ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 151

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

51. årgang
11. juni 2008


Indhold

 

I   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

FORORDNINGER

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 515/2008 af 10. juni 2008 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

1

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 516/2008 af 10. juni 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 1200/2005, (EF) nr. 184/2007, (EF) nr. 243/2007, (EF) nr. 1142/2007, (EF) nr. 1380/2007 og (EF) nr. 165/2008 for så vidt angår godkendelsesbetingelserne for visse fodertilsætningsstoffer ( 1 )

3

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 517/2008 af 10. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 850/98 for så vidt angår bestemmelse af maskestørrelse og vurdering af trådtykkelse i fiskenet

5

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 518/2008 af 10. juni 2008 om fastsættelse for produktionsåret 2007/08 af oplagringsstøtten for uforarbejdede tørrede druer og figner

26

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 519/2008 af 10. juni 2008 om godkendelse af mindre ændringer i varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Volailles de Loué (BGB))

27

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 520/2008 af 9. juni 2008 om forbud mod fiskeri efter skolæst i ICES-område Vb, VI og VII (EF-farvande og farvande, der ikke hører under tredjelandes højhedsområde eller jurisdiktion) fra fartøjer, der fører spansk flag

31

 

 

II   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

 

 

Rådet og Kommissionen

 

 

2008/429/EF, Euratom

 

*

Rådets og Kommissionens afgørelse af 26. maj 2008 om indgåelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Armenien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union

33

 

 

2008/430/EF, Euratom

 

*

Rådets og Kommissionens afgørelse af 26. maj 2008 om indgåelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union

35

 

 

Rådet

 

 

2008/431/EF

 

*

Rådets beslutning af 5. juni 2008 om bemyndigelse af visse medlemsstater til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at ratificere eller tiltræde Haagerkonventionen af 1996 om kompetence, lovvalg, anerkendelse, fuldbyrdelse og samarbejde vedrørende forældreansvar og foranstaltninger til beskyttelse af børn og om bemyndigelse af visse medlemsstater til at fremsætte en erklæring om anvendelsen af de relevante interne fællesskabsretlige regler

36

Konvention om kompetence, lovvalg, anerkendelse, fuldbyrdelse og samarbejde vedrørende forældreansvar og foranstaltninger til beskyttelse af børn

39

 

 

Kommissionen

 

 

2008/432/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 23. maj 2008 om ændring af beslutning 2006/771/EF om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr (meddelt under nummer K(2008) 1937)  ( 1 )

49

 

 

2008/433/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 10. juni 2008 om fastsættelse af særlige betingelser for import af solsikkeolie med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine på grund af risiko for forurening med mineralsk olie (meddelt under nummer K(2008) 2709)  ( 1 )

55

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

FORORDNINGER

11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 515/2008

af 10. juni 2008

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (1), særlig artikel 138, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juni 2008.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

til Kommissionens forordning af 10. juni 2008 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

MA

60,9

MK

36,7

TR

67,5

ZZ

55,0

0707 00 05

JO

162,5

MK

23,0

TR

118,6

ZZ

101,4

0709 90 70

TR

103,8

ZZ

103,8

0805 50 10

AR

125,8

EG

150,8

TR

129,5

US

176,3

ZA

143,1

ZZ

145,1

0808 10 80

AR

100,9

BR

84,9

CL

98,0

CN

87,2

MK

50,7

NZ

106,4

US

125,6

UY

152,2

ZA

85,6

ZZ

99,1

0809 10 00

TR

195,6

US

317,3

ZZ

256,5

0809 20 95

TR

492,1

US

400,6

ZZ

446,4


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.


11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 516/2008

af 10. juni 2008

om ændring af forordning (EF) nr. 1200/2005, (EF) nr. 184/2007, (EF) nr. 243/2007, (EF) nr. 1142/2007, (EF) nr. 1380/2007 og (EF) nr. 165/2008 for så vidt angår godkendelsesbetingelserne for visse fodertilsætningsstoffer

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 13, stk. 3,

og ud fra følgende betragtninger:

(1)

BASF Aktiengesellschaft har indsendt en ansøgning i henhold til artikel 13, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003 med forslag til ændring af navnet på indehaveren af godkendelsen for så vidt angår Kommissionens forordning (EF) nr. 1200/2005 (2), (EF) nr. 184/2007 (3), (EF) nr. 243/2007 (4), (EF) nr. 1142/2007 (5), (EF) nr. 1380/2007 (6) og (EF) nr. 165/2008 (7).

(2)

Disse forordninger giver tilladelse til anvendelse af bestemte tilsætningsstoffer. Godkendelsen er knyttet til indehaveren af godkendelsen. Indehaveren af godkendelsen er i alle tilfælde BASF Aktiengesellschaft.

(3)

Ansøgeren anfører, at BASF Aktiengesellschaft blev omdannet til BASF SE med virkning fra den 14. januar 2008, og at BASF SE er den samme virksomhed og nu ejer markedsføringsrettighederne for de pågældende tilsætningsstoffer. Ansøgeren har indsendt behørig dokumentation for dette.

(4)

Den foreslåede ændring af godkendelsesbetingelserne er af rent administrativ art og indebærer ikke en ny vurdering af de pågældende tilsætningsstoffer. Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet er blevet underrettet om ansøgningen.

(5)

For at gøre det muligt for ansøgeren af udnytte markedsføringsrettighederne under navnet BASF SE fra den 14. januar 2008 er det nødvendigt at ændre godkendelsesbetingelserne med virkning fra denne dato.

(6)

Forordning (EF) nr. 1200/2005, (EF) nr. 184/2007, (EF) nr. 243/2007, (EF) nr. 1142/2007, (EF) nr. 1380/2007 og (EF) nr. 165/2008 bør således ændres i overensstemmelse hermed.

(7)

Der bør fastsættes en overgangsperiode, inden for hvilken eksisterende lagerbeholdninger kan opbruges.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   I bilag I til forordning (EF) nr. 1200/2005 ændres »BASF Aktiengesellschaft« i første punkt, anden kolonne, til »BASF SE«.

2.   I bilaget til forordning (EF) nr. 184/2007 ændres »BASF Aktiengesellschaft« i punkt 4d800, anden kolonne, til »BASF SE«.

3.   I bilaget til forordning (EF) nr. 243/2007 ændres »BASF Aktiengesellschaft« i punkt 4a1600, anden kolonne, til »BASF SE«.

4.   I bilaget til forordning (EF) nr. 1142/2007 ændres »BASF Aktiengesellschaft« i punkt 4a1600, anden kolonne, til »BASF SE«.

5.   I bilaget til forordning (EF) nr. 1380/2007 ændres »BASF Aktiengesellschaft« i punkt 4a62, anden kolonne, til »BASF SE«.

6.   I bilaget til forordning (EF) nr. 165/2008 ændres »BASF Aktiengesellschaft« i punkt 4a1600, anden kolonne, til »BASF SE«.

Artikel 2

Eksisterende lagre, som er i overensstemmelse med bestemmelser, der var gældende før denne forordnings ikrafttrædelse, kan fortsat markedsføres og anvendes indtil den 31 oktober 2008.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 14. januar 2008.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 378/2005 (EUT L 59 af 5.3.2005, s. 8).

(2)  EUT L 195 af 27.7.2005, s. 6 Ændret ved forordning (EF) nr. 1445/2006 (EUT L 271 af 30.9.2006, s. 22).

(3)  EUT L 63 af 1.3.2007, s. 1.

(4)  EUT L 73 af 13.3.2007, s. 4.

(5)  EUT L 256 af 2.10.2007, s. 20.

(6)  EUT L 309 af 27.11.2007, s. 21.

(7)  EUT L 50 af 23.2.2008, s. 8.


11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/5


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 517/2008

af 10. juni 2008

om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 850/98 for så vidt angår bestemmelse af maskestørrelse og vurdering af trådtykkelse i fiskenet

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 850/98 af 30. marts 1998 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer (1), særlig artikel 48, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EF) nr. 850/98 fastsættes der tekniske bevarelsesforanstaltninger for fangst og landing af fiskeressourcer i marine farvande henhørende under medlemsstaternes højhedsområde eller jurisdiktion. Ifølge samme forordning bør der fastsættes nærmere regler for bestemmelse af fiskenets trådtykkelse og maskestørrelse.

(2)

Kommissionens forordning (EF) nr. 129/2003 af 24. januar 2003 om de nærmere regler for bestemmelse af fiskeredskabers maskestørrelse og trådtykkelse (2) indeholder en række tekniske bestemmelser for anvendelsen af målere til bestemmelse af fiskenets maskestørrelse og trådtykkelse. Fiskerikontrollørernes nuværende anvendelse af målerne har i visse tilfælde givet anledning til tvister mellem fiskerikontrollører og fiskere om maskemålingsmetoder og -resultater, alt efter hvordan instrumenterne er blevet anvendt.

(3)

Desuden har den senere tids tekniske fremskridt inden for udvikling af instrumenter til bestemmelse af fiskenets maskestørrelse gjort, at der nu findes mere nøjagtige måleinstrumenter. Det bør foreskrives, at EF’s og nationale fiskerikontrollører skal anvende sådanne forbedrede instrumenter. Anvendelsen af den nye måler bør derfor gøres obligatorisk for EF’s og nationale fiskerikontrollører, og måleren bør være mærket »EF-måler«.

(4)

Med henblik på kontrolproceduren bør det fastsættes, hvilke typer målere der skal anvendes, hvordan de skal anvendes, hvordan de masker, der skal måles, udvælges, hvordan de enkelte masker skal måles, hvordan nettets maskestørrelse skal beregnes, og hvordan tråde i masker skal udvælges til vurdering af trådtykkelse, ligesom også sekvensen i inspektionsproceduren bør beskrives.

(5)

Hvis en fartøjsfører under en inspektion bestrider resultatet af en måling, bør det foreskrives, at der skal foretages endnu en måling, som så er den endelige måling.

(6)

Af hensyn til EF-bestemmelsernes klarhed bør forordning (EF) nr. 129/2003 ophæves og erstattes af denne forordning.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Fiskeri og Akvakultur —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL I

GENSTAND OG DEFINITIONER

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes der gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 850/98 for så vidt angår EF’s og nationale fiskerikontrollørers bestemmelse af maskestørrelse og vurdering af trådtykkelse i fiskenet.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

a)

»maskemåler«: et instrument til måling af masker med to kæber, der automatisk påvirker maskerne i maskernes længderetning med en kraft på 5-180 Newton (N) med en præcision på 1 N

b)

»aktivt redskab«: ethvert fiskeredskab, hvis anvendelse kræver, at det aktivt bevæges gennem vandet, især trukne redskaber, omkredsende redskaber, trawl, snurrevod og lignende trukne redskaber

c)

»passivt redskab«: ethvert fiskeredskab, hvis anvendelse ikke kræver, at det aktivt bevæges gennem vandet, herunder hildingsgarn, indfiltringsnet, toggegarn, bundgarn, langliner, tejner og fælder

d)

»N-retning« for knyttet net: retningen vinkelret på tvistens hovedretning, jf. bilag I

e)

»T-retning«:

i)

for knyttet net: retningen parallel med tvistens hovedretning, jf. bilag I

ii)

for knudeløst net: retningen vinkelret på N-retningen

f)

»maskestørrelse«:

i)

for knyttet net: den længste afstand mellem de to modstående knuder i samme maske ved fuldt strakt maske, jf. bilag I

ii)

for knudeløst net: den indvendige afstand mellem de to modstående samlinger i samme maske ved fuldt strakt maske langs den længst mulige akse

g)

»diamantmaske«: en maske som vist i figur 1 i bilag II bestående af fire maskestolper af samme længde, hvor de to maskediagonaler er vinkelrette på hinanden og den ene diagonal er parallel med nettets længdeakse som vist i figur 2 i bilag II

h)

»kvadratmaske«: en firsidet maske bestående af to sæt lige lange parallelle maskestolper, hvor det ene sæt er parallelt med og det andet vinkelret på nettets længdeakse

i)

»T90-maske«: en diamantmaske af knyttet net, jf. figur 1 i bilag II, monteret således, at nettets T-retning er parallel med nettets længdeakse.

KAPITEL II

EF-MÅLERE

Artikel 3

Maskemålere og trådtykkelsesmålere

1.   EF’s og nationale kontrollører skal, når de foretager fiskeriinspektion, anvende maskemålere og trådtykkelsesmålere, der opfylder betingelserne i denne forordning for bestemmelse af maskestørrelse og trådtykkelse i fiskenet.

2.   De tekniske specifikationer for maskemåleren findes i bilag III.

3.   De tekniske specifikationer for trådtykkelsesmålere findes i bilag IV.

4.   Maskemåleren og trådtykkelsesmålerne omhandlet i stk. 1 skal være mærket »EF-måler«, og producenten skal have certificeret, at de opfylder de tekniske specifikationer i henholdsvis stk. 2 og 3.

5.   Maskemålere og trådtykkelsesmålere, der sælges eller distribueres til andre organer eller personer end nationale fiskerimyndigheder, må ikke være mærket »EF-måler«.

Artikel 4

Kalibreringsinstrumenter for maskemåler

De kalibrerede testlodder og den kalibrerede testmåleplade, jf. figur 1 i bilag V, skal være certificeret af de kompetente nationale myndigheder og være mærket »EF«.

Artikel 5

Test af maskemålere

Maskemåleres præcision kontrolleres ved:

a)

at stikke målerens kæber ind i sporene på den kalibrerede testplade, jf. figur 1 i bilag V

b)

at hænge kalibrerede testlodder på den faste kæbe, jf. figur 2 i bilag V.

KAPITEL III

BESTEMMELSE AF MASKESTØRRELSE

Artikel 6

Udvælgelse af masker i aktive redskaber

1.   Kontrolløren udvælger en række på 20 fortløbende masker i følgende retning:

a)

for diamant- og kvadratmasker: i nettets længdeakse

b)

for T90-masker: vinkelret på nettets længdeakse.

2.   Masker, der er mindre end tre masker fra søm, sammensyninger, tovværk eller bindestrikke, måles ikke. Sidstnævnte afstand måles vinkelret på sammensyningerne, tovværket eller bindestrikken med nettet strakt i måleretningen. Masker, som er iturevet eller bødet, eller hvortil der er fastgjort anordninger, måles heller ikke.

3.   Uanset stk. 1 behøver de masker, der skal måles, ikke at være fortløbende, hvis anvendelsen af stk. 2 forhindrer det.

Artikel 7

Udvælgelse af masker i passive redskaber

1.   Kontrolløren udvælger 20 masker i fiskenettet. Hvis der i fiskenettet er masker af forskellig størrelse, udvælges maskerne i den del af nettet, der har de mindste masker.

2.   Ved udvælgelse af masker i henhold til stk. 1 lades følgende masker ude af betragtning:

a)

masker ved et nets over-, under eller sidesøm

b)

masker inden for to masker fra sammensyninger og tovværk

c)

iturevne eller bødede masker.

Artikel 8

Generelle bestemmelser for klargøring og håndtering af maskemålere

Maskemålere skal:

a)

klargøres i overensstemmelse med bilag VI

b)

anvendes i overensstemmelse med bilag VII.

Artikel 9

Håndtering af maskemålere til måling af diamantmasker og T90-masker

Ved måling af diamantmasker og T90-masker:

a)

i knyttet og knudeløst net strækkes nettet, når N-retningen kan fastslås, i maskernes N-retning, jf. bilag VII

b)

i knudeløst net måles den længste akse i masken, når N-retningen ikke kan fastslås.

Artikel 10

Håndtering af maskemålere til måling af kvadratmasker

1.   Ved måling af kvadratmaskenet strækkes nettet først i maskens ene diagonalretning og derefter i maskens anden diagonalretning, jf. bilag VIII.

2.   Ved måling af hver diagonalretning i kvadratmasken følges proceduren i bilag VI.

Artikel 11

Måleforhold

Masker må kun måles, når de er våde, og de ikke er frosne.

Artikel 12

Måling af størrelsen af hver enkelt udvalgt maske

1.   Størrelsen af hver maske er afstanden mellem maskemålerkæbernes udadvendende sider, hvor den bevægelige kæbe stopper.

2.   Hvis diagonalerne i en kvadratmaske ikke er lige lange, er det den længste diagonal, der tæller.

Artikel 13

Bestemmelse af maskestørrelsen i net

Et nets maskestørrelse er den gennemsnitsværdi, som måleren viser efter måling af 20 udvalgte fortløbende masker.

Artikel 14

Bestemmelse af maskestørrelse i tilfælde af tvister

1.   Hvis en fartøjsfører bestrider resultatet af maskestørrelsesmålingen foretaget i overensstemmelse med artikel 13, udvælges og måles 20 masker et andet sted i fiskenettet, jf. artikel 6-12.

2.   Et nets maskestørrelse er så den gennemsnitsværdi, som måleren viser efter måling af alle 40 masker. Det resultat, som måleren viser, er endeligt.

KAPITEL IV

VURDERING AF TRÅDTYKKELSE

Artikel 15

Generelle bestemmelser for udvælgelse af tråde

1.   Kontrolløren udvælger masker i en vilkårlig del af fiskenet, som der er fastsat en maksimalt tilladt trådtykkelse for.

2.   Tråde i en maske, som er iturevet eller bødet, udvælges ikke.

Artikel 16

Udvælgelse af tråde i diamantmaskenet

Tråde i diamantmaskenet udvælges på følgende måde, jf. bilag VIII:

a)

ved enkeltgarnsnet udvælges tråden i 10 maskers modstående side

b)

ved dobbeltgarnsnet udvælges hver enkelttråd i 5 maskers modstående side.

Artikel 17

Udvælgelse af tråde i kvadratmaskenet

Tråde i kvadratmaskenet udvælges på følgende måde, jf. bilag VIII:

a)

ved enkeltgarnsnet udvælges tråden i 20 maskers ene side, idet der vælges samme side i hver maske

b)

ved dobbeltgarnsnet vurderes hver enkelttråd i 10 maskers ene side, idet der vælges samme side i hver maske.

Artikel 18

Valg af trådtykkelsesmåler

Kontrolløren anvender en måler med et cirkelformet hul med en diameter svarende til den maksimalt tilladte trådtykkelse for den pågældende del af nettet.

Artikel 19

Vurderingsforhold

Tråde må kun vurderes, når de ikke er frosne.

Artikel 20

Vurdering af hver enkelt udvalgt tråds tykkelse

Hvis trådens tykkelse gør, at målerens kæber ikke kan lukkes, eller at tråden ikke ubesværet kan passere gennem hullet, når kæberne er lukket, noterer kontrolløren vurderingen af en tråds tykkelse som en negativ vurdering (–).

Artikel 21

Vurdering af trådtykkelse

1.   Hvis der noteres mere end fem negative vurderinger (–) af de 20 udvalgte tråde, udvælger og vurderer kontrolløren yderligere 20 tråde, jf. artikel 15-20.

2.   Hvis der forekommer mere end 10 negative vurderinger (–) af de i alt 40 udvalgte tråde, anses trådtykkelsen for at overstige den maksimalt tilladte trådtykkelse for den pågældende del af fiskenettet.

Artikel 22

Vurdering af trådtykkelsen i tilfælde af tvister

1.   Hvis fartøjets fører bestrider resultatet af vurderingen af trådtykkelsen foretaget i overensstemmelse med artikel 21, anvendes bestemmelserne i denne artikels stk. 2.

2.   Kontrolløren udvælger og vurderer yderligere 20 tråde i samme del af fiskenettet. Hvis der forekommer mere end fem negative vurderinger (–) af de i alt 20 udvalgte tråde, anses trådtykkelsen for at overstige den maksimalt tilladte trådtykkelse for den pågældende del af fiskenettet. Resultatet af denne vurdering er endeligt.

KAPITEL V

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 23

Ophævelse

1.   Forordning (EF) nr. 129/2003 ophæves.

2.   Henvisninger til forordning (EF) nr. 129/2003 betragtes som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag IX.

Artikel 24

Overgangsbestemmelser

1.   I en overgangsperiode indtil den 1. september 2009 kan en medlemsstat i farvande under dens højhedsområde eller jurisdiktion fortsat anvende de metoder til bestemmelse af maskestørrelse og vurdering af trådtykkelse i fiskenet, der er fastsat i forordning (EF) nr. 129/2003.

2.   Hvis en medlemsstat i farvande under dens højhedsområde eller jurisdiktion i en overgangsperiode indtil den 1. september 2009 agter at anvende de metoder til bestemmelse af maskestørrelse og vurdering af trådtykkelse, der er fastsat i forordning (EF) nr. 129/2003, underretter den straks Kommissionen herom og offentliggør denne oplysning på sit officielle websted.

Artikel 25

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Joe BORG

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2166/2005 (EFT L 345 af 28.12.2005, s. 5).

(2)  EFT L 22 af 25.1.2003, s. 5.


BILAG I

Maskestørrelse og nettrådens N-retning og T-retning

Figur

Image


BILAG II

Diamantmaskenet og T90-net

Figur 1

Nedenfor er vist nettrådens løberetning i et knyttet standarddiamantmaskenet (A) og i et net, der er drejet 90° (B).

Image

Nettets længdeakse

Figur 2

Image


BILAG III

Maskemålerens tekniske specifikationer

1.

Maskemåleren skal:

a)

ved måling af maskestørrelsen i fiskenet automatisk levere en målekraft i længderetningen

b)

have to kæber, én fast og én bevægelig, hver 2 mm tykke, med afrundede kanter med en krumningsradius på 1 mm, så kæberne let kan glide hen over tråden som vist i figuren nedenfor

c)

være elektrisk drevet; hvis den er batteridrevet, skal den kunne foretage 1 000 maskemålinger i træk uden genopladning

d)

kunne påvirke maskerne med en forudvalgt kraft i længderetningen i intervallet 5-180 N med en præcision på 1 N

e)

have et indbygget system til måling af den anvendte kraft

f)

kunne strække en maske med en konstant hastighed på 300 ± 30 mm/min. ved hjælp af den bevægelige kæbe

g)

kunne måle masker fra 10-300 mm og have udskiftelige kæber, så den kan bruges på både små og store masker

h)

have en målepræcision på 1 mm

i)

være af solid konstruktion, der ikke bøjer ved belastning

j)

være let og robust og veje højst 2,5 kg

k)

være fremstillet af materialer, der er resistente mod rust under marine miljøforhold

l)

være vand- og støvtæt efter standard IP56 (1);

m)

være funktionsdygtig ved temperaturer på mellem – 10 °C og + 45 °C

n)

kunne modstå temperaturer på mellem – 30 °C og + 70 °C under opbevaring og transport

o)

styres af software, der indeholder en funktionsmenu og gør, at måleren foretager selvtest af elektronikken og de mekaniske dele, når den tændes

p)

på et indbygget display vise, at den er klar til brug, og, hvis den ikke skulle være klar til brug, vise en fejlmeddelelse og slukke

q)

kunne betjenes med én hånd og være forsynet med udvendige funktionstaster

r)

på et indbygget display vise hver enkelt måling, antal målinger pr. serie og gennemsnitsværdi i mm

s)

lagre oplysninger om mindst 1 000 målinger i hukommelsen med mulighed for at overføre data til en computer

t)

have en funktion til beregning af den gennemsnitlige maskestørrelse afrundet til nærmeste 0,1 mm

u)

have en software, der automatisk vælger den længste diagonal i hver maske, så den gennemsnitlige maskestørrelse i kvadratmaskenet kan beregnes

v)

lagre dataene fra alle målinger.

2.

Visse former for net giver sig ved belastning. Måleren tager højde for dette ved på ny at levere den forudvalgte kraft, hvilket kræver en algoritme i styre-softwaren, jf. tillægget.

Figur

(Tegningerne er rent illustrative)

Image


(1)  Jf. IP-koderne i standard 60529 fra Den Internationale Elektrotekniske Kommission (IEC).

(2)  Den bevægelige kæbes hastighed under strækning af maske. Den bevægelige kæbes hastighed kan være højere uden belastning.

Tillæg til bilag III

Målealgoritme

For at tage højde for, at en strakt maske måtte give sig:

1.

Maskemålerens kæber stikkes ind i masken, og den bevægelige kæbe skydes med en konstant hastighed på 300 ± 30 (1) mm/min, indtil målekraften er nået.

2.

Motoren stoppes, og der ventes i 1 sekund.

3.

Hvis kraften falder til under 80 % af den forudvalgte målekraft, skydes den bevægelige kæbe i masken, indtil målekraften nås på ny.


(1)  Den bevægelige kæbes hastighed under strækning af maske. Den bevægelige kæbes hastighed kan være højere uden belastning.


BILAG IV

Trådtykkelsesmålerens tekniske specifikationer

Målere til vurdering af trådtykkelse skal:

a)

være af et holdbart, ikke-korroderende materiale, som kan tåle et aggressivt havmiljø, og være fremstillet i overensstemmelse med tegningerne i figuren nedenfor

b)

have afrundede kanter langs hele omkredsen af begge sider af det cirkulære hul til vurdering af trådtykkelsen, så tråden ikke beskadiges, når dens lovlighed kontrolleres ved, at tråden trækkes gennem hullet

c)

have afrundede kæbespidser, så kæberne lettere kan komme ind mellem trådene i dobbeltgarn

d)

have kæber med parallel bevægelse, der er så solidt udført, at de ikke bøjes ved normal brug, idet det skal holdes for øje, at kæberne skal presses mod hinanden med håndkraft ved hver enkelt måling

e)

være således affræset på kæbernes indadvendende side, at der er et 1 mm bredt luftmellemrum på 0,5 mm på begge sider af hullet, når kæberne er lukket, for at undgå, at enkeltfibre, der stritter ud fra flettet eller snoet materiale, fanges mellem de plane kæbeflader

f)

når kæberne er lukket, vise diameteren af det cirkelformede hul i mm, på den ene af kæberne ved siden af hullet; kæberne er lukket, når kæbernes to indersideoverflader rører hinanden og flugter

g)

være mærket »EF-måler« på såvel håndtag som kæber

h)

have en huldiametertolerance på 0 + 0,1 mm

i)

være lette at transportere, så en kontrollør kan medbringe et sæt på fire målere (4 mm, 5 mm, 6 mm og 8 mm), når han på havet overføres fra ét fartøj til et andet

j)

hvis de er af forskellig størrelse, være lette at identificere

k)

være lette at stikke ind mellem tråde i dobbeltgarn. Når måleren er på plads, skal den let kunne betjenes med én hånd.

Figur

Trådtykkelsesmåler

Image

Image


BILAG V

Kalibrering og test af maskemåler

A.   Kontrol af længdemåling

Længdemåling kontrolleres ved at stikke kæberne på den måler, der skal anvendes ved inspektionen, ind i spor af forskellig længde i den kalibrerede stive testplade. Kontrollen kan foretages når som helst.

Figur 1

Image

B.   Kontrol af kraftmåling

Kraftmåling kontrolleres ved at hænge kalibrerede lodder på den faste kæbe, hvor belastningscellen findes, mens måleren holdes stabilt i lodret stilling. Lodderne skal have følgende værdier: 10, 20, 50 og 125 N. Lodderne må kun anvendes under stabile forhold.

Figur 2

(Tegningen er rent illustrativ)

Image


BILAG VI

Klargøring af maskemåler

1.

Kontrolløren skal:

a)

vælge den rette kæbestørrelse til de masker, der skal måles

b)

sikre sig, at kæberne er rene

c)

tjekke, at måleren gennemfører sin selvtest med tilfredsstillende resultat

d)

vælge målekraften som følger:

i)

for aktive redskaber:

20 N for maskestørrelse < 35 mm

50 N for maskestørrelse ≥ 35 mm og < 55 mm

125 N for maskestørrelse ≥ 55 mm

ii)

for passive redskaber:

10 N for alle maskestørrelser

e)

verificere kæbetypeindstillingen. Standardindstillingen er »Normal«. Hvis der anvendes små kæber, skal kontrolløren gå ind i menuen og ændre kæbetypeindstillingen tilsvarende.

2.

Når handlingerne i punkt 1 er afsluttet, er måleren klar til brug.


BILAG VII

Håndtering af maskemåler ved inspektion

Kontrolløren skal ved maskemåling:

a)

stikke kæberne ind i maskeåbningen og holde målerens faste kæbe mod knuden, jf. figuren nedenfor

b)

aktivere måleren, så kæberne kan bevæge sig fra hinanden, indtil den bevægelige kæbe når den modstående knude og stopper, når den forudvalgte kraft er nået.

Figur

Image


BILAG VIII

Tråde i diamant- og kvadratmaskenet

Figur

Image


BILAG IX

Sammenligningstabel

Forordning (EF) nr. 129/2003

Denne forordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 2, stk. 1

Artikel 3, stk. 2

Artikel 2, stk. 2

Artikel 3, stk. 4

Artikel 3, stk. 1

Artikel 9

Artikel 3, stk. 2

Artikel 3, stk. 3

Artikel 4, stk. 1

Artikel 10, stk. 1

Artikel 4, stk. 2

Artikel 10, stk. 2

Artikel 5, stk. 1

Artikel 6, stk. 1

Artikel 5, stk. 2

Artikel 6, stk. 2

Artikel 5, stk. 3

Artikel 6, stk. 3

Artikel 6, stk. 1

Artikel 11

Artikel 6, stk. 2

Artikel 12, stk. 1

Artikel 6, stk. 3

Artikel 12, stk. 2

Artikel 7

Artikel 13

Artikel 8

Artikel 9

Artikel 14

Artikel 10, stk. 1

Artikel 3, stk. 2

Artikel 10, stk. 2

Artikel 3, stk. 2

Artikel 10, stk. 3

Artikel 3, stk. 4

Artikel 10, stk. 4

Artikel 3, stk. 2

Artikel 10, stk. 5

Artikel 3, stk. 2

Artikel 11, stk. 1

Artikel 7, stk. 1

Artikel 11, stk. 2

Artikel 7, stk. 2

Artikel 12, stk. 1

Artikel 11

Artikel 12, stk. 2

Artikel 8

Artikel 13

Artikel 13

Artikel 14

Artikel 6

Artikel 15

Artikel 14

Artikel 16, stk. 1

Artikel 3, stk. 3

Artikel 16, stk. 2

Artikel 3, stk. 3

Artikel 16, stk. 3

Artikel 3, stk. 4

Artikel 17, stk. 1

Artikel 15, stk. 1

Artikel 17, stk. 2

Artikel 15, stk. 2

Artikel 17, stk. 3

Artikel 18, stk. 1

Artikel 19

Artikel 18, stk. 2

Artikel 16

Artikel 18, stk. 3

Artikel 17

Artikel 19, stk. 1

Artikel 20

Artikel 19, stk. 2

Artikel 21, stk. 1

Artikel 19, stk. 3

Artikel 21, stk. 2

Artikel 20

Artikel 22


11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/26


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 518/2008

af 10. juni 2008

om fastsættelse for produktionsåret 2007/08 af oplagringsstøtten for uforarbejdede tørrede druer og figner

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2201/96 af 28. oktober 1996 om den fælles markedsordning for forarbejdede frugter og grøntsager (1), særlig artikel 9, stk. 8, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den støtteordning, der blev indført ved forordning (EF) nr. 2201/96, er blevet ophævet ved Rådets forordning (EF) nr. 1182/2007 (2), der har fastsat særlige regler for frugt og grøntsager fra 1. januar 2008. Førnævnte støtteordning gælder imidlertid fortsat for hvert af de pågældende produkter for produktionsåret 2007/08, jf. artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1182/2007.

(2)

I henhold til artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2201/96 ydes der oplagringsstøtte til oplagringsorganerne for produkternes faktiske oplagringsperiode og for de mængder sultanas, korender og tørrede figner, de har opkøbt efter stk. 1 i nævnte artikel.

(3)

Der bør fastsættes oplagringsstøtte for uforarbejdede tørrede druer og figner for produktionsåret 2007/08 i overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/1999 af 23. juli 1999 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2201/96 for så vidt angår ordningen for oplagring af uforarbejdede tørrede druer og figner (3).

(4)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For produkter fra produktionsåret 2007/08 er den i artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2201/96 omhandlede oplagringsstøtte:

a)

for tørrede druer:

i)

0,1408 EUR pr. dag og pr. ton netto indtil den 28. februar 2009

ii)

0,1148 EUR pr. dag og pr. ton netto fra den 1. marts 2009

b)

for tørrede figner: 0,1311 pr. dag og pr. ton netto.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1).

(2)  EUT L 273 af 17.10.2007, s. 1.

(3)  EFT L 192 af 24.7.1999, s. 33. Ændret ved forordning (EF) nr. 1051/2005 (EUT L 173 af 6.7.2005, s. 5).


11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/27


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 519/2008

af 10. juni 2008

om godkendelse af mindre ændringer i varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Volailles de Loué (BGB))

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 9, stk. 2, andet punktum, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen har i medfør af artikel 9, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 510/2006 og i medfør af artikel 17, stk. 2, i samme forordning gennemgået Frankrigs ansøgning om godkendelse af en ændring af elementerne i varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Volailles de Loué«, registreret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1107/96 (2).

(2)

Formålet med ansøgningen er at ændre varespecifikationen ved en tilføjelse af kalkunracen dinde bronzée til salg i udskårne stykker hele året. Der er også behov for at angive nærmere oplysninger om denne race, opdrætsgruppernes størrelse og anvendt foder.

(3)

Kommissionen har gennemgået den pågældende ændring og konkluderet, at den er begrundet. Da der er tale om en ændring af mindre omfang, jf. artikel 9 i forordning (EF) nr. 510/2006, kan Kommissionen godkende den uden at følge den procedure, der er fastsat i samme forordnings artikel 5, 6 og 7 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Volailles de Loué« ændres som anført i bilag I.

Artikel 2

Resuméet af varespecifikationens vigtigste oplysninger findes i bilag II.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 417/2008 (EUT L 125 af 9.5.2008, s. 27).

(2)  EFT L 148 af 21.6.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 704/2005 (EUT L 118 af 5.5.2005, s. 14).


BILAG I

I varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Volailles de Loué« foretages følgende ændringer:

»Beskrivelse«

Følgende tilføjes:

»Les dindes (bronzées) fermières de Loué.

Langsomtvoksende, store, velbyggede kalkunhøner og kalkunhaner af racen bronzée, som udelukkende frilandsopdrættes (mindst 14 uger for kalkunhønerne og 18 uger for kalkunhanerne).

Det langvarige opdræt sikrer, at kødet er velsmagende og har gode stegeegenskaber, og den genetiske oprindelse er en garanti for mørt kød. Kalkunerne opdrættes hele året rundt og sælges enten udskåret eller tilberedt.«

»Produktionsmetode«

I afsnittet »race« tilføjes »ungerne skal være af typen bronzée for kalkunkyllingernes vedkommende«.

I afsnittet »opdrætsgruppernes størrelse« tilføjes: »dyrene opdrættes i små grupper (ikke over 6,25 kalkuner pr. m2, når de er over 10 uger gamle)«.

I afsnittet »foder« tilføjes: »minimumsindhold af korn på 75 % under hovedparten af opfedningsperioden for kalkuner (bronzées)«.


BILAG II

RESUMÉ

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»VOLAILLES DE LOUÉ«

EF-Nr.: FR/PGI/117/0149/18.2.2004

BOB ( ) BGB (X)

Dette resumé indeholder hovedelementerne af varespecifikationen til information.

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed

Navn

:

Institut national de l'origine et de la qualité

Adresse

:

51, rue d'Anjou — F-75008 Paris

Tlf.

:

(33) 153 89 80 00

Fax

:

(33) 142 25 57 97

E-mail

:

info@inao.gouv.fr

2.   Sammenslutning

Navn

:

Syndicat des volailles fermières de Loué — SYVOL Qualimaine

Adresse

:

82, avenue Rubillard, F-72000 Le Mans

Tlf.

:

(33) (0)2 43 39 93 13

Fax

:

(33) (0)2 43 23 42 19

E-mail

:

info@loue.fr

Sammensætning

:

Producenter/forarbejdere (X)Andre ( )

3.   Produktets art

Kategori 1.1 —

Kød (og slagteaffald), fersk

4.   Varespecifikation (Resumé af kravene i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006)

4.1.   Navn

»Volailles de Loué«

4.2.   Beskrivelse

Fjerkrækroppe eller fjerkræudskæringer af høj kvalitet, med velsmagende og mørt men fast kød uden for meget fedt (Poulet Blanc Fermier de Loué, Dinde Fermière de Loué, Dinde (bronzée) Fermière de Loué, Pintade Fermière de Loué, Canard de Barbarie Fermier de Loué og Canette de Barbarie Fermière de Loué, Poulet Noir Fermier de Loué, Poulet Jaune Fermier de Loué, Oie Fermière de Loué, Chapon Fermier de Loué, Poule Fermière de Loué, Poularde Fermière de Loué, Poulet Blanc Fermier og Chapon de Pintade Fermier de Loué).

Fjerkræ, der sælges uden indvolde eller udtarmet, helt eller udskåret, ferskt eller frossent.

4.3.   Geografisk område

Departementet la Sarthe; departementet la Mayenne; i departementet l'Orne, l'Indre-et-Loire, le Loir-et-Cher og l'Eure-et-Loir: i kantonerne, der grænser op hertil; i departementet Maine-et-Loire: arrondissementet Segré og kantonerne Louroux-Béconnais, Saint-Georges-sur-Loire, Angers, Tiercé, Durtal, Seiches-sur-le-Loir, Baugé, Beaufort-en-Vallée, Noyant, Longué-Jumelles og Allonnes.

4.4.   Bevis for oprindelse

Alle i sektoren er registreret (rugevirksomheder, fødevareproducenter, opdrættere og slagterier).

Alle fjerkræleverancer bliver registreret: erklæring fra opdrætteren om modtagelse af kyllinger til opdræt, følgeseddel for endagslevering, erklæring om afsendelse til slagteri og forsendelsesseddel fra slagteriet, erklæring om den mærkning, der anvendes til fjerkræet efter slagtning og erklæring om frasorteret fjerkræ. Al mærkning er forsynet med numre. Alle disse oplysninger gør det muligt at garantere fjerkræets oprindelse.

4.5.   Produktionsmetode

Langsomtvoksende racer og krydsninger af racer. Frilandsopdræt i små grupper af dyr, indtil de er kønsmodne. Foder med stort kornindhold og mindstealder ved slagtning for de enkelte fjerkræarter.

4.6.   Tilknytning

Tilknytningen til det geografiske område er baseret på:

et historisk renommé knyttet til markedet »Foire de l'Envoi« i byen Loué, der var særligt kendt i det 19. århundrede og tiltrak mange fjerkræhandlere, som bønderne i området afsatte deres produktion til. I 1958 genlancerede opdrættere og tilberedningsvirksomhederne i Loué-regionen produktionen af frilandsfjerkræ af høj kvalitet

det aktuelle renommé: Loué-fjerkræet er Frankrigs mest kendte fjerkræ. Det er det fjerkræ, som forbrugerne kender bedst, og det indtager en vigtig plads i gastronomien. Det anvendes i meget kendte restauranter.

4.7.   Kontrolorgan

Navn

:

Quali Ouest

Adresse

:

30, rue du Pavé, F-72000 Le Mans

Tlf.

:

(33) 243 14 21 11

Fax

:

(33) 243 14 27 32

E-mail

:

qualiouest@qualiouest.com.

4.8.   Mærkning

Volailles de Loué-fjerkræ med angivelse af fjerkræart.


11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/31


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 520/2008

af 9. juni 2008

om forbud mod fiskeri efter skolæst i ICES-område Vb, VI og VII (EF-farvande og farvande, der ikke hører under tredjelandes højhedsområde eller jurisdiktion) fra fartøjer, der fører spansk flag

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4, og

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets forordning (EF) nr. 2015/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af EF-fiskerfartøjers fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande (3) for 2007 og 2008 er der fastsat kvoter for 2007 og 2008.

(2)

Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den tildelte kvote for 2008 er opbrugt.

(3)

Fiskeri efter den pågældende bestand samt opbevaring om bord, omladning og landing af fangster af denne bestand bør derfor forbydes —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Opbrugt kvote

Den fiskekvote, der for 2008 blev tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der er anført i nævnte bilag.

Artikel 2

Forbud

Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er anført i nævnte bilag. Efter den pågældende dato er det også forbudt at opbevare om bord, omlade eller lande fangster af denne bestand taget af de pågældende fartøjer.

Artikel 3

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Fokion FOTIADIS

Generaldirektør for fiskeri og maritime anliggender


(1)  EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 865/2007 (EUT L 192 af 24.7.2007, s. 1).

(2)  EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1967/2006 (EUT L 409 af 30.12.2006, s. 11, berigtiget i EUT L 36 af 8.2.2007, s. 6).

(3)  EUT L 384 af 29.12.2006, s. 28. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1533/2007 (EUT L 337 af 21.12.2007, s. 21).


BILAG

Nr.

02/DSS

Medlemsstat

ESP

Bestand

RNG/5B67-

Art

Skolæst (Coryphaenoides rupestris)

Område

EF-farvande og farvande, der ikke hører under tredjelandes højhedsområde eller jurisdiktion, i V b, VI og VII

Dato

12.5.2008


II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

Rådet og Kommissionen

11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/33


RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 26. maj 2008

om indgåelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Armenien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union

(2008/429/EF, Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION

OG KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 44, stk. 2, artikel 47, stk. 2, sidste punktum, og artikel 55, 57, stk. 2, 71, 80, stk. 2, 93, 94, 133 og 181a sammenholdt med artikel 300, stk. 2, andet punktum, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,

under henvisning til akten om Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 6, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

under henvisning til Rådets godkendelse i overensstemmelse med artikel 101 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Armenien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne den 27. juni 2007 i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2007/547/EF (2).

(2)

I afventning af protokollens ikrafttrædelse er den blevet anvendt midlertidigt fra den 1. januar 2007.

(3)

Protokollen bør godkendes —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Armenien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs, Det Europæiske Atomenergifællesskabs og medlemsstaternes vegne.

Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse (3).

Artikel 2

Formanden for Rådet foranstalter på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne den i protokollens artikel 3, stk. 2, nævnte notifikation (4). Formanden for Kommissionen foranstalter samtidig denne notifikation på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. maj 2008.

På Rådets vegne

D. RUPEL

Formand

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  Udtalelse afgivet den 10. juli 2007 (endnu ikke offentliggjort i EU-Tidende).

(2)  EUT L 202 af 3.8.2007, s. 25.

(3)  EUT L 202 af 3.8.2007, s. 26.

(4)  Datoen for protokollens ikrafttrædelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/35


RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 26. maj 2008

om indgåelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union

(2008/430/EF, Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 44, stk. 2, artikel 47, stk. 2, sidste punktum, og artikel 55, 57, stk. 2, 71, 80, stk. 2, 93, 94, 133 og 181a sammenholdt med artikel 300, stk. 2, andet punktum, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,

under henvisning til akten om Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 6, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

under henvisning til Rådets godkendelse i overensstemmelse med artikel 101 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Protokollen til partnerskabs– og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne den 27. juni 2007 i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2007/548/EF (2).

(2)

I afventning af protokollens ikrafttrædelse er den blevet anvendt midlertidigt fra den 1. januar 2007.

(3)

Protokollen bør godkendes —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs, Det Europæiske Atomenergifællesskabs og medlemsstaternes vegne.

Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse (3).

Artikel 2

Formanden for Rådet foranstalter på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne den i protokollens artikel 3, stk. 2, nævnte notifikation (4). Formanden for Kommissionen foranstalter samtidig denne notifikation på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. maj 2008.

På Rådets vegne

D. RUPEL

Formand

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  Udtalelse afgivet den 10.7.2007 (endnu ikke offentliggjort i EU-Tidende).

(2)  EUT L 202 af 3.8.2007, s. 30.

(3)  EUT L 202 af 3.8.2007, s. 31.

(4)  Datoen for protokollens ikrafttrædelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


Rådet

11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/36


RÅDETS BESLUTNING

af 5. juni 2008

om bemyndigelse af visse medlemsstater til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at ratificere eller tiltræde Haagerkonventionen af 1996 om kompetence, lovvalg, anerkendelse, fuldbyrdelse og samarbejde vedrørende forældreansvar og foranstaltninger til beskyttelse af børn og om bemyndigelse af visse medlemsstater til at fremsætte en erklæring om anvendelsen af de relevante interne fællesskabsretlige regler

(2008/431/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 61, litra c), og artikel 67, stk. 1, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Det Europæiske Fællesskab ønsker at skabe et fælles retligt område baseret på princippet om gensidig anerkendelse af retsafgørelser.

(2)

Konventionen om kompetence, lovvalg, anerkendelse, fuldbyrdelse og samarbejde vedrørende forældreansvar og foranstaltninger til beskyttelse af børn, som blev indgået den 19. oktober 1996 inden for rammerne af Haagerkonferencen om International Privatret (i det følgende benævnt »konventionen«), er et vigtigt bidrag til beskyttelsen af børn på internationalt plan. Det er derfor ønskeligt, at dens bestemmelser kan finde anvendelse snarest muligt.

(3)

Ved Rådets beslutning 2003/93/EF af 19. december 2002 (2) blev medlemsstaterne bemyndiget til i Fællesskabets interesse at undertegne konventionen. De stater, der var medlemmer af Fællesskabet på det tidspunkt, undertegnede konventionen den 1. april 2003 med undtagelse af Nederlandene, der allerede havde undertegnet konventionen. Andre medlemsstater, der ikke var medlemmer af Fællesskabet den 1. april 2003, har også undertegnet konventionen.

(4)

Efter vedtagelsen af beslutning 2003/93/EF blev Rådet og Kommissionen enige om, at beslutningen skulle følges op af et forslag fra Kommissionen til Rådets beslutning om bemyndigelse af medlemsstaterne til at ratificere eller tiltræde konventionen i Fællesskabets interesse på det relevante tidspunkt.

(5)

Nogle medlemsstater har allerede ratificeret eller tiltrådt konventionen.

(6)

Visse artikler i konventionen berører den afledte fællesskabsret om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser, især Rådets forordning (EF) nr. 2201/2003 af 27. november 2003 om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar (3). Medlemsstaterne bevarer deres kompetence på de af konventionen omfattede områder, der ikke berører fællesskabsretten. Fællesskabet og medlemsstaterne deler således kompetencen med hensyn til at indgå konventionen.

(7)

I henhold til konventionen kan kun suveræne stater være parter i den. Derfor kan Fællesskabet hverken ratificere eller tiltræde konventionen.

(8)

Rådet bør derfor undtagelsesvis bemyndige medlemsstaterne til at ratificere eller tiltræde konventionen i Fællesskabets interesse på de betingelser, der er fastsat i denne beslutning, dog ikke de medlemsstater, der allerede har ratificeret eller tiltrådt konventionen.

(9)

For at sikre anvendelsen af Fællesskabets regler om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i Fællesskabet er det i artikel 2 i Rådets beslutning 2003/93/EF fastsat, at medlemsstaterne skal fremsætte en erklæring, når de undertegner konventionen.

(10)

De medlemsstater, der undertegnede konventionen den 1. april 2003, fremsatte ved den lejlighed den erklæring, der er indeholdt i artikel 2 i beslutning 2003/93/EF. Andre medlemsstater, der ikke undertegnede konventionen i henhold til beslutning 2003/93/EF, har fremsat erklæringen efter deres tiltrædelse af Den Europæiske Union. Nogle medlemsstater har imidlertid ikke fremsat erklæringen og bør derfor nu fremsætte den erklæring, der er indeholdt i artikel 2 i denne beslutning.

(11)

De medlemsstater, der er bemyndiget til at ratificere eller tiltræde konventionen i henhold til denne beslutning, bør gøre det samtidig. Disse medlemsstater bør derfor udveksle oplysninger om, hvor langt de er nået med deres ratifikations- eller tiltrædelsesprocedurer med henblik på at forberede en samtidig deponering af deres ratifikations- eller tiltrædelsesinstrumenter.

(12)

Det Forenede Kongerige og Irland deltager i vedtagelsen og anvendelsen af denne beslutning.

(13)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne beslutning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

1.   Rådet bemyndiger Belgien, Tyskland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Italien, Cypern, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Østrig, Polen, Portugal, Rumænien, Finland, Sverige og Det Forenede Kongerige til i Fællesskabets interesse at ratificere eller tiltræde Haagerkonventionen af 1996 om kompetence, lovvalg, anerkendelse, fuldbyrdelse og samarbejde vedrørende forældreansvar og foranstaltninger til beskyttelse af børn (i det følgende benævnt »konventionen«) på de betingelser, der er fastsat i artikel 3 og 4.

2.   Teksten til konventionen er vedlagt denne beslutning.

Artikel 2

Rådet bemyndiger Bulgarien, Cypern, Letland, Malta, Nederlandene og Polen til at fremsætte følgende erklæring:

»Konventionens artikel 23, 26 og 52 giver de kontraherende parter en vis fleksibilitet med hensyn til at anvende en enkel og hurtig ordning for anerkendelse og fuldbyrdelse af afgørelser. Fællesskabets bestemmelser fastsætter et system for anerkendelse og fuldbyrdelse, der er mindst lige så gunstigt som konventionens bestemmelser. Følgelig vil afgørelser vedrørende sagsområder omfattet af konventionen, der træffes af en ret i en af Den Europæiske Unions medlemsstater, blive anerkendt og fuldbyrdet i … (4) efter de relevante interne fællesskabsretlige regler (5).

Artikel 3

1.   De medlemsstater, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på at deponere deres ratifikations- eller tiltrædelsesinstrumenter samtidig i Kongeriget Nederlandenes Udenrigsministerium, om muligt inden den 5. juni 2010.

2.   Inden den 5. december 2009 udveksler de medlemsstater, der er omhandlet i stk. 1, i Rådet oplysninger med Kommissionen om, hvornår de forventer at have afsluttet de parlamentariske procedurer, der er nødvendige for ratifikationen eller tiltrædelsen. På dette grundlag fastsættes datoen og betingelserne for den samtidige deponering.

Artikel 4

Når de parlamentariske procedurer, der er nødvendige for ratifikationen eller tiltrædelsen, er gennemført, meddeler de medlemsstater, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, Kongeriget Nederlandenes Udenrigsministerium dette skriftligt, idet de oplyser, at deres ratifikations- eller tiltrædelsesinstrumenter vil blive deponeret senere i overensstemmelse med denne beslutning.

Artikel 5

Denne beslutning anvendes fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 6

Denne beslutning er rettet til alle medlemsstaterne bortset fra Danmark, Den Tjekkiske Republik, Estland, Litauen, Ungarn, Slovenien og Slovakiet.

Udfærdiget i Luxembourg, den 5. juni 2008.

På Rådets vegne

D. MATE

Formand


(1)  EUT C 82 E af 1.4.2004, s. 307.

(2)  EUT L 48 af 21.2.2003, s. 3.

(3)  EUT L 338 af 23.12.2003, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2116/2004 (EUT L 367 af 14.12.2004, s. 1).

(4)  Den medlemsstat, der fremsætter erklæringen.

(5)  Rådets forordning (EF) nr. 2201/2003 spiller en særlig rolle på dette område, idet den omhandler kompetence og anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar.«


OVERSÆTTELSE

KONVENTION OM KOMPETENCE, LOVVALG, ANERKENDELSE, FULDBYRDELSE OG SAMARBEJDE VEDRØRENDE FORÆLDREANSVAR OG FORANSTALTNINGER TIL BESKYTTELSE AF BØRN

(Indgået den 19. oktober 1996)

De stater, som har undertegnet denne konvention, og som

finder, at der er behov for at forbedre beskyttelsen af børn i internationale situationer,

ønsker at undgå konflikt mellem deres retssystemer for så vidt angår kompetence, lovvalg samt anerkendelse og fuldbyrdelse af foranstaltninger til beskyttelse af børn,

erindrer om betydningen af internationalt samarbejde med henblik på at beskytte børn,

bekræfter, at barnets bedste skal være det overordnede hensyn,

erkender, at der er behov for en revision af konventionen af 5. oktober 1961 om myndighedernes kompetence og lovvalget i sager vedrørende beskyttelse af mindreårige,

ønsker at fastlægge fælles bestemmelser i dette øjemed under hensyntagen til De Forenede Nationers konvention af 20. november 1989 om barnets rettigheder,

er blevet enige om følgende bestemmelser:

KAPITEL I

KONVENTIONENS ANVENDELSESOMRÅDE

Artikel 1

1.   Denne konvention har til formål:

a)

at afgøre, hvilken stats myndigheder der har kompetence til at træffe foranstaltninger med henblik på beskyttelse af et barns person eller formue

b)

at afgøre, hvilken lov der skal anvendes af de pågældende myndigheder under udøvelsen af deres kompetence

c)

at afgøre, hvilken lov der skal anvendes på forældreansvar

d)

at sikre anerkendelse og fuldbyrdelse af sådanne beskyttelsesforanstaltninger i alle kontraherende stater

e)

at etablere det samarbejde mellem myndighederne i de kontraherende stater, der måtte være nødvendigt for at opfylde denne konventions formål.

2.   I denne konvention omfatter udtrykket »forældreansvar« forældremyndighed eller ethvert tilsvarende myndighedsforhold, der er bestemmende for de rettigheder, beføjelser og forpligtelser, der gælder for forældre, værger eller andre retlige repræsentanter i forhold til et barns person eller formue.

Artikel 2

Denne konvention finder anvendelse på børn fra tidspunktet for deres fødsel, indtil de er fyldt 18 år.

Artikel 3

De i artikel 1 omhandlede foranstaltninger kan navnlig vedrøre:

a)

tildeling, udøvelse, hel eller delvis frakendelse af forældreansvar samt delegation heraf

b)

forældremyndighed, herunder retten til at drage omsorg for barnets person og navnlig retten til at bestemme, hvor barnet skal bo, samt samvær, herunder retten til at bringe barnet til et andet sted end dets sædvanlige opholdssted for et begrænset tidsrum

c)

værgemål, samværgemål og lignende retsinstitutter

d)

udpegelse af en person eller myndighed, der skal tage sig af barnets person eller formue, og som skal repræsentere eller bistå barnet, samt fastlæggelse af en sådan person eller myndigheds opgaver

e)

anbringelse af barnet hos en plejefamilie eller på en institution eller i et kafala-plejeforhold eller lignende plejeforhold

f)

en offentlig myndigheds tilsyn med den omsorg for et barn, der varetages af enhver person, der har barnet i sin varetægt

g)

forvaltning eller bevarelse af et barns formue eller disponering herover.

Artikel 4

Denne konvention finder ikke anvendelse på spørgsmål vedrørende:

a)

fastlæggelse eller anfægtelse af forældre-barn-forhold

b)

afgørelser om adoption, adoptionsforberedende foranstaltninger, omstødelse af adoption eller ophævelse af adoptivforhold

c)

barnets for- og efternavne

d)

myndighed

e)

underholdspligt

f)

trusts og arv

g)

social sikring

h)

offentligretlige foranstaltninger af generel karakter vedrørende uddannelse og sundhed

i)

foranstaltninger, der er truffet som følge af strafbare handlinger begået af børn

j)

afgørelser om retten til asyl og om indvandring.

KAPITEL II

KOMPETENCE

Artikel 5

1.   De retslige eller administrative myndigheder i den kontraherende stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted, har kompetence til at træffe foranstaltninger til beskyttelse af barnets person eller formue.

2.   Hvis barnets sædvanlige opholdssted ændres til en anden kontraherende stat, tilfalder kompetencen, med forbehold af artikel 7, myndighederne i den stat, hvor barnet har fået nyt sædvanligt opholdssted.

Artikel 6

1.   For flygtningebørn og børn, der er internationalt fordrevne på grund af uroligheder i deres land, har myndighederne i den kontraherende stat, på hvis område disse børn befinder sig som følge af deres fordrivelse, den i artikel 5, stk. 1, omhandlede kompetence.

2.   Stk. 1 finder også anvendelse på børn, hvis sædvanlige opholdssted ikke kan fastslås.

Artikel 7

1.   I tilfælde af ulovlig fjernelse eller tilbageholdelse af et barn bevarer myndighederne i den kontraherende stat, hvor barnet havde sit sædvanlige opholdssted umiddelbart før fjernelsen eller tilbageholdelsen, deres kompetence, indtil barnet har fået sædvanligt opholdssted i en anden stat, og:

a)

hver person, institution eller anden myndighed, der har forældremyndighed, har affundet sig med fjernelsen eller tilbageholdelsen, eller

b)

barnet har boet i denne anden stat i et tidsrum af mindst ét år, efter at den person, institution eller anden myndighed, der har forældremyndighed, har fået eller burde have fået kendskab til barnets opholdssted, og ingen anmodning om tilbagegivelse af barnet fremsat inden for dette tidsrum fortsat er under behandling, og barnet er faldet til i sine nye omgivelser.

2.   En fjernelse eller tilbageholdelse af et barn skal anses for ulovlig:

a)

når den strider mod en forældremyndighed, der tilkommer en person, institution eller anden myndighed, i fællesskab eller alene, i henhold til loven i den stat, hvor barnet havde sit sædvanlige opholdssted umiddelbart før fjernelsen eller tilbageholdelsen, og

b)

denne forældremyndighed faktisk blev udøvet, i fællesskab eller alene, da fjernelsen eller tilbageholdelsen fandt sted, eller ville være blevet udøvet, hvis ikke fjernelsen eller tilbageholdelsen var sket.

Den i litra a) omhandlede forældremyndighed kan navnlig følge af loven eller være tilkendt ved en retslig eller administrativ afgørelse eller en aftale, der er gyldig i henhold til loven i den pågældende stat.

3.   Så længe de i stk. 1 omhandlede myndigheder bevarer deres kompetence, kan myndighederne i den kontraherende stat, hvortil barnet er blevet fjernet, eller hvor det tilbageholdes, kun træffe de hasteforanstaltninger efter artikel 11, der er nødvendige for at beskytte barnets person eller formue.

Artikel 8

1.   Undtagelsesvis kan den myndighed i en kontraherende stat, der har kompetence efter artikel 5 eller 6, hvis den finder, at en myndighed i en anden kontraherende stat i en konkret sag er bedre egnet til at vurdere, hvad der er til barnets bedste, enten:

direkte eller med bistand fra centralmyndigheden i sin egen stat anmode den pågældende anden myndighed om at overtage kompetencen til at træffe de beskyttelsesforanstaltninger, den anser for nødvendige, eller

udsætte behandlingen af sagen og opfordre parterne til at indgive en sådan anmodning til myndigheden i den pågældende anden stat.

2.   De kontraherende stater, til hvis myndigheder der kan indgives en anmodning som omhandlet i stk. 1, er:

a)

en stat, som barnet er statsborger i

b)

en stat, som barnet har formue i

c)

en stat, hvis myndigheder har modtaget en anmodning om skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab vedrørende barnets forældre

d)

en stat, som barnet har en væsentlig tilknytning til.

3.   De berørte myndigheder kan udveksle synspunkter.

4.   Den myndighed, der modtager en anmodning som omhandlet i stk. 1, kan overtage kompetencen fra den myndighed, der har kompetence efter artikel 5 eller 6, hvis den finder, at dette er til barnets bedste.

Artikel 9

1.   Hvis myndighederne i en kontraherende stat som omhandlet i artikel 8, stk. 2, finder, at de i en konkret sag er bedre egnede til at vurdere, hvad der er til barnets bedste, kan de enten:

direkte eller med bistand fra centralmyndigheden i den pågældende stat anmode den kompetente myndighed i den kontraherende stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted, om at få tillagt kompetencen til at træffe de beskyttelsesforanstaltninger, de anser for nødvendige, eller

opfordre parterne til at indgive en sådan anmodning til myndighederne i den kontraherende stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted.

2.   De berørte myndigheder kan udveksle synspunkter.

3.   Den myndighed, der foranlediger anmodningen, kan kun udøve kompetence i stedet for myndigheden i den kontraherende stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted, hvis sidstnævnte myndighed accepterer anmodningen.

Artikel 10

1.   Uden at det berører artikel 5 til 9, kan myndighederne i en kontraherende stat, der udøver deres kompetence til at træffe afgørelse om en anmodning om skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab vedrørende forældrene til et barn, der har sit sædvanlige opholdssted i en anden kontraherende stat, for så vidt dette er hjemlet i loven i deres egen stat, træffe foranstaltninger til beskyttelse af det pågældende barns person eller formue, hvis:

a)

en af forældrene på det tidspunkt, hvor sagen blev indledt, havde sit sædvanlige opholdssted i den pågældende stat, og en af forældrene havde forældreansvar over for barnet, og

b)

disse myndigheders kompetence til at træffe sådanne foranstaltninger er accepteret af forældrene samt af enhver anden person med forældreansvar over for barnet, og dette er til barnets bedste.

2.   Den i stk. 1 omhandlede kompetence til at træffe foranstaltninger til beskyttelse af barnet ophører, så snart der er truffet endelig afgørelse om imødekommelse eller afvisning af anmodningen om skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskabet, eller sagen er afsluttet af anden grund.

Artikel 11

1.   I alle hastetilfælde har myndighederne i en kontraherende stat, på hvis område barnet befinder sig eller har formue, kompetence til at træffe alle nødvendige beskyttelsesforanstaltninger.

2.   Foranstaltninger, der er truffet efter stk. 1 vedrørende et barn, der har sit sædvanlige opholdssted i en kontraherende stat, bortfalder, så snart de myndigheder, der har kompetence efter artikel 5 til 10, har truffet de efter forholdene nødvendige foranstaltninger.

3.   Foranstaltninger, der er truffet efter stk. 1 vedrørende et barn, der har sit sædvanlige opholdssted i en ikke-kontraherende stat, bortfalder i enhver kontraherende stat, så snart de efter forholdene nødvendige foranstaltninger, der er truffet af myndighederne i en anden stat, anerkendes i den pågældende kontraherende stat.

Artikel 12

1.   Med forbehold af artikel 7 har myndighederne i en kontraherende stat, på hvis område barnet befinder sig eller har formue, kompetence til at træffe foranstaltninger af foreløbig karakter til beskyttelse af barnets person eller formue med en territorial virkning, der begrænser sig til den pågældende stat, for så vidt sådanne foranstaltninger ikke er uforenelige med foranstaltninger, der allerede er truffet af myndigheder, der har kompetence efter artikel 5 til 10.

2.   Foranstaltninger, der er truffet efter stk. 1 vedrørende et barn, der har sit sædvanlige opholdssted i en kontraherende stat, bortfalder, så snart de myndigheder, der har kompetence efter artikel 5 til 10, har truffet afgørelse om de beskyttelsesforanstaltninger, der måtte være nødvendige efter forholdene.

3.   Foranstaltninger, der er truffet efter stk. 1 vedrørende et barn, der har sit sædvanlige opholdssted i en ikke-kontraherende stat, bortfalder i den kontraherende stat, hvor de blev truffet, så snart de efter forholdene nødvendige foranstaltninger, der er truffet af myndighederne i en anden stat, anerkendes i den pågældende kontraherende stat.

Artikel 13

1.   De myndigheder i en kontraherende stat, der efter artikel 5 til 10 har kompetence til at træffe foranstaltninger til beskyttelse af et barns person eller formue, skal afstå fra at udøve denne kompetence, hvis der på det tidspunkt, hvor sagen blev indledt, var indgivet anmodning om tilsvarende foranstaltninger til myndighederne i en anden kontraherende stat, der havde kompetence efter artikel 5 til 10 på det tidspunkt, hvor anmodningen blev fremsat, og denne anmodning stadig er under behandling.

2.   Stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis de myndigheder, som anmodningen om foranstaltninger oprindelig blev indgivet til, har givet afkald på kompetencen.

Artikel 14

Foranstaltninger, der er truffet efter artikel 5 til 10, forbliver i kraft på de fastsatte vilkår, selv om det grundlag, hvorpå kompetencen blev støttet, ikke længere består som følge af ændrede omstændigheder, så længe de myndigheder, der har kompetence efter denne konvention, ikke har ændret, erstattet eller ophævet de pågældende foranstaltninger.

KAPITEL III

LOVVALG

Artikel 15

1.   De kontraherende staters myndigheder skal under udøvelsen af deres kompetence efter bestemmelserne i kapitel II anvende loven i deres egen stat.

2.   De kan dog undtagelsesvis, for så vidt dette måtte være påkrævet for at beskytte barnets person eller formue, anvende eller tage hensyn til loven i en anden stat, som sagen har en væsentlig tilknytning til.

3.   Hvis barnets sædvanlige opholdssted flyttes til en anden kontraherende stat, er vilkårene for gennemførelsen af de foranstaltninger, der er truffet i den stat, hvor barnet tidligere havde sit sædvanlige opholdssted, undergivet loven i denne anden stat fra flytningstidspunktet.

Artikel 16

1.   Tildeling eller ophør af forældreansvar som en følge af loven uden en retslig eller administrativ myndigheds mellemkomst er undergivet loven i den stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted.

2.   Tildeling eller ophør af forældreansvar ved aftale eller ved en ensidig handling uden en retslig eller administrativ myndigheds mellemkomst er undergivet loven i den stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted på det tidspunkt, hvor aftalen eller den ensidige handling får virkning.

3.   Forældreansvar, der følger af loven i den stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted, består fortsat efter en flytning af barnets sædvanlige opholdssted til en anden stat.

4.   Hvis et barns sædvanlige opholdssted ændres, er tildelingen af forældreansvar som en følge af loven til en person, der ikke allerede har et sådant forældreansvar, undergivet loven i den stat, hvor barnet har fået nyt sædvanligt opholdssted.

Artikel 17

Udøvelsen af forældreansvar er undergivet loven i den stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted. Hvis barnets sædvanlige opholdssted ændres, er udøvelsen undergivet loven i den stat, hvor barnet har fået nyt sædvanligt opholdssted.

Artikel 18

Det i artikel 16 omhandlede forældreansvar kan bringes til ophør eller vilkårene for udøvelsen deraf ændres ved foranstaltninger truffet efter denne konvention.

Artikel 19

1.   Gyldigheden af en retshandel, der er indgået mellem en tredjemand og en anden person, der ville have været beføjet til at handle som barnets retlige repræsentant efter loven i den stat, hvor retshandelen blev indgået, kan ikke bestrides, og den pågældende tredjemand kan ikke ifalde ansvar alene af den grund, at den anden person ikke var beføjet til at handle som barnets retlige repræsentant efter den lov, der udpeges efter bestemmelserne i dette kapitel, medmindre den pågældende tredjemand vidste eller burde have vidst, at forældreansvaret var undergivet sidstnævnte lov.

2.   Stk. 1 finder kun anvendelse, hvis retshandelen blev indgået mellem personer, der befandt sig på samme stats område.

Artikel 20

Bestemmelserne i dette kapitel finder også anvendelse, selv om den lov, der udpeges efter disse bestemmelser, er loven i en ikke-kontraherende stat.

Artikel 21

1.   I dette kapitel forstås ved »lov« den lov, der er gældende i en stat, bortset fra den pågældende stats regler om lovvalg.

2.   Hvis den lov, der skal anvendes efter artikel 16, er loven i en ikke-kontraherende stat, og lovvalgsreglerne i den pågældende stat udpeger loven i en anden ikke-kontraherende stat, som vil anvende sin egen lov, skal loven i sidstnævnte stat dog anvendes. Hvis den anden ikke-kontraherende stat ikke anvender sin egen lov, anvendes den lov, der udpeges efter artikel 16.

Artikel 22

Anvendelsen af den lov, der udpeges efter bestemmelserne i dette kapitel, kan alene afvises, hvis denne anvendelse åbenbart ville stride mod grundlæggende retsprincipper under hensyntagen til barnets bedste.

KAPITEL IV

ANERKENDELSE OG FULDBYRDELSE

Artikel 23

1.   Foranstaltninger, der træffes af myndighederne i en kontraherende stat, anerkendes som en følge af loven i alle andre kontraherende stater.

2.   Anerkendelse kan dog afslås:

a)

hvis foranstaltningen er truffet af en myndighed, hvis kompetence ikke var baseret på en af bestemmelserne i kapitel II

b)

hvis foranstaltningen, bortset fra i hastetilfælde, blev truffet i forbindelse med en retslig eller administrativ behandling, uden at barnet havde haft mulighed for at blive hørt, i modstrid med grundlæggende retsplejeprincipper i den stat, som anmodningen rettes til

c)

efter anmodning fra en person, der gør gældende, at foranstaltningen krænker den pågældendes forældreansvar, hvis foranstaltningen, bortset fra i hastetilfælde, blev truffet, uden at den pågældende havde mulighed for at blive hørt

d)

hvis anerkendelsen åbenbart vil stride mod grundlæggende retsprincipper i den stat, som anmodningen rettes til, under hensyntagen til barnets bedste

e)

hvis foranstaltningen er uforenelig med en senere foranstaltning truffet i en ikke-kontraherende stat, hvor barnet havde sit sædvanlige opholdssted, og denne senere foranstaltning opfylder betingelserne for at blive anerkendt i den stat, som anmodningen rettes til

f)

hvis proceduren i artikel 33 ikke er blevet fulgt.

Artikel 24

Uden at det berører artikel 23, stk. 1, kan enhver berettiget person anmode de kompetente myndigheder i en kontraherende stat om at træffe afgørelse om anerkendelse eller ikke-anerkendelse af en foranstaltning, der er truffet i en anden kontraherende stat. Proceduren afgøres efter loven i den stat, som anmodningen rettes til.

Artikel 25

Myndighederne i den stat, som anmodningen rettes til, er bundet af de faktuelle forhold, hvorpå myndigheden i den stat, hvor foranstaltningen er truffet, støttede sin kompetence.

Artikel 26

1.   Hvis foranstaltninger, der er truffet i en kontraherende stat, og som er eksigible dér, kræver fuldbyrdelseshandlinger i en anden kontraherende stat, skal de efter anmodning fra en berettiget part erklæres for eksigible eller registreres med henblik på fuldbyrdelse i denne anden stat efter den procedure, der er foreskrevet i denne stats lov.

2.   De enkelte kontraherende stater skal anvende en enkel og hurtig procedure, når de tager stilling til eksigibiliteten eller registreringen af en foranstaltning.

3.   Eksigibilitet eller registrering kan alene afslås af en af de grunde, der er nævnt i artikel 23, stk. 2.

Artikel 27

Med forbehold af den efterprøvelse, der er nødvendig for anvendelsen af ovenstående artikler, må en truffen foranstaltning ikke efterprøves med hensyn til sagens realitet.

Artikel 28

Foranstaltninger, der er truffet i en kontraherende stat, og som er blevet erklæret for eksigible eller er blevet registreret med henblik på fuldbyrdelse i en anden kontraherende stat, fuldbyrdes i denne anden stat, som om de var truffet af myndighederne i den pågældende stat. Fuldbyrdelsen foretages efter loven i den stat, som anmodningen rettes til, inden for denne lovs grænser under hensyntagen til barnets bedste.

KAPITEL V

SAMARBEJDE

Artikel 29

1.   Hver kontraherende stat udpeger en centralmyndighed til at varetage de opgaver, der pålægges en sådan myndighed ved denne konvention.

2.   Forbundsstater, stater med mere end ét retssystem og stater, der har selvstyrende territoriale enheder, kan udpege mere end én centralmyndighed og angive disses territoriale eller personlige kompetence. Stater, som har udpeget mere end én centralmyndighed, angiver den centralmyndighed, som alle henvendelser kan rettes til med henblik på videresendelse til den kompetente centralmyndighed i den pågældende stat.

Artikel 30

1.   Centralmyndighederne samarbejder indbyrdes og fremmer samarbejdet mellem de kompetente myndigheder i deres respektive stater med henblik på at opfylde denne konventions formål.

2.   De tager i forbindelse med anvendelsen af denne konvention de forholdsregler, der er hensigtsmæssige for at formidle oplysninger om retsforskrifter og om de tjenester, der er til rådighed i deres stater vedrørende beskyttelsen af børn.

Artikel 31

Centralmyndigheden i en kontraherende stat tager enten direkte eller gennem offentlige myndigheder eller andre organer alle nødvendige forholdsregler for:

a)

at fremme de henvendelser og yde den bistand, der er omhandlet i artikel 8 og 9 samt i dette kapitel

b)

ved mediation, mægling eller tilsvarende midler at fremme mindelige aftaler om beskyttelse af et barns person eller formue i situationer, der er omfattet af denne konvention

c)

efter anmodning fra en kompetent myndighed i en anden kontraherende stat at yde bistand ved opklaringen af, hvor et barn befinder sig, når der er tegn på, at barnet befinder sig på den pågældende stats område og har behov for beskyttelse.

Artikel 32

Efter en begrundet anmodning fra centralmyndigheden eller en anden kompetent myndighed i en kontraherende stat, som barnet har en væsentlig tilknytning til, kan centralmyndigheden i den kontraherende stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted og befinder sig, direkte eller gennem offentlige myndigheder eller andre organer:

a)

tilvejebringe en rapport om barnets situation

b)

anmode den kompetente myndighed i sin egen stat om at overveje behovet for foranstaltninger med henblik på beskyttelse af barnets person eller formue.

Artikel 33

1.   Hvis en myndighed, der har kompetence efter artikel 5 til 10, påtænker at anbringe barnet hos en plejefamilie eller på en institution eller i et kafala-plejeforhold eller lignende plejeforhold, og denne anbringelse eller dette plejeforhold skal iværksættes i en anden kontraherende stat, skal myndigheden forinden forelægge sagen for centralmyndigheden eller en anden kompetent myndighed i sidstnævnte stat. Den fremsender i dette øjemed en rapport om barnet med en begrundelse for den påtænkte anbringelse eller det påtænkte plejeforhold.

2.   Der kan i den stat, som fremsætter anmodningen, kun træffes afgørelse om anbringelse eller plejeforhold, hvis centralmyndigheden eller en anden kompetent myndighed i den stat, som anmodningen rettes til, har godkendt anbringelsen eller plejeforholdet under hensyntagen til barnets bedste.

Artikel 34

1.   Når en beskyttelsesforanstaltning påtænkes truffet, kan de myndigheder, der er kompetente efter denne konvention, hvis barnets situation tilsiger det, anmode enhver myndighed i en anden kontraherende stat, der ligger inde med oplysninger af betydning for beskyttelsen af barnet, om at fremsende disse oplysninger.

2.   En kontraherende stat kan erklære, at anmodninger efter stk. 1 kun kan fremsendes til dens myndigheder gennem dens centralmyndighed.

Artikel 35

1.   De kompetente myndigheder i en kontraherende stat kan anmode myndighederne i en anden kontraherende stat om bistand ved gennemførelsen af beskyttelsesforanstaltninger, der er truffet efter denne konvention, navnlig foranstaltninger, der skal sikre den faktiske udøvelse af samvær samt retten til at bevare en regelmæssig direkte kontakt.

2.   Myndighederne i en kontraherende stat, hvor barnet ikke har sit sædvanlige opholdssted, kan efter anmodning fra en af forældrene med bopæl i den pågældende stat, som søger at opnå eller at bevare samvær med barnet, indhente oplysninger eller beviser og udtale sig om den pågældendes egnethed til at have samvær og om vilkårene for udøvelsen af samvær. En myndighed, der efter artikel 5 til 10 har kompetence til at behandle en anmodning om samvær, skal, inden den træffer sin afgørelse, inddrage og tage hensyn til sådanne oplysninger, beviser og udtalelser.

3.   En myndighed, der efter artikel 5 til 10 har kompetence til at træffe afgørelse om samvær, kan udsætte behandlingen, mens den afventer resultatet af behandlingen af en anmodning efter stk. 2, navnlig hvis den behandler en anmodning om ændring eller ophævelse af samvær, der er tilkendt af myndighederne i den stat, hvor barnet tidligere havde sit sædvanlige opholdssted.

4.   Denne artikel er ikke til hinder for, at en myndighed, der har kompetence efter artikel 5 til 10, kan træffe foreløbige foranstaltninger, mens den afventer resultatet af behandlingen af en anmodning efter stk. 2.

Artikel 36

Er barnet udsat for alvorlig fare, skal de kompetente myndigheder i den kontraherende stat, hvor der er truffet foranstaltninger til beskyttelse af barnet, eller hvor sådanne foranstaltninger er under overvejelse, hvis de får oplysning om, at barnets opholdssted er ændret til en anden stat, eller at barnet befinder sig i en anden stat, underrette myndighederne i denne anden stat om den pågældende fare og om de foranstaltninger, der er truffet eller overvejes truffet.

Artikel 37

En myndighed må ikke anmode om eller fremsende oplysninger efter dette kapitel, hvis den skønner, at dette vil kunne bringe barnets person eller formue i fare eller udgøre en alvorlig trussel mod et af barnets familiemedlemmers liv eller frihed.

Artikel 38

1.   Uden at det berører muligheden for at opkræve rimelige gebyrer for bistand, afholder centralmyndighederne og andre offentlige myndigheder i de kontraherende stater deres egne omkostninger i forbindelse med anvendelsen af bestemmelserne i dette kapitel.

2.   En kontraherende stat kan indgå aftaler med en eller flere kontraherende stater om fordelingen af udgifter.

Artikel 39

Enhver kontraherende stat kan indgå aftaler med en eller flere kontraherende stater med henblik på at lette anvendelsen af dette kapitel i deres indbyrdes forhold. Stater, der har indgået en sådan aftale, fremsender en genpart heraf til denne konventions depositar.

KAPITEL VI

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 40

1.   Myndighederne i den kontraherende stat, hvor barnet har sit sædvanlige opholdssted, eller i den kontraherende stat, hvor der er truffet en beskyttelsesforanstaltning, kan efter anmodning fra den person, der har forældreansvar, eller som er betroet beskyttelsen af barnets person eller formue, udstede en attest, der angiver, i hvilken egenskab den pågældende har ret til at handle, og hvilke beføjelser der er tillagt den pågældende.

2.   Den pågældende formodes at besidde den egenskab og de beføjelser, der er angivet i attesten, medmindre andet bevises.

3.   Hver enkelt kontraherende stat udpeger de myndigheder, der er beføjede til at udfærdige attesten.

Artikel 41

Personoplysninger, der er indhentet eller videregivet efter denne konvention, må kun anvendes til det formål, hvortil de er indhentet eller videregivet.

Artikel 42

Myndigheder, der modtager oplysninger, skal sikre, at disse behandles fortroligt i overensstemmelse med loven i den pågældende stat.

Artikel 43

Alle dokumenter, der fremsendes eller udstedes efter denne konvention, er fritaget for legalisering eller andre tilsvarende formaliteter.

Artikel 44

Enhver kontraherende stat kan udpege de myndigheder, som anmodninger efter artikel 8, 9 og 33 skal rettes til.

Artikel 45

1.   De udpegelser, der er omhandlet i artikel 29 og 44, meddeles Det Permanente Bureau under Haagerkonferencen om International Privatret.

2.   Den i artikel 34, stk. 2, omhandlede erklæring afgives over for denne konventions depositar.

Artikel 46

En kontraherende stat med forskellige retssystemer eller regelsæt vedrørende beskyttelsen af barnets person og formue er ikke forpligtet til at anvende denne konventions regler på konflikter, der udelukkende består mellem disse forskellige retssystemer eller regelsæt.

Artikel 47

For så vidt angår en stat, hvor to eller flere retssystemer eller regelsæt vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne konvention, finder anvendelse i forskellige territoriale enheder:

1)

forstås en henvisning til sædvanligt opholdssted i den pågældende stat som en henvisning til sædvanligt opholdssted i en territorial enhed

2)

forstås en henvisning til, at barnet befinder sig i den pågældende stat, som en henvisning til, at det befinder sig i en territorial enhed

3)

forstås en henvisning til, at formue tilhørende barnet befinder sig i den pågældende stat, som en henvisning til, at formue tilhørende barnet befinder sig i en territorial enhed

4)

forstås en henvisning til den stat, som barnet er statsborger i, som en henvisning til den territoriale enhed, som loven i den pågældende stat udpeger, eller, hvis der ikke findes regler herom, til den territoriale enhed, som barnet har den nærmeste tilknytning til

5)

forstås en henvisning til den stat, hvis myndigheder behandler en anmodning om skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab vedrørende barnets forældre, som en henvisning til den territoriale enhed, hvis myndigheder behandler en sådan anmodning

6)

forstås en henvisning til den stat, som barnet har en væsentlig tilknytning til, som en henvisning til den territoriale enhed, som barnet har en sådan tilknytning til

7)

forstås en henvisning til den stat, hvortil barnet er blevet fjernet, eller hvor det tilbageholdes, som en henvisning til den territoriale enhed, hvortil barnet er blevet fjernet, eller hvor det tilbageholdes

8)

forstås en henvisning til organer eller myndigheder i den pågældende stat, bortset fra centralmyndigheder, som en henvisning til de organer eller myndigheder, der er beføjede til at handle i den berørte territoriale enhed

9)

forstås en henvisning til loven, procesreglerne eller myndigheden i den stat, hvor der er truffet en foranstaltning, som en henvisning til loven, procesreglerne eller myndigheden i den territoriale enhed, hvor den pågældende foranstaltning er truffet

10)

forstås en henvisning til loven, procesreglerne eller myndigheden i den stat, som en anmodning rettes til, som en henvisning til loven, procesreglerne eller myndigheden i den territoriale enhed, hvor der anmodes om anerkendelse eller fuldbyrdelse.

Artikel 48

Med henblik på at fastslå, hvilken lov der skal anvendes efter kapitel III, for så vidt angår en stat, der består af to eller flere territoriale enheder med hver sit retssystem eller regelsæt vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne konvention, anvendes følgende regler:

a)

hvis der i den pågældende stat findes gældende regler, der fastslår, hvilken territorial enheds lov der skal anvendes, finder loven i den pågældende enhed anvendelse

b)

hvis der ikke findes sådanne regler, finder loven i den territoriale enhed, der er udpeget efter artikel 47, anvendelse.

Artikel 49

Med henblik på at fastslå, hvilken lov der skal anvendes efter kapitel III, for så vidt angår en stat, der i spørgsmål, der er omfattet af denne konvention, har to eller flere retssystemer eller regelsæt, der finder anvendelse på forskellige grupper af personer, anvendes følgende regler:

a)

hvis der i den pågældende stat findes gældende regler, der fastslår, hvilket af disse retssystemer der skal anvendes, finder dette system anvendelse

b)

hvis der ikke findes sådanne regler, finder det retssystem eller regelsæt, som barnet har den nærmeste tilknytning til, anvendelse.

Artikel 50

Denne konvention berører ikke anvendelsen af konventionen af 25. oktober 1980 om de civilretlige virkninger af internationale børnebortførelser i forholdet mellem stater, der er parter i begge konventioner. Intet er dog til hinder for, at bestemmelser i denne konvention kan gøres gældende med henblik på at opnå tilbagegivelsen af et barn, der er blevet ulovligt fjernet eller ulovligt tilbageholdes, eller med henblik på at tilrettelægge samvær.

Artikel 51

I forholdet mellem de kontraherende stater træder denne konvention i stedet for konventionen af 5. oktober 1961 om myndighedernes kompetence og lovvalget i sager vedrørende beskyttelse af mindreårige og konventionen om værgemål for mindreårige, undertegnet i Haag den 12. juni 1902, uden at dette berører anerkendelsen af foranstaltninger truffet efter konventionen af 5. oktober 1961.

Artikel 52

1.   Denne konvention berører ikke internationale instrumenter, som de kontraherende stater har tiltrådt, og som indeholder bestemmelser om spørgsmål, der er omfattet af denne konvention, medmindre en erklæring om det modsatte er afgivet af de stater, der er bundet af det pågældende instrument.

2.   Denne konvention berører ikke muligheden for, at en eller flere kontraherende stater kan indgå aftaler, der, for så vidt angår børn, der har deres sædvanlige opholdssted i en af de stater, der har tiltrådt sådanne aftaler, indeholder bestemmelser om spørgsmål, der er omfattet af denne konvention.

3.   Aftaler, der måtte blive indgået af en eller flere kontraherende stater om spørgsmål, der er omfattet af denne konvention, berører ikke anvendelsen af bestemmelserne i denne konvention i forholdet mellem de pågældende stater og andre kontraherende stater.

4.   Stk. 1-3 finder endvidere anvendelse på ensartede lovgivninger baseret på særlig tilknytning af regional eller anden art mellem de berørte stater.

Artikel 53

1.   Denne konvention finder kun anvendelse på foranstaltninger, der er truffet i en stat, efter at konventionen er trådt i kraft i forhold til den pågældende stat.

2.   Konventionen finder anvendelse på anerkendelse og fuldbyrdelse af foranstaltninger, der er truffet efter dens ikrafttræden i forholdet mellem den stat, hvor foranstaltningerne er truffet, og den stat, som anmodningen rettes til.

Artikel 54

1.   Enhver meddelelse til centralmyndigheden eller en anden myndighed i en kontraherende stat affattes på originalsproget og ledsages af en oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den pågældende stat, eller, hvis dette ikke er muligt, af en oversættelse til fransk eller engelsk.

2.   En kontraherende stat kan dog ved at tage et forbehold i overensstemmelse med artikel 60 modsætte sig anvendelsen af enten fransk eller engelsk, men ikke begge sprog.

Artikel 55

1.   En kontraherende stat kan i overensstemmelse med artikel 60:

a)

forbeholde sig sine myndigheders kompetence til at træffe foranstaltninger til beskyttelse af et barns formue, der befinder sig på dens område

b)

forbeholde sig ret til ikke at anerkende et forældreansvar eller en foranstaltning, der er uforenelig med en foranstaltning, der er truffet af dens myndigheder vedrørende den pågældende formue.

2.   Forbeholdet kan begrænses til bestemte formuekategorier.

Artikel 56

Generalsekretæren for Haagerkonferencen om International Privatret indkalder med regelmæssige mellemrum et særligt udvalg med henblik på at vurdere, hvordan denne konvention virker i praksis.

KAPITEL VII

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 57

1.   Konventionen er åben for undertegnelse for de stater, der var medlemmer af Haagerkonferencen om International Privatret på tidspunktet for dens 18. samling.

2.   Den skal ratificeres, accepteres eller godkendes, og ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Kongeriget Nederlandenes Udenrigsministerium, der er konventionens depositar.

Artikel 58

1.   Enhver anden stat kan tiltræde konventionen efter dens ikrafttræden i henhold til artikel 61, stk. 1.

2.   Tiltrædelsesinstrumentet deponeres hos depositaren.

3.   Tiltrædelsen får alene virkning i forholdet mellem den tiltrædende stat og de kontraherende stater, der ikke har gjort indsigelse mod denne tiltrædelse inden seks måneder efter modtagelsen af den i artikel 63, litra b), omhandlede meddelelse. En sådan indsigelse kan ligeledes fremsættes af enhver stat i forbindelse med ratifikation, accept eller godkendelse af konventionen efter tiltrædelse. Sådanne indsigelser meddeles depositaren.

Artikel 59

1.   En stat, der består af to eller flere territoriale enheder, hvor forskellige retssystemer finder anvendelse vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne konvention, kan ved undertegnelsen, ratifikationen, accepten, godkendelsen eller tiltrædelsen erklære, at konventionen skal finde anvendelse i samtlige dens territoriale enheder eller kun i en eller flere af disse, og den kan til enhver tid ændre en sådan erklæring ved at afgive en ny.

2.   Sådanne erklæringer meddeles depositaren, og de skal udtrykkeligt angive, i hvilke territoriale enheder konventionen finder anvendelse.

3.   Hvis en stat ikke afgiver nogen erklæring efter denne artikel, finder konventionen anvendelse i samtlige territoriale enheder i denne stat.

Artikel 60

1.   Enhver stat kan senest ved ratifikationen, accepten, godkendelsen eller tiltrædelsen eller ved afgivelsen af en erklæring efter artikel 59 tage et af eller begge de forbehold, der er omhandlet i artikel 54, stk. 2, og artikel 55. Der kan ikke tages andre forbehold.

2.   Enhver stat kan til enhver tid tilbagekalde et tidligere forbehold. Tilbagekaldelsen meddeles depositaren.

3.   Forbeholdet ophører med at have virkning den første dag i den tredje kalendermåned efter den i stk. 2 omhandlede meddelelse.

Artikel 61

1.   Konventionen træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter deponeringen af det tredje ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument, der er omhandlet i artikel 57.

2.   Derefter træder konventionen i kraft:

a)

for enhver stat, der ratificerer, accepterer eller godkender den på et senere tidspunkt, den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter deponeringen af dens ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument

b)

for enhver tiltrædende stat den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter udløbet af den i artikel 58, stk. 3, fastsatte periode på seks måneder

c)

for enhver territorial enhed, i hvilken konventionen finder anvendelse i overensstemmelse med artikel 59, den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter den i nævnte artikel omhandlede meddelelse.

Artikel 62

1.   Enhver stat, der er part i konventionen, kan opsige denne ved skriftlig meddelelse til depositaren. En sådan opsigelse kan begrænses til visse territoriale enheder, som konventionen finder anvendelse i.

2.   Opsigelsen har virkning fra den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på 12 måneder, efter at depositaren har modtaget meddelelse herom. Hvis der i meddelelsen er angivet en længere opsigelsesperiode, har opsigelsen virkning fra udløbet af denne længere periode.

Artikel 63

Depositaren underretter de stater, der er medlemmer af Haagerkonferencen om International Privatret, og de stater, der har tiltrådt denne konvention i overensstemmelse med artikel 58, om:

a)

enhver undertegnelse, ratifikation, accept og godkendelse som omhandlet i artikel 57

b)

enhver tiltrædelse og indsigelse mod en tiltrædelse som omhandlet i artikel 58

c)

datoen for konventionens ikrafttræden efter artikel 61

d)

de i artikel 34, stk. 2, og artikel 59 omhandlede erklæringer

e)

de i artikel 39 omhandlede aftaler

f)

de i artikel 54, stk. 2, og artikel 55 omhandlede forbehold og tilbagekaldelser deraf som omhandlet i artikel 60, stk. 2

g)

enhver opsigelse som omhandlet i artikel 62.

Til bekræftelse heraf har undertegnede, der er behørigt bemyndiget dertil, undertegnet denne konvention.

Udfærdiget i Haag den 19. oktober 1996 på engelsk og fransk, idet begge tekster har samme gyldighed, i ét eksemplar, som skal deponeres i Kongeriget Nederlandenes regerings arkiver, og hvoraf en bekræftet genpart vil blive fremsendt ad diplomatisk vej til hver af de stater, der var medlemmer af Haagerkonferencen om International Privatret på tidspunktet for dens 18. samling.


Kommissionen

11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/49


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 23. maj 2008

om ændring af beslutning 2006/771/EF om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr

(meddelt under nummer K(2008) 1937)

(EØS-relevant tekst)

(2008/432/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 676/2002/EF af 7. marts 2002 om et frekvenspolitisk regelsæt i Det Europæiske Fællesskab (frekvenspolitikbeslutningen) (1), navnlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens beslutning 2006/771/EF (2) samordner de tekniske vilkår for kortdistanceudstyr.

(2)

Imidlertid kan der med den hurtige udvikling i teknologien og i samfundets behov komme nye anvendelser for kortdistanceudstyr, som gør det nødvendigt at ajourføre vilkårene for frekvenssamordningen med jævne mellemrum.

(3)

Den 5. juli 2006 gav Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 2, i beslutning nr. 676/2002/EF Den Europæiske Konference af Post- og Teleadministrationer (CEPT) permanent mandat (3) til at ajourføre bilaget til beslutning 2006/771/EF i takt med den teknologiske og markedsmæssige udvikling inden for kortdistanceudstyr.

(4)

I en rapport (4) af juli 2007, som CEPT forelagde som svar på dette mandat, anbefalede CEPT Kommissionen at ændre en række tekniske aspekter i bilaget til beslutning 2006/771/EF.

(5)

Beslutning 2006/771/EF bør således ændres i overensstemmelse hermed.

(6)

For at sikre, at frekvensressourcerne udnyttes effektivt, og at skadelig interferens undgås, skal udstyr, der anvendes på de vilkår, der er fastsat i denne beslutning, også være i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/5/EF af 9. marts 1999 om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse (5); overensstemmelsen skal påvises ved opfyldelse af harmoniserede standarder eller ved hjælp af alternative procedurer for overensstemmelsesvurdering.

(7)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Frekvensudvalget —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Bilaget til beslutning 2006/771/EF erstattes af bilaget til nærværende beslutning.

Artikel 2

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. maj 2008.

På Kommissionens vegne

Viviane REDING

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 108 af 24.4.2002, s. 1.

(2)  EUT L 312 af 11.11.2006, s. 66 ff.

(3)  Permanent mandat til CEPT vedrørende årlig ajourføring af det tekniske bilag til Kommissionens beslutning om teknisk samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr (5. juli 2006).

(4)  RSCOM(07) 58.

(5)  EFT L 91 af 7.4.1999, s. 10. Ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).


BILAG

Samordnede frekvensbånd og tekniske parametre for kortdistanceudstyr

Type kortdistanceudstyr

Frekvensbånd

Effektgrænse/feltstyrkegrænse/effekttæthedsgrænse (1)

Yderligere parametre/krav vedrørende tilgang til frekvenser og afhjælpningsteknikker (2)

Andre brugsrestriktioner (3)

Frist for gennemførelsen

Kortdistanceudstyr generelt (4)

6 765-6 795 kHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

13,553-13,567 MHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

26,957-27,283 MHz

10 mW effektiv udstrålet effekt (e.r.p.), hvilket svarer til 42 dBμA/m ved 10 m

 

Ingen videoapplikationer

1. juni 2007

40,660-40,700 MHz

10 mW e.r.p.

 

Ingen videoapplikationer

1. juni 2007

433,050-434,040 (5) MHz

1 mW e.r.p.

– 13 dBm/10 kHz effekttæthed for modulationsbåndbredder større end 250 kHz

 

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

10 mW e.r.p.

Arbejdscyklus (6): 10 %

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. juni 2007

434,040-434,790 (5) MHz

1 mW e.r.p.

– 13 dBm/10 kHz effekttæthed for modulationsbåndbredder større end 250 kHz

 

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

10 mW e.r.p.

Arbejdscyklus (6): 10 %

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. juni 2007

Arbejdscyklus (6): 100 % ved kanalafstand op til 25 kHz

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

863,000-868,000 MHz

25 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme præstation som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 0,1 %.

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

868,000-868,600 (5) MHz

25 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 1 %.

Ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

25 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 0,1 %.

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

868,700-869,200 (5) MHz

25 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 0,1 %.

Ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

25 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 0,1 %.

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

869,400-869,650 (5) MHz

500 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 10 %.

Der skal være en kanalafstand på 25 kHz, medmindre hele båndet bruges som en enkelt kanal til højhastighedstransmission af data

Ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

25 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 0,1 %.

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

869,700-870,000 (5) MHz

5 mW e.r.p.

Taleapplikationer tilladt med avancerede afhjælpningsteknikker

Ingen audio- og videoapplikationer

1. juni 2007

25 mW e.r.p.

Der skal benyttes teknikker for tilgang til frekvenser og afhjælpning over for interferens, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF. Som alternativ kan der anvendes en arbejdscyklus (6) på 0,1 %.

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. oktober 2008

2 400-2 483,5 MHz

10 mW ækvivalent isotropisk udstrålet effekt (e.i.r.p.)

 

 

1. juni 2007

5 725-5 875 MHz

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. juni 2007

24,150-24,250 GHz

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. oktober 2008

61,0-61,5 GHz

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. oktober 2008

Alarmsystemer

868,600-868,700 MHz

10 mW e.r.p.

Kanalafstand: 25 kHz

Hele båndet kan også bruges som en enkelt kanal til højhastighedstransmission af data

Arbejdscyklus (6): 1,0 %

 

1. oktober 2008

869,250-869,300 MHz

10 mW e.r.p.

Kanalafstand: 25 kHz

Arbejdscyklus (6): 0,1 %

 

1. juni 2007

869,300-869,400 MHz

10 mW e.r.p.

Kanalafstand: 25 kHz

Arbejdscyklus (6): 1,0 %

 

1. oktober 2008

869,650-869,700 MHz

25 mW e.r.p.

Kanalafstand: 25 kHz

Arbejdscyklus (6): 10 %

 

1. juni 2007

Tryghedsalarmer (7)

869,200-869,250 MHz

10 mW e.r.p.

Kanalafstand: 25 kHz

Arbejdscyklus (6): 0,1 %

 

1. juni 2007

Induktive applikationer (8)

20,050-59,750 kHz

72 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. juni 2007

59,750-60,250 kHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. juni 2007

60,250-70,000 kHz

69 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. juni 2007

70-119 kHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. juni 2007

119-127 kHz

66 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. juni 2007

127-140 kHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

140-148,5 kHz

37,7 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

148,5-5 000 kHz

For følgende frekvensbånd gælder højere feltstyrkegrænser og yderligere brugsbegrænsninger:

– 15 dBμA/m ved 10 m i enhver båndbredde på 10 kHz

Desuden er den totale feltstyrke – 5 dBμA/m ved 10 m for systemer, der benytter båndbredder større end 10 kHz

 

 

1. oktober 2008

400-600 kHz

– 8 dBμA/m ved 10 m

 

Ingen andre applikationer end RFID (9)

1. oktober 2008

3 155-3 400 kHz

13,5 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

5 000-30 000 kHz

For følgende frekvensbånd gælder højere feltstyrkegrænser og yderligere brugs¬begrænsninger:

– 20 dBμA/m ved 10 m i enhver båndbredde på 10 kHz

Desuden er den totale feltstyrke – 5 dBμA/m ved 10 m for systemer, der benytter båndbredder større end 10 kHz

 

 

1. oktober 2008

6 765-6 795 kHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. juni 2007

7 400-8 800 kHz

9 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

10 200-11 000 kHz

9 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

13 553-13 567 kHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. juni 2007

60 dBμA/m ved 10 m

 

Udelukkende RFID (9) og EAS (10)

1. oktober 2008

26 957-27 283 kHz

42 dBμA/m ved 10 m

 

 

1. oktober 2008

Aktive medicinske implantater (11)

9-315 kHz

30 dBμA/m ved 10 m

Arbejdscyklus (6): 10 %

 

1. oktober 2008

402-405 MHz

25 μW e.r.p.

Kanalafstand: 25 kHz

Andre kanalbegrænsninger: individuelle sendere kan kombinere kanaler, som ligger ved siden af hinanden, for at øge båndbredden, med avancerede afhjælpningsteknikker, der giver mindst samme ydelse som de teknikker, der er beskrevet i harmoniserede standarder, som er vedtaget i henhold til direktiv 1999/5/EF

 

1. oktober 2008

Trådløse audioapplikationer (12)

87,5-108,0 MHz

50 nW e.r.p.

Kanalafstand: op til 200 kHz

 

1. oktober 2008

863-865 MHz

10 mW e.r.p.

 

 

1. juni 2007


(1)  Medlemsstaterne skal tillade brug af frekvenser op til den effekt, feltstyrke eller effekttæthed, der er anført i denne tabel. Ifølge artikel 3, stk. 3, i beslutning 2006/771/EF kan de stille mindre strenge betingelser, dvs. tillade brug af frekvenser med højere effekt, feltstyrke eller effekttæthed.

(2)  Medlemsstaterne må ikke indføre andre yderligere parametre og krav vedrørende tilgang til frekvenser og afhjælpningsteknikker end de her anførte. Imidlertid kan de ifølge artikel 3, stk. 3, i beslutning 2006/771/EF stille mindre strenge betingelser, hvilket vil sige, at de helt må undlade at anvende de parametre eller krav vedrørende tilgang til frekvenser og afhjælpningsteknikker, der er anført i tabellen, eller tillade en højere værdi.

(3)  Medlemsstaterne må ikke indføre flere »andre brugsrestriktioner« end de her anførte. Imidlertid kan de ifølge artikel 3, stk. 3, i beslutning 2006/771/EF stille mindre strenge betingelser, hvilket vil sige, at de helt må undlade at anvende en eller flere af de anførte restriktioner.

(4)  Denne kategori omfatter alle typer applikationer, som opfylder de tekniske krav (typiske anvendelser er telemetri, fjernbetjening, alarmer, generelle dataapplikationer og lignende applikationer).

(5)  For dette frekvensbånd skal medlemsstaterne tillade alle de alternative sæt brugsvilkår.

(6)  Arbejdscyklus: den del af en given entimesperiode, hvor udstyret transmitterer aktivt. Ifølge artikel 3, stk. 3, i beslutning 2006/771/EF kan medlemsstaterne stille mindre strenge betingelser, dvs. tillade en højere værdi for »arbejdscyklus«.

(7)  Tryghedsalarmer bruges af ældre og handicappede personer til at tilkalde assistance i en nødsituation.

(8)  Denne kategori omfatter f.eks. startspærrer til biler, identifikation af dyr, alarmsystemer, kabeldetektering, affaldshåndtering, personidentifikation, trådløse taleforbindelser, adgangskontrol, afstandssensorer, tyverisikring, herunder radiofrekvens-induktionssystemer til tyverisikring, dataoverførsel til håndholdte apparater, automatisk vareidentifikation, trådløse styringssystemer og automatisk opkrævning af vejafgifter.

(9)  Denne kategori omfatter induktive applikationer til radiofrekvensidentifikation (RFID).

(10)  Denne kategori omfatter induktive applikationer til elektronisk varesikring (EAS).

(11)  Denne kategori omfatter radiodelen af aktive, implantable medicinske anordninger, som defineret i Rådets direktiv 90/385/EØF af 20. juni 1990 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om aktive, implantable medicinske anordninger (EFT L 189 af 20.7.1990, s. 17).

(12)  Applikationer til trådløse audiosystemer, herunder: trådløse højttalere, trådløse hovedtelefoner, trådløse hovedtelefoner til bærbart udstyr, f.eks. CD, kassettebåndoptager eller radioer, som bæres på personen, trådløse hovedtelefoner til brug i et køretøj, f.eks. til brug sammen med en radio eller en mobiltelefon osv., »øresnegle« til brug i forbindelse med koncerter eller andre sceneproduktioner.


11.6.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 151/55


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 10. juni 2008

om fastsættelse af særlige betingelser for import af solsikkeolie med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine på grund af risiko for forurening med mineralsk olie

(meddelt under nummer K(2008) 2709)

(EØS-relevant tekst)

(2008/433/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 53, stk. 2, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 23. april 2008 blev det til det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder (RASFF) indberettet, at der var påvist høje koncentrationer af mineralsk olie i solsikkeolie med oprindelse i Ukraine. Denne forurening med mineralsk olie er senere blevet bekræftet i flere sendinger af rå solsikkeolie med oprindelse i Ukraine, som er blevet importeret til Fællesskabet i de seneste måneder. Solsikkeolie indeholdende høje koncentrationer af mineralsk olie er uegnet til konsum og anses dermed for usikker. Forureningskilden kendes endnu ikke.

(2)

Europa-Kommissionen har gentagne gange indtrængende anmodet de ukrainske myndigheder om at oplyse, hvordan olien er blevet forurenet, og hvilke foranstaltninger der er truffet for at forhindre lignende tilfælde i fremtiden. De ukrainske myndigheder er ligeledes blevet bedt om at garantere for gennemførelsen af foranstaltninger, der effektivt skal sikre behørig prøveudtagning og analyse til påvisning af forekomst af mineralsk olie i sendinger af solsikkeolie, der sendes til Fællesskabet fra Ukraine.

(3)

Der arbejdes i Ukraine på at identificere forureningskilden. De ukrainske myndigheder har også forpligtet sig til at etablere et passende kontrolsystem, som kan sikre, at det for alle sendinger af solsikkeolie, der skal eksporteres til Den Europæiske Union, certificeres, at olien ikke indeholder mineralsk olie i koncentrationer, der gør solsikkeolien uegnet til konsum. Kommissionen har imidlertid endnu ikke fået nærmere oplysninger om dette kontrolsystem. Kommissionen bør vurdere kontrol- og certifikatudstedelsessystemet med henblik på at efterprøve, at systemet er nøjagtigt og pålideligt og sikrer, at solsikkeolie, der eksporteres til Fællesskabet, ikke indeholder mineralsk olie i koncentrationer, der gør solsikkeolien uegnet til konsum. Det må sikres, at der ikke eksporteres solsikkeolie til Fællesskabet, før et sådant kontrol- og certifikatudstedelsessystem er etableret og Kommissionen har vurderet og godkendt det. Kontrol- og certifikatudstedelsessystemet vil blive vurderet på grundlag af detaljerede oplysninger fra de ukrainske myndigheder.

(4)

På baggrund af en anmodning fra Europa-Kommissionen om en vurdering af de risici, der er forbundet med forureningen af solsikkeolie med mineralsk olie, offentliggjorde Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) en erklæring om forureningen af solsikkeolie med mineralsk olie eksporteret fra Ukraine. I erklæringen henvises der til vurderinger foretaget af Det Fælles FAO-WHO-ekspertudvalg for Tilsætningsstoffer i Levnedsmidler (JECFA), hvoraf det fremgår, at toksicitetsniveauet varierer, alt efter hvilken type mineralsk olie der er tale om. EFSA konkluderede, at det af de foreliggende analysedata for den forurenede solsikkeolie fra Ukraine fremgik, at den mineralske olie, der er fundet, har en høj viskositet. På grundlag af skøn over eksponeringen konkluderede EFSA, at om end solsikkeolie forurenet med højviskøs mineralsk olie ikke bør anvendes til konsum, giver eksponeringen for denne olie ikke anledning til bekymring for folkesundheden. Eftersom forureningskilden stadig ikke er identificeret med sikkerhed, kan der formodes at være en risiko forbundet med forekomst af uacceptabelt høje koncentrationer af mineralsk olie i solsikkeolie.

(5)

Risikoniveauet taget i betragtning bør medlemsstaterne, selv når Kommissionen har godkendt kontrol- og certifikatudstedelsessystemet, undersøge sendinger af solsikkeolie for at kontrollere, at indholdet af mineralsk olie i disse sendinger er i overensstemmelse med, hvad der er angivet i certifikatet. Systemet med dobbelt kontrol er nødvendigt og berettiget med henblik på at give supplerende garantier, der underbygger nøjagtigheden og pålideligheden af det kontrol- og certifikatudstedelsessystem, der etableres af de ukrainske myndigheder. Udgifterne til denne kontrol vil skulle afholdes af de importerende virksomheder. Medlemsstaterne bør underrette Kommissionen om uacceptable resultater via det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder. Acceptable resultater indrapporteres til Kommissionen hver tredje måned. Denne oplysningspligt er nødvendig, for at foranstaltningerne kan tages op til fornyet vurdering.

(6)

I henhold til artikel 53 i forordning (EF) nr. 178/2002 kan der vedtages relevante EF-beredskabsforanstaltninger vedrørende fødevarer og foder, der er importeret fra et tredjeland, for at beskytte menneskers sundhed, dyresundheden eller miljøet, hvis denne risiko ikke kan styres på tilfredsstillende vis ved hjælp af de foranstaltninger, der træffes af medlemsstaterne hver for sig.

(7)

På grund af risikoen for forurening med mineralsk olie bør der ikke importeres solsikkeolie med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine, før det kontrol- og certifikatudstedelsessystem, der skal etableres af de ukrainske myndigheder, er blevet vurderet og godkendt.

(8)

Medlemsstaterne er blevet underrettet om forureningshændelsen og har truffet de relevante foranstaltninger til at trække den forurenede solsikkeolie og fødevarer indeholdende den forurenede solsikkeolie, der allerede er bragt i omsætning, tilbage fra markedet, sådan som Europa-Kommissionen har anbefalet det via RASFF.

(9)

På grund af sagens hastende karakter vedtog Kommissionen den 23. maj 2008, i afventning af mødet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed og efter at have informeret Ukraines myndigheder, Kommissionens beslutning 2008/388/EF om fastsættelse af særlige betingelser for import af solsikkeolie med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine på grund af risiko for forurening med mineralsk olie (2) efter proceduren i artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 178/2002.

(10)

Disse foranstaltninger bør bekræftes og ændres for så vidt angår udgifterne til den kontrol, der udføres af medlemsstaternes kompetente myndigheder.

(11)

Beslutning 2008/388/EF bør derfor ophæves og erstattes.

(12)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

1.   Medlemsstaterne forbyder import af solsikkeolie henhørende under KN-kode 1512 11 91 eller 1512199010 med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine (i det følgende benævnt »solsikkeolie«), medmindre sendingen af solsikkeolie ledsages af et gyldigt certifikat, der attesterer, at olien ikke indeholder uacceptabelt høje koncentrationer af mineralsk olie, og indeholder resultaterne af prøveudtagning og analyse til påvisning af mineralsk olie.

2.   Det i stk. 1 omhandlede certifikat er kun gyldigt for import af sendinger af solsikkeolie til Fællesskabet, hvis prøveudtagningen og analyserne af sendingen samt udstedelsen af certifikatet har fundet sted, efter at Europa-Kommissionen har vurderet og formelt godkendt det af de ukrainske myndigheder etablerede kontrol- og certifikatudstedelsessystem.

3.   Medlemsstaterne informeres indgående om det af de ukrainske myndigheder etablerede kontrol- og certifikatudstedelsessystem og om Kommissionens formelle godkendelse heraf via Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed.

4.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at udtage prøver af og analysere hver enkelt sending af solsikkeolie med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine, der ledsages af et gyldigt certifikat og frembydes til import, for at sikre, at indholdet af mineralsk olie i den pågældende sending er i overensstemmelse med, hvad der er angivet i certifikatet.

De underretter Kommissionen om uacceptable resultater via det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder. Acceptable resultater indrapporteres til Kommissionen hver tredje måned.

5.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at solsikkeolie med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine, der ikke overholder bestemmelserne i denne beslutning, ikke bringes i omsætning med henblik på anvendelse som foder eller fødevarer.

6.   Medlemsstaterne sørger for, at udgifterne til gennemførelsen af stk. 4 og 5 afholdes af de virksomhedsledere, der er ansvarlige for importen.

Artikel 2

Beslutning 2008/388/EF ophæves.

Artikel 3

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 202/2008 (EUT L 60 af 5.3.2008, s. 17).

(2)  EUT L 136 af 24.5.2008, s. 43.