ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
51. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1359/2008
af 28. november 2008
om fastsættelse af EF-fiskerfartøjers fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2009 og 2010
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 20,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 4 i forordning (EF) nr. 2371/2002 træffer Rådet de nødvendige foranstaltninger for at sikre adgang til farvande og ressourcer og for bæredygtigt fiskeri under hensyntagen til den foreliggende videnskabelige rådgivning samt på baggrund af rådgivning fra de regionale rådgivende råd, jf. nævnte forordnings artikel 31. |
(2) |
I henhold til artikel 20 i forordning (EF) nr. 2371/2002 skal Rådet fastsætte fiskerimuligheder for de enkelte fiskerier eller fiskerigrupper og fordele dem efter de gældende kriterier. |
(3) |
Den seneste videnskabelige rådgivning fra Det Internationale Havundersøgelsesråd (ICES) om visse dybhavsbestande tyder på, at disse bestande ikke udnyttes bæredygtigt, og at mulighederne for fiskeri efter disse bestande bør reduceres for at sikre bæredygtigheden. |
(4) |
ICES har desuden påpeget, at orange savbug overfiskes i ICES-underområde VII. Videnskabelig rådgivning indikerer endvidere, at bestanden af orange savbug i underområde VI er stærkt nedfisket, og der er blevet fundet områder med sårbare stimer af denne art. Derfor bør fiskeri efter orange savbug forbydes i de pågældende områder. |
(5) |
I overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 2347/2002 af 16. december 2002 om særlige adgangskrav og dertil knyttede betingelser for fiskeri efter dybhavsbestande (2) fastlægges fiskerimulighederne for dybhavsarter, jf. bilag I til nævnte forordning, hvert andet år. Bestandene af guldlaks og byrkelange er dog undtaget herfra, idet fiskerimulighederne for disse bestande afhænger af resultatet af forhandlinger, som hvert år føres med Norge. Fiskerimulighederne for disse bestande fastlægges derfor fortsat i forordningen om fastsættelse af de årlige fiskerimuligheder, som Rådet træffer afgørelse om i december. |
(6) |
For at sikre en effektiv kvoteforvaltning bør der fastsættes særlige betingelser for fiskeriet. |
(7) |
Ifølge artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 847/96 af 6. maj 1996 om supplerende betingelser for forvaltningen af TAC og kvoter fra år til år (3) skal det besluttes, hvilke bestande de deri fastsatte foranstaltninger skal gælde for. |
(8) |
Foranstaltningerne i henhold til denne forordning bør fastsættes under henvisning til ICES-områder som afgrænset ved Rådets forordning (EØF) nr. 3880/91 af 17. december 1991 om indberetning af statistiske oplysninger om fangster taget af medlemsstater, der driver fiskeri i det nordøstlige Atlanterhav (4), og til CECAF-områder (Komitéen for Fiskeriet i Det Østlige Centrale Atlanterhav) som afgrænset ved Rådets forordning (EF) nr. 2597/95 af 23. oktober 1995 om indberetning af statistiske oplysninger om fangster taget af medlemsstater, der driver fiskeri i visse områder uden for det nordlige Atlanterhav (5). |
(9) |
Fiskerimulighederne bør udnyttes efter de relevante EF-forskrifter på området, navnlig Kommissionens forordning (EØF) nr. 2807/83 af 22. september 1983 om nærmere bestemmelser for registrering af oplysninger om medlemsstaternes fangster (6), Kommissionens forordning (EØF) nr. 1381/87 af 20. maj 1987 om fastsættelse af mærknings- og dokumentationsbestemmelser for fiskerfartøjer (7), Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (8), Rådets forordning (EF) nr. 1627/94 af 27. juni 1994 om generelle bestemmelser for de særlige fiskeritilladelser (9), Rådets forordning (EF) nr. 850/98 af 30. marts 1998 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer (10), forordning (EF) nr. 2347/2002 og Rådets forordning (EF) nr. 2187/2005 af 21. december 2005 om bevarelse af fiskeressourcerne i Østersøen, Bælterne og Øresund gennem tekniske foranstaltninger (11). |
(10) |
For at sikre EF-fiskernes udkomme er det vigtigt at åbne for disse fiskerier fra den 1. januar 2009. På grund af sagens hastende karakter er det absolut nødvendigt at indrømme en undtagelse fra den periode på seks uger, der er nævnt i punkt I, nr. 3, i protokollen om de nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union, som er knyttet som bilag til traktaten om den Europæiske Union og til traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Formål
Ved denne forordning fastsættes der årlige fiskerimuligheder for EF-fiskerfartøjer i 2009 og 2010 efter bestande af dybhavsarter i og uden for EF-farvandene, hvor det er nødvendigt at indføre fangstbegrænsninger, og specifikke betingelser for udnyttelsen af disse fiskerimuligheder.
Artikel 2
Definitioner
1. I denne forordning forstås ved »dybhavsfiskeritilladelse« en fiskeritilladelse som omhandlet i artikel 3 i forordning (EF) nr. 2347/2002.
2. ICES- og CECAF-områderne er defineret i henholdsvis forordning (EØF) nr. 3880/91 og forordning (EF) nr. 2597/95.
Artikel 3
Fastsættelse af fiskerimuligheder
Fiskerimulighederne for EF-fartøjer for bestande af dybhavsarter fastsættes som anført i bilaget.
Artikel 4
Fordeling blandt medlemsstaterne
Fiskerimulighederne fordeles blandt medlemsstaterne som fastsat i bilaget, uden at dette berører:
a) |
udvekslinger efter artikel 20, stk. 5, i forordning (EF) nr. 2371/2002 |
b) |
omfordelinger efter artikel 21, stk. 4, og artikel 32, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2847/93 og artikel 23, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2371/2002 |
c) |
tilladte supplerende landinger, jf. artikel 3 i forordning (EF) nr. 847/96 |
d) |
mængder, der tilbageholdes efter artikel 4 i forordning (EF) nr. 847/96 |
e) |
nedsættelser efter artikel 5 i forordning (EF) nr. 847/96 og artikel 23, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2371/2002. |
Artikel 5
Kvotefleksibilitet
Ved anvendelsen af forordning (EF) nr. 847/96 betragtes alle kvoter i bilaget til denne forordning som »analytiske« kvoter.
Foranstaltningerne fastsat i artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96 gælder dog ikke for disse kvoter.
Artikel 6
Betingelser for landing af fangster og bifangster
1. Fisk fra bestande, for hvilke der er fastsat fiskerimuligheder ved denne forordning, må ikke beholdes om bord eller landes, medmindre de er fanget af fartøjer fra en medlemsstat, hvis kvote ikke er opbrugt. Alle landinger afskrives på kvoten.
2. Stk. 1 gælder ikke for fangster som led i videnskabelige undersøgelser, der udføres i overensstemmelse med artikel 43 i forordning (EF) nr. 850/98. Disse fangster afskrives ikke på kvoten.
Artikel 7
Orange savbug
1. Fiskeri efter orange savbug forbydes i følgende havområder:
a) |
det havområde, der afgrænses af geodætiske linjer mellem følgende punkter:
|
b) |
det havområde, der afgrænses af geodætiske linjer mellem følgende punkter:
|
c) |
det havområde, der afgrænses af geodætiske linjer mellem følgende punkter:
|
Disse koordinater og de tilsvarende geodætiske linjer og fartøjspositioner måles efter WGS84-standarden.
2. For så vidt angår orange savbug må fartøjer med dybhavsfiskeritilladelse, der er sejlet ind i de områder, der er afgrænset i stk. 1, hverken beholde fisk af denne art om bord, omlade dem eller lande dem ved afslutningen af en fangstrejse, uanset mængde, medmindre:
a) |
alle fiskeredskaber om bord er fastsurret og bortstuvet under gennemsejling, jf. betingelserne i artikel 20, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2847/93, eller |
b) |
gennemsnitshastigheden under gennemsejling er mindst 8 knob. |
3. Medlemsstaterne sørger for, at fartøjer med dybhavsfiskeritilladelse overvåges behørigt af fiskeriovervågningscentrene (FOC’erne), som skal være udstyret med et system til sporing og registrering af fartøjers indsejling i, gennemsejling af og udsejling af de områder, der er afgrænset i stk. 1.
Artikel 8
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. november 2008.
På Rådets vegne
M. BARNIER
Formand
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) EFT L 351 af 28.12.2002, s. 6.
(3) EFT L 115 af 9.5.1996, s. 3.
(4) EFT L 365 af 31.12.1991, s. 1.
(5) EFT L 270 af 13.11.1995, s. 1.
(6) EFT L 276 af 10.10.1983, s. 1.
(7) EFT L 132 af 21.5.1987, s. 9.
(8) EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1.
(9) EFT L 171 af 6.7.1994, s. 7.
(10) EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1.
(11) EUT L 349 af 31.12.2005, s. 1.
BILAG
DEL 1
Definition af arter og artsgrupper
1. |
I listen i del 2 i dette bilag anføres fiskebestandene for hvert område i alfabetisk rækkefølge efter arternes latinske navne. Dybhavshajer er imidlertid placeret i begyndelsen af denne liste. Nedenfor gives en oversigt over de almindeligt anvendte navne og de latinske navne anvendt i denne forordning.
|
2. |
I denne forordning forstås ved »dybhavshajer« arterne i den følgende liste:
|
DEL 2
Årlige fiskerimuligheder for EF-fartøjer i områder, hvor der gælder fangstbegrænsninger, angivet pr. art og pr. område (i tons levende vægt)
Alle henvisninger er til ICES-underområder og/eller -afsnit, medmindre andet er anført.
|
|
||||||||
År |
2009 (1) |
2010 (2) |
|
||||||
Tyskland |
20 |
0 |
|
||||||
Estland |
1 |
0 |
|
||||||
Irland |
55 |
0 |
|
||||||
Spanien |
93 |
0 |
|
||||||
Frankrig |
339 |
0 |
|
||||||
Litauen |
1 |
0 |
|
||||||
Polen |
1 |
0 |
|
||||||
Portugal |
127 |
0 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
187 |
0 |
|
||||||
EF |
824 |
0 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 (3) |
2010 (4) |
|
||||||
Portugal |
10 |
0 |
|
||||||
EF |
10 |
0 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 (5) |
2010 (6) |
|
||||||
Irland |
1 |
0 |
|
||||||
Spanien |
17 |
0 |
|
||||||
Frankrig |
6 |
0 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
1 |
0 |
|
||||||
EF |
25 |
0 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Tyskland |
4 |
4 |
|
||||||
Frankrig |
4 |
4 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
4 |
4 |
|
||||||
EF |
12 |
12 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Tyskland |
32 |
29 |
|
||||||
Estland |
15 |
14 |
|
||||||
Irland |
78 |
73 |
|
||||||
Spainien |
156 |
145 |
|
||||||
Frankrig |
2 189 |
2 036 |
|
||||||
Letland |
102 |
95 |
|
||||||
Litauen |
1 |
1 |
|
||||||
Polen |
1 |
1 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
156 |
145 |
|
||||||
Andre (7) |
8 |
8 (7) |
|
||||||
EF |
2 738 |
2 547 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Spanien |
11 |
11 |
|
||||||
Frankrig |
28 |
26 |
|
||||||
Portugal |
3 561 |
3 311 |
|
||||||
EF |
3 600 |
3 348 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Portugal |
4 285 |
4 285 |
|
||||||
EF |
4 285 |
4 285 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irland |
10 |
10 |
|
||||||
Spainien |
74 |
74 |
|
||||||
Frankrig |
20 |
20 |
|
||||||
Portugal |
214 |
214 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
10 |
10 |
|
||||||
EF |
328 |
328 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Danmark |
2 |
2 |
|
||||||
Tyskland |
2 |
2 |
|
||||||
Frankrig |
11 |
11 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
2 |
2 |
|
||||||
EF |
17 |
17 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Danmark |
804 |
804 |
|
||||||
Tyskland |
5 |
5 |
|
||||||
Sverige |
41 |
41 |
|
||||||
EF |
850 |
850 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 (8) |
2010 (8) |
|
||||||
Tyskland |
7 |
6 |
|
||||||
Estland |
57 |
49 |
|
||||||
Irland |
254 |
216 |
|
||||||
Spanien |
63 |
54 |
|
||||||
Frankrig |
3 222 |
2 738 |
|
||||||
Litauen |
74 |
63 |
|
||||||
Polen |
37 |
32 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
189 |
160 |
|
||||||
Andre (9) |
7 |
6 |
|
||||||
EF |
3 910 |
3 324 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 (10) |
2010 (10) |
|
||||||
Tyskland |
34 |
34 |
|
||||||
Irland |
7 |
7 |
|
||||||
Spainien |
3 734 |
3 734 |
|
||||||
Frankrig |
172 |
172 |
|
||||||
Letland |
60 |
60 |
|
||||||
Litauen |
7 |
7 |
|
||||||
Polen |
1 168 |
1 168 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
15 |
15 |
|
||||||
EF |
5 197 |
5 197 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irland |
2 |
0 |
|
||||||
Spainien |
2 |
0 |
|
||||||
Frankrig |
11 |
0 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
2 |
0 |
|
||||||
EF |
17 |
0 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irland |
15 |
0 |
|
||||||
Spainien |
0 |
0 |
|
||||||
Frankrig |
50 |
0 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
0 |
0 |
|
||||||
Andre |
0 |
0 |
|
||||||
EF |
65 |
0 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irland |
2 |
0 |
|
||||||
Spainien |
1 |
0 |
|
||||||
Frankrig |
9 |
0 |
|
||||||
Portugal |
2 |
0 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
1 |
0 |
|
||||||
EF |
15 |
0 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Danmark |
5 |
4 |
|
||||||
Tyskland |
5 |
4 |
|
||||||
Irland |
5 |
4 |
|
||||||
Frankrig |
28 |
25 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
18 |
15 |
|
||||||
Andre |
5 |
4 (11) |
|
||||||
EF |
66 |
56 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Danmark |
5 |
4 |
|
||||||
Tyskland |
3 |
3 |
|
||||||
Sverige |
5 |
4 |
|
||||||
EF |
13 |
11 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irland |
7 |
6 (13) |
|
||||||
Spainien |
204 |
172 (13) |
|
||||||
Frankrig |
10 |
9 (13) |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
25 |
22 (13) |
|
||||||
Andre |
7 |
|
|||||||
EF |
253 |
215 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 (16) |
|
||||||
Spainien |
722 |
614 |
|
||||||
Portugal |
196 |
166 |
|
||||||
EF |
918 |
780 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Spainien |
10 |
10 (17) |
|
||||||
Portugal |
1 116 |
1 116 (17) |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
10 |
10 (17) |
|
||||||
EF |
1 136 |
1 136 (17) |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Tyskland |
9 |
9 |
|
||||||
Frankrig |
9 |
9 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
13 |
13 |
|
||||||
EF |
31 |
31 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Tyskland |
10 |
10 |
|
||||||
Irland |
260 |
260 |
|
||||||
Spainien |
588 |
588 |
|
||||||
Frankrig |
356 |
356 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
814 |
814 |
|
||||||
EF |
2 028 |
2 028 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Spainien |
242 |
242 |
|
||||||
Frankrig |
15 |
15 |
|
||||||
Portugal |
10 |
10 |
|
||||||
EF |
267 |
267 |
|
|
|
||||||||
År |
2009 |
2010 |
|
||||||
Frankrig |
9 |
9 |
|
||||||
Portugal |
36 |
36 |
|
||||||
Det Forenede Kongerige |
9 |
9 |
|
||||||
EF |
54 |
54 |
|
(1) Kun bifangster. Direkte fiskeri efter dybhavshajer er ikke tilladt.
(2) Bifangster på op til 10 % af 2009-kvoterne er tilladt.
(3) Kun bifangster. Direkte fiskeri er ikke tilladt under denne kvote.
(4) Bifangster på op til 10 % af 2009-kvoterne er tilladt.
(5) Kun bifangster. Direkte fiskeri efter dybhavshajer er ikke tilladt.
(6) Bifangster på op til 10 % af 2009-kvoterne er tilladt.
(7) Kun bifangster. Direkte fiskeri er ikke tilladt under denne kvote.
(8) Højst 8 % af hver kvote må fiskes i EF-farvande og farvande, der ikke hører under tredjelandes højhedsområde eller jurisdiktion, i VIII, IX, X, XII og XIV.
(9) Kun bifangster. Direkte fiskeri er ikke tilladt under denne kvote.
(10) Højst 8 % af hver kvote må fiskes i EF-farvande og farvande, der ikke hører under tredjelandes højhedsområde eller jurisdiktion, i V b, VI, VII.
(11) Kun bifangster. Direkte fiskeri er ikke tilladt under denne kvote.
(12) Et mindstemål for landede fisk på 30 cm (længde i alt) skal overholdes i 2009 og 35 cm (længde i alt) i 2010. I 2010 må 15 % af de landede fisk dog have et mindstemål på mindst 30 cm (længde i alt).
(13) Op til 10 % af 2010-kvoterne kan fiskes i december 2009.
(14) Kun bifangster. Direkte fiskeri er ikke tilladt under denne kvote.
(15) Et mindstemål for landede fisk på 30 cm (længde i alt) skal overholdes i 2009 og 35 cm (længde i alt) i 2010. I 2010 må 15 % af de landede fisk dog have et mindstemål på mindst 30 cm (længde i alt).
(16) Op til 10 % af 2010-kvoterne kan fiskes i december 2009.
(17) Op til 10 % af 2010-kvoterne kan fiskes i december 2009.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/11 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1360/2008
af 2. december 2008
om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 332/2002 om indførelse af en mekanisme for mellemfristet betalingsbalancestøtte til medlemsstaterne
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, forelagt efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet,
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbank, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det store antal medlemsstater, der i øjeblikket står uden for euroområdet, har indflydelse på det potentielle behov for mellemfristet finansiel bistand fra Fællesskabet samt udviklingen af den internationale finansielle situation, kræver en betydelig forhøjelse af rammebeløbet for den samlede hovedstol for de lån, der kan ydes medlemsstaterne, og som er fastsat i forordning (EF) nr. 332/2002 (1) fra 12 mia. EUR til 25 mia. EUR. I tilfælde af et presserende behov for en revision af rammebeløbet, bør de relevante institutioner handle hurtigt inden for rammerne af deres respektive beføjelser. |
(2) |
Forordning (EF) nr. 332/2002 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 332/2002 foretages følgende ændringer:
Artikel 1, stk. 1, andet afsnit, affattes således:
»Den samlede hovedstol for de lån, der kan ydes medlemsstaterne i henhold til denne mekanisme, er begrænset til 25 mia. EUR.«.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2008.
På Rådets vegne
C. LAGARDE
Formand
(1) EFT L 53 af 23.2.2002, s. 1.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/12 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1361/2008
af 16. december 2008
om ændring af forordning (EF) nr. 219/2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 171 og 172,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Siden oprettelsen af SESAR-fællesforetagendet (»fællesforetagendet«) er fællesforetagendet Clean Sky oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 71/2008 (3) af 20. december 2007, fællesforetagendet ENIAC er oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 72/2008 (4) af 20. december 2007, fællesforetagendet med henblik på gennemførelse af det fælles teknologiinitiativ om innovative lægemidler er oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 73/2008 (5) af 20. december 2007, og fællesforetagendet Artemis til gennemførelse af det fælles teknologiinitiativ vedrørende indlejrede computersystemer er oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 74/2008 (6) af 20. december 2007. Disse fællesforetagender er organer, der er nedsat af Fællesskaberne i henhold til artikel 185, stk. 1, i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (7). Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 af 29. februar 1968 om vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i disse Fællesskaber (8) finder anvendelse på deres personale, og protokollen vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter finder anvendelse på dem og deres personale. |
(2) |
Fællesforetagendet bør i sin egenskab af et organ, der er nedsat af Fællesskaberne, have bragt sin retlige status på linje med de øvrige nyligt nedsatte fællesforetagenders status for dermed at sikre, at dette fællesforetagende nyder samme behandling som de øvrige nyligt nedsatte fællesforetagender. |
(3) |
I Rådets beslutning 2006/971/EF af 19. december 2006 om særprogrammet Samarbejde til gennemførelse af Det Europæiske Fællesskabs syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (2007-2013) (9) er det anført, at der skal udvikles og implementeres et innovativt lufttrafikstyringssystem (ATM) i forbindelse med SESAR-initiativet, hvilket vil sikre den mest effektive samordning og udvikling af ATM-systemer i Europa. |
(4) |
Ifølge de årlige arbejdsprogrammer for 2007 og 2008 vedrørende særprogrammet »Samarbejde«, Transport (herunder luftfartsteknik), til gennemførelse af Det Europæiske Fællesskabs syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (2007-2013) tilvejebringer Kommissionen årlige bidrag fra det syvende rammeprogram til SESAR-fællesforetagendet med et samlet anslået beløb på 350 mio. EUR over hele programperioden. |
(5) |
I det flerårige arbejdsprogram for støtte til transeuropæiske transportnet i perioden 2007-2013 udpeges SESAR-programmet om modernisering af ATM i Europa som en væsentlig horisontal prioritet ved at der allokeres et anslået budget på 350 mio. EUR til programmet i den nævnte periode. |
(6) |
Kommissionen skønner, at Fællesskabets bidrag til SESAR-fællesforetagendet vil beløbe sig til 700 mio. EUR, der tilføres ligeligt fra det syvende rammeprogram for forskning og udvikling og programmet for det transeuropæiske transportnet. |
(7) |
Da fællesforetagendet er et organ, der er nedsat af Fællesskaberne, bør dets beslutningstagningsproces skabe sikkerhed for Fællesskabets beslutningsautonomi, navnlig for så vidt angår spørgsmål af betydning for fællesforetagendets strategiske planer, Fællesskabets bidrag samt uafhængigheden og ligebehandlingen af fællesforetagendets personale. |
(8) |
Der bør indgås en administrativ aftale mellem SESAR-fællesforetagendet og Belgien om privilegier og immuniteter og anden støtte fra Belgien til fællesforetagendet. |
(9) |
For at sikre den effektive forvaltning af de ressourcer, der bevilges til fællesforetagendets forskningsaktiviteter, og for at sikre, at fællesforetagendet så vidt muligt behandles på samme måde som andre sammenlignelige foretagender, er det nødvendigt at sikre, at de fiskale spørgsmål i protokollen vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter gennemføres med tilbagevirkende kraft fra en passende dato. |
(10) |
Forordning (EF) nr. 219/2007 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Ændringer af forordning (EF) nr. 219/2007
I forordning (EF) nr. 219/2007 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 1, stk. 2, affattes således: »2. Fællesforetagendet ophører med at eksistere otte år efter Rådets godkendelse af den europæiske masterplan for lufttrafikstyringen (ATM-masterplanen), der udarbejdes i SESAR-projektets definitionsfase, dog senest den 31. december 2016. Rådet træffer afgørelse om denne godkendelse på forslag af Kommissionen.« |
2) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 Retlig status Fællesforetagendet er et fællesskabsorgan og har status som juridisk person. Det har i alle medlemsstater den mest vidtgående rets- og handleevne, som disse staters lovgivning tillægger juridiske personer. Det kan i særdeleshed erhverve og afhænde fast ejendom og løsøre og optræde som part i retssager.« |
3) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 2a Personale 1. Fællesforetagendets personale og dets administrerende direktør er omfattet af vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne samt de regler, som De Europæiske Fællesskabers institutioner sammen har vedtaget om anvendelsen af disse bestemmelser. 2. Med forbehold af artikel 7, stk. 2, i dets vedtægt udøver fællesforetagendet, for så vidt angår dets personale, de beføjelser, som er overdraget til ansættelsesmyndigheden i henhold til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og til den myndighed, der har kompetence til at indgå ansættelseskontrakter i henhold til ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber. 3. Bestyrelsen vedtager efter aftale med Kommissionen egnede gennemførelsesbestemmelser som omhandlet i artikel 110, stk. 1, i vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber. 4. Personaleressourcerne fastlægges i fællesforetagendets stillingsfortegnelse, der opstilles i dets årlige budget. 5. Fællesforetagendets personale består af midlertidigt ansatte og kontraktansatte, der er ansat for en tidsbegrænset periode, der kun kan forlænges én gang for en tidsbegrænset periode. Den samlede ansættelsesperiode må ikke overstige otte år og kan under ingen omstændigheder overstige fællesforetagendets varighed. 6. Fællesforetagendet afholder alle personaleudgifter. Artikel 2b Privilegier og immuniteter 1. Protokollen vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter gælder for fællesforetagendet og i det omfang, de er omfattet af de i artikel 2a, stk. 1, omhandlede bestemmelser, for dets personale og dets administrerende direktør. For så vidt angår skatter og afgifter samt told finder den nævnte protokol anvendelse på fællesforetagendet fra den 15. oktober 2008. 2. Der bør indgås en administrativ aftale mellem fællesforetagendet og Belgien om privilegier og immuniteter og anden støtte fra Belgien til fællesforetagendet. Artikel 2c Ansvar 1. For fællesforetagendets ansvar i kontraktforhold gælder de relevante aftalebestemmelser og den lovgivning, der finder anvendelse på de pågældende aftaler eller kontrakter. 2. For så vidt angår ansvar uden for kontraktforhold skal fællesforetagendet i overensstemmelse med de almindelige retsgrundsætninger, medlemsstaterne har til fælles, erstatte skader, som dets ansatte har forvoldt under udøvelsen af deres hverv. 3. Fællesforetagendets udbetalinger som følge af et erstatningsansvar som omhandlet i stk. 1 og 2 samt omkostninger og udgifter i denne forbindelse anses for udgifter for fællesforetagendet og afholdes af dets midler. 4. Fællesforetagendet har alene ansvaret for at opfylde sine forpligtelser. Artikel 2d Domstolens kompetence og lovvalg 1. Domstolen har kompetence til at træffe afgørelse:
2. I spørgsmål, der ikke dækkes af denne forordning eller af andre fællesskabsretsakter, gælder lovgivningen i den stat, hvor fællesforetagendet har hjemsted.« |
4) |
Artikel 4, stk. 2, affattes således: »2. Fællesskabets maksimale bidrag er på 700 mio. EUR, hvoraf 350 mio. EUR afholdes af den budgetbevilling, der er tildelt temaet »Transport (herunder luftfartsteknik)« i særprogrammet Samarbejde til gennemførelse af syvende rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling, og 350 mio. EUR afholdes af budgettet for rammeprogrammet for transeuropæiske net i perioden 2007-2013. Fællesskabets bidrag udbetales i overensstemmelse med artikel 54, stk. 2, litra b), i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (10) (i det følgende benævnt finansforordningen). De nærmere bestemmelser for Fællesskabets bidrag fastlægges i en generel aftale og i årlige finansielle gennemførelsesaftaler, som indgås mellem Kommissionen på Fællesskabets vegne og fællesforetagendet. Den generelle aftale skal indrømme Kommissionen ret til at modsætte sig anvendelsen af Fællesskabets bidrag til formål, som den anser for at være i modstrid med principperne for de i første afsnit nævnte fællesskabsprogrammer eller med dens finansforordning eller til skade for Fællesskabets interesser. Fællesforetagendet kan ikke anvende Fællesskabets bidrag til disse formål, hvis Kommissionen modsætter sig dette. |
5) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 4a Finansielle bestemmelser 1. Fællesforetagendet vedtager særlige finansielle bestemmelser i overensstemmelse med artikel 185, stk. 1, i finansforordningen. De kan afvige fra bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af 23. december 2002 om rammefinansforordning for de organer, der er omhandlet i artikel 185 i finansforordningen (11), hvor det er nødvendigt af hensyn til de særlige krav, fællesforetagendets drift stiller, og efter forudgående samtykke fra Kommissionen. 2. Fællesforetagendet opretter sin egen interne revisionskapacitet. Artikel 4b Decharge Europa-Parlamentet giver decharge for fællesforetagendets gennemførelse af budgettet for år n efter henstilling fra Rådet før den 15. maj i år n + 2. Bestyrelsen fastlægger proceduren for decharge i fællesforetagendets finansielle bestemmelser under hensyntagen til de særlige forhold, der følger af fællesforetagendets særlige karakter af offentlig-privat partnerskab, og især af den private sektors bidrag til budgettet. |
6) |
Artikel 5, stk. 4, affattes således: »4. Den holdning, som Fællesskabet skal indtage i bestyrelsen med hensyn til afgørelser vedrørende tiltrædelse af nye medlemmer og væsentlige ændringer af ATM-masterplanen, vedtages efter proceduren i artikel 6, stk. 3.« |
7) |
Bilaget ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Artikel 2
Overgangsbestemmelser for fællesforetagendets personale
1. Uanset denne forordnings artikel 1, stk. 3, opfyldes alle ansættelseskontrakter, som er indgået af fællesforetagendet, og som er gyldige den 1. januar 2009 (i det følgende benævnt »forudgående ansættelseskontrakter«), indtil de udløber uden yderligere forlængelse.
2. Alle medlemmer af personalet med en forudgående ansættelseskontrakt, tilbydes mulighed for at ansøge om en kontrakt som midlertidigt ansat i henhold til artikel 2, litra a), i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber, der er fastsat i forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68, på de forskellige trin ifølge stillingsfortegnelsen.
Med henblik på at kontrollere kvalifikationer, indsats og integritet hos potentielle ansøgere afholdes der en intern udvælgelsesprøve for alle medlemmer af personalet, der har forudgående ansættelseskontrakter, med undtagelse af den administrerende direktør. Denne interne udvælgelsesprøve gennemføres inden 1. juli 2009 af den myndighed, der er beføjet til at indgå ansættelseskontrakter.
Afhængig af arten af de funktioner, der udføres, og deres niveau tilbydes godkendte ansøgere kontrakter som midlertidigt ansat for en periode svarende til mindst den resterende tid i henhold til den forudgående ansættelseskontrakt.
3. Hvis der er blevet indgået en forudgående ansættelseskontrakt gældende for fællesforetagendets varighed, og den pågældende ansatte accepterer en ny kontrakt som midlertidigt ansat efter betingelserne i stk. 2, indgås denne nye kontrakt på ubestemt tid i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber.
4. Den belgiske lovgivning om arbejdskontrakter og andre relevante instrumenter finder fortsat anvendelse for personalemedlemmer med forudgående ansættelseskontrakter, som vælger ikke at ansøge om en kontrakt som midlertidigt ansat, eller som ikke tilbydes en kontrakt som midlertidigt ansat i henhold til stk. 2.
Artikel 3
Overgangsbestemmelser vedrørende den administrerende direktørs mandat
Den administrerende direktørs mandat, der er gældende den 1. januar 2009, ophører på den dato, hvor fællesforetagendet ophører med at eksistere, jf. artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 219/2007. Hvis fællesforetagendets varighed forlænges, iværksættes der en ny procedure med henblik på udnævnelse af den administrerende direktør i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i bilaget til forordning (EF) nr. 219/2007. Bliver det nødvendigt at udskifte den administrerende direktør i dennes mandatperiode, udnævnes efterfølgeren i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i bilaget til forordning (EF) nr. 219/2007.
Artikel 4
Forudgående kontrakter og aftaler
Denne forordning berører ikke de rettigheder og forpligtelser, der følger af kontakter og andre aftaler, som fællesforetagendet har indgået forud for den 1. januar 2009, jf. dog artikel 2.
Artikel 5
Ikrafttrædelse
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2008.
På Rådets vegne
R. BACHELOT-NARQUIN
Formand
(1) Udtalelse af 18.11.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Udtalelse af 3.12.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) EUT L 30 af 4.2.2008, s. 1.
(4) EUT L 30 af 4.2.2008, s. 21.
(5) EUT L 30 af 4.2.2008, s. 38.
(6) EUT L 30 af 4.2.2008, s. 52.
(7) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.
(8) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
(9) EUT L 400 af 30.12.2006, s. 86. Berigtiget i EUT L 54 af 22.2.2007, s. 30.
(10) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.«
(11) EFT L 357 af 31.12.2002, s. 72.«
BILAG
Fællesforetagendets vedtægter ændres således:
1) |
I artikel 5, stk. 1, litra f), tilføjes følgende i slutningen: »og overvåge den administrerende direktørs præstation.« |
2) |
(Vedrører ikke den danske udgave). |
3) |
Artikel 7 ændres således:
|
4) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 7a Intern revisionsfunktion De funktioner, der i medfør af artikel 185, stk. 3, i finansforordningen påhviler Kommissionens interne revisor, udføres på bestyrelsens ansvar, og bestyrelsen fastsætter passende bestemmelser herfor under hensyn til fællesforetagendets størrelse og emneområde.« |
5) |
Artikel 8 affattes således: »Artikel 8 Udstationering af personale til fællesforetagendet Ethvert medlem af fællesforetagendet kan foreslå den administrerende direktør, at en eller flere af dets medarbejdere udstationeres ved fællesforetagendet i overensstemmelse med betingelserne i den relevante aftale som omhandlet i artikel 1, stk. 3, i denne vedtægt. Det personale, der er udstationeret ved fællesforetagendet, skal handle i fuld uafhængighed under den administrerende direktørs tilsyn.« |
6) |
Artikel 14 udgår. |
7) |
Artikel 15 ændres således:
|
8) |
I artikel 17 indsættes følgende stykke: »3. Alle fællesforetagendets afgørelser og alle kontrakter, det indgår, fastsætter udtrykkeligt, at OLAF og Revisionsretten kan foretage undersøgelser på stedet af dokumenter hos alle kontrahenter og underkontrahenter, der har modtaget midler fra Fællesskabet, herunder inspektioner i de endelige modtageres lokaler.« |
9) |
Artikel 19 affattes således: »Artikel 19 Åbenhed 1. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (1) gælder for de dokumenter, som beror hos fællesforetagendet. 2. Fællesforetagendet fastsætter gennemførelsesbestemmelserne for forordning (EF) nr. 1049/2001 senest den 1. juli 2009. 3. De beslutninger, som fællesforetagendet træffer efter artikel 8 i forordning (EF) nr. 1049/2001, kan påklages til Ombudsmanden eller indbringes for Domstolen efter bestemmelserne i henholdsvis artikel 195 og artikel 230 i traktaten. |
10) |
Artikel 21 affattes således: »Artikel 21 Forsikringer Den administrerende direktør foreslår bestyrelsen at tegne de nødvendige forsikringer, og fællesforetagendet tegner sådanne forsikringer, som bestyrelsen begærer.« |
11) |
Artikel 24, stk. 2, affattes således: »2. Hvis bestyrelsen vedtager forslagene som omhandlet i stk. 1 med et flertal på 75 % af stemmerne og i overensstemmelse med artikel 4, stk. 5, i disse vedtægter, forelægges disse forslag som udkast til ændringer for Kommissionen, der om fornødent vedtager dem efter proceduren i artikel 6, stk. 3, i forordning (EF) nr. 219/2007.« |
12) |
I artikel 24 tilføjes følgende stykke: »3. Ændringer, der har betydning for væsentlige elementer i disse vedtægter, og navnlig ændringer til artikel 1, 3, 4, 5, 7, 12, 17, 18, 19, 20, 22, 24 og 25 heri, vedtages dog i henhold til traktatens artikel 172.« |
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/18 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1362/2008
af 18. december 2008
om ændring af forordning (EF) nr. 2505/96 om åbning og forvaltning af autonome fællesskabstoldkontingenter for visse landbrugs- og industriprodukter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 26,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 20. december 1996 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 2505/96 (1). Fællesskabets behov for forsyninger af produkter, som er omfattet af den pågældende forordning, bør dækkes på de gunstigste betingelser. Der bør derfor med virkning fra den 1. januar 2009 åbnes et nyt fællesskabstoldkontingent til nulsats for en passende mængde, uden at det skaber forstyrrelser på markedet for dette produkt. |
(2) |
Kontingentmængden for to autonome fællesskabstoldkontingenter kan ikke i tilstrækkelig grad opfylde fællesskabs-industriens behov i den nuværende kontingentperiode, der udløber den 31. december 2008. Kontingentmængderne bør derfor forhøjes med virkning fra den 1. januar 2008. |
(3) |
Kontingentmængden for et autonomt fællesskabstoldkontingent forstyrrer Fællesskabets indre marked. Derfor bør denne kontingentmængde nedsættes. |
(4) |
Det er ikke længere i Fællesskabets interesse at opretholde toldkontingenter i 2009 for visse produkter, som der blev indført kontingenter for i 2008. Disse kontingenter bør derfor lukkes med virkning fra den 1. januar 2009, og de tilsvarende produkter bør udgå af listen i bilag I til forordning (EF) nr. 2505/96. |
(5) |
I betragtning af de mange ændringer og for klarhedens skyld bør bilag I til forordning (EF) nr. 2505/96 udskiftes i sin helhed. |
(6) |
Forordning (EF) nr. 2505/96 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(7) |
Under hensyn til nærværende forordnings økonomiske betydning bør der henvises til sagens hastende karakter som anført i punkt I, nr. 3, i protokollen om de nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. |
(8) |
Da toldkontingenterne er nødt til at få virkning fra den 1. januar 2009, bør forordningen også gælde fra denne dato og umiddelbart træde i kraft — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 2505/96 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
I bilag I til forordning (EF) nr. 2505/96 fastsættes med virkning fra den 1. januar 2008:
a) |
kontingentmængden for toldkontingentet med løbenummer 09.2812 til 4 000 tons |
b) |
kontingentmængden for toldkontingentet med løbenummer 09.2950 til 15 000 tons. |
Artikel 3
I bilag I til forordning (EF) nr. 2505/96 fastsættes med virkning fra den 1. januar 2009:
— |
kontingentmængden for toldkontingentet med løbenummer 09.2908 til 40 000 tons. |
Artikel 4
I bilag I til forordning (EF) nr. 2505/96 indsættes en række med løbenummer 09.2631 med virkning fra den 1. januar 2009.
Artikel 5
I bilag I til forordning (EF) nr. 2505/96 udgår rækkerne med løbenummer 09.2618, 09.2713, 09.2719, 09.2771 og 09.2775 med virkning fra den 1. januar 2009.
Artikel 6
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning anvendes fra den 1. januar 2009.
Artikel 2 anvendes dog fra den 1. januar 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2008
På Rådets vegne
M. BARNIER
Formand
(1) EFT L 345 af 31.12.1996, s. 1.
BILAG
»BILAG I
Løbenummer |
KN-kode |
TARIC |
Varebeskrivelse |
Kontingentperiode |
Kontingentmængde |
Kontingenttoldsats |
||||||||
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Svampe af arten Auricularia polytricha, også vand- eller dampkogte, frosne, til fremstilling af færdigretter (1) (2) |
1.1.-31.12. |
700 tons |
0 % |
||||||||
09.2913 |
ex 2401 10 35 |
91 |
Tobak, rå eller ufabrikeret, også udstanset i regelmæssig form, af toldværdi ikke under 450 EUR/100 kg netto, til anvendelse som ydre dækblad eller som omblad ved fremstilling af varer henhørende under pos. 2402 10 00 (1) |
1.1-31.12. |
6 000 tons |
0 % |
||||||||
ex 2401 10 70 |
10 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
11 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
21 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
91 |
|||||||||||||
ex 2401 20 35 |
91 |
|||||||||||||
ex 2401 20 70 |
10 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
11 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
21 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
91 |
|||||||||||||
09.2841 |
ex 2712 90 99 |
10 |
Blanding af 1-alkener, med indhold på 80 vægtprocent og derover af 1-alkener med kædelængder af 20 og 22 kulstofatomer |
1.1.-31.12. |
10 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2703 |
ex 2825 30 00 |
10 |
Vanadiumoxider og vanadiumhydroxider, udelukkende bestemt til fremstilling af legeringer (1) |
1.1-31.12. |
13 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Wolframtrioxid |
1.1.-31.12. |
12 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2611 |
ex 2826 19 90 |
10 |
Calciumfluorid med indhold af aluminium, magnesium og natrium på 0,25 mg pr. kg eller derunder, i form af pulver |
1.1.-31.12. |
55 tons |
0 % |
||||||||
09.2837 |
ex 2903 49 80 |
10 |
Bromchlormethan |
1.1.-31.12. |
600 tons |
0 % |
||||||||
09.2933 |
ex 2903 69 90 |
30 |
1,3-Dichlorobenzen |
1.1.-31.12. |
2 600 tons |
0 % |
||||||||
09.2950 |
ex 2905 59 98 |
10 |
2-Chlorethanol, bestemt til fremstilling af flydende thioplast henhørende under pos. 4002 99 90 (1) |
1.1.-31.12. |
15 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
o-Cresol med en renhed på 98,5 vægtprocent og derover |
1.1.-31.12. |
20 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2624 |
2912 42 00 |
|
Ethylvanillin (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyd) |
1.1.-31.12. |
600 tons |
0 % |
||||||||
09.2767 |
ex 2910 90 00 |
80 |
Allyl-2,3-epoxypropylether |
1.1.-31.12. |
1 500 tons |
0 % |
||||||||
09.2972 |
2915 24 00 |
|
Eddikesyreanhydrid |
1.1.-31.12. |
20 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Dimethylsebacat |
1.1.-31.12. |
1 300 tons |
0 % |
||||||||
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
o-Acetylsalicylsyre |
1.1.-31.12. |
120 tons |
0 % |
||||||||
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Benzophenon-3,3′:4,4′-tetracarboxylsyredianhydrid |
1.1.-31.12. |
1 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
o-Phenylendiamin |
1.1.-31.12. |
1 800 tons |
0 % |
||||||||
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Acrylonitril |
1.1.-31.12. |
30 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2030 |
ex 2926 90 95 |
74 |
Chlorothalonil |
1.1.-31.12. |
1 500 tons |
0 % |
||||||||
09.2002 |
ex 2928 00 90 |
30 |
Phenylhydrazin |
1.1.-31.12. |
1 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2917 |
ex 2930 90 13 |
90 |
Cystin |
1.1.-31.12. |
600 tons |
0 % |
||||||||
09.2603 |
ex 2930 90 85 |
79 |
Bis(3-triethoxysilylpropyl)tetrasulfid |
1.1.-31.12. |
9 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2810 |
2932 11 00 |
|
Tetrahydrofuran |
1.1-31.12. |
20 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2955 |
ex 2932 19 00 |
60 |
Flurtamon (ISO) |
1.1.-31.12. |
300 tons |
0 % |
||||||||
09.2812 |
ex 2932 29 85 |
77 |
Hexan-6-olid |
1.1.-31.12. |
4 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2615 |
ex 2934 99 90 |
70 |
Ribonucleinsyre |
1.1.-31.12. |
110 tons |
0 % |
||||||||
09.2619 |
ex 2934 99 90 |
71 |
2-thienylacetonitril |
1.1.-31.12. |
80 tons |
0 % |
||||||||
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-Xylose |
1.1.-31.12. |
400 tons |
0 % |
||||||||
09.2908 |
ex 3804 00 90 |
10 |
Natriumligninsulfonat |
1.1.-31.12. |
40 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Sulfatterpentin |
1.1.-31.12. |
20 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2935 |
3806 10 10 |
|
Colophonium og harpikssyrer af fyrreharpiks |
1.1.-31.12. |
280 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Katalysator, bestående af titandioxid og wolframtrioxid |
1.1.-31.12. |
1 600 tons |
0 % |
||||||||
09.2829 |
ex 3824 90 97 |
19 |
Ekstrakt i fast form, uopløselig i alifatiske opløsningsmidler, af biprodukter fremkommet ved ekstraktion af colophonium fra træ, med følgende karakteristika:
|
1.1.-31.12. |
1 600 tons |
0 % |
||||||||
09.2914 |
ex 3824 90 97 |
26 |
Vandig opløsning med indhold af betainekstrakt på 40 vægtprocent og derover som tørstof og indhold af organiske og uorganiske salte på 5 vægtprocent og derover, men ikke over 30 vægtprocent |
1.1.-31.12. |
5 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2986 |
ex 3824 90 97 |
76 |
Blanding af tertiære aminer med indhold af:
til brug ved fremstilling af aminoxider (1) |
1.1-31.12. |
14 315 tons |
0 % |
||||||||
09.2907 |
ex 3824 90 97 |
86 |
Blanding af plantesteroler i pulverform, indeholdende:
til brug ved fremstilling af stanol/sterolestere (1) |
1.1.-31.12. |
2 500 tons |
0 % |
||||||||
09.2140 |
ex 3824 90 97 |
98 |
Blanding af tertiære aminer, indeholdende:
|
1.1.-31.12. |
4 500 tons |
0 % |
||||||||
09.2992 |
ex 3902 30 00 |
93 |
Copolymer af propylen og butylen, med indhold af propylen på 60 vægtprocent eller derover, men ikke over 68 vægtprocent og indhold af butylen på 32 vægtprocent eller derover, men ikke over 40 vægtprocent, med en smelteviskositet på ikke over 3 000 mPa ved 190 °C efter ASTM D 3236, til brug som klæbemiddel ved fremstilling af varer henhørende under pos. 4818 40 (1) |
1.1.-31.12. |
1 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2947 |
ex 3904 69 90 |
95 |
Poly(vinylidenfluorid), i pulverform, til fremstilling af maling og lak til metal (1) |
1.1.-31.12. |
1 300 tons |
0 % |
||||||||
09.2604 |
ex 3905 30 00 |
10 |
Poly(vinylalkohol), delvis forbundet ved en acetalbinding med natriumsaltet af 5-(4-azido-2-sulfobenzyliden)-3-(formylpropyl)-rhodanin |
1.1.-31.12. |
100 tons |
0 % |
||||||||
09.2616 |
ex 3910 00 00 |
30 |
Polydimetylsiloxan med indhold af polymer på 2 800 monomerenheder (± 100) |
1.1.-31.12. |
1 300 tons |
0 % |
||||||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Flager af celluloseacetat, til brug ved fremstilling af bånd (tow) af celluloseacetatfilamenter (1) |
1.1.-31.12. |
45 500 tons |
0 % |
||||||||
09.2818 |
ex 6902 90 00 |
10 |
Ildfaste sten med
|
1.1.-31.12. |
75 tons |
0 % |
||||||||
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Fiberdug vævet af glasfiber belagt med plast, af vægt 120 g/m2 (± 10 g/m2, sædvanligvis anvendt til fremstilling af insektnet i form af rullenet eller net på fast ramme |
1.1.-31.12. |
350 000 m2 |
0 % |
||||||||
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Ferrochrom, med indhold af kulstof på 1,5 vægtprocent og derover, men ikke over 4 vægtprocent, og med indhold af chrom på 70 vægtprocent og derunder |
1.1.-31.12. |
50 000 tons |
0 % |
||||||||
09.2629 |
ex 7616 99 90 |
85 |
Teleskophåndtag af aluminium, til fremstilling af bagage (1) |
1.1.-31.12. |
240 000 stk. |
0 % |
||||||||
09.2763 |
ex 8501 40 80 |
30 |
Elektrisk vekselstrømskommutatormotor, enfaset, med effekt over 750 W, med en indgangseffekt på mere end 1 600 W, men ikke over 2 700 W, med en ydre diameter på over 120 mm (± 0,2 mm), men ikke over 135 mm (± 0,2 mm), med nominelt omdrejningstal på mere end 30 000 omdr./min, men ikke over 50 000 omdr./min, udstyret med ventilator til luftindtag, til brug ved fremstilling af støvsugere (1) |
1.1.-31.12. |
2 000 000 stk. |
0 % |
||||||||
09.2620 |
ex 8526 91 20 |
20 |
Enhed til GPS-system med en positionsbestemmende funktion |
1.1.-31.12. |
2 000 000 stk. |
0 % |
||||||||
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Spændingsstyret frekvensgenerator, der består af aktive og passive komponenter, som er monteret på et trykt kredsløb anbragt i en indkapsling, hvis ydre dimensioner ikke overstiger 30 × 30 mm |
1.1.-31.12. |
1 400 000 stk. |
0 % |
||||||||
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Uindfattede glaslinser, prismer og og sammenklæbede elementer til brug ved fremstilling af varer henhørende under KN-kode 9005, 9013 og 9015 (1) |
1.1.-31.12. |
5 000 000 stk. |
0 % |
(1) Henførelse under denne underposition sker på de betingelser, der er fastsat i de relevante EF-bestemmelser (se artikel 291 til 300 i Kommissionens forordning (EØF) Nr. 2454/93 — EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(2) Foranstaltningen finder dog ikke anvendelse, når behandlingen foretages af detailforretninger eller restaurationer.«
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/23 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 18. december 2008
om undertegnelse på Fællesskabets vegne og foreløbig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter
(2008/979/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 og artikel 152, stk. 4, litra b), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 25. oktober 2004 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om at ajourføre og tilpasse aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter. |
(2) |
Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund har ført forhandlinger om en aftale om ændring af bilag 11 til nævnte aftale. |
(3) |
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter bør undertegnes og finde foreløbig anvendelse fra den 1. januar 2009, indtil de procedurer, der er nødvendige for dens formelle indgåelse, er tilendebragt — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter og slutakten godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af indgåelse af nævnte aftale.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen og slutakten på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.
Artikel 3
Aftalen finder foreløbig anvendelse fra den 1. januar 2009, indtil de procedurer, der er nødvendige for indgåelsen, er tilendebragt, jf. bestemmelserne i aftalens artikel 2.
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2008.
På Rådets vegne
M. BARNIER
Formand
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
og
DET SCHWEIZISKE FORBUND,
i det følgende benævnt »Schweiz«,
i det følgende benævnt »parterne«,
som tager følgende i betragtning:
(1) |
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund af 21. juni 1999 om handel med landbrugsprodukter, i det følgende benævnt »aftalen«, trådte i kraft den 1. juni 2002. |
(2) |
Bilag 11 til aftalen vedrører sundhedsmæssige og zootekniske foranstaltninger for handelen med levende dyr og animalske produkter, i det følgende benævnt »bilag 11«. |
(3) |
Det Schweiziske Forbund har forpligtet sig til i sin nationale lovgivning at indarbejde bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 998/2003 af 26. maj 2003 om dyresundhedsmæssige betingelser for ikke-kommerciel transport af selskabsdyr og om ændring af Rådets direktiv 92/65/EØF (1). Parterne bør derfor ændre aftalen for at tage hensyn til, at dens anvendelsesområde udvides til at omfatte ikke-kommerciel transport af selskabsdyr. |
(4) |
Det Schweiziske Forbund har forpligtet sig til i sin nationale lovgivning at indarbejde bestemmelserne i Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF (2), direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (3), direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (4), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (5), og samtlige gennemførelsesbestemmelser vedrørende kontrol af import fra tredjelande til Den Europæiske Union, og parterne bør derfor tilpasse bestemmelserne i aftalen. |
(5) |
Ændringerne og tilpasningerne som følge af udviklingen i de respektive lovgivninger ligger uden for Den Blandede Veterinærkomités kompetenceområde. Det er derfor nødvendigt at ajourføre og ændre bilag 11 til aftalen, |
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
1) I slutningen af artikel 1, stk. 1, i bilag 11 tilføjes følgende som tredje led:
»— |
ikke-kommerciel transport af selskabsdyr.« |
2) titlen på afsnit I i bilag 11 affattes således:
»Handel med levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra og ikke-kommerciel transport af selskabsdyr«
3) afsnit I, artikel 3, i bilag 11 affattes således:
»Artikel 3
Parterne aftaler, at handel med levende dyr samt sæd, æg og embryoner herfra og ikke-kommerciel transport af selskabsdyr skal foregå i henhold til de retsforskrifter, der er anført i Appendiks 2. Anvendelsen af disse retsforskrifter er underkastet de særlige regler og procedurer, der er fastlagt i samme appendiks.«
4) artikel 15 i bilag 11 affattes således:
»Artikel 15
Animalske produkter: Grænsekontrol og gebyrer
Kontrollen af samhandelen mellem Fællesskabet og Schweiz med animalske produkter foregår i henhold til bestemmelserne i Appendiks 10.«
Artikel 2
Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres interne procedurer.
Parterne underretter hinanden, når disse procedurer er tilendebragt.
Aftalen finder foreløbig anvendelse fra den 1. januar 2009, indtil disse procedurer er tilendebragt.
Aftalen træder i kraft dagen efter den sidste underretning.
Artikel 3
Denne aftale udfærdiges i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
a Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(1) EUT L 146 af 13.6.2003, s. 1.
(2) EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56.
(3) EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9.
(4) EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.
(5) EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1.
SLUTAKT
De befuldmægtigede for
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
på den ene side, og for
DET SCHWEIZISKE FORBUND,
på den anden side,
forsamlet den 23. december to tusind og otte i Paris med henblik på undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter, har vedtaget nedenstående erklæring fra Schweiz, der er knyttet til denne slutakt:
— |
Erklæring fra Schweiz om import af kød fra dyr, der er behandlet med præstationsfremmende hormoner. |
Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
a Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
ERKLÆRING FRA SCHWEIZ
om import af kød fra dyr, der er behandlet med præstationsfremmende hormoner
Schweiz erklærer, at det vil tage behørigt hensyn til den endelige afgørelse, som Verdenshandelsorganisationen (WTO) træffer om muligheden for at forbyde import af kød, der er produceret med anvendelse af præstationsfremmende hormoner, og at det derfor vil tage sine regler om import af kød fra lande, der ikke forbyder anvendelse af præstationsfremmende hormoner, op til revision og i givet fald bringe dem på linje med Fællesskabets regler herom.
Kommissionen
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/31 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 5. december 2008
om udpegning af medlemmer af og suppleanter til Udvalget for Avancerede Terapier, der skal repræsentere klinikere og patientforeninger
(EØS-relevant tekst)
(2008/980/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1394/2007 af 13. november 2007 om lægemidler til avanceret terapi og om ændring af direktiv 2001/83/EF og forordning (EF) nr. 726/2004 (1), særlig artikel 21, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 1394/2007 fastlægges særlige bestemmelser for godkendelse og overvågning af lægemidler til avanceret terapi. I forordningens artikel 20 fastlægges det, at der skal nedsættes et udvalg for avancerede terapier under Det Europæiske Lægemiddelagentur. |
(2) |
I artikel 21, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 1394/2007 fastlægges det, at der i Udvalget for Avancerede Terapier skal være to medlemmer og to suppleanter udpeget af Kommissionen på grundlag af en offentlig indkaldelse af interessetilkendegivelser og efter høring af Europa-Parlamentet med henblik på at repræsentere klinikere. |
(3) |
I artikel 21, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1394/2007 fastlægges det, at der i Udvalget for Avancerede Terapier skal være to medlemmer og to suppleanter udpeget af Kommissionen på grundlag af en offentlig indkaldelse af interessetilkendegivelser og efter høring af Europa-Parlamentet med henblik på at repræsentere patientforeninger. |
(4) |
I overensstemmelse med artikel 21, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1394/2007 har Kommissionen iværksat en offentlig indkaldelse af interessetilkendegivelser. Europa-Parlamentet er også blevet hørt i forbindelse med resultaterne af evalueringen af de modtagne ansøgninger. |
(5) |
Medlemmer af og suppleanter til Udvalget for Avancerede Terapier bør udnævnes for en periode på tre år fra datoen for anvendelse af forordning (EF) nr. 1394/2007 — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende personer udpeges til medlemmer af og suppleanter til Udvalget for Avancerede Terapier med henblik på at repræsentere klinikere for en periode på tre år fra den 30. december 2008:
— |
Dietger Niederwieser (medlem) og Per Ljungman (suppleant) |
— |
George Dickson (medlem) og Thierry VandenDriessche (suppleant). |
Artikel 2
Følgende personer udpeges til medlemmer af og suppleanter til Udvalget for Avancerede Terapier med henblik på at repræsentere patientforeninger for en periode på tre år fra den 30. december 2008:
— |
Fabrizia Bignami (medlem) og Michele Lipucci di Paola (suppleant) |
— |
Alastair Kent (medlem) og Nicholas Meade (suppleant). |
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. december 2008.
På Kommissionens vegne
Günter VERHEUGEN
Næstformand
(1) EUT L 324 af 10.12.2007, s. 121.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/32 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 5. december 2008
om forlængelse af de undtagelser fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 91/440/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/14/EF, der er indrømmet Irland og Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland
(meddelt under nummer K(2008) 7703)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(2008/981/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/440/EØF af 29. juli 1991 om udvikling af Fællesskabets jernbaner (1), særlig artikel 14a, stk. 3, og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/14/EF af 26. februar 2001 om tildeling af jernbaneinfrastrukturkapacitet og opkrævning af afgifter for brug af jernbaneinfrastruktur (2), særlig artikel 33, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge artikel 14a i direktiv 91/440/EØF og artikel 33 i direktiv 2001/14/EF har Irland og Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland som følge af deres særlige geografiske situation fordel af undtagelser fra gennemførelsen af visse bestemmelser i disse direktiver, såsom kravet om at overdrage et uafhængigt organ sikringen af en retfærdig og ikke-diskriminerende adgang til infrastruktur og kravet om at etablere et uafhængigt regulerende organ, bestemmelser vedrørende kapacitetsrettigheder, rammeaftaler og foranstaltninger i tilfælde af mætning af jernbanenettet samt andre bestemmelser. Disse undtagelser udløb den 14. marts 2008. |
(2) |
Den 13. marts 2007 anmodede Irland om en forlængelse af undtagelserne i yderligere fem år, og Det Forenede Kongerige gjorde det samme den 14. marts 2007. |
(3) |
På grundlag af oplysninger fra de berørte medlemsstater konkluderede Kommissionen, at Irlands og Nordirlands særlige geografiske situation og den nuværende mangel på udsigter til udvikling af jernbanegodstjenester og internationale jernbanepassagertjenester ville berettige, at undtagelserne blev forlænget med fem år. I de kommende år ville de potentielle omkostninger ved at overholde kravene i de direktiver, der er omfattet af undtagelserne, veje tungere end de potentielle fordele ved en fuldstændig gennemførelse af de lovgivningsmæssige rammer for et marked for jernbanetransporttjenester, som dækker hele Fællesskabet. |
(4) |
Kommissionens mange anmodninger om yderligere begrundelse for anmodningerne og forsinkelser med indsendelse heraf har medført, at udarbejdelsen af denne beslutning er blevet forsinket. Beslutningen om forlængelse af de undtagelser, der er indrømmet Irland og Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland, bør gælde med tilbagevirkende kraft fra den 15. marts 2008. |
(5) |
De foranstaltninger, der er omhandlet i denne beslutning, er i overensstemmelse med udtalelsen fra Udvalget for Udvikling af Fællesskabets Jernbaner, som er nedsat ved artikel 11a i direktiv 91/440/EØF og artikel 35 i direktiv 2001/14/EF — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Den undtagelse, der er indrømmet Irland og Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland, og som er omhandlet i artikel 14a, stk. 1, i direktiv 91/440/EØF, forlænges indtil den 14. marts 2013.
Artikel 2
Den undtagelse, der er indrømmet Irland og Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland, og som er omhandlet i artikel 33, stk. 1, i direktiv 2001/14/EF, forlænges indtil den 14. marts 2013.
Artikel 3
Denne beslutning anvendes fra den 15. marts 2008.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til Irland og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. december 2008.
På Kommissionens vegne
Antonio TAJANI
Næstformand
(1) EFT L 237 af 24.8.1991, s. 25.
(2) EFT L 75 af 15.3.2001, s. 29.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/34 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 8. december 2008
om bemyndigelse af Det Forenede Kongerige til at indgå en aftale med Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey og Isle of Man om, at pengeoverførsler mellem Det Forenede Kongerige og hvert af disse territorier behandles som pengeoverførsler inden for Det Forenede Kongerige i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1781/2006
(meddelt under nummer K(2008) 7812)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(2008/982/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1781/2006 af 15. november 2006 om oplysninger, der skal medsendes om betaler ved pengeoverførsler (1), særlig artikel 17,
under henvisning til ansøgningen fra Det Forenede Kongerige, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 15. december 2006 ansøgte Det Forenede Kongerige om en undtagelse i henhold til artikel 17 i forordning (EF) nr. 1781/2006 med hensyn til pengeoverførsler mellem Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey, Isle of Man og Det Forenede Kongerige. |
(2) |
I overensstemmelse med artikel 17, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1781/2006 er pengeoverførsler mellem Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey, Isle of Man og Det Forenede Kongerige siden den 1. januar 2007 midlertidigt blevet behandlet som pengeoverførsler inden for Det Forenede Kongerige. |
(3) |
Medlemsstaterne blev på mødet i Udvalget til Forebyggelse af Hvidvaskning af Penge og Finansiering af Terrorisme den 18. april 2008 informeret om, at Kommissionen fandt, at den havde modtaget alle de oplysninger, der var nødvendige for at kunne vurdere ansøgningen fra Det Forenede Kongerige. |
(4) |
Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey og Isle of Man indgår ikke i Fællesskabets område, således som det er afgrænset i henhold til EF-traktatens artikel 299, men indgår i Det Forenede Kongeriges valutaområde og opfylder dermed kriteriet i artikel 17, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1781/2006. |
(5) |
Betalingsformidlere i Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey og Isle of Man deltager direkte i betalings- og afviklingssystemer i Det Forenede Kongerige og vil deltage i det fremtidige »Faster Payments«-system. De opfylder derfor kriteriet i artikel 17, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1781/2006. |
(6) |
Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey og Isle of Man har i deres respektive retsorden indsat bestemmelser svarende til bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1781/2006, navnlig ved »Community Provisions (Wire Transfers) (Jersey) Regulations 2007«, »Transfers of Funds Ordinances for Guernsey, Sark and Alderney (Bailiwick of Guernsey)«, »Isle of Man's European Communities (Wire Transfers Regulation) (Application) Order 2007« og »Isle of Man's EC Wire Transfer Regulations 2007«. |
(7) |
Jerseys »Money Laundering Order 2008« suppleret af Handbook for the Prevention and Detection of Money Laundering and the Financing of Terrorism, Bailiwick of Guernseys »Criminal Justice (Proceeds of Crime) Regulations 2007« suppleret af Handbook for Financial Services Businesses on Countering Financial Crime and Terrorist Financing og Isle of Mans »Criminal Justice (Money Laundering) Code 2007« suppleret af Anti-Money Laundering Guidance Notes Handbook bidrager til at opbygge et solidt system til forebyggelse af hvidvaskning af penge i disse tre jurisdiktioner. |
(8) |
»The Terrorism (United Nations Measures) (Channel Islands) Order 2001 (SI 2001 No 3363)« og »The Terrorism (United Nations Measures) (Isle of Man) Order 2001 (SI 2001 No 3364)« samt »Al-Qaida and Taliban (United Nations Measures) (Channel Islands) Order 2002 (SI 2002 No 258)« og »Al-Qa’ida and Taliban (United Nations Measures) (Isle of Man) Order 2002 (SI 2002 No 259)« sammenholdt med brugen af Det Forenede Kongeriges konsoliderede fortegnelse over mål for indefrysning af aktiver, der dækker de mål for finansielle sanktioner, som De Forenede Nationer, Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige har udpeget, sikrer, at der i Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey og Isle of Man er indført egnede foranstaltninger til at vedtage finansielle sanktioner over for de enheder eller personer, der optræder på De Forenede Nationers eller Den Europæiske Unions fortegnelser. |
(9) |
Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey og Isle of Man har således vedtaget samme regler som dem, der er indført ved forordning (EF) nr. 1781/2006, og de kræver, at deres respektive betalingsformidlere anvender disse regler, hvilket betyder, at kriteriet i nævnte forordnings artikel 17, stk. 1, litra c), er opfyldt. |
(10) |
Det Forenede Kongerige bør derfor indrømmes den undtagelse, hvorom der ansøges. |
(11) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget til Forebyggelse af Hvidvaskning af Penge og Finansiering af Terrorisme — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Det Forenede Kongerige bemyndiges hermed til at indgå aftaler med henholdsvis Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey og Isle of Man om, at pengeoverførsler mellem Bailiwick of Jersey, Bailiwick of Guernsey, Isle of Man behandles som pengeoverførsler inden for Det Forenede Kongerige i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1781/2006.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. december 2008.
På Kommissionens vegne
Charlie McCREEVY
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 345 af 8.12.2006, s. 1.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/36 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 9. december 2008
om tilladelse til Det Forenede Kongerige til at gøre brug af bestemmelserne i punkt 8.5 i bilag IIA til Rådets forordning (EF) nr. 40/2008, hvad angår et puljesystem for fiskeriindsats for trawlere og lignende fiskerfartøjer, der fisker i Nordsøen og vest for Skotland
(meddelt under nummer K(2008) 7801)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(2008/983/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 40/2008 af 16. januar 2008 om fastsættelse for 2008 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (1), særlig bilag IIA, punkt 8.7, andet afsnit,
under henvisning til anmodning fra Det Forenede Kongerige, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I punkt 8 og 14 i bilag IIA til forordning (EF) nr. 40/2008 præcises den højeste tilladte fiskeriindsats ved at definere det højeste antal dage, EF-fartøjer med en længde overalt på mindst 10 m, der medfører visse typer redskaber, må være til stede i bestemte områder fra Kattegat til vest for Skotland. |
(2) |
Ifølge punkt 8.5 i bilaget kan medlemsstaterne forvalte deres fiskeriindsatstildelinger i forvaltningsperioden 2008 i henhold til en kW-dageordning. En sådan forvaltningsordning gør det muligt at tildele fiskerfartøjer et højeste antal dage, der er forskelligt fra det antal, der er angivet i bilaget, forudsat at det samlede antal kW-dage, der svarer til kombinationen af den redskabsgruppe og det fiskeriområde, som fartøjet hører under, ikke overskrides. |
(3) |
I punkt 8.6 i bilaget fastsættes det, at en sådan fornyet tildeling af havdage skal foretages med henblik på en mere effektiv udnyttelse af fiskerimulighederne eller for at stimulere fiskerimetoder, der fører til reduceret udsmid og lavere fiskeridødelighed for såvel ungfisk som voksne fisk. |
(4) |
I punkt 8.7 i bilaget angives hvilke detaljerede oplysninger, der kræves fra en medlemsstat, der ønsker Kommissionens tilladelse til at anvende en sådan alternativ fiskeriindsatsforvaltningsordning. |
(5) |
Det Forenede Kongerige har ved brev af 14. april, 2. maj og 22. juli og ved elektroniske indberetninger i maj, august og september 2008 anmodet Kommissionen om at måtte anvende en sådan alternativ forvaltningsordning i Det Forende Kongerige for fiskerfartøjer, der anvender trawl eller snurrevod med en maskestørrelse på mellem 70 og 89 mm eller på 100 mm eller derover, der fisker i EF-farvande i Norskehavet, Nordsøen eller vest for Skotland (ICES-afsnit II a, IV a-IV c eller VI a). Anmodningen og indberetningerne indeholder oplysninger og data som krævet i punkt 8.7 i bilag IIA til forordning (EF) nr. 40/2008, især om ordningens anvendelsesområde, struktur, beregningsmetode og funktionsmåde samt om kontrol og evaluering af ordningen. |
(6) |
Det Forenede Kongeriges ordning gælder til at starte med for 867 fartøjer. Deres samlede indsatsmaksimum i forvaltningsperioden 2008 er 21 095 690 kW-dage for redskabsgrupperne med maskestørrelse på mellem 70 og 89 mm, der fisker i et hvilket som helst af de nævnte områder, og 27 867 735 kW-dage for redskabsgrupperne med maskestørrelse på 100 mm eller derover, der fisker i et hvilket som helst af de nævnte områder. På grund af det mindre antal havdage, der er til rådighed for redskabsgrupperne med maskestørrelse fra 100 mm ved fiskeri vest for Skotland, anvendes et underloft på 24 622 862 kW-dage for de pågældende fiskefartøjers fangstrejser vest for Skotland. Betingelserne i punkt 8.5 i bilag IIA til forordning (EF) nr. 40/2008 opfyldes derfor af denne ordning. |
(7) |
Kommissionen har vurderet ordningen og fundet, at det tilgodeser de mål, der er fastsat i punkt 8.6 i bilag IIA til forordning (EF) 40/2008. Ordningen omfordeler dagene med henblik på en mere effektiv udnyttelse af fiskerimulighederne og for at tilskynde til, at der anvendes fangstmetoder, der fører til reduceret udsmid og lavere fiskeridødelighed for såvel ungfisk som voksne fisk som krævet under dette punkt. Derudover er de fartøjer, der deltager i denne ordning, forpligtede til at støtte særlige bevarelsesforanstaltninger. Disse varierer en smule i koncept og i betydning afhængigt af regionerne og omfatter følgende: overholdelse af realtidslukninger, der er indført efter opdagelse af torskekoncentrationer, anvendelse af større kvadratmaskede paneler for at øge hvidfiskselektiviteten, deltagelse i afprøvning af mere selektive redskaber og anvendelse af et enkelt fiskeredskab i stedet for flere under en fangstrejse. Virkningen af disse foranstaltninger må evalueres på et senere tidspunkt. |
(8) |
Et af incitamenterne for fiskerne til at deltage i ordningen er tildelingen af en konstant indsats i forhold til forvaltningsperioden 2007, kendt som »conservation credits« i Skotland, til trods for en reduktion i det højeste antal havdage, der gælder for trawlere i Nordsøen og vest for Skotland for forvaltningsperioden 2008. |
(9) |
Derfor bør Det Forenede Kongeriges forvaltningsordning med indsatspuljer i EF-farvande i ICES-afsnit II a, IV a-IV c og VI a og fiskeriindsats for trawl, snurrevod og lignede redskaber, undtagen bomtrawl, med en maskestørrelse på mellem 70 og 90 mm eller på 100 mm eller derover, ved tildeling og overvågning af kW-dage, tillades for forvaltningsperioden 2008 — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Det Forenende Kongeriges forvaltningsordning med indsatspuljer i EF-farvande i ICES-afsnit II a, IV a-IV c og VI a og firskeriindsats for trawl, snurrevod og lignende redskaber, undtagen bomtrawl, med en maskestørrelse på mellem 70 og 90 mm eller på 100 mm eller derover, ved tildeling og overvågning af kW-dage, forelagt den 14. april, 2. maj og 22. juli 2008, tillades hermed for forvaltningsperioden 2008.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2008.
På Kommissionens vegne
Joe BORG
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 19 af 23.1.2008, s. 1.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/38 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 10. december 2008
om ændring af bilag C til Rådets direktiv 64/432/EØF og af beslutning 2004/226/EF for så vidt angår diagnostiske test for kvægbrucellose
(meddelt under nummer K(2008) 7642)
(EØS-relevant tekst)
(2008/984/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 64/432/EØF af 26. juni 1964 om veterinærpolitimæssige problemer ved handel inden for Fællesskabet med kvæg og svin (1), særlig artikel 6, stk. 2, litra b), og artikel 16, stk. 1, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I bilag C til direktiv 64/432/EØF foreskrives de metoder til diagnosticering af kvægbrucellose, der skal anvendes i forbindelse med bekæmpelse og udryddelse af sygdommen og i forbindelse med overvågning samt med henblik på etablering og bevarelse af en besætningsstatus som officielt brucellosefri og certifikatudstedelse ved handel inden for Fællesskabet med kvæg. |
(2) |
Ved Kommissionens beslutning 2004/226/EF af 4. marts 2004 om godkendelse af test til påvisning af antistoffer mod kvægbrucellose som led i Rådets direktiv 64/432/EØF (2) godkendes visse kvægbrucellosetest, som kan anvendes som alternativ til den obligatoriske serum-agglutinationstest (SAT) med henblik på udstedelse af certifikater for kvæg i henhold til artikel 6, stk. 2, litra b), i direktiv 64/432/EØF. |
(3) |
Fluorescenspolariseringstesten (FPA) er en ny diagnostisk test, der er medtaget som en foreskrevet test ved international handel i kapitel 2.4.3 (kvægbrucellose) i Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. udgave, 2008, fra Verdensorganisationen for Dyresundhed (OIE). |
(4) |
Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) om en videnskabelig udtalelse om, hvorvidt FPA er egnet til optagelse i bilag C til direktiv 64/432/EØF. |
(5) |
Kommissionen anmodede endvidere EFSA om at vurdere, om FPA og de test, der er anført i artikel 1 i beslutning 2004/226/EF, er egnede med henblik på udstedelse af certifikater for kvæg ved handel inden for Fællesskabet. |
(6) |
Ekspertpanelet for Dyrs Sundhed og Velfærd vedtog den 11. december 2006 en videnskabelig udtalelse om metoder til diagnosticering af brucellose hos kvæg (3), hvori det konkluderedes, at de diagnostiske test for kvægbrucellose, der er anført i bilag C til direktiv 64/432/EØF, bortset fra SAT, er egnede til fortsat at være standardtest med henblik på udstedelse af certifikater for enkeltkreaturer ved handel inden for Fællesskabet. |
(7) |
Da SAT imidlertid er den test, der direkte er foreskrevet i artikel 6, stk. 2, litra b), i direktiv 64/432/EØF forud for transport ved handel med kvæg, skal der være en teknisk specifikation i bilag C til nævnte direktiv. |
(8) |
Endvidere konkluderedes det i den videnskabelige udtalelse af 11. december 2006, at FPA's følsomhed og specificitet er sammenlignelig med de test, der er anført i bilag C til direktiv 64/432/EØF, og at FPA er egnet til at blive medtaget i nævnte bilag som en standardtest til diagnosticering af brucellose hos sådanne dyr ved handel inden for Fællesskabet. |
(9) |
De nyudviklede metoder med polymerasekædereaktion, der er beskrevet i kapitel 2.4.3, afdeling 1, litra d), i OIE's Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. udgave, 2008, er supplerende metoder til påvisning og identifikation af Brucella spp., og de bør derfor medtages i bilag C til direktiv 64/432/EØF. |
(10) |
Bilag C til direktiv 64/432/EØF og beslutning 2004/226/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(11) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Bilag C til direktiv 64/432/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende beslutning.
Artikel 2
Artikel 1 i beslutning 2004/226/EF affattes således:
»Artikel 1
Komplementbindingstest, brucella-stødpudeantigentest (Rose Bengal-test (RBT)), ELISA-test og fluorescenspolariseringstest (FPA), som udføres i henhold til bilag C til direktiv 64/432/EØF, godkendes med henblik på udstedelse af certifikat.«
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. december 2008.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT 121 af 29.7.1964, s. 1977/64.
(2) EUT L 68 af 6.3.2004, s. 36.
(3) http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753812_1178620772731.htm
BILAG
1) |
I bilag C til direktiv 64/432/EØF affattes punkt 1, 2 og 3 således: »BILAG C BRUCELLOSE 1. IDENTIFIKATION AF AGENS Påvises der organismer med brucella-morfologi i abortmateriale, vaginalflåd eller mælk ved hjælp af modificeret syrefast eller immunspecifik farvning, er der stor sandsynlighed for, at der er tale om brucellose, især hvis diagnosen støttes af serologiske test. Metoder med polymerasekædereaktion (PCR) er supplerende påvisningsmetoder Brucella spp. isoleres om muligt ved anvendelse af non-selektive eller selektive medier ved dyrkning fra livmodersekret, aborterede fostre, yversekret eller udvalgt væv, f.eks. lymfeknuder og mandlige og kvindelige kønsorganer. Efter isolation skal art og biovar identificeres ved hjælp af faglysis og/eller oxidative stofskifteundersøgelser, dyrkningskriterier og biokemiske og serologiske kriterier. PCR kan udgøre en supplerende metode såvel som en metode til biotypning baseret på specifikke genomsekvenser. De anvendte teknikker og medier, standardiseringen af dem og fortolkningen af resultaterne skal være i overensstemmelse med OIE's Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. udgave, 2008, kapitel 2.4.3 (kvægbrucellose), kapitel 2.7.2 (fåre- og gedebrucellose) og kapitel 2.8.5 (svinebrucellose). 2. IMMUNOLOGISKE TEST 2.1. Standarder 2.1.1. Der skal bruges Brucella abortus biovar 1 Weybridge-stamme nr. 99 eller USDA-stamme 1119-3 til fremstilling af alle antigener, der anvendes i Rose Bengal-test (RBT), serum-agglutinationstest (SAT), komplementbindingstest (CFT) og mælkeringtest (MRT). 2.1.2. Standardreferenceserum til RBT, SAT, CFT og MRT er OIE's internationale standardreferenceserum (OIEISS), der tidligere blev kaldt WHO's andet internationale anti-brucella abortus-serum (ISAbS). 2.1.3. Standardreferenceseraene til ELISA-test (ELISA = enzyme-linked immunosorbent assay) er:
2.1.4. Standardreferenceseraene til fluorescenspolariseringstest (FPA) er:
2.1.5. Standardsera anført i punkt 2.1.3 og 2.1.4 kan fås hos EF-referencelaboratoriet for brucellose eller Veterinary Laboratories Agency (VLA), Weybridge, Det Forenede Kongerige. 2.1.6. OIEISS, OIEELISAWPSS, OIEELISASPSS og OIEELISANSS er internationale primære standarder, ud fra hvilke der i de enkelte medlemsstater skal etableres nationale sekundære referencestandardsera (»arbejdsstandarder«) for hver test omhandlet i punkt 2.1.1. 2.2. Prøver med brug af enzymmærket antistof (ELISA-test) eller andre immunbindingsanalyser til påvisning af kvægbrucellose i serum eller mælk 2.2.1. Materialer og reagenser Den teknik, der anvendes, og fortolkningen af resultaterne skal være godkendt efter principperne i kapitel 1.1.4 i OIE's Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. udgave, 2008, og skal mindst indbefatte laboratorieundersøgelser og diagnostiske undersøgelser. 2.2.2. Teststandardisering 2.2.2.1. Standardisering af testproceduren for individuelle serumprøver:
2.2.2.2. Standardisering af testproceduren for puljede serumprøver:
2.2.2.3. Standardisering af testproceduren for puljede mælke- eller valleprøver:
2.2.3. Betingelser for anvendelse af ELISA-test til diagnosticering af kvægbrucellose 2.2.3.1. Ved anvendelsen af kalibreringsbetingelser for ELISA'er, jf. punkt 2.2.2.1 og 2.2.2.2, på serumprøver skal ELISA-testen diagnostisk være mindst lige så følsom som RBT eller CFT, idet der tages hensyn til den epidemiologiske situation, som testen anvendes i. 2.2.3.2. Ved anvendelsen af kalibreringsbetingelser for ELISA, jf. punkt 2.2.2.3, på puljede mælkeprøver skal ELISA-testen diagnostisk være mindst lige så følsom som MRT, idet der ikke blot tages hensyn til den epidemiologiske situation, men også til de gennemsnitlige og forventede ekstremer af husdyrbrugssystemer. 2.2.3.3. Anvendes der ELISA'er med henblik på udstedelse af certifikat i henhold til artikel 6, stk. 1, eller med henblik på etablering og bevarelse af en besætningsstatus i henhold til bilag A, afsnit II, punkt 10, skal serumprøverne puljes på en sådan måde, at testresultaterne med sikkerhed kan henføres til det individuelle dyr i puljen. Eventuelle verifikationstest skal udføres på serumprøver fra individuelle dyr. 2.2.3.4. Der kan anvendes ELISA'er på en mælkeprøve taget fra mælk, der er indsamlet fra en bedrift med mindst 30 % lakterende malkekøer. Anvendes denne metode, skal der træffes foranstaltninger til at sikre, at de prøver, der er udtaget til undersøgelse, med sikkerhed kan henføres til de individuelle dyr, som mælken stammer fra. Eventuelle verifikationstest skal udføres på serumprøver fra individuelle dyr. 2.3. Komplementbindingstest (CFT) 2.3.1. Antigenet består af en bakterieopløsning i fenol-kogsaltopløsning (NaCl 0,85 % (m/v) med tilsætning af fenol 0,5 % (v/v)) eller i en veronalbufferopløsning. Antigenerne kan leveres i koncentreret stand, såfremt den fortyndingsfaktor, som skal anvendes, er angivet på flaskens etiket. Antigenet opbevares ved 4 °C og ikke i frossen stand. 2.3.2. Sera skal inaktiveres på følgende måde:
2.3.3. For at opnå en sand testreaktion skal der anvendes en komplementdosis, der ligger over det nødvendige minimum for en total hæmolyse. 2.3.4. Ved gennemførelse af komplementbindingstesten foretages hver gang følgende kontrol:
2.3.5. Beregning af resultater OIEISS indeholder 1 000 internationale CFT-enheder (ICFTU) pr. ml. Hvis OIEISS testes efter en given metode, angives resultatet som en titer (dvs. den største direkte fortynding af OIEISS, der giver 50 % hæmolyse (TOIEISS). Testresultatet for testserum angivet som titer (TTESTSERUM) skal udtrykkes i ICFTU pr. ml. Til omregning af en titer til ICFTU kan den faktor (F), der kræves for at omregne titeren for et ukendt testserum (TTESTSERUM), der er testet efter denne metode, til ICFTU, findes ved hjælp af formlen: F = 1 000 × 1/TOIEISS og indholdet af internationale CFT-enheder pr. ml testserum (ICFTUTESTSERUM) kan findes ved hjælp af formlen: ICFTUTESTSERUM = F × TTESTSERUM. 2.3.6. Fortolkning af resultater Et serum, der indeholder 20 ICFTU pr. ml eller derover, betragtes som positivt. 2.4. Mælkeringtest (MRT) 2.4.1. Antigenet består af en bakterieopløsning i fenol-kogsaltopløsning (NaCl 0,85 % (m/v) med tilsætning af fenol 0,5 % (v/v)) farvet med hæmatoxylin. Antigenet opbevares ved 4 °C og ikke i frossen stand. 2.4.2. Antigenfølsomheden skal standardiseres i forhold til OIEISS på en sådan måde, at antigenet giver en positiv reaktion med en fortynding af OIEISS i forholdet 1:500 i negativ mælk og en negativ reaktion med en fortynding i forholdet 1:1 000. 2.4.3. Ringtesten skal udføres på prøver, der er repræsentative for indholdet i hver transportspand eller samletank fra bedriften. 2.4.4. Mælkeprøverne må ikke have været frosset, opvarmet eller være blevet rystet kraftigt. 2.4.5. Reaktionen udføres efter en af følgende metoder:
2.4.6. Blandingen af mælk og antigen skal henstå ved 37 °C i 60 minutter sammen med positive og negative arbejdsstandarder. Henstår blandingen i yderligere 16 til 24 timer ved 4 °C, øges testens følsomhed. 2.4.7. Fortolkning af resultater:
2.5. Brucella-stødpudeantigentest (Rose Bengal-test (RBT)) 2.5.1. Antigenet består af en bakterieopløsning i »buffered« brucella-antigenfortynder med en pH på 3,65 ± 0,05 farvet med Rose Bengal-farvestof. Antigenet skal leveres brugsklart og skal opbevares ved 4 °C og ikke i frossen stand. 2.5.2. Antigenet tilberedes uden hensyntagen til cellekoncentrationen, men dets følsomhed skal standardiseres i forhold til OIEISS på en sådan måde, at antigenet giver en positiv reaktion med en serumfortynding i forholdet 1:45 og en negativ reaktion med en fortynding i forholdet 1:55. 2.5.3. RBT udføres således:
2.5.4. Fortolkning af resultater Enhver synlig reaktion betragtes som positiv, medmindre kanterne er stærkt udtørrede. Der skal medtages positive og negative arbejdsstandarder i hver testrække. 2.6. Serum-agglutinationstest (SAT) 2.6.1. Antigenet består af en bakterieopløsning i fenol-kogsaltopløsning (NaCl 0,85 % (m/v) med tilsætning af fenol 0,5 % (v/v)). Der må ikke anvendes formaldehyd. Antigenerne kan leveres i koncentreret stand, såfremt den fortyndingsfaktor, som skal anvendes, er angivet på flaskens etiket. For at reducere antallet af falske positive testresultater kan antigenopløsningen tilsættes EDTA til en endelig testkoncentration på 5 mM. Antigenopløsningens pH justeres derpå igen til 7,2. 2.6.2. OIEISS indeholder 1 000 internationale agglutinationsenheder. 2.6.3. Antigenet tilberedes uden hensyntagen til cellekoncentrationen, men dets følsomhed skal standardiseres i forhold til OIEISS på en sådan måde, at antigenet enten giver 50 % agglutination med en endelig serumfortynding på mellem 1:600 og 1:1 000 eller 75 % agglutination med en endelig serumfortynding på mellem 1:500 og 1:750. Det kan også være tilrådeligt at sammenligne nye og tidligere standardiserede antigenbatchers reaktivitet ved hjælp af et panel af definerede sera. 2.6.4. Testen udføres enten i reagensglas eller på mikroplader. Blandingen af antigen og serumfortyndinger skal henstå i 16 til 24 timer ved 37 °C. Der tilberedes mindst tre fortyndinger for hvert serum. Fortyndinger af mistænkt serum laves på en sådan måde, at reaktionen ved positivitetsgrænsen aflæses i det midterste reagensglas (eller den midterste fordybning på mikroplader). 2.6.5. Fortolkning af resultater Indholdet af brucella-agglutininer i et serum skal udtrykkes i IE pr. ml. Et serum, der indeholder 30 IE pr. ml eller derover, betragtes som positivt. 2.7. Fluorescenspolariseringstest (FPA) 2.7.1. FPA kan udføres enten i reagensglas eller på plader med 96 huller. Den anvendte teknik, standardiseringen af den og fortolkningen af resultaterne skal være i overensstemmelse med OIE's Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. udgave, 2008, kapitel 2.4.3 (kvægbrucellose). 2.7.2. Teststandardisering FPA standardiseres, således at:
Hver testbatch skal omfatte følgende: et stærkt positivt, et svagt positivt og et negativt arbejdsstandardserum (kalibreret i forhold til OIE's ELISA-standardserum). 3. SUPPLERENDE TEST 3.1. Brucellose-kutantest (BST) 3.1.1. Betingelser for anvendelse af BST
3.1.2. Testen udføres ved hjælp af et standardiseret og defineret brucellose-allergenpræparat, der ikke indeholder glat lipopolysaccharid (LPS)-antigen, da det kan fremkalde uspecifikke betændelsesreaktioner eller forstyrre senere serologiske test. Fremstillingskravene for brucellin er beskrevet i afdeling C1 i kapitel 2.4.3 i OIE's Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. udgave, 2008. 3.1.3. Testprocedure 3.1.3.1. 0,1 ml brucellose-allergen injiceres intradermalt i halefolden, flanken eller siden af halsen. 3.1.3.2. Testen aflæses efter 48 til 72 timer. 3.1.3.3. Hudtykkelsen på injektionsstedet måles med en skydelære før injektionen og ved den efterfølgende undersøgelse. 3.1.3.4. Fortolkning af resultater:
3.2. Kompetitiv prøve med brug af enzymmærket antistof (cELISA) 3.2.1. Betingelser for anvendelse af cELISA cELISA-testen må ikke anvendes med henblik på udstedelse af certifikat til handel inden for EF. Kvæg, der har reageret positivt på en af de andre serologiske test, der er defineret i dette bilag, kan underkastes en cELISA til støtte for fortolkningen af de andre serologiske testresultater, især hvis der i de officielt brucellosefrie eller brucellosefrie kvægbesætninger ikke kan udelukkes en krydsreaktion med antistoffer mod andre bakterier, eller for at eliminere reaktioner, der skyldes restantistoffer produceret som reaktion på vaccination med S19. 3.2.2. Testprocedure Testen skal udføres efter afdeling B(2) i kapitel 2.4.3 i OIE's Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. udgave, 2008.« |
2) |
I bilag C til direktiv 64/432/EØF affattes punkt 4.1 således: »4.1. Opgaver og ansvar De nationale referencelaboratorier er ansvarlige for følgende:
|
(1) Fortyndinger, der anvendes til at skabe flydende reagenser, udtrykkes i dette bilag som f.eks. 1:150, hvilket betyder en fortynding på 1 til 150.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/46 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 15. december 2008
om tilladelse til omsætning af Morinda citrifolia-blade som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97
(meddelt under nummer K(2008) 8108)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(2008/985/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1), særlig artikel 7, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Baker & McKenzie indgav den 10. november 2004 på vegne af Morinda Inc. en ansøgning til de kompetente myndigheder i Belgien om tilladelse til at bringe Morinda citrifolia-blade i omsætning som en ny levnedsmiddelingrediens. |
(2) |
Belgiens kompetente fødevarevurderingsorgan afgav den 30. november 2005 den første vurderingsrapport. Det konkluderedes i rapporten, at en yderligere vurdering var påkrævet. |
(3) |
Kommissionen fremsendte denne første vurderingsrapport til alle medlemsstaterne den 21. marts 2006. |
(4) |
Nogle medlemsstater stillede supplerende spørgsmål om sikkerheden ved Morinda citrifolia-blade. |
(5) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) blev derfor hørt den 14. november 2006. |
(6) |
Den 10. juli 2008 vedtog EFSA udtalelsen fra Ekspertpanelet for Diætetiske Produkter, Ernæring og Allergier om en anmodning fra Kommissionen vedrørende sikkerheden ved Morinda citrifolia L.-blade. |
(7) |
Heri konkluderede panelet, at det er sikkert at anvende tørrede og ristede Morinda citrifolia-blade til tilberedning af urtete ved det forventede indtag. |
(8) |
På grundlag af den videnskabelige vurdering er det godtgjort, at tørrede og ristede Morinda citrifolia-blade opfylder kriterierne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97. |
(9) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Tørrede og ristede Morinda citrifolia-blade, jf. bilaget, kan bringes i omsætning i Fællesskabet som en ny levnedsmiddelingrediens.
Artikel 2
Den nye levnedsmiddelingrediens, der godkendes ved denne beslutning, betegnes »noniblade« eller »Morinda citrifolia-blade« på mærkningen af den fødevare, der indeholder den.
Artikel 3
Tørrede og ristede Morinda citrifolia-blade må udelukkende anvendes til tilberedning af urtete. De skal præsenteres således, at en kop urtete til indtagelse ikke tilberedes med mere end 1 g tørrede og ristede Morinda citrifolia-blade.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til Morinda Inc., 333 West River Park Drive, Provo, Utah 84604, USA.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2008.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.
BILAG
SPECIFIKATIONER FOR TØRREDE OG RISTEDE MORINDA CITRIFOLIA-BLADE
Beskrivelse
Morinda citrifolia-bladene skæres af, hvorefter de tørres og ristes. Produktets partikelstørrelse varierer fra bladstykker til groft pulver med finere partikler. Farven er grønligbrun til brun.
Tørrede og ristede Morinda citrifolia-blades sammensætning
Vandindhold |
< 5,2 % |
Protein |
17-20 % |
Kulhydrat |
55-65 % |
Aske |
10-13 % |
Fedt |
4-9 % |
Oxalsyre |
< 0,14 % |
Garvesyre |
< 2,7 % |
5,15-dimethylmorindol |
under 47 mg/kg |
Rubiadin |
ikke påviseligt |
Lucidin |
ikke påviseligt |
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/48 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 15. december 2008
om afvisning af at optage antraquinon i bilag I til direktiv 91/414/EØF og om tilbagekaldelse af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dette aktivstof
(meddelt under nummer K(2008) 8133)
(EØS-relevant tekst)
(2008/986/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF kan en medlemsstat i en periode på 12 år fra datoen for meddelelsen af direktivet tillade markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder aktivstoffer, som ikke er opført i bilag I til direktivet, og som allerede var på markedet to år efter meddelelsen heraf, mens disse stoffer gradvist undersøges inden for rammerne af et arbejdsprogram. |
(2) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1112/2002 (2) og (EF) nr. 2229/2004 (3) er der fastsat nærmere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, ligesom der opstilles en liste over aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Denne liste omfatter antraquinon. |
(3) |
Antraquinons virkninger på menneskers sundhed og miljøet er blevet vurderet i henhold til forordning (EF) nr. 1112/2002 og (EF) nr. 2229/2004 for en række anvendelsesformål, som anmelderen har foreslået. Ved disse forordninger udpeges endvidere de rapporterende medlemsstater, som skal forelægge Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) deres vurderingsrapporter og henstillinger, jf. artikel 20 i forordning (EF) nr. 2229/2004. For antraquinon var den rapporterende medlemsstat Belgien, og alle relevante oplysninger blev forelagt i september 2006. |
(4) |
Kommissionen har undersøgt antraquinon i henhold til artikel 24a i forordning (EF) nr. 2229/2004. Et udkast til revideret vurderingsrapport blev behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 26. september 2008 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport. |
(5) |
Det blev under komitéens undersøgelse af aktivstoffet og under hensyntagen til medlemsstaternes bemærkninger konkluderet, at der er klare indikationer for, at det kan forventes, at stoffet har skadelig indvirkning på menneskers sundhed, ligesom især de manglende afgørende data gør det umuligt at fastsætte en pålidelig værdi for den accepterede daglige indtagelse (ADI), den akutte referencedosis (ARfD) og den acceptable eksponering af brugerne (AOEL), og disse værdier er nødvendige for, at der kan foretages en risikovurdering. Endvidere omhandler den reviderede vurderingsrapport om stoffet andre problemer, som den rapporterende medlemsstat påpegede i sin vurderingsrapport. |
(6) |
Kommissionen opfordrede anmelderen til at kommentere resultaterne af undersøgelsen af antraquinon og oplyse, hvorvidt han havde til hensigt at fastholde sin ansøgning om at få stoffet optaget i bilaget. Anmelderen fremsatte sine bemærkninger, og Kommissionen har gennemgået disse nøje. Selv med de af anmelderen fremsatte argumenter kan de påpegede problemer dog ikke siges at være løst, og de vurderinger, der er foretaget på baggrund af de forelagte oplysninger, har ikke underbygget forventningen om, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder antraquinon, under de foreslåede betingelser for anvendelse generelt opfylder kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF. |
(7) |
Antraquinon bør derfor ikke optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF. |
(8) |
Det bør sikres, at godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder antraquinon, trækkes tilbage inden for den fastsatte frist og ikke forlænges, og at der ikke gives nye godkendelser for sådanne produkter. |
(9) |
Enhver frist, som en medlemsstat indrømmer til bortskaffelse, opbevaring, omsætning eller anvendelse af bestående lagre af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder antraquinon, bør ikke overstige 12 måneder, således at bestående lagre højst kan anvendes yderligere én vækstsæson, hvilket sikrer, at der fortsat er adgang til plantebeskyttelsesmidler, som indeholder antraquinon, i 18 måneder fra vedtagelsen af denne beslutning. |
(10) |
Denne beslutning er ikke til hinder for, at der indgives en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF og Kommissionens forordning (EF) nr. 33/2008 af 17. januar 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår en almindelig og en fremskyndet procedure for vurdering af aktivstoffer, der har været omfattet af det i artikel 8, stk. 2, i samme direktiv omhandlede arbejdsprogram, men som ikke er optaget i direktivets bilag I (4), med henblik på eventuel optagelse af antraquinon i direktivets bilag I. |
(11) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Antraquinon optages ikke i bilag I til direktiv 91/414/EØF som aktivstof.
Artikel 2
Medlemsstaterne sikrer, at:
a) |
godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder antraquinon, trækkes tilbage senest den 15. juni 2009 |
b) |
der fra datoen for offentliggørelse af denne beslutning ikke gives godkendelse eller forlænget godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder antraquinon. |
Artikel 3
Eventuelle frister, som medlemsstaterne indrømmer i henhold til artikel 4, stk. 6, i direktiv 91/414/EØF, skal være så korte som muligt og skal udløbe senest den 15. juni 2010.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2008.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1.
(2) EFT L 168 af 27.6.2002, s. 14.
(3) EUT L 379 af 24.12.2004, s. 13.
(4) EUT L 15 af 18.1.2008, s. 5.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/50 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 16. december 2008
om tildeling til Letland af ekstra fiskedage i Østersøen i underafsnit 25 og 26
(meddelt under nummer K(2008) 8217)
(Kun den lettiske udgave er autentisk)
(2008/987/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1404/2007 af 26. november 2007 om fastsættelse af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande for Østersøen for 2008 (1), særlig bilag II, punkt 1.3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I punkt 1.1 i bilag II til forordning (EF) nr. 1404/2007 fastsættes det maksimale antal dage, som fiskerfartøjer, der fisker med trawl, snurrevod eller lignende redskaber med en maskestørrelse på mindst 90 mm, fiskeri med gællegarn, indfiltringsgarn og toggegarn med en maskestørrelse på mindst 90 mm og fiskeri med bundliner, langliner (bortset fra flydeliner), håndliner og pilkeudstyr, må være ude af havn i underafsnit 25-27 og 28.2, undtagen i perioden 1. juli-31. august, når artikel 8, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 1098/2007 af 18. september 2007 om en flerårig plan for torskebestandene i Østersøen og fiskeriet, der udnytter disse bestande, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 779/97 (2) anvendes. |
(2) |
Ifølge artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 169/2008 (3) er ICES-underafsnit 27 og 28.2 udelukket fra visse fiskeriindsatsbegrænsninger og registreringsforpligtelser for 2008, jf. Rådets forordning (EF) nr. 1098/2007. |
(3) |
Efter punkt 1.3 i bilag II til forordning (EF) nr. 1404/2007 kan Kommissionen tildele op til fire ekstra dage ude af havn i de tilfælde, hvor fiskeri er blevet indstillet endeligt fra den 1. januar 2005. |
(4) |
Letland indsendte i januar 2008 en anmodning i henhold til punkt 1.4 i bilag II til forordning (EF) nr. 1404/2007 med navnlig en liste over de lettiske fartøjer, der har fisket med ovennævnte redskaber og indstillet fiskeriet efter den 1. januar 2005. Letland indsendte supplerende oplysninger den 4. og 10. juli 2008. |
(5) |
Ifølge Fællesskabets TAC- og kvotedatabase har Letland byttet 661 tons ud af 694 tons af landets torskekvote i underafsnit 22-24. De dage ude af havn, som der allerede er fastsat for Letland for fiskeri i underafsnit 22-24, er tilstrækkelige for de resterende fiskerimuligheder, og der er ikke behov for tildeling af ekstra dage til dette område. |
(6) |
På basis af de indsendte oplysninger bør der udover de allerede tildelte 178 havdage tildeles Letland fire ekstra havdage til anvendelse i 2008 for fartøjer, der fisker med ovennævnte redskaber i ICES-underafsnit 25 og 26. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Fiskeri og Akvakultur — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Det maksimale antal dage, jf. punkt 1.1, litra b), i bilag II til forordning (EF) nr. 1404/2007, som et lettisk fiskerfartøj må være ude af havn om året i underafsnit 25 og 26 i Østersøen, forhøjes med fire ekstra dage. Denne beslutning gælder for fartøjer, der fisker med trawl, snurrevod eller lignende redskaber med en maskestørrelse på mindst 90 mm, fiskeri med gællegarn, indfiltringsgarn og toggegarn med en maskestørrelse på mindst 90 mm og fiskeri med bundliner, langliner (bortset fra flydeliner), håndliner og pilkeudstyr.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Republikken Letland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2008.
På Kommissionens vegne
Joe BORG
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 312 af 30.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 248 af 22.9.2007, s. 1.
(3) EUT L 51 af 26.2.2008, s. 3.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/52 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 17. december 2008
om ændring af beslutning 2008/185/EF for så vidt angår optagelse af Nederlandene på listen over medlemsstater, der er fri for Aujeszkys sygdom, og om optagelse af Ungarn på listen over medlemsstater, hvor der er iværksat godkendte programmer for bekæmpelse af Aujeszkys sygdom
(meddelt under nummer K(2008) 8325)
(EØS-relevant tekst)
(2008/988/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 64/432/EØF af 26. juni 1964 om veterinærpolitimæssige problemer ved handel inden for Fællesskabet med kvæg og svin (1), særlig artikel 9, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved direktiv 64/432/EØF er der fastsat bestemmelser om samhandelen i Fællesskabet med kvæg og svin. Direktivets artikel 9 omhandler kriterierne for godkendelse af obligatoriske nationale programmer for bekæmpelse af visse smitsomme sygdomme, herunder Aujeszkys sygdom. Derudover fastsættes det i direktivets artikel 10, at der skal forelægges bevismateriale, inden en medlemsstat eller en region deraf kan godkendes som fri for visse smitsomme sygdomme, herunder Aujeszkys sygdom. |
(2) |
I Kommissionens beslutning 2008/185/EF af 21. februar 2008 om supplerende garantier med hensyn til Aujeszkys sygdom i medlemsstaternes samhandel med svin og om kriterier for de oplysninger, der skal gives om sygdommen (2), er der fastsat bestemmelser om de supplerende garantier vedrørende flytning af svin mellem medlemsstaterne. Disse garantier hænger sammen med klassifikationen af medlemsstaternes status for så vidt angår sygdommen. |
(3) |
Bilag I til beslutning 2008/185/EF indeholder en liste over medlemsstater eller regioner deraf, der er fri for Aujeszkys sygdom, og hvor vaccination er forbudt. Bilag II til beslutningen indeholder en liste over medlemsstater eller regioner deraf, hvor der er iværksat godkendte programmer for bekæmpelse af Aujeszkys sygdom. |
(4) |
Nederlandene og Ungarn har forelagt Kommissionen dokumentation for deres status for så vidt angår Aujeszkys sygdom. I begge medlemsstater er der gennem flere år blevet gennemført nationale programmer for bekæmpelse af Aujeszkys sygdom. |
(5) |
Kommissionen har efter en gennemgang af den dokumentation, de to medlemsstater har forelagt, konstateret, at Nederlandene opfylder bestemmelserne i artikel 10, stk. 1, i direktiv 64/432/EØF. Denne medlemsstat bør derfor optages på listen i bilag I til beslutning 2008/185/EF. |
(6) |
Kommissionen har ligeledes konstateret, at det nationale bekæmpelsesprogram, Ungarn har forelagt, er i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, i direktiv 64/432/EØF. Ungarn bør derfor optages på listen i bilag II til beslutning 2008/185/EF. |
(7) |
Beslutning 2008/185/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Bilag I og II til beslutning 2008/185/EF erstattes af teksten i bilaget til nærværende beslutning.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. december 2008.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT 121 af 29.7.1964, s. 1977/64.
(2) EUT L 59 af 4.3.2008, s. 19.
BILAG
BILAG I
Medlemsstater eller regioner deraf, der er fri for Aujeszkys sygdom, og hvor vaccination er forbudt
ISO-kode |
Medlemsstat |
Region |
AT |
Østrig |
Alle regioner |
CY |
Cypern |
Alle regioner |
CZ |
Tjekkiet |
Alle regioner |
DE |
Tyskland |
Alle regioner |
DK |
Danmark |
Alle regioner |
FI |
Finland |
Alle regioner |
FR |
Frankrig |
Departementerne Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Ille-et-Vilaine, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne og Yvelines |
LU |
Luxembourg |
Alle regioner |
NL |
Nederlandene |
Alle regioner |
SK |
Slovakiet |
Alle regioner |
SE |
Sverige |
Alle regioner |
UK |
Det Forenede Kongerige |
Alle regioner i England, Skotland og Wales |
BILAG II
Medlemsstater eller regioner deraf, hvor der er iværksat godkendte programmer for bekæmpelse af Aujeszkys sygdom
ISO-kode |
Medlemsstat |
Region |
BE |
Belgien |
Alle regioner |
ES |
Spanien |
De selvstyrende regioner Galicia, País Vasco, Asturias, Cantabria, Navarra og La Rioja Provinserne León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid og Ávila i den selvstyrende region Castilla y León Provinsen Las Palmas på De Kanariske Øer |
HU |
Ungarn |
Alle regioner |
IT |
Italien |
Provinsen Bolzano |
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/55 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 23. december 2008
om bemyndigelse af medlemsstaterne, i henhold til Rådets direktiv 1999/105/EF, til at træffe afgørelser om, hvorvidt forstligt formeringsmateriale, der skal importeres fra visse tredjelande, frembyder samme sikkerhed som forstligt formeringsmateriale produceret i Fællesskabet
(meddelt under nummer K(2008) 8589)
(2008/989/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 1999/105/EF af 22. december 1999 om markedsføring af forstligt formeringsmateriale (1), særlig artikel 19, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 19, stk. 1, i direktiv 1999/105/EF træffer Rådet afgørelse om ækvivalensen af forstligt formeringsmateriale produceret i tredjelande, hvorved det fastsættes, på hvilke betingelser forstligt formeringsmateriale i kategorierne »lokalitetsbestemt« og »udvalgt«, der er produceret i visse tredjelande, må importeres til Fællesskabet. For visse andre tredjelandes vedkommende er de oplysninger, der foreligger på fællesskabsplan p.t., imidlertid ikke tilstrækkeligt grundlag for at lade de pågældende tredjelande være omfattet af nævnte afgørelse. Det gælder Belarus, Bosnien-Hercegovina, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og New Zealand. |
(2) |
For at undgå, at handelsmønstrene ødelægges ved udløbet af Kommissionens beslutning 2005/942/EF af 21. december 2005 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at træffe afgørelser i henhold til Rådets direktiv 1999/105/EF om den sikkerhed, forstligt formeringsmateriale, der er produceret i tredjelande, frembyder (2), bør det være tilladt for medlemsstaterne at træffe afgørelser om, hvorvidt visse typer materiale, der importeres fra de pågældende tredjelande, frembyder samme sikkerhed som den, der kræves for forstligt formeringsmateriale produceret i Fællesskabet i overensstemmelse med direktiv 1999/105/EF. |
(3) |
For at gøre det muligt på et senere tidspunkt eventuelt at udvide Rådets beslutning om ligestilling af forstligt formeringsmateriale produceret i tredjelande til også at omfatte tredjelande, der ikke er opført i ovennævnte beslutning, er det nødvendigt at fastsætte et tidsrum, der er tilstrækkelig langt til, at de pågældende tredjelande kan nå at gennemføre OECD's internationale ordning for certificering af forstligt formeringsmateriale i international handel. Der bør derfor fastsættes en længere gyldighedsperiode for nærværende beslutning, nemlig med udløb den 31. december 2014. Anvendelsesperioden for denne beslutning bør være tilstrækkeligt lang til at sikre, at medlemsstaternes import ikke forstyrres. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Frugt- og Plantemateriale henhørende under Landbrug, Havebrug og Skovbrug — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Medlemsstaterne bemyndiges til med hensyn til de tredjelande, der er anført i bilaget, og med hensyn til de arter, kategorier og typer af grundmateriale, der er fastsat i bilaget, at træffe afgørelse om, hvorvidt forstligt formeringsmateriale produceret i de pågældende tredjelande frembyder samme sikkerhed, hvad angår godkendelsen af dets grundmateriale og produktionsforholdsreglerne med henblik på markedsføring, som forstligt formeringsmateriale, der er produceret i Fællesskabet og opfylder forskrifterne i direktiv 1999/105/EF.
Forstligt formeringsmateriale som angivet i bilaget skal ledsages af et stamcertifikat eller et officielt certifikat udstedt af oprindelseslandet og fortegnelser med detaljerede oplysninger om alle partier til eksport, som skal forelægges af leverandøren i tredjelandet.
Artikel 2
Medlemsstaterne underretter straks Kommissionen og de øvrige medlemsstater om de afgørelser, de træffer i henhold til denne beslutning, og om eventuel tilbagetrækning af sådanne afgørelser.
Artikel 3
Denne beslutning anvendes fra den 1. januar 2009 til den 31. december 2014.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2008.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 11 af 15.1.2000, s. 17.
(2) EUT L 342 af 24.12.2005, s. 92.
BILAG
Oprindelsesland |
Art |
Kategori |
Type grundmateriale |
||||||
Belarus |
Picea abies Karst. |
SI |
SS, St |
||||||
Bosnien-Hercegovina |
Pinus nigra Arnold |
SI |
SS, St |
||||||
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien |
Abies alba Mill. |
SI |
SS, St |
||||||
New Zealand |
Pinus radiata D. Don |
SI |
SS, St |
||||||
Kategori
Type grundmateriale
|
Den Europæiske Centralbank
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/58 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS BESLUTNING
af 11. december 2008
om godkendelse af omfanget af møntudstedelse i 2009
(ECB/2008/20)
(2008/990/EF)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 106, stk. 2,
under henvisning til Rådets beslutning 2008/608/EF af 8. juli 2008 i henhold til traktatens artikel 122, stk. 2, om Slovakiets indførelse af den fælles valuta den 1. januar 2009 (1), og særlig artikel 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den Europæiske Centralbank (ECB) har fra og med den 1. januar 1999 eneret til at godkende omfanget af udstedelse af mønter for de medlemsstater, som har indført euroen (herefter benævnt de »deltagende medlemsstater«). |
(2) |
Undtagelsen for Slovakiet som henvist til i artikel 4 i tiltrædelsestraktaten af 2003 ophæves med virkning fra den 1. januar 2009. |
(3) |
De 15 nuværende deltagende medlemsstater og Slovakiet har forelagt ECB deres skøn over omfanget af udstedelsen af euromønter i 2009 til godkendelse, sammen med forklarende noter om den anvendte prognosemetode — |
TRUFFET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Godkendelse af omfanget af udstedelse af euromønter i 2009
ECB godkender herved omfanget af de deltagende medlemsstaters udstedelse af mønter i 2009 som anført i den følgende tabel:
(mio. EUR) |
|
|
Udstedelse af mønter bestemt til at sættes i omløb og udstedelse af mønter til samlerbrug (ikke bestemt til at sættes i omløb) i 2009 |
Belgien |
105,4 |
Tyskland |
632,0 |
Irland |
65,5 |
Grækenland |
85,7 |
Spanien |
390,0 |
Frankrig |
252,5 |
Italien |
234,3 |
Cypern |
22,5 |
Luxembourg |
42,0 |
Malta |
15,4 |
Nederlandene |
68,5 |
Østrig |
216,0 |
Portugal |
50,0 |
Slovenien |
27,0 |
Slovakiet |
131,0 |
Finland |
60,0 |
Artikel 2
Afsluttende bestemmelse
Denne beslutning er rettet til de deltagende medlemsstater.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 11. december 2008.
Jean-Claude TRICHET
Formand for ECB
(1) EUT L 195 af 24.7.2008, s. 24.
AVS-EF-Ministerrådet
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/59 |
AVS-EF-MINISTERRÅDETS AFGØRELSE Nr. 3/2008
af 15. december 2008
om vedtagelse af ændringer af bilag IV til partnerskabsaftalen
(2008/991/EF)
AVS-EF-MINISTERRÅDET HAR
under henvisning til partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, undertegnet i Cotonou (Benin) den 23. juni 2000 og revideret i Luxembourg den 25. juni 2005 (AVS-EF-partnerskabsaftalen (1), særlig stk. 15, stk. 3, artikel 81 og artikel 100,
under henvisning til henstillingen fra AVS-EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Af effektivitets- og harmoniseringshensyn er der indarbejdet en række bestemmelser i bilag IV til AVS-EF-partnerskabsaftalen om forvaltningsprocedurer og implementering. Bestemmelserne i bilag IV om indgåelse og udførelse af aftaler var dog stadig til diskussion. |
(2) |
Ved undertegnelsen den 25. juni 2005 af den reviderede AVS-EF-partnerskabsaftale blev der afgivet erklæring VIII med overskriften »Fælleserklæring om artikel 19a i bilag IV«, hvorefter ministerrådet i overensstemmelse med artikel 100 i Cotonouaftalen skal gennemgå teksten til bilag IV til aftalen om indgåelse og udførelse af aftaler med henblik på vedtagelse af den, inden aftalen om ændring af Cotonouaftalen træder i kraft. |
(3) |
Teksten til den nye artikel 19c, der erstatter artikel 21, 23, 25, 27, 28 og 29 i bilag IV, opfylder målet om forenkling, tydeliggørelse og harmonisering af indkøbs- og forvaltningsprocedurerne i forbindelse med aftaler, som finansieres af Det Europæiske Fællesskab. |
(4) |
Bilag IV til AVS-EF-partnerskabsaftalen bør derfor ændres tilsvarende — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
I bilag IV til AVS-EF-partnerskabsaftalen foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 21, 23, 25, 27, 28 og 29 i bilag IV udgår. |
2) |
Følgende artikel indsættes i bilag IV: »Artikel 19c Indgåelse af aftaler, tildeling af tilskud og udførelse af aftaler 1. Aftaler indgås og udføres og tilskud tildeles efter fællesskabsreglerne og med undtagelse af de særlige tilfælde, der er omhandlet i disse regler, efter standardprocedurerne og i overensstemmelse med den dokumentation, som udarbejdes og offentliggøres af Kommissionen med henblik på gennemførelse af samarbejdsforanstaltninger med tredjelande, og som er gældende på tidspunktet for iværksættelsen af den pågældende procedure, jf. dog artikel 26. 2. I forbindelse med decentral forvaltning, hvor der er foretaget en fælles vurdering, som viser, at procedurerne for indgåelse af aftaler og tildeling af tilskud i AVS-staten eller modtagerregionen, som er godkendt af donorerne, opfylder principperne om gennemsigtighed, proportionalitet, ligebehandling og ikke-diskrimination og udelukker enhver form for interessekonflikt, benytter Kommissionen disse procedurer i overensstemmelse med Pariserklæringen, og uden at dette i øvrigt berører artikel 26, under fuldstændig overholdelse af de regler, der ligger til grund for udøvelsen af dens beføjelser på dette område. 3. AVS-staten eller modtagerregionen forpligter sig til med regelmæssige mellemrum at undersøge, om de aktioner, der finansieres af fonden, gennemføres korrekt, at tage passende skridt til at modvirke uregelmæssigheder og bedrageri og til i givet fald at retsforfølge med henblik på at tilbagekræve ubehørigt udbetalte midler. 4. I forbindelse med decentral forvaltning forhandles, opstilles, underskrives og udføres aftaler af AVS-staterne. AVS-staterne kan dog anmode Kommissionen om at forhandle, opstille, underskrive og udføre aftaler på deres vegne. 5. I henhold til den i denne aftales artikel 50 omhandlede forpligtelse udføres aftaler og tildeles tilskud, der finansieres med midler fra fonden, i overensstemmelse internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsretlige standarder. 6. Der nedsættes en ekspertgruppe bestående af repræsentanter for sekretariatet for gruppen af AVS-stater og Kommissionen til på anmodning af en af parterne at identificere eventuelle egnede rettelser og at stille forslag til ændringer og forbedringer af de i stk. 1 og 2 omhandlede regler og procedurer. Arbejdsgruppen aflægger med regelmæssige mellemrum rapport til AVS-EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering for at bistå det ved undersøgelsen af problemer i forbindelse med gennemførelsen af udviklingssamarbejdsaktiviteter og foreslå passende foranstaltninger.« |
Artikel 2
Denne afgørelse vedtages af AVS-EF-Ministerrådet ved skriftlig procedure.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2008.
Formanden
for AVS-EF-Ambassadørudvalget efter bemyndigelse, på AVS-EF-Ministerrådets vegne
P. SELLAL
(1) EUT L 287 af 28.10.2005, s. 4.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/61 |
Meddelelse om ikrafttrædelsesdatoen for afgørelsen om ændring af bilag IV til partnerskabsaftalen AVS-EF
AVS-EF-Ministerrådets afgørelse nr. 3/2008 af 15. december 2008 om vedtagelse af ændringer af bilag IV til partnerskabsaftalen trådte i kraft den 15. december 2008 efter en skriftlig procedure mellem de to parter (1).
(1) Se side 59 i denne EUT.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/62 |
Det Europæiske Fællesskab og Antigua og Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Dominica, Den Dominikanske republik, Grenada, Guyana, Jamaica, Saint Kitts og Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent og Grenadinerne, Surinam, Trinidad og Tobago har givet hinanden meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for midlertidig anvendelse af den økonomiske partnerskabsaftale mellem Cariforum-staterne på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side (1), jf. artikel 243 i aftalen. Denne aftale anvendes derfor midlertidigt fra den 29. december 2008. Fra denne dato vil protokol I til aftalen om definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus« i henhold til artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007 erstatte bestemmelserne i bilag II til forordningen. I henhold til artikel 5, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007 vil procedurerne for midlertidig suspension i artikel 5, stk. 2-4, samtidig blive erstattet af procedurerne i aftalens artikel 20.
(1) EUT L 289 af 30.10.2008, s. 3.
Berigtigelser
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/63 |
Berigtigelse til afgørelse 2007/792/EF truffet af repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, den 26. november 2007 om ændring af afgørelse 2005/446/EF om skæringsdatoen for, hvornår der ikke længere vil blive disponeret over midler fra 9. Europæiske Udviklingsfond (EUF)
( Den Europæiske Unions Tidende L 320 af 6. december 2007 )
Berigtigelsen offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende L 43 af 19.2.2008, s. 40, annulleres.
31.12.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 352/s3 |
MEDDELELSE TIL LÆSERNE
Institutionerne har besluttet, at der ikke længere skal henvises til den seneste ændring af en given retsakt.
Medmindre andet er angivet, forstås en henvisning til en retsakt i de tekster, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, derfor som en henvisning til retsakten i dens gældende udgave.