givet, viser, at de bestemmelser, der i disse tredjelande er gældende for fiskevarer bestemt til EU, er ligestillede med dem, der er fastsat i den relevante EU-lovgivning. Disse tredjelande bør derfor optages på listen i bilag II til beslutning 2006/766/EF.

(9)

For at kunne tage hensyn til forskellene i de garantier, de pågældende tredjelande har givet, er det desuden nødvendigt at fastsætte visse begrænsninger i listerne i bilag I og II til beslutning 2006/766/EF

(10)

Sankt Helene, Tristan da Cunha og Ascension udgør et enkelt oversøisk territorium. Da disse øer imidlertid ligger langt fra hinanden og i praksis styres særskilt, har de valgt at oprette særskilte kompetente myndigheder med ansvar for sikkerheden ved fiskevarer. Derfor bør optagelsen af Sankt Helene som et tredjeland, hvorfra det er tilladt at importere fiskevarer, ikke omfatte øerne Tristan da Cunha og Ascension.

(11)

Af hensyn til klarheden i EU-lovgivningen bør titlerne på bilag I og II til beslutning 2006/766/EF ændres. Det bør af titlen på bilag I tydeligt fremgå, at import af toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle til konsum, hvad enten de er levende, frosne eller forarbejdede, kun er tilladt fra tredjelande, der er opført i bilag I. Det bør af titlen på bilag II tydeligt fremgå, at bilag II omfatter import af fiskevarer som fastsat i punkt 3.1 i bilag I til Europ-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (6), undtagen de fiskevarer, der er omfattet af bilag I i nærværende afgørelse. Denne sondring er nødvendig, fordi EU-bestemmelserne for de to grupper af produkter er forskellige.

(12)

Beslutning 2006/766/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(13)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

I beslutning 2006/766/EF foretages følgende ændringer:

1)

I bilag I foretages følgende ændringer:

a)

I bilag I affattes titlen således:

»BILAG I

Liste over tredjelande, hvorfra import til konsum af levende, frosne eller forarbejdede toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle  (7)

b)

Efter rækken vedrørende Australien indsættes følgende række vedrørende Canada:

»CA

CANADA«

 

c)

Efter rækken vedrørende Chile indsættes følgende række vedrørende Grønland:

»GL

GRØNLAND«

 

d)

Efter rækken vedrørende Tyrkiet indsættes følgende række vedrørende USA:

»US

USA

Kun indtil den 1. juli 2010

og

undtagen import af toskallede bløddyr høstet i delstaterne Florida, Texas, Mississippi, Alabama og Louisiana.«

2)

Bilag II til beslutning 2006/766/EF erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse anvendes fra den 1. januar 2010

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206.

(2)  EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1.

(3)  EUT L 320 af 18.11.2006, s. 53.

(4)  EUT L 338 af 22.12.2005, s. 83.

(5)  EFT L 71 af 18.3.1999, s. 3.

(6)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55. Bilag I: »3.1. »Fiskevarer«: alle saltvands- og ferskvandsdyr (bortset fra levende toskallede bløddyr, levende pighuder, levende sækdyr og levende havsnegle, samt alle pattedyr, krybdyr og frøer) hvad enten de er vildtlevende eller opdrættede, samt alle spiselige former, dele og produkter af disse dyr.«

(7)  Herunder de fiskevarer, der er omfattet af definitionen i punkt 3.1 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55).«


BILAG

»BILAG II

Liste over tredjelande og områder, hvorfra import til konsum af fiskevarer, bortset fra de fiskevarer, der er omfattet af bilag I til denne beslutning, er tilladt

(Lande og områder som omhandlet i artikel 11 i forordning (EF) nr. 854/2004)

ISO-kode

Lande

Begrænsninger

AE

DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER

 

AG

ANTIGUA OG BARBUDA

Kun levende hummere.

AL

ALBANIEN

 

AM

ARMENIEN

Kun levende vildtlevende krebs, varmebehandlede krebs, der ikke er akvakulturdyr, og frosne krebs, der ikke er akvakulturdyr.

AN

DE NEDERLANDSKE ANTILLER

 

AO

ANGOLA

 

AR

ARGENTINA

 

AU

AUSTRALIEN

 

AZ

ASERBAJDSJAN

Kun kaviar.

BA

BOSNIEN-HERCEGOVINA

 

BD

BANGLADESH

 

BJ

BENIN

 

BR

BRASILIEN

 

BS

BAHAMAS

 

BY

BELARUS

 

BZ

BELIZE

 

CA

CANADA

 

CG

CONGO

Kun fiskevarer, der er fanget, (eventuelt) renset, frosset og pakket i den endelige emballage til søs.

CH

SCHWEIZ

 

CI

CÔTE D'IVOIRE

 

CL

CHILE

 

CN

KINA

 

CO

COLOMBIA

 

CR

COSTA RICA

 

CU

CUBA

 

CV

KAP VERDE

 

DZ

ALGERIET

 

EC

ECUADOR

 

EG

EGYPTEN

 

ER

ERITREA

 

FK

FALKLANDSØERNE

 

GA

GABON

 

GD

GRENADA

 

GH

GHANA

 

GL

GRØNLAND

 

GM

GAMBIA

 

GN

GUINEA

Kun fisk, der ikke er tilberedt eller forarbejdet på anden vis end ved hovedskæring, rensning, nedkøling eller nedfrysning. Den mindre hyppige fysiske kontrol, der er åbnet mulighed for ved Kommissionens beslutning 94/360/EF (EFT L 158 af 25.6.1994, s. 41), finder ikke anvendelse.

GT

GUATEMALA

 

GY

GUYANA

 

HK

HONGKONG

 

HN

HONDURAS

 

HR

KROATIEN

 

ID

INDONESIEN

 

IL

ISRAEL

 

IN

INDIEN

 

IR

IRAN

 

JM

JAMAICA

 

JP

JAPAN

 

KE

KENYA

 

KR

SYDKOREA

 

KZ

KASAKHSTAN

 

LK

SRI LANKA

 

MA

MAROKKO

 

ME

MONTENEGRO

 

MG

MADAGASKAR

 

MM

MYANMAR

Kun varer af fangede og frosne vildfisk (ferskvands- eller saltvandsfisk, rejer).

MR

MAURETANIEN

 

MU

MAURITIUS

 

MV

MALDIVERNE

 

MX

MEXICO

 

MY

MALAYSIA

 

MZ

MOZAMBIQUE

 

NA

NAMIBIA

 

NC

NY KALEDONIEN

 

NG

NIGERIA

 

NI

NICARAGUA

 

NZ

NEW ZEALAND

 

OM

OMAN

 

PA

PANAMA

 

PE

PERU

 

PF

FRANSK POLYNESIEN

 

PG

PAPUA NY GUINEA

 

PH

FILIPPINERNE

 

PM

SAINT-PIERRE OG MIQUELON

 

PK

PAKISTAN

 

RS

SERBIEN

Ekskl. Kosovo som defineret i FN's Sikkerhedsråds resolution nr. 1244 af 10. juni 1999

Kun vildtlevende, hele, ferske fisk fanget i havet.

RU

RUSLAND

 

SA

SAUDI-ARABIEN

 

SB

SALOMONØERNE

 

SC

SEYCHELLERNE

 

SG

SINGAPORE

 

SH

SANKT HELENE

Ekskl. øerne Tristan da Cunha og Ascension

 

SN

SENEGAL

 

SR

SURINAM

 

SV

EL SALVADOR

 

TG

TOGO

Kun levende hummere.

TH

THAILAND

 

TN

TUNESIEN

 

TR

TYRKIET

 

TW

TAIWAN

 

TZ

TANZANIA

 

UA

UKRAINE

 

UG

UGANDA

 

US

USA

 

UY

URUGUAY

 

VE

VENEZUELA

 

VN

VIETNAM

 

YE

YEMEN

 

YT

MAYOTTE

 

ZA

SYDAFRIKA

 

ZW

ZIMBABWE«

 


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/76


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 14. december 2009

om ændring af beslutning 2008/855/EF om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af klassisk svinepest i visse medlemsstater

(meddelt under nummer K(2009) 9909)

(EØS-relevant tekst)

(2009/952/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens beslutning 2008/855/EF (3) fastsætter visse foranstaltninger til bekæmpelse af klassisk svinepest i medlemsstaterne eller regioner heraf som angivet i bilaget til nævnte beslutning.

(2)

Artikel 7 i beslutning 2008/855/EF bestemmer, at ingen sendinger af fersk kød af svin fra bedrifter, der ligger i de i del III i bilaget angivne områder, eller tilberedt kød eller kødprodukter bestående af eller indeholdende kød af disse svin sendes til andre medlemsstater fra de berørte medlemsstater med disse områder.

(3)

Beslutning 2008/855/EF anvendes indtil den 31. december 2009. I lyset af sygdomssituationen i visse områder i Bulgarien, Tyskland, Frankrig, Ungarn og Slovakiet bør anvendelsesperioden for nævnte beslutning forlænges til den 31. december 2011.

(4)

Kommissionens beslutning 2006/779/EF af 14. november 2006 om midlertidige dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af klassisk svinepest i Rumænien (4) blev vedtaget for at forhindre, at klassisk svinepest spredes fra Rumænien til andre medlemsstater. Nævnte beslutning anvendes indtil den 31. december 2009.

(5)

Rumænien har forelagt Kommissionen oplysninger, som viser, at situationen med hensyn til klassisk svinepest i denne medlemsstat er blevet væsentligt forbedret. På baggrund af de til rådighed værende data bør yderligere dyresundhedsmæssige foranstaltninger dog fortsat finde anvendelse i Rumænien, for så vidt angår klassisk svinepest. Rumænien bør derfor optages i del III i bilaget til beslutning 2008/855/EF. Rumæniens optagelse i del III i bilaget til beslutning 2008/855/EF bør revideres på grundlag af resultaterne af en EU-kontrol, som skal gennemføres i Rumænien i første halvår af 2010.

(6)

For at garantere sikkerheden ved fersk svinekød og tilberedt kød og kødprodukter bestående af eller indeholdende fersk kød, som bringes ind i de i del III i bilaget til beslutning 2008/855/EF angivne områder fra områder, der ikke er angivet i nævnte del, bør virksomheder, som producerer, oplagrer eller forarbejder sådanne varer, godkendes af den kompetente myndighed og anmeldes til Kommissionen. Desuden bør produktionen, oplagringen og forarbejdningen af sådant kød og sådanne kødprodukter eller sådant tilberedt kød finde sted adskilt fra produktionen, oplagringen og forarbejdningen af andre produkter bestående af eller indeholdende kød fra bedrifter i de i del III i bilaget til nævnte beslutning angivne områder.

(7)

For at sikre sporbarheden af fersk svinekød og tilberedt kød og kødprodukter bestående af eller indeholdende fersk kød, som bringes ind i de i del III i bilaget til beslutning 2008/855/EF angivne områder fra områder, der ikke er angivet i nævnte del, bør kødet samt kødprodukter og tilberedt kød mærkes på passende måde. Det ferske svinekød bør derfor mærkes med det sundhedsmærke, som afsnit I, kapitel III, i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (5) indeholder bestemmelser om. Tilberedt kød og kødprodukter indeholdende sådant svinekød bør mærkes med det identifikationsmærke, som afsnit I i bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (6) indeholder bestemmelser om.

(8)

Beslutning 2008/855/EF bør ændres i overensstemmelse hermed.

(9)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

I beslutning 2008/855/EF foretages følgende ændringer:

1)

Følgende indsættes som artikel 8a:

»Artikel 8a

Forsendelse af fersk svinekød samt tilberedt kød eller kødprodukter bestående af eller indeholdende sådant kød fra områder, der ligger uden for de i del III i bilaget angivne områder, til andre medlemsstater

1.   De berørte medlemsstater med områder, som er angivet i del III i bilaget, kan tillade forsendelse til andre medlemsstater af fersk svinekød af svin fra bedrifter, der ligger uden for de i del III i bilaget angivne områder, samt tilberedt kød og kødprodukter bestående af eller indeholdende sådant kød, såfremt kødet, det tilberedte kød og kødprodukterne er produceret, oplagret og forarbejdet i virksomheder:

a)

som er godkendt til dette formål af den kompetente myndighed og anmeldt til Kommissionen

b)

hvor produktionen, oplagringen og forarbejdningen finder sted adskilt fra andre produkter bestående af eller indeholdende kød fra bedrifter, der ligger i de i del III i bilaget angivne områder.

2.   Det ferske svinekød, der er omhandlet i stk. 1, skal mærkes i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit I, kapitel III, i bilag I til forordning (EF) nr. 854/2004.

Det tilberedte kød og de kødprodukter, der er omhandlet i stk. 1, skal mærkes i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit I i bilag II til forordning (EF) nr. 853/2004.«

2)

I artikel 15 ændres »31. december 2009« til »31. december 2011«.

3)

I del III i bilaget indsættes følgende:

»Rumænien

Hele Rumæniens område.«

Artikel 2

Artikel 1, nr. 3), anvendes fra den 1. januar 2010.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  EUT L 302 af 13.11.2008, s. 19.

(4)  EUT L 314 af 15.11.2006, s. 48.

(5)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206.

(6)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.


15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/78


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 14. december 2009

om ændring af beslutning 2007/716/EF for så vidt angår visse virksomheder i sektorerne for kød og mælk i Bulgarien

(meddelt under nummer K(2009) 9906)

(EØS-relevant tekst)

(2009/953/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til akten om Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 42,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens beslutning 2007/716/EF (2) er der fastlagt overgangsforanstaltninger vedrørende de strukturelle krav til visse virksomheder i sektorerne for kød og mælk i Bulgarien i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 (3) og (EF) nr. 853/2004 (4). Så længe de pågældende virksomheder er i omstillingsfasen, må produkter med oprindelse i disse virksomheder kun bringes i omsætning på hjemmemarkedet eller anvendes til videre forarbejdning på bulgarske virksomheder, der er omfattet af overgangsordningen.

(2)

Det fremgår af en officiel erklæring fra den kompetente bulgarske myndighed, at visse virksomheder i sektorerne for kød og mælk er lukket eller har afsluttet forbedringen af deres anlæg og nu er i fuld overensstemmelse med de relevante EU-retsforskrifter. Disse virksomheder bør derfor udgå af listen over virksomheder, der er omfattet af overgangsordningen.

(3)

Bilaget til beslutning 2007/716/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til beslutning 2007/716/EF ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EUT L 289 af 7.11.2007, s. 14.

(3)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1.

(4)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.


BILAG

I bilaget til beslutning 2007/716/EF foretages følgende ændringer:

1)

Følgende linjer i listen over kødforarbejdningsvirksomheder udgår:

Nr.

Veterinærnr.

Virksomhedens navn

By/vej eller landsby/region

»2.

BG 0101003

ET »Saray-73-Georgi Belezhkov«

gr.Razlog

Promishlena zona »Zapad«

9.

BG 0201019

ET »Viatex-V.Slavov«

gr. Sungurlare

ul.»Tundzha« 7

14.

BG 0301014

ET »Valeria-94«

s. Kamenar

obl. Varna

22.

BG 0601001

»Ivagus« EOOD

gr. Vratsa

Krivodolsko shose

29.

BG 0801011

»Miit« OOD

s. Dropla

obl. Dobrich

36.

BG 1001003

»Evromiyt end milk« EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

55.

BG 1701001

»Kolevi« OOD

s. Kichenitsa

obl. Razgrad

59.

BG 1801012

Svinekompleks »Golyamo Vranovo-Invest« AD

s. Golyamo Vranovo

obl. Ruse

64.

BG 2001001

»Eko Asorti-05« EOOD

s. Mechkarevo

obl. Sliven

72.

BG 2301008

»Aldagot« OOD

gr. Kostinbrod

ul. »Lomsko shose« 95

73.

BG 2301009

ET »Murgash 91-Tatyana Georgieva«

gr. Svoge

ul. Zhelensko shose

74.

BG 2301010

ET »Despina-9«

gr. Kostinbrod

ul. »Aleksandar Stamboliiski« 62A

89.

BG 2801020

»Ivkota« EOOD

gr. Yambol,

ul. »Bitolya« 60

91.

BG 0202006

»Ekvator« EOOD

gr. Burgas ul. »Chataldzha« 52

99.

BG 0402008

»Megalodon« OOD

gr. Kilifarevo

120.

BG 2002001

ET »Slavi Danev«

gr. Nova Zagora

zh.k. »Zagore« 1

121.

BG 2002003

TD »Momchevi i sie«

gr. Sliven

kv. Industrialen

123.

BG 2202007

EOOD »Euro Balkan Fuud«

gr. Sofia

kv. Levski, ul. »546« bl.10 A

128.

BG 2202029

»Givis« OOD

gr. Sofia

ul. »V. Hanchev« 11

137.

BG 0305013

ET »Aleko-Al. Aleksandrov«

gr. Varna

ul. »T.Peyachevich« 3

138.

BG 0305030

ET »Dari«

gr. Varna

kv. »Asparuhovo«

ul. »Kishinev« 21

152.

BG 0605021

»Orbita« OOD

gr. Vratsa

m. Turkanitsa

155.

BG 0805012

ET »Diana Hristova«

gr. Balchik

ul. »Asen Petrov« 21

160.

BG 1005009

»Reksim 99« EOOD

gr. Sapareva banya

kv. Gyurgevo

163.

BG 1305014

ET »Medi-Emil Dimitrov«

s. Glavinitsa

obl. Pazardzhik

164.

BG 1305018

»Marineli« OOD

gr. Velingrad

kv. »Industrialen«

189.

BG 2205069

»Slavchev 2000« EOOD

gr. Sofia

ul. »Sofroniy Vrachanski« 12

201.

BG 2705007

OOD »Kapsikum-I«

gr. Shumen

bul. »Madara« 26

202.

BG 2705008

ET »Georgi Krastev«

gr. Shumen

ul. »Industrialna baza«

208.

BG 0104004

»Mes-Ko« EOOD

gr. Petrich,

ul. »Mesta« 15

214.

BG 0204015

»PART« OOD

gr. Burgas,

ul. »Angel Kanchev« 29

217.

BG 0204021

»Ekvator« EOOD

gr. Burgas

ul. »Chataldzha« 52

225.

BG 0304037

»Zhar« OOD

S. Slanchevo

obl. Varna

235.

BG 0504001

»ADANIS« EOOD

gr. Vidin

ul »Targovska« 2

251.

BG 1004001

»K+M« OOD

gr. Kyustendil

ul. »Petar Beron« 26

252.

BG 1104001

»Slavi mes« OOD

gr. Lovech

kv. »Goznitsa«

255.

BG 1104006

ET »Minko Cholakov-H. Cholakov«

s. Dobrodan

obsht. Troyan

259.

BG 1204006

ZPTK »Rik-98«

s. Vinishte

obl. Montana

265.

BG 1304002

ET »Yavor Luks«

gr. Pazardzhik

ul. »Sintievsko shose« 2

266.

BG 1304013

»Rodopa Pazardzhik« AD

gr. Pazardzhik

ul »D. Debelyanov« 46

271.

BG 1404006

»Benet« OOD

gr. Breznik

281.

BG 1604012

»Tri star treyding« OOD

s. Voyvodinovo

obl. Plovdiv

301.

BG 1804006

»TIS-98« OOD

gr. Ruse,

ul. »Malyovitsa« 33

304.

BG 1804019

SD »Georgi Hristov Vichev-Vicheva i Sie«

s. Shtraklev

obl. Ruse

312.

BG 2004016

»Momchevi i sie« OOD

gr. Sliven

kv. Industrialen

313.

BG 2004017

»Ekoprom« OOD

gr. Sliven

kv. »Industrialen« 10B

314.

BG 2004019

»Kooperatsia Megakol«

gr. Nova Zagora

kv. »Industrialen«

330.

BG 2204080

»Bitolya« OOD

gr. Sofia

ul. »Kazbeg« 14a

337.

BG 2204108

ET »Alto-Emil Petrov«

gr. Sofia

kv. Benkovski

338.

BG 2204109

»SS-ADLER« EOOD

gr. Sofia

obsht. Krasna polyana

341.

BG 2304002

»Nikas« AD

gr. Botevgra

ul. »Tsar Ivan Shishman« 39

346.

ВG 2404016

»Iveko« OOD

s. Kolarovo

obsht. Radnevo

350.

ВG 2404029

»KEN« AD

gr. St. Zagora

kv. »Industrialen«

361.

BG 2604012

SD »Bairche-Stoychevi i sie«

s. Brod

obsht. Dimitrovgrad

366.

BG 2604020

»Toska« OOD

gr. Haskovo

mestnost »Balakli«

373.

BG 2804003

»Doni-M« OOD

s. Bezmer,

obl. Yambolska«

2)

Følgende linjer i listen over mælkeforarbejdningsvirksomheder udgår:

Nr.

Veterinærnr.

Virksomhedens navn

By/vej eller landsby/region

»40.

BG 2412033

»Gospodinovi« OOD

s. Yulievo

obsht. Maglizh

41.

BG 2412037

»Stelimeks« EOOD

s. Asen

72.

0312025

»Dzhenema« EOOD

s. Gen.Kiselovo

81.

0712003

»Elvi« OOD

s. Velkovtsi

obsht. Gabrovo

88.

0912015

»Anmar« OOD

s. Padina

obsht. Ardino

89.

0912016

OOD »Persenski«

s. Zhaltusha

obsht. Ardino

91.

1012014

ET »Georgi Gushterov DR«

s. Yahinovo

92.

1012018

»Evro miyt end milk« EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

93.

1112004

»Matev-Mlekoprodukt« OOD

s. Goran

94.

1112012

»Stilos« OOD

s. Lesidren

95.

1112017

ET »Rima-Rumen Borisov«

s. Vrabevo

102.

1312023

»Inter-D« OOD

s. Kozarsko

103.

1312024

ET »Mezmedin Halil-46«

s. Sarnitsa

113.

1612049

»Alpina-Milk« EOOD

s. Zhelyazno

114.

1612064

OOD »Ikay«

s. Zhitnitsa

osht. Kaloyanovo

148.

2112008

MK »Rodopa milk«

s. Smilyan

obsht. Smolyan

170.

2412007

»Inikom« OOD

s. Sarnevo

obsht. Radnevo

174.

2412039

»Penchev« EOOD

gr. Chirpan

ul. »Septemvriytsi« 58

179.

2512016

»Milktreyd-BG« OOD

s. Saedinenie obl. Targovishte

181.

2512021

»Keya-Komers-03« EOOD

s. Svetlen

197.

BG 1318007

ET »Palmite-Vesela Popova«

gr. Strelcha

ul. »Osvobozhdenie« 17

201.

BG 1518005

ET »Kris-88-Emil Todorov«

gr. Pleven

ul. »Grenaderska« 97

203.

BG 1618040

»Galko« EOOD

s. Voyvodinovo

obsht. Maritsa

obl. Plovdiv«


Berigtigelser

15.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 328/83


Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 1205/2008 af 3. december 2008 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/2/EF med hensyn til metadata

( Den Europæiske Unions Tidende L 326 af 4. december 2008 )

På omslaget udgår fodnotehenvisningen, og på side 12 udgår undertitlen »(EØS-relevant tekst)«.

Side 20, bilaget, del D, punkt 1.3:

I stedet for:

»Geodatatjenester (services)«

læses:

»Geodatatjeneste (service)«.