|
ISSN 1725-2520 doi:10.3000/17252520.L_2009.090.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
52. årgang |
|
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
|
Rådet |
|
|
|
|
2009/305/EF |
|
|
|
* |
||
|
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om visse aspekter af lufttrafik |
|||
|
|
|
2009/306/EF |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2009/307/EF |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2009/308/EF |
|
|
|
* |
Rådets afgørelse af 30. marts 2009 om beskikkelse af en spansk suppleant til Regionsudvalget |
|
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
|
2009/309/EF |
|
|
|
* |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 266/2009
af 1. april 2009
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og
ud fra følgende betragtning:
Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 2. april 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. april 2009.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
JO |
68,6 |
|
MA |
44,3 |
|
|
SN |
208,5 |
|
|
TN |
141,8 |
|
|
TR |
98,9 |
|
|
ZZ |
112,4 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
|
MA |
60,3 |
|
|
TR |
131,0 |
|
|
ZZ |
115,6 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
249,0 |
|
MA |
57,5 |
|
|
TR |
115,1 |
|
|
ZZ |
140,5 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
60,4 |
|
ZZ |
60,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
46,8 |
|
IL |
61,5 |
|
|
MA |
48,9 |
|
|
TN |
56,0 |
|
|
TR |
75,3 |
|
|
ZZ |
57,7 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
66,5 |
|
ZZ |
66,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
88,4 |
|
BR |
75,9 |
|
|
CA |
78,6 |
|
|
CL |
84,1 |
|
|
CN |
73,9 |
|
|
MK |
23,7 |
|
|
NZ |
114,6 |
|
|
US |
109,7 |
|
|
UY |
68,9 |
|
|
ZA |
80,6 |
|
|
ZZ |
79,8 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
73,2 |
|
CL |
90,4 |
|
|
CN |
52,7 |
|
|
US |
194,4 |
|
|
ZA |
85,7 |
|
|
ZZ |
99,3 |
|
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « = »anden oprindelse«.
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 267/2009
af 1. april 2009
om ændring af forordning (EF) nr. 1295/2008 om indførsel af humle fra tredjelande
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 192, stk. 2, og artikel 195, stk. 2, sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1295/2008 (2) indeholder i bilag I en liste over de organer i tredjelande med bemyndigelse til at udstede attester, der ledsager humleprodukter, som importeres fra disse tredjelande. Disse attester anerkendes som ligestillede med den attest, der er fastsat bestemmelser om i artikel 117 i forordning (EF) nr. 1234/2007. |
|
(2) |
Det påhviler tredjelandenes organer at ajourføre oplysningerne i bilag I til forordning (EF) nr. 1295/2008 og meddele dem til Kommissionens tjenestegrene i tæt samarbejde. |
|
(3) |
Kroatien og Serbien har forpligtet sig til at overholde kravene til afsætning af humle og humleprodukter og har bemyndiget et organ til at udstede ligestillingsattester. Disse attester bør derfor anerkendes som ligestillede med fællesskabsattester, og det bør tillades, at de produkter, de omfatter, overgår til fri omsætning. |
|
(4) |
Forordning (EF) nr. 1295/2008 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 1295/2008 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. april 2009.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
BILAG
»BILAG I
ORGANER BEMYNDIGET TIL UDSTEDELSE AF ATTESTER FOR
Humlekopper — KN-kode: ex 1210
Humlepulver — KN-kode: ex 1210
Safter og ekstrakter af humle — KN-kode 1302 13 00
|
Oprindelsesland |
Udstedelsesbemyndiget organ |
Adresse |
Kode |
Telefon |
Fax |
E-mail (fakultativ) |
||||
|
Australien |
Quarantine Services Department of Primary Industries & Water |
|
(61-3) |
62 33 33 52 |
62 34 67 85 |
|
||||
|
Canada |
Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate, Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada |
|
(1-613) |
952 80 00 |
991 56 12 |
|
||||
|
Kina |
Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-22) |
28 13 40 78 |
28 13 40 78 |
ciqtj2002@163.com |
||||
|
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-22) |
662 98-343 |
662 98-245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
|||||
|
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-471) |
434-1943 |
434-2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
|||||
|
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-991) |
464-0057 |
464-0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
|||||
|
Kroatien |
Križevci College of Agriculture |
|
(385-48) |
279 198 |
682 790 |
ssrecec@vguk.hr |
||||
|
New Zealand |
Ministry of Agriculture and Fisheries |
PO Box 2526 Wellington |
(64-4) |
472-0367 |
47 44 24 472-9071 |
|
||||
|
Gawthorn Institute |
Private Bag Nelson |
(64-3) |
548 23 19 |
546 94 64 |
|
|||||
|
Serbien |
Institut za ratarstvo i povrtarstvo/Institute of Field and Vegetable Crops |
|
(381-21) |
780 365 Operator: 4898 100 |
780 198 |
institut@ifvcns.ns.ac.rs |
||||
|
Sydafrika |
CSIR Food Science and Technology |
|
(27-12) |
841 31 72 |
841 35 94 |
|
||||
|
Schweiz |
Labor Veritas |
|
(41-44) |
283 29 30 |
201 42 49 |
admin@laborveritas.ch |
||||
|
Ukraine |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
|
(380) |
37 21 11 |
36 73 31 |
|
||||
|
USA |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
|
(1-509) |
225 76 26 |
454 76 99 |
|
||||
|
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
|
(1-208) |
332 86 20 |
334 22 83 |
|
|||||
|
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
|
(1-503) |
986 46 20 |
986 47 37 |
|
|||||
|
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
|
(1-916) |
445 00 29 eller 262 14 34 |
262 15 72 |
|
|||||
|
USDA, GIPSA, FGIS |
|
(1-503) |
326 78 87 |
326 78 96 |
|
|||||
|
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
|
(1-816) |
891 04 01 |
891 04 78 |
|
|||||
|
Zimbabwe |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
|
(263-4) |
88 20 17, 88 20 21, 88 55 11 |
88 20 20 |
info@saz.org.zw saz.org.zw« |
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/6 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 268/2009
af 1. april 2009
om ændring af forordning (EF) nr. 264/2009 om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 1. april 2009
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1249/96 af 28. juni 1996 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Importtolden for korn, som gælder fra den 1. april 2009 blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 264/2009 (3). |
|
(2) |
Da den beregnede gennemsnitlige importtold afviger fra den fastsatte toldsats med 5 EUR/t, bør der foretages en tilsvarende justering af den importtold, der blev fastsat ved forordning (EF) nr. 264/2009. |
|
(3) |
Forordning (EF) nr. 264/2009 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I og II til forordning (EF) nr. 264/2009 affattes som angivet i bilagene til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 2. april 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. april 2009.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
BILAG I
Importtold for produkter som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 gældende fra den 2. april 2009
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Importtold (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Hård HVEDE af høj kvalitet |
0,00 |
|
af middel kvalitet |
0,00 |
|
|
af lav kvalitet |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Blød HVEDE, til udsæd |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Blød HVEDE af høj kvalitet, undtagen blød hvede til udsæd |
0,00 |
|
1002 00 00 |
RUG |
45,59 |
|
1005 10 90 |
MAJS til udsæd, undtagen hybridmajs |
18,54 |
|
1005 90 00 |
MAJS, undtagen til udsæd (2) |
18,54 |
|
1007 00 90 |
SORGHUM i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd |
45,59 |
(1) For varer, der ankommer til Fællesskabet via Atlanterhavet eller Suezkanalen, kan importøren i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1249/96 opnå en nedsættelse af tolden på:
|
— |
3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet, eller |
|
— |
2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Irland, Danmark, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Det Forenede Kongerige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst. |
(2) Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 2, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1249/96 opfyldes.
BILAG II
Elementer til beregning af tolden, jf. bilag I
31.3.2009
|
1) |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96:
|
(1) Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).
(2) Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).
(3) Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/9 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 15. september 2008
om undertegnelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om visse aspekter af lufttrafik
(2009/305/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet bemyndigede den 5. juni 2003 Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skal træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler. |
|
(2) |
På Fællesskabets vegne har Kommissionen forhandlet sig frem til en aftale med Staten Israel om visse aspekter af lufttrafik i overensstemmelse med de mekanismer og direktiver, der blev fastsat i bilaget til Rådets afgørelse af 5. juni 2003 om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med tredjelande om en fællesskabsaftale, som skulle træde i stedet for visse bestemmelser i eksisterende bilaterale aftaler. |
|
(3) |
Den aftale, Kommissionen har forhandlet, bør undertegnes med forbehold af senere indgåelse — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om visse aspekter af lufttrafik godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der på Fællesskabets vegne er beføjet til at undertegne aftalen med forbehold af senere indgåelse.
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 1.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2008.
På Rådets vegne
B. KOUCHNER
Formand
AFTALEN
mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om visse aspekter af lufttrafik
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB —
på den ene side, og
STATEN ISRAEL (i det følgende benævnt »Israel«)
på den anden side
(under ét i det følgende benævnt »parterne«),
som efter at Det Europæiske Fællesskab har konstateret, at:
der er indgået bilaterale lufttrafikaftaler mellem flere af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Israel med bestemmelser, der for øjeblikket strider mod fællesskabsretten,
Det Europæiske Fællesskab har enekompetence for flere forhold, der kan være omfattet af bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab og tredjelande, herunder Israel,
luftfartsselskaber, der er etableret i en medlemsstat, i henhold til EF's lovgivning har ret til uden forskelsbehandling at få adgang til luftruter mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og tredjelande,
visse bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Israel skal bringes i overensstemmelse med Fællesskabsretten, således at lufttrafikken mellem Det Europæiske Fællesskab og Israel får et forsvarligt retsgrundlag og sikres kontinuitet,
I henhold til fællesskabslovgivningen må luftfartsselskaber i princippet ikke indgå aftaler, der kan påvirke handelen mellem Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, og som har til formål eller til følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen,
Konkurrencereglerne for virksomheder kan blive sat ud af spillet af bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler mellem medlemsstaterne og Israel, der: i) kræver eller tilskynder til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter hindres, forvrides eller begrænses, eller ii) forstærker virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller iii) uddelegerer ansvaret for tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen mellem luftfartsselskaber på de pågældende ruter til luftfartsselskaberne eller andre private erhvervsdrivende,
Det Europæiske Fællesskabs hensigt med denne aftale ikke er at øge det samlede omfang af lufttrafikken mellem Det Europæiske Fællesskab og Israel, at påvirke balancen mellem luftfartsselskaber fra Det Europæiske Fællesskab og luftfartsselskaber fra Israel eller at forhandle om ændringer af de eksisterende bilaterale lufttrafikaftalers bestemmelser om trafikrettigheder —
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Generelle bestemmelser
1. I denne aftale forstås ved »medlemsstater« Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater.
2. Når der i de enkelte aftaler, der er anført i bilag I, henvises til statsborgere i den medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås som en henvisning til statsborgere i Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater.
3. Når der i de enkelte aftaler, der er anført i bilag I, henvises til luftfartsselskaber fra den medlemsstat, der er part i den pågældende aftale, skal dette forstås som en henvisning til luftfartsselskaber, som udpeges af den pågældende medlemsstat.
Artikel 2
Medlemsstaters udpegning af luftfartsselskaber
1. Bestemmelserne i stk. 2 og 3 går forud for de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, punkt a), henholdsvis punkt b), med hensyn til den pågældende medlemsstats udpegning af et luftfartsselskab og Israels udstedelse af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet henholdsvis afvisning, tilbagekaldelse, suspendering og begrænsning af godkendelser og tilladelser til luftfartsselskabet.
2. Når Israel modtager en udpegning fra en medlemsstat, udsteder den de relevante godkendelser og tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:
|
i) |
at luftfartsselskabet er etableret på den udpegende medlemsstats område i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og er i besiddelse af en fællesskabsretligt gyldig licens |
|
ii) |
at den medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og at den relevante luftfartsmyndighed er entydigt identificeret i udpegningen, og |
|
iii) |
at luftfartsselskabet ejes og direkte eller i kraft af en ejermajoritet kontrolleres effektivt af medlemsstater og/eller statsborgere i medlemsstater og/eller af andre stater som anført i bilag III og/eller statsborgere i disse stater. |
3. Israel kan afslå, tilbagekalde, suspendere eller begrænse godkendelserne eller tilladelserne til et luftfartsselskab, som en medlemsstat har udpeget:
|
i) |
hvis luftfartsselskabet ikke er etableret på den udpegende medlemsstats område i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab eller ikke er i besiddelse af en fællesskabsretligt gyldig licens |
|
ii) |
den medlemsstat, der står for udstedelsen af »Air Operator's Certificate«, ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller den relevante luftfartsmyndighed ikke er entydigt identificeret i udpegningen, eller |
|
iii) |
luftfartsselskabet ikke ejes eller ikke direkte eller i kraft af en ejermajoritet kontrolleres effektivt af medlemsstater og/eller statsborgere i medlemsstater og/eller af andre stater som anført i bilag III og/eller statsborgere i disse stater, eller |
|
iv) |
hvis luftfartsselskabet i forvejen har en driftstilladelse under en bilateral aftale mellem Israel og en anden medlemsstat, og Israel kan påvise, at det ved at udøve trafikrettigheder under denne aftale på en rute, som omfatter et punkt i denne anden medlemsstat, ville overtræde restriktioner i trafikrettighederne, som pålægges ved den bilaterale aftale mellem Israel og den anden medlemsstat. |
Israel udøver sine rettigheder i henhold til dette stykke uden at forskelsbehandle luftfartsselskaber fra Fællesskabet på grundlag af nationalitet.
Artikel 3
Sikkerhed
1. Stk. 2 i denne artikel supplerer de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, punkt c).
2. Når en medlemsstat har udpeget et luftfartsselskab, som en anden medlemsstat udøver og opretholder myndighedskontrol med, gælder Israels rettigheder efter sikkerhedsbestemmelserne i aftalen mellem den medlemsstat, der har udpeget luftfartsselskabet, og Israel også for den pågældende anden medlemsstats vedtagelse, gennemførelse og opretholdelse af sikkerhedskrav og for det pågældende luftfartsselskabs driftstilladelse.
Artikel 4
Takster for transport inden for Det Europæiske Fællesskab
1. Stk. 2 i denne artikel supplerer de tilsvarende bestemmelser i de artikler, der er anført i bilag II, punkt d).
2. Det eller de luftfartsselskaber, der udpeges af Israel i henhold til en aftale, jf. bilag I, som indeholder en af de bestemmelser, der er anført i bilag II, punkt d), opkræver takster for transport, som udelukkende finder sted inden for Det Europæiske Fællesskabs område, i overensstemmelse med Det Europæiske Fællesskabs lovgivning.
Artikel 5
Forenelighed med konkurrencereglerne
1. Uanset eventuelle andre bestemmelser om det modsatte må intet i de i bilag I anførte aftaler: i) kræve eller tilskynde til, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder indgår aftaler, træffer beslutninger eller samordner deres praksis således, at konkurrencen hindres eller forvrides, ii) forstærke virkningerne af en eventuel aftale, beslutning eller samordnet praksis, eller iii) uddelegere ansvaret for at tage skridt til at hindre, forvride eller begrænse konkurrencen til private erhvervsdrivende.
2. Bestemmelserne i de i bilag I opførte aftaler anvendes ikke, hvis de er i modstrid med denne artikels stk. 1.
Artikel 6
Bilag til aftalen
Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen.
Artikel 7
Revision eller ændring
Parterne kan til enhver tid revidere eller ændre denne aftale, jf. artikel 8, efter fælles overenskomst.
Artikel 8
Ikrafttræden
Denne aftale træder i kraft, når parterne har givet hinanden skriftlig notifikation om afslutningen af de interne procedurer, som er nødvendige for, at den kan træde i kraft.
Artikel 9
Ophør
1. Hvis en aftale, der er anført i bilag I, ophører, ophører samtidig alle nærværende aftales bestemmelser vedrørende den pågældende aftale.
2. Hvis alle de aftaler, der er anført i bilag I, ophører, ophører nærværende aftale samtidig.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
Udfærdiget i Bruxelles den niende december to tusinde og otte, som svarer til den 12. dag i kislev i den hebræiske kalender fem tusinde syv hundrede og niogtres, i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og hebræisk.
За Европейската общнoст
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За държавата Израел
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato d'Israele
Izraēlas Valsts vārdā
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat ta' l-Iżrael
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Pentru Statul Israel
Za Izraelský štát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
För Staten Israel
BILAG I
Liste over aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 1
Lufttrafikaftaler mellem Israel og medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som ændret, som på tidspunktet for denne aftales undertegnelse er indgået, undertegnet og/eller anvendes foreløbigt
|
— |
Luftfartsaftale mellem den østrigske forbundsregering og Staten Israels regering undertegnet i Jerusalem den 2. august 1963, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Østrig«. |
|
— |
Aftale mellem den belgiske regering og Staten Israels regering om lufttrafik mellem og ud over de to landes territorier, undertegnet i Hakirya den 30. juni 1952, i det følgende — dvs. bilag 2 — benævnt »aftalen Israel-Belgien«. |
|
— |
Aftale mellem Republikken Bulgariens regering og Staten Israels regering om lufttrafik mellem og ud over de to landes territorier, undertegnet i Sofia den 25. marts 1991, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Bulgarien«. |
|
— |
Lufttrafikaftale mellem Republikken Cyperns regering og Staten Israels regering udfærdiget i Jerusalem den 21. december 1993, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Cypern«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republiks regering og Staten Israels regering, undertegnet i Jerusalem den 24. april 1991, hvis bestemmelser den Tjekkiske Republik har erklæret, at den anser sig for bundet af, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Tjekkiet«. |
|
— |
Overenskomst mellem Kongeriget Danmarks regering og Staten Israels regering vedrørende lufttrafik udfærdiget i Jerusalem den 18. april 1977, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Danmark«. |
|
— |
Lufttrafikaftale mellem Republikken Finlands regering og Staten Israels regering udfærdiget i Helsingfors den 24. juni 1997, i det følgende — dvs. bilag 2 — benævnt »aftalen Israel-Finland«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Den Franske Republiks regering og Staten Israels regering udfærdiget i Tel Aviv den 29. april 1952, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Frankrig«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Forbundsrepublikken Tysklands regering og Staten Israels regering udfærdiget i Bonn den 12. februar 1971, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Tyskland«. |
|
— |
Aftale mellem den kongelige hellenske regering og Staten Israels regering om lufttrafik mellem de to landes territorier, undertegnet i Athen den 15. juli 1952, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Grækenland«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Den Ungarske Folkerepubliks regering og Staten Israels regering udfærdiget i Jerusalem den 24. juni 1997, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Ungarn«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Staten Israels regering og Irlands regering undertegnet i Jerusalem den 19. oktober 1993, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Irland«. |
|
— |
Aftale mellem Den Italienske Republik og Staten Israel om lufttrafik mellem de to landes territorier, undertegnet i Rom den 18. maj 1979, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Italien«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Republikken Letlands regering og Staten Israels regering udfærdiget i Jerusalem den 3. november 1993, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Letland«. |
|
— |
Lufttrafikaftale mellem Staten Israels regering og Republikken Litauens regering, paraferet og vedlagt som bilag til godkendt referat udfærdiget i Jerusalem den 20. november 1997, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Litauen«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Storhertugdømmet Luxembourgs regering og Staten Israels regering udfærdiget i Luxembourg den 14. juni 1994, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Luxembourg«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Staten Israels regering og Maltas regering udfærdiget i Jerusalem den 20. februar 1995, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Malta«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Kongeriget Nederlandenes regering og Staten Israels regering undertegnet i Jerusalem den 23. oktober 1950, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Nederlandene«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Republikken Polens regering og Staten Israels regering udfærdiget i Warszawa den 27. februar 1990, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Polen«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Den Portugisiske Republiks regering og Staten Israels regering udfærdiget i Lissabon den 8. maj 1997, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Portugal«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Den Socialistiske Republik Rumæniens regering og Staten Israels regering udfærdiget i Israel den 19. december 1967, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Rumænien«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Den Slovakiske Republiks regering og Staten Israels regering udfærdiget i Bratislava den 22. august 1994, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Slovakiet«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Republikken Sloveniens regering og Staten Israels regering udfærdiget i Ljubljana den 16. juni 1993, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Slovenien«. |
|
— |
Luftfartsaftale mellem Kongeriget Spaniens regering og Staten Israels regering udfærdiget i Jerusalem den 31. juli 1989, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Spanien«. |
|
— |
Overenskomst mellem Kongeriget Sveriges regering og Staten Israels regering vedrørende lufttrafik udfærdiget i Stockholm den 9. november 1977, i det følgende — dvs. bilag II — benævnt »aftalen Israel-Sverige«. |
|
— |
Aftale mellem Staten Israel og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om lufttrafik, undertegnet i London den 24. september 1975, i det følgende benævnt »1975-aftalen Israel-UK«. |
|
— |
Aftale mellem Staten Israels regering og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering om lufttrafik, undertegnet i Tel Aviv den 6. december 2001, i det følgende benævnt »2001-aftalen Israel-UK«. |
BILAG II
Liste over artikler i de i bilag I anførte aftaler, som der henvises til i denne aftales artikel 2-4
|
a) |
Medlemsstaters udpegning af luftfartsselskaber:
|
|
b) |
Afvisning, tilbagekaldelse, suspendering eller begrænsning af godkendelser eller tilladelser:
|
|
c) |
Sikkerhed:
|
|
d) |
Transporttakster for strækninger inden for Det Europæiske Fællesskab:
|
BILAG III
Liste over andre stater, som der henvises til i denne aftales artikel 2
|
a) |
Republikken Island (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde) |
|
b) |
Fyrstendømmet Liechtenstein (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde) |
|
c) |
Kongeriget Norge (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde) |
|
d) |
Det Schweiziske Forbund (i medfør af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart). |
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/20 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 30. marts 2009
om forlængelse og om ændring af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Staters regering
(2009/306/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 170, andet afsnit, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet godkendte ved afgørelse 98/591/EF (2) indgåelsen af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Staters regering, idet følgende benævnt »aftalen«, som trådte i kraft den 14. oktober 1998. |
|
(2) |
I aftalens artikel 12, litra b), fastsættes det navnlig, at aftalen med eventuelle ændringer kan forlænges for yderligere fem år ad gangen ved fælles skriftlig overenskomst mellem parterne. |
|
(3) |
Rådet fornyede ved afgørelse 2004/756/EF (3) aftalen for en yderligere femårsperiode med virkning fra den 14. oktober 2003. |
|
(4) |
Amerikas Forenede Stater har over for Kommissionen tilkendegivet, at de ønsker at forlænge aftalen i yderligere fem år. En hurtig forlængelse er derfor i begge parters interesse. |
|
(5) |
Indholdet af den forlængede aftale er identisk med indholdet af den aftale, der udløb den 13. oktober 2008, med undtagelse af en teknisk ændring, der hovedsagelig består i at føje sikkerheds- og rumforskningsaktiviteter til listen over samarbejdsaktiviteter i tråd med anvendelsesområdet for Fællesskabets syvende rammeprogram for forskning (FP7). |
|
(6) |
Forlængelsen af aftalen bør godkendes på Fællesskabets vegne — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Forlængelsen, for yderligere fem år, af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Amerikas Forenede Stater, i det følgende benævnt »aftalen«, som ændret ved bilaget til denne afgørelse, godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Artikel 2
I overensstemmelse med aftalens artikel 12, notificerer formanden for Rådet på Fællesskabets vegne Amerikas Forenede Staters regering om Fællesskabets afslutning af de nødvendige interne procedurer med henblik på at lade aftalen træde i kraft (*1).
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. marts 2009.
På Rådets vegne
P. BENDL
Formand
(1) Udtalelse af 5.2.2009 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EFT L 284 af 22.10.1998, s. 35.
(3) EUT L 335 af 11.11.2004, s. 5.
(*1) Datoen for den forlængede aftales ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
BILAG
Ændret tekst for artikel 4 i aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Staters regering
»Artikel 4
Områder for samarbejdsaktiviteter
|
a) |
Samarbejdsaktiviteter kan omfatte følgende områder:
|
|
b) |
Parterne kan ændre denne liste efter anbefaling fra Den Fælles Rådgivende Gruppe, jf. artikel 6, efter de procedurer, der gælder for hver part. |
|
c) |
Parterne kan i fællesskab gennemføre samarbejdsaktiviteter med tredjeparter.« |
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/22 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 30. marts 2009
om ændring af afgørelse 1999/70/EF om de nationale centralbankers eksterne revisorer for så vidt angår de eksterne revisorer for Deutsche Bundesbank
(2009/307/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til protokollen om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, knyttet som bilag til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 27.1,
under henvisning til Den Europæiske Centralbanks henstilling ECB/2009/3 af 16. februar 2009 til Rådet for Den Europæiske Union om de eksterne revisorer for Deutsche Bundesbank (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Regnskaberne for Den Europæiske Centralbank (ECB) og for Eurosystemets nationale centralbanker revideres af uafhængige eksterne revisorer, der indstilles af ECB's Styrelsesråd og godkendes af Rådet for Den Europæiske Union. |
|
(2) |
Mandatet for de nuværende revisorer for Deutsche Bundesbank udløber efter revisionen for regnskabsåret 2008. Det er derfor nødvendigt at udnævne en ekstern revisor fra regnskabsåret 2009. |
|
(3) |
Deutsche Bundesbank har valgt Ernst & Young AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatungsgesellschaft som sin eksterne revisor for regnskabsårene 2009 til 2014. |
|
(4) |
ECB's Styrelsesråd har henstillet, at Ernst & Young AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatungsgesellschaft udnævnes til ekstern revisor for Deutsche Bundesbank for regnskabsårene 2009 til 2014. |
|
(5) |
ECB's Styrelsesråds henstilling bør følges og Rådets afgørelse 1999/70/EF (2) ændres i overensstemmelse hermed — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 1, stk. 2, i afgørelse 1999/70/EF affattes således:
»2. Ernst & Young AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatungsgesellschaft godkendes som ekstern revisor for Deutsche Bundesbank for regnskabsårene 2009 til 2014.«
Artikel 2
Denne afgørelse meddeles ECB.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. marts 2009.
På Rådets vegne
P. BENDL
Formand
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/23 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 30. marts 2009
om beskikkelse af en spansk suppleant til Regionsudvalget
(2009/308/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,
under henvisning til indstilling fra den spanske regering, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2006 til 25. januar 2010 (1). |
|
(2) |
Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Jaime RABANAL GARCÍA er trådt tilbage — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Til Regionsudvalget beskikkes som suppleant for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:
|
— |
Javier VELASCO MANCEBO, Director de la Oficina de Representación del Principado de Asturias. |
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. marts 2009.
På Rådets vegne
P. BENDL
Formand
Kommissionen
|
2.4.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/24 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 1. april 2009
om ophævelse af 13 forældede beslutninger om den fælles fiskeripolitik
(meddelt under nummer K(2009) 1096)
(2009/309/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 af 27. juli 2006 om Den Europæiske Fiskerifond (1), særlig artikel 101, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Større gennemsigtighed i EF-retten er et væsentligt led i den strategi for bedre lovgivning, som EF-institutionerne er i gang med at gennemføre. I den forbindelse bør retsakter, som ikke længere har nogen egentlig virkning, fjernes fra gældende lovgivning. |
|
(2) |
Nedenstående beslutninger om den fælles fiskeripolitik er blevet forældede, selv om de formelt fortsat gælder:
|
|
(3) |
Beslutningerne nævnt i anden betragtning er blevet irrelevante, idet der er foretaget ændringer af den grundlæggende lovgivning, som er uforenelige med de pågældende retsakters anvendelse. |
|
(4) |
Af hensyn til retssikkerheden og klarheden bør disse forældede beslutninger ophæves. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Den Europæiske Fiskerifond — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Beslutninger, der skal ophæves
Beslutning 84/17/EØF, 84/117/EØF, 84/262/EØF, 84/376/EØF, 84/589/EØF, 85/154/EØF, 85/437/EØF, 85/474/EØF, 85/482/EØF, 86/352/EØF, 86/539/EØF, 86/540/EØF og 92/86/EØF ophæves.
Artikel 2
Adressater
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. april 2009.
På Kommissionens vegne
Joe BORG
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 223 af 15.8.2006, s. 1.
(2) EFT L 18 af 21.1.1984, s. 39.
(3) EFT L 64 af 6.3.1984, s. 12.
(4) EFT L 131 af 17.5.1984, s. 42.
(5) EFT L 196 af 26.7.1984, s. 54.
(6) EFT L 322 af 11.12.1984, s. 13.
(7) EFT L 59 af 27.2.1985, s. 24.
(8) EFT L 252 af 21.9.1985, s. 28.
(9) EFT L 284 af 24.10.1985, s. 1.
(10) EFT L 287 af 29.10.1985, s. 31.
(11) EFT L 205 af 29.7.1986, s. 50.
(12) EFT L 319 af 14.11.1986, s. 74.